All language subtitles for NYPD.Blue.S09E18.Less.is.Morte.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,629
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,299
(آندي)، أتريد إخباري بشيء
عن (ديزني وورلد)؟
3
00:00:05,425 --> 00:00:07,552
يريدك (ثيو) أن تذهبي، لذا...
4
00:00:08,136 --> 00:00:09,928
- أتريدني أن أذهب؟
- إلى (ديزني وورلد)؟
5
00:00:10,930 --> 00:00:12,474
لم أفكر في الأمر
6
00:00:12,806 --> 00:00:15,017
أنت موقوف عن العمل
أعطني شارتك ومسدسك
7
00:00:20,857 --> 00:00:23,442
شحص ما لم يعرف
ولم يعرف أن هذا الشرك لن يجدي
8
00:00:24,026 --> 00:00:25,903
ألم تسمع باختبار الاستقامة؟
9
00:00:26,111 --> 00:00:28,156
لكنه بدا كثأر شخصي
10
00:00:28,281 --> 00:00:30,241
لم تبلغ عن رشوة
وتعتبر ذلك غلطتي
11
00:00:30,366 --> 00:00:32,076
- ستبدأ مباريات (سموكر) بعد شهر
- جيّد
12
00:00:32,285 --> 00:00:35,329
ليتني ألقن أحداً
من فرقة المحققين درساً
13
00:00:35,955 --> 00:00:37,414
ما كنت أحاول إخبارك به
14
00:00:37,581 --> 00:00:41,794
مرت (أورتيز) بالكثير مؤخراً
ولا تحتاج إلى توتر حياتها الآن
15
00:00:42,003 --> 00:00:43,755
كيف هي؟ مثيرة؟
16
00:00:44,004 --> 00:00:46,381
- لا تكذب علي، توقف عن ذلك
- سألقنك درساً
17
00:00:46,507 --> 00:00:48,885
عندما كان (رودريغيز) يعمل متخفياً
في قسم المخدرات
18
00:00:49,009 --> 00:00:53,430
كان (فراكير) شرطياً، ويبدو أنّه كان
يتعاون مع تاجر مخدرات بلا علمه
19
00:00:53,681 --> 00:00:56,351
- ووشى (رودريغيز) به
- لذلك يلاحقه (فراكير) الآن
20
00:00:56,475 --> 00:00:58,310
يعتبر أن (رودريغيز) تسبب بانتقاله
21
00:00:58,436 --> 00:01:00,854
إلى مكتب الشؤون الداخلية
حيث لم يرد الذهاب
22
00:01:01,021 --> 00:01:03,941
وشى (رودريغيز) برجال الشرطة؟
هل أنت متأكد؟
23
00:01:04,066 --> 00:01:07,445
أنصحك بالابتعاد عن الأمر
كيلا يورطك (رودريغيز) معه
24
00:01:17,663 --> 00:01:20,624
عُيّنَ ملازم جديد
إلى أن تنتهي قضية (رودريغز)
25
00:01:20,750 --> 00:01:23,628
لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك
اهتم بلياقتك من أجل المباراة
26
00:01:23,795 --> 00:01:25,380
ما مدة المباراة؟
ثلاث جولات؟
27
00:01:25,629 --> 00:01:30,093
أجل، وهناك ما يسمى بالضربة القاضية
حيث تنهي المباراة بشكل أسرع
28
00:01:30,717 --> 00:01:32,178
ستكتشف ذلك
29
00:01:33,053 --> 00:01:34,596
يجب أن تزيد السرعة
30
00:01:35,389 --> 00:01:37,183
أقوم بالإحماء يا رجل
31
00:01:37,934 --> 00:01:39,853
يتحضر (لوفلين) منذ أسبوع
32
00:01:40,102 --> 00:01:43,021
سمعت أنّه استخدم مدرب
(هيكتور كوماتشو) في شرق (هارلم)
33
00:01:46,024 --> 00:01:48,527
إذا لم تكن مستعداً الأسبوع القادم
34
00:01:49,069 --> 00:01:52,198
يمكنك الذهاب إلى (لوفلين)
والاعتذار إليه وتلغي المباراة
35
00:01:52,656 --> 00:01:54,534
وبعد 30 أو 40 سنة
لن يتذكر أحد ما حدث
36
00:02:14,803 --> 00:02:16,264
كيف حالك يا رئيس؟
37
00:02:16,472 --> 00:02:17,931
بخير
38
00:02:18,349 --> 00:02:22,395
- متى ستمثل أمام الدائرة؟
- غداً، يعطونك يوماً لتفقد صوابك
39
00:02:23,604 --> 00:02:25,731
- أتريد قائمة الطعام؟
- لا
40
00:02:25,856 --> 00:02:27,317
ماذا هناك؟
41
00:02:27,901 --> 00:02:30,152
هل أنت متأكد من عدم وجود
مشاكل قديمة بينك وبين (فريكر)؟
42
00:02:30,319 --> 00:02:32,447
- أنا متأكد
- ربّما نسيت شيئاً
43
00:02:32,613 --> 00:02:35,616
- ما الأمر (آندي)؟
- (مارتينز) من مكتب الشؤون الداخلية
44
00:02:35,742 --> 00:02:39,661
قال إنّك اتهمت رجال شرطة
لتعاونهم مع تجار مخدرات
45
00:02:39,786 --> 00:02:41,663
اتهمت رجال شرطة؟
أتعني وشيتُ بهم؟
46
00:02:41,789 --> 00:02:44,791
قال إنّ (فريكر) كان أحدهم وهذا
ما جعله يعمل في الشؤون الداخلية
47
00:02:45,000 --> 00:02:46,460
لم أشِ برجال شرطة قط
48
00:02:46,586 --> 00:02:48,629
- هل حققت مع شرطي من قبل؟
- مطلقاً
49
00:02:49,129 --> 00:02:53,508
لم أصادق شرطياً سيئاً، لم أتنصت
على شرطي ولن أفعل ذلك
50
00:02:53,635 --> 00:02:55,135
إذن، ما سبب ما يحدث؟
51
00:02:55,553 --> 00:02:57,012
عملت متخفياً في إحدى المرات
52
00:02:57,137 --> 00:03:01,808
وعلمت أنّ بعض رجال الشرطة
كانوا يتعاونون مع تجار مخدرات أراقبهم
53
00:03:01,934 --> 00:03:04,394
كان هؤلاء التجار عنيفين جداً
54
00:03:04,853 --> 00:03:07,648
إذا ساءت الأمور
كان سيُقتل هؤلاء الشرطة وأنا معهم
55
00:03:07,774 --> 00:03:11,735
فبلغت عن الأمر بشكل عام
وعن أشياء أخرى كثيرة
56
00:03:11,860 --> 00:03:15,906
- حسناً
- لكن هناك فرق بين التبليغ
57
00:03:16,031 --> 00:03:18,116
- واتهام رجال شرطة
- أعلم
58
00:03:18,533 --> 00:03:21,871
لم أستطع إخفاء ما سمعت
لم أستطع الوقوف مكتوف اليدين
59
00:03:22,038 --> 00:03:25,374
إذن، علق (فريكر) بالأمر وربطه بك
60
00:03:25,500 --> 00:03:27,459
ويلومني على حياته التعيسة
61
00:03:28,378 --> 00:03:30,295
- يجب أن أذهب
- (آندي)
62
00:03:30,921 --> 00:03:34,800
لا تتدخل، إذا ساءت الأمور
فستتورط معي
63
00:03:35,426 --> 00:03:36,885
سأبقى على اتصال
64
00:03:49,022 --> 00:03:50,774
إنّها محاولة سطو على سيارة مصفحة
65
00:03:50,941 --> 00:03:54,194
تبادل الحراس والمجرمون إطلاق النار
وقُتِلَ أحد حراس السيارة المصفحة
66
00:03:54,361 --> 00:03:56,113
- أهناك شهود؟
- هؤلاء الأشخاص فقط
67
00:03:56,238 --> 00:03:58,283
السائق هناك والحارس الآخر هنا
68
00:03:58,491 --> 00:04:00,284
كانا يتشاجران عندما وصلنا
69
00:04:00,410 --> 00:04:01,868
سنتحدث مع الحارس
70
00:04:06,332 --> 00:04:10,336
- المعذرة، هل أنت الحارس؟
- أجل، (جين غريفيز)
71
00:04:10,503 --> 00:04:13,172
- ماذا حدث؟
- غادرت الفندق أنا و(ماني) بسيارتنا
72
00:04:13,297 --> 00:04:15,258
- هل (ماني) القتيل؟
- إنّه الحارس الآخر
73
00:04:15,549 --> 00:04:17,801
كان يحمي ظهري
عندما توقفت سيارة صالون زرقاء
74
00:04:18,427 --> 00:04:20,762
خرج منها ثلاثة رجال
وكان أحدهم يحمل بندقية
75
00:04:20,887 --> 00:04:23,140
- هل أشهرتما مسدسيكما؟
- كان علينا الاستسلام
76
00:04:23,390 --> 00:04:25,393
رمينا حقائبنا ورفعنا أيدينا
77
00:04:25,977 --> 00:04:28,729
لكن ذلك الأحمق
الذي عليه القيادة فقط
78
00:04:28,854 --> 00:04:33,275
خرج من السيارة وبدأ بإطلاق النار
قُتِلَ (ماني) بسببه
79
00:04:33,401 --> 00:04:36,111
- أجل، أنت
- اهدأ، اهدأ
80
00:04:36,320 --> 00:04:40,032
أرادوا المال فقط، لكن ذلك الأحمق
حوّلها إلى معركة دامية
81
00:04:40,574 --> 00:04:43,703
كانت البندقية موجهة
صوب وجه (ماني)
82
00:04:45,038 --> 00:04:46,872
- ما اسمك؟
- (مايك مينينديز)
83
00:04:47,205 --> 00:04:48,957
بالغت في ردة فعلي
لكنّي كنت أحاول مساعدتهما
84
00:04:49,082 --> 00:04:51,502
- لا يحق له اتهامي
- تمهل، أخبرنا بما حدث
85
00:04:51,752 --> 00:04:54,254
كانا يتعرضان للسرقة
خرجت للدفاع عنهما
86
00:04:54,380 --> 00:04:56,048
- كم كان عدد السارقين؟
- ثلاثة
87
00:04:56,506 --> 00:04:59,676
- هل رأيتهم جيّداً؟
- كانوا يضعون الأقنعة، أقنعة تزلج
88
00:04:59,801 --> 00:05:02,013
- لكنهم كانوا بيضاً، أنا متأكد
- هل أصبت أحدهم؟
89
00:05:02,137 --> 00:05:05,599
متأكد من أنّني أصبت أحدهم
في عنقه أو وجهه وكان ينزف
90
00:05:05,891 --> 00:05:07,893
كما أنّني أصبت سيارتهم
بعيارين عندما كانوا يهربون
91
00:05:08,268 --> 00:05:11,313
إذن، مشكلة ذلك الرجل معك
أنّك تسببت في إطلاق النار
92
00:05:11,438 --> 00:05:14,776
كنت في البحرية
وشاركت في عاصفة الصحراء، لديّ حدسي
93
00:05:14,900 --> 00:05:16,360
حسناً، ابقَ هنا
94
00:05:19,155 --> 00:05:22,824
- الحارسان مشتركان في هذه السرقة
- هل عرفت ذلك من الشاهد؟
95
00:05:23,992 --> 00:05:28,914
- أتعلمون حيّ من هذا؟
- (جوليان)، سأتصل به
96
00:05:29,039 --> 00:05:30,499
سنبحث في الأمر
97
00:05:32,250 --> 00:05:35,837
أتعرف متى سيعود الرئيس؟
98
00:05:36,004 --> 00:05:37,923
اعملا على هذه القضية
ولنرَ ما سيحدث
99
00:06:53,874 --> 00:06:55,584
{\an8}- مرحباً (جون)
- صباح الخير أيّها المحقق
100
00:06:55,876 --> 00:06:57,377
{\an8}لدينا عمل
101
00:06:58,295 --> 00:07:01,047
{\an8}وُجِدَت قتيلة في مكب النفايات
في شارع (أورشيد)
102
00:07:01,339 --> 00:07:02,883
{\an8}أهذا بديل (رودريغيز)؟
103
00:07:03,633 --> 00:07:05,343
أجل، الملازم (شاندلي)
104
00:07:05,677 --> 00:07:08,264
{\an8}- ما حكايته؟
- سيبقى هنا لتطورات كبيرة
105
00:07:08,388 --> 00:07:10,849
{\an8}إذا اتصلت الدائرة
غير ذلك، لا تقل شيئاً
106
00:07:11,224 --> 00:07:12,684
{\an8}رائع
107
00:07:12,809 --> 00:07:15,395
{\an8}اتصل مركز المعلومات
بشأن السيارة المصفحة
108
00:07:15,897 --> 00:07:17,981
{\an8}وجدوا سيارة (لنكولن) متروكة
على بعد 5 مبان من موقع الجريمة
109
00:07:18,106 --> 00:07:21,234
{\an8}زجاج أمامي متناثر، وأقنعة تزلج
ودماء على مقعد المسافر
110
00:07:21,485 --> 00:07:23,028
{\an8}مكتب تحقيقات موقع الجريمة
في طريقهم إلى هناك لمتابعة القضية
111
00:07:23,153 --> 00:07:24,613
شكراً
112
00:07:26,239 --> 00:07:29,326
سأستفسر في غرف الطوارىء لأعرف
إذا عالجوا شخصاً مصاباً بعيار ناري
113
00:07:29,451 --> 00:07:31,786
قد أتغيب بعض الوقت
عصر اليوم
114
00:07:32,704 --> 00:07:35,874
{\an8}- أثمة خطب؟
- أحقق في أمور بشأن قضية (رودريغز)
115
00:07:38,460 --> 00:07:41,046
- لديك زائر (كلارك)
- يبدو كذلك
116
00:07:41,546 --> 00:07:44,508
- لم أرد أن يضيع
- أنت متعاون جداً (لوفلين)
117
00:07:45,175 --> 00:07:48,094
{\an8}(تومي هاكر) الذي ينظم المباراة
يضايقني كثيراً
118
00:07:48,220 --> 00:07:49,679
{\an8}قال إنّ هذه المباريات
ليست لتصفية الحسابات
119
00:07:49,804 --> 00:07:52,224
{\an8}فأخبرته بأنّنا نقوم بذلك
من أجل المتعة، أليس كذلك؟
120
00:07:52,390 --> 00:07:53,892
- بالطبع
- أعني...
121
00:07:54,100 --> 00:07:57,646
- أتطلع إلى المباراة، لا تسيء فهمي
- حسناً، اذهب (لوفلين)
122
00:08:00,065 --> 00:08:02,317
- أنا مسرور لرؤيتكما
- لنذهب (جوليان)
123
00:08:09,908 --> 00:08:13,161
{\an8}اجلس، نحتاج إلى مساعدتك
بشأن السيارة المصفحة
124
00:08:13,578 --> 00:08:17,082
{\an8}نحتاج، نحتاج
هكذا هي الأمور معكما دائماً
125
00:08:17,207 --> 00:08:20,752
{\an8}قد أكون بحاجة إلى مساعدتكما مرة
126
00:08:21,044 --> 00:08:22,963
- مرة؟
- أخبرنا بماذا تريد بسرعة
127
00:08:23,088 --> 00:08:25,507
أتعرفان أفلام "الفتيات الثائرات"؟
128
00:08:25,674 --> 00:08:28,969
أجل، رأيت الاعلان
129
00:08:29,886 --> 00:08:34,766
{\an8}صور ذلك الرجل الفتيات وهنّ ثملات
ويعرضن أجسادهن في (ماردي غرا)
130
00:08:34,891 --> 00:08:37,519
{\an8}فأصبح مليونيراً
131
00:08:37,769 --> 00:08:42,774
{\an8}ففكرت أنا وصديقي (آلدو)
إلى أن خطرت ببالنا فكرة
132
00:08:43,608 --> 00:08:47,779
لِمَ لا نصور أفلاماً
مثل تلك للسيدات؟
133
00:08:48,196 --> 00:08:51,992
{\an8}فذهبنا إلى (نيو أورلينز) لتصوير الرجال
وهم يعرضون أجسادهم
134
00:08:52,367 --> 00:08:55,996
وسنسمي الأفلام "رجال جمحوا"
135
00:08:56,329 --> 00:08:58,123
{\an8}"رجال جمحوا"؟
136
00:08:58,999 --> 00:09:01,334
{\an8}- أجل
- ويعرض هؤلاء الأشخاص أجسادهم؟
137
00:09:01,459 --> 00:09:03,962
- ذلك للسيدات
- ماذا تريد (جوليان)؟
138
00:09:04,087 --> 00:09:07,173
{\an8}كنا نبيع في الشارع بلا تصاريح
فصادرت الشرطة أشرطتي
139
00:09:07,299 --> 00:09:10,594
{\an8}وغرموني 5000 دولار على المعدات
ما يساوي فيلماً مدته عشرون ساعة
140
00:09:10,802 --> 00:09:13,305
{\an8}عشرون ساعة وهم يعرضون أجسادهم
141
00:09:13,430 --> 00:09:14,889
أيمكنكما الإفراج عن المعدات؟
142
00:09:15,015 --> 00:09:18,268
{\an8}قُتِلَ أحد حراس السيارة المصفحة
في محاولة السرقة
143
00:09:18,393 --> 00:09:20,854
تعرض الشركة مكافأة قدرها 25 ألفاً
لمن يزودها بالمعلومات
144
00:09:21,563 --> 00:09:23,898
ذلك سيجعلك تعود إلى تصوير
الأفلام الإباحية الشاذة بسرعة
145
00:09:24,316 --> 00:09:27,777
{\an8}حسناً، سأرد على هذا التعليق لاحقاً
146
00:09:28,444 --> 00:09:32,699
{\an8}أخبرتني على الهاتف بأنّ أحد السارقين
كان يستخدم بندقية، أليس كذلك؟
147
00:09:32,907 --> 00:09:34,367
- بلى
- قبل أسبوع كنت في...
148
00:09:34,492 --> 00:09:36,369
{\an8}متجر (دافي جونز) للكحول
في الجادة (إيه)
149
00:09:36,578 --> 00:09:39,623
عرفني صديقي بالمالك ويدعى (فيني)
150
00:09:40,248 --> 00:09:43,877
(فيني) طلب مني استئجار بندقية له
151
00:09:44,210 --> 00:09:46,463
فأخبرته بأنّني سأرى
ما يمكنني فعله
152
00:09:47,129 --> 00:09:50,091
- هل قمت بذلك؟
- عدت إلى (فيني) بعد يومين
153
00:09:50,216 --> 00:09:53,136
لكنه أخبرني بأنّه حصل عليها
هذا كل ما أعرفه
154
00:09:53,678 --> 00:09:55,137
سنبحث في الأمر
155
00:09:58,850 --> 00:10:01,311
- لا تجعلا الفرصة تفوتني
- انتظر إلى أن نتصل بك
156
00:10:01,435 --> 00:10:02,896
حسناً
157
00:10:14,157 --> 00:10:16,910
امرأة مقتولة في مكب النفايات
وملفوفة في كيس قمامة
158
00:10:17,202 --> 00:10:19,161
رأى عامل النظافة رجليها تتدلى
من الكيس، عندما أفرغ مكب النفايات
159
00:10:19,287 --> 00:10:21,539
- أوجدت بطاقتها الشخصية؟
- لم أدخل إلى مكب النفايات بعد
160
00:10:21,873 --> 00:10:24,417
- لهذا أنشِئت وحدة خدمة الطوارىء
- لديهم مهمة في أقصى المدينة
161
00:10:24,793 --> 00:10:27,045
- سيرسلون وحدة من (برونكس)
- لذا، انتظرتنا
162
00:10:27,921 --> 00:10:31,049
- لم أرد تخريب موقع المدينة
- سنلقي نظرة إلى أن يصلوا
163
00:10:32,759 --> 00:10:34,219
- أيمكنك إمساك الكاميرا؟
- بالطبع
164
00:10:45,855 --> 00:10:47,899
تفوح رائحة
165
00:10:48,732 --> 00:10:50,527
لم أشتم مكب نفايات
ليس له رائحة
166
00:10:52,320 --> 00:10:53,780
لنرَ ما لدينا
167
00:10:57,992 --> 00:11:00,412
امرأة بيضاء يتراوح عمرها
ما بين 25 و40
168
00:11:01,037 --> 00:11:03,622
يوجد دماء على ثيابها
ما تزال تضع مجوهراتها
169
00:11:04,708 --> 00:11:06,584
يبدو أنّها أصيبت
بعيار ناري هنا
170
00:11:07,293 --> 00:11:10,046
يبدو أنّها أصيبت بثلاث طلقات
في الصدر
171
00:11:10,422 --> 00:11:11,923
يا لها من طريقة للموت!
172
00:11:13,340 --> 00:11:15,343
آسف، لكن الرفاق ستعجبهم الصورة
173
00:11:20,849 --> 00:11:23,309
سآخذ إجازة
174
00:11:24,310 --> 00:11:27,062
سأغيب مدة أسبوع
في غضون شهر أو أكثر
175
00:11:27,480 --> 00:11:28,940
أين ستذهب؟
176
00:11:29,065 --> 00:11:32,110
- سآخذ (ثيو) إلى (ديزني وورلد)
- سيعجبه ذلك
177
00:11:32,609 --> 00:11:37,699
أجل، بما أنّه يمضي
وقتاً طويلاً مع (كوني)
178
00:11:38,992 --> 00:11:40,452
يريدها أن تذهب معنا أيضاً
179
00:11:41,661 --> 00:11:44,914
- هل ستذهب؟
- لا أعلم، ربّما
180
00:11:45,372 --> 00:11:48,168
يبدو هذا تطوراً
181
00:11:48,792 --> 00:11:50,879
فهي و(ثيو) متقاربان
182
00:11:52,589 --> 00:11:55,383
كنت أهتم بأموري مؤخراً
183
00:11:56,384 --> 00:11:57,844
ماذا يحدث بينك وبين (كوني)؟
184
00:11:58,678 --> 00:12:01,347
- لا شيء، نمضي ثلاثتنا الوقت معاً
- بالله عليك
185
00:12:01,972 --> 00:12:03,558
قلت لك لا شيء
186
00:12:04,392 --> 00:12:05,852
ماذا أردت أن يحدث؟
187
00:12:06,478 --> 00:12:07,979
أنا متردد
188
00:12:08,897 --> 00:12:10,355
ما سبب ذلك؟
189
00:12:10,690 --> 00:12:13,526
لا أعلم، فارق العمر بيننا 20 سنة
190
00:12:13,651 --> 00:12:17,280
كما أنّني أتصرف كالمغفل
عندما أسمع رجالاً يتحدثون عنها
191
00:12:17,489 --> 00:12:20,657
- وأشعر بأنّني أريد تحطيم أسنانهم
- أنت تستنفد كل طاقتك
192
00:12:21,241 --> 00:12:23,369
وهي طاقة تستخدم
للسباحة ضد التيار
193
00:12:23,661 --> 00:12:25,872
لِمَ لا تريح نفسك
وتمشي مع التيار؟
194
00:12:26,039 --> 00:12:29,584
يبدو أنّك تقلق بأمور
لا تهتم (كوني) لها
195
00:12:31,586 --> 00:12:34,004
- انظر إلى هذا
- ذلك الوغد
196
00:12:34,172 --> 00:12:35,757
- أيتلاعب بنا؟
- إنّه يحاول بالفعل
197
00:12:35,882 --> 00:12:37,717
- الوغد
- لا، دعه يذهب
198
00:12:38,134 --> 00:12:41,428
لا تنسَ أنّه مجرد حشرة
199
00:12:49,395 --> 00:12:54,692
(غريغ)، إلى أن أرى دليلاً مادياً
أنّك أنقصت 18 باونداً فسأحتفظ برقمي
200
00:12:56,027 --> 00:13:00,365
حسناً، أيّها المزعج
عليّ الذهاب، إلى اللقاء
201
00:13:01,865 --> 00:13:04,828
(غريغ سيمونز)، ملازم الفرقة 34
عاد للتوّ من (كاتسكيلز)
202
00:13:05,285 --> 00:13:08,163
- ماذا لديك؟
- بصمات على القتيلة
203
00:13:08,289 --> 00:13:10,624
وُجِدَت في مكب النفايات
تدعى (ماريان كانديفان)
204
00:13:10,750 --> 00:13:13,293
قال الطبيب المعاين إنّها تلقت
3 طلقات في الصدر من عيار 38
205
00:13:13,502 --> 00:13:16,464
صور صفحة 7 وأرسلها بالفاكس
إلى الملازم (سيمون) في الفرقة 34
206
00:13:18,174 --> 00:13:21,677
لماذا أخذنا بصمات القتيلة؟
أهي مجرمة؟
207
00:13:24,264 --> 00:13:26,558
مشتبه بها، تعمل في مصرف
(منهاتن تراست)
208
00:13:26,682 --> 00:13:30,353
تبين بعد مغادرتها العمل يوم الأربعاء
أنّ هناك 40 ألف نقص في صندوقها
209
00:13:30,644 --> 00:13:34,064
تحقق المباحث الفيدرالية
في الأمر، لكنهم
210
00:13:34,190 --> 00:13:36,985
أعطوها فرصة
آملين أن تعيد المال
211
00:13:37,734 --> 00:13:39,195
عضلاتك مشدودة جداً
212
00:13:39,320 --> 00:13:41,823
أنا بخير
213
00:13:42,114 --> 00:13:43,575
اعملي هكذا، استديري
سأدلك ظهرك
214
00:13:43,700 --> 00:13:47,871
زوج القتيلة سيأتي
يجب أن أذهب لأتحضر
215
00:13:48,121 --> 00:13:50,289
لا تتوتري كثيراً (مكدويل)
216
00:13:51,207 --> 00:13:53,209
فهذه أسرع طريقة للموت
217
00:13:54,210 --> 00:13:55,669
سأتذكر ذلك
218
00:14:38,254 --> 00:14:40,423
ما اللعبة التي تلعبها (جوليان)؟
219
00:14:40,548 --> 00:14:43,176
- لعبة؟ عمّ تتحدث؟
- لماذا ذهبت إلى الحانة؟
220
00:14:43,300 --> 00:14:45,845
لأتحدث إلى (فيني)
كي أحصل على معلومة لأجلنا
221
00:14:45,969 --> 00:14:48,472
لا نريد أن تتصرف كالشريف
222
00:14:48,598 --> 00:14:52,267
ألا يهمكما أن تعرفا
أنّ (فيني) مرتعب؟
223
00:14:52,476 --> 00:14:55,562
يبحث عن طبيب
ليعالج أحداً في بيته
224
00:14:55,855 --> 00:14:58,107
مقابل أي مبلغ نقدي
شريطة ألّا يطرح أسئلة
225
00:15:01,486 --> 00:15:03,528
أخبرتماني بأنّ أحد السارقين أصيب
أليس كذلك؟
226
00:15:03,655 --> 00:15:06,239
ربّما هو الشخص نفسه الذي
يحاول (فيني) احضار طبيب له
227
00:15:06,449 --> 00:15:07,908
هل أعطيت (فيني) اسماً؟
228
00:15:08,034 --> 00:15:09,868
أعرف شخصاً يقوم بالمعالجة
229
00:15:10,078 --> 00:15:12,663
- من الوحدة الأولى إلى الثانية
- تكلّم
230
00:15:13,331 --> 00:15:14,790
خرج المشتبه به من الحانة، سنلحقه
231
00:15:15,374 --> 00:15:19,002
- إذا كنت تكذب علينا (جوليان)
- أقسم لك
232
00:15:23,006 --> 00:15:24,467
على الرحب والسعة
233
00:15:38,523 --> 00:15:41,025
نبحث عن رجل
قد يكون مصاباً في وجهه
234
00:15:41,149 --> 00:15:44,112
قد يكون متورطاً في محاولة
سرقة سيارة مصفحة صباح اليوم
235
00:15:44,237 --> 00:15:46,822
- أهذا بيته؟
- لا نعلم، لحقنا بمشبوه آخر
236
00:15:46,948 --> 00:15:50,283
- (فيني بريولي)
- سنخرج الجميع ثم نفتش البيت
237
00:15:50,410 --> 00:15:52,036
يجعلون من كل شيء أمراً كبيراً
238
00:15:52,160 --> 00:15:53,788
لِمَ لا تدخلون عبر الباب ببساطة؟
239
00:15:54,205 --> 00:15:56,040
استدعيتمونا فدعونا نقوم بعملنا
240
00:15:59,127 --> 00:16:03,297
هنا دائرة شرطة (نيويورك)
نخاطب سكان المنزل رقم 8000
241
00:16:03,756 --> 00:16:09,177
اخرجوا من الباب الأمامي
وأيديكم فوق رؤوسكم وظاهرين لنا
242
00:16:09,344 --> 00:16:11,681
أعلمكم أنّ هناك رجلاً أبيض
يسترق النظر من النافذة الأمامية
243
00:16:12,056 --> 00:16:17,185
هذا الإنذار الأخير، على جميع
سكان البيت رقم 8000 إخلاءه حالًا
244
00:16:30,699 --> 00:16:34,119
- فليدخل الفريق الخلفي
- حسناً، سندخل
245
00:16:35,371 --> 00:16:37,164
الرجل الأخير هو (فيني)
سنقبض عليه
246
00:16:39,751 --> 00:16:41,461
هيّا (فيني)، ستأتي معنا
247
00:16:41,585 --> 00:16:43,628
لقد أذلوا أربعة أجيال للتوّ
248
00:16:45,922 --> 00:16:47,507
المشتبه به المصاب
ليس في البيت
249
00:16:47,716 --> 00:16:51,678
أجل، لدينا فرصة جيدة
ليتعاون معنا (فيني) الآن
250
00:16:51,845 --> 00:16:53,306
غير معقول
251
00:16:59,562 --> 00:17:01,021
اجلس
252
00:17:02,397 --> 00:17:05,984
أخبرت المباحث الفيدرالية
بأنّني لا أعرف مكان (ماريان)
253
00:17:06,277 --> 00:17:09,489
- يجب أن أعود إلى البيت
- لِمَ العجلة سيد (كانديفان)؟
254
00:17:09,780 --> 00:17:11,907
أنا أقرأ كتيب الأخلاق
255
00:17:12,909 --> 00:17:14,951
يجب أن أكمله لأحصل
على شهادة المحاسب القانوني
256
00:17:15,078 --> 00:17:16,579
أهذا أهم من إيجاد زوجتك؟
257
00:17:16,746 --> 00:17:19,248
- لا أعرف أين هي
- متى رأيتها آخر مرة؟
258
00:17:19,832 --> 00:17:22,710
- صباح الجمعة
- متى أتت المباحث الفيدرالية بشأنها؟
259
00:17:22,959 --> 00:17:25,004
- البارحة
- اختفت طوال العطلة الأسبوعية
260
00:17:25,129 --> 00:17:26,588
ولم تبلغ عن اختفائها؟
261
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- كانت تغيب كثيراً مؤخراً
- كيف؟
262
00:17:30,967 --> 00:17:35,388
تمضي ليالي كثيرة مع صديقاتها
ورحلات إلى (هامبتون) لا أدعى إليها
263
00:17:35,722 --> 00:17:37,725
- مع من تذهب؟
- مع صديقتها المفضلة الجديدة
264
00:17:38,225 --> 00:17:41,354
- (فكتوريا غولدن)
- أهي مع (فكتوريا) هذا الأسبوع؟
265
00:17:41,978 --> 00:17:46,024
أعتقد، تشاجرنا يوم الخميس
ولم أتحدث إليها منذ ذلك الوقت
266
00:17:46,484 --> 00:17:47,943
أين يمكننا إيجاد (فكتوريا)؟
267
00:17:48,151 --> 00:17:49,903
ابحثي في القاموس تحت كلمة
"عاهرة تتدخل"
268
00:17:51,114 --> 00:17:54,325
أخبرنا بالمزيد عن زوجتك
والآنسة (غولدن)
269
00:17:55,534 --> 00:17:57,994
كانت (فكتوريا) مصففة شعر في الصالون
الذي تذهب إليه زوجتي
270
00:17:58,453 --> 00:18:02,082
وأقنعت زوجتي بأنّها سمينة
إلى حد المرض وهي ليست كذلك
271
00:18:02,791 --> 00:18:08,171
وأنّها إذا أنقصت وزنها
فستستمتع أكثر بحياتها
272
00:18:08,422 --> 00:18:09,881
هل عملت زوجتك بنصيحتها؟
273
00:18:11,676 --> 00:18:14,011
خلال الأشهر التسعة الأخيرة
فقدت 80 باونداً
274
00:18:14,345 --> 00:18:17,556
وبدأت (فكتوريا) تدعوها إلى الخروج
275
00:18:17,889 --> 00:18:21,560
هل ذكرت زوجتك شيئاً
بشأن خطة لسرقة المال؟
276
00:18:22,019 --> 00:18:25,856
- أبداً، أخبرت المباحث الفيدرالية بذلك
- أتمتلك مسدساً؟
277
00:18:26,732 --> 00:18:29,151
بالطبع لا
لِمَ تسألين مثل هذا السؤال؟
278
00:18:29,276 --> 00:18:32,362
سيد (كانديفان)، لدينا أخبار سيئة
279
00:18:33,864 --> 00:18:35,908
يجب أن أعود لقراءة كتيبي
280
00:18:36,032 --> 00:18:38,995
أخبرنا أولًا، أتعرف هذه المرأة
التي في الصورة؟
281
00:18:39,953 --> 00:18:43,415
لكن...حضّر نفسك
282
00:19:00,141 --> 00:19:01,933
أفرغ جيوبك
283
00:19:03,476 --> 00:19:05,979
- أين كنت صباح اليوم (فيني)؟
- كان يجب أن تطرقوا على الباب
284
00:19:06,188 --> 00:19:07,647
كنت سأخرج
285
00:19:09,900 --> 00:19:11,944
ما حدث كان للحفاظ على سلامتك
286
00:19:12,068 --> 00:19:15,071
أجل، بخروج أحفادي رافعين أيديهم
فوق رؤوسهم ومرتعبين
287
00:19:15,447 --> 00:19:18,200
فكر في شعورهم
لو دخلنا شاهرين أسلحتنا
288
00:19:18,325 --> 00:19:21,120
أتذكر ذلك الفتى الكوبي
الذي خبؤه في (ميامي)؟
289
00:19:21,369 --> 00:19:24,165
ووجهه عندما أخرجه
رجال الشرطة من الخزانة
290
00:19:24,789 --> 00:19:26,250
كانت هذه الطريقة أفضل
291
00:19:27,167 --> 00:19:29,879
كان يجب أن تطرقوا بابي كالرجال
292
00:19:30,378 --> 00:19:32,589
المهم الآن (فيني)، لِمَ كنا هناك؟
293
00:19:32,714 --> 00:19:35,759
وأنّك لم تتظاهر بالغباء
وتسألنا لِمَ أخرجناك من البيت؟
294
00:19:35,884 --> 00:19:39,597
- على الأقل هناك تفاهم بيننا
- لا يوجد بيننا أي تفاهم
295
00:19:39,930 --> 00:19:42,182
السيارة المصفحة
التي سُرِقَت صباح اليوم (فيني)
296
00:19:43,308 --> 00:19:45,227
- لست ضالتكما
- أهذا أسلوبك؟
297
00:19:45,353 --> 00:19:48,564
- تدفن رأسك في الرمل؟
- نعلم أنّك أعلنت إفلاسك قبل شهرين
298
00:19:48,688 --> 00:19:52,067
وهناك حجز على حانتك
نفكر في هذه العوامل
299
00:19:52,193 --> 00:19:54,320
من يقول إنّني متورط في سرقة؟
300
00:19:54,695 --> 00:19:56,905
عندما تُترك السيارة على بعد
5 مبان من مسرح الجريمة
301
00:19:57,197 --> 00:19:59,407
هناك أشخاص شاهدوا
ثاقب النار الصيني
302
00:19:59,532 --> 00:20:01,576
بدأ جميع الناس بالتحدث
303
00:20:02,035 --> 00:20:04,162
ربّما تريد أن يُسمع صوتك الآن
304
00:20:05,789 --> 00:20:08,083
كان يجب أن تطرقوا الباب
305
00:20:08,209 --> 00:20:10,418
(فيني)، ها نحن ذا
306
00:20:10,543 --> 00:20:14,839
أجل، أعرف أين أنا
ولن أتحدث إليكما
307
00:20:15,799 --> 00:20:18,635
لذا، أحضرا لي محامياً
308
00:20:28,937 --> 00:20:30,397
اجلسي (فكتوريا)
309
00:20:31,648 --> 00:20:33,650
متى رأيت (ماريان كانديفان)
آخر مرة؟
310
00:20:34,484 --> 00:20:36,695
الأسبوع الماضي، أنا قلقة عليها جداً
311
00:20:37,153 --> 00:20:38,989
أكان من المفروض أن تمضيا
عطلة نهاية الأسبوع معاً؟
312
00:20:39,823 --> 00:20:42,033
- لا
- قال زوجها غير ذلك؟
313
00:20:42,617 --> 00:20:44,078
أعتقد أنّ لديكما خططاً
314
00:20:44,202 --> 00:20:46,705
أنا متأكدة من أنّه أخبركما
بأشياء خاطئة عني
315
00:20:47,038 --> 00:20:48,498
لماذا أبعدته في الماضي؟
316
00:20:49,124 --> 00:20:51,835
ربّما قال إنّني أعلم بسرقتها المال
من البنك
317
00:20:51,960 --> 00:20:54,587
- لِمَ يقول ذلك؟
- لأنّه يريد إيقاعي في المشاكل
318
00:20:55,380 --> 00:20:58,466
يعتقد أنّني سبب فشل زواجه
ولم أفعل سوى إخراجها من قوقعتها
319
00:20:58,968 --> 00:21:00,719
مثل إنقاصها وزنها
ودعوتها إلى الخروج للرقص
320
00:21:00,845 --> 00:21:02,595
تحويلها إلى إنسانة
321
00:21:03,221 --> 00:21:05,724
كان بإمكانه المجيء
لكنه أراد أن يبقى غبياً
322
00:21:05,849 --> 00:21:09,602
- أهناك رجال آخرون في مجموعتكما؟
- ماذا قال؟ هل أعطاكما اسماً؟
323
00:21:09,769 --> 00:21:12,481
- أنت أخبرينا
- لا أعلم عن وجود رجل آخر
324
00:21:12,772 --> 00:21:16,776
إذن، كنتما تخرجان مرتين
أو ثلاثاً أسبوعياً وحدكما
325
00:21:17,193 --> 00:21:18,653
ولم يكن هناك رجال معكما
326
00:21:19,070 --> 00:21:20,530
لا
327
00:21:20,698 --> 00:21:22,282
لدينا أخبار سيئة (فكتوريا)
328
00:21:22,532 --> 00:21:25,286
وُجِدَت (ماريان) صباح اليوم مقتولة
329
00:21:26,911 --> 00:21:29,372
- يا إلهي!
- إذا كان هناك رجل آخر
330
00:21:29,497 --> 00:21:33,085
وتحاولين حمايتها بإخفائك هويته
331
00:21:33,626 --> 00:21:36,130
فما تقومين به الآن
هو إعاقتنا عن إيجاد قاتلها
332
00:21:36,379 --> 00:21:37,881
لم تذكر اسمه
333
00:21:38,340 --> 00:21:41,551
كان هناك رجل يعمل معها
وكان وسيماً
334
00:21:42,135 --> 00:21:44,554
- أكانت تعاشره؟
- ربّما
335
00:21:45,430 --> 00:21:48,600
أكانت تخرج معه أحياناً
وتستخدمك لتخفي ذلك؟
336
00:21:48,767 --> 00:21:51,353
- أجل، ربّما بعض الأحيان
- لكنها لم تذكر اسمه
337
00:21:51,478 --> 00:21:54,814
لا، أيمكنني الذهاب؟ أنا متعبة
338
00:21:56,441 --> 00:22:00,363
إذا تذكرت فجأة شيئاً
عن (ماريان) فقد يساعدنا
339
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
حسناً، لكنّني أشعر بألم
في معدتي الآن
340
00:22:03,656 --> 00:22:05,117
لا تسافري إلى أي مكان
341
00:22:11,999 --> 00:22:15,543
- أنا هنا، ماذا تريد؟
- صديقك منتقم حقير
342
00:22:15,752 --> 00:22:18,546
- ما سبب وجودي هنا؟
- بلّغ (رودريغيز) عن رجال فاسدين
343
00:22:18,672 --> 00:22:22,634
عَلِمَ بهم عن طريق الصدفة
وليس لذلك علاقة بـ(فريكر) تحديداً
344
00:22:22,842 --> 00:22:25,887
- ماذا في ذلك؟
- (رودريغيز) ليس واشياً كما قلت
345
00:22:26,012 --> 00:22:28,098
- أخبرتك بما سمعت
- من (فريكر)
346
00:22:28,599 --> 00:22:31,851
- لديّ عمل
- ماذا سيبعد (فريكر) عن (رودريغيز)؟
347
00:22:31,976 --> 00:22:33,520
لا أعلم (سيبويتز)، اسأله
348
00:22:33,645 --> 00:22:35,939
لا بد من وجود شيء في ماضيه
أو شيء يقوم به الآن
349
00:22:36,064 --> 00:22:37,857
وإذا كان هناك، لِمَ أخبرك به؟
350
00:22:37,982 --> 00:22:42,112
لا يهمك أمر رئيس جيّد
يدير فرقة نظيفة؟
351
00:22:44,280 --> 00:22:45,740
لماذا يجب أن أقوم بهذا
من أجلك؟
352
00:22:46,074 --> 00:22:51,621
لتريح ضميرك
أو أياً كان ما تفكر فيه حالياً
353
00:22:55,375 --> 00:22:56,835
لا أصدق أنّني أقوم بهذا
354
00:22:57,127 --> 00:22:59,838
- ماذا تريد؟
- لديّ ابن أخ يعمل كشرطياً
355
00:22:59,963 --> 00:23:02,590
يريد أن يلتحق بقسم مكافحة المخدرات
لكن لم يمضِ عليه سوى 3 أعوام
356
00:23:03,007 --> 00:23:05,301
إذا قمت أنا بالصفقة
فسيعتبرونه مخبر للشؤون الداخلية
357
00:23:05,885 --> 00:23:08,721
أعرف نائب مفوض
منحني الدرجة الأولى
358
00:23:08,888 --> 00:23:10,473
سأعقد الصفقة من أجله
359
00:23:13,977 --> 00:23:15,437
(فريكر) ليس مستقيماً
360
00:23:19,149 --> 00:23:23,653
بما أنّ صندوق القتيلة ينقصه 40 ألفاً
راجعت محضر السرقة الأصلي
361
00:23:23,904 --> 00:23:27,157
تذكر أحد زملائها
أنّها عندما غادرت ذلك اليوم
362
00:23:27,282 --> 00:23:29,451
ركبت سيارة تقودها امرأة سمراء
363
00:23:29,784 --> 00:23:32,245
سمراء مثل (فكتوريا غولدن)
التي حققنا معها وتركناها تذهب؟
364
00:23:32,370 --> 00:23:34,582
- أجل
- ألديك عنوان (فكتوريا)؟
365
00:23:34,706 --> 00:23:37,750
- أجل
- أخبر الرئيس
366
00:23:39,920 --> 00:23:41,379
انسَ الأمر
367
00:23:47,677 --> 00:23:50,054
(فيني) عنيد، يريد محامياً
368
00:23:50,180 --> 00:23:51,681
ذلك لا يساعدنا
369
00:23:51,848 --> 00:23:53,475
- لا
- ألدينا اسم الطبيب
370
00:23:53,600 --> 00:23:55,101
- الذي أخبر (فيني) عنه؟
- لا
371
00:23:55,393 --> 00:23:57,270
فتشت محفظة (فيني) ولم أجد أرقاماً
372
00:23:57,395 --> 00:23:59,481
نحن بحاجة إلى الحصول
على رقم الطبيب من (جوليان)
373
00:24:00,023 --> 00:24:01,484
هل الأمور على ما يرام؟
374
00:24:02,400 --> 00:24:04,152
- أجل
- هل تحتاجون إلي؟
375
00:24:04,569 --> 00:24:06,029
كلّا
376
00:24:07,947 --> 00:24:09,699
إذا عرفنا مكان الطبيب الآن
377
00:24:09,824 --> 00:24:12,494
فسيعرف الجميع أنّ (جوليان)
من أخبرنا بالأمر
378
00:24:12,619 --> 00:24:17,832
لا أريد ذلك أيضاً
نجح محققون كثيرون بسبب مخبر جيّد
379
00:24:18,708 --> 00:24:20,169
لدينا قتيل
380
00:24:20,376 --> 00:24:22,045
هل سنحميه؟
381
00:24:22,212 --> 00:24:23,671
سنبذل جهدنا لحمايته
382
00:24:24,422 --> 00:24:25,882
سأحضره
383
00:24:30,345 --> 00:24:32,472
هناك أمر عليّ القيام به
لن أغيب طويلاً
384
00:24:32,805 --> 00:24:34,390
- أتحتاج إلى مساعدة؟
- كلّا
385
00:24:42,315 --> 00:24:46,319
عندما جاءت الآنسة (غولدن)
أكانت وحدها؟
386
00:24:46,486 --> 00:24:47,946
أعتقد وحدها
387
00:24:48,071 --> 00:24:51,241
- أجاء أحد لا تعرفه؟
- لا، لم أرَ أحداً
388
00:24:51,533 --> 00:24:54,494
عندما طرقنا الباب كان المذياع يعمل
منذ متى هو كذلك؟
389
00:24:54,786 --> 00:24:58,957
لا أعلم، يتصلون بي
عندما تكون هناك مشكلة فقط
390
00:24:59,249 --> 00:25:00,708
افتح الباب وتنحّ جانباً
391
00:25:04,504 --> 00:25:05,964
ابقَ هنا
392
00:25:18,977 --> 00:25:20,436
لا شيء
393
00:25:22,772 --> 00:25:24,357
أهو العيار نفسه
الذي قُتلت به (ماريان)؟
394
00:25:25,066 --> 00:25:26,526
أجل
395
00:25:27,694 --> 00:25:29,821
أتعتقدين أنّها كذبت علينا
بشأن ذلك الرجل؟
396
00:25:45,670 --> 00:25:47,130
كابتن (فريكر)
397
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
أنا (آندي سيبويتز) من الفرقة 15
398
00:25:49,007 --> 00:25:51,217
أود التحدث إليك
بشأن الملازم (رودريغيز)
399
00:25:51,843 --> 00:25:55,263
- لديّ موعد في الدائرة
- ألا تعتقد أنّك تبالغ كابتن؟
400
00:25:55,555 --> 00:25:58,474
لم يبلغ عن محاولة رشوة
وهذا أمر سيء
401
00:25:58,600 --> 00:26:01,102
ليس بسوء التعاون
مع تجار المخدرات
402
00:26:01,227 --> 00:26:04,606
- لا أعلم عمّ تتحدث
- أبلغ عن تورط رجال الشرطة فقط
403
00:26:04,731 --> 00:26:06,941
ليس عنك وحدك
ليس لديك شيء ضده
404
00:26:07,066 --> 00:26:09,736
حسب علمي
يوجد مجرمون كُثر في المدينة
405
00:26:09,902 --> 00:26:11,529
لِمَ لا تعود إلى عملك؟
406
00:26:11,696 --> 00:26:14,324
ما رأيك في المحققة الجديدة؟
(كانديس بيرسون)؟
407
00:26:14,907 --> 00:26:17,201
سمعت أنّها تعمل تحت إشرافك
408
00:26:17,952 --> 00:26:19,621
أعتقد أنّ هذا
بسبب اهتمامك الكبير
409
00:26:19,745 --> 00:26:22,290
إنّه أمر جيد أن ترافق محققة جديدة
410
00:26:22,414 --> 00:26:25,627
إلى (أتلانتك سيتي)
من أجل تدريب حميم
411
00:26:26,127 --> 00:26:27,587
وشى بك صديق لي
412
00:26:27,879 --> 00:26:31,007
من المؤسف أنّه أخبرك
لأنّه بذلك أوقعك في مشاكل كبيرة
413
00:26:31,132 --> 00:26:33,301
أتعلم زوجتك وأولادك
بشأن المحققة (بيرسون)؟
414
00:26:37,055 --> 00:26:38,681
ابتعد عن عائلتي
415
00:26:38,806 --> 00:26:42,977
ابتعد عن (رودريغيز) وبذلك تستطيع
العبث أنت والمحققة أينما تريدان
416
00:26:43,102 --> 00:26:46,272
بينما زوجتك وأولادك في البيت
لا يعلمون بشيء وفخرون بأبيهم
417
00:26:49,316 --> 00:26:51,277
حان موعد ذهابك إلى الدائرة
418
00:27:00,036 --> 00:27:04,457
لدي أخبار جيّدة بشأن معدات التصوير
في (نيو أورلينز)، إنّها في الطريق
419
00:27:04,791 --> 00:27:07,794
- ماذا عن الأشرطة؟
- التي يعرض فيها الرجال أجسادهم؟
420
00:27:07,919 --> 00:27:09,545
لن نساعدك في هذا الأمر
421
00:27:09,671 --> 00:27:12,756
- حسناً، هذا جيّد
- سنتصل بك حالما تصل
422
00:27:12,882 --> 00:27:17,220
ونريد اسم الطبيب
الذي أخبرت (فيني) عنه
423
00:27:18,221 --> 00:27:20,306
- لماذا؟
- لأنّنا بحاجة إليه
424
00:27:21,265 --> 00:27:23,267
كلّا، مستحيل
425
00:27:23,393 --> 00:27:27,230
لديّ مؤشر في رأسي
يخبرني متى يجب أن أنسحب
426
00:27:28,147 --> 00:27:30,650
- لا، لن أخبركما باسمه
- لِمَ لا؟
427
00:27:30,817 --> 00:27:34,737
لِمَ لا؟ لِمَ لا تفكر؟
ذلك قد يؤذيني
428
00:27:34,862 --> 00:27:37,240
ذلك قد يعرضني للخطر
وتسأل لِمَ لا؟
429
00:27:37,364 --> 00:27:42,078
ذلك لمراقبة الرجل، لن نمسه
ولن نذكر اسمك
430
00:27:42,286 --> 00:27:44,621
لسنا بحاجة إلى ذلك
(فيني) موقوف ويتم التحقيق معه
431
00:27:44,747 --> 00:27:46,207
جيّد، إذن، اسألاه
432
00:27:46,707 --> 00:27:48,793
يعترف بما يتعلق بتورطه
433
00:27:48,918 --> 00:27:51,504
ولا يذكر أسماء
نحتاج إلى الأسماء لتكتمل القضية
434
00:27:53,548 --> 00:27:55,298
لا
435
00:27:55,425 --> 00:27:57,592
أنت تضحي بـ25 ألف دولار (جوليان)
436
00:27:57,719 --> 00:27:59,929
- أخبرتكما بأمر (فيني)
- وستخبرنا باسم الطبيب
437
00:28:00,053 --> 00:28:02,724
وإلّا فستخسر الـ25 ألف دولار
438
00:28:07,061 --> 00:28:10,523
هل أخطأت الحكم عليكما؟
439
00:28:10,898 --> 00:28:13,400
لا تحول الأمر إلى دراما (جوليان)
440
00:28:13,526 --> 00:28:15,486
طلب منا رئيسنا
معرفة اسم الطبيب
441
00:28:15,611 --> 00:28:18,322
لن نذكر اسمك لأنّك جيّد
ونحن نحتاج إليك
442
00:28:18,489 --> 00:28:20,032
الآن وفي المستقبل
443
00:28:20,408 --> 00:28:22,618
إذا أخبرتكما باسمه
فستذهبان إليه في الحال
444
00:28:22,744 --> 00:28:26,080
لا، لن نذهب
قد نقوم بمراقبته فقط
445
00:28:28,040 --> 00:28:31,753
أريد ألفي دولار نقداً من الشرطة
نهاية اليوم بغض النظر
446
00:28:32,669 --> 00:28:34,130
لك ما تريد
447
00:28:35,757 --> 00:28:41,220
(زاميا شولو)، باكستاني
كان يعمل طبيباً هناك
448
00:28:41,763 --> 00:28:43,264
يعمل في محل غسل الملابس
449
00:28:44,557 --> 00:28:47,268
- أي محل؟
- (غولدن غلو) في الجادة الثالثة
450
00:28:55,651 --> 00:28:57,737
كيف تسير القضية؟
451
00:28:57,945 --> 00:28:59,697
تتبعنا هاتف (فكتوريا) الخلوي
452
00:29:00,948 --> 00:29:02,658
وجدنا مكالمات عديدة للرقم نفسه
453
00:29:02,784 --> 00:29:05,494
لرجل يدعى (خوان بارانكيا)
454
00:29:05,745 --> 00:29:07,788
حقاً؟ ألديه سوابق؟
455
00:29:08,456 --> 00:29:10,958
اعتُقِل بسبب المخدرات
سنذهب إلى بيته
456
00:29:14,252 --> 00:29:15,713
هل تمارسين الرياضة؟
457
00:29:17,465 --> 00:29:19,842
- قليلاً
- هل ترفعين الأثقال؟
458
00:29:20,009 --> 00:29:22,345
- قليلاً
- ذلك واضح
459
00:29:23,804 --> 00:29:26,557
- عضلة جيّدة
- أيمكنك ألّا تلمسني كثيراً؟
460
00:29:27,015 --> 00:29:29,477
- أتصرف بلطف فحسب
- ذلك يزعجني
461
00:29:31,646 --> 00:29:33,105
أتحاولين إيقاعي في مشكلة؟
462
00:29:34,065 --> 00:29:35,607
أفضل ألّا تلمسني فحسب
463
00:29:35,942 --> 00:29:40,028
لا يمكنك ذلك، إذا حاولت اتهامي
لديّ أصدقاء كُثر في هذا العمل
464
00:29:40,988 --> 00:29:43,990
وأريد أن تعرف إذا لمستني مجدداً
فسألكمك في وجهك
465
00:29:47,203 --> 00:29:49,580
جيّد، قومي بما عليك فعله
466
00:29:54,794 --> 00:29:58,047
- ما كان هذا؟
- لا شيء، سنذهب لاعتقال مشبوه
467
00:30:08,140 --> 00:30:09,600
اجلس
468
00:30:12,060 --> 00:30:14,354
أتقدم خدمات طبية سيد (شولو)؟
469
00:30:15,105 --> 00:30:18,651
أقدم نصائح للأصدقاء
ليس لديّ رخصة هنا
470
00:30:18,818 --> 00:30:23,239
لا نسعى إلى إيقاعك في المشاكل
إذا عالجت أحدهم اليوم
471
00:30:23,364 --> 00:30:26,242
- لا يهمنا الأمر
- إذا اكتشفنا أنّك تكذب علينا
472
00:30:26,533 --> 00:30:27,994
بالطبع
473
00:30:28,160 --> 00:30:29,619
هل عالجت أحداً اليوم؟
474
00:30:30,161 --> 00:30:31,622
- أجل
- ما علته؟
475
00:30:31,747 --> 00:30:33,249
أصيب بعيار ناري في وجهه
كانت إصابته بليغة
476
00:30:33,541 --> 00:30:35,876
لكن ليس لديه تأمين
ففعلت ما بمقدوري
477
00:30:36,043 --> 00:30:37,670
- أين عالجته؟
- في شقته
478
00:30:38,753 --> 00:30:41,798
- أين؟
- لا أعلم
479
00:30:42,425 --> 00:30:44,510
تلقيت اتصالًا من رجل
قال إنّه قادم ليقلني
480
00:30:44,676 --> 00:30:48,055
كان يقود وتحدثنا طوال الطريق
لم أعرف إلى أين نذهب
481
00:30:49,264 --> 00:30:50,725
آسف
482
00:30:57,606 --> 00:30:59,941
- أكنت طبيباً في (باكستان)؟
- أجل
483
00:31:00,108 --> 00:31:03,779
حسناً، سأناديك دكتور
لأنّك تستحق ذلك
484
00:31:04,238 --> 00:31:05,698
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
485
00:31:05,822 --> 00:31:09,618
هذا ما يسمونه بالاحترام وستحترمني
486
00:31:10,077 --> 00:31:13,830
أو سنوقعك في المشاكل
487
00:31:14,832 --> 00:31:17,793
لم أخبرك لأنّني
أحترم رغبة مريضي...
488
00:31:17,919 --> 00:31:19,377
أين عالجت الرجل؟
489
00:31:19,586 --> 00:31:22,255
زاوية (كروم) و(إليزابيث)
البناية الحمراء، الطابق الثاني، شقة 3 ب
490
00:31:22,589 --> 00:31:24,634
- من كان هناك؟
- المصاب
491
00:31:24,759 --> 00:31:27,928
ينادونه (مايكي) وزوجته (بولا)
كانت تبكي طوال الوقت
492
00:31:29,055 --> 00:31:30,514
ليتني لم أتورط في هذا
493
00:31:32,058 --> 00:31:34,434
الرجل الذي أخذك يدعى (فيني)
494
00:31:34,727 --> 00:31:37,312
- أجل، أعرف
- هو من أخبرنا أين نجدك
495
00:31:39,773 --> 00:31:41,233
أحمق
496
00:31:42,233 --> 00:31:43,694
ليس أنت
497
00:31:48,658 --> 00:31:50,159
- من بالباب؟
- الشرطة، افتحي
498
00:31:50,283 --> 00:31:53,079
- أيمكنكم الانتظار؟
- لا، افتحي الباب وإلّا كسرناه
499
00:31:55,373 --> 00:31:57,208
- ماذا تريدان؟
- أين زوجك (مايكي)؟
500
00:31:57,332 --> 00:31:59,752
- ليس هنا، ما حكاية المسدس؟
- تنحّي جانباً
501
00:32:02,380 --> 00:32:03,838
تفقد هناك
502
00:32:08,802 --> 00:32:11,638
أرني يديك (مايكي)
أرني يديك
503
00:32:27,154 --> 00:32:29,490
سينزف زوجك حتى الموت
إلّا إذا ساعدته
504
00:32:29,615 --> 00:32:32,033
- أجل، أرجوك ساعده
- لقد أمسكنا بـ(فيني)
505
00:32:32,159 --> 00:32:34,412
من كان مع (فيني) وزوجك؟
506
00:32:34,536 --> 00:32:36,413
- لا أعلم
- من الرجل الثالث (بولا)؟
507
00:32:36,539 --> 00:32:40,543
- لا أعلم عمّ تتحدث
- أضيعي الوقت وسيموت زوجك
508
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
- أرجوك
- أخبرينا باسمه، ساعدي زوجك
509
00:32:43,170 --> 00:32:44,964
(أنتوني سيلاريو)
510
00:32:47,049 --> 00:32:48,509
سأطلب سيارة الإسعاف
511
00:33:12,033 --> 00:33:18,997
راجعت الشريط، رغم وجود خرق واضح
قررت أنّه لا يستحق إضاعة وقتي
512
00:33:20,123 --> 00:33:22,375
- ماذا يعني هذا؟
- لقد نفدت
513
00:33:22,877 --> 00:33:24,335
-حقاً؟
- أجل
514
00:33:24,711 --> 00:33:28,799
لكنّي أراقبك ويفضّل لك
أن تبقى بعيداً عن المشاكل
515
00:33:30,175 --> 00:33:31,635
هذا كل شيء، يمكنك الذهاب
516
00:33:36,057 --> 00:33:38,893
لم أشِ بك، لم أشِ بأحد قط
517
00:33:39,142 --> 00:33:42,270
- بشكل ما انتهى بنا الأمر هنا
- أبلغت عن معلومة عامة
518
00:33:42,395 --> 00:33:43,856
وكنت تقوم بعمل سيىء
519
00:33:44,190 --> 00:33:47,485
- لم أعلم أنّهم يتاجرون بالمخدرات
- كان يجب أن تسأل
520
00:33:47,651 --> 00:33:50,612
أخبرني شريكي بذلك الأمر
وقال ألّا أقلق
521
00:33:52,155 --> 00:33:54,282
لِمَ لم تعطني فرصة
لأوضح موقفي حينها؟
522
00:33:54,407 --> 00:33:57,327
- أو تحذرني على الأقل؟
- لم أعرف الأشخاص
523
00:33:57,452 --> 00:34:00,580
- كان شيئاً سمعته فحسب
- ربّما كان عليك أن تستفسر
524
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
كنت جديداً، كيف كنت سأعرف؟
525
00:34:03,667 --> 00:34:05,795
اكتشف بعضهم الأمر بشكل ما
526
00:34:05,919 --> 00:34:09,215
كنت شرطياً شريفاً
وأنت قضيت علي
527
00:34:09,881 --> 00:34:12,426
كان عليّ الوشي بشريكي
وأصدقائه من دون سبب
528
00:34:12,550 --> 00:34:14,094
رجال ذوو 25 عاماً في الشرطة
529
00:34:14,302 --> 00:34:15,846
مجبر؟ أتعني أنّهم كانوا يصوبون
مسدساً نحو رأسك؟
530
00:34:16,305 --> 00:34:19,350
أعتقد أنّك تنام مرتاحاً في الليل
بما أنّ لديك إجابة لكل سؤال
531
00:34:19,475 --> 00:34:23,521
لكن بداخلك تعلم أنّك واشٍ أسوأ مني
لأنّك تقوم بذلك في السر
532
00:34:23,770 --> 00:34:26,815
- وليس لديك ضمير
- سواء علمت أنّك شرطي فاسد أم لا
533
00:34:27,440 --> 00:34:30,443
فقد نلت ضربة لا أتمناها لأحد
لكن ما أنت عليه الآن
534
00:34:30,860 --> 00:34:33,656
المرارة والشفقة والانتقام
فهذا عليك أنت
535
00:34:34,114 --> 00:34:38,076
اعتبرني واشياً، إن ساعدك هذا
على النوم، لكن ضميري مرتاح
536
00:34:39,994 --> 00:34:41,455
يمكنك الانصراف أيّها الملازم
537
00:34:54,300 --> 00:34:56,095
أتعرف (فكتوريا غولدن)، (خوان)؟
538
00:34:56,845 --> 00:34:59,305
أجل، أراها في (كونغو روم)
هناك حانة أذهب إليها
539
00:34:59,430 --> 00:35:02,601
ماذا عن صديقتها (ماريان كانديفان)؟
أكنت تراها هناك أيضاً؟
540
00:35:02,851 --> 00:35:04,311
أجل، علمتهما رقصة الـ(سالسا)
541
00:35:04,602 --> 00:35:06,187
متى تحدثت إليهما آخر مرة؟
542
00:35:06,563 --> 00:35:08,815
تأتيان أيام السبت، أعتقد حينها
543
00:35:09,023 --> 00:35:10,483
ألم تحدثهما هاتفياً اليوم؟
544
00:35:10,651 --> 00:35:14,071
أجيب عن سؤال فتسأليني آخر
هذا يشعرني بالسوء
545
00:35:14,195 --> 00:35:17,700
يظهر سجل هاتف (فكتوريا) الخلوي
أنّها اتصلت بشقتك 5 مرات اليوم
546
00:35:18,491 --> 00:35:20,493
- أيفسر هذا السوء؟
- مكالمات إلى شقتي؟
547
00:35:20,618 --> 00:35:22,162
أين كنت في الساعة الثانية
من ظهر اليوم؟
548
00:35:22,412 --> 00:35:25,790
أنا منسق أغانٍ ولدي حفلة
فكنت أقوم بالتحضير لها
549
00:35:25,915 --> 00:35:28,293
كنت أضع السماعات على أذني
وقد تكون اتصلت ولم أسمعها
550
00:35:28,418 --> 00:35:31,713
رآك شاهد تغادر شقة (فكتوريا)
الساعة الثانية
551
00:35:33,047 --> 00:35:35,634
- الشاهد مخطىء
- سيكشفك صف المشبوهين (خوان)
552
00:35:35,758 --> 00:35:37,468
أتريد انتظار هذا أم ستواجهه الآن؟
553
00:35:37,635 --> 00:35:41,348
- أواجه ماذا؟ ماذا فعلت؟
- قتلت (فكتوريا)
554
00:35:41,639 --> 00:35:44,935
- أهي ميتة؟
- تركت أثر قدمك ملطخة بالدم
555
00:35:45,059 --> 00:35:48,189
سنوافقه بأحذيتك في البيت
وما تلبسه وينتهي الأمر
556
00:35:50,231 --> 00:35:52,442
لم أقتلها، قتلها (خوسيه)
557
00:35:53,026 --> 00:35:54,486
لقد فقد عقله
558
00:35:55,403 --> 00:35:56,863
- (خوسيه)؟
- (كاريرا)
559
00:35:57,573 --> 00:35:59,032
كان يريد الإيقاع بـ(مريان)
560
00:35:59,157 --> 00:36:02,035
- هو من جعلها تسرق من البنك
- أقتلها من أجل المال؟
561
00:36:02,328 --> 00:36:05,622
حصل على صفقة تزوير الأموال
وجعلها تبدو كالحقيقية
562
00:36:06,332 --> 00:36:10,251
فأقنعها إذا أخذت 40000 من البنك
بإمكانه مضاعفته في ليلة
563
00:36:10,376 --> 00:36:12,170
ويمكنها إعادته إلى البنك صباح الاثنين
564
00:36:12,295 --> 00:36:13,964
لكن المال سُرِقَ منا
565
00:36:14,131 --> 00:36:15,590
هل هددت بالإبلاغ عنه؟
566
00:36:16,007 --> 00:36:18,009
سمعها (خوسيه) تقول
إنّها ستذهب إلى الشرطة
567
00:36:18,259 --> 00:36:20,887
ومن دون تفكير قتلها
568
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
ما مدى تورط (فكتوريا)؟
569
00:36:25,976 --> 00:36:27,560
إنّها معي
570
00:36:28,270 --> 00:36:30,147
كنا مشتركين معاً في هذه الخطة
571
00:36:31,690 --> 00:36:33,483
اتصلت بي وهي مرعوبة
572
00:36:34,360 --> 00:36:37,445
ذهب (خوسيه) إلى شقتها ليهدئها
573
00:36:37,780 --> 00:36:40,740
وجدناها تصعد الدرج
فسألها (خوسيه) "أين كنت؟"
574
00:36:42,075 --> 00:36:44,662
أخبرته (فكتوريا)
بأنّكما أحضرتماها إلى هنا
575
00:36:45,328 --> 00:36:47,873
- لكنها لم تخبركما بشيء
- فلم يصدقها (خوسيه)
576
00:36:48,039 --> 00:36:49,916
لا، أخبرتكما بأنّه فقد عقله
577
00:36:50,416 --> 00:36:51,877
أين يمكننا إيجاد (خوسيه)؟
578
00:36:52,627 --> 00:36:54,128
في كوابيسي من الآن فصاعداً
579
00:36:54,879 --> 00:36:56,339
ماذا عن عنوانه هنا في الأرض؟
580
00:36:58,258 --> 00:37:00,009
تريد أن تعرف ماذا فعلت
منذ استيقظت؟
581
00:37:00,426 --> 00:37:01,886
أجل، هذا ما قلته (أنطوني)
582
00:37:02,929 --> 00:37:05,515
استيقظت، عملت في حديقتي
التي على السطح
583
00:37:05,641 --> 00:37:07,935
- ماذا أيضاً؟
- تناولت الطعام
584
00:37:11,939 --> 00:37:13,481
- أشعر بالحر
- أكيد
585
00:37:14,315 --> 00:37:16,860
رآك بعض الأشخاص
تزور صديقك (مايكي)
586
00:37:17,069 --> 00:37:19,612
في شقته، يبدو أنّه أصيب
بعيار ناري في وجهه
587
00:37:21,657 --> 00:37:24,910
حسناً، ساعدته قليلاً
لأنّه كان في وضع سيىء
588
00:37:25,743 --> 00:37:27,620
هذا لا يعني أنّني متورّط في سرقة
589
00:37:27,746 --> 00:37:29,914
أية سرقة؟ لم نذكر سرقة
590
00:37:30,791 --> 00:37:35,336
سمعت أحدهم يتحدث عن سرقة
ولم أسأل لأنّني لا أريد التورط
591
00:37:35,461 --> 00:37:38,172
- ممن سمعت؟
- ذلك الرجل، لا أعلم
592
00:37:38,298 --> 00:37:40,342
- منذ متى تعرف (مايكي)؟
- من مدة طويلة
593
00:37:41,134 --> 00:37:43,845
- أتعرف (فيني بريولي)؟
- ربّما قليلاً
594
00:37:44,304 --> 00:37:47,515
- أتعرفه أم لا؟
- لا أعرفه
595
00:37:48,099 --> 00:37:50,560
أتذكر المقاعد الموسيقية (أنتوني)؟
596
00:37:50,768 --> 00:37:54,564
لأنّ هذا ما لدينا هنا
لدينا حارس ميت وأنتم الثلاثة
597
00:37:54,772 --> 00:38:00,111
(فيني) و(ميكي) موقوفان أيضاً
ولدينا مقعد شاغر للذي يتحدث أولًا
598
00:38:00,445 --> 00:38:04,198
سيحصل على الصفقة والفرصة
وسيذهب إلى بيته باكراً
599
00:38:04,782 --> 00:38:08,161
- والآخران سيُدانان
- سأسألك للمرة الأخيرة
600
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
إن لم تريد الصفقة
فسنعرضها على (فيني) أو (مايكي)
601
00:38:12,207 --> 00:38:14,709
قد تنقذك هذه الصفقة من السجن
602
00:38:16,711 --> 00:38:18,588
- أريد الصفقة
- حسناً
603
00:38:19,423 --> 00:38:20,882
من أطلق النار؟
604
00:38:23,844 --> 00:38:27,472
- (فيني)
- أكان يساعدكم أحد حراس الشركة؟
605
00:38:28,181 --> 00:38:32,185
لا، (مايكي) كان يعمل في إحداها
كانت تلك فكرته
606
00:38:32,310 --> 00:38:33,770
أكانت هذه خطة تقاعدكم؟
607
00:38:34,897 --> 00:38:36,564
لا، جميعنا نراهن لدى شخص واحد
608
00:38:37,106 --> 00:38:39,233
وعندما خسر فريق (رام) البطولة
609
00:38:40,193 --> 00:38:42,696
وبلا ذلك المال
لم نستطع التسديد
610
00:38:42,987 --> 00:38:46,491
ذلك الرجل لديه صلات
إذا لم ندفع كانوا سيقتلوننا
611
00:38:46,616 --> 00:38:48,576
لدينا عائلات وواقعين بورطة
612
00:38:48,743 --> 00:38:52,705
- لسنا مجرمين محترفين
- هذا واضح
613
00:38:53,456 --> 00:38:55,541
سأحضر (جوليان) ليأخذ ماله
614
00:39:00,213 --> 00:39:03,049
- أيّها الملازم
- (جون)، كيف حالك؟
615
00:39:03,174 --> 00:39:05,301
- لقد عُدت أيّها الملازم
- لقد أسقطت التهمة
616
00:39:05,468 --> 00:39:07,929
- بهذه البساطة؟
- لم أسأل أسئلة كثيرة
617
00:39:08,971 --> 00:39:10,640
لديّ ما أقوم به في المكتب
618
00:39:12,308 --> 00:39:15,436
- أنا سعيد لعودتي
- نحن مسرورون بعودتك
619
00:39:19,732 --> 00:39:22,485
- ألك علاقة بذلك؟
- لا
620
00:39:26,322 --> 00:39:28,408
لا تعجبك النساء كثيراً
أليس كذلك (خوسيه)؟
621
00:39:28,658 --> 00:39:31,452
- لا أعرف الإنجليزية
- أنتم الرجال تحبون معاشرتنا، لكن...
622
00:39:31,577 --> 00:39:33,831
فيما يتعلق بالمحافظة علينا
عندما تفشل الخطة
623
00:39:33,996 --> 00:39:35,916
تقتلوننا، أليس كذلك؟
624
00:39:36,457 --> 00:39:37,917
لا أعرف الإنجليزية
625
00:39:38,042 --> 00:39:41,212
رغم ما قاله (خوسيه)
فأنت لست مجنوناً
626
00:39:41,337 --> 00:39:43,005
أنت تكره النساء
عندما يبدأن بالصراخ
627
00:39:43,131 --> 00:39:46,634
خصوصاً إذا صرخن من أجل شيء
يتعلق بالسجن عشرين عاماً
628
00:39:46,759 --> 00:39:48,386
إن كانت هذه هي الحكاية
فأخبرنا بها
629
00:39:49,847 --> 00:39:52,141
سأبدأ بجزء منها
630
00:39:53,099 --> 00:39:55,768
أنت مجنون، أقنعت امرأة ساذجة
بسرقة البنك
631
00:39:55,893 --> 00:39:58,688
وعندما حاولت هي وصديقتها التراجع
قتلتهما
632
00:39:58,855 --> 00:40:00,982
- هذا سيصدر ضجة
- مجنون يطلق النار بسهولة
633
00:40:01,399 --> 00:40:02,859
أيعجبك هذا؟
634
00:40:05,403 --> 00:40:06,863
إذن، هذا ما سيحدث
635
00:40:07,155 --> 00:40:09,574
- لا تلمسيني
- هذه معجزة
636
00:40:09,824 --> 00:40:12,285
- أريد محامياً
- لا تستطيع مواجهة ما فعلت؟
637
00:40:12,410 --> 00:40:13,870
محامياً
638
00:40:14,078 --> 00:40:15,788
عاهر
639
00:40:17,206 --> 00:40:18,666
أريد محامياً الآن
640
00:40:22,378 --> 00:40:23,838
سنحضر لك محامياً عندما نجده
641
00:40:31,637 --> 00:40:33,097
ألفين، كما وعدناك
642
00:40:33,515 --> 00:40:36,601
وستحصل على شيك من شركة
السيارة المصفحة في نهاية الأسبوع
643
00:40:36,809 --> 00:40:39,520
ولن تتصلا بالطبيب
الذي أخبرتكما عنه
644
00:40:40,271 --> 00:40:42,398
انتهت القضية (جوليان)، هيّا
645
00:40:46,903 --> 00:40:48,362
ماذا؟
646
00:40:48,863 --> 00:40:50,406
كذبتما علي
647
00:40:51,240 --> 00:40:53,784
- عمّ؟
- اتصل بي الطبيب قبل ساعة
648
00:40:53,910 --> 00:40:55,661
يصرخ علي لأنّني ورطته
649
00:40:55,786 --> 00:40:58,414
- كذبتما علي
- أخبرناه بأنّ (فيني) وشى به
650
00:40:58,539 --> 00:41:03,336
- لم نذكر اسمك
- ماذا لو تحدثا معاً وعرفا الحقيقة؟
651
00:41:03,461 --> 00:41:06,297
عندما يزور الطبيب (فيني ) في السجن
فلا تقلق حيال ذلك
652
00:41:06,422 --> 00:41:08,007
أخاف أن أقتل
653
00:41:09,008 --> 00:41:13,471
- هذا ما أقلق بشأنه
- لن يحدث شيء
654
00:41:18,851 --> 00:41:21,771
سأعود لأحصل على الشيك
ولا تتصلا بي بعد ذلك
655
00:41:28,778 --> 00:41:30,238
1، 2، 3
656
00:41:30,613 --> 00:41:32,073
جيّد، 1، 2، 3
657
00:41:32,615 --> 00:41:34,200
- 1، 2، 3، 4، 5، أسرع
- هيّا (جون)
658
00:41:34,325 --> 00:41:37,286
1، 2، إلى اليمين
1، 2، إلى اليمين أسرع
659
00:41:37,662 --> 00:41:39,121
أسرع
660
00:41:41,332 --> 00:41:42,792
حسناً، بالله عليك
661
00:41:44,377 --> 00:41:46,337
- لا أصدق أنّني أقوم بهذا
- أجل
662
00:41:46,712 --> 00:41:48,297
مرحباً
663
00:41:48,548 --> 00:41:50,007
توقعت أن تشعروا بالجوع
664
00:41:51,092 --> 00:41:52,718
هذا ليس ضمن الحمية، (ريتا)
665
00:41:52,927 --> 00:41:56,347
- اتركيها، سيتم أكلها
- اتركاه يأكل قطعة، بالله عليكما
666
00:41:56,472 --> 00:41:58,140
ربّما لاحقاً، إذا كان يستحقها
667
00:41:59,016 --> 00:42:01,894
- اعتقدت أنّهما صديقاك
- لقد تم خداعي
668
00:42:02,144 --> 00:42:04,397
عاملاه بالحسنى أو سأتصدى لكما
669
00:42:05,565 --> 00:42:07,233
- سيعيش، لا تقلقي
- أراكم غداً
670
00:42:08,859 --> 00:42:10,820
- شكراً لإحضارك الطعام
- على الرحب والسعة
671
00:42:14,615 --> 00:42:16,075
- ما ألطفها!
- أجل
672
00:42:19,537 --> 00:42:21,122
- هيّا
- حسناً
673
00:42:23,040 --> 00:42:24,500
1، 2، 3
674
00:42:24,792 --> 00:42:26,377
1، 2، 3، 4، إلى اليمين
675
00:42:26,961 --> 00:42:28,421
هيّا، 1، 2، 3
676
00:42:28,963 --> 00:42:30,423
1، 2، 3 إلى اليمين
677
00:42:30,965 --> 00:42:32,425
ها أنت ذا
678
00:42:45,479 --> 00:42:49,859
نشرب القهوة في الصباح معاً
وبحلول العصر أعود إلى مكتبي
679
00:42:50,860 --> 00:42:53,362
- يا لها من صدفة!
- أعتقد ذلك
680
00:42:56,490 --> 00:42:58,200
هل أخرجتني من هذه الأزمة؟
681
00:42:59,243 --> 00:43:01,203
ليست أزمة إلّا إذا قمت بشيء خاطىء
682
00:43:02,455 --> 00:43:06,250
لا أمانع مساعدة الناس، لكن
أن يساعدني الناس، فلا أطلب ذلك
683
00:43:06,666 --> 00:43:09,711
- لم تطلب
- إذن صباح اليوم، كان لإرضاء فضولك
684
00:43:09,837 --> 00:43:11,714
ألم تتصل أو ترَ أحداً؟
685
00:43:11,881 --> 00:43:13,633
أيّها الملازم
لقد عدت إلى حيث يجب أن تكون
686
00:43:14,258 --> 00:43:15,801
فلا تضرّ نفسك
687
00:43:17,887 --> 00:43:19,680
أقدر ما قمت به
688
00:43:20,306 --> 00:43:21,766
حقاً
689
00:43:33,235 --> 00:43:36,364
ترجمة: رانيا العلي
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
70472