All language subtitles for Rocking Horse Winner (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,275 --> 00:02:26,066 - Are you looking for me? - You're Basset, aren't you? 2 00:02:26,186 --> 00:02:27,389 Suppose I am? 3 00:02:27,509 --> 00:02:31,646 I know all about you. You're a handyman. You're going to work for us. 4 00:02:32,004 --> 00:02:35,259 You used to work for Uncle Oscar, and you hurt your leg in the war. 5 00:02:35,379 --> 00:02:38,121 - Can I come in? - Come in. 6 00:02:38,241 --> 00:02:40,994 I say, what's a batman? 7 00:02:44,374 --> 00:02:46,520 Come in, come in. 8 00:02:48,077 --> 00:02:50,885 I'm Paul. How do you do? 9 00:02:51,994 --> 00:02:55,177 Please to meet you, Master Paul. 10 00:02:56,383 --> 00:03:00,425 So you want to know all about me? I'll tell you. 11 00:03:00,545 --> 00:03:03,559 A batman is an Army officer's personal servant. 12 00:03:03,679 --> 00:03:06,707 During the war, I was your Uncle Oscar's batman. 13 00:03:07,137 --> 00:03:09,569 He was a fine man. 14 00:03:10,645 --> 00:03:12,899 But you already know about me. 15 00:03:13,019 --> 00:03:18,515 It's what I heard Mother telling Nanny. She prayed to heaven you were alright. 16 00:03:20,805 --> 00:03:23,666 It's great having someone new. 17 00:03:23,786 --> 00:03:25,276 What's that? 18 00:03:27,494 --> 00:03:29,497 - Is that you? - It is. 19 00:03:29,617 --> 00:03:31,751 - Did you win? - I did. 20 00:03:31,871 --> 00:03:33,618 Smashing! 21 00:03:37,052 --> 00:03:40,487 The horse's name was Inky Boy. 22 00:03:41,309 --> 00:03:43,527 He made me a champion. 23 00:03:46,139 --> 00:03:47,891 I loved that horse. 24 00:03:48,011 --> 00:03:50,646 - Did you win the Derby? - Who me? 25 00:03:51,099 --> 00:03:56,536 No. not me. I was just a stable boy. 26 00:03:56,966 --> 00:04:00,436 I didn't ride in the races often. 27 00:04:00,901 --> 00:04:03,619 But I had a fine time when I did. 28 00:04:04,299 --> 00:04:08,592 I had trouble with my weight. I grew too tall and ate too much. 29 00:04:09,057 --> 00:04:14,852 I should have been your size, but I couldn't resist plum duff. 30 00:04:16,319 --> 00:04:19,824 - Do you like plum duff? - I've never had it. 31 00:04:21,255 --> 00:04:23,366 You've missed a great treat. 32 00:04:23,902 --> 00:04:28,159 Well, with not being able to keep my weight down 33 00:04:28,696 --> 00:04:33,883 and the war starting, I had to give up my racing plans. 34 00:04:35,349 --> 00:04:38,533 And here I am now. What did you call me? 35 00:04:39,034 --> 00:04:41,431 Handyman and part-time gardener? 36 00:04:41,551 --> 00:04:44,234 I'm thankful to have the job. 37 00:04:45,343 --> 00:04:48,670 Are you interested in horses, Master Paul? 38 00:04:53,213 --> 00:04:55,431 I've been looking for you Paul. 39 00:04:55,551 --> 00:04:59,759 Hello, Bassett, I hope he's not been a nuisance. 40 00:04:59,879 --> 00:05:03,778 Come, darling. You should already be in bed. 41 00:05:03,898 --> 00:05:06,962 I hope you will be comfortable here, Bassett. 42 00:05:07,082 --> 00:05:11,255 Are you sure you don't want to be in the house? It's cold out here. 43 00:05:11,375 --> 00:05:15,476 I'll get a fire going. I'll be warm. 44 00:05:15,596 --> 00:05:17,300 If you're sure you prefer it... 45 00:05:17,420 --> 00:05:20,615 - I wouldn't like it. Would you Paul? - Yes! 46 00:05:20,735 --> 00:05:23,548 - Goodnight, Bassett. - Goodnight, ma'am and Master Paul. 47 00:05:23,668 --> 00:05:26,196 So nice you could come before Christmas. 48 00:05:26,316 --> 00:05:29,844 You've made it cozy. I hope you know your way to the kitchen. 49 00:05:29,964 --> 00:05:33,278 - Thank you, Mrs. Grahame. - Goodnight, Bassett. 50 00:06:03,405 --> 00:06:06,822 - Merry Christmas! - Merry Christmas to you,children! 51 00:06:07,487 --> 00:06:10,069 You look the most responsible. Better have that. 52 00:06:10,189 --> 00:06:12,519 - Oh. thank you sir. - Good night all. 53 00:06:13,811 --> 00:06:16,165 - I like Bassett, Mommy. - Good. 54 00:06:17,095 --> 00:06:20,228 Richard, shut the door. There's a terrible draft. 55 00:06:20,348 --> 00:06:22,697 How long have you been home? 56 00:06:22,817 --> 00:06:25,817 Only about 5 minutes. Where's Nanny? 57 00:06:25,937 --> 00:06:28,779 I gave her the afternoon off. 58 00:06:29,273 --> 00:06:31,570 She won't be back until late. 59 00:06:33,706 --> 00:06:35,794 - Did you have any luck? - About the job? 60 00:06:35,914 --> 00:06:39,535 - Yes and no. - Tell me. I want to know. 61 00:06:39,655 --> 00:06:43,637 - Are we dressing? - You can be infuriating. Of course we are. 62 00:06:43,757 --> 00:06:48,365 If only we could afford the things that usually go along with dressing up. 63 00:06:48,485 --> 00:06:51,814 Wasn't my idea. They always dress up. 64 00:06:51,934 --> 00:06:56,011 Better hurry and put the children to bed. We haven't much time. 65 00:06:56,732 --> 00:06:57,738 Richard, 66 00:06:58,156 --> 00:07:01,194 will you tell me how things went at the office today? 67 00:07:01,314 --> 00:07:03,548 When you come down, yes. 68 00:07:17,704 --> 00:07:21,198 Come along. Get in bed and say your prayers. 69 00:07:21,957 --> 00:07:23,400 I'll brush my teeth. 70 00:07:23,520 --> 00:07:26,153 Come along, Susie. You too. 71 00:07:29,277 --> 00:07:30,360 Concentrate. 72 00:07:31,954 --> 00:07:34,556 Gentle Jesus... 73 00:07:47,688 --> 00:07:49,093 Tale off your dress. 74 00:07:57,257 --> 00:07:58,643 Good night, darling. 75 00:07:59,269 --> 00:08:00,561 Good night, Mommy. 76 00:08:02,001 --> 00:08:06,368 Mother, please leave the door open so I can see the fire in the nursery. 77 00:08:06,975 --> 00:08:09,918 Do you still need a nightlight, Paul? At your age? 78 00:08:10,038 --> 00:08:13,203 I believe you really want to see Father Christmas. 79 00:08:21,862 --> 00:08:23,286 Well, that's done. 80 00:08:24,197 --> 00:08:25,887 They're really no trouble. 81 00:08:26,007 --> 00:08:27,634 Not with me, anyway. 82 00:08:27,754 --> 00:08:30,140 I don't see what Nanny complains about. 83 00:08:30,976 --> 00:08:32,172 She's gone. 84 00:08:38,438 --> 00:08:42,216 - What are you looking for, Paul? - To see if Bassett's light is still on. 85 00:08:42,336 --> 00:08:44,785 - Who's Bassett? - A friend of mine. 86 00:08:46,171 --> 00:08:48,963 We're overdrawn at the bank again. Badly. 87 00:08:49,083 --> 00:08:50,614 It's Christmas time. 88 00:08:50,734 --> 00:08:52,418 The manager was unpleasant. 89 00:08:53,409 --> 00:08:55,250 How unseasonable of him. 90 00:08:55,370 --> 00:08:57,035 What are we going to do? 91 00:08:58,023 --> 00:09:00,624 Nothing. Nothing we can do. 92 00:09:01,364 --> 00:09:03,339 Unless you get a better job. 93 00:09:03,662 --> 00:09:05,959 You haven't got one, have you? 94 00:09:06,079 --> 00:09:08,276 Or are you still not talking about it? 95 00:09:08,580 --> 00:09:09,928 Tell me, Hester - 96 00:09:10,048 --> 00:09:12,073 what difference will another job make? 97 00:09:12,193 --> 00:09:13,421 More money! 98 00:09:13,541 --> 00:09:15,263 Isn't what I earn enough? 99 00:09:15,383 --> 00:09:17,193 Not for both of us, no. 100 00:09:17,313 --> 00:09:18,807 Not with the children, and 101 00:09:18,927 --> 00:09:20,750 and this house. 102 00:09:20,870 --> 00:09:22,212 I know it. 103 00:09:22,938 --> 00:09:25,597 I try to make it go as far as possible. 104 00:09:25,717 --> 00:09:27,305 I can't work miracles. 105 00:09:27,425 --> 00:09:29,336 We've got to have more money. 106 00:09:29,456 --> 00:09:32,963 We've got to have more money, and that's all there is to it. 107 00:09:33,969 --> 00:09:36,798 Richard, did you get the job? 108 00:09:36,918 --> 00:09:40,051 I don't know yet. I think they were favorably impressed. 109 00:09:40,171 --> 00:09:44,285 That's wonderful! It will make all the difference! 110 00:09:45,026 --> 00:09:47,782 Think what we can do with that extra money! 111 00:09:47,902 --> 00:09:51,427 We'll redo the dining room first... I want a lot of new clothes... 112 00:09:51,547 --> 00:09:55,244 and you need a new coat. That black thing looks terrible. 113 00:09:56,003 --> 00:09:59,117 We should get Matilda's teeth fixed also. 114 00:09:59,686 --> 00:10:03,237 We've only got a chance. Don't go mad. 115 00:10:05,739 --> 00:10:07,505 I'm back, madam. 116 00:10:07,942 --> 00:10:11,132 - Nanny, did you get your shopping done? - Yes, madam. 117 00:10:11,252 --> 00:10:15,024 - Are the children alright? - Wonderful. No trouble at all. 118 00:10:15,144 --> 00:10:16,872 They're asleep. Quiet as mice. 119 00:10:22,036 --> 00:10:25,207 I'm glad they were no trouble. Good night, madam. Thank you. 120 00:10:25,327 --> 00:10:28,426 I don't know why you have such trouble with them, Nanny. 121 00:10:30,116 --> 00:10:31,521 What have you got? 122 00:10:31,641 --> 00:10:34,654 Bills, bills, bills. 123 00:10:37,739 --> 00:10:40,150 You monkeys! What's going on here? 124 00:10:40,270 --> 00:10:42,828 In bed! Hurry, come on! 125 00:10:42,948 --> 00:10:46,530 Have you said your prayers? Have you really? 126 00:10:46,650 --> 00:10:47,977 - Yes, Nanny. - Have you? 127 00:10:48,097 --> 00:10:50,711 - No. - Do it at once. Off you go monkeys! 128 00:13:26,416 --> 00:13:28,542 Darling, it's quite wonderful! 129 00:13:38,064 --> 00:13:39,868 Oh, they're lovely! 130 00:13:41,558 --> 00:13:43,836 Can we move the rocking horse upstairs? 131 00:13:43,956 --> 00:13:45,589 I mean now, right away. 132 00:13:45,709 --> 00:13:48,665 Darling, stop jumping up and down. 133 00:13:48,785 --> 00:13:51,475 No you can't. Bassett can bring it up later. 134 00:13:51,595 --> 00:13:52,943 Mommy, why not now? 135 00:13:53,063 --> 00:13:56,209 Bassett's in the kitchen finishing his pudding. I saw him. 136 00:13:56,329 --> 00:13:58,848 Please let me ask him. He will do it for me. 137 00:13:58,968 --> 00:14:00,481 Please, Mommy. Please! 138 00:14:00,909 --> 00:14:01,991 Alright. 139 00:14:03,054 --> 00:14:04,459 Ask him nicely! 140 00:14:14,918 --> 00:14:18,659 There was talk about you at the club yesterday evening, Richard. 141 00:14:18,963 --> 00:14:23,406 It was said that you had been most thoroughly converted... 142 00:14:23,526 --> 00:14:24,488 Converted? 143 00:14:24,608 --> 00:14:28,001 to that modest faith that disconcertingly insists, 144 00:14:28,342 --> 00:14:30,867 "It is more blessed to give than to receive." 145 00:14:31,835 --> 00:14:34,133 - How much did you lose? - Not a great deal. 146 00:14:34,253 --> 00:14:36,070 I'm delighted to hear it. 147 00:14:37,019 --> 00:14:39,525 - Richard, you didn't! - Gambling's a deplorable vice. 148 00:14:39,645 --> 00:14:40,996 Personally. I adore it. 149 00:14:41,116 --> 00:14:44,243 - Come on, Basset! - Darling, must you do that now? 150 00:14:45,116 --> 00:14:48,420 - Happy Christmas, Bassett! - Thank you, thank you! 151 00:14:48,540 --> 00:14:49,926 Good afternoon, sir. 152 00:14:51,977 --> 00:14:53,686 Get him out - that's right. 153 00:14:54,483 --> 00:14:56,154 - Can you manage? - Yes, Ma'am. 154 00:14:56,274 --> 00:14:58,603 Bring some more logs in when you're done. 155 00:14:59,340 --> 00:15:02,207 I wish I had the energy to enjoy Christmas. 156 00:15:02,587 --> 00:15:05,891 - Or the complacency for that matter. - What are you talking about? 157 00:15:06,011 --> 00:15:07,657 Tell her, Richard. 158 00:15:07,777 --> 00:15:09,233 It might have waited. 159 00:15:11,541 --> 00:15:13,231 Richard, what have you done? 160 00:15:13,351 --> 00:15:15,016 What's this all about? 161 00:15:15,136 --> 00:15:17,902 Nothing original. I lost a lot of money playing cards. 162 00:15:18,022 --> 00:15:21,535 I gave a check. It has to be honored the day after tomorrow. 163 00:15:21,655 --> 00:15:23,775 I told you about the bank manager. 164 00:15:23,895 --> 00:15:25,978 Remember, he was "unseasonable". 165 00:15:26,098 --> 00:15:28,370 You fool! How could you! 166 00:15:28,490 --> 00:15:33,686 Hester, this is not the time for amateur dramatics. 167 00:15:34,123 --> 00:15:35,224 Relax! 168 00:15:35,569 --> 00:15:36,765 You too, Richard. 169 00:15:37,430 --> 00:15:40,183 The check will be honored. I've seen to that. 170 00:15:40,303 --> 00:15:44,303 No one needs to know except ourselves and the bank manger. 171 00:15:47,184 --> 00:15:50,241 - Have you ridden him yet? - Not properly. 172 00:15:50,361 --> 00:15:52,596 - Get up on him now. - Now? 173 00:15:52,716 --> 00:15:55,406 Why not? Here - grab hold of these. 174 00:16:06,951 --> 00:16:09,723 No, Master Paul. That won't do at all. 175 00:16:10,293 --> 00:16:13,920 You'll have to go a great deal faster than that! 176 00:16:15,059 --> 00:16:17,091 This isn't an ordinary horse. 177 00:16:17,211 --> 00:16:19,694 No - this is a champion. 178 00:16:20,017 --> 00:16:24,213 You could ride halfway to the moon and back on this horse if you knew how. 179 00:16:24,333 --> 00:16:26,472 Here, let me show you. 180 00:16:26,984 --> 00:16:29,111 You're riding too long. 181 00:16:29,231 --> 00:16:33,895 We will take these leathers up. Now, put your feet right in the irons. 182 00:16:35,035 --> 00:16:38,149 When you get the confidence of this animal, 183 00:16:38,447 --> 00:16:41,941 he will gallop with you around every race course in England. 184 00:16:42,061 --> 00:16:44,144 That's it. Through there. 185 00:16:45,644 --> 00:16:47,960 And if you speak nicely to him... 186 00:16:48,396 --> 00:16:50,864 and whisper in his ear... 187 00:16:51,301 --> 00:16:55,060 there's not a race he wouldn't win for you and him only half trying. 188 00:16:56,086 --> 00:16:57,035 Now - 189 00:16:57,453 --> 00:16:59,656 gather the reins up short. 190 00:16:59,776 --> 00:17:02,105 That's right. Now, get him collected. 191 00:17:02,225 --> 00:17:04,972 Let him feel the pressure of your knees. 192 00:17:11,548 --> 00:17:13,105 Now my dear fellow, 193 00:17:13,225 --> 00:17:15,573 believe me - I don't want your things. 194 00:17:15,693 --> 00:17:18,775 I assure you the gesture was purely selfish. 195 00:17:19,743 --> 00:17:21,395 I'm fond of my club. 196 00:17:21,927 --> 00:17:24,680 Sometimes, I even like the members. 197 00:17:24,800 --> 00:17:28,918 It would be terrible to give it up on your account. 198 00:17:29,507 --> 00:17:32,412 That's right, Master Paul! Lean down! 199 00:17:32,532 --> 00:17:35,640 Get him going! Take him to the front! 200 00:17:35,760 --> 00:17:39,527 I'm coming alongside now! Cracking the whip! 201 00:17:47,536 --> 00:17:49,245 Let's take him to the nursery. 202 00:17:49,365 --> 00:17:52,169 Here we go - to the stable with you. 203 00:17:58,120 --> 00:17:59,867 Of course, Oscar. 204 00:17:59,987 --> 00:18:02,373 Richard, don't make any mistake - 205 00:18:02,493 --> 00:18:05,715 I'm not a philanthropist. I expect to be repaid. 206 00:18:05,835 --> 00:18:07,632 How Richard, how? 207 00:18:07,752 --> 00:18:09,774 What made you do such a thing? 208 00:18:10,514 --> 00:18:12,261 You. You did. 209 00:18:12,381 --> 00:18:14,806 I? What do you mean by that? 210 00:18:14,926 --> 00:18:18,736 Since we were married, we've lived above our income. Like millionaires. 211 00:18:18,856 --> 00:18:21,109 Anything you wanted, we've had! 212 00:18:21,451 --> 00:18:23,179 A holiday abroad, a new dress... 213 00:18:23,299 --> 00:18:27,052 Taking this house, and furnishing it. Even during the war... 214 00:18:27,394 --> 00:18:31,685 I won't be made the scapegoat in front of my brother for your bad behavior. 215 00:18:32,122 --> 00:18:34,191 There are money difficulties, I know. 216 00:18:34,311 --> 00:18:37,343 That's no excuse for your behavior. 217 00:18:37,898 --> 00:18:40,708 However extravagant, I may be 218 00:18:41,031 --> 00:18:44,164 that doesn't make me responsible for your card debts. 219 00:18:44,284 --> 00:18:48,038 Or for the beastly way you try to settle them. I can tell you this, Richard 220 00:18:48,158 --> 00:18:52,870 I will not give up everything I love or believe in or the things I can't do without. 221 00:18:52,990 --> 00:18:54,370 But can we afford it! 222 00:18:54,490 --> 00:18:56,174 - Can we? - Somehow, yes. 223 00:18:56,294 --> 00:18:59,212 - There must be more money somewhere. - But where? 224 00:18:59,706 --> 00:19:02,155 There's the children's' education to worry about. 225 00:19:02,275 --> 00:19:03,921 - Richard has a new job. - Not yet. 226 00:19:04,041 --> 00:19:07,870 - Oscar will put in a good word for you. - That's beside the point. 227 00:19:07,990 --> 00:19:11,288 All this hysteria, my dear Hester, 228 00:19:11,408 --> 00:19:14,174 is a waste of energy and exhausting. 229 00:19:14,294 --> 00:19:17,877 Especially, since you're excited about trivialities. 230 00:19:17,997 --> 00:19:21,807 - Trivialities? - Richard's problem is solved. 231 00:19:21,927 --> 00:19:24,765 I will also help him get this new job, 232 00:19:24,885 --> 00:19:28,961 but I warn both of you of the seriousness of your position. 233 00:19:29,436 --> 00:19:31,809 If you continue gambling Richard, 234 00:19:31,929 --> 00:19:34,226 it's only a question of time before you're ruined. 235 00:19:34,346 --> 00:19:35,632 I've been unlucky. 236 00:19:35,752 --> 00:19:39,524 It's not luck - you're a bad card player. 237 00:19:40,170 --> 00:19:41,594 As for you Hester, 238 00:19:41,714 --> 00:19:44,577 you are shamelessly extravagant. 239 00:19:45,051 --> 00:19:48,165 I'm speaking not as your brother, but as your trustee. 240 00:19:48,285 --> 00:19:55,842 If you cannot live within your means, at least live within calling distance of it. 241 00:19:56,431 --> 00:20:00,760 The idea of giving up everything you love may become a reality. 242 00:20:00,880 --> 00:20:02,621 Nonsense. You exaggerate. 243 00:20:02,741 --> 00:20:05,716 - I seldom do. - I refuse to be frightened by you. 244 00:20:05,836 --> 00:20:07,792 We must have more money! 245 00:20:07,912 --> 00:20:10,394 You've had every penny from the trust. 246 00:20:10,514 --> 00:20:13,337 We can't go on like this! We must have more money! 247 00:20:13,457 --> 00:20:17,419 - Not from me, Hester. - It doesn't matter where it comes from. 248 00:20:18,065 --> 00:20:20,305 We have to have it, and we must get it. 249 00:20:20,425 --> 00:20:23,400 We must have more money! That's all there is to it! 250 00:20:23,520 --> 00:20:25,508 There must be more money! 251 00:20:33,780 --> 00:20:35,944 "There must be more money!" 252 00:20:37,978 --> 00:20:41,092 "There must be more money!" 253 00:20:53,572 --> 00:20:56,173 "There must be more money!" 254 00:21:01,414 --> 00:21:03,408 "There must be more money!" 255 00:21:03,940 --> 00:21:05,952 "There must be more money!" 256 00:21:06,072 --> 00:21:08,781 "There must! There must!" 257 00:21:12,500 --> 00:21:14,722 "There must be more money!" 258 00:21:15,101 --> 00:21:18,898 "More money, more money, more money!" 259 00:21:28,083 --> 00:21:29,963 Would you like to sit down? 260 00:21:30,476 --> 00:21:32,982 Yes. I'll sit there. Thanks. 261 00:21:38,899 --> 00:21:41,481 Say, is that an important envelope? 262 00:21:43,551 --> 00:21:44,576 This one? 263 00:21:44,899 --> 00:21:46,665 Oh, very. Yes. 264 00:21:47,007 --> 00:21:49,437 I expect Mother will be pleased to get it. 265 00:21:49,557 --> 00:21:51,943 That's difficult to say. 266 00:21:52,063 --> 00:21:53,500 She may, of course, 267 00:21:53,836 --> 00:21:55,887 and then again, she may not. 268 00:21:56,248 --> 00:21:59,874 - She burns most of her letters. - It won't do any good to burn this. 269 00:21:59,994 --> 00:22:02,058 - Is it special? - I'll say it is. 270 00:22:02,178 --> 00:22:04,507 Very extra super special. 271 00:22:11,855 --> 00:22:13,659 Mrs. Richard Grahame? 272 00:22:13,779 --> 00:22:16,146 - Yes. - I'm from Parton Duffit. 273 00:22:16,456 --> 00:22:18,070 Here's a writ. 274 00:22:18,905 --> 00:22:20,235 Good day, madam. 275 00:22:29,097 --> 00:22:31,546 I suppose we won't be going for a walk now. 276 00:22:31,666 --> 00:22:32,704 Why not? 277 00:22:32,989 --> 00:22:35,609 Don't be lazy. Of course we're going for a walk. 278 00:22:35,729 --> 00:22:38,862 It will do use good. Come on, we'll go out this way. 279 00:22:46,256 --> 00:22:48,857 - Good afternoon, Mrs. Grahame. - Good afternoon. 280 00:22:55,199 --> 00:23:00,439 Why don't we have a car? Why do we have to use Uncle's or a taxi? 281 00:23:00,914 --> 00:23:03,269 Because we are the poor members of the family. 282 00:23:03,389 --> 00:23:04,946 Why are we? 283 00:23:05,288 --> 00:23:07,433 Because your father has no luck. 284 00:23:09,636 --> 00:23:11,497 Is luck money, Mother? 285 00:23:12,085 --> 00:23:15,693 Not quite. It's what causes you to have money. 286 00:23:17,857 --> 00:23:19,889 If you're lucky, you have money. 287 00:23:20,009 --> 00:23:22,990 That's why it's better to be born lucky than to be born rich. 288 00:23:23,825 --> 00:23:26,351 If you're rich, you can lose your money. 289 00:23:26,863 --> 00:23:29,541 If you're lucky, you will always get more money. 290 00:23:29,977 --> 00:23:31,610 Isn't Father lucky? 291 00:23:32,389 --> 00:23:34,193 He's unlucky. 292 00:23:34,762 --> 00:23:35,636 Why? 293 00:23:37,648 --> 00:23:39,205 I don't know, Paul. 294 00:23:40,121 --> 00:23:42,855 No one knows why a person's lucky or not. 295 00:23:42,975 --> 00:23:46,595 Don't they? Are you lucky, Mommy? 296 00:23:50,859 --> 00:23:53,404 I thought I was before I was married. 297 00:23:55,170 --> 00:23:56,916 Now I think I'm very unlucky. 298 00:23:57,036 --> 00:23:57,999 Why? 299 00:23:59,708 --> 00:24:01,815 Never mind, perhaps I'm not really. 300 00:24:01,935 --> 00:24:03,929 Anyhow, I'm lucky. 301 00:24:05,751 --> 00:24:08,011 - Are you? - I can prove it. 302 00:24:08,131 --> 00:24:09,492 Can you, darling? 303 00:24:11,050 --> 00:24:14,544 If you're lucky, you keep on getting more money, don't you? 304 00:24:15,170 --> 00:24:17,582 - I suppose so. - That's what you said. 305 00:24:17,923 --> 00:24:20,487 And I have money in my money box. Lots of it. 306 00:24:20,607 --> 00:24:23,987 And I keep on getting it. So I must be lucky, mustn't I? 307 00:24:25,088 --> 00:24:29,379 I'll give it to you if you like, Mommy. All of it. You can have it all! 308 00:24:32,516 --> 00:24:34,472 You need it, don't you Mother? 309 00:24:37,054 --> 00:24:39,750 Tell me, how much do you have in your money box? 310 00:24:39,870 --> 00:24:42,281 - Lots of it. - Yes, but how much? 311 00:24:43,098 --> 00:24:46,592 Over a pound. 22 and 7 pence last I counted. 312 00:24:47,047 --> 00:24:49,022 You would give all that to me? 313 00:24:49,142 --> 00:24:51,111 Yes! Yes, of course! 314 00:24:53,617 --> 00:24:55,174 Listen, darling... 315 00:24:59,389 --> 00:25:01,459 that's very, very sweet of you. 316 00:25:01,895 --> 00:25:05,370 I don't need any money so badly that I would take it from you. 317 00:25:05,490 --> 00:25:08,332 I'd never do that, however badly I needed it. 318 00:25:09,459 --> 00:25:11,282 So forget all about it. 319 00:25:11,402 --> 00:25:16,238 Keep putting your pennies in your money box until you have hundreds of pounds. 320 00:25:16,358 --> 00:25:18,383 Would I be a millionaire then? 321 00:25:18,503 --> 00:25:19,693 Not quite. 322 00:25:20,760 --> 00:25:23,057 I can't imagine hundreds of pounds. 323 00:25:23,177 --> 00:25:25,089 Perhaps that's just as well. 324 00:25:29,573 --> 00:25:31,320 - Good afternoon, Bassett. - Afternoon, sir. 325 00:25:31,440 --> 00:25:35,193 - Anyone home? - No sir, they've gone for a walk. 326 00:25:35,313 --> 00:25:37,680 They should be back any moment. 327 00:25:39,351 --> 00:25:41,288 If it's of any interest to you 328 00:25:41,408 --> 00:25:42,997 Brown Jug won the 2:30. 329 00:25:45,655 --> 00:25:47,649 And the Fiver? Nowhere. 330 00:25:49,092 --> 00:25:52,756 - Would you believe it? Just my luck. - And mine. 331 00:25:54,020 --> 00:25:57,096 And yet, Bassett, there must be someway to beat book. 332 00:25:57,216 --> 00:26:00,020 An infallible system, sir? 333 00:26:00,140 --> 00:26:01,558 Something like that. 334 00:26:01,678 --> 00:26:04,963 I never head of a horse that was a certainty that didn't finish 335 00:26:05,083 --> 00:26:09,330 so far down the course that he would've won the race coming up behind him. 336 00:26:09,842 --> 00:26:12,804 Mugs - that's what we are, Bassett. Mugs! 337 00:26:14,533 --> 00:26:17,931 - I've no patience with this. - You know something, sir? 338 00:26:36,492 --> 00:26:39,947 - Hello, darling. You're back early. - Yes, I wasn't feeling good. 339 00:26:40,346 --> 00:26:42,739 - Enjoy your walk, Paul? - Yes, Father. 340 00:26:46,300 --> 00:26:48,294 Look, there's Uncle Oscar! 341 00:26:52,224 --> 00:26:54,863 Hello, Uncle Oscar! Have you come to tea? 342 00:26:54,983 --> 00:26:57,592 Hello, Paul. I've brought you a present. 343 00:26:57,712 --> 00:26:59,699 - Here you are. - Thanks! 344 00:26:59,819 --> 00:27:02,699 What a whip! It's exactly what I wanted. 345 00:27:06,356 --> 00:27:09,223 Be careful - you'll destroy all the flowers. 346 00:27:09,343 --> 00:27:11,710 Oscar, how sweet of you. 347 00:27:11,830 --> 00:27:13,609 He's been asking for a whip. 348 00:27:13,729 --> 00:27:16,267 - How are you? - I've been waiting for you, Hester. 349 00:27:16,387 --> 00:27:19,550 - Hello, Richard. No work today? - No, no work today. 350 00:27:19,670 --> 00:27:21,582 Nor tomorrow either. 351 00:27:51,269 --> 00:27:54,877 You must have a lot of worries, Master Paul. 352 00:27:55,162 --> 00:27:56,662 What's the trouble? 353 00:27:57,193 --> 00:27:58,466 Oh, nothing. 354 00:27:58,993 --> 00:28:00,569 What are you reading? 355 00:28:00,689 --> 00:28:02,848 I'm trying to make my fortune. 356 00:28:03,151 --> 00:28:07,215 And if I can find the winner of the 4 o'clock race this afternoon, 357 00:28:07,335 --> 00:28:09,759 I'll be well on my way. 358 00:28:10,708 --> 00:28:13,936 You know, I've got a fancy for Overseer. 359 00:28:14,297 --> 00:28:17,145 But Safety Pin may be a bit of a danger. 360 00:28:18,493 --> 00:28:19,898 What do you think? 361 00:28:20,018 --> 00:28:22,562 I don't know anything about it. 362 00:28:22,682 --> 00:28:25,543 Have a guess. You might be lucky! 363 00:28:25,663 --> 00:28:28,088 I am lucky. I know I am! 364 00:28:28,410 --> 00:28:31,106 I think you are! Good old boy! 365 00:28:31,543 --> 00:28:34,923 What's it to be? Overseer or Safety Pin? 366 00:28:36,575 --> 00:28:39,746 Don't say anything. I'm imagining it. 367 00:28:41,740 --> 00:28:42,822 Safety Pin. 368 00:28:42,942 --> 00:28:44,626 Safety Pin it is then. 369 00:28:45,537 --> 00:28:50,531 Now, we'll just hop down the road and place my bet. 370 00:28:50,651 --> 00:28:53,094 - I won't be gone long. - Bassett - 371 00:28:53,796 --> 00:28:56,295 - Yes, Master Paul? - Lend me 5 shillings. 372 00:28:56,732 --> 00:28:59,048 What do you want 5 shillings for? 373 00:28:59,168 --> 00:29:02,409 I'll give it back next time I open my money box. 374 00:29:02,529 --> 00:29:05,257 - Will you? - Well, I might... 375 00:29:05,377 --> 00:29:08,660 - if you don't mind telling me... - Put it on Safety Pin for me. 376 00:29:08,780 --> 00:29:10,406 Will you, Bassett? 377 00:29:10,526 --> 00:29:12,590 Look here, Master Paul... 378 00:29:12,710 --> 00:29:14,375 I want to bet like you do. 379 00:29:14,495 --> 00:29:16,995 I know I'm lucky! I want to prove it! 380 00:29:17,394 --> 00:29:19,311 Please, please! 381 00:29:20,698 --> 00:29:22,330 Alright then. 382 00:29:22,710 --> 00:29:25,179 Only this once now. 383 00:29:25,786 --> 00:29:28,160 Can't be any harm just this once. 384 00:29:28,727 --> 00:29:31,651 But don't tell a soul, understand? 385 00:29:32,411 --> 00:29:36,759 "See this wet, See this dry, Cross my heart if I tell a lie" 386 00:29:37,765 --> 00:29:39,075 "See this wet, 387 00:29:39,398 --> 00:29:40,651 See this dry, 388 00:29:41,031 --> 00:29:43,005 Cross my heart if I tell a lie" 389 00:29:43,347 --> 00:29:45,758 Five it is then - on Safety Pin. 390 00:29:47,420 --> 00:29:49,243 - To win? - To win. 391 00:29:49,363 --> 00:29:50,838 Good old boy! 392 00:29:51,294 --> 00:29:53,212 Writs, Hester, writs! 393 00:29:53,332 --> 00:29:55,585 How do you suppose to pay them? 394 00:29:55,705 --> 00:29:57,218 A lost job Richard, 395 00:29:57,338 --> 00:29:59,155 how will you get another? 396 00:29:59,275 --> 00:30:01,604 I lied to get you that one. 397 00:30:01,724 --> 00:30:05,344 Now comes this appalling news from old Webb. 398 00:30:05,464 --> 00:30:07,428 I've checked on it. 399 00:30:07,548 --> 00:30:08,890 Let me tell you this: 400 00:30:09,010 --> 00:30:12,118 you two have made such a mess, 401 00:30:12,238 --> 00:30:15,808 it will be a miracle if the estate isn't declared bankrupt. 402 00:30:17,573 --> 00:30:18,751 Bankruptcy. 403 00:30:19,776 --> 00:30:23,801 You have children, and something must be done at once if only for them. 404 00:30:24,352 --> 00:30:26,649 There it is - the facts. 405 00:30:27,276 --> 00:30:29,820 Now, we only need to know one thing: 406 00:30:30,301 --> 00:30:32,864 what are you going to do about it? 407 00:30:34,212 --> 00:30:37,174 What exactly are you going to do? 408 00:30:39,950 --> 00:30:41,393 Thank you, Oscar. 409 00:30:41,696 --> 00:30:44,127 There's so much to thank you for. 410 00:30:45,000 --> 00:30:47,905 Richard's done his best, but what can I do? 411 00:30:48,836 --> 00:30:52,121 How does one thank an elder brother for being brotherly? 412 00:30:52,241 --> 00:30:55,197 Or thank a trustee for being a trustee? 413 00:30:56,146 --> 00:30:59,203 After all, you've loaned us nothing more than we must have. 414 00:31:00,779 --> 00:31:03,950 Should we thank you for making conditions, Oscar? 415 00:31:04,311 --> 00:31:06,741 We do what you say because we must. 416 00:31:07,178 --> 00:31:13,045 We will cut down and scrimp and save, and do all the boring things you say, 417 00:31:13,956 --> 00:31:16,786 but I don't think we can thank you for it. 418 00:31:17,130 --> 00:31:19,637 But I'll tell one thing we can thank you for: 419 00:31:19,757 --> 00:31:22,162 your unbearable superiority. 420 00:31:22,504 --> 00:31:26,833 That made the necessity of begging from you much easier. 421 00:31:30,164 --> 00:31:33,353 You see Oscar, there's so much to thank you for. 422 00:31:33,473 --> 00:31:35,423 She doesn't mean that, Oscar. 423 00:31:35,543 --> 00:31:38,575 Of course, she means it. I'm delighted she does. 424 00:31:38,974 --> 00:31:40,075 I would. 425 00:31:41,024 --> 00:31:42,448 Go away, Oscar. 426 00:31:43,265 --> 00:31:44,727 Good night, Hester. 427 00:31:44,847 --> 00:31:49,683 This is the last time I'll lend you money. Make the most of it. 428 00:31:50,635 --> 00:31:52,173 Never, never again. 429 00:31:52,293 --> 00:31:54,926 I'm not your private bank. 430 00:31:55,325 --> 00:31:57,850 After this, there are no more funds. 431 00:31:58,249 --> 00:31:59,863 Better go to work, my dear. 432 00:32:00,257 --> 00:32:02,155 You may do better than Richard. 433 00:32:02,440 --> 00:32:03,712 What can I do? 434 00:32:03,832 --> 00:32:05,079 Heaven knows! 435 00:32:05,199 --> 00:32:08,649 You have a talent for spending money and that's about all. 436 00:32:08,769 --> 00:32:13,022 - There must be something you can do. - Goodbye, Oscar. Thanks again. 437 00:32:15,813 --> 00:32:19,022 Safety Pin...what do you expect? 438 00:32:19,801 --> 00:32:22,972 That's a stupid name for a horse anyhow. 439 00:32:24,737 --> 00:32:27,301 Let this be a lesson to you: 440 00:32:27,623 --> 00:32:29,560 keep away from the horses 441 00:32:29,680 --> 00:32:32,680 and you can grow up to be a happy man. 442 00:32:33,060 --> 00:32:35,224 I lost the 5 shillings? 443 00:32:36,307 --> 00:32:37,389 That's right. 444 00:32:39,388 --> 00:32:43,109 - Uncle Oscar, can you lend me some money? - Lend you some... 445 00:32:44,647 --> 00:32:46,736 What do you want with money? 446 00:32:47,628 --> 00:32:51,122 - I'd rather not say. - Suppose I'd rather not lend? 447 00:32:51,242 --> 00:32:54,634 It's a secret. You're lucky Uncle Oscar. 448 00:32:55,223 --> 00:32:58,090 Something tells me your mother told you that. 449 00:32:58,210 --> 00:33:00,520 It isn't true, Paul. 450 00:33:01,109 --> 00:33:03,027 However, here you are. 451 00:33:03,634 --> 00:33:05,704 Don't spend it all at once. 452 00:33:06,786 --> 00:33:09,786 Thanks, I do think you're lucky. 453 00:33:09,906 --> 00:33:11,438 Goodnight, Paul. 454 00:33:11,894 --> 00:33:13,394 - Goodnight, Bassett. - Goodnight, sir. 455 00:33:18,472 --> 00:33:19,801 This for me? 456 00:33:20,428 --> 00:33:21,453 No! 457 00:33:22,004 --> 00:33:25,308 What do you want me to do? Bet another loser for you? 458 00:33:25,630 --> 00:33:27,681 We might get a winner this time! 459 00:33:27,801 --> 00:33:29,276 No you don't. 460 00:33:29,561 --> 00:33:32,789 Remember, I said just the one time. 461 00:33:32,909 --> 00:33:34,934 But Uncle Oscar's lucky! 462 00:33:35,054 --> 00:33:36,491 I know he is! 463 00:33:36,928 --> 00:33:39,415 You will bet it for me. I want you to. 464 00:33:41,272 --> 00:33:43,171 I will, will I? 465 00:33:43,291 --> 00:33:46,057 If it's not asking too much, 466 00:33:46,177 --> 00:33:47,519 what will I bet it on? 467 00:33:47,639 --> 00:33:49,304 I don't know yet. 468 00:33:49,424 --> 00:33:50,695 Goodnight, Bassett. 469 00:34:07,728 --> 00:34:10,557 - Do you want me, Nanny? - If I could have a word with you. 470 00:34:10,677 --> 00:34:12,171 What is it, Nanny. 471 00:34:14,146 --> 00:34:16,823 - Good evening, sir. -Good evening, Nanny. 472 00:34:18,349 --> 00:34:21,956 It's Master Paul. I don't know what to make of him. 473 00:34:22,640 --> 00:34:24,197 What do you mean? 474 00:34:24,317 --> 00:34:27,064 He's frightening his sisters to death. 475 00:34:27,486 --> 00:34:28,872 How, Nanny? 476 00:34:28,992 --> 00:34:31,473 It's the rocking horse. He's always on it. 477 00:34:31,593 --> 00:34:33,618 - That's not frightening. - No, madam. 478 00:34:33,738 --> 00:34:36,846 It's the way he rides it. In a sort of frenzy. 479 00:34:36,966 --> 00:34:41,846 It's very unnatural. Sort of unhealthy. 480 00:34:49,855 --> 00:34:52,362 I don't like it, madam. He's getting beyond me. 481 00:34:52,482 --> 00:34:55,476 - I don't know what to do with him. - Alright, I'll come up. 482 00:34:55,596 --> 00:34:57,507 - Coming, Oscar. - Yes. 483 00:34:57,627 --> 00:34:59,746 Sounds fascinating. 484 00:34:59,866 --> 00:35:01,531 It's no laughing matter. 485 00:35:02,366 --> 00:35:04,037 Just you wait and see. 486 00:35:21,130 --> 00:35:24,111 Now! Now take me where there's luck! 487 00:36:31,230 --> 00:36:32,483 Well, I got there. 488 00:36:32,603 --> 00:36:33,698 Where? 489 00:36:33,818 --> 00:36:34,932 Where I wanted to go. 490 00:36:35,052 --> 00:36:38,141 You're right, Paul. Never stop until you get there. 491 00:36:39,451 --> 00:36:40,704 You are up too late. 492 00:36:42,242 --> 00:36:44,748 - What's his name? - He hasn't got a name. 493 00:36:44,868 --> 00:36:46,672 That's alright I suppose. 494 00:36:47,071 --> 00:36:49,862 He has different names. Last week he was called Sanderino. 495 00:36:49,982 --> 00:36:51,798 Sanderino won at Ascot. 496 00:36:52,387 --> 00:36:55,368 - How did you know? - He talks about racing with Bassett. 497 00:36:55,488 --> 00:36:57,132 Bassett should have told me. 498 00:36:57,252 --> 00:36:59,334 - Come along. darling. - What a shame. 499 00:36:59,454 --> 00:37:03,853 That promised to be the most adult conversation I've had in a long time. 500 00:37:03,973 --> 00:37:06,189 - Good night. - Good night, darling. 501 00:37:06,309 --> 00:37:08,771 You shouldn't ride that silly horse so much. 502 00:37:08,891 --> 00:37:11,752 It worries Nanny and frightens your sisters. 503 00:37:11,872 --> 00:37:14,524 Good night, Uncle. Good night, Mommy. 504 00:37:15,594 --> 00:37:19,106 Don't encourage him. Nannie's right; he's getting difficult. 505 00:37:19,429 --> 00:37:22,885 He's alright. Fancy him knowing about Sanderino. 506 00:37:24,423 --> 00:37:26,645 He's such a strange boy. 507 00:37:26,765 --> 00:37:28,847 I can't seem to get close to him. 508 00:37:28,967 --> 00:37:32,607 Did you see him on that horse? I'm not surprised that Nannie's upset. 509 00:37:32,727 --> 00:37:36,543 - There's never getting cross with him. - Isn't it time he was out of the nursery? 510 00:37:36,663 --> 00:37:39,430 Give him a room of his own. It may help. 511 00:37:39,733 --> 00:37:43,550 - Are you encouraging me to spend money? - You don't need encouragement. 512 00:37:43,670 --> 00:37:47,527 It doesn't have to cost a penny if you go about it the right way. 513 00:37:47,862 --> 00:37:49,483 A room of his own? 514 00:37:49,754 --> 00:37:51,537 He could have the old box room. 515 00:37:51,657 --> 00:37:53,338 Its' attractive up there. 516 00:37:53,458 --> 00:37:55,084 Since I'm staying the night, 517 00:37:55,204 --> 00:37:58,465 how would you like for me to take him to the country tomorrow? 518 00:37:58,585 --> 00:38:00,024 He needs a change. 519 00:38:00,144 --> 00:38:04,251 That's a wonderful idea. I must be away from home tomorrow. 520 00:38:10,765 --> 00:38:14,000 Well, you see, sir... he comes and asks me, and 521 00:38:14,533 --> 00:38:17,307 I feel I should tell him. 522 00:38:18,508 --> 00:38:21,577 Has he asked you to put money on a horse? 523 00:38:25,216 --> 00:38:27,348 I wouldn't like to give him away. 524 00:38:27,857 --> 00:38:31,275 He's a good sport and gets a lot of fun out of it. 525 00:38:33,205 --> 00:38:36,145 I wish you'd ask him yourself. 526 00:38:36,265 --> 00:38:38,001 All ready, Uncle Oscar! 527 00:38:38,121 --> 00:38:42,044 That's right. Throw it in the back. Jump in. 528 00:38:42,320 --> 00:38:45,682 It's a lovely day. We mustn't miss a minute of it. 529 00:39:12,534 --> 00:39:14,482 Paul, tell me something: 530 00:39:15,198 --> 00:39:16,687 Do you ever bet? 531 00:39:17,477 --> 00:39:19,260 I leave that to Bassett. 532 00:39:19,380 --> 00:39:22,033 - I just get the winner. - Do you? 533 00:39:22,153 --> 00:39:25,635 Do you have the winner for this afternoon? 534 00:39:25,755 --> 00:39:26,738 At Goodwood. 535 00:39:26,858 --> 00:39:28,833 - Really? - Really. 536 00:39:30,127 --> 00:39:30,918 Well then, 537 00:39:31,377 --> 00:39:32,333 Daffodil! 538 00:39:32,700 --> 00:39:34,042 Not much known about it. 539 00:39:35,787 --> 00:39:36,872 Uncle, 540 00:39:37,184 --> 00:39:40,271 you won't tell anyone, will you? I promised Bassett. 541 00:39:40,621 --> 00:39:42,918 - What's Bassett to do with it? - We're pardners. 542 00:39:43,038 --> 00:39:45,748 I promised it was only between me and him. 543 00:39:45,868 --> 00:39:49,294 - You won't tell anyone? - I'll keep it to myself. 544 00:39:51,163 --> 00:39:52,248 Daffodil. 545 00:39:52,909 --> 00:39:54,471 How much is Bassett betting? 546 00:39:54,591 --> 00:39:55,960 All except 20 pounds. 547 00:39:56,080 --> 00:39:58,459 We keep that in reserve. 548 00:39:58,808 --> 00:40:01,050 20 pounds in reserve? 549 00:40:02,440 --> 00:40:04,075 How much is he betting? 550 00:40:04,195 --> 00:40:05,251 300 551 00:40:05,619 --> 00:40:07,934 It's just between you and me, isn't it? 552 00:40:09,423 --> 00:40:12,345 It's between you and me, don't you worry. 553 00:40:13,788 --> 00:40:15,589 Just where is this 300? 554 00:40:15,938 --> 00:40:18,566 Bassett keeps it. We're pardners. 555 00:40:18,686 --> 00:40:19,613 300? 556 00:40:20,569 --> 00:40:22,113 Pounds or pennies? 557 00:40:22,233 --> 00:40:23,601 Pounds, I think. 558 00:40:26,298 --> 00:40:28,026 Paul, I've got an idea. 559 00:40:28,146 --> 00:40:29,863 Goodwood is only 40 minutes away. 560 00:40:30,231 --> 00:40:33,097 How'd you like to go racing and see the real thing? 561 00:40:33,446 --> 00:40:34,805 Really? 562 00:40:34,925 --> 00:40:37,211 I've never been racing before. 563 00:40:37,331 --> 00:40:40,463 Come on then. Let's see what you think of it. 564 00:41:02,202 --> 00:41:04,058 What exactly does this mean? 565 00:41:04,178 --> 00:41:06,429 - What do you want? - 40 pounds, lady. 566 00:41:06,549 --> 00:41:09,093 You've had a judgment entered against you for this. 567 00:41:09,213 --> 00:41:11,519 - Pretty, isn't it? - Don't be impertinent. 568 00:41:11,639 --> 00:41:14,764 - Leave this house at once! - I'm in possession. 569 00:41:16,657 --> 00:41:18,826 I don't understand. 570 00:41:19,366 --> 00:41:20,303 How dare you! 571 00:41:20,423 --> 00:41:23,501 Don't get tough. It only makes it more difficult. 572 00:41:24,144 --> 00:41:25,945 Leave or I'll get the police. 573 00:41:26,065 --> 00:41:28,775 Don't be silly. It's a waste of time. 574 00:41:29,325 --> 00:41:31,898 We all know I'm a bailiff. 575 00:41:32,468 --> 00:41:34,489 Here's the order for possession. 576 00:41:34,802 --> 00:41:36,676 How about the 40 pounds? 577 00:41:38,539 --> 00:41:39,605 Bailiff? 578 00:41:39,725 --> 00:41:43,777 You know, the funny man in the plays. But we aren't so funny. 579 00:41:44,162 --> 00:41:45,706 Will you go away? 580 00:41:45,826 --> 00:41:47,011 No, I won't. 581 00:41:47,131 --> 00:41:48,783 Not without 40 pounds. 582 00:41:49,555 --> 00:41:52,569 - I'll write you a check. - No good. Cash only. 583 00:41:53,671 --> 00:41:56,244 You don't expect me to keep 40 pounds in the house? 584 00:41:56,364 --> 00:42:00,480 I don't expect anything. I just stay until I get the money. 585 00:42:01,656 --> 00:42:04,118 - You stay here? - That's right. 586 00:42:04,945 --> 00:42:07,371 - All the time? - Day and night. 587 00:42:07,491 --> 00:42:08,988 Night and day. 588 00:42:09,604 --> 00:42:12,049 Reminds you of Cole Porter, doesn't it? 589 00:42:12,169 --> 00:42:15,246 It's absurd! I can't get to the bank before it closes. 590 00:42:15,366 --> 00:42:18,609 - Can't your husband bring the money? - No, he can't. 591 00:42:19,698 --> 00:42:24,016 People are coming to dinner here this evening! Important people! 592 00:42:24,136 --> 00:42:26,460 Alright, I'll keep out of the way. 593 00:42:26,901 --> 00:42:28,500 I won't disgrace you. 594 00:42:30,587 --> 00:42:34,501 If you don't mind my asking - you can't get this money, can you? 595 00:42:34,621 --> 00:42:36,596 Not right away, I mean. 596 00:42:37,478 --> 00:42:38,911 I only asked. 597 00:42:39,031 --> 00:42:42,052 I wanted to know how long I might be staying. 598 00:42:42,456 --> 00:42:43,761 How long? 599 00:42:44,073 --> 00:42:46,866 Couple of days? A week? Ten days? 600 00:42:47,755 --> 00:42:51,596 - You'll be out by this evening. - Not without the money. 601 00:42:51,963 --> 00:42:54,113 You'll have every filthy penny! 602 00:42:57,797 --> 00:43:03,145 Bassett, get me a taxi. Tell cook I have to borrow her housekeeping money. 603 00:44:15,171 --> 00:44:18,479 Look at the taxi! Let's have a ride! 604 00:44:20,280 --> 00:44:23,422 - Wait please. - Don't be too long, ma'am. 605 00:44:42,772 --> 00:44:44,334 Mr. Tsaldouris... 606 00:45:14,920 --> 00:45:17,199 Let's see what you've got here. 607 00:45:17,744 --> 00:45:20,647 - I was given your name... - Never mind that. 608 00:45:27,707 --> 00:45:29,158 How much do you want? 609 00:45:29,655 --> 00:45:32,393 - I'd hope you would... - Make an offer? 610 00:45:33,311 --> 00:45:34,469 An offer? 611 00:45:37,226 --> 00:45:38,604 20 pounds for all. 612 00:45:39,497 --> 00:45:40,894 20 pounds? 613 00:45:42,051 --> 00:45:43,540 But Mr. Tsaldouris, 614 00:45:43,660 --> 00:45:46,094 do you realize this dress alone cost 100 pounds? 615 00:45:46,214 --> 00:45:47,123 I do. 616 00:45:47,969 --> 00:45:48,998 20 pounds. 617 00:45:49,549 --> 00:45:50,872 Ridiculous. 618 00:45:51,497 --> 00:45:53,445 These shoes cost 20. 619 00:45:54,327 --> 00:45:56,017 These things are worth more than that. 620 00:45:56,137 --> 00:45:57,800 They are...to me. 621 00:46:09,613 --> 00:46:12,406 I'm going to put 20 on that one myself, 622 00:46:12,526 --> 00:46:16,081 and I'll put something on for you on whatever you like. 623 00:46:16,995 --> 00:46:20,138 - Daffodil, Uncle. - Not Daffodil! 624 00:46:20,891 --> 00:46:23,207 But that's the winner! 625 00:46:24,181 --> 00:46:26,972 Alright, Daffodil it shall be! 626 00:46:27,468 --> 00:46:29,086 For both of us. 627 00:46:29,894 --> 00:46:31,162 Come along. 628 00:46:32,338 --> 00:46:34,562 You asked for an offer. I have. 629 00:46:35,871 --> 00:46:37,286 What do you think? 630 00:46:38,995 --> 00:46:41,788 I thought 50 pounds. 631 00:46:41,908 --> 00:46:43,093 You're joking. 632 00:46:45,250 --> 00:46:47,272 Thirty pounds. That's the best I can do. 633 00:46:47,392 --> 00:46:48,999 They're worth far more than that. 634 00:46:49,119 --> 00:46:51,186 You're trying to cheat me. 635 00:46:51,306 --> 00:46:52,509 Naturally. 636 00:46:54,476 --> 00:46:56,314 How much you got to have? 637 00:46:56,939 --> 00:46:59,420 I know you need the money quick. 638 00:47:00,265 --> 00:47:02,213 And you want cash, don't you? 639 00:47:02,333 --> 00:47:03,518 No check. 640 00:47:03,831 --> 00:47:05,576 Cash - today. 641 00:47:06,844 --> 00:47:07,855 How much? 642 00:47:09,289 --> 00:47:10,354 40 pounds. 643 00:47:12,578 --> 00:47:14,783 Throw in the case and I'll give you 40. 644 00:47:14,903 --> 00:47:18,314 No! The case is worth far more than that! 645 00:47:18,846 --> 00:47:20,813 Besides, it was given to me. 646 00:47:21,217 --> 00:47:23,735 - I'm fond of it. - Good day, lady. 647 00:47:33,500 --> 00:47:35,393 Alright, Mr. Tsaldouris. 648 00:47:37,194 --> 00:47:38,884 40 pounds for the lot. 649 00:47:39,004 --> 00:47:41,822 Okay, I'll get the money. 650 00:48:28,627 --> 00:48:31,751 "Daffodil staying up there on the far side..." 651 00:48:37,321 --> 00:48:39,177 "It's anybody's race." 652 00:48:42,945 --> 00:48:46,069 "Looks like Mercer, then Daffodil..." 653 00:48:55,357 --> 00:48:57,121 "No, it's Daffodil!" 654 00:49:02,544 --> 00:49:04,896 Here you are. 40 pounds. 655 00:49:08,107 --> 00:49:09,706 Won't you count it? 656 00:49:10,349 --> 00:49:11,838 No, Mr. Tsaldouris. 657 00:49:12,738 --> 00:49:13,914 I trust you. 658 00:49:14,410 --> 00:49:15,586 Thank you. 659 00:49:26,878 --> 00:49:28,476 Get out of here! 660 00:50:02,575 --> 00:50:03,953 Where to now? 661 00:50:04,633 --> 00:50:06,765 I've changed my mind, driver. 662 00:50:06,885 --> 00:50:08,621 I'm going to walk. 663 00:50:08,741 --> 00:50:10,293 You're going to what? 664 00:50:10,413 --> 00:50:12,076 I'm going to walk. 665 00:50:14,557 --> 00:50:15,972 Thank you. 666 00:50:20,548 --> 00:50:22,643 Ain't you forgotten something? 667 00:50:22,763 --> 00:50:27,096 You're too generous. I couldn't take all this money from you. 668 00:50:45,884 --> 00:50:47,575 What should I do with these? 669 00:50:47,695 --> 00:50:50,681 Basset and I collect them for Mother. 670 00:50:51,581 --> 00:50:55,256 You're not really serious about betting all this money are you? 671 00:50:55,376 --> 00:50:58,592 Yes, I am. It's between you and me, isn't it? 672 00:50:58,712 --> 00:51:01,772 - I mean, on the bright. - It's on the bright. 673 00:51:01,892 --> 00:51:03,462 I must speak with Bassett. 674 00:51:03,582 --> 00:51:09,120 What's all this nonsense about you and Paul betting on the horses? 675 00:51:13,669 --> 00:51:18,006 I'm not clear about what Master Paul has been telling you. 676 00:51:18,126 --> 00:51:21,955 He says your pardners. That's you've made a lot of money. Is it true? 677 00:51:23,389 --> 00:51:24,712 Is it true? 678 00:51:26,255 --> 00:51:27,689 It's like this... 679 00:51:29,331 --> 00:51:33,576 Master Paul would get me talking about racing. 680 00:51:33,926 --> 00:51:37,068 He always wanted to know if I'd won of lost. 681 00:51:38,588 --> 00:51:43,935 It's been about 18 months ago that I place the first bet for him and he lost. 682 00:51:44,468 --> 00:51:48,199 Then the luck changed. With that 10 shillings he got from you. 683 00:51:48,511 --> 00:51:50,477 We put that on Sengalese. 684 00:51:51,286 --> 00:51:54,869 Since then, it's been pretty steady. 685 00:51:55,439 --> 00:51:58,434 - How steady? - Pretty steady. 686 00:51:59,091 --> 00:52:01,058 It's alright when we're sure. 687 00:52:01,333 --> 00:52:03,410 It's when we're not sure we lose. 688 00:52:03,530 --> 00:52:06,424 Yes, that's all very fine. 689 00:52:07,533 --> 00:52:09,242 But when are you sure? 690 00:52:09,573 --> 00:52:11,079 Ask Master Paul. 691 00:52:12,366 --> 00:52:14,461 It's as if he had it from Heaven. 692 00:52:14,581 --> 00:52:16,574 Like Daffodil today at Goodwood. 693 00:52:16,694 --> 00:52:18,552 That was as sure as eggs. 694 00:52:18,672 --> 00:52:20,592 Did you bet on Daffodil? 695 00:52:21,143 --> 00:52:23,311 - Yes, sir. - How much? 696 00:52:24,414 --> 00:52:27,060 - I did alright. - Paul too? 697 00:52:27,857 --> 00:52:29,695 I did alright for him too. 698 00:52:29,815 --> 00:52:32,378 Yes. How much, Bassett? 699 00:52:33,590 --> 00:52:35,280 1200 pounds, sir. 700 00:52:35,400 --> 00:52:37,835 1200 pounds? 701 00:52:37,955 --> 00:52:40,518 That's right. 1200 pounds. 702 00:52:47,086 --> 00:52:48,170 Paul! 703 00:52:49,254 --> 00:52:50,871 Come here a minute. 704 00:52:54,087 --> 00:52:56,697 Alright, Bassett - where's the money? 705 00:52:56,817 --> 00:53:00,085 It's safe. I keep it locked up. 706 00:53:00,205 --> 00:53:03,172 Master Paul can have it anytime he wants it. 707 00:53:03,799 --> 00:53:05,122 I don't believe it! 708 00:53:05,242 --> 00:53:08,540 If it's alright with Master Paul, you can see it. 709 00:53:08,908 --> 00:53:10,359 I'll show it to you. 710 00:53:46,811 --> 00:53:47,785 Amazing. 711 00:53:51,736 --> 00:53:55,595 I still don't understand. When exactly are you sure? 712 00:53:56,401 --> 00:53:59,764 Sometimes I'm absolutely sure. Like about Daffodil. 713 00:53:59,884 --> 00:54:03,604 When you are absolutely sure, what makes you so sure? 714 00:54:07,677 --> 00:54:09,294 I don't exactly know. 715 00:54:09,698 --> 00:54:11,095 I'm just sure! 716 00:54:11,215 --> 00:54:14,862 - Just like he had it from Heaven, sir. - I should think so. 717 00:54:16,171 --> 00:54:19,928 - Do you still want me for a pardner? - Oh yes, don't we Bassett? 718 00:54:20,048 --> 00:54:22,775 You will bring us lots more luck. 719 00:54:22,895 --> 00:54:26,230 I seem to be getting the best of the bargain. 720 00:54:28,855 --> 00:54:30,601 Shouldn't that money be in a bank? 721 00:54:30,721 --> 00:54:33,320 I suggested that to Master Paul, but 722 00:54:33,440 --> 00:54:36,022 we're a bit superstitious. 723 00:54:36,142 --> 00:54:38,399 We'd rather not break the luck. 724 00:54:38,519 --> 00:54:40,696 You know best, but still... 725 00:54:40,972 --> 00:54:43,434 Good night. I must go. I'm late. 726 00:54:43,919 --> 00:54:45,628 We will talk later in the week. 727 00:54:45,748 --> 00:54:48,605 Good night and thanks for a great day! 728 00:54:48,725 --> 00:54:51,802 Please don't tell anyone about our partnership. 729 00:54:51,922 --> 00:54:53,824 It's our secret. 730 00:54:55,562 --> 00:54:58,558 We're pardners, aren't we? We must shake hands on it. 731 00:54:58,678 --> 00:55:00,855 I won't tell a soul. 732 00:55:00,975 --> 00:55:04,604 The next time you're "sure" don't forget to tell me. 733 00:55:05,220 --> 00:55:07,848 - Good night, Bassett. - Good night, sir. 734 00:55:28,958 --> 00:55:32,486 Oscar darling, I thought I'd missed you. 735 00:55:32,606 --> 00:55:35,022 Did you have a lovely day? 736 00:55:35,544 --> 00:55:39,201 A curious thing has happened to me. 737 00:55:39,734 --> 00:55:43,280 Have you ever been told something fantastic, impossible 738 00:55:43,593 --> 00:55:45,890 something that just couldn't happen? 739 00:55:46,010 --> 00:55:49,972 And yet, you've seen the evidence of it and held it in your hand... 740 00:55:50,982 --> 00:55:54,988 Like if Nannie told the children a fairytale, 741 00:55:55,108 --> 00:56:00,158 and suddenly produced a leprechaun and put it in front of them. 742 00:56:00,599 --> 00:56:02,511 What are you talking about? 743 00:56:03,062 --> 00:56:04,440 Oh, nothing. 744 00:56:04,560 --> 00:56:06,386 Nothing of importance. 745 00:56:06,506 --> 00:56:08,996 - Must you go? - Yes, I'm late. 746 00:56:09,116 --> 00:56:12,120 Did Paul enjoy himself? 747 00:56:12,579 --> 00:56:13,902 Paul? 748 00:56:14,450 --> 00:56:17,335 Yes, we had a splendid day together. 749 00:56:46,243 --> 00:56:48,669 - Here's your money. - Thanks, lady. 750 00:56:51,737 --> 00:56:54,182 I've been asleep. Hope you don't mind. 751 00:56:57,331 --> 00:56:59,003 40 pounds collected. 752 00:56:59,407 --> 00:57:00,914 Hurry and go. 753 00:57:01,686 --> 00:57:04,149 You want your discharge don't you? 754 00:57:07,561 --> 00:57:09,840 There's just one other matter... 755 00:57:10,134 --> 00:57:11,788 nothing to worry about. 756 00:57:12,854 --> 00:57:15,132 There's an extra 7 and 6. 757 00:57:17,960 --> 00:57:20,367 7 and sixpence? What for? 758 00:57:20,918 --> 00:57:23,693 My services. I don't do this for nothing. 759 00:57:23,969 --> 00:57:25,329 Do you mean... 760 00:57:26,314 --> 00:57:30,118 - Do you have the nerve to tell me... - Yes, I do. 761 00:57:30,238 --> 00:57:32,010 7 and 6 a day we get. 762 00:57:32,580 --> 00:57:35,594 No 7 and 6, no discharge paper. 763 00:57:36,962 --> 00:57:39,075 I haven't any more money. 764 00:57:39,195 --> 00:57:40,490 That's a pity. 765 00:57:45,072 --> 00:57:47,719 I only want to tell her about Goodwood. 766 00:57:48,876 --> 00:57:52,605 - Nannie, have you any money? - Who's that you're talking to? 767 00:57:52,725 --> 00:57:55,619 - I've got some money! - Quiet, Paul. I'm tired. 768 00:57:55,739 --> 00:57:58,724 I have some money in my purse. 769 00:57:58,844 --> 00:58:00,966 Honest, Mommy. I have! 770 00:58:01,734 --> 00:58:05,299 Paul, be quiet! I don't have time to play games. 771 00:58:05,419 --> 00:58:08,533 Here we are, Madam. 772 00:58:08,653 --> 00:58:11,198 Thank you, Nannie. You're an angel. 773 00:58:20,368 --> 00:58:23,051 She didn't mean it, Paul. She was busy. 774 00:58:23,171 --> 00:58:26,396 I told you she was too busy to play. 775 00:58:26,516 --> 00:58:29,262 But I wasn't playing. I wasn't playing. 776 00:58:32,382 --> 00:58:36,608 Thank you. Good day, lady. No offense meant. 777 00:58:37,104 --> 00:58:38,336 Good luck. 778 00:59:07,239 --> 00:59:10,271 I'm a poor, misguided ass. 779 00:59:10,682 --> 00:59:14,817 Lively Spark has as much chance of winning the Ledger as a carthorse. 780 00:59:14,937 --> 00:59:16,489 Not as much chance. 781 00:59:17,463 --> 00:59:21,589 This is probably one of the most costly whimsical wagers ever known. 782 00:59:21,709 --> 00:59:23,553 Lively Spark! 783 00:59:23,927 --> 00:59:26,794 - No one's heard of it. - But I'm sure it will win. 784 00:59:26,914 --> 00:59:28,760 I don't care how sure you are. 785 00:59:28,880 --> 00:59:33,354 Do you realize at this moment a lot of money is going West? 786 00:59:33,844 --> 00:59:35,811 I must be out of my mind! 787 00:59:36,160 --> 00:59:38,071 1,000 pounds, Paul! 788 00:59:38,383 --> 00:59:40,148 1,000 pounds! 789 00:59:40,442 --> 00:59:42,996 You don't even know the meaning of... 790 00:59:44,065 --> 00:59:47,814 Fortunately, we can't see the disaster. 791 00:59:47,934 --> 00:59:51,324 Don't worry, Lively Spark will win. I'm sure of it. 792 00:59:52,941 --> 00:59:54,319 Listen! 793 01:00:03,147 --> 01:00:06,198 "Here's one coming on the outside. It's Lively Spark!" 794 01:00:07,319 --> 01:00:08,605 "100 yards to go." 795 01:00:10,223 --> 01:00:12,226 "Lively Spark's catching them!" 796 01:00:12,346 --> 01:00:14,779 "50 yards and they're neck and neck." 797 01:00:20,956 --> 01:00:23,087 "That was a most exciting race." 798 01:00:23,207 --> 01:00:26,360 "The numbers have gone up and Lively Spark has definitely won." 799 01:00:26,727 --> 01:00:28,896 We've done it! 800 01:00:29,016 --> 01:00:31,340 Lively Spark it was at 10:1! 801 01:00:31,460 --> 01:00:34,223 You see, I was absolutely sure of him. 802 01:00:34,995 --> 01:00:37,458 Paul, I don't think you realize, 803 01:00:37,578 --> 01:00:39,810 you've won 10,000 pounds. 804 01:00:37,578 --> 01:00:39,810 805 01:00:39,930 --> 01:00:41,960 Is that a lot? 806 01:00:42,080 --> 01:00:43,283 It's enough. 807 01:00:43,798 --> 01:00:45,801 I wish I knew how you did it. 808 01:00:45,921 --> 01:00:47,547 It's a secret. 809 01:00:47,988 --> 01:00:50,064 What are you going to do with all that money? 810 01:00:50,184 --> 01:00:51,939 I started it for Mother. 811 01:00:52,059 --> 01:00:55,116 She said she had no luck because Father was unlucky. 812 01:00:55,236 --> 01:00:57,855 I thought if I were lucky, it would stop whispering. 813 01:00:57,975 --> 01:00:59,343 What would stop whispering? 814 01:00:59,463 --> 01:01:02,320 Our house. I hate our house for whispering. 815 01:01:02,440 --> 01:01:04,125 What does it whisper? 816 01:01:05,043 --> 01:01:07,138 It is always short of money. 817 01:01:07,258 --> 01:01:10,409 Then it whispers like people laughing behind your back. 818 01:01:10,529 --> 01:01:12,118 That's awful. 819 01:01:12,238 --> 01:01:15,440 - I thought if I were lucky... - You might stop it. 820 01:01:15,560 --> 01:01:18,307 Well, what are you going to do about it? 821 01:01:19,888 --> 01:01:22,148 I shouldn't let Mother know I was lucky. 822 01:01:22,268 --> 01:01:24,164 - Why not? - She would stop me. 823 01:01:24,284 --> 01:01:25,414 I don't think so. 824 01:01:25,534 --> 01:01:28,042 - I don't want her to know. - Alright, Paul. 825 01:01:28,373 --> 01:01:31,846 You can help her without her knowing. It should be easy. 826 01:01:32,331 --> 01:01:33,673 I tell you what - 827 01:01:33,793 --> 01:01:36,815 I'll get 5,000 pounds from Basset and give it to Earl Webb. 828 01:01:36,935 --> 01:01:39,369 - Who's he? - Your mother's lawyer. 829 01:01:39,847 --> 01:01:42,365 I'll get him to write and tell her that 830 01:01:42,485 --> 01:01:45,967 a distant relative has left her 5,000 pounds. 831 01:01:46,087 --> 01:01:48,375 To be paid annually on her birthday. 832 01:01:48,495 --> 01:01:49,643 1,000 at a time. 833 01:01:49,763 --> 01:01:51,186 That's a good idea. 834 01:01:51,306 --> 01:01:53,318 She probably won't believe it. 835 01:01:53,759 --> 01:01:58,794 But she won't ask too many questions as long as she gets the money. 836 01:01:58,914 --> 01:02:00,375 On November 12. 837 01:02:01,404 --> 01:02:03,260 Quite a birthday present. 838 01:02:03,962 --> 01:02:06,994 I hope it doesn't make it harder for her later. 839 01:02:07,968 --> 01:02:09,788 I hope it makes her happy. 840 01:02:09,908 --> 01:02:12,820 Lately, the house has been whispering worse than ever. 841 01:02:57,227 --> 01:02:59,580 "There must be more money." 842 01:03:00,590 --> 01:03:03,806 "Money, money, money." 843 01:03:04,394 --> 01:03:07,463 "Money, money, money." 844 01:03:08,087 --> 01:03:10,403 "Never enough money." 845 01:03:30,206 --> 01:03:31,621 Where is he? 846 01:03:32,485 --> 01:03:34,782 He'll be here. Any moment. 847 01:03:35,829 --> 01:03:39,744 Hope he pulls it off this time. The Derby's only a week away. 848 01:03:40,636 --> 01:03:43,999 You may not have noticed, but we need a winner! 849 01:03:44,421 --> 01:03:47,214 A winner? We need a flock of them. 850 01:03:50,859 --> 01:03:53,137 It's very serious, Bassett. 851 01:03:53,799 --> 01:03:57,548 We've been losing steadily since last November. It can't go on. 852 01:04:00,034 --> 01:04:02,294 I wonder what makes him sure. 853 01:04:04,463 --> 01:04:06,411 I must know for the Derby. 854 01:04:07,017 --> 01:04:08,892 I must know the winner. 855 01:04:09,572 --> 01:04:11,023 I must be sure. 856 01:04:11,861 --> 01:04:13,552 I wish I was sure. 857 01:04:23,241 --> 01:04:25,226 How about it, Paul? 858 01:04:30,371 --> 01:04:33,164 Listen to me, you better give it a rest. 859 01:04:33,440 --> 01:04:37,814 Even though we've been losing, there's still some money left. 860 01:04:38,199 --> 01:04:42,095 I suggest we stop for a month or two until Paul is sure again. 861 01:04:43,216 --> 01:04:46,470 Don't let it worry you. There's nothing to worry about. 862 01:04:46,590 --> 01:04:47,646 Is there, Bassett? 863 01:04:47,766 --> 01:04:50,273 No, nothing at all. 864 01:04:50,393 --> 01:04:54,206 You don't understand. I've got to know! I've got to be sure! 865 01:04:54,326 --> 01:04:57,251 Something terrible will happen if I'm not. 866 01:04:57,371 --> 01:05:00,081 What do you mean, something terrible? 867 01:05:00,201 --> 01:05:02,562 It's the house. It's not getting any better. 868 01:05:02,682 --> 01:05:04,878 Like we thought it would. It's getting worse. 869 01:05:04,998 --> 01:05:06,256 Whispering again? 870 01:05:06,376 --> 01:05:08,590 Yes, I must stop it whispering. 871 01:05:08,710 --> 01:05:13,129 I want to make Mother happy, and I can't if it keeps whispering. 872 01:05:16,870 --> 01:05:19,517 Don't worry. Everything will be alright. 873 01:05:19,637 --> 01:05:21,575 I'm bound to know in time for the Derby. 874 01:05:21,695 --> 01:05:24,442 I am really. It will be alright. 875 01:05:24,562 --> 01:05:26,665 I know it will. You'll see! 876 01:05:28,268 --> 01:05:29,940 Let him go, Bassett. 877 01:05:34,038 --> 01:05:36,758 - Is it that bad? - It's not for me to say. 878 01:05:36,878 --> 01:05:38,753 Don't be a fool! Is it? 879 01:05:39,819 --> 01:05:43,954 Lately, I've been very worried about the whole affair. 880 01:05:44,578 --> 01:05:46,306 The boy's not himself. 881 01:05:46,883 --> 01:05:50,172 It's like something was driving him to find a winner. 882 01:05:50,760 --> 01:05:53,314 He don't enjoy it no more. 883 01:05:54,123 --> 01:05:57,192 Don't get no fun out of it like when we started. 884 01:05:58,188 --> 01:05:59,107 No. 885 01:05:59,603 --> 01:06:01,845 No, the little fellow's not happy. 886 01:06:03,150 --> 01:06:05,097 I don't like the sound of it. 887 01:06:05,399 --> 01:06:07,145 I don't like the sound of it at all. 888 01:06:07,265 --> 01:06:08,229 No sir. 889 01:06:08,909 --> 01:06:09,920 Nor I. 890 01:06:12,309 --> 01:06:15,653 I think that's an unhappy kind of house for him to be in. 891 01:06:28,765 --> 01:06:32,220 There you are, madam. I've been phoning all over London for you. 892 01:06:32,340 --> 01:06:33,414 What's the matter? 893 01:06:33,534 --> 01:06:35,250 - It's Paul. - What's he done now? 894 01:06:35,370 --> 01:06:37,474 He's ill. He's in bed. 895 01:06:37,786 --> 01:06:39,660 What's the matter with him? 896 01:06:39,780 --> 01:06:42,490 Nothing really to worry about. 897 01:06:42,610 --> 01:06:45,387 I've had the doctor here. 898 01:06:45,507 --> 01:06:46,765 What does he say? 899 01:06:46,885 --> 01:06:48,621 He doesn't know. 900 01:06:48,741 --> 01:06:50,918 He said he needed rest and quiet. 901 01:06:51,038 --> 01:06:54,813 He doesn't have a fever or anything yet... 902 01:06:55,272 --> 01:06:57,110 I'll phone him. 903 01:06:57,230 --> 01:06:59,683 Don't disturb him. He's asleep now. 904 01:06:59,803 --> 01:07:02,697 The doctor gave him medicine just before he left. 905 01:07:05,960 --> 01:07:07,817 Perhaps you're right. 906 01:07:08,331 --> 01:07:12,135 - What exactly did the doctor say? - He couldn't say for sure. 907 01:07:12,594 --> 01:07:14,708 He mentioned his nerves, 908 01:07:14,828 --> 01:07:19,503 but said there was nothing to worry about. Just don't overexcite him. 909 01:07:19,623 --> 01:07:24,152 He insisted on that. Don't get him upset, he said. 910 01:07:29,115 --> 01:07:31,284 Hello? Dr. Nichol? 911 01:07:31,853 --> 01:07:33,287 This is Mrs. Grahame. 912 01:07:33,691 --> 01:07:35,014 It's about Paul. 913 01:07:40,907 --> 01:07:44,398 You don't think there's anything immediate to worry about. 914 01:07:45,041 --> 01:07:46,346 Yes, I see. 915 01:07:48,023 --> 01:07:49,419 His brain? 916 01:07:51,294 --> 01:07:53,131 But I don't understand! 917 01:07:55,741 --> 01:07:56,880 I see. 918 01:07:58,189 --> 01:08:00,522 Of course, we won't upset him! 919 01:08:03,334 --> 01:08:04,547 I understand. 920 01:08:08,314 --> 01:08:10,979 He seemed much better these last 2 days. 921 01:08:11,099 --> 01:08:13,827 He's much calmer. He's still pale. 922 01:08:14,379 --> 01:08:15,959 - You ready? - Yes. 923 01:08:16,351 --> 01:08:19,806 I say, you look magnificent is the word. 924 01:08:19,926 --> 01:08:21,607 And a nice word too. 925 01:08:22,066 --> 01:08:23,941 I'm going to say good night to Paul. 926 01:08:24,676 --> 01:08:26,238 Only be a minute. 927 01:08:26,615 --> 01:08:30,364 Don't be long! We don't want to be late tonight. 928 01:08:39,112 --> 01:08:41,978 Naughty boy. You should be asleep. 929 01:08:42,328 --> 01:08:44,147 But you promised, Mother. 930 01:08:44,267 --> 01:08:45,269 What? 931 01:08:45,389 --> 01:08:47,859 You promised you'd show yourself all dressed up. 932 01:08:47,979 --> 01:08:48,842 Did I? 933 01:08:49,795 --> 01:08:51,471 Well, what do you think? 934 01:08:51,966 --> 01:08:53,585 You look wonderful! 935 01:08:53,705 --> 01:08:56,937 That's more than could be said for you. Feeling alright? 936 01:08:57,057 --> 01:08:58,366 Yes, Mommy. 937 01:08:58,486 --> 01:09:01,795 Dr. Nichol says I'm getting better every day. 938 01:09:01,915 --> 01:09:03,299 Yes, I know. 939 01:09:04,359 --> 01:09:06,874 How would you like to go away for a holiday? 940 01:09:06,994 --> 01:09:08,142 But I can't! 941 01:09:08,262 --> 01:09:12,142 Wouldn't you like to go to the seaside? 942 01:09:12,262 --> 01:09:15,336 I can't possibly go before the Derby! 943 01:09:15,456 --> 01:09:16,427 Why not? 944 01:09:16,547 --> 01:09:18,218 We can go down tomorrow morning, 945 01:09:18,338 --> 01:09:21,703 and still go to the Derby tomorrow afternoon from the seaside. 946 01:09:21,823 --> 01:09:24,637 Besides, all this horse racing isn't good for you. 947 01:09:24,757 --> 01:09:26,732 You get too excited! 948 01:09:26,852 --> 01:09:28,008 You're all nerves. 949 01:09:28,128 --> 01:09:31,648 Better to go to the seaside, and forget all about it. 950 01:09:32,505 --> 01:09:33,419 Good night. 951 01:09:33,539 --> 01:09:38,546 Please, I'll do anything, as long as you don't send me away until after the Derby! 952 01:09:38,965 --> 01:09:40,203 Send you away? 953 01:09:40,698 --> 01:09:43,079 - From this house, do you mean? - Yes! 954 01:09:43,403 --> 01:09:45,003 You are curious. 955 01:09:45,536 --> 01:09:47,765 Why do you care about this house? 956 01:09:47,885 --> 01:09:51,966 Please don't make me go away until after the Derby! Please! 957 01:09:52,290 --> 01:09:53,966 Darling, alright. 958 01:09:54,461 --> 01:09:59,128 Don't get so excited. We don't have to go until after the Derby. 959 01:09:59,248 --> 01:10:02,160 Promise me that you won't get so upset. 960 01:10:02,713 --> 01:10:04,789 And don't think so much about horse racing. 961 01:10:04,909 --> 01:10:08,789 - No I won't. You needn't worry. - Good night, darling. 962 01:10:09,809 --> 01:10:11,523 Now, out the light. 963 01:10:14,037 --> 01:10:16,933 Mommy, I wouldn't worry if I were you. 964 01:10:17,428 --> 01:10:19,885 If you were me and I were you, 965 01:10:20,255 --> 01:10:23,817 - I wonder what we would do. - You shouldn't worry. 966 01:10:24,121 --> 01:10:27,169 - You ought to know that. - Ought I? 967 01:10:27,569 --> 01:10:30,045 I'll see about it. Now, go to sleep. 968 01:10:40,470 --> 01:10:43,079 Hester! We'll be late! 969 01:10:45,632 --> 01:10:47,765 Don't make some much noise. 970 01:10:48,279 --> 01:10:50,546 He's just getting to sleep. 971 01:10:51,674 --> 01:10:53,389 He's such a strange boy. 972 01:10:54,322 --> 01:10:55,941 So easily upset. 973 01:10:56,061 --> 01:10:58,189 He ought to be at school. 974 01:10:58,627 --> 01:11:00,246 Don't fuss, darling. 975 01:11:03,712 --> 01:11:07,464 - Do you think everything will be alright? - He'll be alright in a week or so. 976 01:11:07,584 --> 01:11:09,331 No, I mean tonight. 977 01:11:10,188 --> 01:11:12,741 I'm sure it will be a great success. 978 01:11:15,395 --> 01:11:17,795 Good evening, Bassett. 979 01:11:23,055 --> 01:11:24,598 Like old times. 980 01:11:25,093 --> 01:11:26,674 Any tips for tomorrow? 981 01:11:27,074 --> 01:11:28,312 No, worse luck. 982 01:11:28,902 --> 01:11:32,674 Had a tip given to me by my governor, Syosset. 983 01:11:34,613 --> 01:11:37,375 I can't seeing him beating the favorite. 984 01:11:37,495 --> 01:11:39,622 The favorite don't stand a chance. 985 01:11:39,742 --> 01:11:42,003 Old Gordon will win this. 986 01:11:42,123 --> 01:11:45,994 If he don't I've got my eye on an outsider, Malabar. 987 01:11:46,114 --> 01:11:49,747 Malabar! Syosset will run rings around him! 988 01:11:50,095 --> 01:11:53,657 I don't believe an outsider will win this race. 989 01:11:53,777 --> 01:11:58,476 There's half a dozen of them, and not one of them any good. 990 01:11:58,982 --> 01:12:02,048 Breedon, Penny Plain, Crackerjack, 991 01:12:02,168 --> 01:12:04,506 Syosset and Malabar. 992 01:12:05,412 --> 01:12:08,212 No, the favorite will win this one. 993 01:12:08,993 --> 01:12:11,088 Nothing to beat it. 994 01:12:28,263 --> 01:12:30,435 Hester, I want you. 995 01:13:09,011 --> 01:13:11,487 "There must be more money!" 996 01:13:11,607 --> 01:13:14,097 "There must be more money!" 997 01:13:14,217 --> 01:13:16,763 "There must be more money!" 998 01:14:28,432 --> 01:14:29,651 "There off!" 999 01:14:56,975 --> 01:14:59,489 "There must be more money!" 1000 01:15:31,727 --> 01:15:33,803 I've got to know! 1001 01:15:34,513 --> 01:15:37,046 I've got to know for the Derby! 1002 01:15:38,360 --> 01:15:41,008 I've got to know for the Derby! 1003 01:15:43,700 --> 01:15:48,805 Come on, they're going to make an announcement. 1004 01:15:56,266 --> 01:15:57,904 What's the matter? 1005 01:16:23,770 --> 01:16:25,827 - Hello? - Nannie, is that you? 1006 01:16:27,778 --> 01:16:29,778 Are the children alright? 1007 01:16:33,416 --> 01:16:34,635 And Paul? 1008 01:16:35,493 --> 01:16:36,845 Is he alright? 1009 01:16:36,965 --> 01:16:40,069 As far as I know. Shall I check? 1010 01:16:44,412 --> 01:16:46,735 Don't bother. 1011 01:16:47,721 --> 01:16:50,540 Go back to bed. Sorry to have disturbed you. 1012 01:16:51,682 --> 01:16:53,244 We'll be home soon. 1013 01:16:54,787 --> 01:16:55,816 Good night. 1014 01:16:57,111 --> 01:16:58,292 Good night, madam. 1015 01:17:36,483 --> 01:17:38,540 Darling, what is the matter? 1016 01:19:04,949 --> 01:19:08,035 Paul! What on Earth are you doing? 1017 01:19:13,635 --> 01:19:15,392 It's Malabar! 1018 01:19:15,512 --> 01:19:18,764 It's Malabar! 1019 01:19:42,350 --> 01:19:43,550 Any change? 1020 01:19:44,726 --> 01:19:45,793 No. 1021 01:19:47,317 --> 01:19:49,107 Has the doctor been here yet? 1022 01:19:49,698 --> 01:19:50,917 Not yet. 1023 01:19:51,336 --> 01:19:53,165 He didn't leave until after 4a.m. 1024 01:19:53,965 --> 01:19:55,717 I'm expecting him now. 1025 01:19:59,946 --> 01:20:02,079 What does he mean by "Malabar"? 1026 01:20:02,536 --> 01:20:04,707 It's a horse running in the Derby. 1027 01:20:06,670 --> 01:20:10,727 He kept repeating it all night, and calling for Bassett. 1028 01:20:13,127 --> 01:20:15,451 His eyes were like blue stones. 1029 01:20:18,185 --> 01:20:19,976 He tried to get up once. 1030 01:20:20,890 --> 01:20:23,024 I think he had some idea... 1031 01:20:24,814 --> 01:20:26,605 Here's the doctor now. 1032 01:20:38,023 --> 01:20:40,881 Bassett, come here a minute. 1033 01:20:45,566 --> 01:20:48,823 - How is he? - He's still unconscious. 1034 01:20:51,470 --> 01:20:53,184 It's Malabar. 1035 01:20:55,775 --> 01:20:56,955 Malabar? 1036 01:20:57,075 --> 01:20:59,470 He's been repeating it all night. 1037 01:20:59,884 --> 01:21:02,018 He was calling for you too. 1038 01:21:04,627 --> 01:21:07,046 What are you going to do? 1039 01:21:07,351 --> 01:21:09,656 I'm going to do what he told me. 1040 01:21:10,090 --> 01:21:12,985 He would want me to do that. I know it. 1041 01:22:28,074 --> 01:22:29,159 Hello. 1042 01:22:32,245 --> 01:22:34,531 This is Mr. Cresswell speaking. 1043 01:22:37,326 --> 01:22:40,793 I want 250 pounds to win on Malabar. 1044 01:22:43,403 --> 01:22:44,812 That's right. 1045 01:22:45,371 --> 01:22:47,105 Malabar to win. 1046 01:23:11,071 --> 01:23:15,299 May I see Master Paul? It's very urgent. 1047 01:23:15,724 --> 01:23:19,305 It's Bassett. He wants to know if he can come in for a moment. 1048 01:23:20,105 --> 01:23:22,085 Alright, but not for long. 1049 01:23:41,767 --> 01:23:43,176 Master Paul... 1050 01:23:44,196 --> 01:23:45,663 Master Paul, 1051 01:23:47,644 --> 01:23:50,025 he came in first alright. 1052 01:23:50,329 --> 01:23:52,253 Malabar came in first! 1053 01:23:53,578 --> 01:23:55,140 A clean win! 1054 01:23:58,207 --> 01:23:59,883 I did as you told me. 1055 01:24:00,797 --> 01:24:03,102 We made over 70,000 pounds. 1056 01:24:03,222 --> 01:24:06,723 Now we got over 80,000 altogether. 1057 01:24:07,161 --> 01:24:10,189 Malabar came in alright, Master Paul. 1058 01:24:11,885 --> 01:24:13,808 He was a good old boy. 1059 01:24:52,701 --> 01:24:55,197 Do you think I'm lucky, Mommy? 1060 01:24:56,762 --> 01:24:58,134 I knew. 1061 01:24:58,915 --> 01:25:00,953 Didn't I know I knew? 1062 01:25:01,962 --> 01:25:04,000 Malabar came in alright. 1063 01:25:07,122 --> 01:25:09,122 I never told you, Mommy. 1064 01:25:10,131 --> 01:25:12,665 If I can ride my horse and get there, 1065 01:25:13,387 --> 01:25:15,863 then I'm absolutely sure. 1066 01:25:16,911 --> 01:25:18,892 Oh, absolutely. 1067 01:25:22,060 --> 01:25:24,212 Mommy, did I ever tell you... 1068 01:25:25,355 --> 01:25:27,012 I am lucky. 1069 01:26:28,361 --> 01:26:30,190 What's that noise? 1070 01:26:31,161 --> 01:26:32,361 It's Bassett. 1071 01:26:32,481 --> 01:26:35,419 I told him to get rid of that Rocking Horse. 1072 01:26:35,857 --> 01:26:38,733 I told him to get it out of the house. 1073 01:26:39,876 --> 01:26:41,305 My God, Hester. 1074 01:26:42,142 --> 01:26:44,904 You're 80,000 pounds to the good, 1075 01:26:45,024 --> 01:26:48,313 and a poor devil of a son to the bad. 1076 01:26:49,189 --> 01:26:51,742 But poor devil, poor devil. 1077 01:26:51,862 --> 01:26:57,562 He's best gone out of a life if he has to ride a rocking horse to find a winner. 1078 01:28:08,910 --> 01:28:11,577 I was just gonna bring it in to you, ma'am. 1079 01:28:13,406 --> 01:28:15,158 Bring what in, Bassett? 1080 01:28:15,736 --> 01:28:17,412 The money, ma'am. 1081 01:28:18,212 --> 01:28:19,755 It's in this box. 1082 01:28:21,450 --> 01:28:25,107 No, don't give it to me! I won't have anything to do with it! 1083 01:28:25,227 --> 01:28:26,851 But it's yours, ma'am. 1084 01:28:27,537 --> 01:28:29,347 He wanted you to have it. 1085 01:28:30,471 --> 01:28:32,585 It would make you happy, he said. 1086 01:28:32,705 --> 01:28:34,851 Bassett, please! 1087 01:28:39,319 --> 01:28:42,557 Then what am I going to do with it, Mrs. Grahame? 1088 01:28:43,230 --> 01:28:44,068 Burn it! 1089 01:28:44,982 --> 01:28:47,515 Burn it with the rocking horse! 1090 01:28:48,068 --> 01:28:50,106 Go on, do as I say! 1091 01:29:02,644 --> 01:29:05,463 Master Paul wouldn't want me to do this. 1092 01:29:05,844 --> 01:29:08,511 He wouldn't like it at all. 1093 01:29:09,292 --> 01:29:12,111 There's something ought to be done with it. 1094 01:29:18,224 --> 01:29:19,709 Mrs. Grahame, 1095 01:29:20,300 --> 01:29:21,766 I'm a poor man. 1096 01:29:22,272 --> 01:29:24,463 Brought up among poor people. 1097 01:29:25,015 --> 01:29:27,568 I can't bring myself to burn good money. 1098 01:29:29,015 --> 01:29:32,330 How can you call it that - good money? 1099 01:29:33,379 --> 01:29:36,617 It's blood money - dreadful, evil money! 1100 01:29:37,569 --> 01:29:40,255 How could anybody touch money like that? 1101 01:29:40,617 --> 01:29:42,903 Go on, Basset. Burn it! 1102 01:29:46,245 --> 01:29:47,197 No. 1103 01:29:48,397 --> 01:29:51,350 I'm thinking I'll take it to your lawyer. 1104 01:29:51,750 --> 01:29:52,473 Mr. Webb. 1105 01:29:53,769 --> 01:29:55,661 Mr. Russell Webb, isn't it? 1106 01:29:56,613 --> 01:29:58,442 He'll know what to do. 1107 01:30:00,156 --> 01:30:02,975 There must be some use for it. 1108 01:30:03,723 --> 01:30:06,751 Might be able to save a few lives with it. 1109 01:30:09,608 --> 01:30:11,436 It cost one to get it. 1110 01:30:16,083 --> 01:30:17,245 Mrs. Grahame, 1111 01:30:18,768 --> 01:30:22,121 you came out here to say something to me, didn't you? 1112 01:30:24,342 --> 01:30:26,399 I wanted to see the end of it. 1113 01:30:28,913 --> 01:30:31,447 Just wanted to be sure it had gone. 1114 01:30:32,761 --> 01:30:34,209 Gone for good. 1115 01:30:37,783 --> 01:30:40,336 You'll never see the end of it, ma'am. 1116 01:30:40,679 --> 01:30:42,240 Nor will I. 1117 01:30:43,198 --> 01:30:45,655 As long as we live, we'll remember. 1118 01:30:46,493 --> 01:30:47,941 And we'll know 1119 01:30:49,064 --> 01:30:51,331 just what it is that was done. 82192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.