All language subtitles for NYPD.Blue.S09E20.Oedipus.Wrecked.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:04,172
- في الحلقات السابقة...
- سمعت أنّك ستلاكم (لوفلين) في (سموكر)
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,757
- تنتشر الأخبار، صحيح؟
- ألاكمت من قبل؟
3
00:00:06,883 --> 00:00:09,259
طبعاً، كنت ألاكم منذ فترة
هذا ليس أمراً مهماً
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,971
يدافع أحدهم عني
هذا أمر مهم
5
00:00:12,096 --> 00:00:13,597
تستحقين أن يدافع أحدهم عنك
6
00:00:14,140 --> 00:00:15,933
- ماذا يحدث بينك وبين (كوني)؟
- لا شيء
7
00:00:16,059 --> 00:00:18,435
- ماذا يعوق طريقك؟
- ربّما الـ20 عاماً بيننا
8
00:00:18,811 --> 00:00:21,982
- أو لأنّني مغفل
- ساعد نفسك وأقم هذه العلاقة
9
00:00:22,107 --> 00:00:25,360
لا تكترث (كوني) بتاتاً
للأشياء التي تقلقك
10
00:00:31,324 --> 00:00:34,618
دافعت عني وأريد أن أشكرك
11
00:00:39,666 --> 00:00:41,960
- لست مضطرة إلى فعل هذا
- أنا أريد ذلك
12
00:00:55,597 --> 00:00:58,308
- علينا أن نغادر
- أجل، علينا ذلك
13
00:01:00,854 --> 00:01:02,312
ربّاه!
14
00:01:09,654 --> 00:01:11,114
علينا المغادرة
15
00:01:12,115 --> 00:01:14,658
- عليّ الذهاب إلى المنزل وتبديل ثيابي
- أعرف
16
00:01:22,584 --> 00:01:24,043
ماذا تفعلين؟
17
00:01:27,130 --> 00:01:28,839
- سنغادر
- أجل، لنغادر
18
00:01:47,942 --> 00:01:49,401
- علينا المغادرة
- أجل
19
00:01:52,196 --> 00:01:55,575
- سأراك لاحقاً
- حسناً، تفضلي
20
00:01:59,579 --> 00:02:01,038
إذن...
21
00:02:04,833 --> 00:02:07,711
- لا تقلقي، الأمور بخير، حسناً؟
- حسناً
22
00:02:11,840 --> 00:02:14,551
- عليّ الذهاب
- أعرف
23
00:03:32,004 --> 00:03:34,339
- وجدت كمبيوتراً محمولاً شخصياً
- أرسليه إلى وحدة المساعدة الفنية
24
00:03:34,464 --> 00:03:36,049
ليقوموا بحلّ شيفرته
25
00:03:37,593 --> 00:03:39,345
{\an8}كان مفتوحاً حين وجدته
26
00:03:40,012 --> 00:03:42,139
{\an8}إذن، تمّ ربط الرجل والفتاة هنا
27
00:03:42,306 --> 00:03:46,310
{\an8}ثمّ أخذ الوغد الفتاة الأخرى
لتفتح الأستوديو وقتلها هناك
28
00:03:46,603 --> 00:03:48,270
ربّما تضع المال هناك
29
00:03:50,147 --> 00:03:53,901
- صباح الخير يا بطل، كيف حالك؟
- صباح الخير، بخير، ماذا لدينا؟
30
00:03:54,067 --> 00:03:56,321
القتيلة أنثى في الخلف
وهذه شقتها
31
00:03:56,445 --> 00:03:58,280
{\an8}لديها أستوديو تسجيل كامل
مجهّز في الخلف
32
00:03:58,697 --> 00:04:00,657
رُبطت فتاة وأطلق النار
على رأسها إلى جانب الرجل
33
00:04:00,782 --> 00:04:03,076
ما زالت حيّة لكنّها فاقدة الوعي
وقد نُقلت إلى مستشفى (بيلفيو)
34
00:04:03,869 --> 00:04:05,495
سأفتش في هذا الكمبيوتر
35
00:04:09,750 --> 00:04:13,838
{\an8}- يبدو أنّك لَم تنم كثيراً
- أجل، كنت أتقلّب طوال الليل
36
00:04:15,088 --> 00:04:17,216
- إنّه الأدرينالين
- أجل، على الأرجح
37
00:04:19,801 --> 00:04:21,762
{\an8}- صباح الخير
- صباح الخير
38
00:04:24,806 --> 00:04:28,852
{\an8}يطوف (ميدافوي) و(جونز) يفتشان
هلّا تساعدينهما، سيزودانك بالمعلومات
39
00:04:32,357 --> 00:04:36,026
{\an8}كانت الليلة الماضية ليلة حافلة
أقصد بشأن الملاكمة
40
00:04:45,577 --> 00:04:47,454
{\an8}لدينا تهديد بوجود قنبلة
في الشارع 3
41
00:04:47,579 --> 00:04:50,083
{\an8}اتصل بـ(مكدويل) و(أورتيز) عبر اللاسلكي
ودعهما تتوليان هذا الأمر
42
00:04:50,874 --> 00:04:53,336
{\an8}- ماذا حدث بشأن القتلى الثلاثة؟
- إنّهما اثنان
43
00:04:53,460 --> 00:04:56,088
{\an8}إحدى الفتاتين اسمها (جودي غيرتن)
في مستشفى (بيلفيو)
44
00:04:56,214 --> 00:04:58,757
{\an8}القتيلة التي تملك الشقة
اسمها (شيري لينت)
45
00:04:58,883 --> 00:05:01,802
{\an8}تقوم بتأجير أستديو التسجيل
الموجود في غرفة نومها
46
00:05:01,969 --> 00:05:03,845
{\an8}- أتمّ الدخول عنوة؟
- كلّا
47
00:05:04,346 --> 00:05:09,184
{\an8}الفتاة المصابة بالرصاص والقتيل
هما صديقا (شيري لينت) من (ميشيغن)
48
00:05:09,601 --> 00:05:12,479
{\an8}- وكانا يقيمان هنا بعض الوقت
- في كمبيوتر (لينت) المحمول
49
00:05:12,605 --> 00:05:15,232
{\an8}وجدنا قائمة بأسماء الأشخاص
الذين استأجروا أستوديو التسجيل
50
00:05:15,357 --> 00:05:18,903
{\an8}سنحضر آخر شخص مكتوب في القائمة
وهو (كول ماكلوفلين)
51
00:05:19,027 --> 00:05:21,196
{\an8}حسناً، أخبرني بالمستجدات كلّها
فأنا أتلقى المكالمات الهاتفية
52
00:05:22,406 --> 00:05:23,865
{\an8}أستخبرهم؟
53
00:05:26,911 --> 00:05:29,079
ابنتي (كيتي) ستتزوج
54
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
- تهانيّ
- تهانيّ يا (غريغ)
55
00:05:31,666 --> 00:05:33,792
- هذا رائع
- أقابلت الرجل الذي ستتزوج به؟
56
00:05:34,126 --> 00:05:36,128
كلّا، سنتناول العشاء ليلة الغد
57
00:05:36,837 --> 00:05:40,382
عائلته تعيش هنا في المدينة
أعتقد أنّهم يتناقلون الخبر الآن
58
00:05:40,757 --> 00:05:45,554
{\an8}ما زلت مصدوماً، كنت أجهل
أنّها تقيم علاقة جدّية بأحدهم
59
00:05:46,722 --> 00:05:49,933
تحاول زوجتي السابقة
الإيقاع بيني وبين بناتي
60
00:05:50,434 --> 00:05:52,394
أستحضر زوجتك السابقة العشاء معكم
ليلة الغد؟
61
00:05:52,519 --> 00:05:55,105
على جثتي
62
00:05:55,731 --> 00:05:58,359
كلّا، أنا و(كيتي) وخطيبها فحسب
63
00:05:58,650 --> 00:06:03,531
- هذه أخبار رائعة
- لا تتناولوا الكربوهيدرات حتى الزفاف
64
00:06:03,864 --> 00:06:05,532
تقيدوا بهذه المعلومات
65
00:06:14,416 --> 00:06:15,876
انظري إلى هذا
66
00:06:16,835 --> 00:06:19,004
{\an8}وردنا اتصال يهدد
بوجود قنبلة في هذا المبنى
67
00:06:19,713 --> 00:06:22,466
ثارت كلبة تقفي أثر القنابل
حين شمّت حقيبة هذه المرأة
68
00:06:22,592 --> 00:06:24,301
قامت الفرقة المسؤولة عن القنابل
بعملها وحاولت تعطيل القنبلة
69
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
{\an8}فاكتشفنا أنّ السيدة
كانت تمرّ بقرب المبنى فحسب
70
00:06:26,303 --> 00:06:28,638
{\an8}لكنّها تحمل نصف كيلو من الكوكايين
وكمية كبيرة من مخدر الـ(إكستاسي)
71
00:06:28,764 --> 00:06:30,849
كانت كلبة كشف القنابل كلبة
لكشف المخدرات قبل إعادة تدريبها
72
00:06:30,974 --> 00:06:33,269
- بعد حادثة 11 سبتمبر
- أهذه هي المرأة؟
73
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
أجل، اسمها (روندا كليفتون)
وهي تتحامق وتقول
74
00:06:36,229 --> 00:06:38,065
إنّها لا تعرف كيف وصلت
المخدرات إلى حقيبتها
75
00:06:39,775 --> 00:06:41,943
المحققتان (مكدويل) و(أورتيز)
يا سيدة (كليفتون)
76
00:06:42,069 --> 00:06:46,656
أجهل كيف وصلت هذه إلى حقيبتي
أقسم علي ذلك
77
00:06:46,782 --> 00:06:49,159
متى آخر مرة تفقدت حقيبتك
ولَم تجديها؟
78
00:06:49,368 --> 00:06:52,996
هذا الصباح، مؤكد أنّ أحدهم
وضع هذا في حقيبتي لـ...
79
00:06:53,747 --> 00:06:55,208
لا أعرف ما السبب
80
00:06:55,665 --> 00:06:59,586
- أتقيمين في المدينة يا سيدة (كليفتون)؟
- كلّا، أعيش في الشمال في (غلينفولز)
81
00:06:59,836 --> 00:07:01,380
- لماذا جئت هنا؟
- للتسوق
82
00:07:01,506 --> 00:07:03,965
أخرقت القوانين في الماضي؟
ألديك تهم لها علاقة بالمخدرات؟
83
00:07:04,091 --> 00:07:07,844
كلّا، لَم أتلقّ مخالفة للسرعة
84
00:07:07,969 --> 00:07:10,472
- لأنّنا سنعرف ذلك
- يمكنك سؤال أيّ شخص
85
00:07:10,722 --> 00:07:12,933
ليس ممكناً أن أفعل هذا
مؤكد أنّ ثمّة خطأ
86
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
حسناً، سترافقيننا إلى مركز الشرطة
لنعرف المزيد
87
00:07:15,102 --> 00:07:18,688
- ربّاه! أتمزحان؟
- كلّا، تعالي يا سيدتي
88
00:07:22,109 --> 00:07:24,736
هلّا تجلس يا سيد (ماكلوفلين)
89
00:07:25,946 --> 00:07:27,697
- أجئت من العمل؟
- أجل
90
00:07:27,824 --> 00:07:30,283
أنا المدير التنفيذي لشركة
(ديجيتال إلكترونيكس)
91
00:07:30,409 --> 00:07:33,245
هذا رائع، أتعرف (شيري لينت)؟
92
00:07:33,495 --> 00:07:36,039
- كلّا
- إنّها تسكن في الشارع 7
93
00:07:38,291 --> 00:07:40,961
تبدو مألوفة، لكنّني لا أستطيع
معرفة أين رأيتها
94
00:07:41,086 --> 00:07:43,171
لماذا اسمك ورقم هاتفك
في دفتر عناوينها؟
95
00:07:43,964 --> 00:07:46,049
- حسناً، ما الأمر؟
- نحاول معرفة...
96
00:07:46,174 --> 00:07:48,218
سبب إنكارك بمعرفة (شيري)
هذا هو الأمر
97
00:07:48,635 --> 00:07:51,388
أعرفها معرفة سطحية فحسب
98
00:07:51,513 --> 00:07:54,558
- متى رأيتها آخر مرة؟
- ماذا تقول (شيري)؟
99
00:07:54,724 --> 00:07:58,311
نحن نطرح الأسئلة وأنت تجيب
هذه هي مجريات العمل
100
00:07:58,687 --> 00:08:02,190
آسف، لكن أأبدو شخصاً
وضيعاً ضعيفاً بالنسبة إليك؟
101
00:08:02,315 --> 00:08:07,279
لا تحاول استخدام القوة معي
يمكنني طرح الأسئلة وسأفعل ذلك
102
00:08:07,863 --> 00:08:11,700
حسناً، وجدنا (شيري) ميتة
في شقتها صباح اليوم
103
00:08:11,867 --> 00:08:14,536
وكان موعدك هو آخر موعد
مُسجل في جدول مواعيدها
104
00:08:14,661 --> 00:08:16,663
ألديك أسئلة بشأن هذا يا (كول)؟
105
00:08:17,414 --> 00:08:21,460
اسمعاني، ليس لديّ علاقة بهذا
صدقاني أرجوكما
106
00:08:21,668 --> 00:08:23,378
ينهار بسرعة، صحيح؟
107
00:08:23,712 --> 00:08:27,424
أنا رجل أعمال محترم وعضو
في رابطة "لأجل (نيويورك) أفضل"
108
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
- متى رأيتها آخر مرة؟
- البارحة
109
00:08:30,010 --> 00:08:32,345
- لماذا؟
- لأشتري المرجوانا
110
00:08:32,471 --> 00:08:34,389
حسناً، أنا أعترف
أدخن المرجوانا في المناسبات
111
00:08:34,514 --> 00:08:37,350
- لَم أشترِ أكثر من ثُمن قطّ
- أكانت موزعة مخدرات؟
112
00:08:37,726 --> 00:08:41,229
أجل، كان ذلك عملها
كانت تبيع سجائر المرجوانا
113
00:08:41,354 --> 00:08:45,734
- أين كنت الليلة الماضية وهذا الصباح؟
- في المنزل مع زوجتي وابني
114
00:08:45,859 --> 00:08:47,486
- ثمّ ذهبت إلى العمل
- أكنت تضاجعها؟
115
00:08:47,611 --> 00:08:51,615
كلّا
116
00:08:51,740 --> 00:08:53,700
كنت أشتري المرجوانا منها فحسب
117
00:08:53,825 --> 00:08:56,453
حسناً، اكتب ما فعلته كلّه
منذ صباح أمس
118
00:08:58,371 --> 00:09:00,290
نعمل في هذا المجال منذ فترة
يا سيدة (كليفتون)
119
00:09:00,415 --> 00:09:02,791
ومسألة أن يضع موزع المخدرات
كمية مخدرات كبيرة في حقيبة امرأة
120
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
واهباً آلاف الدولارات لشخص غريب
لا يحدث هذا
121
00:09:06,880 --> 00:09:09,925
ربّما كادت الشرطة تمسك
بموزع المخدرات
122
00:09:10,383 --> 00:09:12,093
وكان يريد التخلص منها بسرعة
123
00:09:13,011 --> 00:09:15,347
جميعنا يعرف
أنّ هذا ليس ما حدث
124
00:09:15,472 --> 00:09:18,391
صدقاني، أجهل كيف وصلت
هذه الرزمة إلى حقيبتي
125
00:09:18,517 --> 00:09:21,478
اعترفي بسرعة، فسنتوقف أنا وشريكتي
عن الشفقة عليك
126
00:09:21,728 --> 00:09:23,396
وسيتوقف اهتمامنا بمساعدتك
127
00:09:23,522 --> 00:09:28,151
وفي هذه الحالة سيتم اعتقالك
ثمّ ستحاكمين وستزجين في السجن
128
00:09:28,276 --> 00:09:31,112
- أتتعاطين المخدرات يا سيدة (كليفتون)؟
- كلّا، أخبرتك بذلك
129
00:09:31,279 --> 00:09:34,491
- إذن، كنت تريدين جني المال بسرعة
- هذه المخدرات لا تخصني
130
00:09:34,616 --> 00:09:36,284
أتقومين بهذا لحساب شخص آخر؟
131
00:09:38,995 --> 00:09:43,166
حسناً، هذه الرزمة لي
132
00:09:43,291 --> 00:09:45,377
هل اشتريت المخدرات من هنا
وكنت ستبيعينها في (غلينفولز)؟
133
00:09:45,502 --> 00:09:47,087
- أجل
- بكم اشتريتها؟
134
00:09:47,212 --> 00:09:49,965
- الكوكايين ومخدر الـ(إكستاسي)؟
- 3 آلاف دولار
135
00:09:50,090 --> 00:09:52,342
- كم ستجنين منها؟
- ضعف المبلغ
136
00:09:53,093 --> 00:09:56,137
أنت مخطئة في كلتا الحالتين
تساوي المخدرات أكثر من ذلك
137
00:09:56,596 --> 00:09:58,348
ما الأمر يا سيدة (كليفتون)؟
138
00:10:01,476 --> 00:10:05,021
انتهينا، حيازة هذه الكمية
تعتبر جريمة وستُسجنين
139
00:10:07,732 --> 00:10:09,442
قال (آندي) إنّ الفتيلة مالكة الشقة
140
00:10:09,651 --> 00:10:12,195
كانت تبيع مخدرات باهظة الثمن هناك
إلى قائمة كبيرة من الزبائن
141
00:10:12,362 --> 00:10:14,697
- ولَم تكن تؤجر استوديو التسجيل
- أهذا ما أخبره به الرجل في الزنزانة؟
142
00:10:14,823 --> 00:10:18,201
أجل، سنقوم بإحضار زبائنها جميعاً
المدونة أسماؤهم في كمبيوترها المحمول
143
00:10:18,325 --> 00:10:20,328
بينما ينتهي (آندي) و(جون)
من أخذ إفادة ذلك الرجل
144
00:10:20,453 --> 00:10:23,873
حسناً، سأذهب لأخبرهما
وسنتقاسم الأسماء في القائمة وننطلق
145
00:10:23,999 --> 00:10:26,042
- حسناً
- تقول هذه السيدة...
146
00:10:26,167 --> 00:10:27,961
إنّها تجهل كيف وصلت
المخدرات إلى حقيبتها
147
00:10:28,128 --> 00:10:30,337
- ربّما سقطت من السماء!
- كلّا، الأمور كلّها غير منطقية
148
00:10:30,505 --> 00:10:33,425
- من ضمنها أن تكون هذه المخدرات لها
- سنتصل بقسم الشرطة في (غلينفولز)
149
00:10:33,550 --> 00:10:35,093
حيث تقيم وسنعرف
إن كان لديها سِجل
150
00:10:35,218 --> 00:10:37,178
إن لَم تعترف باسم شخص آخر
فإنّ هذه المخدرات تعتبر لها
151
00:10:37,512 --> 00:10:39,014
سأحتجزها في الأسفل
152
00:10:42,892 --> 00:10:45,562
مرحباً، أنا (كيتي ميدافوي)
جئت لمقابلة والدي
153
00:10:46,353 --> 00:10:48,857
- تهانيّ على خطبتك
- شكراً
154
00:10:49,065 --> 00:10:50,525
- أيمكنني رؤية الخاتم؟
- طبعاً
155
00:10:52,611 --> 00:10:55,113
خاتم جميل بسيط مع جوهرة
مستطيلة صغيرة، هذا جميل
156
00:10:55,363 --> 00:10:56,864
لا حاجة إلى خاتم ألماس، صحيح؟
157
00:10:57,239 --> 00:11:00,118
أجل، أحببته كثيراً، أأبي هنا؟
158
00:11:00,243 --> 00:11:02,953
آسف، إنّه في حجرة القهوة
إنّها بهذا الاتجاه
159
00:11:03,079 --> 00:11:04,539
حسناً، شكراً
160
00:11:09,794 --> 00:11:11,254
- مرحباً
- مرحباً أبي
161
00:11:12,464 --> 00:11:14,674
ظننت أنّك خرجت مع أمك
لتجربي الفساتين
162
00:11:14,965 --> 00:11:17,886
- انتهينا في وقت مبكر
- أتسير الأمور على ما يرام؟
163
00:11:20,096 --> 00:11:21,556
ما الأمر؟
164
00:11:22,182 --> 00:11:24,184
لن تأتي أمي إلى حفل الزفاف
165
00:11:24,976 --> 00:11:27,936
قالت إنّها فكرت في الأمر
وتجهل ماذا ستكون ردة فعلها
166
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
- ألأنّني سأكون هناك؟
- أجل
167
00:11:32,567 --> 00:11:34,778
لا أصدق هذا
168
00:11:34,944 --> 00:11:39,866
لِذا، اتصلت بـ(كيفن) وأخبرته بأنّنا
إن تزوجنا بلا زفاف فسيكون أسهل
169
00:11:43,328 --> 00:11:45,080
لا أريدك أن تضطري
إلى الزواج من دون زفاف
170
00:11:46,122 --> 00:11:48,291
أقيمي حفل زفاف
فهذا يوم فرحتك
171
00:11:48,583 --> 00:11:50,543
لا أريد مشاكل فحسب
172
00:11:52,920 --> 00:11:56,299
دعي أمك تأتي، سأصطحبك و(كيفن)
لتناول العشاء قبل حفل الزفاف
173
00:11:56,424 --> 00:12:00,720
- سنقيم احتفالاً خاصاً بنا
- تقول هذا الآن لكنّك ستتضايق لاحقاً
174
00:12:00,887 --> 00:12:03,556
الشيء الوحيد الذي سيضايقني...
175
00:12:04,057 --> 00:12:06,810
هو إن اضطررت إلى الزواج
بلا حفل زفاف بسبب والديك
176
00:12:07,769 --> 00:12:11,398
- أقيمي حفل الزفاف
- لَم آتِ هنا لأجعلك تقول هذا
177
00:12:11,980 --> 00:12:13,441
أعرف
178
00:12:14,693 --> 00:12:16,152
شكراً
179
00:12:17,903 --> 00:12:20,365
شكراً لأنّك جعلت حياتي أسهل
180
00:12:21,116 --> 00:12:23,201
هذا من دواعي سروري
181
00:12:41,302 --> 00:12:43,095
إن كان لدينا أسئلة أخرى
فسنتصل بك
182
00:12:43,722 --> 00:12:45,180
شكراً لمساعدتك
183
00:12:46,306 --> 00:12:48,727
كان هذا رئيس الشرطة في (غلينفولز)
184
00:12:48,852 --> 00:12:51,354
حيث تقيم المرأة التي قبضنا عليها
تحمل نصف كيلو كوكايين
185
00:12:51,645 --> 00:12:53,188
- ألديها سِجل إجرامي؟
- كلّا
186
00:12:53,314 --> 00:12:57,068
لكن لديها ابن قذر له سِجل هناك
حتى طردوه من المدينة
187
00:12:57,192 --> 00:12:59,028
وهو يعيش في مدينتنا الآن
188
00:12:59,695 --> 00:13:02,449
- أتتاجر بالمخدرات لحساب ابنها؟
- لا أعرف
189
00:13:02,949 --> 00:13:05,618
سيرسلون سِجل ابنها عبر الفاكس
ثمّ سنستجوبها بهذا الأمر
190
00:13:13,251 --> 00:13:16,337
- ما الأمر؟
- لا شيء
191
00:13:17,255 --> 00:13:20,008
ذهبت إلى المنزل بعد خروجي
من الحانة بعد الملاكمة
192
00:13:20,133 --> 00:13:22,176
وكنت ما زلت متحمساً
فلَم أستطع النوم
193
00:13:23,011 --> 00:13:25,220
لَم يحدث شيء
194
00:13:26,306 --> 00:13:29,267
قصدت، ما الأمر
بشأن بقية زبائن القتيلة
195
00:13:32,102 --> 00:13:33,730
انتهينا من أمر (روب مكارثي)
196
00:13:33,855 --> 00:13:36,566
وسيحضر (غريغ) ذلك الرجل
الذي يدعى (ديف بيرجس)
197
00:13:37,608 --> 00:13:39,359
شكراً، ساعدني هذا كثيراً
198
00:13:42,196 --> 00:13:43,865
الرجل في الزنزانة
199
00:13:44,157 --> 00:13:47,118
- أعرفت شيئاً منه؟
- كلّا، إنّه هادىء
200
00:13:53,750 --> 00:13:56,335
اتصل بزوجتك السابقة
وأخبرها بأن تتعقل
201
00:13:56,795 --> 00:13:58,962
هذا ما تريده، إثارة جلبة
202
00:14:01,298 --> 00:14:04,260
عليّ أن أنسى الأمر
أريد أن تحظى (كيتي) بزفاف رائع
203
00:14:04,844 --> 00:14:06,304
أدين لها بهذا
204
00:14:06,428 --> 00:14:10,016
- أتعرف (شيري لينت) يا (ديف)؟
- أجل
205
00:14:10,141 --> 00:14:13,477
- كيف؟
- نحتفل معاً أحياناً
206
00:14:14,061 --> 00:14:16,146
- أتنتشون؟
- أجل، نتعاطى المرجوانا
207
00:14:16,313 --> 00:14:19,775
- أتبيعك (شيري) المخدرات؟
- لا أريد أن أتسبب لها بمشاكل
208
00:14:19,901 --> 00:14:22,153
أجب عن الأسئلة فحسب
وإلّا فستتسبب لنفسك بالمشاكل
209
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
أجل، اشتريت المرجوانا من (شيري)
في السابق
210
00:14:27,199 --> 00:14:30,912
- أكنت تضاجعها؟
- كلّا، لا أقصد أنّها كانت غير جذابة
211
00:14:31,746 --> 00:14:34,081
- لكنّني أشتري منها المرجوانا فقط
- متى رأيتها آخر مرة؟
212
00:14:34,415 --> 00:14:35,875
- البارحة
- لماذا؟
213
00:14:37,125 --> 00:14:40,713
لأشتري المرجوانا، أأورطها في مشاكل؟
214
00:14:40,839 --> 00:14:43,132
- من كان غيرك في شقتها؟
- لا أحد
215
00:14:43,508 --> 00:14:45,051
أيقيم أحد الأصدقاء معها؟
216
00:14:45,426 --> 00:14:48,387
كلّا، بقيت هناك 5 دقائق
ولَم يكن هناك أحد
217
00:14:48,554 --> 00:14:50,181
- ألديك وظيفة؟
- أجل
218
00:14:50,305 --> 00:14:52,642
أعمل لحساب (مارك دوغلاس)
إنّه رسّام تجاري
219
00:14:52,975 --> 00:14:56,646
أعمل لحساب (مارك)
منذ 3 أشهر
220
00:14:56,896 --> 00:14:58,606
- أين كنت اليوم؟
- اليوم إجازتي
221
00:14:59,190 --> 00:15:00,733
لكنّني ذهبت لأخذ راتبي
من (مارك)
222
00:15:00,859 --> 00:15:04,570
وتجولت معه قليلاً حين خرج
لتسديد بعض الديون
223
00:15:04,696 --> 00:15:09,659
- كم من المدة بقيت معه؟
- منذ السابعة صباحاً حتى العاشرة
224
00:15:10,492 --> 00:15:14,205
لا أريد أن أكون فظاً
لكن هلّا تخبرانني ما الأمر
225
00:15:14,372 --> 00:15:19,168
- ورد اسم (شيري) في تحقيقنا
- لا أريد إقحامها بمشاكل
226
00:15:19,293 --> 00:15:22,504
اكتب رقم رئيسك في العمل
لنتأكد من أنّك كنت معه اليوم
227
00:15:24,966 --> 00:15:29,846
أمر سخيف أن يصنف القانون الفيدرالي
المرجوانا من المخدرات
228
00:15:30,013 --> 00:15:33,223
كم جريمة رأيتما ارتكبها أشخاص
تحت تأثير المرجوانا؟
229
00:15:33,349 --> 00:15:35,309
ألديك سوابق يا (ديف)
أدخلت السجن سابقاً؟
230
00:15:35,435 --> 00:15:37,019
كلّا
231
00:15:43,692 --> 00:15:46,487
لَم أرتكب خطأ
أخرجاني من هنا أرجوكما
232
00:15:47,905 --> 00:15:51,700
أنت في الزنزانة منذ ساعتين
تخيلي كيف يكون 15 عاماً هنا
233
00:15:51,951 --> 00:15:53,785
- كلّا
- هذا ما ستواجهينه
234
00:15:53,994 --> 00:15:56,496
- لكنّ هذه المخدرات ليست لي
- أهي لابنك؟
235
00:15:56,663 --> 00:15:58,708
- لماذا تقولين هذا؟
- أهي لـ(إيريك)؟
236
00:15:58,833 --> 00:16:00,292
كلّا
237
00:16:01,627 --> 00:16:05,255
أنت هنا منذ يوم وابنك المُدان
بتهمة المخدرات سابقاً يعيش هنا
238
00:16:05,381 --> 00:16:08,009
قبضنا عليك وبحيازتك مخدرات
بدأت الأمور تتضح إلينا
239
00:16:08,133 --> 00:16:10,678
- (إيريك) ولد صالح
- طبعاً!
240
00:16:10,802 --> 00:16:13,805
سار في الطريق الخطأ
بعد رحيل والده
241
00:16:13,932 --> 00:16:16,475
أخبرينا بما حدث اليوم
وسنخرجك من هنا
242
00:16:17,434 --> 00:16:19,604
- كلّا، لن يعود إلى السجن
- سنبذل ما بوسعنا...
243
00:16:19,728 --> 00:16:21,356
لندعه يدخل مركز إعادة التأهيل
244
00:16:27,070 --> 00:16:28,821
هو أعطاني الرزمة
245
00:16:29,655 --> 00:16:32,617
كانت ملفوفة بورق هدايا
قال إنّها هدية لـ(دان)
246
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
صديقه في (غلينفولز)
247
00:16:34,826 --> 00:16:37,789
- أعرفت أنّ في الرزمة مخدرات؟
- كلّا
248
00:16:38,373 --> 00:16:40,625
اكتبي لنا أين يمكننا
أن نجد (إيريك)، اجلسي
249
00:16:45,004 --> 00:16:48,131
حجة غياب (ديف بيرجس)
الذي في الزنزانة صحيحة
250
00:16:48,299 --> 00:16:52,095
أكّد رئيسه أنّه جاء لأخذ راتبه
في الساعة 7 وبقي معه حتى العاشرة
251
00:16:52,220 --> 00:16:55,013
قال رئيسه إنّه عامل جيد
لكنّه معتوه
252
00:16:55,430 --> 00:16:58,850
فتشت عن اسمه، وجدت اسم
(ديفيد بيرجس) بتاريخ الميلاد نفسه
253
00:16:59,017 --> 00:17:02,479
تمّ استجوابه بتهمة إحراق الممتلكات
في (توبيكا) في (كانساس) قبل 5 أعوام
254
00:17:03,356 --> 00:17:05,191
- أطبعت أوراق المعلومات وقارنتها؟
- أجل
255
00:17:05,315 --> 00:17:07,110
- أتحتاج إلى مساعدة؟
- كلّا، أسيطر على الوضع
256
00:17:16,243 --> 00:17:17,787
أين نشأت يا (ديف)؟
257
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
في كلّ مكان
كان والدي يعمل سائق شاحنة
258
00:17:20,331 --> 00:17:22,082
وكانت عائلتنا تتنقل معه
ماذا عنك؟
259
00:17:22,750 --> 00:17:25,127
- أأقمت في (توبيكا)؟
- في (كانساس)؟
260
00:17:25,253 --> 00:17:26,712
- أجل
- كلّا
261
00:17:26,837 --> 00:17:29,881
ثمّة مذكرة سارية المفعول
في (توبيكا) لأجل (ديفيد بيرجس)
262
00:17:30,174 --> 00:17:32,927
بتاريخ الولادة نفسه المدون
على رخصة قيادتك في (نيويورك)
263
00:17:33,760 --> 00:17:37,139
- إنّه ليس أنا
- لا شيء شخصي، سنعرف ذلك حتماً
264
00:17:39,099 --> 00:17:42,020
ربّما أن يكون الأمر هكذا...
قام أحدهم بانتحال هويتي
265
00:17:42,185 --> 00:17:44,522
استخدم هذا الرجل اسمي
ومعلوماتي الشخصية
266
00:17:44,646 --> 00:17:49,151
وسحب آلاف الدولارات باسمي
وقام بأعمال كثيرة غير قانونية
267
00:17:49,318 --> 00:17:51,111
ما زلت أتلقى مكالمات بسببه
268
00:17:51,278 --> 00:17:55,490
- حسناً، إذن علينا أن نرفع بصماتك
- كلّا، ليس أنا من فعل هذا
269
00:17:55,657 --> 00:17:57,909
إنّها الإجراءات المتبعة
سيستغرق الأمر بضع دقائق
270
00:17:58,036 --> 00:17:59,996
لنثبت أنّه ليس أنت
ثمّ سنخلي سبيلك
271
00:18:03,249 --> 00:18:06,836
أتعلم؟ كنت لطيفاً جداً معكما
272
00:18:06,960 --> 00:18:10,631
وكنت متعاوناً وأنتما تطبقان
الإجراءات المتبعة عليّ بالمقابل
273
00:18:10,756 --> 00:18:12,383
- اهدأ يا (ديف)
- أنا هادىء
274
00:18:12,925 --> 00:18:16,303
وأريد الذهاب إلى المنزل الآن
لأنّني كنت لطيفاً معكما
275
00:18:16,428 --> 00:18:20,807
سنرفع بصماتك أولاً
ثمّ ستذهب إلى المنزل، هيّا
276
00:18:28,399 --> 00:18:30,776
- على رسلك
- اجلس وضع يديك على الطاولة
277
00:18:30,902 --> 00:18:32,612
سنحل الأمر يا (ديف)
278
00:18:32,736 --> 00:18:35,823
- كنت لطيفاً معك
- ما زلت لطيفاً وأنا أيضاً
279
00:18:35,947 --> 00:18:38,326
كلّا، لست كذلك
280
00:18:38,450 --> 00:18:40,578
كان عليك إخلاء سبيلي
أأنت راضٍ الآن؟
281
00:18:40,702 --> 00:18:42,537
- سنحلّ الأمر
- اصمت
282
00:18:49,127 --> 00:18:50,837
كان المتصل (ميدافوي) و(جونز)
283
00:18:51,004 --> 00:18:54,300
قالت الفتاة التي أصيبت في الشقة
إنّ (إيد) من (جمايكا) هو الفاعل
284
00:18:54,884 --> 00:18:56,510
سأرى إن كان لديه سِجل
في قسم المخدرات
285
00:18:56,636 --> 00:18:59,763
- لَم نجد ابن هذه المرأة
- أدسّ ابنها المخدرات معها؟
286
00:19:00,138 --> 00:19:03,183
- أجل
- أعلمنا قطاع السيارات ليراقبوا الوضع
287
00:19:04,017 --> 00:19:07,105
- أين (آندي)
- يفترض أنّه يرفع بصمات ذلك الرجل
288
00:19:07,562 --> 00:19:09,023
لا أعرف، سأتفقده
289
00:19:14,362 --> 00:19:16,113
- (آندي)
- لا تدخل يا (جون)
290
00:19:18,281 --> 00:19:19,909
- أأنت بخير؟
- ألَم تسمع؟
291
00:19:20,033 --> 00:19:22,327
لا تدخل، حين أكون جاهزاً
للتحدث إليكم سأفعل
292
00:19:41,055 --> 00:19:44,224
- ما هذا؟
- لا أعرف
293
00:19:47,060 --> 00:19:48,521
كيف أخذ مسدس (آندي)؟
294
00:19:49,938 --> 00:19:52,483
هذا ليس مسدس (آندي)
يحمل الرجل مسدساً فضياً أوتوماتيكياً
295
00:20:16,924 --> 00:20:18,508
ما المعلومات التي لدينا
عن هذا الرجل؟
296
00:20:19,050 --> 00:20:21,470
إنّه مطلوب بتهمة حرق الممتلكات
هذا الأمر كلّه
297
00:20:21,636 --> 00:20:23,180
ألديه عائلة يمكننا التحدث إليها؟
298
00:20:23,305 --> 00:20:25,140
نبحث في هذا كلّه
لدينا محققون من (بروكلين)
299
00:20:25,265 --> 00:20:28,310
- يفتشون شقته الآن
- الفرقة 15، انتظر
300
00:20:28,852 --> 00:20:30,312
المحققة (أورتيز)
301
00:20:31,354 --> 00:20:33,190
لا نعرف ماذا يريد
أطلب شيئاً؟
302
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
يحاول المفاوضون معرفة ذلك
303
00:20:36,194 --> 00:20:38,528
- بهذا الاتجاه
- حسناً، شكراً
304
00:20:40,530 --> 00:20:43,034
وجد قطاع السيارات ابن المرأة
التي كانت تحمل المخدرات
305
00:20:43,200 --> 00:20:45,410
- سيحضرونه إلى هنا
- استجوباه في غرفة 124
306
00:20:46,745 --> 00:20:48,748
(كوني)، سنحلّ الأمر
307
00:20:48,914 --> 00:20:51,708
اذهبي وتابعي القضية
فلا يمكنك عمل شيء هنا
308
00:20:58,674 --> 00:21:01,051
- ماذا يحدث هنا؟
- الرجل المحتجز في الزنزانة
309
00:21:01,177 --> 00:21:03,136
- احتجز (آندي) كرهينة هناك
- أجل، كيف؟
310
00:21:03,386 --> 00:21:04,846
هذا ما نحاول معرفته
311
00:21:05,096 --> 00:21:07,974
(غريغ)، هل فتشت هذا الرجل
حين أحضرته؟
312
00:21:08,892 --> 00:21:11,437
أقسم على أنّني فعلت
313
00:21:11,646 --> 00:21:14,315
إنّه يحمل مسدساً صغيراً أوتوماتيكياً
هذا ليس مسدس (آندي)
314
00:21:15,690 --> 00:21:17,150
ربّاه! لا أعرف
315
00:21:17,360 --> 00:21:19,319
حسناً، سأعود إلى هناك
ابقَ هنا يا (غريغ)
316
00:21:19,444 --> 00:21:21,529
(جون)، تابع العمل في القضية
مع (بالدوين)
317
00:21:21,655 --> 00:21:23,365
بينما يصوب ذلك الرجل
مسدساً نحو رأس (آندي)!
318
00:21:24,324 --> 00:21:27,911
لدينا قتيلان ولا نعرف
إن كان ذلك الرجل متورطاً بهذا
319
00:21:28,119 --> 00:21:30,497
إمّا أن تعمل أو سأقوم بتعيين
شخص آخر، ما قرارك؟
320
00:21:31,581 --> 00:21:33,041
سأعمل في القضية
321
00:21:33,584 --> 00:21:36,127
أأخبرتك الضحية الناجية
بأنّ (إيد) من (جاميكا) هو الفاعل؟
322
00:21:36,336 --> 00:21:37,796
- أجل
- ابدآ العمل
323
00:21:43,051 --> 00:21:44,803
ستكون الأمور بخير يا (غريغ)
324
00:21:49,307 --> 00:21:50,767
لَم أضرم النار في منزل الرجل
325
00:21:51,142 --> 00:21:54,604
وقد كنت بجوار المنزل
لكنّني لَم أضرم النار فيه
326
00:21:54,980 --> 00:21:57,649
- من أضرم النار؟
- ألا تعتقد أنّني لو كنت أعرف...
327
00:21:57,774 --> 00:21:59,651
كنت سأخبر الشرطة بهذه المعلومة؟
328
00:21:59,776 --> 00:22:02,445
أتظنّني أرغب في أن أدان
بجريمة لَم أرتكبها؟
329
00:22:02,571 --> 00:22:04,030
لمن كان ذلك المنزل؟
330
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
حسناً، هذا سبب اعتقاد الآخرين
أنّني أضرمت النار
331
00:22:06,658 --> 00:22:10,120
لأنّني كنت أكره مالك المنزل
كان رجلاً قذراً
332
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
- (ديف)، أأنت في الداخل؟
- اصمت
333
00:22:12,580 --> 00:22:17,460
سرق ذلك الرجل فكرة اختراعي
وهو يجني مالاً كثيراً من بيع المُنتج
334
00:22:17,585 --> 00:22:21,464
وقد تركني فقيراً معدماً
واعتذر إليّ، رجل شرير
335
00:22:21,632 --> 00:22:23,633
- تحدث إليّ يا (ديف)
- اصمت
336
00:22:23,842 --> 00:22:26,011
وفوق هذا كلّه لفّق إليّ تهمة
إحراق منزله
337
00:22:26,136 --> 00:22:28,972
جعلهم يصدرون أمراً باعتقالي
وجعلني أبدو كرجلاً شريراً
338
00:22:29,097 --> 00:22:31,308
أكنت سعيداً لأنّ منزله احترق؟
أجل، كنت مسروراً
339
00:22:31,433 --> 00:22:33,893
(ديف)، أنا المحقق (مارتي هاورد)
سنحلّ المشكلة يا صاح
340
00:22:34,394 --> 00:22:37,605
- اصمت، من هذا الأحمق؟
- إنّه مختص في المفاوضة على الرهائن
341
00:22:37,731 --> 00:22:40,108
إنّه مقرف ويثير غضبي
342
00:22:40,233 --> 00:22:43,653
(هاورد)، أنا (سيبويتز)
تراجع حتى أخبرك
343
00:22:43,778 --> 00:22:45,822
- أأنت بخير؟
- تراجع
344
00:22:48,992 --> 00:22:50,702
سيأتي فريق المراقبة الساعة 5
345
00:22:51,411 --> 00:22:53,330
- أهم قنّاصة؟
- أجل
346
00:22:53,830 --> 00:22:55,665
- أين سينفذون الخطة؟
- هنا
347
00:22:56,082 --> 00:22:58,461
- كحلّ أخير؟
- دائماً
348
00:22:58,585 --> 00:23:00,337
ما الاختراع الذي سرقه منك؟
349
00:23:02,213 --> 00:23:03,673
لا تكترث
350
00:23:03,882 --> 00:23:05,675
إذن، عَمّ سنتحدث يا (ديف)؟
351
00:23:08,303 --> 00:23:10,889
ماذا إن تحدثنا عن إنّك
إن لَم تصمت فسأقتلك؟
352
00:23:11,389 --> 00:23:13,224
ما رأيك أن نتحدث في هذا؟
353
00:23:14,934 --> 00:23:16,478
هيّا
354
00:23:21,191 --> 00:23:22,650
اجلس يا (إيريك)
355
00:23:27,030 --> 00:23:29,491
- ماذا يحدث؟
- وجدنا المخدرات مع أمك
356
00:23:29,616 --> 00:23:31,368
- وهي محتجزة في السجن
- أيّة مخدرات؟
357
00:23:31,534 --> 00:23:33,495
الكوكايين ومخدر الـ(إكستاسي)
اللذين لففتهما بورق الهدايا
358
00:23:33,620 --> 00:23:36,873
وأخبرتنا بأن تعطيها لصديقك (دان)
حين تصل إلى (غلينفولز)
359
00:23:36,998 --> 00:23:39,751
- لا أعرف عَمّ تتحدثين
- لن تُحلّ المشكلة هكذا (إيريك)
360
00:23:39,876 --> 00:23:43,171
لا تضيع وقتنا أو وقت أمك
فهي في الزنزانة الآن بسببك
361
00:23:43,421 --> 00:23:45,799
لَم أعطِ أمي هدية
أو مخدرات أو شيئاً
362
00:23:45,924 --> 00:23:47,675
لا أعرف عَم تتحدثين حقاً
363
00:23:47,843 --> 00:23:50,428
أتكذب أمك وعمرها 45 عاماً
التي ليس لديها سِجل إجرامي
364
00:23:50,553 --> 00:23:52,722
في قولها إنّك أعطيتها رزمة
لتأخذها إلى شمال الولاية؟
365
00:23:52,847 --> 00:23:54,682
- أعتقد ذلك
- أكانت في المدينة؟
366
00:23:54,808 --> 00:23:56,684
- تبيع الكوكايين ومخدر الـ(إكستاسي)؟
- لا أعرف
367
00:23:57,644 --> 00:24:00,939
(إيريك)، إنكارك سيجعل أمك
تتورط في مأزق كبير، تعرف هذا
368
00:24:01,147 --> 00:24:04,317
اسمعيني، أنا آسف
لكنّني مشوش كثيراً هنا
369
00:24:04,859 --> 00:24:06,569
أجهل عَمّ تتحدثين
370
00:24:09,030 --> 00:24:11,032
خدعت أمك وجعلتها تحمل المخدرات
وهي عائدة إلى المنزل
371
00:24:11,157 --> 00:24:12,867
لأنّ الشرطة أخبروك
بألّا تعود هناك بتاتاً
372
00:24:12,992 --> 00:24:15,412
لأنّهم إن قبضوا عليك بوجود
سِجلك الإجرامي فستسجن ويُقضى عليك
373
00:24:15,537 --> 00:24:17,247
لكن، إن قبضوا على أمك...
374
00:24:18,331 --> 00:24:20,333
- أهذه هي خطتك؟
- كلّا، أنت مخطئة
375
00:24:20,458 --> 00:24:22,460
(إيريك)، أعرف أنّك مررت
بوقت عصيب
376
00:24:22,627 --> 00:24:26,214
وفعلت أشياء تأمل أنّك لَم تفعلها
لكن لا تورط أمك
377
00:24:26,339 --> 00:24:28,550
لا تفعل هذا بها وبك
378
00:24:28,675 --> 00:24:31,469
كنت سأدافع عنها لو أنّني
فعلت ذلك لكنّني لَم أفعل
379
00:24:32,595 --> 00:24:34,806
ربّما تكون هذه عادة، لا أعرف
380
00:24:36,891 --> 00:24:39,227
- أيمكنني المغادرة؟
- لن تبارح مكانك
381
00:24:44,274 --> 00:24:47,485
- ماذا يحدث؟
- يتحدث المحقق (سيبويتز) إلى المعتوه
382
00:24:47,610 --> 00:24:49,195
يرفض المعتوه التحدث إلى المفاوض
383
00:24:49,320 --> 00:24:52,365
- أيمكننا النظر عبر غرفة المراقبة؟
- كلّا، هذه أوامرهم
384
00:24:52,907 --> 00:24:54,451
وصلتنا أخبار من مستشفى (بيفيليو) للتوّ
385
00:24:54,617 --> 00:24:58,079
ماتت (جودي غيرتن) التي أصيبت
في أستوديو التسجيل للتوّ
386
00:25:01,833 --> 00:25:04,085
أثمّة أخبار من قسم المخدرات
عن شخص اسمه (إيد) من (جمايكا)؟
387
00:25:04,669 --> 00:25:08,256
كان المتصل هو وحدة المساعدة الفنية
(غلين غيرتن) الذي كان في شقة الضحية
388
00:25:08,423 --> 00:25:13,678
فتشوا سجلات هاتفه ووجدوا مكالمة
مع (إيد برودي) من (جمايكا، كوينز)
389
00:25:14,929 --> 00:25:16,556
علينا الذهاب للبحث
عن رجل من (جمايكا)
390
00:25:16,764 --> 00:25:18,975
لديه سِجل وصورة تحدد هويته
يمكنكما إحضاره
391
00:25:28,234 --> 00:25:30,987
- حسناً يا (توني)، سنقوم بذلك من هنا
- حسناً
392
00:25:33,948 --> 00:25:36,534
- لِمَ لا تخرج من الغرفة؟
- سأبقى هنا
393
00:25:36,993 --> 00:25:40,872
- دعنا نقوم بعملنا
- إنّها فرقتي والمحقق يعمل لديّ، سأبقى
394
00:25:40,997 --> 00:25:43,833
تقبّل هذا ولا تضيع وقتاً
وتجعل الغضب يسيطر على الوضع
395
00:25:43,958 --> 00:25:46,920
- أبقِ يديك على الطاولة
- ماذا تريد يا (ديف)؟
396
00:25:47,128 --> 00:25:49,130
أريد أن تدعوني وشأني
397
00:25:49,338 --> 00:25:51,758
أهكذا تتصرف حين تريد
أن ندعك وشأنك؟
398
00:25:52,592 --> 00:25:56,763
أحضرتني هنا وأجبت عن أسئلتك
السخيفة بشأن شراء المرجوانا
399
00:25:56,888 --> 00:25:59,224
- كان عليك أن تخلي سبيلي
- علينا التحدث يا (ديف)
400
00:25:59,349 --> 00:26:02,602
- سحقاً!
- تراجعوا، لن أقول هذا ثانية
401
00:26:03,686 --> 00:26:10,527
- كان عليك أن تخلي سبيلي
- لنركز على ما يمكننا فعله الآن
402
00:26:10,985 --> 00:26:14,405
تعرف ماذا سيحدث إن أمسكوا بي
403
00:26:14,948 --> 00:26:17,158
الأشياء التي رأيتها وأعرفها
404
00:26:17,283 --> 00:26:20,745
يمكنني تدمير مخططات الحكومة برمتها
وهم يعرفون ذلك
405
00:26:20,994 --> 00:26:24,082
- ماذا يمكننا أن نفعل؟
- أنت لا تكترث
406
00:26:24,290 --> 00:26:29,212
- بلى
- لا تكذب عليّ
407
00:26:29,337 --> 00:26:33,216
السبب الوحيد لبقائك حياً
هو أنّك لَم تحاول الكذب عليّ مثل...
408
00:26:33,633 --> 00:26:36,135
ذلك القذر في الخارج
وأنت تتظاهر بأنّك صديقي الحميم
409
00:26:36,427 --> 00:26:37,887
(ديف)...
410
00:26:38,888 --> 00:26:43,268
أريد الخروج من هنا
ولا أكذب حين أقول إنّني أكترث
411
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
أأكترث لأنّني أشعر بأنّك كشقيقي؟
412
00:26:46,353 --> 00:26:50,650
كلّا، أكترث لأنّنا معاً
في هذا الوضع الآن
413
00:26:51,442 --> 00:26:53,653
وأريد أن نحلّ المسألة
بالنسبة إلى كلينا
414
00:26:53,820 --> 00:26:58,741
ماذا سنحلّ؟ مهما يحدث
فقد قُضي عليّ
415
00:27:06,541 --> 00:27:08,292
ذلك الرجل الذي يمسك بـ(آندي) كرهينة
416
00:27:08,626 --> 00:27:11,545
فتش محققو (بروكلين) شقته
ووجدوا مخزناً احتياطياً لذخيرة المسدسات
417
00:27:11,671 --> 00:27:14,007
وكومة من المجلات
تتحدث عن مواضيع سخيفة
418
00:27:14,924 --> 00:27:18,261
وقد وصلنا خبر أيضاً
بأنّه كان في مصحة للأمراض العقلية
419
00:27:19,137 --> 00:27:21,472
- سنحلّ الأمر
- علينا العودة لأجل (آندي)
420
00:27:21,764 --> 00:27:23,891
لا يمكننا فعل شيء في الفرقة
إلّا أن نتوتر
421
00:27:25,351 --> 00:27:27,561
كان (ميدافوي) شارد الذهن
حين قبض على هذا الرجل، صحيح؟
422
00:27:27,729 --> 00:27:29,939
يحتاج (ميدافوي) الآن
إلى مساندة من جميعنا
423
00:27:30,230 --> 00:27:32,400
ارتكب خطأ
لكن ألا تعتقد أنّ هذا دمّره؟
424
00:27:34,527 --> 00:27:38,531
- بربّك! إذاعة (نيويورك ون) تنشر الخبر
- أذكروا اسم (آندي)؟
425
00:27:38,740 --> 00:27:42,076
كلّا، يقولون إنّ ثمّة محققاً محتجزاً
محتجز كرهينة
426
00:27:42,285 --> 00:27:44,536
- أعلينا فعل شيء لأجل (ثيو)؟
- لا أعرف
427
00:27:49,042 --> 00:27:50,501
ها هو الرجل المطلوب
428
00:28:21,032 --> 00:28:23,075
- حسناً
- اصمت
429
00:28:32,377 --> 00:28:33,836
سنقوم بحركتين مزدوجتين
430
00:28:34,003 --> 00:28:36,923
سيطلق القنّاص الأول الرصاص على النافذة
والثاني سيطلق الرصاص على الهدف
431
00:28:37,048 --> 00:28:39,133
إنّه زجاج نوع (بليكس) سمكه إنش
ماذا إن لَم ينكسر؟
432
00:28:39,257 --> 00:28:41,927
- سنطلق النار على الهدف
- ماذا إن ارتبك الرجل وضغط على الزناد؟
433
00:28:42,053 --> 00:28:45,682
رفض هذا الرجل التحدث إلى المفاوض
واضح أنّه مجنون
434
00:28:45,848 --> 00:28:47,642
حتى إنّه لا يتحدث إلى رجلكم
435
00:28:47,849 --> 00:28:50,645
- لا يعجبني هذا
- لديّ تصريح باستخدام هذا التكتيك
436
00:28:51,062 --> 00:28:52,855
إن سنحت لي الفرصة فسأنتهزها
437
00:28:52,979 --> 00:28:56,401
كنت لبقاً وسمحت لك بالبقاء هنا
لكن عليك المغادرة الآن
438
00:28:57,652 --> 00:28:59,529
أخلوا الرواق احتساباً لارتداد القذيفة
439
00:29:00,530 --> 00:29:02,906
- لا يعجبني الأمر
- كنت واضحاً معك
440
00:29:05,451 --> 00:29:07,245
هيّا يا (ديف)، ماذا يحدث؟
441
00:29:11,207 --> 00:29:12,666
ماذا سنفعل يا (ديف)؟
442
00:29:14,043 --> 00:29:18,631
كان الرئيس (جيمي كارتر) مستعداً
لإصدار قرار بأنّ المرجوانا غير قانونية
443
00:29:19,173 --> 00:29:22,008
وهذا ما يريده الجميع
لا يريدون أن تكون المرجوانا قانونية
444
00:29:22,343 --> 00:29:27,014
لكنّ المتخصص في المخدرات أقنعه
بأنّها مخدرات قوية وتُذهب العقول
445
00:29:27,432 --> 00:29:29,433
علينا البدء في مناقشة هذا
يا (ديف)
446
00:29:29,976 --> 00:29:33,479
أتعرف الفوائد التي سيجنونها لو فعلوا؟
سيقللون من الجرائم بسبب المخدرات
447
00:29:33,603 --> 00:29:37,649
ستقلّ نسبة اكتظاظ المساجين في السجن
والقضايا في المحاكم
448
00:29:37,775 --> 00:29:41,112
ولو نظرت إلى التأثير
في الأفراد موزعي المخدرات...
449
00:29:43,698 --> 00:29:48,786
الأفراد المتهمين بحيازة المخدرات...
450
00:29:50,412 --> 00:29:52,457
- ماذا يحدث في الخارج؟
- سحقاً!
451
00:29:55,209 --> 00:29:58,963
سحقاً! كان عليكم إخلاء سبيلي
452
00:30:00,006 --> 00:30:01,840
أأحضر لك المرجوانا يا (ديف)؟
453
00:30:03,134 --> 00:30:06,471
أيعجبك هذا؟ أتريد سيجارة مرجوانا؟
454
00:30:07,596 --> 00:30:10,892
- أيمكنك فعل هذا؟
- صدقني، أستطيع فعل ذلك
455
00:30:11,350 --> 00:30:14,811
دخّن سيجارة مرجوانا واسترخِ
وسنقوم بحلّ المشكلة
456
00:30:15,146 --> 00:30:16,606
لسنا على عجلة
457
00:30:19,901 --> 00:30:21,860
- حسناً
- حسناً
458
00:30:22,277 --> 00:30:26,115
أبعد يدك عن الزناد لأجلي، حسناً؟
459
00:30:31,953 --> 00:30:34,664
أحضروا الملازم أول (رودريغز)
أريد سيجارتين من المرجوانا
460
00:30:36,374 --> 00:30:38,502
- ذلك الرجل يتحامق
- إنّه يتحدث
461
00:30:38,628 --> 00:30:40,754
سأذهب إلى غرفة الممتلكات
وسأحضر بعض المرجوانا
462
00:30:40,880 --> 00:30:42,672
- توقف
- لديك 15 دقيقة
463
00:30:43,382 --> 00:30:46,301
لماذا؟ نريد الدخول إلى هنا
انتظر فحسب
464
00:30:46,427 --> 00:30:48,595
لا يفعلون شيئاً، ماذا يحدث؟
465
00:30:48,888 --> 00:30:51,264
- أحضروا (رودريغز)
- أنا هنا يا (آندي)
466
00:30:51,891 --> 00:30:54,227
يريد صديقي سيجارتَي مرجوانا
467
00:30:54,393 --> 00:30:58,815
- مرجوانا نقية وغير مخلوطة بالكوكايين
- مرجوانا نقية وغير مخلوطة بالكوكايين
468
00:30:59,023 --> 00:31:00,733
حسناً، سأمررهما من تحت الباب
469
00:31:05,737 --> 00:31:07,573
يدخن (توماس جيفرسون) المرجوانا
470
00:31:08,824 --> 00:31:10,409
لَم أكن أعرف ذلك
471
00:31:11,702 --> 00:31:13,871
- أريد أن أعرف لماذا تعتقلونني؟
- (إيريك)
472
00:31:19,585 --> 00:31:21,629
- ادخل
- ما الأمر؟ ماذا يحدث هنا؟
473
00:31:21,753 --> 00:31:23,672
ادخل إلى هنا
474
00:31:26,968 --> 00:31:28,426
من سيزج في السجن؟
475
00:31:28,970 --> 00:31:31,180
يقول (إيريك) إنّه لَم يعطك الرزمة
يا سيدة (كليفتون)
476
00:31:31,931 --> 00:31:35,226
(إيريك)، ماذا يحدث؟
477
00:31:35,351 --> 00:31:39,939
لا يمكنني العودة إلى السجن أمي
سأزج هذه المرة إلى الأبد
478
00:31:40,063 --> 00:31:42,275
- لكنّهم سيزجونني في السجن
- لن يفعلوا
479
00:31:42,399 --> 00:31:45,486
- بلى، سنفعل
- جريمة حيازة المخدرات وعقوبتها السجن
480
00:31:46,028 --> 00:31:47,487
(إيريك)...
481
00:31:53,578 --> 00:31:59,292
- لا تفعل هذا بي، أرجوك
- لا يمكنني العودة إلى السجن أمّاه
482
00:31:59,959 --> 00:32:02,670
أنت أكثر الأشخاص قذارة
رأيته في حياتي
483
00:32:03,503 --> 00:32:05,839
لنذهب، علينا متابعة إجراءات
اعتقال أمك
484
00:32:08,551 --> 00:32:10,303
أحبك بُني
485
00:32:12,304 --> 00:32:13,805
أحبك
486
00:32:15,140 --> 00:32:17,518
أحبك مهما يحدث
487
00:32:18,728 --> 00:32:20,729
أحبك
488
00:32:23,316 --> 00:32:26,319
- أحبك أيضاً يا أمي
- أعرف
489
00:32:26,443 --> 00:32:28,904
أنا آسف
490
00:32:32,241 --> 00:32:34,659
حسناً، المخدرات لي، حسناً؟
491
00:32:43,878 --> 00:32:45,755
أتعرف (غلين) و(جودي غيرتن)
يا (إيد)؟
492
00:32:45,921 --> 00:32:47,465
- أعرف (غلين)
- كيف تعرفه؟
493
00:32:47,964 --> 00:32:50,091
- صديقان مشتركان
- أحقاً، متى رأيته آخر مرة؟
494
00:32:50,216 --> 00:32:52,094
منذ فترة لا أستطيع تحديدها
495
00:32:53,511 --> 00:32:56,932
- أمضيت فترة في السجن، صحيح؟
- أجل، ارتكبت بعض الأخطاء
496
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
جميعها جرائم عنف
497
00:32:59,392 --> 00:33:01,728
كانت (جودي) و(غلين) يقيمان
في شقة صديقتهما
498
00:33:01,853 --> 00:33:04,815
- فتاة تدعى (شيري لينت)
- حسناً
499
00:33:04,940 --> 00:33:08,277
تعرضت (شيري) للسرقة هذا الصباح
وقد قتلهم الفاعل جميعاً
500
00:33:08,819 --> 00:33:12,490
- هذا وضع مشوش، لَم أكن أعرف هذا
- لماذا هربت حين قدمنا باتجاهك؟
501
00:33:12,614 --> 00:33:15,241
أخشى التعامل مع الشرطة
هذا كلّ ما في الأمر
502
00:33:15,617 --> 00:33:19,205
لَم أقتل أحداً
أحاول إبقاء سِجلي نظيفاً
503
00:33:19,412 --> 00:33:21,666
حين أطلق الرصاص على (جودي)
دخلت الرصاصة خلف رأسها
504
00:33:21,832 --> 00:33:24,209
- دخلت في جمجمتها ثمّ خرجت
- حسناً
505
00:33:24,335 --> 00:33:28,546
أجل، أتعرف أول شيء قالته؟
(إيد) من (جاميكا)
506
00:33:28,797 --> 00:33:30,548
هناك أشخاص كثيرون
يدعون (إيد) في (جمايكا)
507
00:33:30,674 --> 00:33:33,260
كم منهم ظهر رقمه في سجلات
مكالمات (غلين) الخلوية؟
508
00:33:35,012 --> 00:33:38,139
حسناً، اتصل بي (غلين)
قبل بضعة أيام
509
00:33:38,306 --> 00:33:40,976
كانت الفتاة التي يعيش هو و(جودي)
عندها موزعة مرجوانا كبيرة
510
00:33:41,142 --> 00:33:44,020
طلبوا مني أن أصلهم بشخص
يستطيع سرقة شقتها
511
00:33:44,229 --> 00:33:47,942
أخبرتهم بأنّني لن أتدخل
وانتهى الأمر
512
00:33:48,066 --> 00:33:51,362
إن خرجنا من دون أن تخبرنا
بما حدث فلن نعقد اتفاقاً
513
00:33:51,486 --> 00:33:53,947
- لا أعرف شيئاً عن هذا
- حسناً، تعال معنا
514
00:33:54,114 --> 00:33:55,574
- إلى أين؟
- إلى مستشفى (بيلفيو)
515
00:33:55,992 --> 00:33:57,993
- ما الأمر؟ لماذا؟
- (جودي) حيّة
516
00:33:59,787 --> 00:34:02,205
- رائع
- ستقف في صف المشبوهين، هيّا
517
00:34:02,665 --> 00:34:06,001
- هيّا، لنذهب
- ما الاتفاق الذي سنعقده؟
518
00:34:06,460 --> 00:34:09,045
- لن يقوموا بإعدامك
- أمضيت نصف حياتك في السجن
519
00:34:09,170 --> 00:34:11,548
- أظنّك تستطيع الدخول إلى السجن ثانية
- أقام (غلين) بتدبير الأمر؟
520
00:34:12,383 --> 00:34:16,345
ربطته هو و(جودي) وأخذت الشقراء
إلى الغرفة في الخلف لآخذ المرجوانا
521
00:34:16,469 --> 00:34:18,848
فأخرجت مسدساً خبأته تحت الخزانة
522
00:34:18,972 --> 00:34:21,224
فأطلقت النار عليها
لَم يكن لديّ خَيار
523
00:34:21,350 --> 00:34:24,269
عليك أن تمثل لنا هذا
524
00:34:29,065 --> 00:34:30,526
ماذا سنفعل يا (ديف)؟
525
00:34:33,278 --> 00:34:37,240
- يريدونني أن أموت
- لا تتخذ وضعاً يجعلهم يقتلونك
526
00:34:37,742 --> 00:34:39,784
لا تعرف قدرات الحكومة
527
00:34:41,619 --> 00:34:45,583
بلى، كنت في الحرب الفيتنامية
ولَم أكن مناصراً للحكومة أيضاً
528
00:34:48,377 --> 00:34:51,588
- أكنت في الحرب الفيتنامية؟
- أجل
529
00:34:53,256 --> 00:34:54,841
ماذا تريد يا (ديف)؟
530
00:34:55,676 --> 00:34:59,345
أريد أن يعرف الآخرون
ما حاولت أن تفعله الحكومة بي
531
00:34:59,472 --> 00:35:01,806
- إذن، لننشر هذا
- كيف؟
532
00:35:02,683 --> 00:35:05,060
أنا محقق وأعرف أشخاصاً
في الصحافة
533
00:35:07,480 --> 00:35:09,023
لن يجدوا نفعاً
534
00:35:09,565 --> 00:35:13,027
أنت لست جاداً في إخبار الآخرين
بما فعلته الحكومة بك، صحيح؟
535
00:35:13,151 --> 00:35:15,779
أنا جاد
536
00:35:17,155 --> 00:35:19,283
لنفعل ذلك، أنا وأنت
537
00:35:21,994 --> 00:35:24,537
كتبت ذلك في مجلاتي
الموجودة في شقتي
538
00:35:25,914 --> 00:35:28,834
افعل ذلك هنا
علينا أن ننشر ذلك الآن
539
00:35:29,794 --> 00:35:31,753
- لا تكذب عليّ
- أنا لا أكذب
540
00:35:31,879 --> 00:35:34,631
اكتب ما تريد
وسأعلم أصدقائي في الصحافة به
541
00:35:36,800 --> 00:35:42,263
ثمّة مجموعة أوراق وقلم هنا
اكتب ما تريد فحسب
542
00:35:52,565 --> 00:35:54,235
لا أعرف من أين أبدأ
543
00:35:54,734 --> 00:35:56,820
الاختراع الذي سرقوه منك
544
00:36:31,271 --> 00:36:33,022
لا تتحرك يا (ديف)
545
00:36:33,524 --> 00:36:36,735
ثق بي لحظة ولا تتحرك
546
00:36:37,569 --> 00:36:43,324
إن تحركت إنشاً واحداً أعرف
أنّ ثمة أشخاصاً خلف الزجاج الآن
547
00:36:43,491 --> 00:36:45,577
معهم مسدسات وسيطلقون الرصاص
ويردونك قتيلاً
548
00:36:46,786 --> 00:36:50,875
لا تتحرك، حسناً؟
لأنّك لا تريد الخروج هكذا
549
00:36:51,207 --> 00:36:55,712
لا أريدك أن تخرج هكذا
لن يعرف أحد قصتك إن توفيت
550
00:36:55,879 --> 00:37:00,341
لِذا، أريدك أن تبعد يدك
عن المسدس ببطء
551
00:37:01,719 --> 00:37:03,970
- لن يكترث أحد بأيّة حال
- أنا أكترث
552
00:37:04,597 --> 00:37:07,765
- أريد معرفة ما حدث لك
- لا تكذب عليّ
553
00:37:08,601 --> 00:37:11,645
لا أكذب، ببطء...
554
00:37:12,687 --> 00:37:14,690
أبعد يدك عن المسدس
555
00:37:16,025 --> 00:37:19,069
هيّا
556
00:37:19,862 --> 00:37:22,156
أتعدني بأن تنظر
فيما فعلته الحكومة بي؟
557
00:37:22,405 --> 00:37:23,866
أعدك
558
00:37:39,673 --> 00:37:41,132
هيّا
559
00:37:43,677 --> 00:37:49,225
أريدك أن تضع يديك على الطاولة
ببطء كما فعلت
560
00:37:52,853 --> 00:37:57,148
حسناً، سأمشي خلفك
561
00:37:59,234 --> 00:38:01,527
وسآخذ المسدس الثاني
562
00:38:03,738 --> 00:38:07,242
كلّا، الأمور بخير
563
00:38:07,825 --> 00:38:09,620
حسناً، اهدأ
564
00:38:11,579 --> 00:38:13,039
لا بأس
565
00:38:13,832 --> 00:38:16,293
- قف
- لقد وعدتني
566
00:38:19,128 --> 00:38:23,132
أعرف، لقد وعدتك وسأراك قريباً
567
00:38:24,050 --> 00:38:28,012
سأسلمك إلى الملازم أول (رودريغز) الآن
ستكون الأمور بخير
568
00:38:32,058 --> 00:38:33,685
تعال يا (ديف)
569
00:38:34,686 --> 00:38:37,647
"المشتبه به في السجن
أكرر ، المشتبه به في السجن"
570
00:38:54,289 --> 00:38:55,999
لندخل
571
00:38:57,792 --> 00:38:59,877
- آسف يا (آندي)
- لا بأس
572
00:39:00,336 --> 00:39:01,796
آسف
573
00:39:12,974 --> 00:39:16,853
(ميدافوي)، ابنتك في الخارج
وتسأل عنك
574
00:39:20,940 --> 00:39:24,319
- سأحضر (ثيو) وسآخذه إلى المنزل
- حسناً
575
00:39:44,839 --> 00:39:49,177
- ماذا يحدث؟
- مشكلة مع مشتبه به فحسب
576
00:39:49,302 --> 00:39:51,971
ذكروا في الأخبار بأنّ محققاً
محتجزاً كرهينة، لَم أعرف
577
00:39:52,096 --> 00:39:55,476
- لقد حللنا المشكلة، الأمور بخير
- حمداً للرّب
578
00:39:55,808 --> 00:39:57,268
أجل
579
00:39:57,393 --> 00:40:02,482
فكرت فيما قلته، شكراً لك
كان ما قلته أمراً رائعاً
580
00:40:02,648 --> 00:40:05,026
لكنّني أريد أن تكون هناك
581
00:40:06,194 --> 00:40:08,279
فمن سيرافقني عبر الممشى؟
582
00:40:08,822 --> 00:40:11,324
أجل، كنت أفكر في ذلك أيضاً
583
00:40:12,283 --> 00:40:15,286
أخبرتك أمي بأن تتعامل مع الوضع
وإلّا فسأتزوج بـ(كيفن) بلا زفاف
584
00:40:15,411 --> 00:40:19,624
- وهي لن توافق على هذا
- حسناً
585
00:40:19,957 --> 00:40:23,086
آسفة لأنّني وضعتك
في ذلك الموقف
586
00:40:23,753 --> 00:40:26,589
- لا مشكلة
- أأنت بخير؟
587
00:40:26,964 --> 00:40:29,759
أجل، أنا بخير
إنّه يوم مرهق فحسب
588
00:40:30,051 --> 00:40:31,552
يمكنني تخيّل ذلك
589
00:40:33,221 --> 00:40:36,641
سأراك غداً في للعشاء
لا يمكنني الانتظار حتى تقابل (كيفن)
590
00:40:37,934 --> 00:40:41,687
- أجل، سأراك غداً
- حسناً
591
00:40:46,484 --> 00:40:47,944
إلى اللقاء
592
00:41:04,669 --> 00:41:06,379
أبي
593
00:41:10,716 --> 00:41:14,178
- مرحباً يا فتى
- أين كنت؟
594
00:41:14,679 --> 00:41:16,431
اضطررت إلى العمل
حتى وقت متأخر في المكتب
595
00:41:16,597 --> 00:41:19,016
- لا أحب هذا
- ولا أنا
596
00:41:20,393 --> 00:41:22,687
- (ثيو)، اذهب واستعد للنوم، حسناً؟
- حسناً
597
00:42:02,477 --> 00:42:04,228
أيمكنك البقاء قليلاً؟
598
00:42:08,149 --> 00:42:10,026
سأبقى المدة التي تريدها
599
00:42:26,501 --> 00:42:29,629
ترجمة: علا مهيدات
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
64514