Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,275 --> 00:02:26,066
- Are you looking for me?
- You're Basset, aren't you?
2
00:02:26,186 --> 00:02:27,389
Suppose I am?
3
00:02:27,509 --> 00:02:31,646
I know all about you. You're a handyman.
You're going to work for us.
4
00:02:32,004 --> 00:02:35,259
You used to work for Uncle Oscar,
and you hurt your leg in the war.
5
00:02:35,379 --> 00:02:38,121
- Can I come in?
- Come in.
6
00:02:38,241 --> 00:02:40,994
I say, what's a batman?
7
00:02:44,374 --> 00:02:46,520
Come in, come in.
8
00:02:48,077 --> 00:02:50,885
I'm Paul. How do you do?
9
00:02:51,994 --> 00:02:55,177
Please to meet you, Master Paul.
10
00:02:56,383 --> 00:03:00,425
So you want to know all about me?
I'll tell you.
11
00:03:00,545 --> 00:03:03,559
A batman is an Army officer's
personal servant.
12
00:03:03,679 --> 00:03:06,707
During the war, I was your
Uncle Oscar's batman.
13
00:03:07,137 --> 00:03:09,569
He was a fine man.
14
00:03:10,645 --> 00:03:12,899
But you already know about me.
15
00:03:13,019 --> 00:03:18,515
It's what I heard Mother telling Nanny.
She prayed to heaven you were alright.
16
00:03:20,805 --> 00:03:23,666
It's great having someone new.
17
00:03:23,786 --> 00:03:25,276
What's that?
18
00:03:27,494 --> 00:03:29,497
- Is that you?
- It is.
19
00:03:29,617 --> 00:03:31,751
- Did you win?
- I did.
20
00:03:31,871 --> 00:03:33,618
Smashing!
21
00:03:37,052 --> 00:03:40,487
The horse's name was Inky Boy.
22
00:03:41,309 --> 00:03:43,527
He made me a champion.
23
00:03:46,139 --> 00:03:47,891
I loved that horse.
24
00:03:48,011 --> 00:03:50,646
- Did you win the Derby?
- Who me?
25
00:03:51,099 --> 00:03:56,536
No. not me. I was just a stable boy.
26
00:03:56,966 --> 00:04:00,436
I didn't ride in the races often.
27
00:04:00,901 --> 00:04:03,619
But I had a fine time when I did.
28
00:04:04,299 --> 00:04:08,592
I had trouble with my weight.
I grew too tall and ate too much.
29
00:04:09,057 --> 00:04:14,852
I should have been your size, but
I couldn't resist plum duff.
30
00:04:16,319 --> 00:04:19,824
- Do you like plum duff?
- I've never had it.
31
00:04:21,255 --> 00:04:23,366
You've missed a great treat.
32
00:04:23,902 --> 00:04:28,159
Well, with not being able to keep my
weight down
33
00:04:28,696 --> 00:04:33,883
and the war starting, I had to give
up my racing plans.
34
00:04:35,349 --> 00:04:38,533
And here I am now.
What did you call me?
35
00:04:39,034 --> 00:04:41,431
Handyman and part-time gardener?
36
00:04:41,551 --> 00:04:44,234
I'm thankful to have the job.
37
00:04:45,343 --> 00:04:48,670
Are you interested in horses,
Master Paul?
38
00:04:53,213 --> 00:04:55,431
I've been looking for you Paul.
39
00:04:55,551 --> 00:04:59,759
Hello, Bassett, I hope he's not been
a nuisance.
40
00:04:59,879 --> 00:05:03,778
Come, darling. You should already be
in bed.
41
00:05:03,898 --> 00:05:06,962
I hope you will be comfortable here,
Bassett.
42
00:05:07,082 --> 00:05:11,255
Are you sure you don't want to be in
the house? It's cold out here.
43
00:05:11,375 --> 00:05:15,476
I'll get a fire going. I'll be warm.
44
00:05:15,596 --> 00:05:17,300
If you're sure you prefer it...
45
00:05:17,420 --> 00:05:20,615
- I wouldn't like it. Would you Paul?
- Yes!
46
00:05:20,735 --> 00:05:23,548
- Goodnight, Bassett.
- Goodnight, ma'am and Master Paul.
47
00:05:23,668 --> 00:05:26,196
So nice you could come before Christmas.
48
00:05:26,316 --> 00:05:29,844
You've made it cozy. I hope you know
your way to the kitchen.
49
00:05:29,964 --> 00:05:33,278
- Thank you, Mrs. Grahame.
- Goodnight, Bassett.
50
00:06:03,405 --> 00:06:06,822
- Merry Christmas!
- Merry Christmas to you,children!
51
00:06:07,487 --> 00:06:10,069
You look the most responsible.
Better have that.
52
00:06:10,189 --> 00:06:12,519
- Oh. thank you sir.
- Good night all.
53
00:06:13,811 --> 00:06:16,165
- I like Bassett, Mommy.
- Good.
54
00:06:17,095 --> 00:06:20,228
Richard, shut the door. There's a
terrible draft.
55
00:06:20,348 --> 00:06:22,697
How long have you been home?
56
00:06:22,817 --> 00:06:25,817
Only about 5 minutes.
Where's Nanny?
57
00:06:25,937 --> 00:06:28,779
I gave her the afternoon off.
58
00:06:29,273 --> 00:06:31,570
She won't be back until late.
59
00:06:33,706 --> 00:06:35,794
- Did you have any luck?
- About the job?
60
00:06:35,914 --> 00:06:39,535
- Yes and no.
- Tell me. I want to know.
61
00:06:39,655 --> 00:06:43,637
- Are we dressing?
- You can be infuriating. Of course we are.
62
00:06:43,757 --> 00:06:48,365
If only we could afford the things that
usually go along with dressing up.
63
00:06:48,485 --> 00:06:51,814
Wasn't my idea. They always
dress up.
64
00:06:51,934 --> 00:06:56,011
Better hurry and put the children
to bed. We haven't much time.
65
00:06:56,732 --> 00:06:57,738
Richard,
66
00:06:58,156 --> 00:07:01,194
will you tell me how things went at the
office today?
67
00:07:01,314 --> 00:07:03,548
When you come down, yes.
68
00:07:17,704 --> 00:07:21,198
Come along. Get in bed and say
your prayers.
69
00:07:21,957 --> 00:07:23,400
I'll brush my teeth.
70
00:07:23,520 --> 00:07:26,153
Come along, Susie. You too.
71
00:07:29,277 --> 00:07:30,360
Concentrate.
72
00:07:31,954 --> 00:07:34,556
Gentle Jesus...
73
00:07:47,688 --> 00:07:49,093
Tale off your dress.
74
00:07:57,257 --> 00:07:58,643
Good night, darling.
75
00:07:59,269 --> 00:08:00,561
Good night, Mommy.
76
00:08:02,001 --> 00:08:06,368
Mother, please leave the door open so
I can see the fire in the nursery.
77
00:08:06,975 --> 00:08:09,918
Do you still need a nightlight, Paul?
At your age?
78
00:08:10,038 --> 00:08:13,203
I believe you really want to see
Father Christmas.
79
00:08:21,862 --> 00:08:23,286
Well, that's done.
80
00:08:24,197 --> 00:08:25,887
They're really no trouble.
81
00:08:26,007 --> 00:08:27,634
Not with me, anyway.
82
00:08:27,754 --> 00:08:30,140
I don't see what Nanny complains about.
83
00:08:30,976 --> 00:08:32,172
She's gone.
84
00:08:38,438 --> 00:08:42,216
- What are you looking for, Paul?
- To see if Bassett's light is still on.
85
00:08:42,336 --> 00:08:44,785
- Who's Bassett?
- A friend of mine.
86
00:08:46,171 --> 00:08:48,963
We're overdrawn at the bank again.
Badly.
87
00:08:49,083 --> 00:08:50,614
It's Christmas time.
88
00:08:50,734 --> 00:08:52,418
The manager was unpleasant.
89
00:08:53,409 --> 00:08:55,250
How unseasonable of him.
90
00:08:55,370 --> 00:08:57,035
What are we going to do?
91
00:08:58,023 --> 00:09:00,624
Nothing. Nothing we can do.
92
00:09:01,364 --> 00:09:03,339
Unless you get a better job.
93
00:09:03,662 --> 00:09:05,959
You haven't got one, have you?
94
00:09:06,079 --> 00:09:08,276
Or are you still not talking about it?
95
00:09:08,580 --> 00:09:09,928
Tell me, Hester -
96
00:09:10,048 --> 00:09:12,073
what difference will another job make?
97
00:09:12,193 --> 00:09:13,421
More money!
98
00:09:13,541 --> 00:09:15,263
Isn't what I earn enough?
99
00:09:15,383 --> 00:09:17,193
Not for both of us, no.
100
00:09:17,313 --> 00:09:18,807
Not with the children, and
101
00:09:18,927 --> 00:09:20,750
and this house.
102
00:09:20,870 --> 00:09:22,212
I know it.
103
00:09:22,938 --> 00:09:25,597
I try to make it go as far as possible.
104
00:09:25,717 --> 00:09:27,305
I can't work miracles.
105
00:09:27,425 --> 00:09:29,336
We've got to have more money.
106
00:09:29,456 --> 00:09:32,963
We've got to have more money, and
that's all there is to it.
107
00:09:33,969 --> 00:09:36,798
Richard, did you get the job?
108
00:09:36,918 --> 00:09:40,051
I don't know yet. I think they
were favorably impressed.
109
00:09:40,171 --> 00:09:44,285
That's wonderful! It will make
all the difference!
110
00:09:45,026 --> 00:09:47,782
Think what we can do with
that extra money!
111
00:09:47,902 --> 00:09:51,427
We'll redo the dining room first...
I want a lot of new clothes...
112
00:09:51,547 --> 00:09:55,244
and you need a new coat. That black
thing looks terrible.
113
00:09:56,003 --> 00:09:59,117
We should get Matilda's teeth fixed also.
114
00:09:59,686 --> 00:10:03,237
We've only got a chance. Don't go mad.
115
00:10:05,739 --> 00:10:07,505
I'm back, madam.
116
00:10:07,942 --> 00:10:11,132
- Nanny, did you get your shopping done?
- Yes, madam.
117
00:10:11,252 --> 00:10:15,024
- Are the children alright?
- Wonderful. No trouble at all.
118
00:10:15,144 --> 00:10:16,872
They're asleep. Quiet as mice.
119
00:10:22,036 --> 00:10:25,207
I'm glad they were no trouble.
Good night, madam. Thank you.
120
00:10:25,327 --> 00:10:28,426
I don't know why you have such
trouble with them, Nanny.
121
00:10:30,116 --> 00:10:31,521
What have you got?
122
00:10:31,641 --> 00:10:34,654
Bills, bills, bills.
123
00:10:37,739 --> 00:10:40,150
You monkeys! What's going on here?
124
00:10:40,270 --> 00:10:42,828
In bed! Hurry, come on!
125
00:10:42,948 --> 00:10:46,530
Have you said your prayers?
Have you really?
126
00:10:46,650 --> 00:10:47,977
- Yes, Nanny.
- Have you?
127
00:10:48,097 --> 00:10:50,711
- No.
- Do it at once. Off you go monkeys!
128
00:13:26,416 --> 00:13:28,542
Darling, it's quite wonderful!
129
00:13:38,064 --> 00:13:39,868
Oh, they're lovely!
130
00:13:41,558 --> 00:13:43,836
Can we move the rocking horse upstairs?
131
00:13:43,956 --> 00:13:45,589
I mean now, right away.
132
00:13:45,709 --> 00:13:48,665
Darling, stop jumping up and down.
133
00:13:48,785 --> 00:13:51,475
No you can't. Bassett can
bring it up later.
134
00:13:51,595 --> 00:13:52,943
Mommy, why not now?
135
00:13:53,063 --> 00:13:56,209
Bassett's in the kitchen finishing his
pudding. I saw him.
136
00:13:56,329 --> 00:13:58,848
Please let me ask him. He will do
it for me.
137
00:13:58,968 --> 00:14:00,481
Please, Mommy. Please!
138
00:14:00,909 --> 00:14:01,991
Alright.
139
00:14:03,054 --> 00:14:04,459
Ask him nicely!
140
00:14:14,918 --> 00:14:18,659
There was talk about you at the club
yesterday evening, Richard.
141
00:14:18,963 --> 00:14:23,406
It was said that you had been most
thoroughly converted...
142
00:14:23,526 --> 00:14:24,488
Converted?
143
00:14:24,608 --> 00:14:28,001
to that modest faith that
disconcertingly insists,
144
00:14:28,342 --> 00:14:30,867
"It is more blessed to give than
to receive."
145
00:14:31,835 --> 00:14:34,133
- How much did you lose?
- Not a great deal.
146
00:14:34,253 --> 00:14:36,070
I'm delighted to hear it.
147
00:14:37,019 --> 00:14:39,525
- Richard, you didn't!
- Gambling's a deplorable vice.
148
00:14:39,645 --> 00:14:40,996
Personally. I adore it.
149
00:14:41,116 --> 00:14:44,243
- Come on, Basset!
- Darling, must you do that now?
150
00:14:45,116 --> 00:14:48,420
- Happy Christmas, Bassett!
- Thank you, thank you!
151
00:14:48,540 --> 00:14:49,926
Good afternoon, sir.
152
00:14:51,977 --> 00:14:53,686
Get him out - that's right.
153
00:14:54,483 --> 00:14:56,154
- Can you manage?
- Yes, Ma'am.
154
00:14:56,274 --> 00:14:58,603
Bring some more logs in when you're done.
155
00:14:59,340 --> 00:15:02,207
I wish I had the energy to enjoy
Christmas.
156
00:15:02,587 --> 00:15:05,891
- Or the complacency for that matter.
- What are you talking about?
157
00:15:06,011 --> 00:15:07,657
Tell her, Richard.
158
00:15:07,777 --> 00:15:09,233
It might have waited.
159
00:15:11,541 --> 00:15:13,231
Richard, what have you done?
160
00:15:13,351 --> 00:15:15,016
What's this all about?
161
00:15:15,136 --> 00:15:17,902
Nothing original. I lost a lot of
money playing cards.
162
00:15:18,022 --> 00:15:21,535
I gave a check. It has to be honored
the day after tomorrow.
163
00:15:21,655 --> 00:15:23,775
I told you about the bank manager.
164
00:15:23,895 --> 00:15:25,978
Remember, he was "unseasonable".
165
00:15:26,098 --> 00:15:28,370
You fool! How could you!
166
00:15:28,490 --> 00:15:33,686
Hester, this is not the time for
amateur dramatics.
167
00:15:34,123 --> 00:15:35,224
Relax!
168
00:15:35,569 --> 00:15:36,765
You too, Richard.
169
00:15:37,430 --> 00:15:40,183
The check will be honored. I've seen
to that.
170
00:15:40,303 --> 00:15:44,303
No one needs to know except ourselves
and the bank manger.
171
00:15:47,184 --> 00:15:50,241
- Have you ridden him yet?
- Not properly.
172
00:15:50,361 --> 00:15:52,596
- Get up on him now.
- Now?
173
00:15:52,716 --> 00:15:55,406
Why not? Here - grab hold of these.
174
00:16:06,951 --> 00:16:09,723
No, Master Paul. That won't do at all.
175
00:16:10,293 --> 00:16:13,920
You'll have to go a great deal
faster than that!
176
00:16:15,059 --> 00:16:17,091
This isn't an ordinary horse.
177
00:16:17,211 --> 00:16:19,694
No - this is a champion.
178
00:16:20,017 --> 00:16:24,213
You could ride halfway to the moon and
back on this horse if you knew how.
179
00:16:24,333 --> 00:16:26,472
Here, let me show you.
180
00:16:26,984 --> 00:16:29,111
You're riding too long.
181
00:16:29,231 --> 00:16:33,895
We will take these leathers up. Now,
put your feet right in the irons.
182
00:16:35,035 --> 00:16:38,149
When you get the confidence of this
animal,
183
00:16:38,447 --> 00:16:41,941
he will gallop with you around
every race course in England.
184
00:16:42,061 --> 00:16:44,144
That's it. Through there.
185
00:16:45,644 --> 00:16:47,960
And if you speak nicely to him...
186
00:16:48,396 --> 00:16:50,864
and whisper in his ear...
187
00:16:51,301 --> 00:16:55,060
there's not a race he wouldn't
win for you and him only half trying.
188
00:16:56,086 --> 00:16:57,035
Now -
189
00:16:57,453 --> 00:16:59,656
gather the reins up short.
190
00:16:59,776 --> 00:17:02,105
That's right. Now, get him collected.
191
00:17:02,225 --> 00:17:04,972
Let him feel the pressure of your knees.
192
00:17:11,548 --> 00:17:13,105
Now my dear fellow,
193
00:17:13,225 --> 00:17:15,573
believe me - I don't want your things.
194
00:17:15,693 --> 00:17:18,775
I assure you the gesture was purely
selfish.
195
00:17:19,743 --> 00:17:21,395
I'm fond of my club.
196
00:17:21,927 --> 00:17:24,680
Sometimes, I even like the members.
197
00:17:24,800 --> 00:17:28,918
It would be terrible to give it up
on your account.
198
00:17:29,507 --> 00:17:32,412
That's right, Master Paul! Lean down!
199
00:17:32,532 --> 00:17:35,640
Get him going! Take him to the front!
200
00:17:35,760 --> 00:17:39,527
I'm coming alongside now!
Cracking the whip!
201
00:17:47,536 --> 00:17:49,245
Let's take him to the nursery.
202
00:17:49,365 --> 00:17:52,169
Here we go - to the stable with you.
203
00:17:58,120 --> 00:17:59,867
Of course, Oscar.
204
00:17:59,987 --> 00:18:02,373
Richard, don't make any mistake -
205
00:18:02,493 --> 00:18:05,715
I'm not a philanthropist. I expect
to be repaid.
206
00:18:05,835 --> 00:18:07,632
How Richard, how?
207
00:18:07,752 --> 00:18:09,774
What made you do such a thing?
208
00:18:10,514 --> 00:18:12,261
You. You did.
209
00:18:12,381 --> 00:18:14,806
I? What do you mean by that?
210
00:18:14,926 --> 00:18:18,736
Since we were married, we've lived
above our income. Like millionaires.
211
00:18:18,856 --> 00:18:21,109
Anything you wanted, we've had!
212
00:18:21,451 --> 00:18:23,179
A holiday abroad, a new dress...
213
00:18:23,299 --> 00:18:27,052
Taking this house, and furnishing it.
Even during the war...
214
00:18:27,394 --> 00:18:31,685
I won't be made the scapegoat in front
of my brother for your bad behavior.
215
00:18:32,122 --> 00:18:34,191
There are money difficulties, I know.
216
00:18:34,311 --> 00:18:37,343
That's no excuse for your behavior.
217
00:18:37,898 --> 00:18:40,708
However extravagant, I may be
218
00:18:41,031 --> 00:18:44,164
that doesn't make me responsible for
your card debts.
219
00:18:44,284 --> 00:18:48,038
Or for the beastly way you try to settle
them. I can tell you this, Richard
220
00:18:48,158 --> 00:18:52,870
I will not give up everything I love or
believe in or the things I can't do without.
221
00:18:52,990 --> 00:18:54,370
But can we afford it!
222
00:18:54,490 --> 00:18:56,174
- Can we?
- Somehow, yes.
223
00:18:56,294 --> 00:18:59,212
- There must be more money somewhere.
- But where?
224
00:18:59,706 --> 00:19:02,155
There's the children's' education
to worry about.
225
00:19:02,275 --> 00:19:03,921
- Richard has a new job.
- Not yet.
226
00:19:04,041 --> 00:19:07,870
- Oscar will put in a good word for you.
- That's beside the point.
227
00:19:07,990 --> 00:19:11,288
All this hysteria, my dear Hester,
228
00:19:11,408 --> 00:19:14,174
is a waste of energy and exhausting.
229
00:19:14,294 --> 00:19:17,877
Especially, since you're excited about
trivialities.
230
00:19:17,997 --> 00:19:21,807
- Trivialities?
- Richard's problem is solved.
231
00:19:21,927 --> 00:19:24,765
I will also help him get this new job,
232
00:19:24,885 --> 00:19:28,961
but I warn both of you of the
seriousness of your position.
233
00:19:29,436 --> 00:19:31,809
If you continue gambling Richard,
234
00:19:31,929 --> 00:19:34,226
it's only a question of time before
you're ruined.
235
00:19:34,346 --> 00:19:35,632
I've been unlucky.
236
00:19:35,752 --> 00:19:39,524
It's not luck - you're a bad card player.
237
00:19:40,170 --> 00:19:41,594
As for you Hester,
238
00:19:41,714 --> 00:19:44,577
you are shamelessly extravagant.
239
00:19:45,051 --> 00:19:48,165
I'm speaking not as your brother, but
as your trustee.
240
00:19:48,285 --> 00:19:55,842
If you cannot live within your means,
at least live within calling distance of it.
241
00:19:56,431 --> 00:20:00,760
The idea of giving up everything you
love may become a reality.
242
00:20:00,880 --> 00:20:02,621
Nonsense. You exaggerate.
243
00:20:02,741 --> 00:20:05,716
- I seldom do.
- I refuse to be frightened by you.
244
00:20:05,836 --> 00:20:07,792
We must have more money!
245
00:20:07,912 --> 00:20:10,394
You've had every penny from the trust.
246
00:20:10,514 --> 00:20:13,337
We can't go on like this! We must have
more money!
247
00:20:13,457 --> 00:20:17,419
- Not from me, Hester.
- It doesn't matter where it comes from.
248
00:20:18,065 --> 00:20:20,305
We have to have it, and we must
get it.
249
00:20:20,425 --> 00:20:23,400
We must have more money! That's all
there is to it!
250
00:20:23,520 --> 00:20:25,508
There must be more money!
251
00:20:33,780 --> 00:20:35,944
"There must be more money!"
252
00:20:37,978 --> 00:20:41,092
"There must be more money!"
253
00:20:53,572 --> 00:20:56,173
"There must be more money!"
254
00:21:01,414 --> 00:21:03,408
"There must be more money!"
255
00:21:03,940 --> 00:21:05,952
"There must be more money!"
256
00:21:06,072 --> 00:21:08,781
"There must! There must!"
257
00:21:12,500 --> 00:21:14,722
"There must be more money!"
258
00:21:15,101 --> 00:21:18,898
"More money, more money,
more money!"
259
00:21:28,083 --> 00:21:29,963
Would you like to sit down?
260
00:21:30,476 --> 00:21:32,982
Yes. I'll sit there. Thanks.
261
00:21:38,899 --> 00:21:41,481
Say, is that an important envelope?
262
00:21:43,551 --> 00:21:44,576
This one?
263
00:21:44,899 --> 00:21:46,665
Oh, very. Yes.
264
00:21:47,007 --> 00:21:49,437
I expect Mother will be pleased to get it.
265
00:21:49,557 --> 00:21:51,943
That's difficult to say.
266
00:21:52,063 --> 00:21:53,500
She may, of course,
267
00:21:53,836 --> 00:21:55,887
and then again, she may not.
268
00:21:56,248 --> 00:21:59,874
- She burns most of her letters.
- It won't do any good to burn this.
269
00:21:59,994 --> 00:22:02,058
- Is it special?
- I'll say it is.
270
00:22:02,178 --> 00:22:04,507
Very extra super special.
271
00:22:11,855 --> 00:22:13,659
Mrs. Richard Grahame?
272
00:22:13,779 --> 00:22:16,146
- Yes.
- I'm from Parton Duffit.
273
00:22:16,456 --> 00:22:18,070
Here's a writ.
274
00:22:18,905 --> 00:22:20,235
Good day, madam.
275
00:22:29,097 --> 00:22:31,546
I suppose we won't be going for a walk
now.
276
00:22:31,666 --> 00:22:32,704
Why not?
277
00:22:32,989 --> 00:22:35,609
Don't be lazy. Of course we're going
for a walk.
278
00:22:35,729 --> 00:22:38,862
It will do use good. Come on, we'll
go out this way.
279
00:22:46,256 --> 00:22:48,857
- Good afternoon, Mrs. Grahame.
- Good afternoon.
280
00:22:55,199 --> 00:23:00,439
Why don't we have a car? Why do we have
to use Uncle's or a taxi?
281
00:23:00,914 --> 00:23:03,269
Because we are the poor members
of the family.
282
00:23:03,389 --> 00:23:04,946
Why are we?
283
00:23:05,288 --> 00:23:07,433
Because your father has no luck.
284
00:23:09,636 --> 00:23:11,497
Is luck money, Mother?
285
00:23:12,085 --> 00:23:15,693
Not quite. It's what causes you to
have money.
286
00:23:17,857 --> 00:23:19,889
If you're lucky, you have money.
287
00:23:20,009 --> 00:23:22,990
That's why it's better to be born lucky
than to be born rich.
288
00:23:23,825 --> 00:23:26,351
If you're rich, you can lose your money.
289
00:23:26,863 --> 00:23:29,541
If you're lucky, you will always
get more money.
290
00:23:29,977 --> 00:23:31,610
Isn't Father lucky?
291
00:23:32,389 --> 00:23:34,193
He's unlucky.
292
00:23:34,762 --> 00:23:35,636
Why?
293
00:23:37,648 --> 00:23:39,205
I don't know, Paul.
294
00:23:40,121 --> 00:23:42,855
No one knows why a person's lucky
or not.
295
00:23:42,975 --> 00:23:46,595
Don't they? Are you lucky, Mommy?
296
00:23:50,859 --> 00:23:53,404
I thought I was before I was married.
297
00:23:55,170 --> 00:23:56,916
Now I think I'm very unlucky.
298
00:23:57,036 --> 00:23:57,999
Why?
299
00:23:59,708 --> 00:24:01,815
Never mind, perhaps I'm not really.
300
00:24:01,935 --> 00:24:03,929
Anyhow, I'm lucky.
301
00:24:05,751 --> 00:24:08,011
- Are you?
- I can prove it.
302
00:24:08,131 --> 00:24:09,492
Can you, darling?
303
00:24:11,050 --> 00:24:14,544
If you're lucky, you keep on getting
more money, don't you?
304
00:24:15,170 --> 00:24:17,582
- I suppose so.
- That's what you said.
305
00:24:17,923 --> 00:24:20,487
And I have money in my money box.
Lots of it.
306
00:24:20,607 --> 00:24:23,987
And I keep on getting it. So I must be
lucky, mustn't I?
307
00:24:25,088 --> 00:24:29,379
I'll give it to you if you like, Mommy.
All of it. You can have it all!
308
00:24:32,516 --> 00:24:34,472
You need it, don't you Mother?
309
00:24:37,054 --> 00:24:39,750
Tell me, how much do you have in
your money box?
310
00:24:39,870 --> 00:24:42,281
- Lots of it.
- Yes, but how much?
311
00:24:43,098 --> 00:24:46,592
Over a pound. 22 and 7 pence last
I counted.
312
00:24:47,047 --> 00:24:49,022
You would give all that to me?
313
00:24:49,142 --> 00:24:51,111
Yes! Yes, of course!
314
00:24:53,617 --> 00:24:55,174
Listen, darling...
315
00:24:59,389 --> 00:25:01,459
that's very, very sweet of you.
316
00:25:01,895 --> 00:25:05,370
I don't need any money so badly that
I would take it from you.
317
00:25:05,490 --> 00:25:08,332
I'd never do that, however badly
I needed it.
318
00:25:09,459 --> 00:25:11,282
So forget all about it.
319
00:25:11,402 --> 00:25:16,238
Keep putting your pennies in your money
box until you have hundreds of pounds.
320
00:25:16,358 --> 00:25:18,383
Would I be a millionaire then?
321
00:25:18,503 --> 00:25:19,693
Not quite.
322
00:25:20,760 --> 00:25:23,057
I can't imagine hundreds of pounds.
323
00:25:23,177 --> 00:25:25,089
Perhaps that's just as well.
324
00:25:29,573 --> 00:25:31,320
- Good afternoon, Bassett.
- Afternoon, sir.
325
00:25:31,440 --> 00:25:35,193
- Anyone home?
- No sir, they've gone for a walk.
326
00:25:35,313 --> 00:25:37,680
They should be back any moment.
327
00:25:39,351 --> 00:25:41,288
If it's of any interest to you
328
00:25:41,408 --> 00:25:42,997
Brown Jug won the 2:30.
329
00:25:45,655 --> 00:25:47,649
And the Fiver? Nowhere.
330
00:25:49,092 --> 00:25:52,756
- Would you believe it? Just my luck.
- And mine.
331
00:25:54,020 --> 00:25:57,096
And yet, Bassett, there must be someway
to beat book.
332
00:25:57,216 --> 00:26:00,020
An infallible system, sir?
333
00:26:00,140 --> 00:26:01,558
Something like that.
334
00:26:01,678 --> 00:26:04,963
I never head of a horse that was a
certainty that didn't finish
335
00:26:05,083 --> 00:26:09,330
so far down the course that he would've
won the race coming up behind him.
336
00:26:09,842 --> 00:26:12,804
Mugs - that's what we are, Bassett. Mugs!
337
00:26:14,533 --> 00:26:17,931
- I've no patience with this.
- You know something, sir?
338
00:26:36,492 --> 00:26:39,947
- Hello, darling. You're back early.
- Yes, I wasn't feeling good.
339
00:26:40,346 --> 00:26:42,739
- Enjoy your walk, Paul?
- Yes, Father.
340
00:26:46,300 --> 00:26:48,294
Look, there's Uncle Oscar!
341
00:26:52,224 --> 00:26:54,863
Hello, Uncle Oscar! Have you come to tea?
342
00:26:54,983 --> 00:26:57,592
Hello, Paul. I've brought you a present.
343
00:26:57,712 --> 00:26:59,699
- Here you are.
- Thanks!
344
00:26:59,819 --> 00:27:02,699
What a whip! It's exactly what I wanted.
345
00:27:06,356 --> 00:27:09,223
Be careful - you'll destroy
all the flowers.
346
00:27:09,343 --> 00:27:11,710
Oscar, how sweet of you.
347
00:27:11,830 --> 00:27:13,609
He's been asking for a whip.
348
00:27:13,729 --> 00:27:16,267
- How are you?
- I've been waiting for you, Hester.
349
00:27:16,387 --> 00:27:19,550
- Hello, Richard. No work today?
- No, no work today.
350
00:27:19,670 --> 00:27:21,582
Nor tomorrow either.
351
00:27:51,269 --> 00:27:54,877
You must have a lot of worries,
Master Paul.
352
00:27:55,162 --> 00:27:56,662
What's the trouble?
353
00:27:57,193 --> 00:27:58,466
Oh, nothing.
354
00:27:58,993 --> 00:28:00,569
What are you reading?
355
00:28:00,689 --> 00:28:02,848
I'm trying to make my fortune.
356
00:28:03,151 --> 00:28:07,215
And if I can find the winner of the
4 o'clock race this afternoon,
357
00:28:07,335 --> 00:28:09,759
I'll be well on my way.
358
00:28:10,708 --> 00:28:13,936
You know, I've got a fancy for Overseer.
359
00:28:14,297 --> 00:28:17,145
But Safety Pin may be a bit of a danger.
360
00:28:18,493 --> 00:28:19,898
What do you think?
361
00:28:20,018 --> 00:28:22,562
I don't know anything about it.
362
00:28:22,682 --> 00:28:25,543
Have a guess. You might be lucky!
363
00:28:25,663 --> 00:28:28,088
I am lucky. I know I am!
364
00:28:28,410 --> 00:28:31,106
I think you are! Good old boy!
365
00:28:31,543 --> 00:28:34,923
What's it to be? Overseer or Safety Pin?
366
00:28:36,575 --> 00:28:39,746
Don't say anything.
I'm imagining it.
367
00:28:41,740 --> 00:28:42,822
Safety Pin.
368
00:28:42,942 --> 00:28:44,626
Safety Pin it is then.
369
00:28:45,537 --> 00:28:50,531
Now, we'll just hop down the road and
place my bet.
370
00:28:50,651 --> 00:28:53,094
- I won't be gone long.
- Bassett -
371
00:28:53,796 --> 00:28:56,295
- Yes, Master Paul?
- Lend me 5 shillings.
372
00:28:56,732 --> 00:28:59,048
What do you want 5 shillings for?
373
00:28:59,168 --> 00:29:02,409
I'll give it back next time I open
my money box.
374
00:29:02,529 --> 00:29:05,257
- Will you?
- Well, I might...
375
00:29:05,377 --> 00:29:08,660
- if you don't mind telling me...
- Put it on Safety Pin for me.
376
00:29:08,780 --> 00:29:10,406
Will you, Bassett?
377
00:29:10,526 --> 00:29:12,590
Look here, Master Paul...
378
00:29:12,710 --> 00:29:14,375
I want to bet like you do.
379
00:29:14,495 --> 00:29:16,995
I know I'm lucky! I want to prove it!
380
00:29:17,394 --> 00:29:19,311
Please, please!
381
00:29:20,698 --> 00:29:22,330
Alright then.
382
00:29:22,710 --> 00:29:25,179
Only this once now.
383
00:29:25,786 --> 00:29:28,160
Can't be any harm just this once.
384
00:29:28,727 --> 00:29:31,651
But don't tell a soul, understand?
385
00:29:32,411 --> 00:29:36,759
"See this wet, See this dry,
Cross my heart if I tell a lie"
386
00:29:37,765 --> 00:29:39,075
"See this wet,
387
00:29:39,398 --> 00:29:40,651
See this dry,
388
00:29:41,031 --> 00:29:43,005
Cross my heart if I tell a lie"
389
00:29:43,347 --> 00:29:45,758
Five it is then - on Safety Pin.
390
00:29:47,420 --> 00:29:49,243
- To win?
- To win.
391
00:29:49,363 --> 00:29:50,838
Good old boy!
392
00:29:51,294 --> 00:29:53,212
Writs, Hester, writs!
393
00:29:53,332 --> 00:29:55,585
How do you suppose to pay them?
394
00:29:55,705 --> 00:29:57,218
A lost job Richard,
395
00:29:57,338 --> 00:29:59,155
how will you get another?
396
00:29:59,275 --> 00:30:01,604
I lied to get you that one.
397
00:30:01,724 --> 00:30:05,344
Now comes this appalling news
from old Webb.
398
00:30:05,464 --> 00:30:07,428
I've checked on it.
399
00:30:07,548 --> 00:30:08,890
Let me tell you this:
400
00:30:09,010 --> 00:30:12,118
you two have made such a mess,
401
00:30:12,238 --> 00:30:15,808
it will be a miracle if the estate isn't
declared bankrupt.
402
00:30:17,573 --> 00:30:18,751
Bankruptcy.
403
00:30:19,776 --> 00:30:23,801
You have children, and something must
be done at once if only for them.
404
00:30:24,352 --> 00:30:26,649
There it is - the facts.
405
00:30:27,276 --> 00:30:29,820
Now, we only need to know one thing:
406
00:30:30,301 --> 00:30:32,864
what are you going to do about it?
407
00:30:34,212 --> 00:30:37,174
What exactly are you going to do?
408
00:30:39,950 --> 00:30:41,393
Thank you, Oscar.
409
00:30:41,696 --> 00:30:44,127
There's so much to thank you for.
410
00:30:45,000 --> 00:30:47,905
Richard's done his best, but what can
I do?
411
00:30:48,836 --> 00:30:52,121
How does one thank an elder brother
for being brotherly?
412
00:30:52,241 --> 00:30:55,197
Or thank a trustee for being
a trustee?
413
00:30:56,146 --> 00:30:59,203
After all, you've loaned us nothing
more than we must have.
414
00:31:00,779 --> 00:31:03,950
Should we thank you for making
conditions, Oscar?
415
00:31:04,311 --> 00:31:06,741
We do what you say because we must.
416
00:31:07,178 --> 00:31:13,045
We will cut down and scrimp and save,
and do all the boring things you say,
417
00:31:13,956 --> 00:31:16,786
but I don't think we can thank
you for it.
418
00:31:17,130 --> 00:31:19,637
But I'll tell one thing we can thank
you for:
419
00:31:19,757 --> 00:31:22,162
your unbearable superiority.
420
00:31:22,504 --> 00:31:26,833
That made the necessity of begging
from you much easier.
421
00:31:30,164 --> 00:31:33,353
You see Oscar, there's so much to
thank you for.
422
00:31:33,473 --> 00:31:35,423
She doesn't mean that, Oscar.
423
00:31:35,543 --> 00:31:38,575
Of course, she means it.
I'm delighted she does.
424
00:31:38,974 --> 00:31:40,075
I would.
425
00:31:41,024 --> 00:31:42,448
Go away, Oscar.
426
00:31:43,265 --> 00:31:44,727
Good night, Hester.
427
00:31:44,847 --> 00:31:49,683
This is the last time I'll lend you
money. Make the most of it.
428
00:31:50,635 --> 00:31:52,173
Never, never again.
429
00:31:52,293 --> 00:31:54,926
I'm not your private bank.
430
00:31:55,325 --> 00:31:57,850
After this, there are no more funds.
431
00:31:58,249 --> 00:31:59,863
Better go to work, my dear.
432
00:32:00,257 --> 00:32:02,155
You may do better than Richard.
433
00:32:02,440 --> 00:32:03,712
What can I do?
434
00:32:03,832 --> 00:32:05,079
Heaven knows!
435
00:32:05,199 --> 00:32:08,649
You have a talent for spending money
and that's about all.
436
00:32:08,769 --> 00:32:13,022
- There must be something you can do.
- Goodbye, Oscar. Thanks again.
437
00:32:15,813 --> 00:32:19,022
Safety Pin...what do you expect?
438
00:32:19,801 --> 00:32:22,972
That's a stupid name for a horse anyhow.
439
00:32:24,737 --> 00:32:27,301
Let this be a lesson to you:
440
00:32:27,623 --> 00:32:29,560
keep away from the horses
441
00:32:29,680 --> 00:32:32,680
and you can grow up to be a
happy man.
442
00:32:33,060 --> 00:32:35,224
I lost the 5 shillings?
443
00:32:36,307 --> 00:32:37,389
That's right.
444
00:32:39,388 --> 00:32:43,109
- Uncle Oscar, can you lend me some money?
- Lend you some...
445
00:32:44,647 --> 00:32:46,736
What do you want with money?
446
00:32:47,628 --> 00:32:51,122
- I'd rather not say.
- Suppose I'd rather not lend?
447
00:32:51,242 --> 00:32:54,634
It's a secret. You're lucky Uncle Oscar.
448
00:32:55,223 --> 00:32:58,090
Something tells me your mother told
you that.
449
00:32:58,210 --> 00:33:00,520
It isn't true, Paul.
450
00:33:01,109 --> 00:33:03,027
However, here you are.
451
00:33:03,634 --> 00:33:05,704
Don't spend it all at once.
452
00:33:06,786 --> 00:33:09,786
Thanks, I do think you're lucky.
453
00:33:09,906 --> 00:33:11,438
Goodnight, Paul.
454
00:33:11,894 --> 00:33:13,394
- Goodnight, Bassett.
- Goodnight, sir.
455
00:33:18,472 --> 00:33:19,801
This for me?
456
00:33:20,428 --> 00:33:21,453
No!
457
00:33:22,004 --> 00:33:25,308
What do you want me to do?
Bet another loser for you?
458
00:33:25,630 --> 00:33:27,681
We might get a winner this time!
459
00:33:27,801 --> 00:33:29,276
No you don't.
460
00:33:29,561 --> 00:33:32,789
Remember, I said just the one time.
461
00:33:32,909 --> 00:33:34,934
But Uncle Oscar's lucky!
462
00:33:35,054 --> 00:33:36,491
I know he is!
463
00:33:36,928 --> 00:33:39,415
You will bet it for me. I want you to.
464
00:33:41,272 --> 00:33:43,171
I will, will I?
465
00:33:43,291 --> 00:33:46,057
If it's not asking too much,
466
00:33:46,177 --> 00:33:47,519
what will I bet it on?
467
00:33:47,639 --> 00:33:49,304
I don't know yet.
468
00:33:49,424 --> 00:33:50,695
Goodnight, Bassett.
469
00:34:07,728 --> 00:34:10,557
- Do you want me, Nanny?
- If I could have a word with you.
470
00:34:10,677 --> 00:34:12,171
What is it, Nanny.
471
00:34:14,146 --> 00:34:16,823
- Good evening, sir.
-Good evening, Nanny.
472
00:34:18,349 --> 00:34:21,956
It's Master Paul. I don't know what
to make of him.
473
00:34:22,640 --> 00:34:24,197
What do you mean?
474
00:34:24,317 --> 00:34:27,064
He's frightening his sisters to death.
475
00:34:27,486 --> 00:34:28,872
How, Nanny?
476
00:34:28,992 --> 00:34:31,473
It's the rocking horse. He's always
on it.
477
00:34:31,593 --> 00:34:33,618
- That's not frightening.
- No, madam.
478
00:34:33,738 --> 00:34:36,846
It's the way he rides it.
In a sort of frenzy.
479
00:34:36,966 --> 00:34:41,846
It's very unnatural. Sort of unhealthy.
480
00:34:49,855 --> 00:34:52,362
I don't like it, madam. He's
getting beyond me.
481
00:34:52,482 --> 00:34:55,476
- I don't know what to do with him.
- Alright, I'll come up.
482
00:34:55,596 --> 00:34:57,507
- Coming, Oscar.
- Yes.
483
00:34:57,627 --> 00:34:59,746
Sounds fascinating.
484
00:34:59,866 --> 00:35:01,531
It's no laughing matter.
485
00:35:02,366 --> 00:35:04,037
Just you wait and see.
486
00:35:21,130 --> 00:35:24,111
Now! Now take me where there's luck!
487
00:36:31,230 --> 00:36:32,483
Well, I got there.
488
00:36:32,603 --> 00:36:33,698
Where?
489
00:36:33,818 --> 00:36:34,932
Where I wanted to go.
490
00:36:35,052 --> 00:36:38,141
You're right, Paul. Never stop
until you get there.
491
00:36:39,451 --> 00:36:40,704
You are up too late.
492
00:36:42,242 --> 00:36:44,748
- What's his name?
- He hasn't got a name.
493
00:36:44,868 --> 00:36:46,672
That's alright I suppose.
494
00:36:47,071 --> 00:36:49,862
He has different names. Last week
he was called Sanderino.
495
00:36:49,982 --> 00:36:51,798
Sanderino won at Ascot.
496
00:36:52,387 --> 00:36:55,368
- How did you know?
- He talks about racing with Bassett.
497
00:36:55,488 --> 00:36:57,132
Bassett should have told me.
498
00:36:57,252 --> 00:36:59,334
- Come along. darling.
- What a shame.
499
00:36:59,454 --> 00:37:03,853
That promised to be the most adult
conversation I've had in a long time.
500
00:37:03,973 --> 00:37:06,189
- Good night.
- Good night, darling.
501
00:37:06,309 --> 00:37:08,771
You shouldn't ride that silly horse
so much.
502
00:37:08,891 --> 00:37:11,752
It worries Nanny and frightens
your sisters.
503
00:37:11,872 --> 00:37:14,524
Good night, Uncle.
Good night, Mommy.
504
00:37:15,594 --> 00:37:19,106
Don't encourage him. Nannie's right;
he's getting difficult.
505
00:37:19,429 --> 00:37:22,885
He's alright. Fancy him knowing
about Sanderino.
506
00:37:24,423 --> 00:37:26,645
He's such a strange boy.
507
00:37:26,765 --> 00:37:28,847
I can't seem to get close to him.
508
00:37:28,967 --> 00:37:32,607
Did you see him on that horse?
I'm not surprised that Nannie's upset.
509
00:37:32,727 --> 00:37:36,543
- There's never getting cross with him.
- Isn't it time he was out of the nursery?
510
00:37:36,663 --> 00:37:39,430
Give him a room of his own.
It may help.
511
00:37:39,733 --> 00:37:43,550
- Are you encouraging me to spend money?
- You don't need encouragement.
512
00:37:43,670 --> 00:37:47,527
It doesn't have to cost a penny
if you go about it the right way.
513
00:37:47,862 --> 00:37:49,483
A room of his own?
514
00:37:49,754 --> 00:37:51,537
He could have the old box room.
515
00:37:51,657 --> 00:37:53,338
Its' attractive up there.
516
00:37:53,458 --> 00:37:55,084
Since I'm staying the night,
517
00:37:55,204 --> 00:37:58,465
how would you like for me to take him
to the country tomorrow?
518
00:37:58,585 --> 00:38:00,024
He needs a change.
519
00:38:00,144 --> 00:38:04,251
That's a wonderful idea. I must be
away from home tomorrow.
520
00:38:10,765 --> 00:38:14,000
Well, you see, sir...
he comes and asks me, and
521
00:38:14,533 --> 00:38:17,307
I feel I should tell him.
522
00:38:18,508 --> 00:38:21,577
Has he asked you to put money
on a horse?
523
00:38:25,216 --> 00:38:27,348
I wouldn't like to give him away.
524
00:38:27,857 --> 00:38:31,275
He's a good sport and gets a
lot of fun out of it.
525
00:38:33,205 --> 00:38:36,145
I wish you'd ask him yourself.
526
00:38:36,265 --> 00:38:38,001
All ready, Uncle Oscar!
527
00:38:38,121 --> 00:38:42,044
That's right. Throw it in the back.
Jump in.
528
00:38:42,320 --> 00:38:45,682
It's a lovely day. We mustn't miss
a minute of it.
529
00:39:12,534 --> 00:39:14,482
Paul, tell me something:
530
00:39:15,198 --> 00:39:16,687
Do you ever bet?
531
00:39:17,477 --> 00:39:19,260
I leave that to Bassett.
532
00:39:19,380 --> 00:39:22,033
- I just get the winner.
- Do you?
533
00:39:22,153 --> 00:39:25,635
Do you have the winner for this
afternoon?
534
00:39:25,755 --> 00:39:26,738
At Goodwood.
535
00:39:26,858 --> 00:39:28,833
- Really?
- Really.
536
00:39:30,127 --> 00:39:30,918
Well then,
537
00:39:31,377 --> 00:39:32,333
Daffodil!
538
00:39:32,700 --> 00:39:34,042
Not much known about it.
539
00:39:35,787 --> 00:39:36,872
Uncle,
540
00:39:37,184 --> 00:39:40,271
you won't tell anyone, will you?
I promised Bassett.
541
00:39:40,621 --> 00:39:42,918
- What's Bassett to do with it?
- We're pardners.
542
00:39:43,038 --> 00:39:45,748
I promised it was only between
me and him.
543
00:39:45,868 --> 00:39:49,294
- You won't tell anyone?
- I'll keep it to myself.
544
00:39:51,163 --> 00:39:52,248
Daffodil.
545
00:39:52,909 --> 00:39:54,471
How much is Bassett betting?
546
00:39:54,591 --> 00:39:55,960
All except 20 pounds.
547
00:39:56,080 --> 00:39:58,459
We keep that in reserve.
548
00:39:58,808 --> 00:40:01,050
20 pounds in reserve?
549
00:40:02,440 --> 00:40:04,075
How much is he betting?
550
00:40:04,195 --> 00:40:05,251
300
551
00:40:05,619 --> 00:40:07,934
It's just between you and me, isn't it?
552
00:40:09,423 --> 00:40:12,345
It's between you and me,
don't you worry.
553
00:40:13,788 --> 00:40:15,589
Just where is this 300?
554
00:40:15,938 --> 00:40:18,566
Bassett keeps it. We're pardners.
555
00:40:18,686 --> 00:40:19,613
300?
556
00:40:20,569 --> 00:40:22,113
Pounds or pennies?
557
00:40:22,233 --> 00:40:23,601
Pounds, I think.
558
00:40:26,298 --> 00:40:28,026
Paul, I've got an idea.
559
00:40:28,146 --> 00:40:29,863
Goodwood is only 40 minutes away.
560
00:40:30,231 --> 00:40:33,097
How'd you like to go racing and see
the real thing?
561
00:40:33,446 --> 00:40:34,805
Really?
562
00:40:34,925 --> 00:40:37,211
I've never been racing before.
563
00:40:37,331 --> 00:40:40,463
Come on then. Let's see what you
think of it.
564
00:41:02,202 --> 00:41:04,058
What exactly does this mean?
565
00:41:04,178 --> 00:41:06,429
- What do you want?
- 40 pounds, lady.
566
00:41:06,549 --> 00:41:09,093
You've had a judgment entered
against you for this.
567
00:41:09,213 --> 00:41:11,519
- Pretty, isn't it?
- Don't be impertinent.
568
00:41:11,639 --> 00:41:14,764
- Leave this house at once!
- I'm in possession.
569
00:41:16,657 --> 00:41:18,826
I don't understand.
570
00:41:19,366 --> 00:41:20,303
How dare you!
571
00:41:20,423 --> 00:41:23,501
Don't get tough. It only makes it more
difficult.
572
00:41:24,144 --> 00:41:25,945
Leave or I'll get the police.
573
00:41:26,065 --> 00:41:28,775
Don't be silly. It's a waste of time.
574
00:41:29,325 --> 00:41:31,898
We all know I'm a bailiff.
575
00:41:32,468 --> 00:41:34,489
Here's the order for possession.
576
00:41:34,802 --> 00:41:36,676
How about the 40 pounds?
577
00:41:38,539 --> 00:41:39,605
Bailiff?
578
00:41:39,725 --> 00:41:43,777
You know, the funny man in the plays.
But we aren't so funny.
579
00:41:44,162 --> 00:41:45,706
Will you go away?
580
00:41:45,826 --> 00:41:47,011
No, I won't.
581
00:41:47,131 --> 00:41:48,783
Not without 40 pounds.
582
00:41:49,555 --> 00:41:52,569
- I'll write you a check.
- No good. Cash only.
583
00:41:53,671 --> 00:41:56,244
You don't expect me to keep 40 pounds
in the house?
584
00:41:56,364 --> 00:42:00,480
I don't expect anything. I just stay
until I get the money.
585
00:42:01,656 --> 00:42:04,118
- You stay here?
- That's right.
586
00:42:04,945 --> 00:42:07,371
- All the time?
- Day and night.
587
00:42:07,491 --> 00:42:08,988
Night and day.
588
00:42:09,604 --> 00:42:12,049
Reminds you of Cole Porter,
doesn't it?
589
00:42:12,169 --> 00:42:15,246
It's absurd! I can't get to the bank
before it closes.
590
00:42:15,366 --> 00:42:18,609
- Can't your husband bring the money?
- No, he can't.
591
00:42:19,698 --> 00:42:24,016
People are coming to dinner here this
evening! Important people!
592
00:42:24,136 --> 00:42:26,460
Alright, I'll keep out of the way.
593
00:42:26,901 --> 00:42:28,500
I won't disgrace you.
594
00:42:30,587 --> 00:42:34,501
If you don't mind my asking -
you can't get this money, can you?
595
00:42:34,621 --> 00:42:36,596
Not right away, I mean.
596
00:42:37,478 --> 00:42:38,911
I only asked.
597
00:42:39,031 --> 00:42:42,052
I wanted to know how long I might
be staying.
598
00:42:42,456 --> 00:42:43,761
How long?
599
00:42:44,073 --> 00:42:46,866
Couple of days? A week?
Ten days?
600
00:42:47,755 --> 00:42:51,596
- You'll be out by this evening.
- Not without the money.
601
00:42:51,963 --> 00:42:54,113
You'll have every filthy penny!
602
00:42:57,797 --> 00:43:03,145
Bassett, get me a taxi. Tell cook I
have to borrow her housekeeping money.
603
00:44:15,171 --> 00:44:18,479
Look at the taxi! Let's have a ride!
604
00:44:20,280 --> 00:44:23,422
- Wait please.
- Don't be too long, ma'am.
605
00:44:42,772 --> 00:44:44,334
Mr. Tsaldouris...
606
00:45:14,920 --> 00:45:17,199
Let's see what you've got here.
607
00:45:17,744 --> 00:45:20,647
- I was given your name...
- Never mind that.
608
00:45:27,707 --> 00:45:29,158
How much do you want?
609
00:45:29,655 --> 00:45:32,393
- I'd hope you would...
- Make an offer?
610
00:45:33,311 --> 00:45:34,469
An offer?
611
00:45:37,226 --> 00:45:38,604
20 pounds for all.
612
00:45:39,497 --> 00:45:40,894
20 pounds?
613
00:45:42,051 --> 00:45:43,540
But Mr. Tsaldouris,
614
00:45:43,660 --> 00:45:46,094
do you realize this dress alone cost
100 pounds?
615
00:45:46,214 --> 00:45:47,123
I do.
616
00:45:47,969 --> 00:45:48,998
20 pounds.
617
00:45:49,549 --> 00:45:50,872
Ridiculous.
618
00:45:51,497 --> 00:45:53,445
These shoes cost 20.
619
00:45:54,327 --> 00:45:56,017
These things are worth more than that.
620
00:45:56,137 --> 00:45:57,800
They are...to me.
621
00:46:09,613 --> 00:46:12,406
I'm going to put 20 on that one myself,
622
00:46:12,526 --> 00:46:16,081
and I'll put something on for you on
whatever you like.
623
00:46:16,995 --> 00:46:20,138
- Daffodil, Uncle.
- Not Daffodil!
624
00:46:20,891 --> 00:46:23,207
But that's the winner!
625
00:46:24,181 --> 00:46:26,972
Alright, Daffodil it shall be!
626
00:46:27,468 --> 00:46:29,086
For both of us.
627
00:46:29,894 --> 00:46:31,162
Come along.
628
00:46:32,338 --> 00:46:34,562
You asked for an offer. I have.
629
00:46:35,871 --> 00:46:37,286
What do you think?
630
00:46:38,995 --> 00:46:41,788
I thought 50 pounds.
631
00:46:41,908 --> 00:46:43,093
You're joking.
632
00:46:45,250 --> 00:46:47,272
Thirty pounds. That's the best I can do.
633
00:46:47,392 --> 00:46:48,999
They're worth far more than that.
634
00:46:49,119 --> 00:46:51,186
You're trying to cheat me.
635
00:46:51,306 --> 00:46:52,509
Naturally.
636
00:46:54,476 --> 00:46:56,314
How much you got to have?
637
00:46:56,939 --> 00:46:59,420
I know you need the money quick.
638
00:47:00,265 --> 00:47:02,213
And you want cash, don't you?
639
00:47:02,333 --> 00:47:03,518
No check.
640
00:47:03,831 --> 00:47:05,576
Cash - today.
641
00:47:06,844 --> 00:47:07,855
How much?
642
00:47:09,289 --> 00:47:10,354
40 pounds.
643
00:47:12,578 --> 00:47:14,783
Throw in the case and I'll give you 40.
644
00:47:14,903 --> 00:47:18,314
No! The case is worth far more than that!
645
00:47:18,846 --> 00:47:20,813
Besides, it was given to me.
646
00:47:21,217 --> 00:47:23,735
- I'm fond of it.
- Good day, lady.
647
00:47:33,500 --> 00:47:35,393
Alright, Mr. Tsaldouris.
648
00:47:37,194 --> 00:47:38,884
40 pounds for the lot.
649
00:47:39,004 --> 00:47:41,822
Okay, I'll get the money.
650
00:48:28,627 --> 00:48:31,751
"Daffodil staying up there on the
far side..."
651
00:48:37,321 --> 00:48:39,177
"It's anybody's race."
652
00:48:42,945 --> 00:48:46,069
"Looks like Mercer, then Daffodil..."
653
00:48:55,357 --> 00:48:57,121
"No, it's Daffodil!"
654
00:49:02,544 --> 00:49:04,896
Here you are. 40 pounds.
655
00:49:08,107 --> 00:49:09,706
Won't you count it?
656
00:49:10,349 --> 00:49:11,838
No, Mr. Tsaldouris.
657
00:49:12,738 --> 00:49:13,914
I trust you.
658
00:49:14,410 --> 00:49:15,586
Thank you.
659
00:49:26,878 --> 00:49:28,476
Get out of here!
660
00:50:02,575 --> 00:50:03,953
Where to now?
661
00:50:04,633 --> 00:50:06,765
I've changed my mind, driver.
662
00:50:06,885 --> 00:50:08,621
I'm going to walk.
663
00:50:08,741 --> 00:50:10,293
You're going to what?
664
00:50:10,413 --> 00:50:12,076
I'm going to walk.
665
00:50:14,557 --> 00:50:15,972
Thank you.
666
00:50:20,548 --> 00:50:22,643
Ain't you forgotten something?
667
00:50:22,763 --> 00:50:27,096
You're too generous. I couldn't
take all this money from you.
668
00:50:45,884 --> 00:50:47,575
What should I do with these?
669
00:50:47,695 --> 00:50:50,681
Basset and I collect them for Mother.
670
00:50:51,581 --> 00:50:55,256
You're not really serious about betting
all this money are you?
671
00:50:55,376 --> 00:50:58,592
Yes, I am. It's between you and me,
isn't it?
672
00:50:58,712 --> 00:51:01,772
- I mean, on the bright.
- It's on the bright.
673
00:51:01,892 --> 00:51:03,462
I must speak with Bassett.
674
00:51:03,582 --> 00:51:09,120
What's all this nonsense about you
and Paul betting on the horses?
675
00:51:13,669 --> 00:51:18,006
I'm not clear about what Master Paul
has been telling you.
676
00:51:18,126 --> 00:51:21,955
He says your pardners. That's you've
made a lot of money. Is it true?
677
00:51:23,389 --> 00:51:24,712
Is it true?
678
00:51:26,255 --> 00:51:27,689
It's like this...
679
00:51:29,331 --> 00:51:33,576
Master Paul would get me talking
about racing.
680
00:51:33,926 --> 00:51:37,068
He always wanted to know if I'd
won of lost.
681
00:51:38,588 --> 00:51:43,935
It's been about 18 months ago that
I place the first bet for him and he lost.
682
00:51:44,468 --> 00:51:48,199
Then the luck changed. With that
10 shillings he got from you.
683
00:51:48,511 --> 00:51:50,477
We put that on Sengalese.
684
00:51:51,286 --> 00:51:54,869
Since then, it's been pretty steady.
685
00:51:55,439 --> 00:51:58,434
- How steady?
- Pretty steady.
686
00:51:59,091 --> 00:52:01,058
It's alright when we're sure.
687
00:52:01,333 --> 00:52:03,410
It's when we're not sure we lose.
688
00:52:03,530 --> 00:52:06,424
Yes, that's all very fine.
689
00:52:07,533 --> 00:52:09,242
But when are you sure?
690
00:52:09,573 --> 00:52:11,079
Ask Master Paul.
691
00:52:12,366 --> 00:52:14,461
It's as if he had it from Heaven.
692
00:52:14,581 --> 00:52:16,574
Like Daffodil today at Goodwood.
693
00:52:16,694 --> 00:52:18,552
That was as sure as eggs.
694
00:52:18,672 --> 00:52:20,592
Did you bet on Daffodil?
695
00:52:21,143 --> 00:52:23,311
- Yes, sir.
- How much?
696
00:52:24,414 --> 00:52:27,060
- I did alright.
- Paul too?
697
00:52:27,857 --> 00:52:29,695
I did alright for him too.
698
00:52:29,815 --> 00:52:32,378
Yes. How much, Bassett?
699
00:52:33,590 --> 00:52:35,280
1200 pounds, sir.
700
00:52:35,400 --> 00:52:37,835
1200 pounds?
701
00:52:37,955 --> 00:52:40,518
That's right. 1200 pounds.
702
00:52:47,086 --> 00:52:48,170
Paul!
703
00:52:49,254 --> 00:52:50,871
Come here a minute.
704
00:52:54,087 --> 00:52:56,697
Alright, Bassett - where's the money?
705
00:52:56,817 --> 00:53:00,085
It's safe. I keep it locked up.
706
00:53:00,205 --> 00:53:03,172
Master Paul can have it anytime
he wants it.
707
00:53:03,799 --> 00:53:05,122
I don't believe it!
708
00:53:05,242 --> 00:53:08,540
If it's alright with Master Paul,
you can see it.
709
00:53:08,908 --> 00:53:10,359
I'll show it to you.
710
00:53:46,811 --> 00:53:47,785
Amazing.
711
00:53:51,736 --> 00:53:55,595
I still don't understand. When
exactly are you sure?
712
00:53:56,401 --> 00:53:59,764
Sometimes I'm absolutely sure.
Like about Daffodil.
713
00:53:59,884 --> 00:54:03,604
When you are absolutely sure,
what makes you so sure?
714
00:54:07,677 --> 00:54:09,294
I don't exactly know.
715
00:54:09,698 --> 00:54:11,095
I'm just sure!
716
00:54:11,215 --> 00:54:14,862
- Just like he had it from Heaven, sir.
- I should think so.
717
00:54:16,171 --> 00:54:19,928
- Do you still want me for a pardner?
- Oh yes, don't we Bassett?
718
00:54:20,048 --> 00:54:22,775
You will bring us lots more luck.
719
00:54:22,895 --> 00:54:26,230
I seem to be getting the best of
the bargain.
720
00:54:28,855 --> 00:54:30,601
Shouldn't that money be in a bank?
721
00:54:30,721 --> 00:54:33,320
I suggested that to Master Paul, but
722
00:54:33,440 --> 00:54:36,022
we're a bit superstitious.
723
00:54:36,142 --> 00:54:38,399
We'd rather not break the luck.
724
00:54:38,519 --> 00:54:40,696
You know best, but still...
725
00:54:40,972 --> 00:54:43,434
Good night. I must go. I'm late.
726
00:54:43,919 --> 00:54:45,628
We will talk later in the week.
727
00:54:45,748 --> 00:54:48,605
Good night and thanks for a great day!
728
00:54:48,725 --> 00:54:51,802
Please don't tell anyone about
our partnership.
729
00:54:51,922 --> 00:54:53,824
It's our secret.
730
00:54:55,562 --> 00:54:58,558
We're pardners, aren't we?
We must shake hands on it.
731
00:54:58,678 --> 00:55:00,855
I won't tell a soul.
732
00:55:00,975 --> 00:55:04,604
The next time you're "sure" don't
forget to tell me.
733
00:55:05,220 --> 00:55:07,848
- Good night, Bassett.
- Good night, sir.
734
00:55:28,958 --> 00:55:32,486
Oscar darling, I thought I'd
missed you.
735
00:55:32,606 --> 00:55:35,022
Did you have a lovely day?
736
00:55:35,544 --> 00:55:39,201
A curious thing has happened to me.
737
00:55:39,734 --> 00:55:43,280
Have you ever been told something
fantastic, impossible
738
00:55:43,593 --> 00:55:45,890
something that just couldn't happen?
739
00:55:46,010 --> 00:55:49,972
And yet, you've seen the evidence
of it and held it in your hand...
740
00:55:50,982 --> 00:55:54,988
Like if Nannie told the children
a fairytale,
741
00:55:55,108 --> 00:56:00,158
and suddenly produced a leprechaun
and put it in front of them.
742
00:56:00,599 --> 00:56:02,511
What are you talking about?
743
00:56:03,062 --> 00:56:04,440
Oh, nothing.
744
00:56:04,560 --> 00:56:06,386
Nothing of importance.
745
00:56:06,506 --> 00:56:08,996
- Must you go?
- Yes, I'm late.
746
00:56:09,116 --> 00:56:12,120
Did Paul enjoy himself?
747
00:56:12,579 --> 00:56:13,902
Paul?
748
00:56:14,450 --> 00:56:17,335
Yes, we had a splendid day together.
749
00:56:46,243 --> 00:56:48,669
- Here's your money.
- Thanks, lady.
750
00:56:51,737 --> 00:56:54,182
I've been asleep. Hope you don't mind.
751
00:56:57,331 --> 00:56:59,003
40 pounds collected.
752
00:56:59,407 --> 00:57:00,914
Hurry and go.
753
00:57:01,686 --> 00:57:04,149
You want your discharge don't you?
754
00:57:07,561 --> 00:57:09,840
There's just one other matter...
755
00:57:10,134 --> 00:57:11,788
nothing to worry about.
756
00:57:12,854 --> 00:57:15,132
There's an extra 7 and 6.
757
00:57:17,960 --> 00:57:20,367
7 and sixpence? What for?
758
00:57:20,918 --> 00:57:23,693
My services. I don't do this for nothing.
759
00:57:23,969 --> 00:57:25,329
Do you mean...
760
00:57:26,314 --> 00:57:30,118
- Do you have the nerve to tell me...
- Yes, I do.
761
00:57:30,238 --> 00:57:32,010
7 and 6 a day we get.
762
00:57:32,580 --> 00:57:35,594
No 7 and 6, no discharge paper.
763
00:57:36,962 --> 00:57:39,075
I haven't any more money.
764
00:57:39,195 --> 00:57:40,490
That's a pity.
765
00:57:45,072 --> 00:57:47,719
I only want to tell her about Goodwood.
766
00:57:48,876 --> 00:57:52,605
- Nannie, have you any money?
- Who's that you're talking to?
767
00:57:52,725 --> 00:57:55,619
- I've got some money!
- Quiet, Paul. I'm tired.
768
00:57:55,739 --> 00:57:58,724
I have some money in my purse.
769
00:57:58,844 --> 00:58:00,966
Honest, Mommy. I have!
770
00:58:01,734 --> 00:58:05,299
Paul, be quiet! I don't have time
to play games.
771
00:58:05,419 --> 00:58:08,533
Here we are, Madam.
772
00:58:08,653 --> 00:58:11,198
Thank you, Nannie.
You're an angel.
773
00:58:20,368 --> 00:58:23,051
She didn't mean it, Paul. She was busy.
774
00:58:23,171 --> 00:58:26,396
I told you she was too busy to play.
775
00:58:26,516 --> 00:58:29,262
But I wasn't playing. I wasn't playing.
776
00:58:32,382 --> 00:58:36,608
Thank you. Good day, lady.
No offense meant.
777
00:58:37,104 --> 00:58:38,336
Good luck.
778
00:59:07,239 --> 00:59:10,271
I'm a poor, misguided ass.
779
00:59:10,682 --> 00:59:14,817
Lively Spark has as much chance of
winning the Ledger as a carthorse.
780
00:59:14,937 --> 00:59:16,489
Not as much chance.
781
00:59:17,463 --> 00:59:21,589
This is probably one of the most costly
whimsical wagers ever known.
782
00:59:21,709 --> 00:59:23,553
Lively Spark!
783
00:59:23,927 --> 00:59:26,794
- No one's heard of it.
- But I'm sure it will win.
784
00:59:26,914 --> 00:59:28,760
I don't care how sure you are.
785
00:59:28,880 --> 00:59:33,354
Do you realize at this moment a lot
of money is going West?
786
00:59:33,844 --> 00:59:35,811
I must be out of my mind!
787
00:59:36,160 --> 00:59:38,071
1,000 pounds, Paul!
788
00:59:38,383 --> 00:59:40,148
1,000 pounds!
789
00:59:40,442 --> 00:59:42,996
You don't even know the meaning of...
790
00:59:44,065 --> 00:59:47,814
Fortunately, we can't see the disaster.
791
00:59:47,934 --> 00:59:51,324
Don't worry, Lively Spark will win.
I'm sure of it.
792
00:59:52,941 --> 00:59:54,319
Listen!
793
01:00:03,147 --> 01:00:06,198
"Here's one coming on the outside.
It's Lively Spark!"
794
01:00:07,319 --> 01:00:08,605
"100 yards to go."
795
01:00:10,223 --> 01:00:12,226
"Lively Spark's catching them!"
796
01:00:12,346 --> 01:00:14,779
"50 yards and they're neck and neck."
797
01:00:20,956 --> 01:00:23,087
"That was a most exciting race."
798
01:00:23,207 --> 01:00:26,360
"The numbers have gone up and
Lively Spark has definitely won."
799
01:00:26,727 --> 01:00:28,896
We've done it!
800
01:00:29,016 --> 01:00:31,340
Lively Spark it was at 10:1!
801
01:00:31,460 --> 01:00:34,223
You see, I was absolutely sure of him.
802
01:00:34,995 --> 01:00:37,458
Paul, I don't think you realize,
803
01:00:37,578 --> 01:00:39,810
you've won 10,000 pounds.
804
01:00:37,578 --> 01:00:39,810
805
01:00:39,930 --> 01:00:41,960
Is that a lot?
806
01:00:42,080 --> 01:00:43,283
It's enough.
807
01:00:43,798 --> 01:00:45,801
I wish I knew how you did it.
808
01:00:45,921 --> 01:00:47,547
It's a secret.
809
01:00:47,988 --> 01:00:50,064
What are you going to do with all
that money?
810
01:00:50,184 --> 01:00:51,939
I started it for Mother.
811
01:00:52,059 --> 01:00:55,116
She said she had no luck because
Father was unlucky.
812
01:00:55,236 --> 01:00:57,855
I thought if I were lucky, it would
stop whispering.
813
01:00:57,975 --> 01:00:59,343
What would stop whispering?
814
01:00:59,463 --> 01:01:02,320
Our house. I hate our house
for whispering.
815
01:01:02,440 --> 01:01:04,125
What does it whisper?
816
01:01:05,043 --> 01:01:07,138
It is always short of money.
817
01:01:07,258 --> 01:01:10,409
Then it whispers like people laughing
behind your back.
818
01:01:10,529 --> 01:01:12,118
That's awful.
819
01:01:12,238 --> 01:01:15,440
- I thought if I were lucky...
- You might stop it.
820
01:01:15,560 --> 01:01:18,307
Well, what are you going to do about it?
821
01:01:19,888 --> 01:01:22,148
I shouldn't let Mother know
I was lucky.
822
01:01:22,268 --> 01:01:24,164
- Why not?
- She would stop me.
823
01:01:24,284 --> 01:01:25,414
I don't think so.
824
01:01:25,534 --> 01:01:28,042
- I don't want her to know.
- Alright, Paul.
825
01:01:28,373 --> 01:01:31,846
You can help her without her knowing.
It should be easy.
826
01:01:32,331 --> 01:01:33,673
I tell you what -
827
01:01:33,793 --> 01:01:36,815
I'll get 5,000 pounds from Basset and
give it to Earl Webb.
828
01:01:36,935 --> 01:01:39,369
- Who's he?
- Your mother's lawyer.
829
01:01:39,847 --> 01:01:42,365
I'll get him to write and tell her that
830
01:01:42,485 --> 01:01:45,967
a distant relative has left her
5,000 pounds.
831
01:01:46,087 --> 01:01:48,375
To be paid annually on her birthday.
832
01:01:48,495 --> 01:01:49,643
1,000 at a time.
833
01:01:49,763 --> 01:01:51,186
That's a good idea.
834
01:01:51,306 --> 01:01:53,318
She probably won't believe it.
835
01:01:53,759 --> 01:01:58,794
But she won't ask too many questions
as long as she gets the money.
836
01:01:58,914 --> 01:02:00,375
On November 12.
837
01:02:01,404 --> 01:02:03,260
Quite a birthday present.
838
01:02:03,962 --> 01:02:06,994
I hope it doesn't make it harder for
her later.
839
01:02:07,968 --> 01:02:09,788
I hope it makes her happy.
840
01:02:09,908 --> 01:02:12,820
Lately, the house has been whispering
worse than ever.
841
01:02:57,227 --> 01:02:59,580
"There must be more money."
842
01:03:00,590 --> 01:03:03,806
"Money, money, money."
843
01:03:04,394 --> 01:03:07,463
"Money, money, money."
844
01:03:08,087 --> 01:03:10,403
"Never enough money."
845
01:03:30,206 --> 01:03:31,621
Where is he?
846
01:03:32,485 --> 01:03:34,782
He'll be here. Any moment.
847
01:03:35,829 --> 01:03:39,744
Hope he pulls it off this time.
The Derby's only a week away.
848
01:03:40,636 --> 01:03:43,999
You may not have noticed, but
we need a winner!
849
01:03:44,421 --> 01:03:47,214
A winner? We need a flock of them.
850
01:03:50,859 --> 01:03:53,137
It's very serious, Bassett.
851
01:03:53,799 --> 01:03:57,548
We've been losing steadily since last
November. It can't go on.
852
01:04:00,034 --> 01:04:02,294
I wonder what makes him sure.
853
01:04:04,463 --> 01:04:06,411
I must know for the Derby.
854
01:04:07,017 --> 01:04:08,892
I must know the winner.
855
01:04:09,572 --> 01:04:11,023
I must be sure.
856
01:04:11,861 --> 01:04:13,552
I wish I was sure.
857
01:04:23,241 --> 01:04:25,226
How about it, Paul?
858
01:04:30,371 --> 01:04:33,164
Listen to me, you better give it
a rest.
859
01:04:33,440 --> 01:04:37,814
Even though we've been losing, there's
still some money left.
860
01:04:38,199 --> 01:04:42,095
I suggest we stop for a month or two
until Paul is sure again.
861
01:04:43,216 --> 01:04:46,470
Don't let it worry you. There's
nothing to worry about.
862
01:04:46,590 --> 01:04:47,646
Is there, Bassett?
863
01:04:47,766 --> 01:04:50,273
No, nothing at all.
864
01:04:50,393 --> 01:04:54,206
You don't understand. I've got to know!
I've got to be sure!
865
01:04:54,326 --> 01:04:57,251
Something terrible will happen
if I'm not.
866
01:04:57,371 --> 01:05:00,081
What do you mean, something terrible?
867
01:05:00,201 --> 01:05:02,562
It's the house. It's not getting any
better.
868
01:05:02,682 --> 01:05:04,878
Like we thought it would. It's getting
worse.
869
01:05:04,998 --> 01:05:06,256
Whispering again?
870
01:05:06,376 --> 01:05:08,590
Yes, I must stop it whispering.
871
01:05:08,710 --> 01:05:13,129
I want to make Mother happy, and I
can't if it keeps whispering.
872
01:05:16,870 --> 01:05:19,517
Don't worry. Everything will be alright.
873
01:05:19,637 --> 01:05:21,575
I'm bound to know in time for the Derby.
874
01:05:21,695 --> 01:05:24,442
I am really. It will be alright.
875
01:05:24,562 --> 01:05:26,665
I know it will. You'll see!
876
01:05:28,268 --> 01:05:29,940
Let him go, Bassett.
877
01:05:34,038 --> 01:05:36,758
- Is it that bad?
- It's not for me to say.
878
01:05:36,878 --> 01:05:38,753
Don't be a fool! Is it?
879
01:05:39,819 --> 01:05:43,954
Lately, I've been very worried about
the whole affair.
880
01:05:44,578 --> 01:05:46,306
The boy's not himself.
881
01:05:46,883 --> 01:05:50,172
It's like something was driving him
to find a winner.
882
01:05:50,760 --> 01:05:53,314
He don't enjoy it no more.
883
01:05:54,123 --> 01:05:57,192
Don't get no fun out of it like
when we started.
884
01:05:58,188 --> 01:05:59,107
No.
885
01:05:59,603 --> 01:06:01,845
No, the little fellow's not happy.
886
01:06:03,150 --> 01:06:05,097
I don't like the sound of it.
887
01:06:05,399 --> 01:06:07,145
I don't like the sound of it at all.
888
01:06:07,265 --> 01:06:08,229
No sir.
889
01:06:08,909 --> 01:06:09,920
Nor I.
890
01:06:12,309 --> 01:06:15,653
I think that's an unhappy kind of
house for him to be in.
891
01:06:28,765 --> 01:06:32,220
There you are, madam. I've been phoning
all over London for you.
892
01:06:32,340 --> 01:06:33,414
What's the matter?
893
01:06:33,534 --> 01:06:35,250
- It's Paul.
- What's he done now?
894
01:06:35,370 --> 01:06:37,474
He's ill. He's in bed.
895
01:06:37,786 --> 01:06:39,660
What's the matter with him?
896
01:06:39,780 --> 01:06:42,490
Nothing really to worry about.
897
01:06:42,610 --> 01:06:45,387
I've had the doctor here.
898
01:06:45,507 --> 01:06:46,765
What does he say?
899
01:06:46,885 --> 01:06:48,621
He doesn't know.
900
01:06:48,741 --> 01:06:50,918
He said he needed rest and quiet.
901
01:06:51,038 --> 01:06:54,813
He doesn't have a fever or
anything yet...
902
01:06:55,272 --> 01:06:57,110
I'll phone him.
903
01:06:57,230 --> 01:06:59,683
Don't disturb him. He's asleep now.
904
01:06:59,803 --> 01:07:02,697
The doctor gave him medicine
just before he left.
905
01:07:05,960 --> 01:07:07,817
Perhaps you're right.
906
01:07:08,331 --> 01:07:12,135
- What exactly did the doctor say?
- He couldn't say for sure.
907
01:07:12,594 --> 01:07:14,708
He mentioned his nerves,
908
01:07:14,828 --> 01:07:19,503
but said there was nothing to worry
about. Just don't overexcite him.
909
01:07:19,623 --> 01:07:24,152
He insisted on that.
Don't get him upset, he said.
910
01:07:29,115 --> 01:07:31,284
Hello? Dr. Nichol?
911
01:07:31,853 --> 01:07:33,287
This is Mrs. Grahame.
912
01:07:33,691 --> 01:07:35,014
It's about Paul.
913
01:07:40,907 --> 01:07:44,398
You don't think there's anything
immediate to worry about.
914
01:07:45,041 --> 01:07:46,346
Yes, I see.
915
01:07:48,023 --> 01:07:49,419
His brain?
916
01:07:51,294 --> 01:07:53,131
But I don't understand!
917
01:07:55,741 --> 01:07:56,880
I see.
918
01:07:58,189 --> 01:08:00,522
Of course, we won't upset him!
919
01:08:03,334 --> 01:08:04,547
I understand.
920
01:08:08,314 --> 01:08:10,979
He seemed much better these last 2 days.
921
01:08:11,099 --> 01:08:13,827
He's much calmer. He's still pale.
922
01:08:14,379 --> 01:08:15,959
- You ready?
- Yes.
923
01:08:16,351 --> 01:08:19,806
I say, you look magnificent is the word.
924
01:08:19,926 --> 01:08:21,607
And a nice word too.
925
01:08:22,066 --> 01:08:23,941
I'm going to say good night to Paul.
926
01:08:24,676 --> 01:08:26,238
Only be a minute.
927
01:08:26,615 --> 01:08:30,364
Don't be long! We don't want to be
late tonight.
928
01:08:39,112 --> 01:08:41,978
Naughty boy. You should be asleep.
929
01:08:42,328 --> 01:08:44,147
But you promised, Mother.
930
01:08:44,267 --> 01:08:45,269
What?
931
01:08:45,389 --> 01:08:47,859
You promised you'd show yourself
all dressed up.
932
01:08:47,979 --> 01:08:48,842
Did I?
933
01:08:49,795 --> 01:08:51,471
Well, what do you think?
934
01:08:51,966 --> 01:08:53,585
You look wonderful!
935
01:08:53,705 --> 01:08:56,937
That's more than could be said for you.
Feeling alright?
936
01:08:57,057 --> 01:08:58,366
Yes, Mommy.
937
01:08:58,486 --> 01:09:01,795
Dr. Nichol says I'm getting better
every day.
938
01:09:01,915 --> 01:09:03,299
Yes, I know.
939
01:09:04,359 --> 01:09:06,874
How would you like to go away for
a holiday?
940
01:09:06,994 --> 01:09:08,142
But I can't!
941
01:09:08,262 --> 01:09:12,142
Wouldn't you like to go to the
seaside?
942
01:09:12,262 --> 01:09:15,336
I can't possibly go before the Derby!
943
01:09:15,456 --> 01:09:16,427
Why not?
944
01:09:16,547 --> 01:09:18,218
We can go down tomorrow morning,
945
01:09:18,338 --> 01:09:21,703
and still go to the Derby tomorrow
afternoon from the seaside.
946
01:09:21,823 --> 01:09:24,637
Besides, all this horse racing isn't
good for you.
947
01:09:24,757 --> 01:09:26,732
You get too excited!
948
01:09:26,852 --> 01:09:28,008
You're all nerves.
949
01:09:28,128 --> 01:09:31,648
Better to go to the seaside, and
forget all about it.
950
01:09:32,505 --> 01:09:33,419
Good night.
951
01:09:33,539 --> 01:09:38,546
Please, I'll do anything, as long as you
don't send me away until after the Derby!
952
01:09:38,965 --> 01:09:40,203
Send you away?
953
01:09:40,698 --> 01:09:43,079
- From this house, do you mean?
- Yes!
954
01:09:43,403 --> 01:09:45,003
You are curious.
955
01:09:45,536 --> 01:09:47,765
Why do you care about this house?
956
01:09:47,885 --> 01:09:51,966
Please don't make me go away until
after the Derby! Please!
957
01:09:52,290 --> 01:09:53,966
Darling, alright.
958
01:09:54,461 --> 01:09:59,128
Don't get so excited. We don't have to
go until after the Derby.
959
01:09:59,248 --> 01:10:02,160
Promise me that you won't get so
upset.
960
01:10:02,713 --> 01:10:04,789
And don't think so much about horse
racing.
961
01:10:04,909 --> 01:10:08,789
- No I won't. You needn't worry.
- Good night, darling.
962
01:10:09,809 --> 01:10:11,523
Now, out the light.
963
01:10:14,037 --> 01:10:16,933
Mommy, I wouldn't worry if I were you.
964
01:10:17,428 --> 01:10:19,885
If you were me and I were you,
965
01:10:20,255 --> 01:10:23,817
- I wonder what we would do.
- You shouldn't worry.
966
01:10:24,121 --> 01:10:27,169
- You ought to know that.
- Ought I?
967
01:10:27,569 --> 01:10:30,045
I'll see about it. Now, go to sleep.
968
01:10:40,470 --> 01:10:43,079
Hester! We'll be late!
969
01:10:45,632 --> 01:10:47,765
Don't make some much noise.
970
01:10:48,279 --> 01:10:50,546
He's just getting to sleep.
971
01:10:51,674 --> 01:10:53,389
He's such a strange boy.
972
01:10:54,322 --> 01:10:55,941
So easily upset.
973
01:10:56,061 --> 01:10:58,189
He ought to be at school.
974
01:10:58,627 --> 01:11:00,246
Don't fuss, darling.
975
01:11:03,712 --> 01:11:07,464
- Do you think everything will be alright?
- He'll be alright in a week or so.
976
01:11:07,584 --> 01:11:09,331
No, I mean tonight.
977
01:11:10,188 --> 01:11:12,741
I'm sure it will be a great success.
978
01:11:15,395 --> 01:11:17,795
Good evening, Bassett.
979
01:11:23,055 --> 01:11:24,598
Like old times.
980
01:11:25,093 --> 01:11:26,674
Any tips for tomorrow?
981
01:11:27,074 --> 01:11:28,312
No, worse luck.
982
01:11:28,902 --> 01:11:32,674
Had a tip given to me by my governor,
Syosset.
983
01:11:34,613 --> 01:11:37,375
I can't seeing him beating the favorite.
984
01:11:37,495 --> 01:11:39,622
The favorite don't stand a chance.
985
01:11:39,742 --> 01:11:42,003
Old Gordon will win this.
986
01:11:42,123 --> 01:11:45,994
If he don't I've got my eye on an
outsider, Malabar.
987
01:11:46,114 --> 01:11:49,747
Malabar! Syosset will run rings
around him!
988
01:11:50,095 --> 01:11:53,657
I don't believe an outsider will
win this race.
989
01:11:53,777 --> 01:11:58,476
There's half a dozen of them, and not
one of them any good.
990
01:11:58,982 --> 01:12:02,048
Breedon, Penny Plain, Crackerjack,
991
01:12:02,168 --> 01:12:04,506
Syosset and Malabar.
992
01:12:05,412 --> 01:12:08,212
No, the favorite will win this one.
993
01:12:08,993 --> 01:12:11,088
Nothing to beat it.
994
01:12:28,263 --> 01:12:30,435
Hester, I want you.
995
01:13:09,011 --> 01:13:11,487
"There must be more money!"
996
01:13:11,607 --> 01:13:14,097
"There must be more money!"
997
01:13:14,217 --> 01:13:16,763
"There must be more money!"
998
01:14:28,432 --> 01:14:29,651
"There off!"
999
01:14:56,975 --> 01:14:59,489
"There must be more money!"
1000
01:15:31,727 --> 01:15:33,803
I've got to know!
1001
01:15:34,513 --> 01:15:37,046
I've got to know for the Derby!
1002
01:15:38,360 --> 01:15:41,008
I've got to know for the Derby!
1003
01:15:43,700 --> 01:15:48,805
Come on, they're going to make an
announcement.
1004
01:15:56,266 --> 01:15:57,904
What's the matter?
1005
01:16:23,770 --> 01:16:25,827
- Hello?
- Nannie, is that you?
1006
01:16:27,778 --> 01:16:29,778
Are the children alright?
1007
01:16:33,416 --> 01:16:34,635
And Paul?
1008
01:16:35,493 --> 01:16:36,845
Is he alright?
1009
01:16:36,965 --> 01:16:40,069
As far as I know. Shall I check?
1010
01:16:44,412 --> 01:16:46,735
Don't bother.
1011
01:16:47,721 --> 01:16:50,540
Go back to bed. Sorry to have
disturbed you.
1012
01:16:51,682 --> 01:16:53,244
We'll be home soon.
1013
01:16:54,787 --> 01:16:55,816
Good night.
1014
01:16:57,111 --> 01:16:58,292
Good night, madam.
1015
01:17:36,483 --> 01:17:38,540
Darling, what is the matter?
1016
01:19:04,949 --> 01:19:08,035
Paul! What on Earth are you doing?
1017
01:19:13,635 --> 01:19:15,392
It's Malabar!
1018
01:19:15,512 --> 01:19:18,764
It's Malabar!
1019
01:19:42,350 --> 01:19:43,550
Any change?
1020
01:19:44,726 --> 01:19:45,793
No.
1021
01:19:47,317 --> 01:19:49,107
Has the doctor been here yet?
1022
01:19:49,698 --> 01:19:50,917
Not yet.
1023
01:19:51,336 --> 01:19:53,165
He didn't leave until after 4a.m.
1024
01:19:53,965 --> 01:19:55,717
I'm expecting him now.
1025
01:19:59,946 --> 01:20:02,079
What does he mean by "Malabar"?
1026
01:20:02,536 --> 01:20:04,707
It's a horse running in the Derby.
1027
01:20:06,670 --> 01:20:10,727
He kept repeating it all night,
and calling for Bassett.
1028
01:20:13,127 --> 01:20:15,451
His eyes were like blue stones.
1029
01:20:18,185 --> 01:20:19,976
He tried to get up once.
1030
01:20:20,890 --> 01:20:23,024
I think he had some idea...
1031
01:20:24,814 --> 01:20:26,605
Here's the doctor now.
1032
01:20:38,023 --> 01:20:40,881
Bassett, come here a minute.
1033
01:20:45,566 --> 01:20:48,823
- How is he?
- He's still unconscious.
1034
01:20:51,470 --> 01:20:53,184
It's Malabar.
1035
01:20:55,775 --> 01:20:56,955
Malabar?
1036
01:20:57,075 --> 01:20:59,470
He's been repeating it all night.
1037
01:20:59,884 --> 01:21:02,018
He was calling for you too.
1038
01:21:04,627 --> 01:21:07,046
What are you going to do?
1039
01:21:07,351 --> 01:21:09,656
I'm going to do what he told me.
1040
01:21:10,090 --> 01:21:12,985
He would want me to do that.
I know it.
1041
01:22:28,074 --> 01:22:29,159
Hello.
1042
01:22:32,245 --> 01:22:34,531
This is Mr. Cresswell speaking.
1043
01:22:37,326 --> 01:22:40,793
I want 250 pounds to win on Malabar.
1044
01:22:43,403 --> 01:22:44,812
That's right.
1045
01:22:45,371 --> 01:22:47,105
Malabar to win.
1046
01:23:11,071 --> 01:23:15,299
May I see Master Paul?
It's very urgent.
1047
01:23:15,724 --> 01:23:19,305
It's Bassett. He wants to know if
he can come in for a moment.
1048
01:23:20,105 --> 01:23:22,085
Alright, but not for long.
1049
01:23:41,767 --> 01:23:43,176
Master Paul...
1050
01:23:44,196 --> 01:23:45,663
Master Paul,
1051
01:23:47,644 --> 01:23:50,025
he came in first alright.
1052
01:23:50,329 --> 01:23:52,253
Malabar came in first!
1053
01:23:53,578 --> 01:23:55,140
A clean win!
1054
01:23:58,207 --> 01:23:59,883
I did as you told me.
1055
01:24:00,797 --> 01:24:03,102
We made over 70,000 pounds.
1056
01:24:03,222 --> 01:24:06,723
Now we got over 80,000 altogether.
1057
01:24:07,161 --> 01:24:10,189
Malabar came in alright, Master Paul.
1058
01:24:11,885 --> 01:24:13,808
He was a good old boy.
1059
01:24:52,701 --> 01:24:55,197
Do you think I'm lucky, Mommy?
1060
01:24:56,762 --> 01:24:58,134
I knew.
1061
01:24:58,915 --> 01:25:00,953
Didn't I know I knew?
1062
01:25:01,962 --> 01:25:04,000
Malabar came in alright.
1063
01:25:07,122 --> 01:25:09,122
I never told you, Mommy.
1064
01:25:10,131 --> 01:25:12,665
If I can ride my horse and get there,
1065
01:25:13,387 --> 01:25:15,863
then I'm absolutely sure.
1066
01:25:16,911 --> 01:25:18,892
Oh, absolutely.
1067
01:25:22,060 --> 01:25:24,212
Mommy, did I ever tell you...
1068
01:25:25,355 --> 01:25:27,012
I am lucky.
1069
01:26:28,361 --> 01:26:30,190
What's that noise?
1070
01:26:31,161 --> 01:26:32,361
It's Bassett.
1071
01:26:32,481 --> 01:26:35,419
I told him to get rid of that
Rocking Horse.
1072
01:26:35,857 --> 01:26:38,733
I told him to get it out of the house.
1073
01:26:39,876 --> 01:26:41,305
My God, Hester.
1074
01:26:42,142 --> 01:26:44,904
You're 80,000 pounds to the good,
1075
01:26:45,024 --> 01:26:48,313
and a poor devil of a son to the bad.
1076
01:26:49,189 --> 01:26:51,742
But poor devil, poor devil.
1077
01:26:51,862 --> 01:26:57,562
He's best gone out of a life if he has
to ride a rocking horse to find a winner.
1078
01:28:08,910 --> 01:28:11,577
I was just gonna bring it in to you, ma'am.
1079
01:28:13,406 --> 01:28:15,158
Bring what in, Bassett?
1080
01:28:15,736 --> 01:28:17,412
The money, ma'am.
1081
01:28:18,212 --> 01:28:19,755
It's in this box.
1082
01:28:21,450 --> 01:28:25,107
No, don't give it to me!
I won't have anything to do with it!
1083
01:28:25,227 --> 01:28:26,851
But it's yours, ma'am.
1084
01:28:27,537 --> 01:28:29,347
He wanted you to have it.
1085
01:28:30,471 --> 01:28:32,585
It would make you happy, he said.
1086
01:28:32,705 --> 01:28:34,851
Bassett, please!
1087
01:28:39,319 --> 01:28:42,557
Then what am I going to do with it,
Mrs. Grahame?
1088
01:28:43,230 --> 01:28:44,068
Burn it!
1089
01:28:44,982 --> 01:28:47,515
Burn it with the rocking horse!
1090
01:28:48,068 --> 01:28:50,106
Go on, do as I say!
1091
01:29:02,644 --> 01:29:05,463
Master Paul wouldn't want me to do this.
1092
01:29:05,844 --> 01:29:08,511
He wouldn't like it at all.
1093
01:29:09,292 --> 01:29:12,111
There's something ought to be done
with it.
1094
01:29:18,224 --> 01:29:19,709
Mrs. Grahame,
1095
01:29:20,300 --> 01:29:21,766
I'm a poor man.
1096
01:29:22,272 --> 01:29:24,463
Brought up among poor people.
1097
01:29:25,015 --> 01:29:27,568
I can't bring myself to burn
good money.
1098
01:29:29,015 --> 01:29:32,330
How can you call it that -
good money?
1099
01:29:33,379 --> 01:29:36,617
It's blood money -
dreadful, evil money!
1100
01:29:37,569 --> 01:29:40,255
How could anybody touch
money like that?
1101
01:29:40,617 --> 01:29:42,903
Go on, Basset. Burn it!
1102
01:29:46,245 --> 01:29:47,197
No.
1103
01:29:48,397 --> 01:29:51,350
I'm thinking I'll take it to your lawyer.
1104
01:29:51,750 --> 01:29:52,473
Mr. Webb.
1105
01:29:53,769 --> 01:29:55,661
Mr. Russell Webb, isn't it?
1106
01:29:56,613 --> 01:29:58,442
He'll know what to do.
1107
01:30:00,156 --> 01:30:02,975
There must be some use for it.
1108
01:30:03,723 --> 01:30:06,751
Might be able to save a
few lives with it.
1109
01:30:09,608 --> 01:30:11,436
It cost one to get it.
1110
01:30:16,083 --> 01:30:17,245
Mrs. Grahame,
1111
01:30:18,768 --> 01:30:22,121
you came out here to say something
to me, didn't you?
1112
01:30:24,342 --> 01:30:26,399
I wanted to see the end of it.
1113
01:30:28,913 --> 01:30:31,447
Just wanted to be sure it had gone.
1114
01:30:32,761 --> 01:30:34,209
Gone for good.
1115
01:30:37,783 --> 01:30:40,336
You'll never see the end of it, ma'am.
1116
01:30:40,679 --> 01:30:42,240
Nor will I.
1117
01:30:43,198 --> 01:30:45,655
As long as we live, we'll remember.
1118
01:30:46,493 --> 01:30:47,941
And we'll know
1119
01:30:49,064 --> 01:30:51,331
just what it is that was done.
82192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.