Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,803 --> 00:00:24,206
NACIDO PARA MATAR
2
00:01:09,385 --> 00:01:13,754
RENO - LA CIUDAD PEQUE�A
M�S GRANDE DEL MUNDO
3
00:01:24,868 --> 00:01:28,827
No tengo que preguntarle qu� se siente
ser libre de nuevo, se�ora Brent.
4
00:01:29,005 --> 00:01:32,907
S�, se�or, los lazos del matrimonio
pueden pesar mucho en el alma.
5
00:01:33,076 --> 00:01:36,239
Lo entiendo.
Pero no por mi propia experiencia.
6
00:01:36,412 --> 00:01:39,006
La mujercita y yo
llevamos casados 15 a�os.
7
00:01:39,182 --> 00:01:41,047
Apuesto que sin ninguna mala palabra.
8
00:01:41,217 --> 00:01:45,085
- As� es, sin ninguna.
- Bueno, su esposa es muy afortunada.
9
00:01:45,255 --> 00:01:47,519
- Le digo eso a menudo.
- Estoy segura que s�.
10
00:01:47,690 --> 00:01:51,091
- Adi�s, y gracias por todo.
- Adi�s.
11
00:01:53,296 --> 00:01:56,231
�Abran paso! �Abran paso!
12
00:01:56,399 --> 00:01:59,391
- Ah, no le dimos.
- �S�!
13
00:02:01,838 --> 00:02:05,103
Laury, Laury, eres �nica.
Eres �nica.
14
00:02:07,010 --> 00:02:09,444
Hagamos silencio.
Nos oir�n arriba.
15
00:02:09,612 --> 00:02:12,945
�A qui�n le importa? Me reir�
tan fuerte como quiera en mi casa.
16
00:02:13,116 --> 00:02:14,913
Har� todo el ruido que quiera.
17
00:02:15,084 --> 00:02:18,417
Si mis inquilinos quieren irse,
que se vayan. �A qui�n le importa?
18
00:02:19,355 --> 00:02:21,880
Romeo. Abajo, Romeo.
19
00:02:22,058 --> 00:02:23,685
Abajo.
20
00:02:23,860 --> 00:02:26,385
- �No la ensuci�?
- No, est� bien.
21
00:02:26,563 --> 00:02:28,895
�I quiere a todo el mundo.
Igual que Laury.
22
00:02:29,365 --> 00:02:30,798
Escuchen.
23
00:02:30,967 --> 00:02:34,459
Se�ora Kraft, me gustar�a pagar mi cuenta.
Me ir� en la ma�ana.
24
00:02:34,637 --> 00:02:37,128
Claro. Hoy fue el gran d�a, �no?
25
00:02:37,307 --> 00:02:40,105
- Tome un poco de cerveza.
- No lo creo.
26
00:02:40,276 --> 00:02:43,734
�Por qu� no? Si se alegra por el divorcio,
deber�a celebrar.
27
00:02:43,913 --> 00:02:46,780
Y si est� triste y quiere olvidar,
deber�a celebrar.
28
00:02:46,950 --> 00:02:50,078
- De cualquier manera, deber�a celebrar.
- Aqu� est� su cuenta.
29
00:02:50,253 --> 00:02:52,915
- Gracias. Le dar� un cheque.
- Adelante.
30
00:02:53,223 --> 00:02:55,783
Sally, trae m�s cerveza.
31
00:02:55,959 --> 00:02:58,621
- Qu�date a cenar, Laury.
- No puedo. Tengo una cita.
32
00:02:58,795 --> 00:03:00,490
- �Con qui�n?
- Con Danny Jadden.
33
00:03:00,663 --> 00:03:04,724
- �Ese chico? Cre� que ten�as uno nuevo.
- Lo tengo. Espera a que lo veas.
34
00:03:04,901 --> 00:03:09,668
- Cu�ntame de �l, Laury. �C�mo es?
- Bueno, los hombros son as� de grandes.
35
00:03:09,839 --> 00:03:12,501
Movi� mi ba�l
como si fuera una caja de galletas.
36
00:03:12,942 --> 00:03:18,676
Es callado, pero si te pasas de la raya,
sientes que te tumbar�a los dientes.
37
00:03:18,848 --> 00:03:21,009
Vaya, qu� maravilloso.
38
00:03:21,184 --> 00:03:22,776
Claro que s�.
39
00:03:22,952 --> 00:03:26,820
Yo nunca conoc� un hombre as�.
Mis dos esposos eran idiotas.
40
00:03:26,990 --> 00:03:29,584
- La mayor�a de los hombres lo son.
- Es cierto.
41
00:03:29,759 --> 00:03:32,489
Si tienes un hombre as�,
�por qu� saldr�s con Danny?
42
00:03:32,862 --> 00:03:37,196
Lo hago para molestar al nuevo.
Sabe que estoy loca por �l.
43
00:03:37,433 --> 00:03:41,631
Sabe que me tiene en sus manos.
Entonces debo empezar a preocuparlo.
44
00:03:42,105 --> 00:03:44,505
Es aburrido, pero as�
se maneja a los hombres.
45
00:03:44,707 --> 00:03:47,835
- �No es fr�a?
- Yo no dir�a eso.
46
00:03:48,011 --> 00:03:51,378
- Yo dir�a que est� siendo pr�ctica.
- Se termin� la cerveza.
47
00:03:51,547 --> 00:03:54,573
- �Cu�ntas veces he...?
- Yo tengo suficiente. Ir� por unas.
48
00:03:54,751 --> 00:03:57,584
- No, no se moleste.
- �Segura? Vivo aqu� al lado.
49
00:03:57,754 --> 00:04:00,689
- S�lo tomar� un minuto.
- No. Gracias de todas formas.
50
00:04:00,857 --> 00:04:04,315
Probablemente no la ver�
antes de irme, as� que adi�s.
51
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
- Adi�s.
- Adi�s, se�ora Brent.
52
00:04:06,796 --> 00:04:08,957
Adi�s. Y buena suerte con el nuevo.
53
00:04:09,132 --> 00:04:10,861
Gracias.
54
00:04:12,535 --> 00:04:14,969
Sabes, deber�as engordar un poco, Laury.
55
00:04:15,238 --> 00:04:18,139
Est�s tan flaca, que no te pueden
agarrar de ninguna parte.
56
00:04:18,308 --> 00:04:21,368
No he notado que nadie
tenga problemas.
57
00:04:23,613 --> 00:04:27,743
Eres �nica, Laury Palmer.
S� que eres �nica.
58
00:04:32,488 --> 00:04:34,922
NORTHERN CLUB
CERVEZA DE BARRIL
59
00:04:35,124 --> 00:04:37,684
Todos somos buenos jugadores.
Apuesten temprano.
60
00:04:37,860 --> 00:04:39,919
Sigan sus instintos y apuesten mucho.
61
00:04:40,096 --> 00:04:42,997
No hay tiempo de retractarse.
Es hora de ganar.
62
00:04:43,166 --> 00:04:47,125
Cae 31 en el negro.
Pagamos al 31, y pagamos al negro.
63
00:04:47,303 --> 00:04:49,601
Vamos, amigos.
Sigan jugando.
64
00:04:49,772 --> 00:04:51,364
Dejen un poco, tomen un poco.
65
00:04:51,541 --> 00:04:53,600
Vamos, dados.
Sean buenos conmigo.
66
00:04:53,776 --> 00:04:56,404
Siete, impar. Perdi�.
El siguiente tirador.
67
00:04:56,913 --> 00:04:59,245
- Cinco d�lares, se�or.
- Gracias.
68
00:04:59,415 --> 00:05:01,747
Ya va. Un tirador y bueno.
69
00:05:01,918 --> 00:05:04,148
�Qu� har�, ganar o perder?
Hagan sus apuestas.
70
00:05:04,320 --> 00:05:06,117
Apuesten a los dados,
h�ganlo o no.
71
00:05:06,289 --> 00:05:10,089
Ah� van de nuevo. Aqu� va.
Ya va. Hagan sus apuestas.
72
00:05:11,561 --> 00:05:15,395
Apuesten a los dados, gana o pierde.
Aqu� vienen. Ya va.
73
00:05:17,333 --> 00:05:19,358
Ocho es su puntaje.
Ocho ganar�.
74
00:05:19,535 --> 00:05:22,402
�Qu� saldr�,
un gran seis o un gran ocho?
75
00:05:22,672 --> 00:05:24,299
Ocho es el ganador.
Paga la l�nea.
76
00:05:24,774 --> 00:05:27,868
Hagan sus apuestas. Apuesten.
Pasa o no pasa.
77
00:05:28,044 --> 00:05:32,208
Vamos de nuevo, el mismo tirador.
Aqu� va, gana o pierde.
78
00:05:32,382 --> 00:05:36,113
Aqu� va, ya va.
Apuesten a los dados, pasa o no pasa.
79
00:05:36,285 --> 00:05:38,947
Ah� va de nuevo.
El mismo buen tirador. Aqu� va.
80
00:05:39,122 --> 00:05:41,556
Ya va. Apuesten a los dados,
gana o pierde.
81
00:05:41,724 --> 00:05:44,420
Sigan rodando.
82
00:05:46,095 --> 00:05:50,225
�Qu� saldr�, seis, ocho, sale o no?
Ah� van. Eso es.
83
00:05:50,400 --> 00:05:52,163
Cuatro es su puntaje.
Son cuatro.
84
00:05:52,335 --> 00:05:54,769
Cuatro ganar�. �Saldr�, lo sentir�?
85
00:05:54,937 --> 00:05:56,768
Al cuatro.
86
00:05:57,807 --> 00:06:00,640
Cuatro es el ganador.
Paga la l�nea.
87
00:06:02,879 --> 00:06:06,781
Ah� va de nuevo. El mismo tirador,
el bueno. Aqu� va. Ah� va.
88
00:06:06,949 --> 00:06:08,849
- Hola, se�ora Brent.
- Ah, buenas noches.
89
00:06:09,018 --> 00:06:10,849
- �Dej�ndolos limpios?
- No exactamente.
90
00:06:10,920 --> 00:06:12,683
Danny y yo perdimos las camisas.
91
00:06:12,855 --> 00:06:14,846
- �I es Danny Jadden.
- �Qu� tal?
92
00:06:15,024 --> 00:06:16,252
Hola. �C�mo est�?
93
00:06:16,426 --> 00:06:19,122
� Vamos y probamos suerte
en otro lugar?
94
00:06:19,295 --> 00:06:22,321
Claro. La noche es joven.
Mucho gusto, se�ora Brent.
95
00:06:22,498 --> 00:06:23,726
- Gracias.
- Adi�s.
96
00:06:23,900 --> 00:06:25,697
- Adi�s.
- Adi�s.
97
00:06:25,868 --> 00:06:27,096
Ah� va.
98
00:06:27,270 --> 00:06:31,331
Va de nuevo, el mismo tirador, el bueno.
�Qu� har�, ganar� o perder�?
99
00:06:31,507 --> 00:06:34,670
Ocho es su puntaje, ocho.
El ocho ganar�.
100
00:06:48,324 --> 00:06:49,985
Entra.
101
00:06:50,159 --> 00:06:54,391
- Tom�monos un trago antes de dormir.
- Nena, tienes a tu chico.
102
00:07:10,947 --> 00:07:13,745
Hola, Romeo. Hola, cari�o.
103
00:07:13,916 --> 00:07:16,612
Sabes donde est� todo.
Ve y prepara los tragos.
104
00:07:16,786 --> 00:07:19,254
- Estar� contigo en un minuto.
- Est� bien, nena.
105
00:07:47,316 --> 00:07:49,011
Hola.
106
00:07:49,185 --> 00:07:50,652
Vete de aqu�.
107
00:07:50,820 --> 00:07:53,914
Vamos, Mac. Discutamos esto
con un par de tragos.
108
00:07:54,090 --> 00:07:55,921
- �Qu� dices?
- Digo que te vayas.
109
00:07:57,593 --> 00:07:59,322
Eres un poco abrupto, �no?
110
00:07:59,495 --> 00:08:02,464
- Vine por un trago y me lo tomar�.
- Me o�ste.
111
00:08:02,632 --> 00:08:05,430
Mira, ya estoy aqu�.
Puedes regresar otro d�a.
112
00:08:05,601 --> 00:08:08,968
�Por qu� est�s tan enojado?
Ella no es la reina de Sheba.
113
00:08:09,138 --> 00:08:11,732
Sheba o no, ning�n hombre
puede sacarme del camino.
114
00:08:12,041 --> 00:08:16,205
Tal vez s� y tal vez no.
115
00:08:47,276 --> 00:08:50,768
Por Dios, �qu� haces, Danny?
116
00:08:50,947 --> 00:08:53,438
Parece que estuvieras
destruyendo la casa.
117
00:08:53,616 --> 00:08:56,244
El ruido que est�s haciendo...
118
00:09:02,091 --> 00:09:03,615
Danny.
119
00:09:07,463 --> 00:09:08,691
Danny.
120
00:09:23,613 --> 00:09:25,478
Ah, Sam.
121
00:10:10,726 --> 00:10:14,025
Bueno, abajo, abajo. No.
122
00:10:14,196 --> 00:10:17,029
�No es tarde para estar afuera, Romeo?
123
00:10:17,199 --> 00:10:21,659
S�, deber�as estar en casa,
peque�o vagabundo. Vamos.
124
00:10:39,655 --> 00:10:44,354
No, te escapar�s de nuevo.
Vas para adentro.
125
00:12:00,269 --> 00:12:04,228
Hola, �informaci�n? �Cu�l es el n�mero
de la estaci�n de tren?
126
00:12:04,940 --> 00:12:06,430
Gracias.
127
00:12:28,431 --> 00:12:30,160
�D�nde has estado?
128
00:12:32,401 --> 00:12:34,062
Afuera.
129
00:12:34,236 --> 00:12:35,863
No.
130
00:12:37,473 --> 00:12:39,839
�Con qui�n, la chica Palmer?
131
00:12:44,046 --> 00:12:48,346
Si vamos a tener una conversaci�n,
ser�a bueno que hablaras.
132
00:12:49,151 --> 00:12:51,449
La chica Palmer est� muerta.
133
00:12:54,824 --> 00:12:56,883
�Por qu� lo hiciste, Sam?
134
00:12:57,827 --> 00:12:59,624
Tuve que hacerlo.
Me encontr� con �l.
135
00:12:59,795 --> 00:13:02,093
- ��I?
- Ese chico.
136
00:13:02,798 --> 00:13:05,096
Me estaban dejando en rid�culo.
137
00:13:05,267 --> 00:13:09,397
No la habr�a matado a ella tambi�n,
pero ella entr� y vio al chico ah� tendido.
138
00:13:09,905 --> 00:13:13,898
Tem�a que algo as� sucediera.
La forma en que pierdes el control.
139
00:13:14,076 --> 00:13:17,842
Ha sido peor �ltimamente.
Desde esa crisis nerviosa el verano pasado.
140
00:13:18,347 --> 00:13:20,178
En serio, Sam.
141
00:13:20,349 --> 00:13:24,547
Te enloqueces por nada.
Por nada. Tienes que tener cuidado con eso.
142
00:13:24,987 --> 00:13:28,081
No puedes matar gente cuando quieras.
No es factible.
143
00:13:28,257 --> 00:13:31,749
- �Por qu� no?
- Muy bien, Sam. Muy bien, lo es.
144
00:13:31,927 --> 00:13:33,986
- �I se me estaba adelantando.
- �Con ella?
145
00:13:34,163 --> 00:13:37,394
- Apuesto que te preocupaba mucho eso.
- No es eso.
146
00:13:37,566 --> 00:13:40,694
Es s�lo que nunca dejo que nadie
se me adelante en nada.
147
00:13:40,870 --> 00:13:43,464
Puedo tener lo que sea
si me lo propongo.
148
00:13:43,639 --> 00:13:45,197
Claro, Sam, claro.
149
00:13:45,374 --> 00:13:47,604
Cuando lo quiero, lo tomo.
Nadie se interpone.
150
00:13:47,776 --> 00:13:49,437
Por supuesto, Sam.
151
00:13:49,612 --> 00:13:52,274
Debi� estar loco al pensar
que ten�a una oportunidad...
152
00:13:52,448 --> 00:13:54,678
...con la chica despu�s
de que estuvo contigo.
153
00:13:57,953 --> 00:14:01,081
- �Alguien te vio all�?
- No que yo sepa.
154
00:14:01,257 --> 00:14:04,818
- �Alguien te vio con ella?
- No miro a todos los que me ven.
155
00:14:04,994 --> 00:14:08,327
C�lmate, �quieres, Sam?
S�lo estoy tratando de ayudarte.
156
00:14:09,231 --> 00:14:13,565
Hay un tren que sale en una hora
para San Francisco. Estar�s ah�.
157
00:14:13,736 --> 00:14:17,228
- �T� ir�s?
- No, me quedar� hasta que esto se calme.
158
00:14:17,406 --> 00:14:21,035
Revisar� las pistas que tienen.
Ver� si alguien te vio y qui�n.
159
00:14:21,210 --> 00:14:24,008
T� vete, ll�mame cuando est�s listo.
�Necesitas dinero?
160
00:14:24,179 --> 00:14:25,271
No.
161
00:14:25,447 --> 00:14:27,938
Compra tu boleto despu�s
de subirte al tren.
162
00:14:28,117 --> 00:14:32,247
Y, Sam, mientras tanto,
nada de chicas, �entiendes?
163
00:14:32,421 --> 00:14:35,288
Tengo una chica en mente
y est� muerta.
164
00:14:36,592 --> 00:14:38,753
Y eso es suficiente para m�.
165
00:15:07,489 --> 00:15:09,320
Yo te ayudar� con eso.
166
00:15:13,228 --> 00:15:14,855
Vaya, es muy amable.
167
00:15:15,030 --> 00:15:18,295
- �Cu�l es el n�mero de su carro?
- No tengo uno. Est�n agotados.
168
00:15:18,601 --> 00:15:21,069
- Qu� l�stima. �Tienes boleto?
- S�.
169
00:15:21,236 --> 00:15:22,464
Qu� bien. Vamos.
170
00:15:37,653 --> 00:15:39,245
- �Qu� carro, se�or?
- �ste.
171
00:15:39,421 --> 00:15:41,685
Debe haber un error.
No hay espacio.
172
00:15:41,857 --> 00:15:43,848
Tranquilo.
�D�nde queda el club?
173
00:15:44,026 --> 00:15:48,520
- Es el carro siguiente, pero est� cerrado.
- Bueno, pues se abrir� ahora mismo.
174
00:16:00,042 --> 00:16:03,375
Bueno, ahora por lo menos no nos echar�n
hasta la siguiente parada.
175
00:16:03,545 --> 00:16:05,809
Tranquila. Nadie nos echar�.
176
00:16:05,981 --> 00:16:08,541
Qu� hombre tan seguro.
177
00:16:08,717 --> 00:16:11,845
Si sabes lo que quieres, aseg�rate
de obtenerlo y no fallar�s.
178
00:16:12,021 --> 00:16:14,285
Averig�� eso hace rato.
179
00:16:14,456 --> 00:16:17,448
La mayor�a de la gente no sabe
qu� quiere en la vida.
180
00:16:18,027 --> 00:16:21,155
- Apuesto a que t� s�.
- �S�?
181
00:16:21,664 --> 00:16:22,892
S�.
182
00:16:24,933 --> 00:16:28,596
S�, lo s�.
Exactamente. �T� no?
183
00:16:29,905 --> 00:16:31,930
Yo s� exactamente lo que quiero al verlo.
184
00:16:34,443 --> 00:16:36,001
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
185
00:16:36,178 --> 00:16:38,043
Te vi una vez antes de esta noche.
186
00:16:38,213 --> 00:16:40,044
- �Lo recuerdas?
- S�.
187
00:16:41,784 --> 00:16:43,615
No jugaste mucho tiempo.
188
00:16:43,786 --> 00:16:46,619
No. No me gusta mucho apostar.
189
00:16:46,789 --> 00:16:49,451
No me gusta estar a merced
de esos cuadrados blancos...
190
00:16:49,625 --> 00:16:53,459
...que deciden si ganas o pierdes.
Me gusta decidir eso yo mismo.
191
00:16:54,329 --> 00:16:56,160
No eres un idiota, �verdad?
192
00:16:57,166 --> 00:16:59,066
- �Un idiota?
- S�. Dec�amos...
193
00:16:59,234 --> 00:17:02,431
...con la se�ora Kraft, donde viv�a,
y Laury, una amiga suya...
194
00:17:02,604 --> 00:17:04,128
...que la mayor�a de los hombres lo son.
195
00:17:05,841 --> 00:17:07,570
Tal vez viste a la se�ora Palmer.
196
00:17:07,743 --> 00:17:10,541
Ella habl� conmigo
en la mesa de juego esta noche.
197
00:17:10,713 --> 00:17:13,307
S�, creo que la not�.
198
00:17:14,383 --> 00:17:16,476
En fin, no lo eres.
199
00:17:17,019 --> 00:17:19,579
- �Qu�?
- Un idiota.
200
00:17:21,390 --> 00:17:24,018
- �Te gusta eso?
- S�.
201
00:17:24,193 --> 00:17:25,854
Me gusta mucho.
202
00:17:26,028 --> 00:17:28,553
- � Vives en San Francisco?
- S�.
203
00:17:28,731 --> 00:17:30,164
Bien.
204
00:17:30,332 --> 00:17:32,061
�Por qu�?
205
00:17:32,801 --> 00:17:35,292
Porque ah� estar� un tiempo.
206
00:17:53,989 --> 00:17:56,389
Bueno, �cu�ndo te ver� de nuevo?
207
00:17:57,226 --> 00:17:59,660
Te llamar� cuando me organice.
208
00:17:59,828 --> 00:18:03,161
No s� d�nde estar�.
Mejor dame tu tel�fono.
209
00:18:03,332 --> 00:18:05,732
Bueno, estar�s en el hotel, �no?
210
00:18:05,901 --> 00:18:08,961
Mira, si no quieres volverme
a ver, s�lo dilo.
211
00:18:09,138 --> 00:18:11,231
Si no quisiera verte, te lo dir�a.
212
00:18:12,608 --> 00:18:14,542
Eso pens�.
213
00:18:15,577 --> 00:18:17,374
�Por qu� no te quedas en el hotel Terrace?
214
00:18:17,546 --> 00:18:20,879
Estoy segura que puedes conseguir
una habitaci�n y es un buen lugar.
215
00:18:21,049 --> 00:18:22,778
�A ti te gusta?
216
00:18:24,820 --> 00:18:28,051
- S�.
- Entonces ir� al Terrace.
217
00:18:30,325 --> 00:18:32,759
�Alguien te recoger�
cuando bajemos del ferry?
218
00:18:32,928 --> 00:18:36,625
- No. Tomar� un taxi.
- Estupendo. Compartiremos uno.
219
00:18:36,799 --> 00:18:39,563
Me temo que no.
Vamos en direcciones opuestas.
220
00:18:40,402 --> 00:18:42,336
Ah� es donde te equivocas.
221
00:18:42,504 --> 00:18:44,836
T� y yo vamos en la misma direcci�n.
222
00:18:53,549 --> 00:18:55,141
RENO Servicio de Lavander�a
Caf�
223
00:18:55,317 --> 00:18:58,081
- Su lavander�a, se�ora Perth.
- Est� bien.
224
00:18:59,655 --> 00:19:03,989
Ese caf� huele bien. Es gracioso c�mo
el caf� nunca sabe tan bueno como huele.
225
00:19:04,159 --> 00:19:07,993
A medida que uno envejece, descubre
que la vida se parece mucho al caf�:
226
00:19:08,163 --> 00:19:11,360
El aroma siempre
es mejor que la realidad.
227
00:19:11,533 --> 00:19:15,970
- Que �se sea su pensamiento del d�a.
- S�, claro.
228
00:19:16,138 --> 00:19:17,867
Tel�fono.
229
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
�Hola?
230
00:19:23,879 --> 00:19:25,847
�Se�or Arnett?
231
00:19:26,815 --> 00:19:30,114
�Qui�n llama?
No, �l no est� aqu�.
232
00:19:30,285 --> 00:19:32,583
No s� cu�ndo regresar�.
233
00:19:33,288 --> 00:19:35,756
- Un deudor, me imagino.
- S�.
234
00:19:35,924 --> 00:19:40,224
Hablando de deudas, no has pagado
tu parte del tel�fono en tres meses, Arnett.
235
00:19:41,496 --> 00:19:43,259
�Et tu, Brutus?
236
00:19:43,432 --> 00:19:46,424
No estoy hablando de lo que t� "et".
Eso lo paga la casa.
237
00:19:46,602 --> 00:19:50,094
Pero quiero $8.55 del tel�fono.
238
00:19:50,706 --> 00:19:52,833
Eso me dejar�a
penosamente corto de dinero.
239
00:19:53,008 --> 00:19:54,669
- Mira...
- Pero...
240
00:19:54,843 --> 00:19:56,902
...tengo un posible cliente.
241
00:19:57,079 --> 00:19:59,570
La que llam� aqu� el martes.
242
00:19:59,748 --> 00:20:03,013
Me reunir� con ella
en exactamente tres minutos.
243
00:20:03,185 --> 00:20:06,677
Y extraer� un buen anticipo,
no temas.
244
00:20:06,855 --> 00:20:08,186
�Qu� quiere �sta?
245
00:20:08,357 --> 00:20:11,417
�Su esposo la est� enga�ando, o qu�?
246
00:20:11,593 --> 00:20:13,220
Homicidio.
247
00:20:23,572 --> 00:20:26,939
- �Se�ora Kraft?
- Obviamente. �A qui�n esperaba?
248
00:20:27,109 --> 00:20:29,805
Claro. Me molesta
que debamos encontrarnos aqu�...
249
00:20:29,978 --> 00:20:34,176
...pero est�n redecorando mi suite
y no soporto el olor a pintura.
250
00:20:34,349 --> 00:20:37,750
- Espero que sea un buen detective.
- �Nadie la refiri� donde m�?
251
00:20:37,920 --> 00:20:41,447
No. Su nombre estaba de primero
en los clasificados del directorio.
252
00:20:42,124 --> 00:20:45,525
Bueno, llevo en este negocio
unos 20 a�os.
253
00:20:45,694 --> 00:20:50,654
Al seguir vivo, la deducci�n es que no me
he muerto de hambre en mi negocio.
254
00:20:51,533 --> 00:20:54,093
- Esa cerveza.
- Siempre funciona.
255
00:20:54,269 --> 00:20:56,863
Bueno, se�ora Kraft,
�en qu� puedo servirle?
256
00:20:57,039 --> 00:21:00,406
Puede servirme encontrando
a la rata que mat� a la pobre Laury.
257
00:21:00,575 --> 00:21:03,942
Esa Laury Palmer se divert�a m�s
que todos los que conoc�a.
258
00:21:04,112 --> 00:21:07,980
O�rla hablar de sus cosas era la �nica
diversi�n que me quedaba en la vida.
259
00:21:08,150 --> 00:21:12,348
As� que ahora quien la haya matado
recibir� su merecido. Me asegurar� de ello.
260
00:21:12,788 --> 00:21:17,384
Usted sabe, por supuesto, se�ora Kraft, que
�ste ser� un caso especialmente dif�cil.
261
00:21:17,592 --> 00:21:21,358
No tuve la oportunidad de inspeccionar
la escena del crimen o la evidencia.
262
00:21:21,530 --> 00:21:24,226
No tengo ninguna de las ventajas
que tiene la polic�a.
263
00:21:24,399 --> 00:21:26,993
- S� todo eso.
- Entonces bajo las circunstancias...
264
00:21:27,169 --> 00:21:30,229
...no puedo prometerle
m�s que mi esfuerzo.
265
00:21:30,405 --> 00:21:34,842
- Eso es, si me contrata.
- Est� contratado, as� que comience.
266
00:21:35,010 --> 00:21:38,002
Primero, hay una peque�a
transacci�n monetaria.
267
00:21:38,180 --> 00:21:39,545
�Cu�nto?
268
00:21:39,715 --> 00:21:42,047
Quinientos d�lares
le servir�n para contratarme.
269
00:21:42,217 --> 00:21:44,742
�Quinientos?
�Usted cree que soy millonaria?
270
00:21:45,153 --> 00:21:49,647
Laury Palmer le dej� su casa
y una buena cantidad de dinero.
271
00:21:49,825 --> 00:21:51,656
�C�mo lo sabe?
272
00:21:52,461 --> 00:21:55,624
Soy detective. �Recuerda?
273
00:22:05,307 --> 00:22:09,073
- � Y el Club Cincuenta y Dos?
- �Recuerdas el A�o Nuevo que pasamos ah�?
274
00:22:09,244 --> 00:22:12,441
- Claro que s�.
- Ten�as muchas �rdenes de cr�pe suzette.
275
00:22:12,647 --> 00:22:16,242
�se era mi prop�sito de A�o Nuevo,
tener mi dosis de cr�pe suzette.
276
00:22:16,418 --> 00:22:21,151
El pobre hombre, casi quema el fondo
del plato de los cr�pes.
277
00:22:22,190 --> 00:22:24,920
Un caballero viene a verla, se�ora Brent.
Un se�or Wild.
278
00:22:26,695 --> 00:22:29,163
Ah, p�dele que pase, por favor.
279
00:22:36,638 --> 00:22:37,900
- Hola.
- Hola.
280
00:22:38,907 --> 00:22:40,602
No te esperaba.
281
00:22:40,776 --> 00:22:45,406
- No sab�a qu� hacer, as� que pas�.
- Qu� amable.
282
00:22:45,847 --> 00:22:48,179
�sta es mi hermana.
Georgia Staples, Sam Wild.
283
00:22:48,350 --> 00:22:49,942
- �Qu� tal?
- �Qu� tal?
284
00:22:50,118 --> 00:22:51,585
Y Fred Grover, mi prometido.
285
00:22:52,120 --> 00:22:53,644
- Hola.
- Hola.
286
00:22:55,157 --> 00:22:58,320
El se�or Wild y yo vinimos de Reno
en el mismo tren.
287
00:22:59,061 --> 00:23:02,030
- �No te vas a sentar?
- No, gracias. Veo que saldr�n.
288
00:23:02,197 --> 00:23:04,688
- No hay prisa.
- Excepto que tengo tanta hambre...
289
00:23:04,866 --> 00:23:09,030
...que apenas puedo andar.
- No importa qu� pase, Fred tiene que comer.
290
00:23:09,204 --> 00:23:13,300
Yo creo que eso es un indicio
de un deterioro de la fibra moral.
291
00:23:13,475 --> 00:23:18,105
Tal vez sea algo compensatorio.
T� sabes, falta de satisfacci�n emocional.
292
00:23:19,748 --> 00:23:21,875
Creo que mejor me voy.
Mucho gusto.
293
00:23:22,050 --> 00:23:24,644
Invita al se�or Wild
a que nos acompa�e, Helen.
294
00:23:24,820 --> 00:23:28,620
- Gracias. No quiero irrumpir en una fiesta.
- S�lo estamos los tres.
295
00:23:28,790 --> 00:23:32,055
Adem�s, yo soy la, entre comillas,
"mujer adicional".
296
00:23:32,227 --> 00:23:34,525
Me salvar�a de esa horrible suerte.
297
00:23:34,696 --> 00:23:37,790
El se�or Wild sin duda
tiene otras cosas que hacer, Georgia.
298
00:23:37,966 --> 00:23:40,457
Pues, no. Aunque parezca
extra�o, no es as�.
299
00:23:40,635 --> 00:23:43,297
Bueno, entonces vamos.
Traigan sus cosas, chicas.
300
00:23:46,041 --> 00:23:49,909
Bueno, Helen,
te perdiste una cosa en Reno.
301
00:23:50,078 --> 00:23:53,536
- Un homicidio horrible.
- Cerca de donde te estabas quedando.
302
00:23:53,715 --> 00:23:56,513
- �Tienen idea de qui�n lo hizo?
- No. No, a�n no.
303
00:23:56,852 --> 00:23:59,582
- Es una foto espantosa.
- Eso es lo que vende diarios.
304
00:23:59,754 --> 00:24:04,657
Ve por tus cosas. Puedes ver los jugosos
detalles cuando llegues a casa.
305
00:24:06,194 --> 00:24:08,526
�Por qu� les resulta fascinante
a las mujeres el homicidio?
306
00:24:08,697 --> 00:24:11,393
Mucho m�s que a los hombres.
�Lo ha notado?
307
00:24:11,566 --> 00:24:13,466
No.
308
00:24:17,038 --> 00:24:19,472
Ese asesinato fue
la noche antes de que te fueras.
309
00:24:19,641 --> 00:24:23,805
- �No o�ste nada al respecto?
- No. Me fui temprano a la ma�ana siguiente.
310
00:24:23,979 --> 00:24:28,678
- �Estaban ambas fotos en el diario?
- S�, ella era bastante bonita...
311
00:24:28,850 --> 00:24:31,011
�C�mo supiste que
dos personas murieron?
312
00:24:31,186 --> 00:24:35,816
- Ni siquiera viste el peri�dico.
- Yo... Bueno, yo...
313
00:24:35,991 --> 00:24:38,755
En realidad, yo descubr� los cuerpos.
314
00:24:38,927 --> 00:24:40,986
- �Qu�?
- Preferir�a que no lo mencionaras.
315
00:24:41,062 --> 00:24:42,256
�No gritaste?
316
00:24:42,430 --> 00:24:45,194
- �Por qu� no llamaste a la polic�a?
- Por Fred.
317
00:24:45,367 --> 00:24:48,461
Sabes c�mo aborrece cualquier cosa
que parezca sensacionalismo.
318
00:24:48,637 --> 00:24:51,162
E involucrarse en algo as�
seguro es complicado.
319
00:24:51,339 --> 00:24:55,400
Adem�s, es mucho problema.
Preguntas del fiscal y todo eso.
320
00:24:55,577 --> 00:24:59,411
Bueno, �sa parece una forma
bastante ego�sta de verlo.
321
00:24:59,581 --> 00:25:02,607
No lo creo. Si yo tuviera
informaci�n, ser�a diferente.
322
00:25:02,784 --> 00:25:05,218
Pero no pod�a decirles nada, �verdad?
323
00:25:05,387 --> 00:25:08,413
- Bueno, tal vez tengas raz�n.
- Por supuesto que la tengo.
324
00:25:13,261 --> 00:25:15,957
- �Te encargas de esto?
- Por supuesto, se�or Grover.
325
00:25:16,131 --> 00:25:17,530
Gracias, Pierre.
326
00:25:24,272 --> 00:25:27,036
Orden� algo especial
para celebrar tu regreso.
327
00:25:27,209 --> 00:25:30,542
- Maravilloso.
- Ah, �sta es mi canci�n favorita.
328
00:25:30,745 --> 00:25:32,235
Vamos, Fred, bailemos.
329
00:25:32,414 --> 00:25:35,315
- No te importa, �verdad, Helen?
- Por supuesto que s�.
330
00:25:35,617 --> 00:25:38,518
- Pero vayan.
- Gracias, mi amor.
331
00:25:46,595 --> 00:25:48,358
�Por qu� �l?
332
00:25:49,097 --> 00:25:51,190
Bueno, qu� pregunta tan extra�a.
333
00:25:51,366 --> 00:25:53,664
Quiero saberlo. No entiendo.
334
00:25:53,935 --> 00:25:56,961
�No se te ha ocurrido
que tal vez est� enamorada de Fred?
335
00:25:57,472 --> 00:26:00,999
- T� no te enamorar�as de alguien as�.
- Como quieras.
336
00:26:02,310 --> 00:26:04,141
�Quieres bailar?
337
00:26:04,579 --> 00:26:06,444
No, gracias.
338
00:26:06,615 --> 00:26:08,207
�Tienes miedo?
339
00:26:08,383 --> 00:26:09,975
�Miedo? �De qu�?
340
00:26:10,151 --> 00:26:12,779
De que podr�as cambiar
de opini�n sobre casarte con �l.
341
00:26:13,655 --> 00:26:17,386
Nada en el mundo me har�a cambiar
de opini�n sobre casarme con Fred.
342
00:26:17,559 --> 00:26:21,290
- �Por qu� no lo haces? �Qu� esperas?
- La madre de Fred muri� hace poco.
343
00:26:21,463 --> 00:26:23,829
Naturalmente,
�l quiere esperar unos meses.
344
00:26:24,633 --> 00:26:28,763
Creo que yo podr�a hacerte cambiar de
opini�n sobre el matrimonio si lo decidiera.
345
00:26:29,471 --> 00:26:32,440
Bueno, �qu� es tan gracioso?
T� quer�as verme de nuevo.
346
00:26:33,708 --> 00:26:35,573
No confundamos el asunto.
347
00:26:35,810 --> 00:26:39,143
Verte de nuevo no ten�a
nada que ver con Fred y conmigo.
348
00:26:40,548 --> 00:26:42,448
Ah, entiendo.
349
00:26:42,617 --> 00:26:47,077
Los martes vas al barrio pobre con una
canasta llena de golosinas para los ni�os.
350
00:26:47,255 --> 00:26:50,986
Pero te regresas r�pidamente
a tu propia �rea de ricos.
351
00:26:51,159 --> 00:26:52,387
Yo no dir�a eso.
352
00:26:52,560 --> 00:26:55,256
No, no lo dir�as, pero as� es.
353
00:26:55,430 --> 00:26:57,159
Hay demasiada gente para m�.
354
00:26:57,332 --> 00:27:01,632
Bueno, Fred, cuando yo tenga tu edad,
me imagino que tampoco lo soportar�.
355
00:27:01,803 --> 00:27:04,738
- Helen, �me prestas tu espejo?
- S�, t�malo.
356
00:27:05,573 --> 00:27:06,904
Tu anillo de matrimonio.
357
00:27:07,075 --> 00:27:11,512
�No se supone que debes tirarlo
tan pronto recibes el divorcio?
358
00:27:11,680 --> 00:27:16,276
Lo har�a si fuera t�, pero debo pensar en
los diamantes. Siempre se pueden empe�ar.
359
00:27:16,451 --> 00:27:18,976
Helen, qu� tonter�a.
Ya te he dicho...
360
00:27:19,154 --> 00:27:21,384
...que no quiero que pienses en dinero.
361
00:27:21,556 --> 00:27:25,014
�No es maravilloso ser la pariente pobre
y que la gente te insista...
362
00:27:25,193 --> 00:27:27,684
...en ponerte oro en tu peque�a mano?
363
00:27:27,996 --> 00:27:30,055
- �No son hermanas?
- S�.
364
00:27:30,231 --> 00:27:32,199
�Quieres decir, por qu� soy la pobre?
365
00:27:32,367 --> 00:27:36,770
- En realidad somos hermanastras.
- Muy bien, si tienes que discutir eso.
366
00:27:36,938 --> 00:27:40,374
Pero lo somos, querida.
El padre de Georgia era el magnate.
367
00:27:40,542 --> 00:27:42,772
�I fund� el diario
m�s grande de la ciudad.
368
00:27:42,944 --> 00:27:45,970
Naturalmente, cuando muri�,
le dej� todo a Georgia.
369
00:27:46,147 --> 00:27:51,483
No tienes idea de cu�nto me aburre esto de,
"dinero, �qui�n tiene el dinero?"
370
00:27:51,653 --> 00:27:54,019
�Bailas conmigo, Sam?
371
00:27:54,189 --> 00:27:56,054
Por supuesto.
372
00:28:03,765 --> 00:28:07,064
- �Un cigarrillo, querida?
- S�, gracias.
373
00:28:16,511 --> 00:28:20,572
El tipo con el que se casar� tu hermana,
ese Grover, es rico, �no es as�?
374
00:28:20,749 --> 00:28:23,718
Muy rico.
Es de la Compa��a de Acero Grover.
375
00:28:23,885 --> 00:28:25,785
- �Por qu�?
- S�lo tengo curiosidad.
376
00:28:25,954 --> 00:28:30,015
As� deber�a ser, alguien con dinero
cas�ndose con alguien sin �l.
377
00:28:30,191 --> 00:28:32,284
Balancea un poco las cosas.
378
00:28:32,827 --> 00:28:35,227
- T� nunca te has casado, �verdad?
- No.
379
00:28:35,397 --> 00:28:38,491
- �Por qu� no?
- No s�, yo...
380
00:28:38,666 --> 00:28:40,395
Has tenido muchas propuestas.
381
00:28:40,568 --> 00:28:44,732
Bueno, yo... �Qu� te hace pensar
que he sido asediada con propuestas?
382
00:28:44,906 --> 00:28:48,603
Bueno, eso es sencillo. Tienes todo
lo que un hombre desear�a.
383
00:28:48,777 --> 00:28:52,213
Eres joven, c�lida, bonita.
384
00:28:52,380 --> 00:28:54,541
Realmente podr�as amar a un hombre.
385
00:28:55,583 --> 00:28:57,380
- Lo siento.
- �Por qu� est�s nerviosa?
386
00:28:57,452 --> 00:29:00,615
- Ya has o�do esto antes.
- No estoy nerviosa.
387
00:29:00,789 --> 00:29:04,520
Bueno, en realidad,
es un poco desconcertante...
388
00:29:04,692 --> 00:29:08,560
...que alguien que apenas conoces
sea tan franco.
389
00:29:08,730 --> 00:29:11,528
�Por qu�? �Est� mal
decir lo que se te ocurre?
390
00:29:11,699 --> 00:29:13,997
No, no est� mal, es...
391
00:29:14,169 --> 00:29:18,299
- Es s�lo que no estoy acostumbrada a eso.
- Tendremos que cambiar eso.
392
00:29:18,473 --> 00:29:21,636
Porque hay mucho m�s
en mi cabeza que quiero decirte.
393
00:29:33,688 --> 00:29:35,178
Hola.
394
00:29:48,770 --> 00:29:51,136
�T� dir�as que mi cara es bonita?
395
00:29:52,907 --> 00:29:55,273
- ��I lo dijo?
- �Qui�n?
396
00:29:56,244 --> 00:30:00,476
- No seas t�mida.
- Es un hombre muy atractivo, �no?
397
00:30:00,648 --> 00:30:02,240
Y muy diferente.
398
00:30:02,417 --> 00:30:05,853
Sabes, nunca hab�a
conocido a alguien como �l.
399
00:30:06,888 --> 00:30:10,619
- �Cu�ndo lo ver�s de nuevo?
- Ma�ana, al almuerzo.
400
00:30:11,192 --> 00:30:14,821
- �Qu� hace? �Lo sabes?
- No.
401
00:30:14,996 --> 00:30:18,363
Bueno, �de qu� hablaron
mientras estaban en el tren?
402
00:30:18,533 --> 00:30:20,728
De mi divorcio, de Reno.
403
00:30:20,902 --> 00:30:23,996
Helen, �fueron horribles
esas seis semanas?
404
00:30:24,105 --> 00:30:26,767
No fue lo que llamar�as
una experiencia enriquecedora.
405
00:30:26,941 --> 00:30:30,172
Bueno, por lo menos fue alg�n
tipo de experiencia.
406
00:30:30,345 --> 00:30:32,836
Parece que yo nunca tengo ninguna.
407
00:30:33,648 --> 00:30:36,674
Creo, querida, que est�s
a punto de tener una.
408
00:30:49,597 --> 00:30:51,121
Hola.
409
00:30:52,567 --> 00:30:54,330
S�, adelante.
410
00:30:55,303 --> 00:30:58,329
- Hola.
- Hola, Mart. Sam. �Qu� tal?
411
00:30:58,506 --> 00:31:00,736
- Se ha estado calmando.
- Bien.
412
00:31:00,909 --> 00:31:04,675
- Nada apunta a ti.
- Sab�a que as� ser�a. No estaba preocupado.
413
00:31:04,846 --> 00:31:07,178
- �D�nde te est�s quedando?
- En el hotel Terrace.
414
00:31:07,282 --> 00:31:09,409
- � Todo est� bien?
- S�.
415
00:31:09,584 --> 00:31:11,643
Te tengo noticias, Mart.
416
00:31:11,819 --> 00:31:14,652
- Me voy a casar.
- �A casarte? Deja de bromear.
417
00:31:14,822 --> 00:31:17,791
- No bromeo. Hablo en serio.
- �Cu�ndo lo har�s?
418
00:31:17,959 --> 00:31:21,759
- No s� cu�ndo. Acabo de decidirlo.
- �Qui�n es la chica?
419
00:31:21,930 --> 00:31:24,899
Georgia Staples. Es hu�rfana.
420
00:31:25,066 --> 00:31:27,933
Su padre le dej� el diario
m�s grande de San Francisco.
421
00:31:28,102 --> 00:31:31,037
- Parecen ligas mayores.
- Claro, son ligas mayores.
422
00:31:31,205 --> 00:31:34,663
- �No era hora de que yo estuviera ah�?
- Claro.
423
00:31:34,842 --> 00:31:38,209
S�. No s�lo estaremos
nadando en dinero...
424
00:31:38,379 --> 00:31:41,712
...sino que entrar a este c�rculo
arreglar� todo para que yo...
425
00:31:41,883 --> 00:31:44,613
Para que yo pueda re�rme de todos.
426
00:31:44,786 --> 00:31:48,347
Ven pronto. No s� cu�nto tiempo
podr� mantenerla a distancia.
427
00:31:48,523 --> 00:31:52,687
- Estar� all� en un par de d�as.
- Est� bien, muchacho. Nos vemos.
428
00:32:09,377 --> 00:32:11,242
Oiga, taxi.
429
00:32:13,848 --> 00:32:18,251
- Ll�veme al 4106 de la calle Calvert.
- S�, se�or.
430
00:32:52,153 --> 00:32:54,621
- Hola.
- Hola.
431
00:32:54,789 --> 00:32:57,758
�Puedo preguntar qu� sucede?
�Alg�n tipo de celebraci�n?
432
00:32:57,925 --> 00:33:00,325
Una boda.
Georgia Staples se va a casar.
433
00:33:00,495 --> 00:33:03,396
�Ah, s�? �Con qui�n se casar�?
434
00:33:03,931 --> 00:33:07,526
No lo s�.
Con un tipo afortunado.
435
00:33:07,969 --> 00:33:10,460
S�. Bueno...
436
00:33:26,387 --> 00:33:27,615
�C�mo le va, se�ora?
437
00:33:27,789 --> 00:33:31,850
Pens� que le servir�a una buena
lavadora de platos o una secadora de platos.
438
00:33:32,026 --> 00:33:34,893
- No.
- O tal vez un triturador de basura.
439
00:33:35,063 --> 00:33:36,963
Ver�, se�ora,
tal vez no se me note...
440
00:33:37,131 --> 00:33:41,067
...pero la comida y yo hemos sido extra�os
desde anteayer.
441
00:33:41,235 --> 00:33:44,864
Bueno, pase. No puedo echar a un hombre
hambriento de un fest�n de boda.
442
00:33:45,039 --> 00:33:48,304
- Gracias, se�ora.
- Esto no es bueno para alguien con hambre.
443
00:33:48,476 --> 00:33:51,536
- �Qu� tal una pata de pavo?
- Lo que sea est� bien. Lo que sea.
444
00:33:51,713 --> 00:33:53,408
Muchas gracias.
445
00:33:53,581 --> 00:33:56,379
�Ese se�or Wild no es lo m�s lindo que hay?
446
00:33:56,551 --> 00:33:59,782
Sus ojos me llegan. Suben y bajan
sobre ti como un reflector.
447
00:33:59,954 --> 00:34:01,649
S�.
448
00:34:01,823 --> 00:34:06,419
Aquello que Dios une,
que no lo separe el hombre.
449
00:34:06,594 --> 00:34:11,429
Ya que Samuel y Georgia
han acordado unirse en santo matrimonio...
450
00:34:11,599 --> 00:34:15,194
...y han sido testigos de lo mismo
ante Dios y esta compa��a...
451
00:34:15,369 --> 00:34:18,668
...y han prometido ser fieles
el uno con el otro...
452
00:34:18,840 --> 00:34:22,139
...y han declarado lo mismo
entregando y recibiendo un anillo...
453
00:34:22,310 --> 00:34:27,475
...y al unir sus manos, yo los pronuncio
marido y mujer.
454
00:34:27,648 --> 00:34:29,809
Espero que ambos
sean muy, muy felices.
455
00:34:29,984 --> 00:34:32,851
- Gracias, padre.
- Gracias.
456
00:34:39,861 --> 00:34:41,385
Felicitaciones, Sam.
457
00:34:41,562 --> 00:34:44,622
- Georgia, espero que seas muy feliz.
- Gracias, querida.
458
00:34:44,799 --> 00:34:48,895
- Se�ora Wild.
- Felicitaciones.
459
00:34:49,070 --> 00:34:51,368
Hola, hermana.
460
00:34:51,539 --> 00:34:53,700
- Felicitaciones, Sam.
- Qu� afortunado.
461
00:34:53,875 --> 00:34:55,968
- Gracias.
- Felicitaciones, Sam.
462
00:34:56,144 --> 00:34:58,772
- Felicitaciones.
- Gracias, Mart.
463
00:35:27,408 --> 00:35:28,534
�Cansada?
464
00:35:31,279 --> 00:35:33,110
S�.
465
00:35:40,087 --> 00:35:41,554
Helen...
466
00:35:49,931 --> 00:35:52,991
- No pareci� gustarte mucho.
- �Qu�?
467
00:35:53,167 --> 00:35:55,135
El que ellos se casaran.
468
00:35:55,303 --> 00:35:57,703
No. Naturalmente.
469
00:35:58,372 --> 00:36:01,637
- �Se not�?
- Yo lo not�.
470
00:36:02,043 --> 00:36:04,773
Sam no tiene la clase de Georgia.
T� lo sabes.
471
00:36:04,946 --> 00:36:08,245
- �Era preocupaci�n por Georgia?
- Bueno, por supuesto.
472
00:36:08,416 --> 00:36:11,112
�Entonces por qu� dejaste
que la boda se hiciera?
473
00:36:11,285 --> 00:36:13,913
�C�mo evitar que alguien se case con Sam?
474
00:36:14,088 --> 00:36:18,115
��I es en realidad
tan atractivo para las mujeres?
475
00:36:18,292 --> 00:36:20,055
- �Lo es, Helen?
- En serio, Fred.
476
00:36:20,228 --> 00:36:23,163
Escoges los peores momentos
para molestarme. Estoy cansada.
477
00:36:23,331 --> 00:36:26,732
He tenido que manejar todo esto,
y estoy alterada por Georgia.
478
00:36:26,901 --> 00:36:29,199
Lo siento, mi amor.
479
00:36:32,974 --> 00:36:35,909
No me di cuenta
que te molestaba.
480
00:36:53,361 --> 00:36:56,057
- Bueno, vine a despedirme.
- Qu� amable.
481
00:36:56,230 --> 00:36:58,528
Las despedidas son tan tristes,
�no te parece?
482
00:36:58,699 --> 00:37:02,829
- Despedirme de ti, lo es.
- Afable. Simplemente afable.
483
00:37:03,004 --> 00:37:05,939
- No crees que lo digo en serio, �verdad?
- Muy en serio.
484
00:37:06,107 --> 00:37:07,836
�Te importa?
485
00:37:08,009 --> 00:37:09,943
No, adelante.
Yo no bebo mucho.
486
00:37:10,111 --> 00:37:12,602
- No lo necesito.
- En eso somos diferentes.
487
00:37:12,780 --> 00:37:16,341
Todos son diferentes de los dem�s
de cierta forma.
488
00:37:16,517 --> 00:37:19,213
T� te crees muy inteligente, �no?
489
00:37:19,387 --> 00:37:23,790
- No me gusta esa afirmaci�n.
- Si no te gusta, no debo decirla.
490
00:37:24,558 --> 00:37:26,958
Creo que bebiste demasiado.
491
00:37:27,128 --> 00:37:31,326
�Sabes qu� creo yo? Creo que tienes
un secreto, �no es as�?
492
00:37:31,799 --> 00:37:33,357
Bueno, �no?
493
00:37:33,534 --> 00:37:36,332
�Por qu� tu cara se pone tensa
de repente a veces?
494
00:37:36,504 --> 00:37:40,201
� Y qu� hay con tu amigo,
ese perro faldero que trajiste a la casa?
495
00:37:40,374 --> 00:37:43,366
�Hay algo m�s que te gustar�a saber?
496
00:37:47,248 --> 00:37:48,943
S�.
497
00:37:49,116 --> 00:37:51,778
�Por qu� te mantienes alejado de m�?
498
00:37:51,953 --> 00:37:55,889
No me has dirigido dos palabras
desde que llegaste.
499
00:37:57,091 --> 00:38:01,050
- Vanidad de vanidades, todo es vanidad.
- �Deja esa bober�a intelectual...
500
00:38:01,228 --> 00:38:04,026
...mentiroso don nadie!
501
00:38:04,198 --> 00:38:06,826
- Lo siento, eso son� horrible.
- No, tienes raz�n.
502
00:38:07,001 --> 00:38:08,832
No soy mucho.
503
00:38:10,071 --> 00:38:13,165
Pero har� de m� mucho m�s de lo que soy.
504
00:38:13,341 --> 00:38:15,605
Y puedo hacerlo.
505
00:38:15,776 --> 00:38:20,372
- T� no crees que pueda, �verdad?
- No lo he pensado.
506
00:38:21,482 --> 00:38:23,382
Sabes, Sam...
507
00:38:23,551 --> 00:38:28,079
...la forma en que besaste a Georgia
despu�s de la ceremonia fue convincente.
508
00:38:28,255 --> 00:38:31,315
Eras la imagen perfecta
del joven esposo apasionado...
509
00:38:31,492 --> 00:38:33,084
...fiel hasta la muerte.
510
00:38:33,260 --> 00:38:34,784
�Por qu� habr�a de no serlo?
511
00:38:34,962 --> 00:38:37,522
�No ves que mi esposa
es muy atractiva?
512
00:38:37,765 --> 00:38:41,861
- S� que ves que t� eres muy atractivo.
- Eso fue muy bueno.
513
00:38:42,036 --> 00:38:45,597
Apuesto que ni recuerdas todas las mujeres
que han enloquecido por ti.
514
00:38:45,773 --> 00:38:49,231
- �T� recuerdas a todos tus hombres?
- No me metas en esto.
515
00:38:49,410 --> 00:38:51,275
Est� bien.
516
00:38:51,445 --> 00:38:53,345
S�lo una cosa m�s.
517
00:38:53,514 --> 00:38:56,608
Georgia es mi hermana,
y la quiero mucho.
518
00:38:56,717 --> 00:39:00,118
Despu�s de todo lo que ha hecho por ti,
estar�as loca al no quererla.
519
00:39:00,187 --> 00:39:02,121
T� no sabes nada, �verdad?
520
00:39:02,289 --> 00:39:06,020
Hablas de su dinero,
y yo la odio por su dinero.
521
00:39:06,193 --> 00:39:08,161
Cada vez que paga una cuenta...
522
00:39:08,329 --> 00:39:11,662
...cada vez que veo algo que no poseo,
que s�lo es prestado...
523
00:39:11,832 --> 00:39:14,096
...la odio por su dinero.
524
00:39:14,268 --> 00:39:18,534
Qu� amable soy, �no? Despu�s de todo,
ella me ha dado sin siquiera pensarlo.
525
00:39:18,706 --> 00:39:20,731
S� c�mo te sientes.
526
00:39:20,908 --> 00:39:22,808
Hay m�s que eso.
527
00:39:22,977 --> 00:39:26,413
Su dinero la ha convertido
en algo que yo jam�s ser�.
528
00:39:26,580 --> 00:39:28,548
Ella es totalmente inocente.
529
00:39:28,716 --> 00:39:32,516
Ella conf�a plenamente en que si le hace
a alguien una pregunta...
530
00:39:32,686 --> 00:39:35,712
...le dar�n la respuesta verdadera.
531
00:39:38,259 --> 00:39:42,320
En fin, yo quiero a Georgia, y si haces algo
para lastimarla, soy tu enemiga.
532
00:39:42,496 --> 00:39:45,488
Y tambi�n soy una muy mala enemiga.
533
00:39:51,238 --> 00:39:52,865
Adi�s...
534
00:39:53,040 --> 00:39:55,065
...hermana.
535
00:39:58,879 --> 00:40:01,370
- Se�ora Brent.
- S�, Grace, �qu� pasa?
536
00:40:01,549 --> 00:40:05,212
Hay un hombre en la cocina haciendo
muchas preguntas sobre el se�or Wild.
537
00:40:05,386 --> 00:40:07,854
Pens� que ser�a mejor que lo viera.
538
00:40:08,022 --> 00:40:09,922
Gracias.
539
00:40:10,891 --> 00:40:13,951
�Cu�nto tiempo lleva el se�or Wild
cortejando a la se�orita Staples?
540
00:40:14,128 --> 00:40:15,823
No lo s�, unas semanas.
541
00:40:15,996 --> 00:40:19,363
Vaya, qu� r�pido florece el amor
en el coraz�n de los j�venes.
542
00:40:19,533 --> 00:40:21,194
Est�n listos para irse.
543
00:40:21,368 --> 00:40:25,031
En serio, ese se�or Wild, me hace
aflojar las rodillas.
544
00:40:25,206 --> 00:40:28,004
Obviamente, el se�or Wild
les gusta mucho a las damas.
545
00:40:28,175 --> 00:40:30,735
- S�.
- No desperdiciar� su tiempo o el m�o...
546
00:40:30,911 --> 00:40:35,143
...dej�ndolo mentir sobre qui�n es usted.
�Me da su billetera, por favor?
547
00:40:36,450 --> 00:40:40,580
Tal vez esto sea menos doloroso
si lo discutimos en privado.
548
00:40:40,754 --> 00:40:44,190
�Les importa esperar en la despensa?
Esto s�lo tomar� un minuto.
549
00:40:44,358 --> 00:40:47,122
�I dijo que ten�a hambre.
550
00:40:49,163 --> 00:40:50,596
Un detective.
551
00:40:50,764 --> 00:40:53,733
U operativo, como lo llamamos
eufem�sticamente.
552
00:40:53,901 --> 00:40:57,268
No me interesan sus payasadas
profesionales, se�or Arnett.
553
00:40:57,438 --> 00:41:00,635
Quiero saber por qu� est�
haciendo preguntas sobre el se�or Wild...
554
00:41:00,808 --> 00:41:02,833
...y qui�n es su cliente.
555
00:41:03,377 --> 00:41:06,039
Naturalmente, no puedo revelar
el nombre de mi cliente.
556
00:41:06,213 --> 00:41:08,181
Su �tica me conmueve profundamente.
557
00:41:08,349 --> 00:41:10,180
Le agradezco su honorabilidad.
558
00:41:10,351 --> 00:41:14,720
- Veo que tendr� que llamar a la polic�a.
- Eso ser�a extremadamente imprudente.
559
00:41:15,122 --> 00:41:18,091
Podr�a involucrar al se�or Wild
a�n m�s seriamente...
560
00:41:18,259 --> 00:41:21,160
...en un asunto que ya es bastante serio.
561
00:41:21,328 --> 00:41:23,296
Buen d�a.
562
00:41:24,198 --> 00:41:28,658
Espero que el se�or y la se�ora Wild
tengan una buena luna de miel.
563
00:41:32,740 --> 00:41:34,605
Grace.
564
00:41:35,009 --> 00:41:37,170
Mu�strale la salida
a este hombre, por favor.
565
00:41:37,344 --> 00:41:38,606
Ah, y, Grace...
566
00:41:38,779 --> 00:41:42,681
...�no le dijiste nada sobre
el se�or Wild, s�lo por accidente?
567
00:41:42,850 --> 00:41:46,115
Por ejemplo, �no le dijiste
sobre sus visitantes?
568
00:41:46,287 --> 00:41:48,448
Pero el se�or Wild
no ha tenido visitantes...
569
00:41:48,622 --> 00:41:52,251
...excepto el caballero que lleg�
hoy para la boda.
570
00:42:05,573 --> 00:42:08,041
Helen. Te hemos estado buscando.
571
00:42:08,209 --> 00:42:10,871
Maggie Macy me acaba de decir
que te mudar�s con ella.
572
00:42:11,045 --> 00:42:15,379
- �Qu� te hizo pensar en eso?
- Deber�as tener tu casa para ti sola.
573
00:42:15,549 --> 00:42:17,107
Querida, eso es una tonter�a.
574
00:42:17,284 --> 00:42:21,118
De todas formas te ir�s apenas te cases.
No ser� en mucho tiempo.
575
00:42:21,288 --> 00:42:24,223
- Tal vez no le caigo bien.
- Pero, Sam, yo te adoro.
576
00:42:24,391 --> 00:42:25,881
Por supuesto que me quedar�.
577
00:42:26,060 --> 00:42:28,654
- Que tengas un viaje maravilloso.
- Gracias, querida.
578
00:42:28,829 --> 00:42:31,593
- Georgia, querida.
- S�.
579
00:42:32,132 --> 00:42:35,659
Fue una tonta idea el mudarme.
580
00:42:38,806 --> 00:42:40,797
Adi�s, hermano.
581
00:42:42,643 --> 00:42:44,577
Adi�s.
582
00:42:45,012 --> 00:42:47,139
Vamos, cari�o.
583
00:42:47,314 --> 00:42:49,305
- Ap�rense.
- Perder�n su tren.
584
00:42:49,483 --> 00:42:52,281
- Vamos, todos, ellos se van.
- Ese hombre ya se fue.
585
00:42:52,453 --> 00:42:54,887
Espero que
no la hubiera alterado, se�ora Brent.
586
00:42:55,055 --> 00:42:57,023
�Alterarme? Pero, no.
587
00:42:57,191 --> 00:42:59,625
El que haya venido
me hizo sentir estupendamente.
588
00:42:59,727 --> 00:43:02,195
Con las llaves de la ciudad
justo en mi mano.
589
00:43:02,363 --> 00:43:04,797
Adi�s. Escr�bannos, �quieren?
590
00:43:18,178 --> 00:43:19,805
�Por qu� me llamaste?
591
00:43:19,980 --> 00:43:23,507
Estaba de compras y pens� que ser�a
bueno tomarnos un c�ctel.
592
00:43:23,684 --> 00:43:25,948
Cuando Sam nos present�,
dejaste claro...
593
00:43:26,120 --> 00:43:30,352
...que el que yo estuviera en tu casa era
idea de Sam y una mala idea.
594
00:43:30,524 --> 00:43:32,389
Lo s�. Fui grosera.
595
00:43:32,559 --> 00:43:36,325
Me preguntaba si me perdonar�as
y si podr�as olvidarlo.
596
00:43:36,497 --> 00:43:38,931
Est� bien. Olv�dalo.
597
00:43:39,099 --> 00:43:43,229
Pens� que habr�amos recibido noticias
de Georgia y Sam, pero no.
598
00:43:43,404 --> 00:43:46,271
No s� Georgia,
pero a Sam no le gusta escribir.
599
00:43:46,440 --> 00:43:49,375
- �Lo conoces hace mucho?
- S�.
600
00:43:49,543 --> 00:43:52,512
S�, Sam y yo vivimos juntos cinco a�os.
601
00:43:52,846 --> 00:43:55,542
�Por qu� no viniste a San Francisco
cuando Sam vino?
602
00:43:55,716 --> 00:43:59,152
Yo ten�a unos asuntos
que atender y...
603
00:43:59,320 --> 00:44:03,222
Un momento. Parece que estamos haciendo
muchas preguntas y respuestas.
604
00:44:03,390 --> 00:44:07,224
Lo siento. No quise ser entrometida.
De veras que no.
605
00:44:07,728 --> 00:44:10,060
- Bebe y tom�monos otro trago.
- Bien.
606
00:44:10,230 --> 00:44:12,664
Debo advertirte,
el licor me vuelve entrometida.
607
00:44:12,833 --> 00:44:16,564
Me conocen por hacer todo tipo
de preguntas personales despu�s de beber.
608
00:44:16,737 --> 00:44:20,639
Est� bien. A m� me conocen
por decirle a la gente que no se meta.
609
00:44:20,808 --> 00:44:23,242
Y sobrio.
610
00:44:31,085 --> 00:44:32,882
Grace.
611
00:44:36,557 --> 00:44:38,047
- Hola, Fred.
- Hola.
612
00:44:38,225 --> 00:44:40,716
- No te esperaba esta noche.
- �Qu� es todo esto?
613
00:44:40,894 --> 00:44:43,055
- �Qu�?
- Sobre Mart Waterman mud�ndose.
614
00:44:43,230 --> 00:44:46,996
Grace dijo que llamaste y le pediste
que alistara un cuarto para �l.
615
00:44:47,167 --> 00:44:49,192
S�, invit� a Mart a quedarse aqu�.
616
00:44:49,370 --> 00:44:52,134
- �Por qu� hiciste eso?
- Es el mejor amigo de Sam.
617
00:44:52,306 --> 00:44:56,037
Es una tonter�a que se quede en un hotel
cuando tenemos cuartos vac�os.
618
00:44:56,210 --> 00:44:58,701
No s� por qu� no se me ocurri� hace d�as.
619
00:44:58,879 --> 00:45:00,506
Esa idea no me gusta para nada.
620
00:45:00,681 --> 00:45:04,811
- Tener a ese hombre en la casa contigo...
- Pero, Fred, Grace est� aqu�.
621
00:45:04,985 --> 00:45:07,283
- �se no es el punto.
- No seas complicado.
622
00:45:07,454 --> 00:45:11,220
A riesgo de parecer de la �poca victoriana,
quiero que le digas que no venga.
623
00:45:11,392 --> 00:45:14,953
- Pero, �c�mo puedo hacerlo ahora?
- Inventa una excusa. No es dif�cil.
624
00:45:15,129 --> 00:45:18,587
Pero lo es, querido.
No puedo hacer cosas as�.
625
00:45:18,766 --> 00:45:20,097
O sea que no lo har�s.
626
00:45:20,267 --> 00:45:22,667
Fred, en serio, no s� por qu� deber�as...
627
00:45:22,836 --> 00:45:25,634
�Puedes parar?
Estoy harto de o�r lo est�pido que soy.
628
00:45:25,806 --> 00:45:28,775
- Parecen Georgia y Sam.
- �Tan pronto?
629
00:45:28,942 --> 00:45:32,002
Pero no regresar�an hasta la otra semana.
630
00:45:32,446 --> 00:45:35,313
- El trabajo est� bien, pero lo que quieres...
- Bien, basta.
631
00:45:35,482 --> 00:45:38,940
- Sam, es tan tonto...
- Dije que basta y lo dije en serio.
632
00:45:39,119 --> 00:45:41,383
Hola, Sam. Hola, querida.
633
00:45:41,555 --> 00:45:43,955
- �Tuvieron un buen viaje?
- S�, maravilloso.
634
00:45:44,124 --> 00:45:48,151
S�, hasta que yo lo arruin�
con mi loca idea.
635
00:45:49,596 --> 00:45:52,394
Sam quiere dirigir el peri�dico.
636
00:45:52,933 --> 00:45:55,868
Querido, si tuvieras alguna
experiencia de negocios...
637
00:45:56,036 --> 00:45:59,164
Pero has sido luchador y administraste
uno o dos ranchos.
638
00:45:59,339 --> 00:46:03,173
�C�mo vas a saber
c�mo dirigir un peri�dico?
639
00:46:04,178 --> 00:46:08,080
Le dije a Sam que tomara un empleo
en la oficina para comenzar...
640
00:46:08,248 --> 00:46:10,546
...hasta que aprendiera del negocio...
641
00:46:11,351 --> 00:46:13,546
M�ralo as�, Sam, de repente t� no...
642
00:46:13,720 --> 00:46:17,087
Georgia y yo podemos arreglar esto
sin que nadie m�s se meta.
643
00:46:17,391 --> 00:46:19,586
Sam, Fred es parte de la familia.
644
00:46:19,760 --> 00:46:23,355
- �I tiene derecho a meterse, como t� dices.
- Entonces a �l no le gusta.
645
00:46:23,530 --> 00:46:28,263
S�lo porque no tiene sentido, Sam.
�Para ti tiene sentido, Helen?
646
00:46:30,437 --> 00:46:32,928
No.
647
00:46:40,447 --> 00:46:43,007
- Lamento haber hecho un esc�ndalo.
- Vamos.
648
00:46:43,183 --> 00:46:45,174
Es s�lo que yo...
649
00:46:45,352 --> 00:46:47,752
No s�.
No soporto pelear con Sam.
650
00:46:47,921 --> 00:46:52,381
- T�matelo con calma, Georgia.
- No parecer� tan tr�gico en la ma�ana.
651
00:46:53,527 --> 00:46:57,395
No, supongo que no.
Buenas noches.
652
00:46:57,564 --> 00:46:59,623
- Buenas noches.
- Buenas noches.
653
00:47:01,502 --> 00:47:04,494
- Bueno, te llamar� ma�ana.
- Fred.
654
00:47:04,671 --> 00:47:06,696
- Est�s enojado conmigo.
- No.
655
00:47:06,874 --> 00:47:09,468
- �Seguro que no?
- S�.
656
00:47:09,643 --> 00:47:13,272
S� entiendes que no puedo
cancelar esa invitaci�n, �verdad?
657
00:47:13,447 --> 00:47:14,914
S�.
658
00:47:15,082 --> 00:47:18,108
Bueno, �no me dar�s
el beso de las buenas noches?
659
00:47:19,953 --> 00:47:22,353
Buenas noches, Helen.
660
00:47:52,619 --> 00:47:54,109
Helen.
661
00:47:56,657 --> 00:47:58,215
Helen.
662
00:48:29,423 --> 00:48:32,119
�Por qu� estuviste en mi contra hoy?
663
00:48:32,292 --> 00:48:35,728
No sabes de lo que soy capaz.
No sabes lo que puedo hacer.
664
00:48:35,896 --> 00:48:39,297
Si tuviera oportunidad, podr�a dirigir
ese peri�dico mejor que nadie.
665
00:48:39,466 --> 00:48:43,095
- Creo que podr�as.
- �Entonces por qu� estabas en mi contra?
666
00:48:43,270 --> 00:48:44,828
Porque Fred lo estaba.
667
00:48:45,305 --> 00:48:48,035
Y t� amas a Fred desesperadamente.
668
00:48:48,208 --> 00:48:50,039
Yo amo a Fred.
669
00:48:50,911 --> 00:48:53,243
T� amas a Fred.
670
00:48:53,413 --> 00:48:55,904
�Por qu� la pasi�n
repentina por dirigir el diario?
671
00:48:56,149 --> 00:48:57,946
Yo estar�a en la cima.
672
00:48:58,118 --> 00:49:00,382
Podr�a hacer o destruir a la gente.
673
00:49:00,554 --> 00:49:03,546
Yo podr�a hacer eso. �Entiendes?
674
00:49:03,724 --> 00:49:05,692
S�. Creo que s�.
675
00:49:05,859 --> 00:49:08,259
Claro que entiendes.
676
00:49:09,062 --> 00:49:11,724
Porque tus ra�ces
est�n abajo donde las m�as est�n.
677
00:49:11,898 --> 00:49:14,867
Supe eso la primera vez que te vi.
678
00:49:15,035 --> 00:49:17,367
Almas gemelas, �eh?
679
00:49:17,537 --> 00:49:19,528
Deja de re�rte.
680
00:49:26,346 --> 00:49:30,749
Para ser un hombre que acaba de regresar
de luna de miel con una esposa atractiva...
681
00:49:30,917 --> 00:49:33,078
...eres muy apasionado.
682
00:49:33,620 --> 00:49:36,612
�Qu� pasa contigo?
Sabes qu� siento por Georgia.
683
00:49:36,790 --> 00:49:39,054
- �Lo s�?
- A menos que seas una tonta.
684
00:49:39,226 --> 00:49:41,353
No significa m�s
para m� que Fred para ti.
685
00:49:41,528 --> 00:49:42,859
Muy interesante.
686
00:49:43,030 --> 00:49:46,625
- Debo llevarle esta leche a Georgia.
- �I no significa nada para ti. Dilo.
687
00:49:46,700 --> 00:49:49,396
- Pero s� significa algo.
- �Qu�? �Qu�, Helen?
688
00:49:49,569 --> 00:49:51,594
Fred es paz y seguridad.
689
00:49:52,005 --> 00:49:54,405
- Entonces es su dinero.
- S�, en parte.
690
00:49:54,574 --> 00:49:59,477
Toda la vida he vivido del dinero
de los dem�s. Ahora quiero algo m�o.
691
00:49:59,646 --> 00:50:03,639
Pero hay otro tipo de seguridad
que Fred puede darme.
692
00:50:03,817 --> 00:50:07,548
Sin �l, me da miedo
de las cosas que puedo hacer.
693
00:50:07,721 --> 00:50:10,019
Me da miedo en qu� pueda convertirme.
694
00:50:10,190 --> 00:50:13,717
Fred es bondad y seguridad.
695
00:50:13,894 --> 00:50:15,953
� Y qu� soy yo?
696
00:50:16,129 --> 00:50:17,824
�T�?
697
00:50:17,998 --> 00:50:21,229
T� eres fuerza, emoci�n...
698
00:50:21,401 --> 00:50:25,098
...y depravaci�n. Hay una especie
de corrupci�n dentro de ti.
699
00:50:25,272 --> 00:50:27,536
Eso alejar�a a la mayor�a de las mujeres.
700
00:50:27,708 --> 00:50:30,643
- S�.
- Pero no a ti. T� tienes agallas.
701
00:50:30,811 --> 00:50:34,372
Georgia me dijo que encontraste
a esos dos en Reno. Ah� tuviste agallas.
702
00:50:34,548 --> 00:50:36,675
- No gritaste ni te desmayaste.
- No.
703
00:50:36,850 --> 00:50:40,411
Y no fue s�lo el encontrarlos muertos.
Fue la forma en que murieron.
704
00:50:40,587 --> 00:50:44,023
El chico atorado en la entrada,
la chica Palmer bajo el fregadero.
705
00:50:44,191 --> 00:50:47,024
- Sangre en su pelo.
- Sangre por todas partes. No gritaste.
706
00:50:47,127 --> 00:50:48,526
No, no grit�.
707
00:50:49,296 --> 00:50:51,264
Helen.
708
00:51:00,207 --> 00:51:02,607
Ah, ah� est�s.
709
00:51:02,776 --> 00:51:05,643
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Me mudar� aqu�.
710
00:51:05,812 --> 00:51:09,339
- �De qui�n fue esa idea?
- Helen lo sugiri�.
711
00:51:21,328 --> 00:51:23,193
Buenas noches.
712
00:51:25,465 --> 00:51:28,798
S� que escogiste
un buen momento para entrar.
713
00:51:29,469 --> 00:51:31,903
Necesito un trago.
714
00:52:53,220 --> 00:52:56,656
Hola, quiero hablar con Albert Arnett
en Reno, por favor.
715
00:52:56,823 --> 00:52:58,381
- � Tiene el n�mero?
- S�.
716
00:52:58,558 --> 00:53:01,686
- �Cu�l es el n�mero, por favor?
- 22-766.
717
00:53:01,862 --> 00:53:04,126
- �Qui�n llama, por favor?
- Soy la se�ora Brent.
718
00:53:04,297 --> 00:53:07,562
- Gracias. Llamar�.
- Gracias.
719
00:53:07,868 --> 00:53:11,861
Tienes una esposa bonita con todo el dinero
fuera de la casa de la moneda.
720
00:53:12,038 --> 00:53:14,563
- No muestres tus cartas.
- �Qu� significa eso?
721
00:53:14,741 --> 00:53:16,572
Deja a Helen en paz.
722
00:53:16,743 --> 00:53:18,335
- �Por qu�?
- Te lo acabo de decir.
723
00:53:18,511 --> 00:53:22,242
No es que te culpe, por supuesto.
Helen es un plato delicioso, pero...
724
00:53:22,415 --> 00:53:25,612
Si alguna vez te veo mirando a Helen,
te destrozar� la garganta.
725
00:53:25,785 --> 00:53:27,753
- Ah, Sam...
- Olvida el "ah, Sam".
726
00:53:27,921 --> 00:53:30,583
S�lo recuerda lo que te dije.
727
00:53:43,670 --> 00:53:46,161
No, no quiero
hablar con nadie m�s en Reno.
728
00:53:46,339 --> 00:53:52,141
S�lo averig�e d�nde puedo encontrar
al se�or Arnett en San Francisco, por favor.
729
00:54:01,121 --> 00:54:04,852
- �Qu� pasa?
- Helen. Acaba de llamar a alguien en Reno.
730
00:54:05,025 --> 00:54:07,391
- �En Reno?
- No la entiendo.
731
00:54:07,560 --> 00:54:09,653
No la entiendo en absoluto.
732
00:54:09,829 --> 00:54:12,525
- Tal vez fui un tonto. Podr�a jurar...
- �Qu�?
733
00:54:12,699 --> 00:54:15,793
Tal vez no.
Tal vez est� en mi contra.
734
00:54:15,969 --> 00:54:19,905
No lo s�. Ella se me tira en los brazos
y trata de atraparme.
735
00:54:20,073 --> 00:54:24,908
- Toca y escarba y mira dentro de m�.
- Sam, Sam, c�lmate.
736
00:54:25,078 --> 00:54:29,947
Lo arreglaremos de alguna forma.
Pero t�malo con calma.
737
00:54:49,002 --> 00:54:54,030
"Donde todo prospecto agrada
y s�lo un hombre es vil".
738
00:54:54,274 --> 00:54:58,267
Esa cita se me ocurre
muy a menudo en mi profesi�n.
739
00:54:58,745 --> 00:55:02,476
Se�or Arnett, he tenido curiosidad por saber
qu� ha averiguado...
740
00:55:02,649 --> 00:55:04,480
...desde que lo vi por �ltima vez.
741
00:55:04,651 --> 00:55:06,949
Me ha ido bastante bien.
742
00:55:07,120 --> 00:55:08,712
�Qu� tan bien?
743
00:55:08,888 --> 00:55:13,018
Mi investigaci�n sobre el se�or Wild
est� casi terminada.
744
00:55:13,693 --> 00:55:16,753
� Y cuando encuentre lo que falta...?
745
00:55:16,930 --> 00:55:21,924
Le entregar� todo a mi cliente,
quien, creo, le informar� a la polic�a.
746
00:55:22,602 --> 00:55:24,433
Naturalmente, estoy muy interesada.
747
00:55:24,604 --> 00:55:27,732
- Despu�s de todo, involucra a mi cu�ado.
- As� es.
748
00:55:27,907 --> 00:55:30,398
Y ser�a muy dif�cil
para todos nosotros...
749
00:55:30,577 --> 00:55:34,445
...si �l fuera relacionado con algo como...
- �Como el asesinato?
750
00:55:35,382 --> 00:55:38,647
Desafortunadamente, el se�or Wild
ya est� involucrado en eso.
751
00:55:38,818 --> 00:55:43,551
De hecho, yo llegar�a a afirmar que no
s�lo est� involucrado en �l...
752
00:55:43,723 --> 00:55:46,191
...sino que �l es el principal
actor en este caso.
753
00:55:46,359 --> 00:55:49,692
Supongo que hasta ahora
su cliente no sabe nada.
754
00:55:49,863 --> 00:55:52,525
Su presunci�n es correcta.
755
00:55:56,936 --> 00:56:00,428
- Se�or Arnett, yo...
- Est� bien, se�ora Brent.
756
00:56:00,874 --> 00:56:06,278
Soy un hombre �ntegro, pero siempre
estoy dispuesto a o�r una oferta interesante.
757
00:56:06,579 --> 00:56:09,742
- Bueno, estoy lista para pagar muy bien.
- Bien.
758
00:56:10,050 --> 00:56:13,315
Obstruir las ruedas de la justicia
es un asunto costoso.
759
00:56:13,586 --> 00:56:17,989
- Cinco mil d�lares deber�an ser suficientes.
- Quince mil d�lares ser�an suficientes.
760
00:56:18,158 --> 00:56:21,821
Creo que est� basando su exigencia
en falsas premisas, se�or Arnett.
761
00:56:21,995 --> 00:56:24,862
- No soy una mujer rica.
- Lo s�.
762
00:56:25,031 --> 00:56:27,192
Pero su hermana es muy rica.
763
00:56:27,367 --> 00:56:31,235
Tambi�n lo es el se�or Grover,
con quien usted planea casarse.
764
00:56:34,541 --> 00:56:36,702
Siete mil.
765
00:56:37,510 --> 00:56:38,943
Quince.
766
00:56:39,212 --> 00:56:41,976
Dudo mucho que pueda conseguirlos.
767
00:56:42,148 --> 00:56:45,914
En ese caso, continuar�
con mis averiguaciones.
768
00:56:46,086 --> 00:56:50,853
Y le recuerdo que las cortes de Nevada
tienen unas opiniones bastantes puritanas.
769
00:56:51,024 --> 00:56:54,050
Algunos de nuestros m�s
apasionados jurados insisten...
770
00:56:54,227 --> 00:56:57,788
...en que un hombre que comete
un homicidio debe pagar con su vida.
771
00:57:00,066 --> 00:57:04,560
Sabe, se�ora Brent,
yo soy un hombre sencillo.
772
00:57:05,004 --> 00:57:09,873
Y estoy algo confundido por sus motivos
para proteger al se�or Wild.
773
00:57:10,043 --> 00:57:12,876
�I es el esposo de mi hermana.
Deber�a ser obvio.
774
00:57:13,046 --> 00:57:16,777
�I era el esposo de su hermana cuando
fui a su casa el primer d�a...
775
00:57:16,950 --> 00:57:19,851
...y usted no tuvo intenciones
de protegerlo entonces.
776
00:57:20,019 --> 00:57:23,477
De hecho, se esforz�
para darme informaci�n...
777
00:57:23,656 --> 00:57:25,487
...que podr�a ayudarme.
778
00:57:25,658 --> 00:57:29,116
Por supuesto,
el se�or Wild es un hombre muy atractivo...
779
00:57:29,496 --> 00:57:32,363
...y supongo que a�n una cu�ada...
780
00:57:32,532 --> 00:57:34,864
...que lo conozca bien...
781
00:57:35,034 --> 00:57:38,128
...podr�a sucumbir a sus encantos.
782
00:57:39,439 --> 00:57:41,270
Buenas noches.
783
00:57:41,441 --> 00:57:43,432
Buenas noches.
784
00:57:44,577 --> 00:57:46,545
�Se le ha ocurrido a usted?
785
00:57:46,813 --> 00:57:51,375
Ninguno de nosotros
parece un canalla, �verdad?
786
00:58:04,197 --> 00:58:06,028
- �D�nde estabas?
- Eso es asunto m�o.
787
00:58:06,199 --> 00:58:07,791
�D�nde estabas?
788
00:58:07,967 --> 00:58:13,064
Fui a ver a un hombre llamado Albert Arnett.
Es detective.
789
00:58:14,407 --> 00:58:15,999
�Fuiste a verlo para qu�?
790
00:58:16,176 --> 00:58:21,307
Tiene un cliente que cree que t� cometiste
un asesinato. Le dije que era una fantas�a.
791
00:58:21,481 --> 00:58:23,540
Yo sab�a que no hab�as
cometido ninguno.
792
00:58:23,716 --> 00:58:26,617
- �C�mo supiste de �l?
- Estaba en tu boda.
793
00:58:26,786 --> 00:58:31,120
Pens� que ser�a inc�modo
que �l fuera por ah� haciendo preguntas...
794
00:58:31,291 --> 00:58:34,988
...as� todo el asunto sea rid�culo.
As� que decid� detenerlo.
795
00:58:35,161 --> 00:58:36,856
- No fuiste por eso.
- S�.
796
00:58:37,030 --> 00:58:39,965
- Mientes.
- C�lmate, Sam. No creo que mienta.
797
00:58:40,133 --> 00:58:42,727
- �De qu� lado est�s?
- Sam.
798
00:58:42,902 --> 00:58:46,861
S� que haces las cosas dif�ciles
para la gente que est� de tu lado.
799
00:58:50,543 --> 00:58:53,376
�C�mo dijo que se llamaba
ese detective?
800
00:58:53,546 --> 00:58:55,605
Arnett.
801
00:58:58,251 --> 00:59:01,186
HOTEL FELTON
HORA DE SALIDA 12 DEL D�A
802
00:59:07,627 --> 00:59:09,959
La se�ora Kraft, por favor.
803
00:59:11,297 --> 00:59:14,164
- 618.
- Gracias.
804
00:59:20,006 --> 00:59:22,065
- Hecho.
- Hay que sumar.
805
00:59:22,242 --> 00:59:24,073
- �Por qu�?
- Para saber qui�n gan�.
806
00:59:24,244 --> 00:59:26,542
- Yo gan�.
- �Qui�n dice?
807
00:59:26,713 --> 00:59:28,704
- �No discutas!
- T� ganaste.
808
00:59:33,086 --> 00:59:36,749
- �C�mo va la b�squeda?
- Eso es lo que voy a averiguar.
809
00:59:36,923 --> 00:59:40,723
- Cierra eso, �quieres? Tengo fr�o.
- Con gusto, con gusto.
810
00:59:44,197 --> 00:59:47,564
Bueno, �alguna vez jugaste
cartas con Virginia?
811
00:59:47,734 --> 00:59:49,895
- �Con Virginia?
- Eso pens�.
812
00:59:50,069 --> 00:59:53,505
No eres ning�n Casanova con las mujeres.
Me dijiste mentiras.
813
00:59:53,673 --> 00:59:55,641
Eres un mal sustituto de Laury.
814
00:59:56,042 --> 00:59:59,671
- �Me est�s diciendo mentiroso?
- S�. Eres un mentiroso.
815
00:59:59,846 --> 01:00:02,246
Y t� una tramposa.
816
01:00:02,415 --> 01:00:04,906
�Por qu� dices eso?
817
01:00:05,084 --> 01:00:07,416
- �Puedo ayudarte?
- S�.
818
01:00:07,587 --> 01:00:09,919
Bueno, el 10 de diamantes
que busc�bamos.
819
01:00:10,089 --> 01:00:13,320
Claro. S�.
820
01:00:13,493 --> 01:00:16,621
- Ve a ver qui�n es.
- S�.
821
01:00:18,798 --> 01:00:20,493
Ah, es usted. Eso es todo.
822
01:00:20,667 --> 01:00:23,101
Juguemos ma�ana
y te ganar� de nuevo.
823
01:00:23,269 --> 01:00:26,136
S�, claro.
824
01:00:26,306 --> 01:00:29,332
Qu� agradable sorpresa
que viniera a San Francisco.
825
01:00:29,509 --> 01:00:32,774
Pero es un viaje innecesario.
�Puedo ayudarla?
826
01:00:32,945 --> 01:00:34,845
No tengo nada que me retenga en Reno.
827
01:00:35,014 --> 01:00:38,450
Y quer�a estar en el sitio
cuando atrapara a la basura.
828
01:00:38,618 --> 01:00:40,848
Se�ora Kraft, yo no dije
que �l estuviera aqu�.
829
01:00:41,020 --> 01:00:45,047
- �Entonces por qu� vino aqu�?
- Cierto joven vino aqu�.
830
01:00:45,224 --> 01:00:48,751
Recuerdo haberlo visto
afuera de la casa de la se�ora Palmer...
831
01:00:48,928 --> 01:00:53,126
...en la polic�a, en la funeraria
donde la se�ora Palmer estaba.
832
01:00:53,299 --> 01:00:56,427
Pobre Laury.
Espero que ya est� en el cielo.
833
01:00:56,602 --> 01:01:00,299
Aunque no s� si Laury
se divertir�a mucho all�.
834
01:01:01,941 --> 01:01:05,274
Contin�e, �el hombre que vio
en la funeraria es el que la asesin�?
835
01:01:05,445 --> 01:01:07,572
No. Pero me dio una pista.
836
01:01:07,747 --> 01:01:11,877
�De qu� sirve una pista?
Ya era hora de que hubiera encontrado algo.
837
01:01:12,051 --> 01:01:14,349
Se�ora Kraft...
838
01:01:14,520 --> 01:01:17,546
...en unos d�as, mis sospechas
o ser�n verificadas...
839
01:01:17,724 --> 01:01:19,715
...y tendremos nuestra presa...
840
01:01:19,892 --> 01:01:21,723
...o le habr� fallado.
841
01:01:21,894 --> 01:01:25,330
Lo cual ser� muy doloroso
para un hombre de mi integridad.
842
01:01:25,665 --> 01:01:28,225
No doler� ni la mitad
de lo que me duele perder 500 d�lares.
843
01:01:28,735 --> 01:01:31,533
Hablando de dinero,
tengo una peque�a cuenta de gastos...
844
01:01:31,704 --> 01:01:35,765
...que pens� en dejar con usted,
por viajes y accesorios.
845
01:01:37,844 --> 01:01:42,440
Vaya, usted realmente se infla
con esos asuntos de accesorios, �no?
846
01:01:44,851 --> 01:01:46,648
Muy bien, se�ora Kraft.
847
01:01:47,253 --> 01:01:49,346
Gracias.
848
01:02:13,179 --> 01:02:15,477
- �S�?
- �C�mo le va, se�ora Kraft?
849
01:02:15,882 --> 01:02:18,407
�Qui�n es usted?
Quite el pie de mi puerta.
850
01:02:18,584 --> 01:02:22,953
De lo que quiero hablarle
tiene relaci�n con Laury Palmer.
851
01:02:23,489 --> 01:02:25,389
Gracias.
852
01:02:28,261 --> 01:02:29,489
� Y bien?
853
01:02:29,662 --> 01:02:33,496
No esperar� que se lo diga as� no m�s.
No es factible.
854
01:02:33,666 --> 01:02:35,361
�Cu�nto me va a costar?
855
01:02:35,535 --> 01:02:38,163
Bueno, no har� mucho,
as� que no necesitar� mucho.
856
01:02:38,337 --> 01:02:41,795
- Cien d�lares me har�an muy feliz.
- Ahora, me imagino.
857
01:02:41,974 --> 01:02:45,000
No. Le demostrar�
que soy totalmente honesto.
858
01:02:45,178 --> 01:02:48,739
Esta noche estar� bien, despu�s
de que yo le muestre lo que busca.
859
01:02:48,915 --> 01:02:50,348
Me parece justo.
860
01:02:50,516 --> 01:02:53,178
�C�mo se enter� usted de esta informaci�n?
861
01:02:53,352 --> 01:02:58,312
A trav�s de conexiones con el hampa,
como dice en los diarios.
862
01:02:58,491 --> 01:03:02,154
- Soy un chico malo.
- S�, �eh?
863
01:03:02,728 --> 01:03:05,595
- T�mese una cerveza.
- No, gracias. Me hace dar sue�o.
864
01:03:05,765 --> 01:03:07,630
- No me gusta.
- A m� me encanta.
865
01:03:07,800 --> 01:03:10,530
Es lo que m�s me gusta en el mundo.
866
01:03:10,703 --> 01:03:12,568
Yo tambi�n quer�a a Laury.
867
01:03:14,073 --> 01:03:18,476
S�, estoy en la recta final de mi vida,
y Laury era todo lo que ten�a.
868
01:03:18,644 --> 01:03:21,238
Laury y la botella.
869
01:03:21,414 --> 01:03:23,974
Bueno, no hay nada
que pueda hacer por la botella...
870
01:03:24,083 --> 01:03:28,645
...pero no defraudar� a Laury.
- As� es. Usted y Laury permanecen juntas.
871
01:03:28,821 --> 01:03:32,985
Se�ora Kraft, aqu� hay un mapa
de San Francisco y sus alrededores.
872
01:03:33,159 --> 01:03:35,753
� Ve esta esquina que marqu� aqu�?
873
01:03:35,928 --> 01:03:38,328
Ser� mejor que se la escriba.
874
01:03:39,131 --> 01:03:42,430
Tome un taxi esta noche
y conduzca all�...
875
01:03:42,602 --> 01:03:44,126
...sola.
876
01:03:45,938 --> 01:03:48,133
- Yo la estar� esperando.
- �A qu� hora?
877
01:03:48,307 --> 01:03:49,865
A las once en punto.
878
01:03:50,042 --> 01:03:53,307
Recuerde, chica glamorosa,
har� esto con una condici�n.
879
01:03:53,479 --> 01:03:56,277
- �Cu�l?
- Que no flirtee conmigo...
880
01:03:56,449 --> 01:03:59,441
...cuando me vea all�.
Soy un chico muy t�mido.
881
01:04:25,444 --> 01:04:27,469
�S�?
882
01:04:29,749 --> 01:04:31,341
�Te vas a acostar ya?
883
01:04:31,517 --> 01:04:35,214
No. Iba a leer.
�Quer�as hablarme de algo?
884
01:04:35,388 --> 01:04:36,912
S�.
885
01:04:38,291 --> 01:04:42,557
Quer�a hablarte sobre Sam.
886
01:04:42,728 --> 01:04:47,563
Sam es un tipo estupendo,
pero es algo impulsivo.
887
01:04:47,733 --> 01:04:51,601
Bueno, es la clase de hombre que golpea
primero y hace preguntas despu�s.
888
01:04:51,938 --> 01:04:53,633
Ahora, t�...
889
01:04:53,806 --> 01:04:57,674
Creo que t� eres diferente.
Creo que t� entiendes las cosas bien.
890
01:04:57,843 --> 01:05:02,780
Por eso me arriesgu� a darme
contra un muro y vine esta noche.
891
01:05:03,716 --> 01:05:08,915
Como yo lo veo, no es factible
que Sam y t� sigan...
892
01:05:09,989 --> 01:05:12,457
Bueno, lo que quiero decir es...
893
01:05:12,625 --> 01:05:16,789
...Sam tiene una esposa encantadora y t�
est�s comprometida con el se�or Grover.
894
01:05:16,963 --> 01:05:18,555
- S�, as� es.
- No te enojes.
895
01:05:18,731 --> 01:05:23,134
Me estoy enojando. No me gusta que la
gente se meta en algo que no les concierne.
896
01:05:23,302 --> 01:05:26,829
T� crees que no me concierne.
Me concierne si involucra a Sam.
897
01:05:27,006 --> 01:05:29,304
Entonces disc�telo con Sam.
898
01:05:29,475 --> 01:05:33,536
Trat� de hablarte de �l.
�I no escuchar� lo que tengo para decir.
899
01:05:33,713 --> 01:05:36,147
Y yo no estoy interesada.
900
01:05:36,749 --> 01:05:40,378
Bueno, de todas formas me desahogu�.
901
01:05:40,553 --> 01:05:42,953
- Buenas noches.
- Buenas noches.
902
01:05:58,170 --> 01:06:00,798
- �Qui�n es?
- Soy yo, Sam. �Puedo pasar?
903
01:06:00,973 --> 01:06:02,270
S�.
904
01:06:07,246 --> 01:06:09,407
Bueno, encontr� al cliente.
905
01:06:09,582 --> 01:06:11,846
Est� en el hotel Felton.
Se apellida Kraft.
906
01:06:12,018 --> 01:06:13,986
- Era la amiga de Palmer.
- �S�?
907
01:06:14,153 --> 01:06:17,589
Lo tengo todo arreglado.
La ver� en un rato.
908
01:06:18,057 --> 01:06:20,491
Qu� chica tan glamorosa.
909
01:06:21,494 --> 01:06:23,485
- Sam.
- �Qu�?
910
01:06:23,663 --> 01:06:26,223
�Est�s seguro que as�
es como quieres manejar esto?
911
01:06:26,399 --> 01:06:27,889
- �Por qu�?
- S�lo preguntaba.
912
01:06:28,067 --> 01:06:32,595
- No me importa si es la mejor forma.
- Estoy seguro que quiero manejarlo as�.
913
01:06:32,772 --> 01:06:34,899
Est� bien.
914
01:06:35,074 --> 01:06:38,407
�Has pensado qu� haremos
con el detective?
915
01:06:38,577 --> 01:06:42,536
- No.
- Bueno, no te preocupes por eso.
916
01:06:42,715 --> 01:06:45,980
Hemos solucionado todo
hasta ahora, �no?
917
01:06:46,152 --> 01:06:47,619
- S�.
- Adi�s.
918
01:06:47,787 --> 01:06:50,017
Adi�s, Mart.
919
01:07:35,401 --> 01:07:37,961
- �Cu�nto?
- $2.70, por favor.
920
01:07:40,473 --> 01:07:42,134
- Guarde el cambio.
- Gracias.
921
01:07:42,308 --> 01:07:44,003
�Segura que �sta es la esquina?
922
01:07:44,176 --> 01:07:47,543
No hay autobuses ni tranv�as
por aqu� si se queda sola.
923
01:07:47,713 --> 01:07:50,807
- �sta es.
- Est� bien, se�ora.
924
01:08:10,169 --> 01:08:12,694
- Hola, chica glamorosa.
- Hola.
925
01:08:12,872 --> 01:08:15,705
Bueno, ahora que estamos los dos aqu�,
podemos irnos.
926
01:08:15,875 --> 01:08:18,469
- �Irnos?
- Debemos caminar un poco.
927
01:08:18,644 --> 01:08:20,043
Hacia all�.
928
01:08:21,981 --> 01:08:24,575
- No le importa, �verdad?
- Claro que me importa.
929
01:08:24,750 --> 01:08:27,344
No estoy hecha para andar por la arena.
930
01:08:27,520 --> 01:08:31,581
Yo le ayudar� si se pone dif�cil.
Puede confiar en m�, chica glamorosa.
931
01:08:43,736 --> 01:08:46,102
Esto me est� sacando
las piernas de las caderas.
932
01:08:46,272 --> 01:08:49,070
- �Cu�nto m�s debemos caminar?
- No m�s.
933
01:08:49,241 --> 01:08:53,337
Bueno, no veo nada aqu�.
�Qu� tiene para mostrarme?
934
01:08:56,715 --> 01:08:59,707
La moraleja es, no contrate detectives.
935
01:09:27,112 --> 01:09:29,580
Con calma, chica glamorosa.
936
01:09:29,748 --> 01:09:33,650
No deber�a sentirse tan mal.
Ha tenido una larga vida.
937
01:09:33,819 --> 01:09:36,344
Usted no es una pollita, sabe.
938
01:09:36,522 --> 01:09:38,922
- Chica glamorosa.
- �Qui�n es?
939
01:09:39,091 --> 01:09:43,050
- Yo, Mart. Tu viejo amigo Sam.
- �Qu� pasa contigo, Sam?
940
01:09:49,802 --> 01:09:52,396
Sam, �de qu� se trata esto?
941
01:09:53,038 --> 01:09:56,906
Sam, quita ese cuchillo. �Qu� hice yo?
Vine hoy aqu� por ti.
942
01:09:57,076 --> 01:10:01,445
- Tambi�n fuiste por m� al cuarto de Helen.
- S�. Trataba de ahorrarte problemas.
943
01:10:01,614 --> 01:10:03,707
- �En su cuarto?
- No fue lo que pareci�.
944
01:10:03,883 --> 01:10:06,147
- No lo fue. Lo juro, Sam.
- �No?
945
01:10:06,318 --> 01:10:10,311
Sam, quita ese cuchillo
para que pueda hablarte.
946
01:10:13,826 --> 01:10:15,589
Sab�a que me escuchar�as, Sam.
947
01:10:15,928 --> 01:10:18,988
Esto fue lo que pas�, Sam...
948
01:10:20,833 --> 01:10:23,301
Est�s loco, Sam.
949
01:10:40,386 --> 01:10:43,685
Se�ora Brent. Se�ora Brent.
950
01:10:43,856 --> 01:10:47,223
La polic�a est� abajo, se�ora Brent.
951
01:10:47,393 --> 01:10:51,124
Dicen que el se�or Waterman
fue asesinado anoche.
952
01:10:52,231 --> 01:10:54,791
Bajo enseguida.
953
01:10:54,967 --> 01:10:56,491
- Grace.
- �S�, se�ora?
954
01:10:56,669 --> 01:11:00,469
- � Ya les dijiste al se�or y a la se�ora Wild?
- S�, se�ora Brent.
955
01:11:04,310 --> 01:11:07,643
�Cu�nto tiempo llevaba el se�or Waterman
en su casa, se�ora Wild?
956
01:11:07,813 --> 01:11:09,337
Como una semana.
957
01:11:09,515 --> 01:11:12,313
�Alguien lo llam�
o lo visit� durante ese tiempo?
958
01:11:12,484 --> 01:11:15,044
No, se�or.
Nadie que yo sepa.
959
01:11:15,321 --> 01:11:19,052
Se�or Wild, �cu�l era exactamente
su relaci�n con el se�or Waterman?
960
01:11:19,224 --> 01:11:22,387
Era amigo m�o. Un buen amigo.
No hab�a tenido suerte �ltimamente.
961
01:11:22,461 --> 01:11:25,294
�Tiene idea de por qu�
estaba en las dunas anoche?
962
01:11:25,464 --> 01:11:28,763
- No.
- �Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
963
01:11:28,934 --> 01:11:31,698
Fue a mi habitaci�n
por unos minutos como a las 9:30.
964
01:11:31,870 --> 01:11:35,897
Hablamos y luego dijo que saldr�a
un rato y se fue.
965
01:11:36,075 --> 01:11:38,566
- �No dijo ad�nde iba?
- No.
966
01:11:38,744 --> 01:11:41,178
Entiendo. Bueno,
�a qu� hora dijo que fue eso?
967
01:11:41,347 --> 01:11:46,614
Como a las 9:30. Estoy seguro, porque
no pod�a dormir cuando se fue, y yo...
968
01:11:46,785 --> 01:11:50,084
Le ped� a la se�ora Brent que jugara
cartas conmigo un rato.
969
01:11:50,255 --> 01:11:54,089
Mi esposa ten�a dolor de cabeza
y se fue a dormir despu�s de cenar.
970
01:11:54,259 --> 01:11:58,696
�Cu�nto tiempo jugaron cartas
usted y el se�or Wild, se�ora Brent?
971
01:11:59,798 --> 01:12:02,892
Como hasta la media noche.
972
01:12:03,569 --> 01:12:05,537
Bueno, creo que eso es todo por ahora.
973
01:12:05,704 --> 01:12:08,264
Pero tal vez tengamos que volver.
974
01:12:08,440 --> 01:12:10,305
Por supuesto. Cuando quieran.
975
01:12:10,476 --> 01:12:11,704
Gracias.
976
01:12:11,877 --> 01:12:14,277
- Adi�s.
- Adi�s.
977
01:12:15,914 --> 01:12:19,406
Bueno, ir� a ponerme algo de ropa.
� Y t�, Helen?
978
01:12:19,585 --> 01:12:22,554
No, creo que antes
me tomar� un caf�.
979
01:12:24,990 --> 01:12:29,290
Querido, s� lo horrible
que esto es para ti.
980
01:12:37,970 --> 01:12:41,997
Tonto. Est�pido tonto loco.
981
01:12:46,045 --> 01:12:49,879
�Crees que el mundo es tuyo?
�Que puedes destruirlo, hacerlo pedazos?
982
01:12:50,049 --> 01:12:53,678
Usa esa cabezota que tienes
antes de arruinar las vidas de todos.
983
01:12:53,852 --> 01:12:57,413
- �Por qu� no pensaste en lo que hac�as?
- Sab�a lo que hac�a.
984
01:12:57,589 --> 01:12:59,921
Lo har� siempre que alguien
se burle de m�.
985
01:13:00,092 --> 01:13:01,650
�Qu� quieres decir?
986
01:13:01,827 --> 01:13:04,762
Vi a Mart saliendo de tu cuarto.
987
01:13:04,930 --> 01:13:08,127
�Quieres decir que lo asesinaste por eso?
988
01:13:08,300 --> 01:13:10,791
Y t� dijiste que hay que saber
lo que se quiere...
989
01:13:10,969 --> 01:13:12,903
...y conseguirlo como sea.
990
01:13:13,072 --> 01:13:17,065
T�, que dejas que todo capricho
loco que se te ocurre te domine.
991
01:13:17,242 --> 01:13:22,111
Apuesto que hasta me matar�as a m�
si hiciera algo que no aprobaras.
992
01:13:22,281 --> 01:13:24,181
Tal vez lo har�a.
993
01:13:24,917 --> 01:13:27,044
�Por qu� estaba Mart
en las dunas?
994
01:13:27,219 --> 01:13:30,552
- �Qu� importa? Est� muerto.
- Olvidas que yo tambi�n estoy en esto.
995
01:13:30,722 --> 01:13:33,987
No creas que no odi�
cometer perjurio ante la polic�a.
996
01:13:34,159 --> 01:13:37,458
- �A qu� fue all�?
- A ver a la vieja Kraft, la amiga de Palmer.
997
01:13:37,629 --> 01:13:40,223
- Iba a deshacerse de ella.
- �Eso fue idea tuya?
998
01:13:40,399 --> 01:13:42,299
�Por qu� no?
Me envi� a un detective.
999
01:13:42,468 --> 01:13:45,164
� Y si la matabas,
qu� pasaba con el detective?
1000
01:13:45,337 --> 01:13:48,397
- Habr�a pensado en algo.
- T� y tu gran cerebro.
1001
01:13:48,574 --> 01:13:53,477
Habr�as pensado en algo que seguramente
habr�a arruinado las cosas.
1002
01:13:53,645 --> 01:13:55,840
- �D�nde encuentro a la se�ora Kraft?
- �Por qu�?
1003
01:13:56,014 --> 01:13:58,642
�Por qu� crees?
Para arreglar tu metida de pata.
1004
01:13:58,817 --> 01:14:02,719
- Siquiera tengo una amiga tan ingeniosa.
- Puedo hacerlo mejor que t�.
1005
01:14:03,021 --> 01:14:07,390
Y no necesitar� cuchillos
ni instrumentos afilados.
1006
01:14:23,475 --> 01:14:24,533
�S�?
1007
01:14:24,710 --> 01:14:28,646
Soy Helen Brent. Cuando llam� de abajo,
usted dijo que me recordaba.
1008
01:14:28,814 --> 01:14:30,975
Ah, s�.
1009
01:14:35,420 --> 01:14:38,981
- Se ve enferma.
- No dorm� muy bien anoche.
1010
01:14:39,691 --> 01:14:41,921
- Ellos son amigos suyos.
- �Qui�nes?
1011
01:14:42,094 --> 01:14:44,858
Esos dos carniceros
que trataron de asesinarme.
1012
01:14:45,030 --> 01:14:48,022
Dice que uno de ellos
est� casado con su hermana.
1013
01:14:49,234 --> 01:14:52,897
Se�ora Kraft, el se�or Wild
no trat� de asesinarla.
1014
01:14:53,071 --> 01:14:54,936
Tal vez no.
Pero el otro s�.
1015
01:14:55,107 --> 01:14:57,405
Pens� que me ten�a,
pero se equivoc�.
1016
01:14:57,543 --> 01:15:00,671
Dijo que hab�a vivido lo suficiente,
pero el chiste era para �l.
1017
01:15:00,779 --> 01:15:04,806
�I es el que est� muerto.
Yo estoy vivita y coleando.
1018
01:15:06,218 --> 01:15:08,652
P�seme la cerveza, �quiere?
1019
01:15:12,858 --> 01:15:15,622
Fue el se�or Wild el que le salv�
la vida, �no?
1020
01:15:15,794 --> 01:15:17,523
Pero �l mat� a Laury.
1021
01:15:17,696 --> 01:15:21,132
- �Qu� la hace pensar eso?
- �I fue. Lo s�.
1022
01:15:21,300 --> 01:15:24,394
Apenas me vista,
ir� con la polic�a.
1023
01:15:24,570 --> 01:15:29,405
Si va con la polic�a, ver� a Laury
m�s pronto de lo que piensa.
1024
01:15:29,808 --> 01:15:32,470
- �Est� tratando de asustarme?
- S�lo le advierto.
1025
01:15:32,644 --> 01:15:36,171
Tal vez no se da cuenta.
Es doloroso ser asesinada.
1026
01:15:36,348 --> 01:15:38,578
Un trozo de metal
entrando en su cuerpo...
1027
01:15:38,750 --> 01:15:43,653
...buscando el camino a su coraz�n. O una
bala rompiendo su piel, llegando al hueso.
1028
01:15:44,022 --> 01:15:48,118
Tambi�n toma tiempo morir.
A veces mucho tiempo.
1029
01:15:48,293 --> 01:15:50,921
- �Pero yo no morir�!
- Le digo que s�.
1030
01:15:56,168 --> 01:16:01,037
Estoy tan cansada.
�No puede dejarme en paz?
1031
01:16:03,175 --> 01:16:07,009
�Importa mucho
que este hombre no sea atrapado?
1032
01:16:07,613 --> 01:16:13,449
Usted es la mujer m�s fr�a
que he visto, y la m�s podrida por dentro.
1033
01:16:13,619 --> 01:16:15,849
Y he visto a muchas.
1034
01:16:16,021 --> 01:16:21,516
No cambiar�a de lugar con usted
aunque me hicieran pedazos.
1035
01:16:22,661 --> 01:16:25,425
�Usted quiere vivir o quiere morir?
1036
01:16:30,002 --> 01:16:34,530
Laury, Laury, te fall�.
1037
01:16:39,244 --> 01:16:44,045
Usted entiende que si Sam Wild es
entregado a la polic�a por alguna raz�n...
1038
01:16:44,216 --> 01:16:46,684
...su vida se acaba.
1039
01:16:47,286 --> 01:16:48,514
S�.
1040
01:16:48,687 --> 01:16:51,121
- Adi�s.
- Espere.
1041
01:16:52,057 --> 01:16:55,857
Ser�a una mala anfitriona
si no la acompa�ara a la puerta.
1042
01:17:02,734 --> 01:17:04,861
�Mala suerte para m�?
1043
01:17:05,037 --> 01:17:09,497
No es necesario que yo lo diga.
Usted lleva su propia maldici�n por dentro.
1044
01:17:28,560 --> 01:17:31,893
- Sam. Sam, �ad�nde vas?
- Afuera.
1045
01:17:32,064 --> 01:17:34,862
He esperado todo el d�a
por una oportunidad para hablarte.
1046
01:17:35,033 --> 01:17:38,799
Vi a la se�ora Kraft.
Fue horrible.
1047
01:17:38,970 --> 01:17:41,165
Ya no tienes que preocuparte por ella.
1048
01:17:41,340 --> 01:17:44,935
Fred llegar� pronto. Le pedir�
el dinero para mantener a Arnett callado.
1049
01:17:45,110 --> 01:17:47,169
�Por qu� te est�s esforzando tanto?
1050
01:17:47,346 --> 01:17:50,873
�Minti�ndole a la polic�a, callando a Kraft,
pidi�ndole dinero a Grover?
1051
01:17:50,982 --> 01:17:55,316
- Helen Brent no se molesta por esas cosas.
- Bueno, ninguna es muy agradable.
1052
01:17:55,487 --> 01:17:57,921
�Entonces por qu� las haces?
1053
01:17:58,090 --> 01:18:01,617
- Ah, Sam.
- Bueno, �por qu�? Me gustar�a saberlo.
1054
01:18:01,793 --> 01:18:04,091
Por el bien de Georgia.
1055
01:18:06,131 --> 01:18:09,931
Est� bien. Por mi bien. Por el nuestro.
�Ahora est�s satisfecho?
1056
01:18:10,102 --> 01:18:12,696
No me gust� hacerlas.
Odi� hacerlas.
1057
01:18:12,871 --> 01:18:15,863
Y te odio por obligarme a hacerlas.
1058
01:18:16,508 --> 01:18:19,443
Yo no te estoy forzando a hacer nada.
1059
01:18:21,847 --> 01:18:23,678
Lo s�.
1060
01:18:25,117 --> 01:18:26,914
Sam.
1061
01:18:28,487 --> 01:18:32,321
Regresa a la media noche.
Te estar� esperando.
1062
01:18:32,858 --> 01:18:36,851
Quieres que regrese
sabiendo lo que sabes, �no?
1063
01:18:49,307 --> 01:18:51,002
Muy bien.
1064
01:18:51,176 --> 01:18:53,576
Nos vemos a la medianoche.
1065
01:18:53,745 --> 01:18:55,975
Sam, llevas un arma.
1066
01:18:56,148 --> 01:18:59,777
Claro. No se sabe cu�ndo
pueda necesitar una.
1067
01:19:00,452 --> 01:19:03,751
No se sabe cu�ndo me convierta
de repente en un sospechoso.
1068
01:19:18,437 --> 01:19:20,667
Un momento, por favor.
1069
01:19:28,346 --> 01:19:33,079
Hay un se�or Arnett al tel�fono,
se�ora Brent, y el se�or Grover est� aqu�.
1070
01:19:33,251 --> 01:19:38,052
Ah, dile al se�or Arnett que no estoy.
Que llame despu�s.
1071
01:19:41,927 --> 01:19:45,624
Eran tan buenos amigos.
Pero Sam lo est� tomando muy bien.
1072
01:19:45,797 --> 01:19:48,129
- Hola, querido. Georgie.
- Hola.
1073
01:19:49,334 --> 01:19:52,360
Bueno, tengo varias cosas que atender.
Nos vemos luego.
1074
01:19:52,537 --> 01:19:53,970
Claro.
1075
01:19:54,139 --> 01:19:57,575
- Muy horrible, ese asunto de Mart.
- S�, �no crees?
1076
01:19:57,742 --> 01:20:02,839
- Te ped� que no lo trajeras a esta casa.
- S� que lo hiciste, y ten�as raz�n.
1077
01:20:03,014 --> 01:20:07,917
- Lamento mucho no haberte escuchado.
- Bueno, eso ya pas�.
1078
01:20:08,253 --> 01:20:11,279
- Helen, tengo algo que...
- Querido, quiero...
1079
01:20:11,756 --> 01:20:13,747
- Adelante.
- No, lo m�o puede esperar.
1080
01:20:13,925 --> 01:20:16,359
�Qu� ibas a decir?
1081
01:20:18,964 --> 01:20:20,955
He estado pensando.
1082
01:20:21,132 --> 01:20:24,659
Siento que el casarnos
ser�a un error.
1083
01:20:26,037 --> 01:20:29,336
�Quieres decir que ya no est�s
enamorado de m�?
1084
01:20:29,508 --> 01:20:31,601
Ojal� no lo estuviera.
1085
01:20:32,110 --> 01:20:35,773
- Fred, �de qu� se trata esto?
- El punto es, Helen, t� no me amas.
1086
01:20:35,947 --> 01:20:39,246
Creo que lo s� hace mucho tiempo,
pero he evitado pensar en ello.
1087
01:20:39,417 --> 01:20:40,975
�Lo que yo diga no importa?
1088
01:20:41,152 --> 01:20:44,280
Lo que t� dices y lo que sientes
son cosas muy diferentes.
1089
01:20:44,689 --> 01:20:48,921
Desde que te conozco, te has vuelto
m�s amorosa, m�s segura mentalmente...
1090
01:20:49,094 --> 01:20:52,825
...pero tambi�n me parece que cuando
te conoc�, ten�as un coraz�n.
1091
01:20:52,998 --> 01:20:55,831
Creo que ya no lo tienes.
1092
01:20:56,535 --> 01:21:00,369
S�lo soy una mujer fr�a, �no?
1093
01:21:01,006 --> 01:21:04,066
Te agradar�a saber que no eres
el primero en decir eso.
1094
01:21:04,242 --> 01:21:08,542
No sab�a que alguien m�s podr�a ver
bajo esa brillante superficie tuya.
1095
01:21:09,414 --> 01:21:11,814
�Por qu� no puedes, Helen,
antes de que sea tarde?
1096
01:21:11,983 --> 01:21:15,783
�Tarde?
Qu� palabras tan siniestras.
1097
01:21:15,954 --> 01:21:17,353
�Tarde para qu�, para rezar?
1098
01:21:17,522 --> 01:21:21,618
Una vez me dijiste que siempre caer�as
parada, sin importar lo que pasara.
1099
01:21:21,793 --> 01:21:25,524
- No siempre lo har�s, Helen.
- �C�mo te atreves a decirme eso?
1100
01:21:25,697 --> 01:21:28,427
�Qui�n eres t� para ser
tan engre�do y hacerte el santo?
1101
01:21:28,500 --> 01:21:33,301
- No quise decirlo as�.
- �Eres tan perfecto que puedes humillarme?
1102
01:21:36,508 --> 01:21:38,669
Siento que tuvi�ramos que terminar as�.
1103
01:21:42,948 --> 01:21:44,779
�Fred!
1104
01:21:44,950 --> 01:21:46,247
�Fred!
1105
01:21:46,518 --> 01:21:49,180
Fred, no te vayas. No.
1106
01:21:49,354 --> 01:21:52,448
Si me dejas, no tengo oportunidad.
Qu�date y ay�dame.
1107
01:21:52,624 --> 01:21:56,856
La persona que dijo que yo era fr�a
tambi�n dijo que estaba podrida por dentro.
1108
01:21:57,028 --> 01:22:00,020
Bueno, parte de m� lo est�, pero no estoy...
1109
01:22:00,198 --> 01:22:02,996
No lo estoy del todo.
A�n no, Fred.
1110
01:22:03,168 --> 01:22:04,396
Luchar� contra eso.
1111
01:22:04,569 --> 01:22:08,437
Luchar� contra eso,
y estar� bien si t� me ayudas.
1112
01:22:09,741 --> 01:22:12,005
- Me temo que no puedo.
- Fred, por favor.
1113
01:22:12,177 --> 01:22:17,171
- Si pudiera lo har�a, pero...
- Te necesito. Te necesito terriblemente.
1114
01:22:17,916 --> 01:22:20,885
T� viste la suficiente bondad en m�
para enamorarte.
1115
01:22:21,052 --> 01:22:24,283
- A�n est� ah�.
- Lo dudo, Helen.
1116
01:22:25,156 --> 01:22:26,987
Has cambiado mucho.
1117
01:22:27,158 --> 01:22:30,889
Especialmente desde que Sam
lleg� a esta casa.
1118
01:22:33,698 --> 01:22:36,565
�Por qu� tendr�a Sam
alg�n efecto sobre m�?
1119
01:22:36,735 --> 01:22:40,102
No lo s�. �Por qu�?
1120
01:22:40,572 --> 01:22:42,369
Ahora entiendo.
1121
01:22:42,540 --> 01:22:45,100
Sam es la raz�n
por la que piensas as�.
1122
01:22:45,276 --> 01:22:50,441
T� nunca ves nada,
excepto lo que quieres ver, �no?
1123
01:22:58,490 --> 01:23:00,048
Sam.
1124
01:23:00,225 --> 01:23:02,284
�Sam!
1125
01:23:05,030 --> 01:23:09,330
Se�ora Brent, el se�or Arnett est� al
tel�fono de nuevo. �Quiere hablarle ahora?
1126
01:23:11,002 --> 01:23:13,698
S�.
1127
01:23:25,483 --> 01:23:27,974
- Hola.
- Hola, se�ora Brent.
1128
01:23:28,153 --> 01:23:33,591
Por alguna extra�a circunstancia,
mi cliente decidi� abandonar su b�squeda.
1129
01:23:33,758 --> 01:23:39,094
Tengo una ligera sospecha sobre lo que
pudo causar un cambio tan abrupto...
1130
01:23:39,264 --> 01:23:43,200
...pero no cometa el error de pensar que yo
puedo ser convencido tan f�cilmente.
1131
01:23:43,368 --> 01:23:47,862
Nada salvar� a su se�or Wild
excepto la suma que le indiqu�.
1132
01:23:48,039 --> 01:23:52,476
- Quince mil d�lares, y de inmediato.
- No los obtendr� de m�, Arnett.
1133
01:23:52,644 --> 01:23:56,842
El caballero en cuesti�n
ya me ha costado demasiado.
1134
01:23:58,349 --> 01:24:01,443
Espero que entienda
que no estoy mintiendo.
1135
01:24:01,619 --> 01:24:04,645
La polic�a estar� all�
una hora despu�s de esta conversaci�n.
1136
01:24:04,823 --> 01:24:07,656
No ser� lo suficientemente r�pido
para sacarlo de mi vida.
1137
01:24:07,759 --> 01:24:12,196
�I regresar� a la casa a la media noche.
Y le advierto que est� armado.
1138
01:24:13,431 --> 01:24:16,958
�Usted recuerda el vers�culo
de la Biblia, se�ora Brent?
1139
01:24:17,635 --> 01:24:20,035
Es m�s amarga que la muerte...
1140
01:24:20,205 --> 01:24:22,765
...la mujer cuyo coraz�n
es de trampas y redes.
1141
01:24:22,941 --> 01:24:25,967
Y quien caiga bajo su hechizo...
1142
01:24:26,144 --> 01:24:28,510
...necesita la piedad de Dios.
1143
01:25:02,881 --> 01:25:04,746
�D�nde est� Fred?
1144
01:25:05,517 --> 01:25:07,644
Se fue.
1145
01:25:08,353 --> 01:25:10,150
Para siempre.
1146
01:25:11,322 --> 01:25:13,119
�Para siempre?
1147
01:25:13,525 --> 01:25:16,585
Helen, lo siento tanto.
1148
01:25:19,330 --> 01:25:23,164
- �Te gustar�a cont�rmelo?
- No.
1149
01:25:24,169 --> 01:25:26,660
Tal vez alejarse un tiempo
har� bien.
1150
01:25:26,838 --> 01:25:29,864
Podr�amos hacer un viaje a Florida,
s�lo t�, Sam y yo...
1151
01:25:30,041 --> 01:25:34,501
...y podr�amos tener...
- Georgia. Debo hablarte sobre Sam.
1152
01:25:34,679 --> 01:25:37,239
�I realmente no significa
mucho para ti, �verdad?
1153
01:25:37,649 --> 01:25:40,277
Pero, Helen, �qu� dices?
1154
01:25:40,718 --> 01:25:42,481
Georgia...
1155
01:25:43,188 --> 01:25:45,383
...Sam ser� arrestado.
1156
01:25:45,557 --> 01:25:48,219
- �Qu�?
- �I asesin� a Mart.
1157
01:25:48,393 --> 01:25:51,021
�I mat� a la gente que encontr� en Reno.
1158
01:25:51,196 --> 01:25:56,031
En serio, Helen. �Sam asesin� a Mart?
�Sam mat� unas personas en Reno?
1159
01:25:56,201 --> 01:25:59,068
- Te digo que as� es.
- Si esto es una broma...
1160
01:25:59,237 --> 01:26:02,570
Mira, no tenemos mucho tiempo.
La polic�a vendr� a la medianoche.
1161
01:26:02,740 --> 01:26:05,641
Quiero que est�s preparada.
1162
01:26:06,110 --> 01:26:08,408
No lo creo.
1163
01:26:08,580 --> 01:26:10,480
Hay pruebas, Georgia.
1164
01:26:10,648 --> 01:26:12,912
Hay huellas dactilares en Reno.
1165
01:26:13,084 --> 01:26:15,518
Le conseguiremos el mejor
abogado de la ciudad.
1166
01:26:15,687 --> 01:26:18,554
No importa qu� pase,
t� y yo nos iremos.
1167
01:26:18,723 --> 01:26:22,454
- Estar�s bien. �Ad�nde vas?
- A empacar sus cosas.
1168
01:26:22,627 --> 01:26:24,356
- �I tiene que irse de aqu�.
- No.
1169
01:26:24,529 --> 01:26:28,932
Ser�a peor si tratara de escapar. La polic�a
puede tener hombres cerca de la casa.
1170
01:26:30,401 --> 01:26:33,063
Pero tenemos que hacer algo.
Cuando Sam llegue aqu�...
1171
01:26:33,238 --> 01:26:36,730
Sube a tu habitaci�n. Est�s alterada.
�I sabr� que algo anda mal.
1172
01:26:36,908 --> 01:26:39,843
�Crees que dejar� que mi propio
esposo caiga en una trampa?
1173
01:26:39,911 --> 01:26:43,244
Georgia, Sam es un asesino.
Un loco.
1174
01:26:43,414 --> 01:26:46,975
�C�mo puedes soportar
siquiera mirarlo de nuevo?
1175
01:26:48,720 --> 01:26:51,553
No s� c�mo, pero yo...
1176
01:26:52,523 --> 01:26:55,583
Helen, a�n no puedo creer
que �l haya hecho esto.
1177
01:26:55,760 --> 01:26:59,526
Por supuesto que no.
Entiendo que ha sido una sacudida terrible...
1178
01:26:59,697 --> 01:27:04,896
...y t� nunca has tenido que soportar eso.
Tu dinero siempre te ha protegido.
1179
01:27:05,303 --> 01:27:09,603
- �Qu� tiene que ver mi dinero con esto?
- Nada, por supuesto.
1180
01:27:11,442 --> 01:27:13,000
T� llamaste a la polic�a.
1181
01:27:13,177 --> 01:27:15,543
- Tuve que...
- �Hace cu�nto tiempo lo sabes?
1182
01:27:15,713 --> 01:27:19,046
- Unos d�as, supongo.
- Y apenas hoy decidiste...
1183
01:27:19,217 --> 01:27:21,777
...llamar a la polic�a.
- �Qu� est�s...?
1184
01:27:21,953 --> 01:27:25,946
Fred termin� contigo hoy, �no?
Estabas dispuesta a dejar ir mi dinero...
1185
01:27:26,124 --> 01:27:29,059
...si ten�as el de Fred. Pero �l se alej�.
- Rid�culo.
1186
01:27:29,227 --> 01:27:33,527
Viste que no tendr�as ni su dinero ni el m�o.
Ten�as raz�n. No lo tendr�s.
1187
01:27:33,698 --> 01:27:35,222
Georgia, escucha.
1188
01:27:35,500 --> 01:27:37,695
Lo que sea que haya hecho,
yo te he querido.
1189
01:27:38,536 --> 01:27:41,369
S�lo quieres mi dinero.
Por eso has estado junto a m�.
1190
01:27:41,539 --> 01:27:44,007
- Silencio.
- Bueno, te dir� esto.
1191
01:27:44,175 --> 01:27:48,134
No tendr�s ni un centavo mientras yo viva.
Y cuando muera, tampoco lo tendr�s.
1192
01:27:48,313 --> 01:27:50,679
- Me encargar� de eso en la ma�ana.
- Basta.
1193
01:27:50,848 --> 01:27:54,579
- Est�s acabada en cuanto a m� concierne.
- Tonta. Est�s loca.
1194
01:27:54,886 --> 01:27:57,411
S�, por lo menos
estoy loca de amor por un hombre.
1195
01:27:57,588 --> 01:27:59,681
T� est�s loca por el dinero
y por ti misma.
1196
01:27:59,857 --> 01:28:02,553
Loca por un hombre
al que no le importas nada.
1197
01:28:02,727 --> 01:28:07,630
�Crees que puedes desquitarte de m�
as�, dici�ndome que Sam no me ama?
1198
01:28:09,200 --> 01:28:11,998
Te mostrar� cu�nto te ama.
1199
01:28:12,170 --> 01:28:14,331
Qu�date ah� y escucha.
1200
01:28:16,040 --> 01:28:18,167
Sam.
1201
01:28:20,244 --> 01:28:21,871
Sam.
1202
01:28:26,551 --> 01:28:28,849
- Las cosas se est�n complicando.
- �Qu� pas�?
1203
01:28:29,020 --> 01:28:30,317
Tengo miedo por ti.
1204
01:28:30,488 --> 01:28:33,082
- V�monos juntos, t� y yo.
- S�.
1205
01:28:33,257 --> 01:28:37,057
- Esta noche. Ahora mismo.
- S�.
1206
01:28:39,330 --> 01:28:41,457
L�rguense de aqu�.
1207
01:28:42,000 --> 01:28:43,365
Los dos, fuera.
1208
01:28:43,534 --> 01:28:45,934
Ella jam�s nos dejar�a
ser felices mientras viva.
1209
01:28:46,104 --> 01:28:48,038
- Dije que se fueran.
- �Me oyes?
1210
01:28:48,206 --> 01:28:52,040
Ella no quiere que nos vayamos.
No podremos estar juntos hasta que muera.
1211
01:28:52,210 --> 01:28:54,371
S�, creo que tienes raz�n.
1212
01:28:55,580 --> 01:28:59,277
Te amaba tanto, Sam, que te habr�a salvado
sin importar lo que pasara.
1213
01:28:59,450 --> 01:29:03,580
Tal vez Helen tuvo raz�n al llamar
a la polic�a. Ya no entiendo nada.
1214
01:29:03,755 --> 01:29:06,087
Abran. Es la polic�a.
1215
01:29:06,257 --> 01:29:08,248
T� llamaste a la polic�a.
1216
01:29:08,426 --> 01:29:11,327
- T�.
- �Por qu� llamar�a yo a la polic�a, Sam?
1217
01:29:12,130 --> 01:29:15,998
- No s� por qu�, pero lo hiciste.
- No le creer�s eso a Georgia.
1218
01:29:16,167 --> 01:29:18,897
- S�, pienso que le creo.
- Abran. Abran la puerta.
1219
01:29:19,303 --> 01:29:23,672
- Tendremos que dejarlos entrar.
- No te acerques a esa puerta.
1220
01:29:23,841 --> 01:29:25,240
�No, Sam!
1221
01:29:40,358 --> 01:29:43,191
�Sal de ah�!
Soy yo, Sam, �recuerdas?
1222
01:29:43,361 --> 01:29:47,388
�sta es nuestra noche. Tenemos tiempo
para unos besos antes de que me atrapen.
1223
01:29:47,565 --> 01:29:51,399
Eso te encantar�a, �no? Est�s loca por m�,
�no lo recuerdas?
1224
01:29:51,569 --> 01:29:55,266
Sam, est�s loco.
Deb� saber eso hace mucho tiempo.
1225
01:29:55,506 --> 01:29:59,203
- Por favor s� razonable.
- Sal, querida.
1226
01:29:59,477 --> 01:30:01,001
�Sam! �Sam!
1227
01:30:18,362 --> 01:30:20,227
Se�ora Brent.
1228
01:30:21,099 --> 01:30:23,624
- Ah� adentro.
- Claro.
1229
01:30:25,236 --> 01:30:26,965
- Llamen a una ambulancia.
- Bien.
1230
01:30:27,138 --> 01:30:29,766
No le servir� de nada a este hombre.
1231
01:30:29,941 --> 01:30:34,310
Nunca debi� haberse quedado en la casa.
Era arriesgarse demasiado.
1232
01:30:34,479 --> 01:30:36,470
S�.
1233
01:30:36,647 --> 01:30:40,276
- Me arriesgu� demasiado.
- Bueno, yo no me preocupar�a.
1234
01:30:40,451 --> 01:30:44,012
- Todo estar� bien.
- No.
1235
01:30:44,188 --> 01:30:46,452
No, no es as�.
1236
01:30:48,392 --> 01:30:50,917
Fred ten�a raz�n.
1237
01:30:51,562 --> 01:30:56,022
Esta vez, no ca� parada.
1238
01:31:07,545 --> 01:31:09,843
�MUERTE EN LA SOCIEDAD!
POLIC�A MATA A ASESINO
1239
01:31:11,382 --> 01:31:14,010
Se�ora Helen Brent
Asesinada por Cu�ado
1240
01:31:14,185 --> 01:31:16,813
El camino del transgresor es dif�cil.
1241
01:31:17,955 --> 01:31:21,789
M�s es la l�stima. M�s es la l�stima.
1242
01:31:58,462 --> 01:32:00,453
106104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.