All language subtitles for NYPD.Blue.S09E22.Better.Laid.Than.Never.1.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:01,876 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,214 ‫أحبك بالفعل يا (جوني) ‫لطالما أحببتك 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,174 ‫- فأنت ابني ‫- أنا أيضاً أحبك 4 00:00:08,259 --> 00:00:10,677 ‫- هل ننهي الأمر عند هذا الحد؟ ‫- حسناً 5 00:00:11,095 --> 00:00:16,475 ‫لا أحاول استباق الأمور ‫مهما استمر الأمر أريد الاستمتاع به 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,059 ‫هذا يناسبني 7 00:00:28,987 --> 00:00:33,366 ‫- هل تبقين قليلاً؟ ‫- سأبقى قدر ما تشاء 8 00:00:35,119 --> 00:00:37,370 ‫سآخذ أنا و(كوني) ‫(ثيو) إلى (ديزني وورلد) 9 00:00:37,495 --> 00:00:42,250 ‫لذا، إن كان لأحدكم تعليق أو معارضة ‫أو مشكلة فليقل ذلك الآن 10 00:00:44,086 --> 00:00:45,545 ‫استمتعوا بوقتكم 11 00:00:58,601 --> 00:01:01,895 ‫- أهلاً بك أيها المحقق، كيف الرحلة؟ ‫- جيدة 12 00:01:02,229 --> 00:01:06,733 ‫- هل استمتع (ثيو) بوقته؟ ‫- أراد العيش هناك، أصرّ على ذلك 13 00:01:06,900 --> 00:01:08,527 ‫لست مجبراً على ارتدائها 14 00:01:09,445 --> 00:01:13,573 ‫- لمْ أحظ بأذنَي (ميكي) من عمر الرابعة ‫- مثل الأناس الأكثر تعقلاً 15 00:01:13,699 --> 00:01:16,535 ‫أخبره بأنّي أقدر تذكره لي ‫أتعرف ماذا؟ 16 00:01:16,618 --> 00:01:19,287 ‫- سأكتب إليه رسالة ‫- سيضحكه ذلك 17 00:01:21,206 --> 00:01:22,625 ‫تستطيع نزع الأذنين الآن 18 00:01:23,417 --> 00:01:27,046 ‫- (آندي)، أهلاً بك، كيف كانت الرحلة؟ ‫- جيدة 19 00:01:27,755 --> 00:01:31,592 ‫وردتني هذه عند مجيئي، فتى مفقود ‫الأم في الشقة، الأولى والرابعة 20 00:01:31,716 --> 00:01:34,594 ‫- أين (مكدويل)؟ ‫- أعتقد أنها في طريقها إلى هنا 21 00:01:34,719 --> 00:01:36,846 ‫- استدعي الآخرين وليستجيبوا ‫- حسناً 22 00:01:36,931 --> 00:01:38,932 ‫- تسرني عودتك ‫- شكراً 23 00:01:40,726 --> 00:01:43,646 ‫لقد عاد الرجل ‫أحيّيك يا (سيبويتز) 24 00:01:45,939 --> 00:01:48,943 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- لا أعرف أيها المحقق 25 00:01:51,612 --> 00:01:53,071 ‫خبئها 26 00:02:01,246 --> 00:02:03,373 ‫- تفضلي ‫- مرحباً 27 00:02:08,045 --> 00:02:09,671 ‫- أهلاً بعودتك ‫- شكراً 28 00:02:09,796 --> 00:02:12,257 ‫- هل استمتعت بالرحلة؟ ‫- أجل، هل تحدثت إلى الأم؟ 29 00:02:12,383 --> 00:02:16,678 ‫كلّا، فقد جئت للتوّ، اسمها (كاثرين لو) ‫وابنها (سكوت)، عمره 12 عاماً 30 00:02:16,804 --> 00:02:19,597 ‫أخبرتني الشرطة بأنه لم ينم في سريره ‫لمْ يسبق أن هرب من قبل 31 00:02:19,682 --> 00:02:22,809 ‫- لعلّه رتب سريره وغادر باكراً ‫- كلّا، قالت إنها ليست من عادته 32 00:02:22,934 --> 00:02:25,812 ‫- أين الآخرون؟ ‫- (جونز) و(ميدافوي) يفتشان المبنى 33 00:02:25,938 --> 00:02:27,564 ‫بانتظار (مكدويل) و(أورتيز) 34 00:02:29,775 --> 00:02:33,528 ‫سيدة (لو)، أنا المحقق (سيبويتز) ‫متى رأيت ابنك آخر مرة؟ 35 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 ‫- الليلة الماضية قبل خروجي، الساعة 8 ‫- أين ذهبت؟ 36 00:02:37,240 --> 00:02:39,869 ‫- إلى بيت (آديل)، صديقتي ‫- ومتى عدت إلى المنزل؟ 37 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 ‫حوالي الثانية 38 00:02:42,705 --> 00:02:45,374 ‫- أمن الطبيعي ألّا تتفقديه؟ ‫- لمْ أرد إيقاظه 39 00:02:46,207 --> 00:02:49,795 ‫- هل تجادلت مع ابنك، أكان مشاغباً؟ ‫- كلّا؟ 40 00:02:50,128 --> 00:02:54,550 ‫- هل يصادق الأكبر منه أو يشرب؟ ‫- أبداً، فشغفه هو الكمبيوتر 41 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 ‫هل يستطيع أحد آخر دخول منزلك؟ ‫هل من مفاتيح أخرى مع أحد؟ 42 00:02:58,012 --> 00:03:00,388 ‫أيخطر ببالك أين يمكنه أن يكون؟ 43 00:03:00,513 --> 00:03:02,933 ‫كلّا، لا أعرف ‫لعلّه عند عائلة (دواير) أو برفقة أبيه 44 00:03:03,016 --> 00:03:04,893 ‫لا أعرف لأنّ لا أحد يجيب ‫الهاتف اللعين 45 00:03:05,018 --> 00:03:09,856 ‫- سنستكشف الأمر، أين يسكن أبوه؟ ‫- (بارك سلوب)، سأقتله إن أخذ (سكوت) 46 00:03:09,982 --> 00:03:12,860 ‫- أخبروه بأنّي سأقتله ‫- إذن، الأمور سيئة بينكما 47 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 ‫- نحن مطلقان ‫- وعائلة الـ(دواير)؟ 48 00:03:17,155 --> 00:03:18,907 ‫صديق (سكوت) (جيك) ‫يعيشون في الجهة المقابلة 49 00:03:19,032 --> 00:03:25,038 ‫- فلتكتبي لنا عنوان آل (دواير) وطليقك ‫- وأيّ عنوان تظنين أنّ علينا البحث فيه 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,750 ‫- فلنلحق بـ(مكدويل) ‫- حسناً 51 00:03:29,751 --> 00:03:32,962 ‫- مرحباً، أهلاً بعودتك ‫- شكراً، كيف الأمور؟ 52 00:03:33,046 --> 00:03:37,926 ‫لمْ يسبق أن هرب الفتى، ولمْ يتشاجرا ‫ولا نجد الأب الطليق، إنه خطوتنا الأولى 53 00:03:38,219 --> 00:03:40,762 ‫سنجعل الشرطة يفتشون المنطقة 54 00:03:40,930 --> 00:03:43,264 ‫- مصفّات السيارات الفارغة والقبو ‫- يجدر بنا، أجل 55 00:03:48,269 --> 00:03:49,729 ‫ما الأمر يا صديقي؟ 56 00:03:49,855 --> 00:03:52,607 ‫- كيف كانت رحلة (فلوريدا)؟ ‫- أيعرف العالم إذن؟ 57 00:03:52,733 --> 00:03:54,192 ‫انتشر الخبر 58 00:03:54,443 --> 00:03:57,321 ‫كانت (فلوريدا) جيدة يا صاح ‫فسر الأمر الآن أيها المتحاذق 59 00:03:57,570 --> 00:04:00,448 ‫(آندي)، أنت بطلي 60 00:05:17,942 --> 00:05:20,528 ‫- هل من جديد؟ ‫- لا أحد في الحي رأى الفتى 61 00:05:20,737 --> 00:05:23,072 ‫ولا أحد من الجيران رأى ‫شيئاً غير مألوف 62 00:05:23,448 --> 00:05:28,453 ‫{\an8}- هل عثرتم على الأب؟ ‫- لمْ يجب في منزله وهو مجاز من عمله 63 00:05:28,578 --> 00:05:31,789 ‫{\an8}- مخطط لها أم قرار مفاجىء؟ ‫- خطط لها منذ أسبوعين 64 00:05:31,998 --> 00:05:33,875 ‫سأقصد مكتبه للتحدث مع زملائه 65 00:05:34,001 --> 00:05:38,212 ‫{\an8}أنا (تومي دواير)، قيل إنّ عليّ مقابلة ‫المحقق (كلارك) أو (سيبويتز) 66 00:05:38,338 --> 00:05:41,507 ‫أجل، أنا (آندي سيبويتز) ‫و(جون كلارك)، شكراً لمجيئك 67 00:05:41,633 --> 00:05:43,092 ‫لنجلس هناك 68 00:05:45,595 --> 00:05:48,723 ‫- صديق أبي الفتى المفقود ‫- إذن أبو الفتى المفقود هدفك؟ 69 00:05:48,848 --> 00:05:51,309 ‫- للآن، أجل ‫- لا داعي لأخبرك بأنّ عليك الإسراع 70 00:05:51,434 --> 00:05:52,895 ‫كلّا، لا داعي 71 00:05:56,939 --> 00:06:01,778 ‫{\an8}- علينا الإسراع فالفتى مفقود ‫- أعرف، أخبرته بأنّي متقاعد 72 00:06:01,903 --> 00:06:03,363 ‫عمل لعشرين عاماً على الطريق العام 1 73 00:06:04,364 --> 00:06:07,075 ‫{\an8}- هل ابنك صديق (سكوت لو)؟ ‫- منذ صغرهما 74 00:06:07,201 --> 00:06:09,661 ‫{\an8}- هل يقضي الوقت في بيتكم؟ ‫- أجل، إنه يزورنا 75 00:06:09,786 --> 00:06:14,582 ‫{\an8}- متى رأيته آخر مرة؟ ‫- منذ يومين، هل تعتقدان أنه خُطف؟ 76 00:06:14,707 --> 00:06:16,167 ‫نحاول كشف الأمر 77 00:06:16,292 --> 00:06:20,463 ‫{\an8}تقول إنه يزوركم، هل ابنك و(سكوت) ‫متقاربان أم صديقان فقط؟ 78 00:06:20,923 --> 00:06:24,008 ‫{\an8}- متقاربان نوعاً ما ‫- أيمكن أن يكونا معاً الآن؟ 79 00:06:24,425 --> 00:06:27,303 ‫{\an8}(جيك) في المدرسة، تحققت من ذلك ‫بعد استلامي رسالتكما 80 00:06:29,097 --> 00:06:32,308 ‫- أتعتقدان أنّ الأمر أسوأ من الخطف؟ ‫- ما زلنا نتحقق من الأمر 81 00:06:32,433 --> 00:06:38,940 ‫- ماذا تعرف عن عائلة (سكوت)؟ ‫- الأم قاسية، لا أريد التكلم بالسوء عنها 82 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 ‫الفتى مفقود، فأسمعنا ما عندك 83 00:06:43,653 --> 00:06:47,031 ‫- لمْ يكن (سكوت) مسروراً بحياته المنزلية ‫- كن أكثر تحديداً 84 00:06:47,156 --> 00:06:48,658 ‫ليست (كاثي) موجودة في المنزل كثيراً 85 00:06:49,242 --> 00:06:54,330 ‫واهتماماتها بأمور أخرى، تريد الاستمتاع ‫أراد (سكوت) أن يعيش مع أبيه 86 00:06:54,455 --> 00:06:57,543 ‫- أجل، لقد سمعنا ذلك ‫- أعتقد أنه كان مستعداً لأخذ القرار 87 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 ‫- وأعتقد أنّ أباه كان مستعداً لأخذه ‫- هل قال لك (سكوت) ذلك؟ 88 00:07:01,337 --> 00:07:03,423 ‫لمْ يكن لديه أب في البيت ‫لذا، كان يتحدث إليّ 89 00:07:03,548 --> 00:07:05,299 ‫هل أخبرك بخطته؟ 90 00:07:05,675 --> 00:07:09,011 ‫قال إنه يريد العيش مع أبيه ‫الذي أراد أخذه 91 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 ‫وإنّ ذلك سيحدث قريباً يوماً ما 92 00:07:11,806 --> 00:07:13,307 ‫هل تحدثتم إلى (جيم) ‫والد (سكوت)؟ 93 00:07:13,433 --> 00:07:16,394 ‫لا نستطيع إيجاده في البيت أو المكتب ‫أتقترح مكاناً آخر علينا البحث فيه؟ 94 00:07:16,519 --> 00:07:20,232 ‫{\an8}ذكر (سكوت) أنه يلعب الغولف ‫كثيراً في ناد ريفي في (ريفير ديل) 95 00:07:20,356 --> 00:07:23,734 ‫- سيخطف ابنه ويلعب الغولف! ‫- أخبركما بما أعرفه فقط 96 00:07:23,861 --> 00:07:25,486 ‫حسناً يا (تومي) ‫شكراً على وقتك 97 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 ‫أهذه جميع الملفات؟ ‫حسناً 98 00:07:32,243 --> 00:07:36,539 ‫ركز على الأب ‫تدخلات من أجل الوصاية 99 00:07:36,664 --> 00:07:40,334 ‫- هل هناك مكان آخر نبحث فيه؟ ‫- محتمل، لكنه قد يقصد مكاناً آخر 100 00:07:40,793 --> 00:07:42,253 ‫تستطيع الاتصال بنا ‫عبر اللاسلكي 101 00:07:44,964 --> 00:07:46,591 ‫قال رجل في الأسفل ‫إنّ عليّ مقابلة محقق 102 00:07:46,716 --> 00:07:49,969 ‫- بخصوص ماذا يا سيدي؟ ‫- لعلّ لديّ متهماً في قضية خطف الفتى 103 00:07:50,845 --> 00:07:52,847 ‫كيف عرفت أننا نحقق ‫في قضية خطف فتى؟ 104 00:07:52,972 --> 00:07:56,517 ‫- إنّي أراقب بث الشرطة ‫- وأين وجدت المتهم؟ 105 00:07:56,642 --> 00:07:58,102 ‫عبر شبكة الإنترنت 106 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 ‫سيقابلك هذان المحققان 107 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 ‫إن كان يعرف شيئاً فاتصلا بـ(آندي) ‫و(جون) وإلّا فاصرفاه 108 00:08:05,651 --> 00:08:07,987 ‫- تفضل، ما اسمك؟ ‫- (تيد مانز) 109 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 ‫تفضل بالجلوس 110 00:08:11,324 --> 00:08:12,783 ‫إذن، ماذا لديك لنا يا (تيد)؟ 111 00:08:13,117 --> 00:08:18,873 ‫{\an8}هذه مطبوعات لـ31 رسالة إلكترونية بيني ‫وبين شخص يسمي نفسه (فان تايم 65) 112 00:08:18,998 --> 00:08:22,502 ‫{\an8}وهذا يستحق التوبيخ كونه مختلاً 113 00:08:22,627 --> 00:08:27,840 ‫{\an8}- سيد (مانز)، اختصر رجاءً ‫- أولاً، أريد إخباركما عن ولد أعرفه 114 00:08:27,965 --> 00:08:30,676 ‫{\an8}(آرون نيستير)، اسمه على الشاشة ‫(آرون 21) 115 00:08:31,177 --> 00:08:35,097 ‫{\an8}عمر (آرون) 15 سنة، يدرس في مدرسة ‫(ماونت جيفيرسون) الثانوية، (نيوجيرسي) 116 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 ‫{\an8}مشترك في النادي المسرحي ‫إنه نشيط جداً 117 00:08:37,058 --> 00:08:39,602 ‫{\an8}وهو مضطرب جداً بشأن مشاعره الجنسية 118 00:08:39,977 --> 00:08:43,397 ‫{\an8}الشيء المثير للاهتمام ‫بـ(آرون) أنه لا وجود له 119 00:08:43,564 --> 00:08:45,483 ‫{\an8}سيد (مانز)، معك 30 ثانية 120 00:08:45,650 --> 00:08:49,654 ‫{\an8}أنا هو (آرون نيستير)، أدخل إلى غرف ‫الدردشات الشبابية متخفياً باسم (آرون) 121 00:08:49,779 --> 00:08:52,240 ‫- وأقوم بكشف هوية المتحرشين بالأطفال ‫- أهذه هواية؟ 122 00:08:52,365 --> 00:08:55,451 ‫عملي يتعلق بالكمبيوتر ‫إنّي أستغل وقت فراغي فقط 123 00:08:55,576 --> 00:09:00,665 ‫- هل نجحت؟ وهل اعتقلت أحداً؟ ‫- ستكون هذه المرة الأولى 124 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 ‫{\an8}إذن، ماذا لديك يا (تيد)؟ 125 00:09:02,625 --> 00:09:06,087 ‫{\an8}منذ شهر أغرى (فان تايم) هذا ‫(آرون) بدخول غرفة دردشة خاصة 126 00:09:06,212 --> 00:09:10,424 ‫{\an8}وبدأت باستجوابه حول حياته الجنسية ‫أو إن مارس اللواط من قبل" أو... 127 00:09:10,550 --> 00:09:13,427 ‫هل تراءت له تخيلات حول الشباب ‫في غرف تبديل الملابس؟ وغير ذلك 128 00:09:13,553 --> 00:09:18,224 ‫حتى قام (فان تايم) بإغراء (آرون) ‫بممارسة الجنس عبر الإنترنت 129 00:09:18,349 --> 00:09:20,142 ‫وهذا جزء من واجبك المدني 130 00:09:20,935 --> 00:09:24,897 ‫{\an8}إن أردنا تجاوز الحماقة فعلينا نيل الثقة ‫أيها المحقق، لمْ يكن لديّ خيار 131 00:09:25,022 --> 00:09:28,025 ‫ماذا يؤكد لك أنّ لـ(فان تايم) ‫صلة بقضيتنا؟ 132 00:09:28,150 --> 00:09:32,947 ‫لقد أشار دوماً إلى حيّهِ، لذا أنا شبه ‫متأكد من أنه يعيش قرب الفتى المفقود 133 00:09:33,114 --> 00:09:37,742 ‫قال إنه أرشد أولاداً آخرين ‫في شذوذهم بمقابلتهم شخصياً 134 00:09:37,868 --> 00:09:40,955 ‫شيء كان يحاول ترتيبه مع (آرون) ‫خلال الأسبوعين الماضيين 135 00:09:41,080 --> 00:09:47,295 ‫وقال لـ(آرون) إنه يعرف مكاناً حيث يستطيع ‫التعبير عن نفسه جنسياً للتحرر من الارتباك 136 00:09:47,460 --> 00:09:51,549 ‫أعني ذلك أنه يعيش هنا ‫ويلتقط الأولاد هنا، القضية مثبتة، صحيح؟ 137 00:09:52,592 --> 00:09:55,511 ‫- يستحق الأمر أن نتحقق منه ‫- كم يلزمك لترتيب لقاء معه؟ 138 00:09:55,636 --> 00:09:57,305 ‫إنه يقول لـ(آرون) ‫"في أيّ وقت وفي أيّ مكان" 139 00:09:57,430 --> 00:10:01,726 ‫ممّا قاله، أعتقد أنه يعمل في البيت ‫ويعيش قرب محل لألعاب الفيديو لذا... 140 00:10:01,851 --> 00:10:04,687 ‫كل ما على (آرون) فعله هو إرسال ‫نداء له فقد زوده بالرقم من أسبوعين 141 00:10:04,812 --> 00:10:06,689 ‫وسيتم اللقاء خلال نصف ساعة 142 00:10:07,231 --> 00:10:09,942 ‫ماذا يحدث حين يعاود الاتصال بك؟ ‫هل تتحدث كفتى في الخامسة عشرة؟ 143 00:10:10,067 --> 00:10:13,154 ‫- أم ترفع صوتك أم ماذا؟ ‫- لمْ يسبق أنْ التقيت أحدهم، لذا... 144 00:10:13,529 --> 00:10:16,907 ‫- لمْ أفكر في ذلك ‫- سيد (مانز)، إن كانت دعابة... 145 00:10:17,032 --> 00:10:22,413 ‫أو أنك تنتقم من أحدهم لأنك تكرهه ‫فأخبرنا الآن، فستسجن إن كذبت 146 00:10:22,538 --> 00:10:26,750 ‫السجن! جئت هنا للمساعدة ‫إنها الحقيقة 147 00:10:26,876 --> 00:10:29,044 ‫أحضر امرأة من قسم مكافحة الجريمة ‫أو شرطيّة 148 00:10:29,170 --> 00:10:32,173 ‫شخص ذو صوت فتى ليجيب الهاتف ‫في حال معاودة اتصاله 149 00:10:32,548 --> 00:10:34,007 ‫أرسل إليه نداء الآن 150 00:10:34,133 --> 00:10:35,593 ‫تعال معنا 151 00:10:58,574 --> 00:11:02,286 ‫- عبر الممر، يرتدي سترة وقبعة خضراوين ‫- أرسلت نداء آخر لأتأكد من هويته 152 00:11:07,458 --> 00:11:11,504 ‫- نحن من الشرطة، سترافقنا ‫- أعتقد أنكما اعتقلتما الرجل الخطأ 153 00:11:11,629 --> 00:11:14,465 ‫حقاً؟ ماذا يفعل تاريخ مولدي ‫على شاشة جهاز ندائك الآلي؟ 154 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 ‫قل كلمة أخرى وستكون ‫على الأرض مكبّل اليدين 155 00:11:20,221 --> 00:11:22,473 ‫هل جئت هنا معه؟ ‫هل تعرفه؟ 156 00:11:23,014 --> 00:11:24,475 ‫حسناً، اذهب إلى المدرسة إذن 157 00:11:40,573 --> 00:11:42,034 ‫اجلس، سيد (فولني) 158 00:11:42,159 --> 00:11:45,287 ‫كلّا، سأقف حتى تخبراني أيها ‫المتوحشان بما يحدث 159 00:11:46,580 --> 00:11:49,500 ‫- ما هذا؟ ‫- ماذا كنت تفعل في الرواق؟ 160 00:11:49,625 --> 00:11:53,462 ‫- أتسلى بالألعاب، أمضي الوقت ‫- ألمْ تكن تنتظر موعداً؟ 161 00:11:53,671 --> 00:11:55,839 ‫- كلّا ‫- كيف حصلنا إذن على رقم جهاز ندائك؟ 162 00:11:55,965 --> 00:11:59,301 ‫- لا أعرف ‫- هل تجيد العمل على الكمبيوتر؟ 163 00:11:59,427 --> 00:12:01,220 ‫إنّي أصمم العنوانين على الإنترنت ‫لذا، أجل 164 00:12:01,887 --> 00:12:06,016 ‫- ما اسمك في غرفة الدردشات؟ ‫- (غاندالف 77)، ما الأمر؟ 165 00:12:06,141 --> 00:12:09,019 ‫- هل لديك غيره؟ كاسم (فان تايم)؟ ‫- كلّا 166 00:12:09,145 --> 00:12:12,898 ‫(فولني)، إن كنت تعتقد أن جميع ‫أفراد الشرطة جهلة بأمور الكمبيوتر 167 00:12:13,023 --> 00:12:18,528 ‫يؤسفني إخبارك بأنّ هناك أقساماً كاملة ‫من الدائرة مختصين في الكمبيوتر 168 00:12:18,654 --> 00:12:22,283 ‫سيثبتون بسرعة ‫أنّ اسمك المستعار هو (فان تايم) 169 00:12:23,242 --> 00:12:24,744 ‫حسناً، ماذا في ذلك إذن؟ 170 00:12:25,494 --> 00:12:28,205 ‫هل كنت في الرواق ‫لمقابلة شخص اسمه (آرون نيستر)؟ 171 00:12:28,581 --> 00:12:31,625 ‫- وإن كنت كذلك؟ ‫- ألمْ تعرف أنّ التحرش بالأطفال جريمة؟ 172 00:12:31,751 --> 00:12:35,379 ‫ماذا؟ اغفرا لي، التحرش الجنسي ‫عمّ تتحدثان؟ كنت سأقابل رجلاً ناضجاً 173 00:12:35,503 --> 00:12:38,883 ‫لدينا مطبوعات من دردشاتك ‫مع (آرون)، لقد أوضح عمره 174 00:12:39,008 --> 00:12:41,927 ‫تدعى بـ"لعبة العمر" ‫فهي التظاهر بالشيء 175 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 ‫"لعبة العمر" إذن 176 00:12:43,846 --> 00:12:46,556 ‫لديّ تخيلات، مثل الرجال الآخرين ‫إنهم كثر 177 00:12:46,682 --> 00:12:52,188 ‫يتظاهر أحدهم بأنه فتى، تفقدوا النصوص ‫فـ(آرون) يكتب كشخص في الأربعين 178 00:12:52,396 --> 00:12:56,358 ‫جميع مرجعياته مزيفة ‫وشخصيته كلها ملفقة 179 00:12:56,483 --> 00:12:59,612 ‫بالإضافة إلى أنّي ‫قمت بمراجع عدة لـ"لعبة العمر" 180 00:12:59,736 --> 00:13:04,325 ‫- هل دردشت مع فتى اسمه (سكوت لو)؟ ‫- كلّا، لمْ أسمع به قط 181 00:13:04,575 --> 00:13:06,785 ‫- أين كنت مساء أمس؟ ‫- كنت في البيت، أعمل 182 00:13:06,911 --> 00:13:09,163 ‫هل كنت قرب شارع جادة ‫(فيرست آفينيو) مساء أمس؟ 183 00:13:09,288 --> 00:13:11,957 ‫- كنت في البيت، أعمل! ‫- أثبت ذلك 184 00:13:15,461 --> 00:13:19,380 ‫لكمبيوتري نظام تسجيل ذاتي، أستخدمه ‫لمحاسبة الزبائن، سيكشف متى كنت أعمل 185 00:13:19,756 --> 00:13:21,759 ‫- سنحتاج إلى الكمبيوتر الخاص بك ‫- لن أسمح بذلك! 186 00:13:21,884 --> 00:13:25,596 ‫سنحضر موافقة المحكمة لذلك ‫ستبقى هنا 187 00:13:31,310 --> 00:13:33,771 ‫- الأب؟ ‫- لمْ يكن في النادي الريفي، لمْ يره أحد 188 00:13:33,896 --> 00:13:37,857 ‫قال أحد رفقائه في الغولف إنه يحب صيد ‫السمك، يبدو كعمل إضافي، سنتحقق منه 189 00:13:37,983 --> 00:13:40,194 ‫ألدينا تصريح لدخول المطارات ‫وخط مسار الحافلات؟ 190 00:13:40,318 --> 00:13:42,154 ‫لا شيء عند جميع السكك الحديدية ‫أجريت جميع الاتصالات 191 00:13:42,279 --> 00:13:44,573 ‫- إلامَ توصلت (مكدويل) و(ريتا) مع زملائه؟ ‫- لا شيء 192 00:13:46,616 --> 00:13:50,871 ‫حان الوقت لجعل الملاحة الجوية ‫يتحققون من الأسطح وخط الساحل 193 00:13:50,995 --> 00:13:53,873 ‫ما دام الأب في الواجهة ‫فسيبقى الأمر أنّ الفتى مفقود فقط 194 00:13:53,999 --> 00:13:57,795 ‫- لن يستمر الأمر طويلاً ‫- مع من كنتما؟ 195 00:13:57,920 --> 00:14:00,589 ‫مدمن إنترنت، نصف مخبول ‫لكنه يدعي أنّ لديه حجة 196 00:14:00,713 --> 00:14:02,216 ‫نحتاج إلى موافقة المحكمة ‫للحصول على الكمبيوتر الخاص به 197 00:14:02,341 --> 00:14:04,051 ‫- عليكما بـ(هيوود)، قسم مكافحة الجريمة ‫- الوحدة الخامسة عشرة 198 00:14:05,052 --> 00:14:07,346 ‫أيها المحقق، إنه والد (سكوت لو) 199 00:14:10,432 --> 00:14:11,892 ‫أجل، المحقق (سيبويتز) 200 00:14:12,392 --> 00:14:14,310 ‫أجل، سيد (لو) ‫نحتاج إلى مقابلتك حالاً 201 00:14:15,521 --> 00:14:17,857 ‫كلّا، لمْ نجده بعد ‫أين يمكننا مقابلتك؟ 202 00:14:19,149 --> 00:14:20,608 ‫ذلك جيد 203 00:14:20,984 --> 00:14:22,444 ‫إنه قريب، سيأتي إلى هنا 204 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 ‫استمروا في التحقيق مع رجلكم 205 00:14:28,701 --> 00:14:30,411 ‫الوحدة الخامسة عشرة ‫(سيبويتز) يتكلم 206 00:14:32,245 --> 00:14:33,789 ‫تبّاً لك! 207 00:14:34,289 --> 00:14:39,503 ‫هؤلاء الشرطة المغفلون، لا شيء لديهم ‫سوى قول "(آندي)، أنت رجلنا"، أوغاد 208 00:14:40,296 --> 00:14:42,965 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أبحث عن (جون إيرفين) 209 00:14:43,464 --> 00:14:44,925 ‫أنا (جون إيرفين) 210 00:14:45,050 --> 00:14:49,554 ‫أنا (ألان واكر)، أمثل أختك (ديليا) ‫بشأن عقار والدك، ألديك دقيقة؟ 211 00:14:50,264 --> 00:14:51,724 ‫من هنا 212 00:14:57,438 --> 00:15:01,692 ‫أعتذر عن قدومي بلا موعد، لكنّي ‫كنت قريباً وهذه زيارة غير رسمية 213 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 ‫- لقد ذكرت أنّ أحداً سيأتي ‫- جيد 214 00:15:04,111 --> 00:15:06,780 ‫- قهوة؟ ‫- أجل، بلا حليب، شكراً 215 00:15:07,990 --> 00:15:10,199 ‫هل أخبرتك بشيء آخر ‫بشأن وصية أبيك؟ 216 00:15:10,326 --> 00:15:13,578 ‫قالت إنّ الأمر معقد ‫وإنك تستطيع شرح الأمر أفضل منها 217 00:15:14,579 --> 00:15:17,708 ‫سأحاول، لكنّها محقة ‫فالأمر معقد 218 00:15:18,250 --> 00:15:19,752 ‫لمْ يكن من طبعه ‫أن يخطط للمستقبل 219 00:15:20,419 --> 00:15:27,342 ‫ببساطة بعد الدائنين، وهم كثر ‫سيوزع باقي العقار بالتساوي بينك و(ديليا) 220 00:15:27,884 --> 00:15:29,511 ‫ما نوع الدائنين؟ 221 00:15:30,471 --> 00:15:36,977 ‫رهن أبوك المنزل والمدة 30 سنة ‫وموعد السداد الشهر المقبل 222 00:15:37,268 --> 00:15:41,648 ‫أجهل ماذا ستفعل بالعقار، ذكرت (ديليا) ‫احتمال بيعها لدائرة الإرث المعفى ضريبياً 223 00:15:41,774 --> 00:15:44,317 ‫- قد يكون ذلك ضرورياً ‫- حسناً 224 00:15:44,443 --> 00:15:51,241 ‫دفعات السيارة، فواتير منافع، تكاليف ‫الصيانة وبالطبع نفقات مرضه الأخير 225 00:15:51,532 --> 00:15:56,162 ‫بعضها ضئيل القيمة وغيرها ثقيل جداً ‫بصراحة الأمر شائك 226 00:15:56,287 --> 00:16:00,291 ‫- لقد فهمت ‫- أولاً، يجب أن نجتمع أنا وأنت و(ديليا) 227 00:16:00,417 --> 00:16:03,002 ‫لمراجعة التفاصيل ‫وللتأكد من أنّ آرائنا متوافقة 228 00:16:03,128 --> 00:16:08,341 ‫لا بأس سيد (والكر) ‫حين ننتهي، كم تظن أنه سيبقى لدينا؟ 229 00:16:10,511 --> 00:16:14,263 ‫يبدو أنّي لمْ أكن واضحاً ‫لن تُدينان شيئاً 230 00:16:14,390 --> 00:16:17,308 ‫- اعتقد أنك قلت "دائنون عدة؟" ‫- من الناحية السلبية 231 00:16:17,434 --> 00:16:22,398 ‫إيجابياً، كانت مستنداته مكتملة ‫ممتلكات والبيت ومقتنيات مهمة 232 00:16:22,647 --> 00:16:24,983 ‫- إنه عقار سليم ‫- كم يساوي؟ 233 00:16:25,692 --> 00:16:28,445 ‫حسناً، لا أحب إعطاء تقدير ‫تحسباً لظهور ديون مفاجئة 234 00:16:28,569 --> 00:16:33,700 ‫ولكن بعد الضرائب قد يبقى ‫لديكما ثمانمئة ألف دولار، لكل واحد 235 00:16:35,160 --> 00:16:39,164 ‫هذه نسختك من الوصية ‫وسأتصل بك بشأن الاجتماع 236 00:16:39,831 --> 00:16:42,875 ‫- سررت بلقائك ‫- وأنا أيضاً 237 00:16:49,924 --> 00:16:52,845 ‫بحثنا عنك منذ الصباح سيد (لو) ‫أين كنت؟ 238 00:16:52,969 --> 00:16:55,430 ‫- في ملعب الغولف ‫- تفقدنا ناديك الريفي، لمْ تكن هناك 239 00:16:55,556 --> 00:16:58,725 ‫لمْ أكن في النادي الريفي بل دُعيت ‫للعب الـ(وينجفوت) في (ويستتشيستر) 240 00:16:58,850 --> 00:17:00,477 ‫أمن الصعب إيجادك دوماً؟ 241 00:17:00,601 --> 00:17:03,772 ‫لمْ ألعب الـ(وينجفوت) قبلاً ‫لذا أردت بعض الهدوء فأغلقت هاتفي 242 00:17:03,897 --> 00:17:07,192 ‫أخبراني، كيف اختفى (سكوت) ‫من أمام عيني طليقتي؟ 243 00:17:07,316 --> 00:17:10,278 ‫- متى رأيت ابنك آخر مرة؟ ‫- الأحد الماضي، الزيارة المعتادة 244 00:17:10,404 --> 00:17:12,655 ‫أتستطيع إثبات أين كنت منذ مساء أمس ‫وحتى صباح اليوم؟ 245 00:17:12,780 --> 00:17:16,951 ‫- ماذا؟ لِمَ؟ ‫- حتى نستثنيك من قائمة المشتبه بهم 246 00:17:17,077 --> 00:17:21,832 ‫- لمْ آخذ (سكوت) ‫- لنستثنك إذن ونعرف الفاعل، أين كنت؟ 247 00:17:21,956 --> 00:17:25,918 ‫كنت أتناول العشاء مع صديق وزوجته ‫من الثامنة حتى العاشرة والنصف 248 00:17:26,045 --> 00:17:28,880 ‫ثم كنت في البيت حتى صباح اليوم ‫تم اصطحابي الساعة السادسة 249 00:17:29,005 --> 00:17:31,090 ‫أيوجد من يشهد بمكانك ‫بين العاشرة والنصف وحتى السادسة؟ 250 00:17:31,216 --> 00:17:36,471 ‫كنت نائماً، عكس (كاثرين)، وبرأيي هي ‫سبب هذه الورطة، لمَ لا تتحدثان إليها؟ 251 00:17:36,596 --> 00:17:42,226 ‫- ما قصتك مع زوجتك؟ ‫- ليست جديرة، تحب المرح والعبث 252 00:17:42,351 --> 00:17:44,021 ‫- هل هذا سبب طلاقكما؟ ‫- أجل 253 00:17:44,146 --> 00:17:48,316 ‫- كيف حصلت على الوصاية؟ ‫- اتهمتني بأنّي أنا الخائن ومن يسهر و... 254 00:17:49,192 --> 00:17:52,862 ‫غضبت في المحكمة ونعتها بالعاهرة ‫كان القاضي امرأة وانقضى الأمر 255 00:17:52,988 --> 00:17:57,743 ‫إن كانت الأم غير مسؤولة وتقصد الحفلات ‫دوماً، كان عليك طلب حمايته من ذلك 256 00:17:57,867 --> 00:18:01,330 ‫- قلت لكما إنّي لمْ آخذ (سكوت) ‫- نعرف ما قلته لنا 257 00:18:01,454 --> 00:18:03,624 ‫نحن نعطيك فرصة أخيرة ‫لتبتعد عن السجن 258 00:18:03,748 --> 00:18:07,126 ‫كيف تتحدثان عن السجن؟ ‫ابني مفقود 259 00:18:07,252 --> 00:18:10,171 ‫اسمعني يا (لو)، لو كان بحوزتك ‫فسنكتشف ذلك والأمر جديّ 260 00:18:10,297 --> 00:18:14,093 ‫لكن إن كان سوء فهم ‫وعرفنا به الآن يمكن لجميعنا المغادرة 261 00:18:14,217 --> 00:18:17,678 ‫كنا نحرز تقدماً في المحكمة ‫وحصلت على زيارات أكثر، أقصد... 262 00:18:17,804 --> 00:18:19,264 ‫لماذا سأفسد ذلك؟ 263 00:18:20,641 --> 00:18:23,392 ‫- أتعتقد أنّ علينا التحدث مع آخر؟ ‫- مع (كاثرين) 264 00:18:24,019 --> 00:18:29,065 ‫أو أصدقائها السكارى أو موظّفي ‫الحانات أو صديقها الحثالة راكب الدراجة 265 00:18:29,191 --> 00:18:31,318 ‫- ما اسمه؟ ‫- كل ما أعرفه أن اسمه (ستيف) 266 00:18:31,485 --> 00:18:35,947 ‫إنه سكّير، يتشاجران دوماً ويدخن قرب ‫(سكوت) ممّا يثير الربو لديه 267 00:18:36,073 --> 00:18:38,742 ‫- أيزورهما (ستيف) كثيراً؟ ‫- أعتقد أنه يعيش هناك 268 00:18:39,033 --> 00:18:40,952 ‫بأيّ حال، ذلك يكفي ‫حتى يجعل (سكوت) يكرهه 269 00:18:41,327 --> 00:18:43,246 ‫أين (كاثرين)؟ هل لي بمحادثتها؟ 270 00:18:43,371 --> 00:18:47,792 ‫كلّا، ابتعد عنها، سنعلمك بالجديد ‫ومن الآن لا تغلق هاتفك الخلوي 271 00:18:48,584 --> 00:18:50,044 ‫هل يسمح لي بالمغادرة؟ 272 00:18:54,215 --> 00:18:55,676 ‫سآتي بـ(كاثرين) 273 00:18:59,846 --> 00:19:03,432 ‫أغلقت الخط مع أم (جوش ستوفر) ‫إنه في المدرسة، ستلاقينا هناك 274 00:19:03,558 --> 00:19:07,896 ‫- من يكون؟ ‫- دخلنا إلى ملفات كمبيوتر (فولني) 275 00:19:08,396 --> 00:19:12,942 ‫وجدوا صوراً إباحية لفتى، وإثباتاً لفتى ‫آخر قد يكون التقاه، (جوش ستوفر) 276 00:19:13,068 --> 00:19:15,820 ‫سنحضره وأمه، (ميدافوي) و(جونز) ‫سيحضران الأب 277 00:19:15,946 --> 00:19:18,782 ‫- لاحقا أمر (فولني)، لا يزال مرشحاً ‫- بالتأكيد 278 00:19:24,453 --> 00:19:25,913 ‫ألديك أنباء؟ 279 00:19:27,874 --> 00:19:29,333 ‫أجل، تعالي 280 00:19:33,297 --> 00:19:35,298 ‫- ما الأمر؟ ‫- من هو (ستيف)؟ 281 00:19:35,840 --> 00:19:37,550 ‫- من أثار أمره؟ ‫- طليقك 282 00:19:37,800 --> 00:19:39,260 ‫- من هو؟ ‫- رجل أقابله 283 00:19:39,386 --> 00:19:41,345 ‫- لماذا لمْ تذكريه قبلاً؟ ‫- ما أهمية ذلك؟ 284 00:19:41,471 --> 00:19:44,640 ‫سألنا إن كان لأحد آخر سبيلاً ‫إلى الشقة؟ 285 00:19:44,765 --> 00:19:47,643 ‫- كنت منهمكة بأمور أخرى؟ ‫- كيف علاقته بابنك؟ 286 00:19:48,477 --> 00:19:50,104 ‫- جيدة ‫- لمْ يكن ذلك ما سمعناه 287 00:19:50,230 --> 00:19:53,566 ‫- من طليقي (جيم)، هذا متوقع ‫- ولماذا الأمر متوقع؟ 288 00:19:53,692 --> 00:19:57,487 ‫إنه يحاول توثيق ذلك لاستخدامه ضدي ‫في المحكمة ليحصل على وصاية (سكوت) 289 00:19:57,612 --> 00:19:59,322 ‫إذن، (سكوت) و(ستيف) صديقان؟ 290 00:19:59,655 --> 00:20:02,451 ‫ليسا صديقين ‫فـ(ستيف) ليس والد (سكوت) 291 00:20:02,826 --> 00:20:04,869 ‫أحياناً وجوده يضايق (سكوت) 292 00:20:05,411 --> 00:20:07,581 ‫- لكن لن يأخذه (ستيف) ‫- هل لدى (ستيف) سجل إجرامي؟ 293 00:20:08,122 --> 00:20:10,708 ‫كلّا، لا أعرف 294 00:20:10,834 --> 00:20:14,629 ‫- ألديه مفتاحاً لشقتك؟ ‫- أجل 295 00:20:14,754 --> 00:20:20,594 ‫وعدم ذكرك لذلك فقط لانشغال بالك ‫إن عرفنا ما يخالف ذلك فستعودين هنا 296 00:20:20,761 --> 00:20:23,639 ‫جزء من اتفاقية الوصاية ‫ينص على منعي بأن يقيم معي رجل 297 00:20:23,763 --> 00:20:27,475 ‫هل بقي شيء آخر ‫أخفيته عنا لسبب ما؟ 298 00:20:28,476 --> 00:20:31,771 ‫- كلّا ‫- أتدركين أنك تعيقين التحقيق؟ 299 00:20:31,896 --> 00:20:34,941 ‫- وأن ذلك يؤخر إيجاد ابنك؟ ‫- أجل، وأنا آسفة 300 00:20:36,108 --> 00:20:37,569 ‫أنا آسفة 301 00:20:39,779 --> 00:20:41,822 ‫- ما اسم عائلة (ستيف)؟ ‫- (دانزيك) 302 00:20:42,573 --> 00:20:44,034 ‫أين يمكن أن نجده؟ 303 00:21:08,891 --> 00:21:11,143 ‫- هل أنت (ستيف دانزيك)؟ ‫- أجل 304 00:21:11,560 --> 00:21:16,232 ‫- نريد التحدث إليك قليلاً ‫- عمّ؟ ابن (كاثرين) 305 00:21:16,691 --> 00:21:18,151 ‫- أجل ‫- ألمْ يظهر بعد؟ 306 00:21:18,276 --> 00:21:20,861 ‫- متى رأيته آخر مرة؟ ‫- منذ يومين 307 00:21:21,112 --> 00:21:24,283 ‫- هل قصدت شقتهما منذ ذلك الحين؟ ‫- كلّا 308 00:21:24,407 --> 00:21:27,785 ‫- ألا تسكن هناك؟ ‫- أمكث بعض الوقت هناك أحياناً 309 00:21:27,911 --> 00:21:31,080 ‫- لماذا ليس في اليومين الماضيين؟ ‫- لأنّنا نحاول تهدئة الأمور قليلاً 310 00:21:31,414 --> 00:21:34,376 ‫- لماذا؟ ‫- هكذا فقط، لا أعرف أين (سكوت) 311 00:21:34,500 --> 00:21:36,419 ‫- كيف كانت علاقتك بـ(سكوت)؟ ‫- جيدة 312 00:21:36,877 --> 00:21:39,005 ‫(ستيف)، الفتى مفقود منذ مساء أمس 313 00:21:39,130 --> 00:21:45,344 ‫وكل دقيقة لا نجده فيها تعني أنه ‫غير آمن، لذا ينفد صبرنا مع من يكذبون 314 00:21:45,970 --> 00:21:49,348 ‫لمْ يكن الفتى الذي يروقني ‫ولمْ أكن بمنزلة أب له 315 00:21:49,724 --> 00:21:53,270 ‫لا أعرف مكانه ‫تفقدا (كوني آيلاند) أو السينما 316 00:21:53,394 --> 00:21:57,315 ‫- هل كنتما تتشاجران؟ ‫- كان يصرخ ممانعاً وجودي وكنت أتجاهله 317 00:21:57,440 --> 00:21:59,859 ‫أجل، لكن الحياة ستكون أفضل ‫لو تخلصت منه 318 00:22:00,109 --> 00:22:02,361 ‫انسيا الأمر ‫سأتوقف عن الحديث إليكما 319 00:22:06,574 --> 00:22:09,661 ‫هل لديك سجل إجرامي؟ ‫أجب يا (ستيف) 320 00:22:10,870 --> 00:22:13,372 ‫اعتقلت بسبب حادثتي اعتداء ‫منذ سنين 321 00:22:13,497 --> 00:22:18,044 ‫منذ ذلك الحين وأنت مسيطر ‫على غضبك وتمارس اليوغا، وهادىء جداً 322 00:22:18,169 --> 00:22:21,589 ‫jتوقفت عن المشاجرة في الحانات ‫وهي سبب تلك الاعتقالات 323 00:22:21,714 --> 00:22:25,217 ‫- ليس الخطف أو غيره ‫- أين كنت مساء أمس؟ 324 00:22:26,427 --> 00:22:29,430 ‫- حانة (سنيك بايت) بين الثامنة والثانية ‫- حسناً، سترافقنا ريثما نتحقق من الأمر 325 00:22:29,555 --> 00:22:31,557 ‫- عليّ إصلاح تلك الدراجة ‫- فلنذهب، هيّا 326 00:22:33,601 --> 00:22:36,188 ‫- هل لي بإغلاق محلي؟ ‫- أسرع 327 00:22:40,775 --> 00:22:45,654 ‫حين طبعنا ملفات هذا الرجل الخاصة ‫بالدردشات والبريد الإلكتروني... 328 00:22:46,614 --> 00:22:49,325 ‫وجدنا حوارات كثيرة مع ابنكما 329 00:22:50,285 --> 00:22:52,536 ‫بخصوص الجنس، أهذا ما تقولينه؟ 330 00:22:52,661 --> 00:22:58,376 ‫إنها لغة مشفّرة، لذا يصعب تحديد الأمر ‫لكن هناك احتمالية لقاء ابنكما بهذا الرجل 331 00:22:58,502 --> 00:23:02,797 ‫- ربّاه! ‫- إنه احتمال فقط، لكننا نريد التأكد 332 00:23:03,464 --> 00:23:04,924 ‫نريد التأكد أيضاً 333 00:23:05,049 --> 00:23:10,596 ‫يكون الفتية صريحين أكثر في غياب ‫أهلهيم، لذا، أتوافقان أن نلتقيه وحدنا؟ 334 00:23:10,805 --> 00:23:14,975 ‫- إن تعرض (جوش) للتحرش فنودّ العلم ‫- سنعطيكما تقريراً كاملاً حال انتهائنا 335 00:23:15,142 --> 00:23:18,437 ‫- لكن هل تسمحان لنا بالتحدث إليه؟ ‫- إنه فتى صغير فقط 336 00:23:18,562 --> 00:23:24,193 ‫- لا بأس، (فيليب) ‫- حسناً 337 00:23:26,654 --> 00:23:30,074 ‫- فلتنتظرا هنا مع الفرقة ‫- هلّا تدخل يا (جوش) 338 00:23:36,956 --> 00:23:39,208 ‫يريدان أن يسألاك بعض الأسئلة ‫حسناً يا عزيزي؟ 339 00:23:41,293 --> 00:23:44,755 ‫إن احتجت إلينا فاطلبنا فقط ‫نحبك يا بني 340 00:23:46,674 --> 00:23:50,636 ‫- ما الأمر؟ هل اقترفت ذنباً ما؟ ‫- كلّا يا (جوش)، فلتجلس 341 00:23:52,221 --> 00:23:55,142 ‫أول شيء عليك معرفته ‫هو أنك لست في مأزق 342 00:23:55,558 --> 00:23:57,518 ‫الواقع، أنت هنا لأننا ‫نحتاج إلى مساعدتك 343 00:23:58,060 --> 00:23:59,520 ‫مساعدة فيمَ؟ 344 00:23:59,687 --> 00:24:01,939 ‫- هناك فتى مفقود ‫- ما اسمه؟ 345 00:24:02,106 --> 00:24:04,233 ‫- (سكوت لو) ‫- لا أعرفه 346 00:24:04,358 --> 00:24:07,653 ‫لكنّا نعتقد أنك تحدثت عبر الإنترنت ‫مع من يعرفه 347 00:24:07,778 --> 00:24:09,738 ‫اسمك المستعار على الشاشة ‫هو (جوش 25)، صحيح؟ 348 00:24:10,322 --> 00:24:12,408 ‫- أجل ‫- قمنا ببعض الأبحاث 349 00:24:12,533 --> 00:24:16,871 ‫ونعرف أنك قضيت وقتاً في غرف دردشة ‫خاصة مع شخص يسمّي نفسه (فان تايم) 350 00:24:16,996 --> 00:24:18,873 ‫كلّا، لمْ أكن 351 00:24:18,998 --> 00:24:22,918 ‫(جوش)، ثانية، لست في مأزق ‫ولا نحاول إحراجك 352 00:24:23,335 --> 00:24:25,671 ‫الفتى المفقود قد يكون في خطر 353 00:24:25,796 --> 00:24:28,966 ‫وقد تستطيع مساعدتنا ‫لكن عليك أن تكون صادقاً 354 00:24:29,091 --> 00:24:32,011 ‫(فان تايم) اسم مستعار ‫لشخص اسمه (بيتر فونلي) 355 00:24:32,303 --> 00:24:33,762 ‫ونحن نحتجزه الآن 356 00:24:34,847 --> 00:24:36,307 ‫هل قابلت هذا الرجل؟ 357 00:24:39,935 --> 00:24:42,104 ‫- لست في مأزق؟ ‫- مطلقاً 358 00:24:44,690 --> 00:24:46,150 ‫هل قابلته؟ 359 00:24:49,487 --> 00:24:50,946 ‫هل سيسمع والداي هذا؟ 360 00:24:51,530 --> 00:24:56,702 ‫(جوش)، والداك يحبانك ‫وهما قلقان لأجلك، هذا همّهما فقط 361 00:24:58,496 --> 00:25:00,456 ‫- هل قابلته؟ ‫- ربّما 362 00:25:00,789 --> 00:25:02,249 ‫في الرواق 363 00:25:04,210 --> 00:25:05,669 ‫ماذا حدث حين التقيته؟ 364 00:25:06,837 --> 00:25:11,050 ‫- لا أريد أن أقول ‫- هل رافقته إلى مكان ما؟ 365 00:25:13,010 --> 00:25:14,470 ‫(جوش)، لا بأس 366 00:25:19,767 --> 00:25:26,482 ‫- أين ذهبتما؟ ‫- يا للهول! 367 00:25:33,531 --> 00:25:34,990 ‫أخيراً، ربّاه! 368 00:25:36,075 --> 00:25:37,952 ‫اخرس يا (فولني) ‫لن تحظى بالرفاهية هنا 369 00:25:38,452 --> 00:25:42,665 ‫- ماذا تحاول فعله؟ أن تكسر ظهري؟ ‫- أجب عن أسئلتنا باختصار فقط 370 00:25:42,790 --> 00:25:45,167 ‫يوجد صور إباحية لأطفال على الكمبيوتر ‫الخاص بك، فتية صغار 371 00:25:45,292 --> 00:25:48,587 ‫صديقكما (آرون) من بعثها لي ‫لمْ أبحث أنا عنها 372 00:25:48,712 --> 00:25:52,216 ‫- (آرون) الذي ذهبت لمقابلته اليوم؟ ‫- أجل، لهذا أيضاً عرفت أنه ليس صغيراً 373 00:25:52,341 --> 00:25:54,385 ‫بغض النظر، أنت متهم بذلك 374 00:25:56,011 --> 00:25:58,597 ‫- تحدثنا أيضاً إلى (جوش ستوفر) ‫- من؟ 375 00:25:59,223 --> 00:26:00,808 ‫إن استمررت بالتظاهر بعدم ‫معرفة شيء فستنال المزيد 376 00:26:00,933 --> 00:26:05,104 ‫لقد وشى بك، الفندق والاعتداء الجنسي ‫أنت متهم بذلك أيضاً 377 00:26:05,479 --> 00:26:10,985 ‫ربّاه! قيدا أنه لديه هوية مزورة ‫وأنه من بادر بالاتصال 378 00:26:11,110 --> 00:26:12,778 ‫لا تضربني ثانية 379 00:26:13,027 --> 00:26:16,657 ‫نريد منك إفادة كاملة بما فعلته ‫بـ(جوش ستوفر) وأين سنجد (سكوت لو) 380 00:26:16,782 --> 00:26:19,827 ‫لا أعرف أين (سكوت لو) ‫لمْ أسمع به قبل اليوم 381 00:26:19,952 --> 00:26:23,872 ‫- أين كنت مساء أمس؟ ‫- قلت بالبيت، أعمل، تفقدا جدول عملي 382 00:26:23,998 --> 00:26:25,791 ‫يقول خبير كمبيوتر لدينا ‫إن ذلك يسهل تزويره 383 00:26:25,916 --> 00:26:29,253 ‫اسمعا، أقسم أنّي أجهل مكانه ‫أجهل مكانه! 384 00:26:30,254 --> 00:26:33,882 ‫- لست خاطفاً ‫- أنت تتحرش بالأطفال فقط 385 00:26:38,512 --> 00:26:43,183 ‫إنّي مريض ‫أنتما أمام شخص مصاب بالسرطان 386 00:26:43,349 --> 00:26:44,810 ‫لا يهمنا ذلك 387 00:26:45,185 --> 00:26:47,187 ‫أجهل مكان (سكوت لو) 388 00:26:47,730 --> 00:26:53,152 ‫يمكنك ضربي حتى أموت ‫لكنّي أجهل مكانه 389 00:26:53,569 --> 00:26:55,029 ‫إفادتك 390 00:26:55,321 --> 00:26:57,448 ‫إنّي أرتجف كورقة الشجر 391 00:27:08,417 --> 00:27:11,920 ‫أجل، أنا المحقق (سيبويتز) من الوحدة ‫الخامسة عشرة، أكرر، الأمر عاجل 392 00:27:12,046 --> 00:27:14,798 ‫الرجاء أن تعاود الاتصال حين تستلم ‫الرسالة سيد (فولكس)، شكراً 393 00:27:15,674 --> 00:27:19,010 ‫- من (فولكس)؟ ‫- موظف حانة زعم (دانزك) أنه سهر فيها 394 00:27:19,136 --> 00:27:21,639 ‫- لا أستطيع إيجاده ‫- فتش رجال الشرطة (كوني آيلاند) 395 00:27:21,764 --> 00:27:25,559 ‫- كل ملعب والرواق في المدينة ‫- لمْ يرد شيء من المطار أو الميناء 396 00:27:25,726 --> 00:27:27,519 ‫إنه مفقود منذ حوالي 24 ساعة 397 00:27:29,730 --> 00:27:31,190 ‫إذن؟ 398 00:27:31,315 --> 00:27:35,694 ‫سيعترف بتحرشه بـ(جوش) ‫لكن لا يعرف شيئاً عن (سكوت لو) 399 00:27:35,819 --> 00:27:37,821 ‫- كم قسوتما عليه؟ ‫- قسونا كفاية 400 00:27:38,197 --> 00:27:40,783 ‫هل بعثت (مكدويل) و(أورتيز) ‫لايصال (جوش) وعائلته إلى البيت؟ 401 00:27:40,908 --> 00:27:42,368 ‫- أجل ‫- ماذا سنفعل الآن؟ 402 00:27:42,493 --> 00:27:47,246 ‫يقول (فولني) إن صور الأطفال الإباحية ‫بعثها له (مانز) المهتم بمصلحة المجتمع 403 00:27:47,373 --> 00:27:49,916 ‫- أحضروه إلى هنا ‫- أردت ذلك يا (آندي) 404 00:27:50,042 --> 00:27:53,087 ‫حسناً، سننتظر ثم نحاول ثانية ‫مع (درانزيك) 405 00:27:53,212 --> 00:27:54,671 ‫سأحضر بعض القهوة 406 00:27:57,049 --> 00:27:58,550 ‫الوحدة الخامسة عشرة ‫هنا المحقق (كلارك) 407 00:27:58,759 --> 00:28:02,054 ‫- حاولت الاتصال بك ‫- ما سبب زيارة ذلك المحامي؟ 408 00:28:02,846 --> 00:28:06,642 ‫بشأن عقار أبي ‫الأمر معقد وقد يستغرق وقتاً لنحلّه 409 00:28:06,767 --> 00:28:11,689 ‫- ألمْ يكتب وصية؟ ‫- بلى، هناك دائنون، ضرائب، ممتلكات 410 00:28:11,814 --> 00:28:15,067 ‫- ألمْ تتكلف الوصية بذلك؟ ‫- يبدو أنه لمْ يخطط بشكل جيد 411 00:28:15,192 --> 00:28:16,777 ‫إذن، هل سيكلفك ذلك مالاً؟ 412 00:28:16,944 --> 00:28:20,238 ‫الواقع، أنّي أتوقع بعض المال ‫مبلغاً جيداً 413 00:28:21,073 --> 00:28:23,826 ‫- هل ستترك عملك هنا؟ ‫- كلّا، لماذا تظن ذلك؟ 414 00:28:24,033 --> 00:28:26,327 ‫- مبلغ جيد ‫- اتصلت بأختي... 415 00:28:26,453 --> 00:28:29,998 ‫وستطول مدة حل ‫التعقيدات أشهراً لذا... 416 00:28:30,374 --> 00:28:32,876 ‫بحسب المستقبل المرئي ‫لا أستطيع الذهاب إلى مكان 417 00:28:33,252 --> 00:28:34,712 ‫ليس أنّي أريد ذلك 418 00:28:35,421 --> 00:28:38,298 ‫كان ذلك (فولكس) ‫حجة (درانزيك) كاذبة 419 00:28:48,266 --> 00:28:52,854 ‫(ستيف)، حين تطلب من صديق مساعدتك ‫في تأكيد حجة غياب تأكد أنه سيفعل 420 00:28:52,980 --> 00:28:55,482 ‫- ماذا الآن؟ ‫- هددته بإغلاق حانته 421 00:28:55,607 --> 00:28:59,069 ‫- فاعترف صديقك بعدم ذهابك هناك البارحة ‫- حسناً 422 00:28:59,194 --> 00:29:01,947 ‫أتقصد أن نستعد لكذبة أخرى؟ ‫أنت مخطىء يا (ستيف) 423 00:29:02,072 --> 00:29:10,330 ‫أخبرنا بمكان الصبي وماهية الظروف ‫وإن اقتنعنا بصدقك فقد نتعاطف معك 424 00:29:10,539 --> 00:29:14,251 ‫تشاجرت معه فابتعد عنك ‫فغضبت وفقدت السيطرة 425 00:29:14,376 --> 00:29:17,921 ‫سيبدو ذلك أفضل من كونك ‫متحجر القلب وأغبى من أن تحسن التصرف 426 00:29:18,045 --> 00:29:20,715 ‫- كنت مع صديقتي القديمة مساء أمس ‫- تجاوزنا ذلك يا (ستيف) 427 00:29:20,841 --> 00:29:25,094 ‫قضيت الليلة بأكملها معها ‫لكنّي لمْ أرد أن تعرف (كاثرين) 428 00:29:25,220 --> 00:29:28,557 ‫- حسناً، ما اسم الفتاة الغامضة؟ ‫- (بيني لابن) 429 00:29:28,682 --> 00:29:33,061 ‫- أين تسكن؟ ‫- جادة 24ـ200، الطابق الرابع، شقة (سي) 430 00:29:33,187 --> 00:29:37,690 ‫لديّ رقم هاتف بيتها، وجهاز الإرسال ‫والخلوي، رافقتها طوال الليل، ستثبت ذلك 431 00:29:37,816 --> 00:29:39,693 ‫يتطلب الأمر ‫أكثر من كلمة صديقة قديمة 432 00:29:41,195 --> 00:29:43,780 ‫لقد طلبنا طعاماً صينياً ‫في الساعة الحادية عشرة 433 00:29:43,906 --> 00:29:47,326 ‫دفعت لرجل التوصيل ‫ستخبركما (بيني) باسم المطعم 434 00:29:47,743 --> 00:29:50,370 ‫- فلتسألا الرجل بنفسيكما ‫- تعرف أننا سنتحقق من الأمر 435 00:29:50,496 --> 00:29:53,122 ‫- إنّي صادق ‫- أيها الحقير 436 00:29:53,248 --> 00:29:56,210 ‫- إنّي أقول الحقيقة ‫- كان بإمكانك قول هذا سابقاً 437 00:29:56,460 --> 00:29:58,754 ‫كنت آمل أن أتصالح مع (كاثرين) 438 00:29:59,004 --> 00:30:02,216 ‫- ولن يساعد هذا ‫- ألا تدرك أن هناك فتى مفقوداً؟ 439 00:30:02,341 --> 00:30:05,552 ‫- أعرف ذلك ‫- لكنك كذبت أنت وأمه 440 00:30:05,676 --> 00:30:10,808 ‫لأنكما أغبى من أن تدركا أن كل لحظة ‫تضيّعانها ستجعله في خطر أكبر 441 00:30:21,901 --> 00:30:24,237 ‫اتصل قسم الطوارىء بشأن الفتى المفقود 442 00:30:24,363 --> 00:30:26,406 ‫ينتظرون ذهابك إلى مصف سيارات مهجور ‫في الجادة رقم (دي) 443 00:30:26,532 --> 00:30:28,283 ‫- يا إلهي! ‫- هل وجدوه؟ 444 00:30:28,407 --> 00:30:30,452 ‫- لمْ يقولوا ذلك ‫- ماذا قالوا إذن؟ 445 00:30:30,828 --> 00:30:33,831 ‫- فقط أنهم يريدون منك الذهاب ‫- ولمْ تسألهم شيئاً آخر؟ 446 00:30:33,955 --> 00:30:35,415 ‫أخبرك بما أعرفه فقط يا (آندي) 447 00:30:35,541 --> 00:30:39,127 ‫سيسرني لو حصلت على جواب ‫واحد فقط واضح من أحد 448 00:30:39,252 --> 00:30:44,466 ‫هذا الحقير يكذب، وأم الفتى تحميه ‫والأب لا يهمه لأنه مشغول بالغولف 449 00:30:44,590 --> 00:30:47,844 ‫- إنه فتى الذي فُقد! ‫- قد يكون ما يزال مفقوداً 450 00:30:47,970 --> 00:30:51,514 ‫كلّا، لا يطلبون إلينا أن نقصد مصف ‫سيارات فارغاً هكذا فلا تتملق أمامنا 451 00:30:51,640 --> 00:30:53,350 ‫اصرفا (دانزيك) واذهبا إلى هناك 452 00:30:54,977 --> 00:30:56,478 ‫سيكون الأمر سيئاً 453 00:31:09,741 --> 00:31:12,202 ‫خذ هذا فقط إملأه وأعده لي 454 00:31:16,999 --> 00:31:19,751 ‫- يوجد طرد لك ‫- من تركه؟ 455 00:31:19,876 --> 00:31:21,336 ‫لمْ أره 456 00:31:27,843 --> 00:31:32,556 ‫- من منكم ترك لي هذا؟ ‫- "أكثر الرجال حظاً لهذا العام" 457 00:31:32,680 --> 00:31:35,601 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- لا تتدخلوا بشؤون غيركم 458 00:31:35,725 --> 00:31:39,771 ‫لأنّ التالي الذي سيتناول حياتي ‫الخاصة سيواجهني في مصف السيارات 459 00:32:13,931 --> 00:32:15,389 ‫أخبرا الرئيس عبر اللاسلكي وأعلماه 460 00:32:15,806 --> 00:32:18,560 ‫ثم سنخبر الأم ‫أريد أن أرى ردة فعلها 461 00:32:19,435 --> 00:32:21,813 ‫- الوحدة 15 تنادي القاعدة ‫- الوحدة 15، أرسل 462 00:32:23,022 --> 00:32:25,524 ‫- أخبراه بأنّ الهوية مطابقة ‫- عُلم 463 00:32:38,163 --> 00:32:41,249 ‫- هلّا تتركيننا وحدنا ‫- (كاث)، سأحضر لك بعض الشاي 464 00:32:42,875 --> 00:32:47,046 ‫- كيف حالك يا (كاثرين)؟ ‫- تناولت حبة مهدئة، أشعر بتحسن 465 00:32:48,214 --> 00:32:49,675 ‫أتعايش مع الوضع 466 00:32:50,466 --> 00:32:54,554 ‫لا يوجد طريقة أسهل لقول ذلك ‫لقد وجدنا جثة (سكوت) 467 00:32:59,184 --> 00:33:00,727 ‫- لقد وجتماه ‫- أجل 468 00:33:04,563 --> 00:33:06,899 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد تعرض لإطلاق نار 469 00:33:09,902 --> 00:33:12,948 ‫- أين وجدتماه؟ ‫- في مصف سيارات فارغ، قريباً من هنا 470 00:33:13,197 --> 00:33:18,078 ‫هل تأكدتما من هويته؟ ‫هل عليّ التعرف على الجثة؟ 471 00:33:18,203 --> 00:33:22,207 ‫سنريكِ صوراً للجثة، لكن من الصور ‫التي أعطيتنا إياها سابقاً، نحن... 472 00:33:22,331 --> 00:33:23,792 ‫متأكدان من أنه هو 473 00:33:24,501 --> 00:33:25,960 ‫حسناً 474 00:33:30,881 --> 00:33:33,927 ‫(كاثرين)، سنجيء بالشرطة ‫إلى الشقة لحراستها 475 00:33:34,052 --> 00:33:37,347 ‫- ينبغي منك الابتعاد عن غرفة (سكوت) ‫- أنا متعبة جداً 476 00:33:39,724 --> 00:33:42,310 ‫حسناً، فتخلدي إلى الراحة ‫سنتحدث معك لاحقاً 477 00:33:42,768 --> 00:33:44,228 ‫أجل، حسناً 478 00:33:47,441 --> 00:33:52,738 ‫- هل الأمر سيىء؟ ربّاه! ‫- رافقيها إلى غرفة نومها 479 00:33:53,029 --> 00:33:54,780 ‫قد لا تذكر أننا جئنا هنا 480 00:33:55,991 --> 00:33:57,658 ‫سنضطر إلى التحدث إليها لاحقاً 481 00:34:16,343 --> 00:34:20,347 ‫- سمعت أن الفتى وجد مقتولاً ‫- أجل، اجلس 482 00:34:22,391 --> 00:34:26,313 ‫- هل كان (فان تايم) الفاعل؟ ‫- كلّا، ليس هو، ولكن... 483 00:34:26,563 --> 00:34:31,276 ‫- لكننا اعتقلناه بسبب تحرشه بفتى آخر ‫- رائع، اعتقالي الأول 484 00:34:31,443 --> 00:34:33,444 ‫نريد طرح أسئلة أخرى ‫عليك يا (تيد) 485 00:34:33,570 --> 00:34:35,988 ‫هل تحتفظ بصور إباحية لأطفال ‫على الكمبيوتر الخاص بك؟ 486 00:34:37,199 --> 00:34:39,868 ‫- لماذا تسألان؟ ‫- (بيتر فونلي)، أي (فان تايم) 487 00:34:40,951 --> 00:34:43,454 ‫وُجد في الكمبيوتر الخاص به صور ‫إباحية للأطفال، قال إنّك المصدر 488 00:34:43,914 --> 00:34:46,665 ‫تحققنا من بريده الإلكتروني ‫وتبين أنك المصدر 489 00:34:46,999 --> 00:34:50,754 ‫- لديّ بعض الصور ‫- هل تدرك أنها جريمة؟ 490 00:34:50,878 --> 00:34:54,758 ‫سبب وجود هذه الصور ‫هو، أولاً لإغراء المتحرشين بالأطفال 491 00:34:54,882 --> 00:34:57,969 ‫- ثانياً حتى أكسب ثقتهم ‫- هل تمارس الجنس عبر الإنترنت؟ 492 00:34:58,345 --> 00:35:01,807 ‫كل صورة حملتها ‫مصنفة بشكل منظم 493 00:35:01,931 --> 00:35:05,768 ‫موقع التحميل ووقته ‫وأنوي وضعها في تقرير أرفعه للشرطة 494 00:35:05,893 --> 00:35:09,272 ‫- حتى يتم اعتقال هؤلاء المرضى ‫- هل سبق أن اعتُقِلت شخصياً؟ 495 00:35:09,397 --> 00:35:10,856 ‫كلّا 496 00:35:12,817 --> 00:35:16,863 ‫- ماذا؟ ‫- أنسيت اعتقالك لتعرّيك علناً منذ سنتين؟ 497 00:35:17,072 --> 00:35:20,825 ‫- ماذا يحدث؟ لماذا تحققان في ماضيّ؟ ‫- كشفت نفسك لأطفال في (سينترال بارك) 498 00:35:20,950 --> 00:35:24,121 ‫كنت أقضي حاجتي خلف شجرة ‫لمْ يكن هناك حمّام 499 00:35:24,245 --> 00:35:27,039 ‫أجل، فعادة ذلك ‫مكان عام لقضاء الحاجة! 500 00:35:27,165 --> 00:35:30,167 ‫صدف مرور بعض الفتية ‫ورفضت الشرطة الاستماع إليّ 501 00:35:30,292 --> 00:35:32,879 ‫(تيد)، هل سبق ورغبت في ممارسة ‫الجنس مع الأطفال؟ 502 00:35:33,003 --> 00:35:35,673 ‫- كلّا، مستحيل ‫- ألم تقترب من قاصر لتمارس الجنس معه؟ 503 00:35:35,798 --> 00:35:37,967 ‫مطلقاً، يهينني أن تسألني ذلك 504 00:35:38,300 --> 00:35:40,469 ‫لا أصدق ذلك ‫ولقد كلفت نفسي بمساعدتكما 505 00:35:40,594 --> 00:35:45,224 ‫حسناً، نقدر لك ذلك ‫ونريد رد الجميل بمساعدتنا لك 506 00:35:45,808 --> 00:35:48,311 ‫فحيازة صور إباحية للأطفال جريمة 507 00:35:48,435 --> 00:35:52,398 ‫وقد تسجن بسببها، لكن إن اعترفت ‫أنّ لديك مشاعر منحرفة تجاه الأطفال... 508 00:35:52,524 --> 00:35:56,068 ‫فسنطلب من المدعي العام إطلاقاً مشروطاً ‫وجلسات نفسية كجزء من الحكم 509 00:35:56,193 --> 00:35:57,653 ‫لكن عليك الاعتراف بذلك 510 00:35:58,238 --> 00:36:04,827 ‫- لمْ ألمس طفلاً، مطلقاً ‫- أين كنت بين الثامنة مساء وصباح اليوم؟ 511 00:36:04,953 --> 00:36:08,289 ‫- أتعتقدان أنّ لي علاقة بمقتل هذا الفتى؟ ‫- أين كنت مساء أمس؟ 512 00:36:08,455 --> 00:36:10,541 ‫في بيت عمتي، طوال الليل 513 00:36:10,916 --> 00:36:13,170 ‫- نحتاج إلى مقابلتها ‫- حسناً 514 00:36:14,378 --> 00:36:17,883 ‫لمْ أقم بإيذاء أو لمس طفل مطلقاً 515 00:36:18,716 --> 00:36:20,177 ‫مطلقاً، أبداً 516 00:36:20,634 --> 00:36:22,095 ‫لكنك رغبت في ذلك 517 00:36:27,349 --> 00:36:28,809 ‫هل تقبل بمساعدتنا لك؟ 518 00:36:40,863 --> 00:36:44,034 ‫إنها الرسالة الثانية آنسة (لابتن) ‫فلتتصلي بنا بأسرع وقت 519 00:36:45,326 --> 00:36:47,454 ‫لمْ أجدها في عملها أيضاً ‫تركت لها رسالة 520 00:36:48,579 --> 00:36:50,039 ‫هل تحدثت إلى (كاثرين لو)؟ 521 00:36:50,623 --> 00:36:53,376 ‫إنها مخدرة بسبب الفاليوم ‫سنحضرها ثانية حين تستيقظ 522 00:36:54,084 --> 00:36:55,753 ‫ماذا قال الرجل الذي وجد الجثة؟ 523 00:36:56,921 --> 00:37:01,675 ‫إنه يجمع المعلبات، قال إنه أراد ‫المبيت هناك فرأى قدماً خارجة من الكيس 524 00:37:01,800 --> 00:37:03,260 ‫ألمْ يكن مدفوناً؟ 525 00:37:05,179 --> 00:37:07,264 ‫- هل وجدتم شيئاً من الفحص؟ ‫- لا شيء 526 00:37:07,389 --> 00:37:10,267 ‫أصحاب الشقق المواجهة لمصف ‫السيارات الفارغ لمْ يكونوا في بيوتهم 527 00:37:10,392 --> 00:37:13,021 ‫- ماذا عن حجة غياب (دانزيك)؟ ‫- لا نستطيع إيجاد الفتاة 528 00:37:13,187 --> 00:37:15,814 ‫سنعاود الخروج لإعادة فحص تلك الشقق 529 00:37:15,940 --> 00:37:17,400 ‫أعطي ذلك للمناوب المسائي 530 00:37:17,524 --> 00:37:20,862 ‫فليقصد الجميع بيوتهم ‫ويرتاحوا، سنعاود العمل صباحاً 531 00:37:23,822 --> 00:37:25,282 ‫اذهبوا 532 00:37:28,953 --> 00:37:31,664 ‫- ما رأيكم في تناول الطعام؟ ‫- لست جائعاً 533 00:37:32,457 --> 00:37:34,584 ‫ولا أنا أيضاً ‫لكن علينا أن نصفي أذهاننا 534 00:37:56,814 --> 00:37:59,233 ‫إذن، كيف كانت رحلة (ديزني وورلد)؟ 535 00:37:59,692 --> 00:38:01,151 ‫كانت ممتعة 536 00:38:01,610 --> 00:38:03,947 ‫- أحبها (ثيو) ‫- ماذا كانت أفضل لعبة؟ 537 00:38:05,282 --> 00:38:09,410 ‫- البيت المسكون ‫- أحب أيضاً الدب الريفي، (جامبوري) 538 00:38:09,535 --> 00:38:11,829 ‫أجل، لقد شاهده 5 مرات 539 00:38:12,288 --> 00:38:16,543 ‫كل مرة يعزفون على آلاتهم الموسيقية ‫لوحة الاغتسال والجرّة 540 00:38:16,667 --> 00:38:21,171 ‫- تلمع عيناه، لمْ أفهم ذلك ‫- كان لطيفاً جداً 541 00:38:26,510 --> 00:38:27,971 ‫هل حدث شيء الأسبوع الماضي؟ 542 00:38:28,512 --> 00:38:32,725 ‫- سُرق صاحب المصبغة في (بويري) ‫- أسقط الغبي رخصته وهو يخرج 543 00:38:32,934 --> 00:38:35,436 ‫- يا له من ذكي! ‫- عدا ذلك، الأمور هادئة 544 00:38:35,561 --> 00:38:39,064 ‫شاهدنا فيلماً جيداً ‫فيلماً فرنسياً، اسمه (آمالي) 545 00:38:39,189 --> 00:38:40,649 ‫أجل، سمعت أنه جيد 546 00:38:40,983 --> 00:38:42,443 ‫إنه ظريف حقاً 547 00:38:44,903 --> 00:38:47,406 ‫- هل شاهدتماه معاً؟ ‫- أجل 548 00:38:48,032 --> 00:38:51,410 ‫- هل صرتما تتواعدان؟ ‫- أجل؟ 549 00:38:52,244 --> 00:38:54,955 ‫- كان الأمر جيداً ‫- هذا رائع 550 00:38:55,331 --> 00:38:57,666 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ الشجار 551 00:38:58,959 --> 00:39:00,419 ‫كان يجدر بي أن أعرف 552 00:39:04,340 --> 00:39:08,344 ‫- ماذا؟ ‫- إن عرف رجال الشرطة سيجنّون 553 00:39:08,469 --> 00:39:09,929 ‫أتعرف؟ تبّاً لهم! 554 00:39:15,268 --> 00:39:16,727 ‫يجدر بي أن أذهب 555 00:39:17,061 --> 00:39:19,063 ‫- حسناً، نراك غداً ‫- أجل 556 00:39:19,438 --> 00:39:24,318 ‫- ابق قليلاً فـ(ثيو) مع الجليسة ‫- عليّ العمل باكراً، أراك غداً 557 00:39:26,028 --> 00:39:27,489 ‫تصبحون على خير 558 00:39:45,172 --> 00:39:46,882 ‫- هل نظفت أسنانك؟ ‫- أجل 559 00:39:47,841 --> 00:39:49,301 ‫دعني أرى 560 00:39:50,344 --> 00:39:55,641 ‫- جيد، سأقرأ قصة واحدة ثم ستنام ‫- أبي، متى ستعود (كوني) لزيارتنا؟ 561 00:39:56,476 --> 00:39:58,310 ‫لا أعرف، قريباً، هيّا 562 00:39:58,727 --> 00:40:00,562 ‫لماذا لا تكون هنا دوماً؟ 563 00:40:01,522 --> 00:40:04,149 ‫لأنها لا تعيش هنا ‫لديها شقتها الخاصة 564 00:40:04,484 --> 00:40:07,319 ‫لقد أحببتها في (فلوريدا) ‫حين كانت موجودة دوماً 565 00:40:07,653 --> 00:40:10,823 ‫حسناً، كان شيئاً غير اعتيادي ‫لكن هكذا تكون الأمور عادة 566 00:40:11,407 --> 00:40:14,827 ‫- أحببت الأمر بالعكس ‫- أعرف، سمعتك أول مرة (ثيو) 567 00:40:14,952 --> 00:40:16,912 ‫- هل تريد سماع القصة؟ ‫- أجل 568 00:40:17,037 --> 00:40:24,129 ‫- حسناً، عند بحيرة (وينابانجو) ‫- حين تعود (كوني) هنا، هلّا أناديها "أمي" 569 00:40:26,004 --> 00:40:28,465 ‫كلّا يا (ثيو) ‫ليست أمك، لن يكون ذلك صواباً 570 00:40:28,632 --> 00:40:30,551 ‫لكنها تتصرف كأنها أمي 571 00:40:33,846 --> 00:40:37,349 ‫- هل تفكر في أمك الحقيقية؟ ‫- لا أتذكرها 572 00:40:37,475 --> 00:40:43,105 ‫لقد أحبّتك أمك الحقيقية جداً ‫وليس صواباً أن تدعو أحداً كما دعوتها 573 00:40:43,647 --> 00:40:47,693 ‫- هل أنت غاضب؟ ‫- لست غاضباً ولكن... 574 00:40:47,818 --> 00:40:52,114 ‫لا تظن أنه يسهل استبدال أحد ‫أحببته ومن بادلك الحب 575 00:40:52,239 --> 00:40:53,949 ‫لا تستطيع أن تفعل هذا بالناس 576 00:40:54,741 --> 00:40:56,201 ‫حسناً 577 00:40:58,079 --> 00:40:59,621 ‫(ثيو)، هل تريد سماع القصة؟ 578 00:40:59,746 --> 00:41:02,291 ‫- أريد أن أنام ‫- هيّا يا (ثيو)، فلنقرأ القصة 579 00:41:02,416 --> 00:41:03,876 ‫أنا متعب 580 00:41:25,189 --> 00:41:26,648 ‫أنمت؟ 581 00:41:28,066 --> 00:41:29,526 ‫نعم 582 00:41:29,735 --> 00:41:31,528 ‫كنت تتقلب كثيراً 583 00:41:34,406 --> 00:41:35,866 ‫كيف حالكِ؟ 584 00:41:36,742 --> 00:41:38,202 ‫بخير 585 00:41:39,453 --> 00:41:40,913 ‫يجب أن نذهب 586 00:41:44,750 --> 00:41:46,460 ‫سأتناول العشاء مع والدي الليلة 587 00:41:48,295 --> 00:41:50,130 ‫أبدأتما بالتكلم أكثر؟ 588 00:41:50,255 --> 00:41:53,800 ‫نعم، نستعيد علاقتنا رويداً رويداً 589 00:41:55,886 --> 00:41:57,346 ‫مسرورة لذلك 590 00:42:02,100 --> 00:42:03,560 ‫أريد منه لقاءك 591 00:42:06,271 --> 00:42:08,106 ‫سيكون ذلك رائعاً، متى؟ 592 00:42:10,275 --> 00:42:11,735 ‫الليلة 593 00:42:12,194 --> 00:42:14,279 ‫لِمَ لا تأتين إلى العشاء ‫إن لم تكن لديك خطط أخرى؟ 594 00:42:16,156 --> 00:42:18,325 ‫أمتأكد من ذلك؟ ‫لأنّها خطوة مهمة 595 00:42:19,660 --> 00:42:21,119 ‫نعم 596 00:42:21,912 --> 00:42:23,372 ‫سيعني ذلك لي الكثير 597 00:42:24,039 --> 00:42:25,499 ‫وله 598 00:42:27,501 --> 00:42:28,961 ‫إذن، سأحضر 599 00:42:41,639 --> 00:42:43,725 ‫- صباح الخير أيّها المحقق ‫- صباح الخير 600 00:42:47,187 --> 00:42:48,647 ‫أنت بخير؟ 601 00:42:48,855 --> 00:42:50,691 ‫استمر (ثيو) بتصرفه 602 00:42:50,816 --> 00:42:53,735 ‫- بشأن؟ ‫- لدينا قتيلة في شقتها 603 00:42:53,860 --> 00:42:57,030 ‫في الشارع رقم 128، أنت و(كوني) ‫أعلماني إن احتجتما إلى المساعدة 604 00:42:57,155 --> 00:42:58,907 ‫- سنتولى الأمر ‫- ماذا يحدث مع (سكوت لو)؟ 605 00:42:59,032 --> 00:43:01,451 ‫- أعرفنا سبب الوفاة؟ ‫- نعم، طلقة في الصدر 606 00:43:01,577 --> 00:43:03,870 ‫أيوجد دليل ‫على إيذائه جسدياً قبل موته؟ 607 00:43:03,996 --> 00:43:05,663 ‫يعمل الفاحص الطبي على ذلك 608 00:43:05,914 --> 00:43:07,499 ‫(ستيف دانزيك) صديق الأم 609 00:43:07,624 --> 00:43:10,586 ‫استطعت الوصول أخيراً إلى الصديقة السابقة ‫التي كان يضاجعها تلك الليلة 610 00:43:10,711 --> 00:43:13,505 ‫تختلف أوقات الأحداث حسب روايتيهما ‫بساعتين، يحضرهما الابن الآن 611 00:43:13,589 --> 00:43:14,506 ‫هل يعجبنا؟ 612 00:43:14,590 --> 00:43:16,967 ‫إنه حقير كذب علينا مرة بالفعل، لذا، نعم. 613 00:43:17,467 --> 00:43:20,470 ‫هذا في جميع وسائل الإعلام. ‫لا أعرف إن كان أحد قرأ الصحف 614 00:43:20,554 --> 00:43:21,972 ‫حسناً، دع هذا الأمر لي 615 00:43:22,097 --> 00:43:24,391 ‫- اهتم أنت بعملك فحسب ‫- بالتأكيد 616 00:43:24,516 --> 00:43:29,146 ‫حسناً، (آندي)، قابل و(جون) الصديق ‫(غريغ)، عد و(بالدوين) وحدّثا الأم 617 00:43:29,271 --> 00:43:31,940 ‫أريد إعادة مقابلة من قابلناهم ‫البارحة عندما كانت قضية فتى مفقود 618 00:43:32,065 --> 00:43:34,776 ‫بعد أن أصبحت قضية قتل ‫وكونوا أشداء معهم قدر الحاجة 619 00:43:34,901 --> 00:43:36,903 ‫قُتل ولد عمره 12 عاماً! 620 00:43:43,869 --> 00:43:45,370 ‫اجلس (ستيف) 621 00:43:48,956 --> 00:43:50,751 ‫أين كنت ليلة مقتل (سكوت لو)؟ 622 00:43:50,875 --> 00:43:53,211 ‫- نعم، لا تكترث للتعزية ‫- أين كنت؟ 623 00:43:53,337 --> 00:43:57,049 ‫أخبرتك سابقاً أين كنت ‫كنت مع صديقتي السابقة (بيني لابن) 624 00:43:57,173 --> 00:43:59,926 ‫لم أخبرك منذ البداية ‫لأنني لم أرد أن تعرف (كاثرين) 625 00:44:00,052 --> 00:44:02,054 ‫- عانت ما يكفيها ‫- متى غادرت منزل (بيني)؟ 626 00:44:02,179 --> 00:44:05,140 ‫أنتما مذهلان! ‫الساعة الثانية صباحاً، أخبرتكما 627 00:44:05,265 --> 00:44:07,059 ‫تقول (بيني) إنّك غادرت ‫عند منتصف الليل 628 00:44:07,517 --> 00:44:08,976 ‫أترى ساعة هنا؟ 629 00:44:09,645 --> 00:44:13,106 ‫ذهبت، تضاجعنا، غادرت ‫كان الوقت متأخراً 630 00:44:13,607 --> 00:44:15,150 ‫إن قالت (بيني) إنني غادرت ‫عند منتصف الليل فلا بأس 631 00:44:15,274 --> 00:44:16,485 ‫- أخطأت قليلاً ‫- حسناً 632 00:44:16,568 --> 00:44:18,570 ‫لا، عندما يغادر رجل شقة صديقته السابقة 633 00:44:18,654 --> 00:44:21,197 ‫بعد مضاجعتها، ‫ويعلم أنه لا ينبغي أن يكون هناك، 634 00:44:21,281 --> 00:44:22,574 ‫فعليك أن تراقب ساعتك 635 00:44:22,991 --> 00:44:26,119 ‫- هذا أنت. أما أنا، فلا آبه ‫- حسنًا. 636 00:44:26,453 --> 00:44:29,873 ‫ماذا فعلت بعد مغادرتك ‫منزل (بيني) عند منتصف الليل؟ 637 00:44:29,998 --> 00:44:34,127 ‫- حسناً، سأخبركما بهذا مرة أخرى ‫- كلّا، ستخبرنا بما نسأله 638 00:44:34,252 --> 00:44:36,672 ‫مهما كان عدد المرات ‫التي نسأله فيها 639 00:44:37,255 --> 00:44:39,966 ‫غادرت منزل (بيني) ‫ذهبت إلى متجري 640 00:44:40,091 --> 00:44:41,760 ‫نمت على الأريكة في الخلف 641 00:44:41,885 --> 00:44:45,013 ‫أتجادلت مع (سكوت) ‫عندما كنت تعيش مع أمه؟ 642 00:44:46,056 --> 00:44:47,515 ‫كلّا 643 00:44:48,016 --> 00:44:51,143 ‫وأعرف أنّكما تريدان إظهاري كقاتل ‫(سكوت) حتى تغادرا باكراً 644 00:44:51,269 --> 00:44:54,939 ‫لكنني آسف، يبدو أنّكما ستضطران ‫إلى العمل حقاً واكتشاف من قتله 645 00:44:55,065 --> 00:44:58,235 ‫هل أنا معتقل أم لا؟ ‫لأنّه يجب أن أقوم ببعض العمل 646 00:44:58,360 --> 00:45:00,987 ‫نعم، اذهب إلى العمل ‫لا تدع قتل ابن صديقتك 647 00:45:01,113 --> 00:45:04,199 ‫- يفسد يومك ‫- أذلك ما تريدان منّي فعله؟ 648 00:45:04,825 --> 00:45:07,703 ‫أتريدان منّي البكاء والتظاهر ‫لأثبت أنني لم أقتله؟ 649 00:45:07,994 --> 00:45:09,955 ‫لدي مشاعر اتجاه ‫ما حدث لـ(سكوت) 650 00:45:10,080 --> 00:45:12,833 ‫لكنني لن أنهار لتحسين شعوركما 651 00:45:12,958 --> 00:45:14,543 ‫ابقَ في مكان ‫يمكننا وصولك فيه (ستيف) 652 00:45:15,419 --> 00:45:17,212 ‫- حسناً، استمع إلي ‫- أخبرتكما بكلّ... 653 00:45:17,337 --> 00:45:21,257 ‫اصمت واستمع إلي ‫وإلّا فسأكلمك وحذائي على رقبتك 654 00:45:21,383 --> 00:45:23,926 ‫إن كانت لك ‫علاقة بمقتل (سكوت لو) 655 00:45:24,052 --> 00:45:25,929 ‫- أنتما مذهلان! ‫- اصمت 656 00:45:26,847 --> 00:45:29,641 ‫الآن وقت إخبارنا ‫إن كان هذا حادثاً 657 00:45:29,766 --> 00:45:32,018 ‫إن اضطررنا إلى إثبات ذلك ‫فلا يهمني ماذا حدث 658 00:45:32,143 --> 00:45:34,187 ‫سأتأكد من صدور ‫حكم الإعدام بحقك 659 00:45:34,980 --> 00:45:36,440 ‫حسناً أيّها القبطان 660 00:45:37,399 --> 00:45:38,859 ‫اخرج من هنا 661 00:45:59,337 --> 00:46:02,758 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- سيدة مسنة، (فانيسا غافيولا)، شقتها 662 00:46:02,883 --> 00:46:04,759 ‫- من بلّغ عنها؟ ‫- (لاري تاينر) 663 00:46:04,885 --> 00:46:07,137 ‫يعيش على بعد شقتين، يقول ‫إنّه يقوم بأعمال متفرقة من أجلها 664 00:46:07,262 --> 00:46:10,557 ‫يرعاها، ذهب ليتفقدها ‫وهذا ما وجده 665 00:46:10,974 --> 00:46:15,436 ‫هذا الشخص مجرم سابق ‫سجن 10 سنين بتهمة اغتصاب 666 00:46:15,562 --> 00:46:18,481 ‫- إذن، أظننا سنحدثه ‫- قال ما حدث بصراحة 667 00:46:18,774 --> 00:46:20,734 ‫إنّه صادق ‫إن كانت لذلك قيمة 668 00:46:20,859 --> 00:46:23,195 ‫- حسناً ‫- مشرف البناية هناك أيضاً 669 00:46:23,320 --> 00:46:26,198 ‫الأسود الواقف على الدرجات ‫اسمه (دون غولدامِر) 670 00:46:26,322 --> 00:46:29,493 ‫يقولان إنّ حفيد المرأة ‫المسنة مشتبه به 671 00:46:29,618 --> 00:46:31,703 ‫- لم أحصل على تفاصيل ‫- أبقِهما قريبين 672 00:46:31,827 --> 00:46:33,288 ‫لكِ ذلك 673 00:46:40,252 --> 00:46:43,423 ‫- خُنقت ‫- لا تبدو سرقة 674 00:46:43,548 --> 00:46:45,675 ‫يقضي لها حاجاتها ‫مغتصب مسجون سابق 675 00:46:45,926 --> 00:46:48,011 ‫نعم، شيء غريب قليلاً بشأن ذلك 676 00:46:49,513 --> 00:46:52,264 ‫- سأحدثه، لِمَ لا تكلمين مشرف البناية؟ ‫- حسناً 677 00:46:55,977 --> 00:46:57,437 ‫- (لاري تاينر)؟ ‫- نعم 678 00:46:57,561 --> 00:47:00,315 ‫المحققة (مكدويل) ‫أذهبت لتفقد السيدة (غافيولا)؟ 679 00:47:00,439 --> 00:47:02,191 ‫- أذلك سبب إيجادك لها؟ ‫- نعم 680 00:47:02,442 --> 00:47:05,487 ‫- ألديك مفتاح؟ ‫- كلّا، كان الباب مفتوحاً قليلاً 681 00:47:05,611 --> 00:47:08,406 ‫وهو شيء غير عادي ‫لذلك قمت بإدخال رأسي 682 00:47:08,782 --> 00:47:13,370 ‫كما أخبرت الشرطي، لدي سجل إجرامي ‫لا أحاول إخفاء ذلك عن أحد 683 00:47:13,495 --> 00:47:15,205 ‫- تهمة اغتصاب؟ ‫- نعم 684 00:47:15,913 --> 00:47:18,500 ‫- أكانت السيدة (غافيولا) تعرف ذلك؟ ‫- عرف الجميع 685 00:47:18,792 --> 00:47:20,377 ‫ماذا بشأن حفيدها؟ 686 00:47:20,501 --> 00:47:23,964 ‫(جيري غافيولا)، حالة مؤسفة حقاً ‫مدمن مخدرات 687 00:47:24,088 --> 00:47:25,882 ‫- أتظنه فعل هذا؟ ‫- يحاول الحصول 688 00:47:26,006 --> 00:47:29,218 ‫على النقود من السيدة (غافيولا) ‫يسرقها، لم تستطع الرفض معه 689 00:47:29,344 --> 00:47:32,722 ‫سنحدثه وسنحتاج إلى محادثتك أيضاً 690 00:47:32,847 --> 00:47:34,307 ‫بالطبع، أعرف 691 00:47:36,643 --> 00:47:38,520 ‫منذ متى عاشت ‫السيدة (غافيولا) هنا؟ 692 00:47:38,645 --> 00:47:41,856 ‫- 20 عاماً ‫- أتعرف هذا الرجل (لاري تاينر)؟ 693 00:47:41,982 --> 00:47:44,734 ‫نعم، أعرف (لاري) ‫يعرفه الجميع هنا 694 00:47:44,859 --> 00:47:47,279 ‫- منذ متى يعيش هنا؟ ‫- منذ عامان 695 00:47:47,404 --> 00:47:50,823 ‫- ما رأيك فيه؟ ‫- لن تعرفي أبداً أنّه مجرم سابق 696 00:47:51,365 --> 00:47:54,410 ‫- دمث، مساعد، صادق ‫- مثل صبي في الكشافة 697 00:47:54,536 --> 00:47:56,580 ‫أخبرك بأنّه رجل طيب 698 00:47:56,746 --> 00:47:59,373 ‫أثق به للتعامل مع أحفادي 699 00:48:06,255 --> 00:48:08,592 ‫آنسة (لو) ‫آسفون جداً على خسارتك 700 00:48:08,884 --> 00:48:12,095 ‫جِدا من قتل ابني، رجاءً! 701 00:48:12,220 --> 00:48:13,846 ‫سنفعل كلّ ما بوسعنا 702 00:48:17,141 --> 00:48:19,393 ‫بعد أن فكرت أكثر ‫أيوجد أحد... 703 00:48:19,519 --> 00:48:23,148 ‫لم تذكريه ‫قد تكون له علاقة بمقتل ابنك؟ 704 00:48:23,273 --> 00:48:25,524 ‫زوجي السابق (جيم) هو الوحيد ‫الذي يمكنني التفكير فيه 705 00:48:25,650 --> 00:48:28,653 ‫أتشعرين بأنّ زوجك السابق ‫كان يستطيع قتل (سكوت)؟ 706 00:48:29,029 --> 00:48:32,490 ‫أمكنه أخذ (سكوت)، اختطافه ‫أعرف ذلك بالتأكيد 707 00:48:32,740 --> 00:48:34,283 ‫ربّما حدث خطأ ما ‫لا أعرف 708 00:48:34,409 --> 00:48:38,120 ‫أيوجد رجال آخرون كانوا يستطيعون دخول ‫هذه الشقة عدا صديقك (ستيف)؟ 709 00:48:38,246 --> 00:48:39,706 ‫كلّا 710 00:48:39,830 --> 00:48:41,707 ‫ألم يملك أحد آخر مفتاح الشقة؟ 711 00:48:43,792 --> 00:48:46,046 ‫عيد ميلاد (سكوت) الأسبوع القادم 712 00:48:48,131 --> 00:48:49,966 ‫كان سيبلغ الـ13 713 00:48:52,968 --> 00:48:54,429 ‫خططت لحفلة 714 00:48:54,763 --> 00:48:57,807 ‫- أكان لدى أحد آخر مفاتيح سيدتي؟ ‫- كلّا 715 00:48:57,974 --> 00:49:02,478 ‫آنسة (لو)، أقلت إنّك كنت ‫في حانة (أودِل) قبل ليلتين؟ 716 00:49:03,563 --> 00:49:05,940 ‫- نعم ‫- وأغادرت الساعة 2 صباحاً؟ 717 00:49:06,816 --> 00:49:09,568 ‫- نعم ‫- وأكنت في حانة (أودِل) الوقت كلّه؟ 718 00:49:09,694 --> 00:49:11,154 ‫ألم تذهبي إلى مكان آخر؟ 719 00:49:12,280 --> 00:49:14,658 ‫حسناً، أريد أن أكون واضحة ‫جداً بشأن هذا 720 00:49:14,783 --> 00:49:18,286 ‫إن قدمتما لتسألاني إن كنت ‫أعرف من استطاع قتل (سكوت) 721 00:49:18,411 --> 00:49:20,245 ‫فلا بأس، أخبرتكما 722 00:49:20,872 --> 00:49:23,750 ‫لكن، إن كانت هذه المحادثة ‫ستتحول إلى سؤالكما إياي 723 00:49:23,874 --> 00:49:25,793 ‫إن كانت لي ‫أيّة علاقة بذلك 724 00:49:25,919 --> 00:49:30,756 ‫أو كنت أعرف شيئاً ‫عن وفاة ابني فتوقفا الآن 725 00:49:30,965 --> 00:49:33,510 ‫لأنّه يمكنني ‫تحمل مقدار معين فقط! 726 00:49:33,634 --> 00:49:36,053 ‫يجب أن نسأل جميع ‫من كانوا مقربين من (سكوت) 727 00:49:36,179 --> 00:49:37,638 ‫أسمعتني؟ 728 00:49:37,972 --> 00:49:40,683 ‫- وصل محققو مسرح الجريمة ‫- حسناً، امنحنا لحظة 729 00:49:40,808 --> 00:49:43,812 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- يجب أن نرفع البصمات عن الشقة 730 00:49:43,936 --> 00:49:46,648 ‫في حال كانت هذه حالة اختطاف ‫ستستغرق بضع ساعات 731 00:49:46,772 --> 00:49:49,650 ‫أيوجد شخص تستطيعين البقاء عنده؟ ‫صديق أو قريب؟ 732 00:49:49,775 --> 00:49:52,820 ‫- حتى ينتهي محققو مسرح الجريمة؟ ‫- أتطردانني من منزلي؟ 733 00:49:55,364 --> 00:49:57,200 ‫يجب أن يحدث هذا سيدتي 734 00:49:58,326 --> 00:49:59,868 ‫(كاث)، انتظري 735 00:50:08,795 --> 00:50:10,254 ‫اجلس 736 00:50:12,715 --> 00:50:15,175 ‫- ألديك وظيفة (لاري)؟ ‫- نعم سيدتي 737 00:50:15,301 --> 00:50:18,012 ‫أعلق ألواحاً جصية ‫لشركة (ديكرسون) للإنشاء 738 00:50:18,138 --> 00:50:20,056 ‫أفعل ذلك لعامين الآن 739 00:50:20,265 --> 00:50:22,100 ‫- أكنت هناك هذا الصباح؟ ‫- كلّا 740 00:50:22,224 --> 00:50:23,685 ‫ننتظر عملاً جديداً 741 00:50:24,811 --> 00:50:26,938 ‫- أين كنت؟ ‫- أقرأ في شقتي 742 00:50:27,063 --> 00:50:29,190 ‫كيف كانت علاقتك بالسيدة (غافيولا)؟ 743 00:50:29,566 --> 00:50:33,361 ‫كنت أعتبرها صديقة، يمكنني القول ‫إنّها كانت تشعر بالطريقة نفسها تجاهي 744 00:50:33,861 --> 00:50:37,198 ‫- ما مدى قيامك لأعمال متفرقة لها؟ ‫- كثيراً، لم يمكنها التحرك كثيراً 745 00:50:37,322 --> 00:50:39,659 ‫- ما نوع الأعمال؟ ‫- لم يكن لدى السيدة (غافيولا) 746 00:50:39,783 --> 00:50:44,580 ‫أقارب هنا عدا حفيدها (جيري) ‫الذي كان يحزنها كما قلت 747 00:50:44,705 --> 00:50:46,708 ‫لم يتمكن من التوقف ‫عن تعاطي المخدرات، يحاول دائماً 748 00:50:46,832 --> 00:50:50,044 ‫- الحصول على النقود منها ‫- سنعرف ذلك كلّه عندما نحدث (جيري) 749 00:50:50,461 --> 00:50:52,129 ‫ما نوع الأعمال ‫التي كنت تقوم بها من أجلها؟ 750 00:50:52,255 --> 00:50:53,798 ‫كنت أشتري ‫حاجيات من البقالة لها 751 00:50:53,922 --> 00:50:55,382 ‫أحضر بريدها 752 00:50:55,632 --> 00:50:57,718 ‫كنت أطهو لها، أحب الطهي 753 00:50:58,011 --> 00:51:00,220 ‫كنّا نجلس ونتحدث فحسب ‫في أوقات كثيرة 754 00:51:00,345 --> 00:51:04,349 ‫نشأت فترة الكساد ‫لذلك كان لديها بعض القصص دائماً 755 00:51:07,187 --> 00:51:08,646 ‫أما زلت في حالة ‫تسريح مشروط؟ 756 00:51:08,937 --> 00:51:11,106 ‫- نعم، عامان آخران ‫- سنحتاج إلى إثباتك 757 00:51:11,231 --> 00:51:13,150 ‫لمكان وجودك اليوم ‫والتحقق من عملك 758 00:51:13,276 --> 00:51:14,735 ‫بالإضافة إلى حاجتنا إلى التحدث ‫إلى الضابط المسؤول عن إطلاق سراحك 759 00:51:14,860 --> 00:51:16,987 ‫أعرف بالتأكيد سبب ‫تحدثكما إلي الآن 760 00:51:17,112 --> 00:51:19,031 ‫لا أحمل ضغينة بسبب ذلك 761 00:51:19,199 --> 00:51:20,658 ‫جيد 762 00:51:24,871 --> 00:51:26,914 ‫- هل من أخبار عن الأم؟ ‫- لا، لا جديد 763 00:51:26,998 --> 00:51:28,582 ‫علينا الذهاب إلى الحانة التي ارتادتها 764 00:51:28,666 --> 00:51:30,627 ‫ليلة اختفاء طفلها لنتأكد من وجودها هناك 765 00:51:30,751 --> 00:51:32,628 ‫- جار مسح مسرح الجريمة في الشقة ‫- حسناً 766 00:51:33,712 --> 00:51:36,006 ‫بحثت عن سجل الأب الإجرامي ‫قبض عليه للتسكع 767 00:51:36,132 --> 00:51:38,635 ‫في مقاطعة تعليب اللحوم ‫قبل 15 عاماً 768 00:51:39,928 --> 00:51:41,888 ‫- فعل ذلك بالتأكيد ‫- أيحضره أحد؟ 769 00:51:42,013 --> 00:51:43,472 ‫نعم، إنّه قادم 770 00:51:45,599 --> 00:51:47,643 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- أبحث عن المحقق (سيبوويتز) 771 00:51:48,268 --> 00:51:51,189 ‫- هنا ‫- المحقق (غيوغان)، إداري المنطقة الإدارية 772 00:51:51,355 --> 00:51:53,774 ‫- تحدثنا عبر الهاتف ‫- أجل، سنفعل ذلك الأسبوع القادم 773 00:51:54,149 --> 00:51:57,069 ‫كان عندي اجتماع هنا، ففكرت أن أزورك 774 00:51:57,236 --> 00:51:58,279 ‫معي ملفّك 775 00:51:58,904 --> 00:52:00,156 ‫حسناً، بسرعة 776 00:52:01,240 --> 00:52:02,908 ‫(جون)، سيأتي أحد 777 00:52:02,992 --> 00:52:05,035 ‫ليأخذ السجلات الزمنية. جهزها، اتفقنا؟ 778 00:52:05,161 --> 00:52:06,246 ‫بالتأكيد 779 00:52:10,125 --> 00:52:12,168 ‫- أتريد قهوة أو مشروب ما؟ ‫- لا 780 00:52:12,377 --> 00:52:15,087 ‫الأمر فحسب… 781 00:52:16,046 --> 00:52:17,882 ‫توفي صديق لأبي مؤخرًا، 782 00:52:17,965 --> 00:52:20,760 ‫وأعتقد أنه خلّف وراءه فوضى ‫من ناحية الأعمال الورقية، 783 00:52:20,843 --> 00:52:23,095 ‫لذلك أردت التأكد ‫من أنني على دراية بكل ذلك. 784 00:52:24,013 --> 00:52:25,681 ‫هل من شيء محدد تريد معرفته؟ 785 00:52:26,265 --> 00:52:29,977 ‫أجل، لو حدث شيء لي مثلًا، علام سيحصل ابني؟ 786 00:52:30,060 --> 00:52:31,437 ‫إنه في السادسة 787 00:52:31,562 --> 00:52:34,439 ‫حسناً، في البدء، تدفع المدينة للمستفيدين 788 00:52:34,524 --> 00:52:37,317 ‫راتبك، معفى من الضرائب، لبقية حياتهم. 789 00:52:37,484 --> 00:52:40,196 ‫لو كانوا قاصرين، حتى يبلغوا الـ18. ‫و23 عامًا، إذا ذهبوا إلى الكلية 790 00:52:40,989 --> 00:52:44,533 ‫كما ستحصل على 100 ألف دولار ‫من بوليصة تأمينك، 791 00:52:44,784 --> 00:52:46,243 ‫بالإضافة إلى عشرة آلاف دولار للدفن. 792 00:52:46,660 --> 00:52:47,995 ‫أسيكون بخير حال إذًا؟ 793 00:52:48,662 --> 00:52:50,998 ‫سيحصل أيضًا على 10 آلاف دولار ‫من صندوق إغاثة الشرطة 794 00:52:51,540 --> 00:52:52,834 ‫- أأنت بالفرقة الأولى؟ ‫- أجل 795 00:52:52,916 --> 00:52:54,502 ‫أتعرف تلك الثلاثة دولارات الفكة 796 00:52:54,585 --> 00:52:56,962 ‫التي تضعها يوميًا للحصول على فائدة المعاش؟ 797 00:52:57,087 --> 00:52:59,090 ‫محتمل أن تحقق مدروداً قدره 30 أو 40 ألفاً 798 00:52:59,715 --> 00:53:02,384 ‫أيشترط موتي وأنا في أداء الواجب أم لا؟ 799 00:53:02,634 --> 00:53:07,222 ‫لا، إن دهستك حافلة وأنت في طريقك للمنزل ‫أو أُصبت بأزمة قلبية، 800 00:53:08,515 --> 00:53:09,767 ‫هذا ما يسمى مقامرة الموت 801 00:53:09,850 --> 00:53:11,102 ‫صحيح 802 00:53:11,226 --> 00:53:13,021 ‫تقسّم أيّ أموال مستحقة لك من المدينة 803 00:53:13,562 --> 00:53:15,481 ‫مثلًا، لو تقاعدت في اليوم السابق لموتك 804 00:53:15,899 --> 00:53:19,985 ‫لقد توفيت اليوم، فقد تجني ‫من 600 إلى 800 ألف، 805 00:53:20,069 --> 00:53:22,821 ‫بالإضافة إلى 100 ألف دولار ‫من (دي إي إيه) و10 آلاف دولار للدفن 806 00:53:22,988 --> 00:53:25,073 ‫حسناً، في كلتا الحالتين، ‫سيتم الاعتناء بابني؟ 807 00:53:25,199 --> 00:53:28,911 ‫يُدرج كل من تأمين المدينة وتأمين الحياة ‫إليك بصفتك المستفيد الوحيد 808 00:53:28,994 --> 00:53:31,830 ‫لزوجتك، (سيلفيا كوستاس). ‫أما زال هذا سارياً؟ 809 00:53:32,581 --> 00:53:33,625 ‫لا 810 00:53:34,458 --> 00:53:36,461 ‫لا، فقد توفيت منذ ثلاث سنوات 811 00:53:36,627 --> 00:53:37,753 ‫يؤسفني سماع ذلك 812 00:53:38,503 --> 00:53:40,255 ‫في الواقع يحدث في أحيان كثيرة للغاية، 813 00:53:40,589 --> 00:53:44,968 ‫ألّا يحدّث الرجال وثائق تأمينهم ‫بعد الطلاق أو الوفاة 814 00:53:46,221 --> 00:53:48,306 ‫لذلك أعتقد أنك تريد إدراج ابنك كمستفيد 815 00:53:48,639 --> 00:53:51,433 ‫- أجل ‫- املأ هذه 816 00:53:51,600 --> 00:53:54,353 ‫الآن، بوجود مستفيد قاصر، ‫سترغب في إنشاء صندوق ائتمان 817 00:53:54,853 --> 00:53:57,147 ‫من سيكون الوصي على ابنك في حال وفاتك؟ 818 00:53:57,231 --> 00:53:58,983 ‫اسمع، سأفعل هذا في وقت آخر 819 00:54:00,151 --> 00:54:01,193 ‫بالطبع 820 00:54:18,377 --> 00:54:20,338 ‫آسفان جداً لما حدث لـ(سكوت) 821 00:54:20,462 --> 00:54:21,922 ‫ظللت آمل 822 00:54:22,381 --> 00:54:23,840 ‫ظللت آمل 823 00:54:24,424 --> 00:54:26,885 ‫أيوجد دلائل أو أحاسيس باطنية ‫أي شيء؟ 824 00:54:27,011 --> 00:54:28,679 ‫ما زلنا في بداية التحقيق 825 00:54:28,804 --> 00:54:32,725 ‫أضمن لكما أنّه سيتبين علاقة ‫حقير اختلطت به (كاثرين) بهذا 826 00:54:32,849 --> 00:54:34,477 ‫سيد (لو)، كمحققين 827 00:54:34,601 --> 00:54:36,311 ‫يجب أن نحافظ ‫على الموضوعية التامة 828 00:54:36,436 --> 00:54:39,940 ‫يجب أن نحقق مع الجميع ‫ونسأل أسئلة صعبة 829 00:54:40,065 --> 00:54:42,485 ‫- أفهم ‫- رأينا أنّك اعتقلت 830 00:54:42,609 --> 00:54:45,696 ‫للتسكع في مقاطعة تعليب اللحوم ‫قبل 15 عاماً 831 00:54:45,862 --> 00:54:48,115 ‫- أذكر، نعم ‫- عمّ كان ذلك؟ 832 00:54:48,199 --> 00:54:48,991 ‫- ما سبب كل هذا؟ ‫- لم 833 00:54:49,074 --> 00:54:51,493 ‫كما ذكر شريكي، ‫علينا طرح بعض الأسئلة الصعبة 834 00:54:52,619 --> 00:54:55,372 ‫شربت الجعّة في الشارع ‫كان هذا عندما كنت في الكلية 835 00:54:55,497 --> 00:54:58,126 ‫- كنت أتحامق ‫- خارج نادٍ للّوطية 836 00:54:58,250 --> 00:55:00,627 ‫كنت قدمت من أعلى الولاية ‫لم أكن قد رأيت 837 00:55:00,752 --> 00:55:04,631 ‫أشخاصاً مثل ذلك ‫وأظنني ذهبت إلى هناك بدافع الفضول 838 00:55:04,756 --> 00:55:06,925 ‫واعتقلت، كان سوء تفاهم تام 839 00:55:07,050 --> 00:55:09,762 ‫إذا بحثنا عن اعتقالات سابقة ‫مسجلة باسمك في الدولة بأكملها 840 00:55:09,886 --> 00:55:12,639 ‫- أسنجد حالات سوء تفاهم أخرى؟ ‫- كلّا! 841 00:55:12,764 --> 00:55:14,474 ‫عندما نسأل أشخاصاً يعرفونك 842 00:55:14,599 --> 00:55:17,102 ‫- أسنسمع شيئاً عن أسلوب حياة للّوطية؟ ‫- كلّا! 843 00:55:17,227 --> 00:55:20,480 ‫أساهمت إحدى حالات ‫سوء الفهم هذه بطلاقك؟ 844 00:55:20,606 --> 00:55:22,482 ‫آمل أنّك لا تقصد ‫ما أظنك تقصده بهذا 845 00:55:22,607 --> 00:55:26,111 ‫الغضب سيزيد الأمور سوءاً ‫لذلك ابقَ هادئاً 846 00:55:26,236 --> 00:55:28,823 ‫افهم لِمَ يجب أن نسأل ‫أجب الأسئلة 847 00:55:28,947 --> 00:55:30,407 ‫لست شاذاً 848 00:55:30,699 --> 00:55:34,162 ‫لا يجذبني الفتيان ‫لم يجذبني ابني 849 00:55:34,286 --> 00:55:35,912 ‫حسناً؟ أيمكننا التوقف ‫عن التكلم عن ذلك الآن؟ 850 00:55:36,038 --> 00:55:38,415 ‫أكانت لك أية علاقة ‫بمقتل ابنك سيد (لو)؟ 851 00:55:38,707 --> 00:55:40,917 ‫- كلّا ‫- وقت محادثتنا هو الآن 852 00:55:41,126 --> 00:55:42,252 ‫إذا انتظرت حتى وقت لاحق، 853 00:55:42,377 --> 00:55:45,297 ‫فيمكن أن يكلّفك قرارك هذا ‫عشر أو 20 عامًا في السجن 854 00:55:45,547 --> 00:55:47,174 ‫حان الوقت الآن للتحدث إلينا 855 00:55:47,382 --> 00:55:50,762 ‫- إن كنت متورطاً بأي شكل كان ‫- كلّا، لم أكن كذلك 856 00:55:50,886 --> 00:55:54,514 ‫أود الذهاب الآن حتى تستطيعا ‫تكريس وقتكم لإيجاد من قتل ابني 857 00:55:54,639 --> 00:55:58,518 ‫نحتاج إلى كتابتك مكان وجودك ‫يوم مقتل (سكوت) أولاً 858 00:56:01,480 --> 00:56:03,815 ‫- مستاء كثيراً ‫- نفهم 859 00:56:03,940 --> 00:56:05,859 ‫اكتب مكان وجودك قبل يومين 860 00:56:15,786 --> 00:56:17,245 ‫(ديف مكلاناهان) 861 00:56:17,412 --> 00:56:18,997 ‫- نعم ‫- المحققان (جونز) و(ميدافوي) 862 00:56:19,122 --> 00:56:20,582 ‫تحدثنا عبر الهاتف 863 00:56:21,124 --> 00:56:23,169 ‫- ما الأمر؟ ‫- أتعرف (كاثرين لو)؟ 864 00:56:23,293 --> 00:56:25,629 ‫إنّها زبونة تأتي هنا ‫أهذا بشأن قتل ابنها؟ 865 00:56:25,754 --> 00:56:28,048 ‫- أكانت هنا ليلة الأربعاء؟ ‫- نعم 866 00:56:28,215 --> 00:56:30,550 ‫- متى غادرت؟ ‫- لا أعرف، اسمعا، (كاثرين) رائعة 867 00:56:30,675 --> 00:56:33,762 ‫- حسناً؟ لا علاقة لها بمقتل الولد ‫- متى غادرت؟ 868 00:56:33,887 --> 00:56:36,431 ‫في وقت متأخر، ربّما عند ‫منتصف الليل، لا أعرف، كنت مشغولاً 869 00:56:36,556 --> 00:56:38,141 ‫أكانت بصحبة أي رجال؟ 870 00:56:38,517 --> 00:56:39,935 ‫كانت تختلط بالناس 871 00:56:40,018 --> 00:56:40,811 ‫أغادرت من أي شخص؟ 872 00:56:40,894 --> 00:56:42,104 ‫ليس أمام عينيّ 873 00:56:42,646 --> 00:56:44,689 ‫أتحققون حقاً ‫في قيام (كاثرين) بفعل هذا؟ 874 00:56:44,815 --> 00:56:47,859 ‫نحن مشغولان يا (ديف) ‫لِمَ لا تجيب أسئلتنا فحسب؟ 875 00:56:48,026 --> 00:56:50,362 ‫لا أعرف عنها ‫بصحبة أي رجال 876 00:56:50,487 --> 00:56:51,947 ‫شكراً على مساعدتك 877 00:56:55,283 --> 00:56:56,744 ‫هل أنتما شرطيان؟ 878 00:56:57,411 --> 00:57:00,497 ‫- نعم، لِمَ؟ ‫- أتسألان عن مقتل (سكوت) ابن (كاثرين)؟ 879 00:57:00,622 --> 00:57:02,083 ‫أتعرفين شيئاً عن ذلك؟ 880 00:57:02,332 --> 00:57:05,252 ‫(كاثرين) مفتونة بـ(ستيف) ‫درجة أنّها لا تفكر جيداً 881 00:57:05,377 --> 00:57:08,088 ‫- (ستيف) صديقها؟ ‫- نعم، تأتي (كاث) متضايقة 882 00:57:08,213 --> 00:57:09,881 ‫لأنّها انفصلت عن (ستيف) 883 00:57:10,006 --> 00:57:15,262 ‫ما سبب ذلك هو اختلاف (ستيف) ‫و(سكوت) وضرب (ستيف) لـ(سكوت) 884 00:57:15,387 --> 00:57:18,932 ‫لم ترد (كاث) إخبار الشرطة لظنها ‫أنّ ذلك سيجعل (ستيف) يبدو سيئاً 885 00:57:19,058 --> 00:57:22,144 ‫وتقسم على أنّه ليس له ‫علاقة باختفاء (سكوت) 886 00:57:22,269 --> 00:57:24,062 ‫لكن، (سكوت) ميت الآن 887 00:57:25,021 --> 00:57:26,857 ‫لذلك لا أعرف 888 00:57:28,358 --> 00:57:30,610 ‫- ما اسمك سيدتي؟ ‫- (بام غوليهر) 889 00:57:30,777 --> 00:57:33,530 ‫- ظننت أنّه يجب أن تعرفا ‫- شكراً على مساعدتكِ (بام) 890 00:57:33,905 --> 00:57:35,365 ‫لا بأس 891 00:57:42,998 --> 00:57:44,458 ‫اجلس (جيري) 892 00:57:45,542 --> 00:57:47,002 ‫أين كنت صباح اليوم؟ 893 00:57:49,337 --> 00:57:51,715 ‫- لِمَ؟ ‫- أجب السؤال فحسب 894 00:57:52,883 --> 00:57:54,885 ‫لدي بطاقة اعتقال من اتحاد الحريات ‫المدنية الأمريكي في محفظتي 895 00:57:55,010 --> 00:57:57,095 ‫أتريدين مني إخراجها؟ ‫يمكنني قراءة حقوقي لكما 896 00:57:57,304 --> 00:57:58,805 ‫ستكون تقرؤها من ذلك القفص 897 00:57:58,930 --> 00:58:02,350 ‫ثم سنعود بعد 3 ساعات ‫ونسألك الأسئلة نفسها التي نسألها الآن 898 00:58:03,518 --> 00:58:04,978 ‫كنت خارجاً 899 00:58:05,770 --> 00:58:08,148 ‫أتجول، لم أفعل شيئاً له أهمية 900 00:58:08,648 --> 00:58:10,275 ‫- أزرت منزل جدتك؟ ‫- كلّا 901 00:58:11,276 --> 00:58:13,737 ‫- وجدناها يا (جيري) ‫- حقاً، أين؟ 902 00:58:13,904 --> 00:58:15,989 ‫في شقتها، مقتولة 903 00:58:18,700 --> 00:58:20,577 ‫- مستحيل ‫- نعم 904 00:58:23,330 --> 00:58:24,789 ‫هل أنتما جادّتان؟ 905 00:58:25,457 --> 00:58:26,917 ‫(جيري) 906 00:58:27,876 --> 00:58:29,461 ‫أتعرف شيئاً عن هذا؟ 907 00:58:29,586 --> 00:58:32,714 ‫- أهي ميتة حقاً؟ ‫- نعم، إنّها ميتة 908 00:58:34,257 --> 00:58:37,719 ‫- ليست ميتة، يستحيل أن تكون ميتة ‫- أذهبت إلى منزل جدتك 909 00:58:37,844 --> 00:58:40,972 ‫لإحضار بعض النقود ورفضت إعطاءك؟ ‫هل أغضبك ذلك؟ 910 00:58:41,681 --> 00:58:44,559 ‫المدعو (لاري) ‫يعيش هذا الشخص في طابقها 911 00:58:44,684 --> 00:58:46,853 ‫إنّه مجرم سابق ‫أخبرتها بعدم التسكع معه 912 00:58:46,978 --> 00:58:51,900 ‫لكنّها قالت إنّه تغير ‫لأنّها متدينة وتؤمن كثيراً بالمسامحة 913 00:58:52,025 --> 00:58:53,902 ‫لكنني أخبرتها 914 00:58:55,612 --> 00:58:58,782 ‫- لا أستطيع تصديق أنّها ميتة ‫- هل آذيت جدتك هذا الصباح؟ 915 00:58:58,907 --> 00:59:00,742 ‫- لا أستطيع تصديق ذلك ‫- أجب عن السؤال (جيري) 916 00:59:00,867 --> 00:59:02,327 ‫كلّا، لم أؤذها 917 00:59:03,286 --> 00:59:06,581 ‫كانت ملاكي، كانت صديقتي الحميمة 918 00:59:12,879 --> 00:59:14,339 ‫هل اكتشفتما شيئاً من الحانة؟ 919 00:59:15,173 --> 00:59:18,426 ‫نعم، كانت صديقة لـ(كاثرين) موجودة ‫ليلة الأربعاء في حانة (أودِل) 920 00:59:18,552 --> 00:59:22,847 ‫وقالت إنّ (كاثرين) كانت متضايقة ‫بسبب الانفصال عن صديقها (ستيف) 921 00:59:22,973 --> 00:59:26,810 ‫سبب انفصالهما هو ضرب صديقها ‫(ستيف) لابنها (سكوت) خلال اختلاف 922 00:59:29,521 --> 00:59:31,773 ‫- سنحضره ‫- نعم 923 00:59:35,277 --> 00:59:36,903 ‫- ما الأخبار مع الحفيد؟ ‫- تلقى أخبار 924 00:59:36,987 --> 00:59:39,322 ‫موتها بصعوبة بالغة. لا أدري… 925 00:59:39,447 --> 00:59:41,825 ‫تحقق (ريتا) من تحركاته اليوم. ‫ثم سنتحقق منها 926 00:59:41,992 --> 00:59:43,201 ‫هل ستحتجزونه؟ 927 00:59:43,326 --> 00:59:45,704 ‫أدلتنا ليست كافية. كما أنه يطالب بالمغادرة 928 00:59:45,829 --> 00:59:49,082 ‫يحمل بطاقة حقوق من (إيه سي إل يو) ‫يستشهد بها 929 00:59:49,207 --> 00:59:51,250 ‫أستتمكنين من استدعائه ‫إن احتجت إلى ذلك مجدداً؟ 930 00:59:51,376 --> 00:59:52,377 ‫أجل 931 00:59:54,421 --> 00:59:56,715 ‫مرحباً، أنا الضابطة (أندرسون) ‫من إدارة المقاطعة 932 00:59:56,798 --> 00:59:58,049 ‫لإجراء للتدقيق في سجلات الدوام 933 00:59:58,216 --> 00:59:59,759 ‫بالطبع، دعيني أحضرها لكِ 934 01:00:01,552 --> 01:00:03,763 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، كيف حالكِ؟ 935 01:00:04,221 --> 01:00:06,474 ‫- أتحتاجين إلى بعض المساعدة؟ ‫- كلّا، تلقيت المساعدة، شكراً 936 01:00:06,600 --> 01:00:08,893 ‫أنا (ميا أندرسون) ‫أعمل في الدائرة 52 937 01:00:09,019 --> 01:00:11,270 ‫لكنني في مهمة تقييدية ‫أدقق في سجلات الدوام 938 01:00:11,396 --> 01:00:13,690 ‫(بالدوين جونز)، إصابة خلال الخدمة؟ 939 01:00:13,815 --> 01:00:15,817 ‫كلّا، آمل ذلك، كنت أتتبع ‫بعض الآثار في أعلى الولاية 940 01:00:15,942 --> 01:00:18,152 ‫ووقعت على جذر شجرة ‫مزقت أنسجة ركبتي قليلاً 941 01:00:18,278 --> 01:00:20,821 ‫لكن، يجب أن أعود ‫إلى الخدمة الكاملة خلال الأسبوعين القادمين 942 01:00:20,989 --> 01:00:22,449 ‫هذه سجلات دوامنا 943 01:00:23,700 --> 01:00:25,160 ‫أتحتاجين إلى شيء آخر؟ 944 01:00:25,785 --> 01:00:27,245 ‫كلّا، لا أظن ذلك 945 01:00:27,370 --> 01:00:29,372 ‫سررت بلقائك، أرجو لكِ التحسن 946 01:00:29,664 --> 01:00:31,124 ‫أنت أيضاً 947 01:00:32,292 --> 01:00:33,752 ‫أعني شكراً 948 01:00:40,050 --> 01:00:42,886 ‫لست لعبة بأيدكم أيّها الرجال ‫بدأت أسأم هذا 949 01:00:43,011 --> 01:00:46,555 ‫مرة أخرى (ستيف) ‫أواجهت مشكلة مع (سكوت لو)؟ 950 01:00:46,681 --> 01:00:48,474 ‫- كلّا ‫- أضربته قط؟ 951 01:00:48,808 --> 01:00:50,685 ‫- كلّا ‫- ذلك الخلاف بينك وبين (كاثرين) 952 01:00:50,810 --> 01:00:53,772 ‫الذي انفصلتما بسببه ‫ألم يكن بسبب ضربك لـ(سكوت)؟ 953 01:00:53,897 --> 01:00:56,816 ‫- ولا تكذب علينا ‫- تجادلت و(كاث) 954 01:00:56,941 --> 01:01:00,987 ‫- بدأ (سكوت) بالصراخ علي وضربي ‫- أضربته؟ 955 01:01:01,112 --> 01:01:04,074 ‫- ضربة بمؤخرة يدي، صفعة صغيرة واحدة ‫- انهض 956 01:01:04,199 --> 01:01:07,243 ‫- ذلك كلّ ما حدث ‫- قلت انهض 957 01:01:07,452 --> 01:01:09,287 ‫- ارفع يديك عني ‫- سئمتك 958 01:01:09,412 --> 01:01:11,538 ‫- حقاً، سئمتك أيضاً ‫- أستخبرنا بما حدث 959 01:01:11,665 --> 01:01:14,250 ‫- قبل ليلتين مع (سكوت)؟ ‫- ارفع يديك عني الآن 960 01:01:14,376 --> 01:01:16,294 ‫لن تغادر هذه الغرفة ‫حتى تخبرنا بما حدث 961 01:01:16,419 --> 01:01:18,880 ‫- أحذرك ‫- تحذرني ممّ؟ 962 01:01:19,171 --> 01:01:20,632 ‫ابتعد عني 963 01:01:23,885 --> 01:01:26,804 ‫- (آندي) ‫- ابتعد عني 964 01:01:26,930 --> 01:01:28,390 ‫ضعه على الأرض 965 01:01:29,432 --> 01:01:31,226 ‫- لم أفعل ذلك! ‫- اصمت! 966 01:01:32,018 --> 01:01:34,688 ‫- لم أفعل ذلك! ‫- اهدأ! 967 01:01:34,812 --> 01:01:36,481 ‫- تبّاً@! ‫- انهض 968 01:01:36,606 --> 01:01:38,191 ‫- ربّاه! ‫- ضعه على الكرسي 969 01:01:39,191 --> 01:01:41,653 ‫- لم أفعل ذلك ‫- سنحتجزك هنا للاعتداء على شرطي 970 01:01:41,778 --> 01:01:45,114 ‫- لم أقتل (سكوت) أيها الوغدين! ‫- نحتجزك بتهمة الاعتداء! 971 01:01:45,198 --> 01:01:49,327 ‫- وسنستمر حتى تخبرنا بما حدث ‫- لم أفعل شيئاً لذلك الولد 972 01:01:49,452 --> 01:01:52,080 ‫- أتفهمانني؟ لم أفعل ذلك ‫- يكفي 973 01:02:06,219 --> 01:02:10,097 ‫الصديق مثبت ‫سنمنحه بعض الوقت ليهدأ ثم سنعود 974 01:02:10,432 --> 01:02:12,434 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- قاوم 975 01:02:12,559 --> 01:02:14,436 ‫لا تخبراني ‫بأنّكما ضربتما هذا الرجل 976 01:02:14,561 --> 01:02:16,938 ‫- قاوم، هاجمني ‫- هل أنت بخير؟ 977 01:02:17,063 --> 01:02:19,607 ‫- نعم ‫- ماذا عن (دانزيك)؟ أضرب كثيراً؟ 978 01:02:19,774 --> 01:02:22,317 ‫كلّا، لكمته مرة أو اثنتين ‫ثم تدخل الابن 979 01:02:22,444 --> 01:02:24,654 ‫وصلنا سجل الهاتف ‫من شقة (كاثرين لو) 980 01:02:24,778 --> 01:02:26,448 ‫ليلة فقدان ابنها 981 01:02:26,573 --> 01:02:28,658 ‫كان هناك اتصالان ‫من منزل عائلة (دواير) 982 01:02:28,782 --> 01:02:31,119 ‫اتصال في الـ8:15 مساء ‫والآخر 8:30 مساء 983 01:02:31,244 --> 01:02:35,248 ‫(دواير)؟ (تومي دواير) هو الشرطي السابق ‫الذي كان ابنه صديق المتوفى 984 01:02:35,582 --> 01:02:37,500 ‫- نعم ‫- أتكلمنا مع الابن قط؟ 985 01:02:37,625 --> 01:02:39,835 ‫كلّا، تكلمنا مع (تومي) ‫وقال إنّ ابنه لا يعرف شيئاً 986 01:02:39,961 --> 01:02:41,463 ‫- اذهبا إلى هناك ‫- نعم 987 01:02:41,587 --> 01:02:43,423 ‫أيمكنك اصطحاب (دانزيك) ‫إلى زنزانة في الأسفل؟ 988 01:02:43,548 --> 01:02:45,925 ‫- نعم، بالطبع ‫- هل أنت بخير؟ 989 01:02:46,050 --> 01:02:47,510 ‫نعم، أنا بخير 990 01:02:48,887 --> 01:02:50,345 ‫وجد محققو البصمات بصمة ‫على خوذة كرة قدم أمريكية 991 01:02:50,472 --> 01:02:53,892 ‫على خزانة غرفة نوم (سكوت لو) ‫البصمة لـ(ريك سافيرن) 992 01:02:54,017 --> 01:02:55,810 ‫لديه إدانتان سابقتان للسرقة 993 01:02:55,935 --> 01:02:58,396 ‫أذكر اسمه ‫في أي من المقابلات مع الأم؟ 994 01:02:58,646 --> 01:03:00,398 ‫- كلّا ‫- ماذا سيتطلب جعل هؤلاء الأشخاص 995 01:03:00,523 --> 01:03:02,191 ‫يبدأون بقول الحقيقة؟ 996 01:03:14,745 --> 01:03:17,123 ‫- كيف حالك (تومي)؟ ‫- بخير، ما الأمر؟ 997 01:03:17,247 --> 01:03:18,708 ‫يجب أن نتحدث إلى (جيك) 998 01:03:18,957 --> 01:03:20,834 ‫- عمّ؟ (سكوت)؟ ‫- نعم 999 01:03:21,251 --> 01:03:24,296 ‫- لا يعرف شيئاً، سألته 10 مرات ‫- (تومي)، بربّك! 1000 01:03:24,422 --> 01:03:26,508 ‫كان (جيك) صديقه الحميم ‫يجب أن نسأل 1001 01:03:26,633 --> 01:03:28,509 ‫بالطبع، أفهم 1002 01:03:29,426 --> 01:03:31,345 ‫- لكنني سأكون موجوداً في الغرفة ‫- حسناً 1003 01:03:35,391 --> 01:03:36,850 ‫(جيك) 1004 01:03:37,310 --> 01:03:38,769 ‫تعال إلى هنا يا صديقي 1005 01:03:40,355 --> 01:03:42,606 ‫هذان محققان ‫سيسألانك بعض الأسئلة، حسناً؟ 1006 01:03:42,732 --> 01:03:45,859 ‫مرحباً (جيك)، المحقق (كلارك)، (سيبويتز) 1007 01:03:46,819 --> 01:03:50,365 ‫أذكر (سكوت) أحداً يخاف منه؟ ‫أحداً أراد إيذاءه؟ 1008 01:03:50,490 --> 01:03:52,157 ‫صديق أمه (ستيف) 1009 01:03:52,283 --> 01:03:54,536 ‫أقال (سكوت) ‫إنّ (ستيف) أراد إيذائه؟ 1010 01:03:54,661 --> 01:03:56,119 ‫لا أعرف، أظن 1011 01:03:56,703 --> 01:04:00,625 ‫- محاولتك التذكر مهمة ‫- لم يحب (ستيف)، ذلك ما قاله 1012 01:04:01,124 --> 01:04:03,336 ‫أحاولت الاتصال ‫بشقة (سكوت) ليلة الأربعاء؟ 1013 01:04:03,461 --> 01:04:05,004 ‫- كلّا ‫- أمتأكد؟ 1014 01:04:05,128 --> 01:04:07,381 ‫إنّه متأكد، أخبرك للتّو 1015 01:04:07,589 --> 01:04:09,968 ‫- هل اتصلت بشقتهم (تومي)؟ ‫- كلّا 1016 01:04:10,259 --> 01:04:12,846 ‫(جيك)، أتعرف شيئاً ‫عن مقتل (سكوت)؟ 1017 01:04:12,971 --> 01:04:15,098 ‫- كلّا ‫- كان هذا صديقك الحميم (جيك) 1018 01:04:15,222 --> 01:04:16,808 ‫حسناً، يكفي 1019 01:04:17,851 --> 01:04:18,685 ‫تعال، اذهب والعب ‫عند منزل (إيدي) 1020 01:04:18,809 --> 01:04:20,143 ‫انتظر حتى تسمع مني 1021 01:04:23,648 --> 01:04:25,567 ‫ما هذا بحق السماء؟ ‫إزعاج ابني؟ 1022 01:04:25,691 --> 01:04:29,279 ‫(تومي)، أجري اتصالان من هذه الشقة ‫مع شقة عائلة (لو) ليلة الأربعاء؟ 1023 01:04:29,404 --> 01:04:31,238 ‫- إذن؟ ‫- من أجرى الاتصالين (تومي)؟ 1024 01:04:32,573 --> 01:04:35,577 ‫لعلمك، أحاول فعل الصواب ومساعدتكم 1025 01:04:35,660 --> 01:04:38,580 ‫- وتنصبون لي ولطفلي فخًا؟ ‫- من أجرى الاتصالات يا (تومي)؟ 1026 01:04:38,662 --> 01:04:40,038 ‫لا أعرف 1027 01:04:40,163 --> 01:04:42,041 ‫ربما أجرى (جيك) الاتصالين ‫ولكنّه نسي 1028 01:04:42,166 --> 01:04:45,420 ‫ليس كأنّه ليس مصدوماً جداً ‫بسبب مقتل صديقه 1029 01:04:48,256 --> 01:04:49,841 ‫أتنظرون إلي بهذه الطريقة الآن؟ 1030 01:04:50,299 --> 01:04:53,469 ‫استمعا إلي ‫لا يعرف ابني شيئاً عن ذلك 1031 01:04:53,595 --> 01:04:56,514 ‫ويقول ذلك رجل عمل 20 عاماً ‫في وظيفتكما، حسناً؟ 1032 01:04:56,639 --> 01:04:58,433 ‫أخبرت (جيك) بأن يبقى منتبهاً ‫لما يقال في المدرسة 1033 01:04:58,558 --> 01:05:00,976 ‫وإن سمع شيئاً فسأخبركما به، حسناً؟ 1034 01:05:01,102 --> 01:05:02,770 ‫انتهينا الآن 1035 01:05:14,407 --> 01:05:16,743 ‫- أهناك تقدم؟ ‫- قليلاً 1036 01:05:19,621 --> 01:05:22,832 ‫أخبراني رجاءً بأنّه ‫لم يتم الاعتداء عليه قبل قتله 1037 01:05:23,332 --> 01:05:25,126 ‫أخبراني بأنّ (سكوت) لم يعانِ 1038 01:05:25,251 --> 01:05:26,752 ‫لا يوجد شيء ‫يشير إلى ذلك 1039 01:05:26,878 --> 01:05:28,588 ‫- الحمد لله ‫- آنسة (لو) 1040 01:05:28,713 --> 01:05:31,882 ‫وجدنا بصمة على خوذة كرة ‫القدم الأمريكية في غرفة ابنك 1041 01:05:32,008 --> 01:05:34,384 ‫- لمن؟ ‫- (ريك سافيرن) 1042 01:05:35,178 --> 01:05:36,637 ‫أتعرفينه؟ 1043 01:05:36,971 --> 01:05:38,513 ‫أتعرفينه آنسة (لو)؟ 1044 01:05:39,432 --> 01:05:41,684 ‫- نعم، أعرف (ريك) ‫- كيف؟ 1045 01:05:42,810 --> 01:05:45,395 ‫- إنّه صديق صديقي (ستيف) ‫- ومتى كان هنا؟ 1046 01:05:45,521 --> 01:05:47,898 ‫قبل أسبوع تقريباً، اسمعا... 1047 01:05:48,024 --> 01:05:50,359 ‫لا تخبرا (ستيف) بأنّ (ريك) ‫كان هنا، سيُفهم ذلك بشكل سيىء 1048 01:05:50,485 --> 01:05:53,028 ‫- لماذا؟ لأنّ (ريك سافيرن) قضى الليلة؟ ‫- لا شأن لك بذلك 1049 01:05:53,154 --> 01:05:56,490 ‫آنسة (لو)، يجب أن تخبرينا ‫بالذين كانوا في هذه الشقة اللعينة 1050 01:05:56,616 --> 01:05:58,451 ‫قضى (ريك) الليلة مرة 1051 01:05:58,826 --> 01:06:00,702 ‫كان (سكوت) يبيت في منزل أحد أصدقائه 1052 01:06:00,787 --> 01:06:02,080 ‫(ريك) لن يقتل سكوت! 1053 01:06:02,204 --> 01:06:04,456 ‫لا أفهم لم يجب أن نقحمه ‫في هذا الأمر برمته! 1054 01:06:04,624 --> 01:06:08,586 ‫أقضى الليلة هنا رجال آخرون ‫أو حضروا خلال الأشهر القليلة الماضية؟ 1055 01:06:09,461 --> 01:06:12,632 ‫- (فيل ويستن)، أعمل معه ‫- نحتاج إلى التحدث إلى كليهما 1056 01:06:12,757 --> 01:06:15,301 ‫لِمَ؟ أتريد سماع كلّ التفاصيل القذرة؟ ‫أذلك ما سيحدث لاحقاً؟ 1057 01:06:15,426 --> 01:06:17,136 ‫سيدتي، لا نحاول التسبب لكِ ‫بأي إحراج 1058 01:06:17,260 --> 01:06:18,971 ‫لكن، يجب أن نعرف الرجال ‫الذين كانوا في هذه الشقة 1059 01:06:19,097 --> 01:06:20,555 ‫وتواصلوا مع (سكوت) 1060 01:06:20,681 --> 01:06:23,434 ‫لأنّه عندما يقتل الأولاد ‫فيفعل ذلك عادة رجال عرفوا الضحية 1061 01:06:23,558 --> 01:06:26,770 ‫(فيل) و(ريك) فقط ‫ذلك كلّ ما كان هناك 1062 01:06:26,896 --> 01:06:29,774 ‫- أتحمين أحداً آنسة (لو)؟ ‫- اخرجا من شقتي 1063 01:06:29,898 --> 01:06:31,358 ‫الآن، اخرجا! 1064 01:06:40,827 --> 01:06:42,285 ‫المحقق (أورتز) 1065 01:06:43,787 --> 01:06:45,832 ‫نحتاج إلى مذكرة ‫لتفتيش شقة (دواير) 1066 01:06:45,957 --> 01:06:48,542 ‫- بناء على ماذا؟ ‫- مكالمتان من شقتهم 1067 01:06:48,668 --> 01:06:50,293 ‫مع شقة المتوفي ليلة فقدانه 1068 01:06:50,419 --> 01:06:53,589 ‫يقول الوالد وابنه إنّهما ‫لم يتصلا بتلك الشقة تلك الليلة 1069 01:06:53,714 --> 01:06:55,508 ‫- أتركت رسائل؟ ‫- كلّا 1070 01:06:55,675 --> 01:06:56,967 ‫ماذا كان عذر الأب والابن 1071 01:06:57,092 --> 01:06:58,386 ‫عندها أبلغتهما بهذا الخبر؟ 1072 01:06:58,468 --> 01:07:01,179 ‫أصبح الأب عدائيًا وقال إن ابنه ربما نسي 1073 01:07:01,264 --> 01:07:02,889 ‫محال أن تنسى اجرائك لمكالمتين هاتفيتين 1074 01:07:03,056 --> 01:07:06,059 ‫نحتاج إلى مذكرة التفتيش ليعمل ‫محققو مسرح الجريمة على الشقة 1075 01:07:06,227 --> 01:07:09,187 ‫- شيء ليس صحيحاً بشأنه وابنه ‫- أيمكنكِ الاتصال بالمحكمة لإصدارها؟ 1076 01:07:09,312 --> 01:07:11,190 ‫نعم، سأجعلهم يحضرونها ‫توقفوا هناك في طريقكم 1077 01:07:11,315 --> 01:07:14,235 ‫- وأقسموا خطياً على الشهادة أمام القاضي ‫- شكراً 1078 01:07:19,323 --> 01:07:21,659 ‫كان المتصل مشرف ‫بناية المتوفاة العجوز 1079 01:07:21,783 --> 01:07:23,660 ‫قال إنّ الحفيد (جيري غافيولا) 1080 01:07:23,785 --> 01:07:26,581 ‫حضر قبل 10 دقائق ‫ودخل شقة جدته 1081 01:07:27,039 --> 01:07:28,499 ‫- أليست الشقة مغلقة من قبلنا؟ ‫- نعم 1082 01:07:28,623 --> 01:07:31,002 ‫مزق شريط "مسرح الجريمة" ودخل 1083 01:07:31,169 --> 01:07:33,087 ‫يجدر بنا الذهاب ‫إلى هناك ورؤية ما يحدث 1084 01:07:33,296 --> 01:07:34,755 ‫نعم 1085 01:07:35,381 --> 01:07:36,840 ‫نعم، سأنتظر 1086 01:07:37,007 --> 01:07:40,553 ‫- أعرفت الأم (ريك سافيرن)؟ ‫- نعم، ضاجعته قبل أسبوع 1087 01:07:41,053 --> 01:07:42,597 ‫أتضاجع أحداً آخر؟ 1088 01:07:42,972 --> 01:07:45,308 ‫زميل عمل، سنحقق في ذلك 1089 01:07:48,643 --> 01:07:51,814 ‫مرحباً، أحتاج إلى لحظة ‫مع المحقق (جونز) 1090 01:07:52,523 --> 01:07:53,982 ‫حسناً 1091 01:07:58,821 --> 01:08:00,489 ‫- المحقق (جونز) ‫- نعم 1092 01:08:01,740 --> 01:08:04,577 ‫- (ميا) ‫- جيد جداً، تذكرت 1093 01:08:05,161 --> 01:08:06,912 ‫- بسرعة ‫- حسناً 1094 01:08:07,038 --> 01:08:11,166 ‫قبل 3 أسابيع، عملت حتى ‫الساعة 6:15 طبقاً لبطاقة الوقت 1095 01:08:11,291 --> 01:08:14,879 ‫انتهت جولتك الساعة 6 ‫حسب سجلات إدارة القسم 1096 01:08:15,003 --> 01:08:18,006 ‫تلك 15 دقيقة ليست موثقة 1097 01:08:18,924 --> 01:08:20,675 ‫ماذا سنفعل بشأن ذلك الآن؟ 1098 01:08:20,802 --> 01:08:22,261 ‫نعم 1099 01:08:22,427 --> 01:08:24,180 ‫- (ميا) ‫- نعم أيّها المحقق 1100 01:08:24,304 --> 01:08:27,682 ‫أنا في خضم قضية مهمة الآن ‫لا يمكنني فعل هذا الآن 1101 01:08:29,143 --> 01:08:30,602 ‫حسناً 1102 01:08:31,770 --> 01:08:33,731 ‫- آسف ‫- ربما في مرة أخرى 1103 01:08:33,855 --> 01:08:36,442 ‫- نعم، ربما في مرة أخرى ‫- نعم 1104 01:08:37,067 --> 01:08:38,694 ‫كنت سأتغاضى ‫عن هذه إن استطعت 1105 01:08:38,819 --> 01:08:40,571 ‫لكنني لا أستطيع، تلك... 1106 01:08:40,904 --> 01:08:44,074 ‫15 دقيقة من نقود المواطنين ‫التي نتكلم عنها 1107 01:08:44,242 --> 01:08:47,160 ‫نعم، هم في طريقهم لأخذها 1108 01:08:47,453 --> 01:08:48,912 ‫سأنتظر 1109 01:08:51,706 --> 01:08:53,793 ‫- ماذا؟ ‫- لا أعرف عمّ كان ذلك كلّه 1110 01:08:53,960 --> 01:08:55,878 ‫- أظن أنّ لديك فكرة جيدة ‫- كلّا، أنا جاد 1111 01:08:56,002 --> 01:08:57,964 ‫ليس بقربي فحسب، حسناً (بالدوين)؟ 1112 01:08:58,088 --> 01:08:59,714 ‫- لست مستعدة لذلك بعد ‫- (فاليري) 1113 01:08:59,841 --> 01:09:01,299 ‫نعم، أنا هنا 1114 01:09:15,438 --> 01:09:16,898 ‫- ماذا؟ ‫- لدينا مذكرة تفتيش (تومي) 1115 01:09:17,024 --> 01:09:18,859 ‫- نحتاج إلى الدخول ‫- لِمَ؟ 1116 01:09:18,984 --> 01:09:20,486 ‫سنبحث عن أدلة في الشقة 1117 01:09:20,610 --> 01:09:22,572 ‫ماذا؟ أنحن مشبوهان؟ ماذا فعلنا؟ 1118 01:09:22,696 --> 01:09:24,781 ‫سنبحث عن أدلة ‫في كلّ مكان كان فيه (سكوت) 1119 01:09:25,282 --> 01:09:26,742 ‫أنتم... 1120 01:09:28,368 --> 01:09:29,829 ‫دعاني أراها 1121 01:09:31,955 --> 01:09:34,166 ‫- كلّ التفاصيل موجودة ‫- هيّا (تومي) 1122 01:09:34,291 --> 01:09:36,127 ‫- لا تحول هذا إلى قضية مهمة ‫- أنتم الذين تحولون 1123 01:09:36,209 --> 01:09:37,669 ‫هذه إلى قضية مهمة 1124 01:09:39,004 --> 01:09:40,464 ‫لنذهب أيّها الرفيقان 1125 01:09:46,052 --> 01:09:47,930 ‫ما زال يرفض فتح الباب 1126 01:09:49,181 --> 01:09:50,640 ‫(جيري) 1127 01:09:51,141 --> 01:09:52,601 ‫افتح الباب 1128 01:09:53,935 --> 01:09:57,439 ‫المحققتان (مكدويل) و(أورتيز) ‫افتح الباب (جيري) 1129 01:10:01,068 --> 01:10:02,527 ‫- ألديك مفتاح؟ ‫- نعم 1130 01:10:02,652 --> 01:10:04,112 ‫افتحه 1131 01:10:16,416 --> 01:10:17,877 ‫ربّاه! 1132 01:10:18,126 --> 01:10:19,587 ‫ساعديني 1133 01:10:27,344 --> 01:10:30,180 ‫إنّه ميت، سأطلب سيارة إسعاف ‫على كلّ حال 1134 01:10:30,805 --> 01:10:32,307 ‫الفرقة 15 إلى المقر الرئيسي 1135 01:10:32,432 --> 01:10:34,184 ‫تفضلي أيّتها المتصلة ‫من الدائرة 15 1136 01:10:34,309 --> 01:10:36,771 ‫اطلبوا سيارة إسعاف ‫العنوان 2403 الجادة (دي) 1137 01:10:36,895 --> 01:10:38,355 ‫حالاً 1138 01:10:40,315 --> 01:10:41,858 ‫لم أقتل جدتي 1139 01:10:45,445 --> 01:10:47,489 ‫- (أورتيز) ‫- تراجعا، حسناً 1140 01:10:47,615 --> 01:10:50,992 ‫ربّاه! كنت فتحت الباب سابقاً ‫إن عرفت أنّه سيفعل هذا 1141 01:10:51,117 --> 01:10:53,578 ‫- لا بأس، تراجع فحسب ‫- تعال 1142 01:10:53,703 --> 01:10:55,163 ‫- لا بأس ‫- شكراً 1143 01:10:56,289 --> 01:10:58,416 ‫قال الفاحص الطبي ‫إنّها اغتصبت ثم شنقت 1144 01:10:58,541 --> 01:11:00,962 ‫- يجب أن نحضر (لاري) هذا بهدوء ‫- نعم 1145 01:11:01,253 --> 01:11:02,880 ‫انتظرا هناك، حسناً أيّها الرفيقان؟ 1146 01:11:12,514 --> 01:11:15,268 ‫- ما الفترة التي سيستمرون بها؟ ‫- فترة قصيرة 1147 01:11:16,393 --> 01:11:19,604 ‫هذا محرج، سياراتكم أمام المبنى 1148 01:11:19,729 --> 01:11:22,649 ‫نريد فعل هذا بشكل صحيح ‫حتى لا نضطر إلى العودة هنا 1149 01:11:23,525 --> 01:11:25,235 ‫- ها هو ‫- (آندي) ، إنّهما مستعدان 1150 01:11:25,902 --> 01:11:27,362 ‫كلّا، انتظر هنا 1151 01:11:32,701 --> 01:11:34,161 ‫الضوء 1152 01:11:36,871 --> 01:11:38,665 ‫هذا مسرح جريمتنا 1153 01:11:54,431 --> 01:11:56,266 ‫أخبرنا بما حدث فحسب (تومي) 1154 01:11:56,391 --> 01:11:57,851 ‫سأفعل 1155 01:11:58,268 --> 01:12:01,187 ‫لكن، يجب أن تعدوني ‫بأن أتحمل اللوم، لا تورطا ابني 1156 01:12:01,313 --> 01:12:03,733 ‫لا يمكننا فعل شيء ‫حتى نعرف ما حدث 1157 01:12:05,900 --> 01:12:09,529 ‫أتى (سكوت)، خرجت لإحضار ‫بعض البيتزا واستئجار ألعاب إلكترونية 1158 01:12:09,654 --> 01:12:11,990 ‫غبت نصف ساعة على الأكثر 1159 01:12:13,033 --> 01:12:14,951 ‫لم أخبيء مسدساتي عن (جيك) قط 1160 01:12:15,452 --> 01:12:18,663 ‫مثل ما يخبروننا به في الأكاديمية ‫لا تجعلوا أسلحتكم غريبة على أطفالكم 1161 01:12:18,789 --> 01:12:21,916 ‫كنت أفرغ الطلقات ‫وأجعله يمسكه إن أراد ذلك 1162 01:12:28,465 --> 01:12:31,259 ‫قال (جيك) إنّ (سكوت) ‫كان يلح عليه لرؤية المسدس 1163 01:12:31,385 --> 01:12:33,428 ‫لذلك ذهب (جيك) ‫إلى الخزانة وأحضره 1164 01:12:33,720 --> 01:12:35,305 ‫وأراد (سكوت) ‫وضع شريط الذخيرة فيه 1165 01:12:35,430 --> 01:12:36,890 ‫لذلك قام (جيك) بفعل ذلك 1166 01:12:37,432 --> 01:12:40,353 ‫ثم تناوبا، وضع الشريط في مكانه ‫وسماع صوت دخوله 1167 01:12:40,477 --> 01:12:42,562 ‫لكن، (جيك) أخرج الشريط 1168 01:12:42,687 --> 01:12:44,481 ‫وثم بدآ باللعب به ثانية 1169 01:12:48,361 --> 01:12:49,819 ‫لم يعرف 1170 01:12:50,653 --> 01:12:52,489 ‫أبقي واحدة في حجرة الإطلاق 1171 01:12:55,575 --> 01:12:58,411 ‫وصلت بعد حدوث ذلك بـ10 دقائق ‫وكان (سكوت) ميتاً 1172 01:13:00,330 --> 01:13:01,790 ‫متى دفنت (سكوت)؟ 1173 01:13:01,956 --> 01:13:04,793 ‫تلك الليلة ‫لم يكن هناك شيء يمكننا فعله 1174 01:13:05,543 --> 01:13:11,216 ‫وكان مستحيلاً أن أخاطر بسجن ابني ‫في إصلاحية للشباب فلن يصمد 1175 01:13:11,341 --> 01:13:13,885 ‫أفكرت قط في التحقيق؟ 1176 01:13:14,135 --> 01:13:15,595 ‫بالطبع فعلت 1177 01:13:16,013 --> 01:13:17,472 ‫وأريد أن يعرف ‫أنني وضعت (سكوت) 1178 01:13:17,597 --> 01:13:20,266 ‫في مكان يمكن أن يُوجد فيه ‫لأنني أردت أن يُدفن بشكل لائق 1179 01:13:20,393 --> 01:13:23,311 ‫أعني أنّه أمكنني فعلها ‫بحيث لا توجد جثته قط 1180 01:13:23,436 --> 01:13:24,896 ‫شكراً جزيلاً على ذلك 1181 01:13:25,021 --> 01:13:28,483 ‫بينما نحقق بشدة مع عائلته ‫لظننا أنّ أحدهم هو القاتل 1182 01:13:28,608 --> 01:13:31,903 ‫- كنت أحاول حماية ابني ‫- بتعليمه كيف يخفي الأمور؟ 1183 01:13:32,029 --> 01:13:34,823 ‫بتحويله إلى متآمر ومجرم؟ 1184 01:13:38,368 --> 01:13:40,037 ‫سنحتاج إلى التحدث ‫إلى (جيك) الآن 1185 01:13:40,370 --> 01:13:41,830 ‫وجهوا اللوم إلي 1186 01:13:42,247 --> 01:13:45,875 ‫فشل في إبقاء مسدس آمناً ‫التلاعب بالأدلة، التخلص من جثة 1187 01:13:46,000 --> 01:13:49,337 ‫وجهوا اللوم كلّه إلي ‫لكن، لا توجهوا الاتهام إلى ابني 1188 01:13:49,796 --> 01:13:52,424 ‫لن يحدث ذلك ‫لسوء الحظ سيد (دواير) 1189 01:13:52,549 --> 01:13:56,761 ‫سيعتقل (جيك) بسبب القتل من الدرجة ‫الثانية إن كان ما قلته صحيحاً 1190 01:13:56,845 --> 01:13:58,638 ‫وسيتم التعامل مع القضية ‫في المحكمة العائلية 1191 01:13:58,763 --> 01:14:00,390 ‫ألا أستطيع الحصول ‫على أي اعتبار؟ 1192 01:14:01,266 --> 01:14:03,226 ‫خدمت 20 عاماً ‫في هذه الوظيفة 1193 01:14:03,893 --> 01:14:06,104 ‫إن كانت الحقائق ‫التي رويتها حقيقية 1194 01:14:06,980 --> 01:14:09,149 ‫فسيقوم مكتبي بالتوصية ‫إلى المجلس البلدي 1195 01:14:09,274 --> 01:14:14,904 ‫ألّا تفرض فترة سجن على (جيك) ‫لكنّه سيعتقل وستوجه إليه التهم 1196 01:14:20,702 --> 01:14:22,162 ‫كان حادثاً 1197 01:14:26,541 --> 01:14:28,293 ‫كان يجب عليك تركه كذلك 1198 01:14:38,595 --> 01:14:41,014 ‫وصل تقرير الفاحص الطبي ‫يا (لاري) 1199 01:14:42,307 --> 01:14:43,975 ‫اغتصبت السيدة (غافيولا) 1200 01:14:44,100 --> 01:14:45,560 ‫من قِبَل حفيدها؟ 1201 01:14:46,144 --> 01:14:49,981 ‫- نشك في ذلك كثيراً ‫- ما سنفعله 1202 01:14:50,064 --> 01:14:53,943 ‫هو أخذ عينة للحمض النووي ‫منك ومن جثة (جيري) 1203 01:14:54,068 --> 01:14:56,696 ‫- وسنحصل على جوابنا بسرعة ‫- أفهم 1204 01:14:57,071 --> 01:15:00,408 ‫أستجعلنا حقاً نقوم ‫بهذه الألاعيب كلّها؟ 1205 01:15:00,492 --> 01:15:02,494 ‫لنثبت ما هو واضح جداً ‫للجميع في هذه الغرفة 1206 01:15:02,619 --> 01:15:04,954 ‫كلّ هؤلاء الأشخاص ‫يقولون أشياء رائعة عنك 1207 01:15:05,288 --> 01:15:07,832 ‫عملك بجد، وعدم تورطك ‫في المشاكل منذ إطلاق سراحك 1208 01:15:07,957 --> 01:15:09,417 ‫كان أداؤك رائعاً 1209 01:15:09,834 --> 01:15:11,753 ‫تمسك بهذا. حافظ على كرامتك 1210 01:15:12,420 --> 01:15:13,588 ‫حافظ على ذلك، أخبرنا ‫بما حدث بشكل غير سليم 1211 01:15:13,671 --> 01:15:17,300 ‫ووفر على الجميع وقتاً كثيراً ‫وحزناً كثيراً 1212 01:15:22,430 --> 01:15:23,890 ‫إذن، تعال 1213 01:15:32,732 --> 01:15:36,152 ‫أتعرفين؟ عندما خرجت ‫قرأت كتباً كثيرة عن المساعدة الذاتية 1214 01:15:36,277 --> 01:15:38,530 ‫كنت مصمماً ‫على أن أنجح بالحياة النزيهة 1215 01:15:39,489 --> 01:15:41,783 ‫ويحذر كتاب عن... 1216 01:15:42,158 --> 01:15:43,701 ‫في الفصل الأخير، هذا الرجل… 1217 01:15:44,911 --> 01:15:46,996 ‫يحذرك من نشوة خاطئة 1218 01:15:48,039 --> 01:15:53,878 ‫انهماكك في تحسين نفسك وفي... 1219 01:15:54,003 --> 01:15:59,676 ‫الإحساس بروعة العالم ‫ثم يحدث شيء يعيدك إلى الحضيض 1220 01:15:59,801 --> 01:16:01,344 ‫يعيدك إلى الحقيقة 1221 01:16:03,429 --> 01:16:04,889 ‫كنت أنتظر ذلك 1222 01:16:05,139 --> 01:16:06,808 ‫لكن، ظننت أنني تخطيت ذلك 1223 01:16:11,854 --> 01:16:13,314 ‫ماذا حدث هذا الصباح؟ 1224 01:16:13,481 --> 01:16:14,941 ‫كنت عاطلاً عن العمل 1225 01:16:15,066 --> 01:16:17,986 ‫يلح عليّ الضابط المسؤول ‫عن التسريح المشروط للحصول على وظيفة 1226 01:16:18,111 --> 01:16:20,655 ‫وحصلت على موعد لمقابلة ‫هذا الصباح أخيراً 1227 01:16:21,322 --> 01:16:23,241 ‫أخرج و... 1228 01:16:23,741 --> 01:16:25,535 ‫تم سحب سيارتي 1229 01:16:25,660 --> 01:16:28,454 ‫تم حجزها لدى الشرطة ‫تركت محفظتي في داخلها 1230 01:16:28,746 --> 01:16:31,873 ‫أذهب إلى السيدة (غافيولا) ‫أخبرها بحاجتي إلى اقتراض 75 دولاراً 1231 01:16:32,000 --> 01:16:36,671 ‫فترفض، عانت تجارب سيئة ‫بإقراض النقود للناس 1232 01:16:36,837 --> 01:16:38,756 ‫أخبرها بأنني ‫سأعيد المال بعد 3 ساعات 1233 01:16:38,881 --> 01:16:42,175 ‫أحتاج إلى سيارتي ومحفظتي ‫وإلى الوصول إلى مقابلتي 1234 01:16:42,302 --> 01:16:45,430 ‫أحتاج إلى البقاء ناجحاً 1235 01:16:46,347 --> 01:16:49,309 ‫وجدت هذه المرأة ‫على أرضية مطبخها 1236 01:16:49,433 --> 01:16:52,020 ‫لأنّها وقعت ‫وهي تحاول إعداد الخبز المحمص 1237 01:16:52,228 --> 01:16:53,605 ‫حملتها إلى غرفة نومها 1238 01:16:53,730 --> 01:16:55,565 ‫اعتنيت بها 3 أيام 1239 01:16:55,690 --> 01:16:57,859 ‫أفقدت السيطرة ‫عندما رفضت إعطاءك النقود؟ 1240 01:16:57,984 --> 01:17:01,279 ‫عرفت أنني سأسجن إلى الأبد ‫حالما وضعت يدي عليها 1241 01:17:01,404 --> 01:17:03,406 ‫دفعني ذلك إلى الغضب أكثر 1242 01:17:03,739 --> 01:17:07,118 ‫لم أكنّ ضغينة لها ‫لم أكنّ ضغينة لأحدهم 1243 01:17:09,037 --> 01:17:10,496 ‫لنكتب ذلك 1244 01:17:11,372 --> 01:17:12,832 ‫إنّه غير حقيقي 1245 01:17:13,457 --> 01:17:15,001 ‫كلّ الهراء عن العمل الجيد 1246 01:17:15,126 --> 01:17:16,586 ‫كلّه غير صحيح 1247 01:17:17,253 --> 01:17:20,130 ‫ينتظر المرء حتّى يحين موعد فشله ‫في كلّ الأحوال 1248 01:17:23,885 --> 01:17:28,681 ‫أيوجد شيء آخر في الماضي ‫لم يقبض عليك لفعله (لاري)؟ 1249 01:17:28,973 --> 01:17:31,559 ‫أُدنت بجريمة اغتصاب واحدة. ‫أظنها لم تكن الوحيدة 1250 01:17:32,517 --> 01:17:35,897 ‫بما أنّك ستعترف ‫وأظن ذلك يستحق التقدير 1251 01:17:36,898 --> 01:17:39,191 ‫الآن وقت إحضار الطمأنينة 1252 01:17:39,525 --> 01:17:41,152 ‫إلى عائلات الآخرين 1253 01:17:42,028 --> 01:17:43,488 ‫يمكنني احترام ذلك 1254 01:17:44,529 --> 01:17:45,990 ‫أكانت هناك أخريات؟ 1255 01:17:49,827 --> 01:17:52,246 ‫كانت هناك نادلة ‫في مطعم (غولدن لادل) 1256 01:17:52,371 --> 01:17:54,540 ‫في (ميرتل بيتش) ‫في ولاية (ساوث كارولاينا) 1257 01:17:56,417 --> 01:17:59,712 ‫حدث هذا عام 1983، (سوزي) 1258 01:18:00,630 --> 01:18:03,174 ‫وعاهرة في (ديكاتِر) ‫في ولاية (إلينوي) عام 1259 01:18:03,299 --> 01:18:06,928 ‫85، كان لقبها للعمل (باني) ‫كانت صهباء 1260 01:18:13,059 --> 01:18:14,519 ‫أنت محقة 1261 01:18:15,937 --> 01:18:17,522 ‫يجب أن أتكلم عنهن الآن 1262 01:18:18,815 --> 01:18:20,274 ‫حالات اغتصاب؟ 1263 01:18:20,774 --> 01:18:22,985 ‫كلّا، قتلتهن 1264 01:18:28,074 --> 01:18:29,534 ‫وثم أخرجت الشريط؟ 1265 01:18:30,867 --> 01:18:32,328 ‫نعم 1266 01:18:32,662 --> 01:18:34,329 ‫ثم تابعت اللعب بالمسدس؟ 1267 01:18:36,082 --> 01:18:37,542 ‫نعم 1268 01:18:38,209 --> 01:18:41,504 ‫هل وجّهت المسدس ‫إلى (سكوت) خلال لعبكما؟ 1269 01:18:43,172 --> 01:18:44,924 ‫نعم، كنّا نلعب 1270 01:18:45,049 --> 01:18:47,343 ‫- ثم ضغطت على الزناد؟ ‫- كلّا 1271 01:18:47,552 --> 01:18:50,304 ‫- أعني... ‫- أكان إصبعك موضوعاً على الزناد؟ 1272 01:18:50,430 --> 01:18:51,889 ‫لدي مسدس لعب بلاستيكي 1273 01:18:52,348 --> 01:18:55,393 ‫ويجب أن تضغط بشدة ‫على ذلك الزناد 1274 01:18:56,686 --> 01:19:00,106 ‫- إنّه ما اعتدت عليه ‫- إذن، انزلق إصبعك فحسب 1275 01:19:01,691 --> 01:19:03,151 ‫أنا مجرد... 1276 01:19:03,568 --> 01:19:05,695 ‫لا أذكر الضغط على الزناد 1277 01:19:06,028 --> 01:19:07,947 ‫لم أقصد فعل ذلك ‫إن كنت فعلت 1278 01:19:08,071 --> 01:19:09,532 ‫أكنت تتحرك؟ 1279 01:19:09,907 --> 01:19:11,367 ‫نعم 1280 01:19:11,951 --> 01:19:14,620 ‫كان (سكوت) يتصرف ‫كأنّه عضو عصابة 1281 01:19:15,830 --> 01:19:17,290 ‫وكنت الشرطي 1282 01:19:17,622 --> 01:19:19,499 ‫وكان يهاجمني 1283 01:19:20,418 --> 01:19:21,878 ‫مسدس اللعب البلاستيكي 1284 01:19:22,420 --> 01:19:24,380 ‫يجب أن تضغط ‫على الزناد بشدة حقاً 1285 01:19:25,673 --> 01:19:27,132 ‫ماذا حدث بعدها (جيك)؟ 1286 01:19:30,178 --> 01:19:32,054 ‫حسناً، أعرف أنّ هذا صعب، لكن... 1287 01:19:32,430 --> 01:19:33,890 ‫يجب أن تخبرنا 1288 01:19:36,726 --> 01:19:38,853 ‫كان هناك انفجار ضخم 1289 01:19:39,520 --> 01:19:40,980 ‫و... 1290 01:19:41,147 --> 01:19:43,316 ‫قفز المسدس في يدي 1291 01:19:44,524 --> 01:19:46,569 ‫وسقط (سكوت) 1292 01:19:48,821 --> 01:19:50,281 ‫لا بأس بني 1293 01:19:51,240 --> 01:19:52,699 ‫لا بأس 1294 01:20:03,920 --> 01:20:05,755 ‫- أيقدم الابن إفادة؟ ‫- نعم، ما زالت المدعية العامة 1295 01:20:05,879 --> 01:20:08,508 ‫- معه ووالده في الداخل ‫- أكان حادثاً؟ 1296 01:20:08,633 --> 01:20:10,092 ‫نعم 1297 01:20:10,968 --> 01:20:12,845 ‫- أتمّ إخبار والدة (سكوت)؟ ‫- نعم 1298 01:20:12,970 --> 01:20:16,057 ‫اتصلت بها للتأكد من أنّها ‫في المنزل حتى نستطيع إخبارها شخصياً 1299 01:20:16,181 --> 01:20:17,850 ‫لكنّها أرادت المعرفة عبر الهاتف 1300 01:20:17,975 --> 01:20:20,102 ‫ماذا تريد أن تفعل ‫بشأن تهم الاعتداء ضد الصديق؟ 1301 01:20:20,228 --> 01:20:24,023 ‫- نحتجزه في الأسفل ‫- أسقطوها، انتهى الأمر 1302 01:20:24,440 --> 01:20:26,025 ‫حسناً، إذن، أطلق سراحه 1303 01:20:33,658 --> 01:20:35,117 ‫أما زلت ستأتين الليلة؟ 1304 01:20:35,535 --> 01:20:37,453 ‫لم أعلم ‫أننا ما زلنا سنخرج 1305 01:20:37,578 --> 01:20:40,456 ‫- نعم، أراكِ لاحقاً ‫- حسناً 1306 01:20:46,337 --> 01:20:48,506 ‫لِمَ لا تأتين وتجلسين آنسة (لو)؟ 1307 01:20:48,631 --> 01:20:50,633 ‫أتحتجزون صديقي (ستيف دانزيك)؟ 1308 01:20:50,758 --> 01:20:54,262 ‫نعم، كان هناك عراك صغير ‫لكن، لن توجه أي تهم لـ(ستيف) 1309 01:20:54,387 --> 01:20:56,848 ‫- إذن، أين هو؟ ‫- يتم إطلاق سراحه 1310 01:20:56,972 --> 01:20:58,808 ‫أيوجد شيء آخر ‫تريدان معرفته بشأني؟ 1311 01:20:59,141 --> 01:21:00,893 ‫شيء آخر تريدان اتهامي بفعله؟ 1312 01:21:01,351 --> 01:21:03,103 ‫كنّا نحقق في مقتل ابنكِ 1313 01:21:03,229 --> 01:21:04,689 ‫نعم، فقدت ابني 1314 01:21:05,481 --> 01:21:08,693 ‫- جعلتما شعوري أسوأ ‫- آسفان، لم تكن تلك نيتنا 1315 01:21:09,943 --> 01:21:11,404 ‫عار على كليكما 1316 01:21:11,571 --> 01:21:14,906 ‫- آسفان ‫- أريد إطلاق سراح (ستيف) حالاً 1317 01:21:15,032 --> 01:21:16,492 ‫سأكون موجودة في الخارج 1318 01:21:41,851 --> 01:21:45,104 ‫قتل (سكوت) صديقه (جيك دواير) ‫عن طريق الخطأ 1319 01:21:45,228 --> 01:21:47,522 ‫فزع والد (جيك) وأخفى الأمر 1320 01:21:47,898 --> 01:21:52,068 ‫أسقط التهم ضدك ‫يمكنك الذهاب، تنتظرك (كاثرين) 1321 01:21:57,742 --> 01:21:59,743 ‫أتعاملت معهما بالشدة ‫التي تعاملت معي بها؟ 1322 01:21:59,910 --> 01:22:01,828 ‫يُقتل ولد عمره 12 عاماً 1323 01:22:01,995 --> 01:22:03,623 ‫تلك الطريقة الوحيدة ‫التي سأتعامل بها 1324 01:22:05,040 --> 01:22:06,500 ‫إذن، لا أكنّ لك ضغينة 1325 01:22:07,043 --> 01:22:08,501 ‫ولا أنا 1326 01:22:26,269 --> 01:22:28,022 ‫- مرحباً أبي ‫- (جون) 1327 01:22:28,521 --> 01:22:30,065 ‫(ريتا أورتيز)، هذا أبي 1328 01:22:30,440 --> 01:22:33,235 ‫- (جون كلارك)، يسعدني لقاؤك ‫- يسعدني لقاؤك سيدي 1329 01:22:38,741 --> 01:22:42,410 ‫سمعت أنّك عملت بجد على قضية ‫قتل الولد البالغ من العمر 12 عام 1330 01:22:42,536 --> 01:22:43,995 ‫نعم 1331 01:22:44,413 --> 01:22:45,872 ‫تلك القضايا صعبة دائماً 1332 01:22:47,415 --> 01:22:48,876 ‫- أكنت تعملين عليها أيضاً؟ ‫- كلّا 1333 01:22:49,001 --> 01:22:52,421 ‫حققت وشريكتي في قضية امرأة ‫عجوز قتلت في شقتها 1334 01:22:52,545 --> 01:22:55,299 ‫بدت مثل قضية سهلة ‫بفعل حفيدها مدمن المخدرات 1335 01:22:55,423 --> 01:22:57,843 ‫لكن، عندما عملنا عليها ‫تبين أنّ الفاعل مجرم سابق 1336 01:22:57,969 --> 01:23:02,263 ‫بدا أنّه غير حياته ‫لكنّه فقد السيطرة وقتلها هذا الصباح 1337 01:23:02,514 --> 01:23:04,308 ‫ما الفترة التي عملت فيها شرطية؟ 1338 01:23:04,475 --> 01:23:06,643 ‫- 5 سنوات ‫- 5 سنوات؟ 1339 01:23:07,102 --> 01:23:08,979 ‫وأصبحتِ في مكتب المحققين؟ 1340 01:23:09,981 --> 01:23:11,439 ‫نعم، كنت محظوظة 1341 01:23:11,856 --> 01:23:14,193 ‫- أين عملتِ قبل هذا؟ ‫- 3 سنوات في الدائرة الثامنة 1342 01:23:14,317 --> 01:23:17,863 ‫3 سنوات شرطية عادية ‫وعامين في (مانهاتن ساوث فايس) 1343 01:23:19,156 --> 01:23:22,994 ‫أحدث لكِ هذا الحظ ‫لمعرفتك بأحد متنفذ؟ 1344 01:23:23,118 --> 01:23:24,828 ‫احتاجوا إلى نساء ‫من أصل إسباني في (فايس) 1345 01:23:24,953 --> 01:23:27,122 ‫- فهمت ‫- انظر إلى هنا 1346 01:23:27,247 --> 01:23:29,416 ‫عاد أبي إلى عاداته السابقة 1347 01:23:31,668 --> 01:23:33,378 ‫هل أجعلكِ تشعرين بعدم ارتياح؟ 1348 01:23:33,838 --> 01:23:35,296 ‫على الإطلاق 1349 01:23:37,966 --> 01:23:39,509 ‫يجب أن أذهب ‫إلى الحمام بسرعة 1350 01:23:41,386 --> 01:23:43,888 ‫أطلقي طلقة تحذير ‫إن ضايقكِ كثيراً 1351 01:23:44,431 --> 01:23:45,891 ‫سأكون بخير 1352 01:23:51,146 --> 01:23:52,814 ‫كنت أتطلع قدماً إلى لقائك 1353 01:23:53,149 --> 01:23:55,401 ‫أعرف مقدار ‫تطلع (جون) إليك كقدوة 1354 01:23:55,609 --> 01:23:57,319 ‫إنّه شيء لطيف منكِ قوله 1355 01:23:58,945 --> 01:24:00,406 ‫أهذا مكانك المفضل؟ 1356 01:24:01,239 --> 01:24:02,699 ‫نعم، آتي إلى هنا منذ فترة 1357 01:24:03,951 --> 01:24:06,202 ‫لا أعرف ‫إن ذكر ذلك إطلاقاً 1358 01:24:06,327 --> 01:24:08,414 ‫لكنني مررت ‫بفترة صعبة مع (جون) 1359 01:24:08,539 --> 01:24:10,499 ‫عندما ذهب إلى العمل ‫مع الدائرة 15 1360 01:24:11,042 --> 01:24:12,500 ‫لم نتكلم فترة 1361 01:24:13,835 --> 01:24:15,295 ‫تجاوزت حدودي 1362 01:24:16,880 --> 01:24:18,466 ‫آمل أنّه يعرف فقط 1363 01:24:19,924 --> 01:24:21,384 ‫مقدار محبتي له 1364 01:24:25,139 --> 01:24:26,598 ‫متأكدة من معرفته 1365 01:24:36,107 --> 01:24:37,401 ‫امتطيها يا راعي البقر 1366 01:24:38,651 --> 01:24:41,405 ‫- سأقف هنا ‫- لا، أنا بخير 1367 01:24:42,323 --> 01:24:46,160 ‫- ألا تخشى أن تكون بمفردك؟ ‫- أجل. هيا بنا! 1368 01:24:46,993 --> 01:24:49,704 ‫حسناً يا عزيزي، سنجلس على تلك الأريكة هناك 1369 01:24:49,871 --> 01:24:51,414 ‫- اتفقنا ‫- اتفقنا 1370 01:25:01,217 --> 01:25:03,094 ‫يبعدك (ثيو) ‫عن بيئة العمل حقاً؟ 1371 01:25:04,302 --> 01:25:05,763 ‫نعم 1372 01:25:06,096 --> 01:25:08,057 ‫أتأخر الوقت ‫على إحضار حلوى قطنية له؟ 1373 01:25:08,181 --> 01:25:09,641 ‫ابقي هنا لحظة 1374 01:25:09,975 --> 01:25:12,143 ‫مرحباً أبي، مرحباً (كوني) 1375 01:25:15,147 --> 01:25:17,066 ‫إن حدث شيء لي 1376 01:25:17,649 --> 01:25:19,442 ‫أريد منكِ الاعتناء بـ(ثيو) 1377 01:25:20,902 --> 01:25:22,987 ‫أعني أنني أريد ‫أن يكون ذلك قانونياً 1378 01:25:24,155 --> 01:25:27,743 ‫لن يكون عبئاً مالياً عليكِ ‫ذلك مؤمّن 1379 01:25:28,034 --> 01:25:29,494 ‫إن كنت تريدين فعل ذلك 1380 01:25:31,079 --> 01:25:32,539 ‫بالطبع أريد 1381 01:25:34,499 --> 01:25:36,751 ‫مرحباً أبي، مرحباً (كوني) 1382 01:25:41,048 --> 01:25:43,049 ‫سأل (ثيو) إن كان ‫يستطيع مناداتك بـ"والدتي" 1383 01:25:44,008 --> 01:25:45,760 ‫أتريد منه مناداتي بـ"والدتي"؟ 1384 01:25:46,719 --> 01:25:48,805 ‫لا أريد عدم احترام أمه 1385 01:25:49,180 --> 01:25:51,934 ‫لا أظن ذلك ‫عدم احترام لها (آندي) 1386 01:25:52,058 --> 01:25:54,561 ‫أظن أنّ أمه ستريد أحداً ‫في حياة (ثيو) 1387 01:25:54,686 --> 01:25:56,147 ‫يستطيع مناداتها بـ"والدتي" 1388 01:25:58,399 --> 01:26:00,233 ‫أحد في حياتيكما 1389 01:26:02,735 --> 01:26:04,279 ‫نعم، الأرجح أنّك محقة 1390 01:26:15,331 --> 01:26:17,458 ‫لم يكن ذلك سيئاً جداً ‫أليس كذلك؟ 1391 01:26:20,670 --> 01:26:22,130 ‫كلّا 1392 01:26:22,840 --> 01:26:24,299 ‫ليس سيئاً إطلاقاً 1393 01:26:33,224 --> 01:26:36,937 ‫سنحضر جليسة أطفال ليلة الغد ‫وستأتي إلى شقتي لتناول العشاء 1394 01:26:37,897 --> 01:26:39,355 ‫يبدو ذلك جيداً 1395 01:26:42,233 --> 01:26:43,986 ‫- هل استمتعت؟ ‫- نعم 1396 01:26:44,110 --> 01:26:46,322 ‫أيمكنني تناول الحلوى القطنية رجاءً؟ 1397 01:26:46,446 --> 01:26:47,906 ‫نعم، حسناً 1398 01:26:58,374 --> 01:27:00,794 ‫- شكراً ‫- انظر إلى ذلك! شكراً 1399 01:27:00,919 --> 01:27:02,378 ‫شكراً 1400 01:27:21,814 --> 01:27:29,113 ‫ترجمة: هادي مطر ‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن 146958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.