All language subtitles for NYPD.Blue.S09E17.Gypsy.Woes.Me.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,420
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,545 --> 00:00:05,380
أفعلت دائرة شرطة (نيويورك)
شيئاً أغضبك سيّد (لايب)؟
3
00:00:05,505 --> 00:00:08,092
القيادة وأنا متخلف عقلياً
هذا ما اتهمت به
4
00:00:08,216 --> 00:00:12,889
في 4 أبريل عام 1991
عندما تناولت دواءً لمعالجة الزكام
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,725
أخبرك فقط بأنّ والدك مريض
وبأنّه في المستشفى
6
00:00:15,849 --> 00:00:21,105
- ربّما تبقّى له أسابيع أو أيام
- أطلب رؤيتي؟ لن أراه
7
00:00:21,647 --> 00:00:24,692
رجالي قابلوا (راي موريسون)
قبل ذهابه إلى الجراحة
8
00:00:24,816 --> 00:00:27,694
- قال إنّك ضربته من دون سبب
- هاجم المحققة (مكدويل)
9
00:00:27,819 --> 00:00:30,322
- قبل أن نفعل شيئاً
- أاحتجت حقاً إلى 5 محققين
10
00:00:30,448 --> 00:00:32,240
ومطفأة حرائق لإيقافه؟
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,411
إن كنت ستقنعني بأسلوب حياتك
فعليك المغادرة
12
00:00:36,537 --> 00:00:38,998
أذكرك في صلواتي أبي
وأتمنى أن تتعافى
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
ألا يمكنك التحدث
عن شيء آخر، عدا كونك شاذاً؟
14
00:00:50,676 --> 00:00:53,637
(تومي) قال إنّه بالمنزل المسكون
الأشباح تكون بجانبك
15
00:00:53,762 --> 00:00:57,099
- وتراها نادراً
- يبدو موهوباً جداً
16
00:00:57,265 --> 00:01:01,394
- سرّح شعرك، كيلا تتأخر عن المدرسة
- هناك أيضاً لعبة مع القراصنة
17
00:01:01,687 --> 00:01:04,732
(ثيو)، ليس عليك تذكيري دائماً
بــ"ديزني ورلد"
18
00:01:04,941 --> 00:01:07,692
أذكر أنني وعدتك بالذهاب
وسأفي بوعدي
19
00:01:07,818 --> 00:01:11,989
- لكن متى؟
- التخطيط للسفر يحتاج إلى وقت
20
00:01:12,406 --> 00:01:14,616
- كم؟
- أسبوع أو أكثر
21
00:01:14,741 --> 00:01:18,453
- أحضر غداءك من الثلاجة
- هناك أيضاً أفعوانية فضائية
22
00:01:18,578 --> 00:01:22,291
(تومي) يقول، لا يمكنني ركوبها
لكن أنت و(كوني) تستطيعان
23
00:01:34,052 --> 00:01:37,138
اسمع (ثيو)، أعلم أنّ (كوني)
تذهب إلى أماكن عديدة معنا
24
00:01:37,263 --> 00:01:39,933
- لكنّها لن تأتي إلى (فلوريدا)
- لِمَ لا؟
25
00:01:40,059 --> 00:01:43,896
لأنّ عليها العمل
أنا أستطيع لأنني سآخذ إجازة
26
00:01:44,021 --> 00:01:47,023
- أريد أن تأتي (كوني)
- لا يمكنها، إنّها مشغولة
27
00:01:47,148 --> 00:01:49,986
- سنذهب أنا وأنت وحدنا
- أتت معنا إلى حديقة الحيوانات
28
00:01:50,110 --> 00:01:52,989
نعم، لكن ذلك لـ3 ساعات
وهذه الرحلة 4 أيام
29
00:01:53,113 --> 00:01:56,908
- هذا مختلف
- إن لم تأتي فلن أذهب
30
00:01:57,450 --> 00:01:59,870
- إذن، لن نذهب
- حسناً
31
00:02:00,370 --> 00:02:01,913
حسناً
32
00:02:02,872 --> 00:02:05,793
- (ثيو) أرجوك
- لنذهب إلى المدرسة
33
00:02:20,432 --> 00:02:21,933
مرحباً
34
00:02:22,100 --> 00:02:25,186
الضحية (دايفيد فولهاك)
يعيش على بعد مبنيين، شارع 4
35
00:02:25,311 --> 00:02:27,480
- 3 طعنات في صدره
- من أبلغ بالجريمة؟
36
00:02:27,605 --> 00:02:29,524
شاهد في الطابق الثاني
سمع إطلاق نار، 5 صباحاً
37
00:02:29,650 --> 00:02:31,776
نظر من النافذة
ورأى سيارة أجرة تبتعد
38
00:02:31,902 --> 00:02:33,737
الشاهد رأى رقم السيارة
(ريتا) تتحقق منه
39
00:02:33,863 --> 00:02:35,948
- سائق سيارة أجرة؟
- نعم
40
00:02:36,072 --> 00:02:40,285
لأنّه مستحيل رؤية رجل أسود
في سيارة أجرة في الخامسة صباحاً
41
00:02:43,246 --> 00:02:45,458
- (ثيو) يبلّغك تحياته
- حقاً؟
42
00:02:45,582 --> 00:02:50,796
نعم، يريد الذهاب إلى "ديزني ورلد"
الطفل لحوح جداً
43
00:02:51,046 --> 00:02:53,965
- أستأخذه؟
- نعم، أظن ذلك
44
00:02:55,341 --> 00:02:57,552
على أيّة حال
45
00:02:58,762 --> 00:03:00,890
محفظته والمال ما زالا معه
46
00:03:01,014 --> 00:03:05,018
- سيارة الأجرة يملكها (رايان لايب)
- (لايب)! لِمَ أعرف هذا الاسم؟
47
00:03:05,143 --> 00:03:07,937
إنّه سائق سيارة الأجرة
الشاهد لإطلاق النار في الحديقة
48
00:03:08,063 --> 00:03:10,649
يحقد على الشرطة، بسبب اتهامه
بالقيادة وهو ثمل، إنّه حقير
49
00:03:10,774 --> 00:03:13,694
- نعم، هو؟
- أكتبت تقريراً عنه؟
50
00:03:13,861 --> 00:03:17,363
على قدر استطاعتنا مع رجل
يبلغ الأربعين ويعيش مع أمّه
51
00:03:17,572 --> 00:03:20,576
- حسناً، سنذهب إليه
- ونحن سنقوم بالتحقيق
52
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
أيمكنكم تقديم خدمة إليّ
وتقومون بتغطية جثته؟
53
00:03:24,662 --> 00:03:26,290
(كلارك)
54
00:03:26,915 --> 00:03:31,669
(أورتيز) التي مات زوجها
سمعت أنّه زوجها السابق، صحيح؟
55
00:03:32,337 --> 00:03:34,840
- كانا يتطلقان
- أكانا قريبين من بعضهما؟
56
00:03:34,964 --> 00:03:37,675
- أظن ذلك، لماذا؟
- إن كانت تريد علاقة عابرة
57
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
فلن أمانع بمساعدتها في ذلك
58
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
ربّما تستطيع مساعدتي
في هذا الموضوع
59
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
إلّا إن كنتم أنتم تضاجعونها
60
00:03:45,600 --> 00:03:48,186
أستخلع خاتم زواجك
قبل أن تسألها عن برجها؟
61
00:03:48,311 --> 00:03:52,273
- أأنت كاهن قسم الشرطة؟
- أتريدك أن تتحرش بها الآن؟
62
00:03:52,399 --> 00:03:54,609
- على الأرجح لا
- أسألك فقط عن وضعها
63
00:03:54,734 --> 00:03:58,655
- لا تتصرف كالوغد حيال ذلك
- دفنت زوجها السابق قبل أسبوع
64
00:03:59,197 --> 00:04:01,367
مت غيظاً
65
00:05:15,523 --> 00:05:19,277
{\an8}- تفضل بالجلوس سيّد (لايب)
- كأنني كنت سأكتفي بالوقوف
66
00:05:19,611 --> 00:05:24,449
{\an8}- ألديك فكرة لماذا أحضرناك اليوم؟
- ادخلا في الموضوع بلا ألاعيب
67
00:05:25,408 --> 00:05:27,368
{\an8}- أين كنت هذا الصباح؟
- أعمل
68
00:05:27,493 --> 00:05:29,037
{\an8}- تقود سيارة الأجرة؟
- نعم
69
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
{\an8}- أمررت بـ(سانت مارك) في (باوري)؟
- نعم
70
00:05:31,957 --> 00:05:34,584
- متى كنت هناك؟
- الخامسة و3 دقائق صباحاً
71
00:05:34,709 --> 00:05:37,670
{\an8}- ماذا كنت تفعل هناك؟
- أوصل راكباً
72
00:05:37,795 --> 00:05:40,423
- كيف كان شكله؟
- كان حاخاماً
73
00:05:40,549 --> 00:05:43,551
من تظنني أوصلت إلى (سانت مارك)
في (باوري) الخامسة صباحاً؟
74
00:05:43,676 --> 00:05:46,179
- كيف كان يبدو؟
- كان رجلاً أسود
75
00:05:46,304 --> 00:05:47,972
{\an8}- هل اختلفتما؟
- نعم
76
00:05:48,097 --> 00:05:49,807
{\an8}- علامَ؟
- هو يريد نقودي
77
00:05:49,933 --> 00:05:53,269
- وأنا أريد الاحتفاظ بها
- أأشهرت مسدساً بوجهه؟
78
00:05:53,394 --> 00:05:54,855
- نعم
- أقتلته؟
79
00:05:54,979 --> 00:05:56,774
بالطبع
80
00:05:57,440 --> 00:06:00,276
{\an8}- لأنّه حاول سرقتك كما تقول؟
- صحيح
81
00:06:00,401 --> 00:06:02,570
{\an8}- أكان بحوزته سلاح؟
- مسدس
82
00:06:02,695 --> 00:06:07,492
{\an8}- لم نجده في مسرح الجريمة
- أرأيتما؟ لهذا لم أتصل بالشرطة
83
00:06:07,659 --> 00:06:11,830
{\an8}ظُلمت بتعاملي مع دائرة شرطة
(نيويورك)، وهذا يحدث مجدداً
84
00:06:11,955 --> 00:06:14,666
{\an8}- ماذا تعني؟
- أعني، أنّ أحداً في قسمكم
85
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
{\an8}ما زال يحاول الانتقام مني
لأنني برهنت على أنّه خطأ الشرطة
86
00:06:17,377 --> 00:06:21,464
عندما اتهمت بالقيادة وأنا ثمل
وجعل مسدس الرجل يختفي
87
00:06:21,589 --> 00:06:24,592
لأبدو أنني قتلته من دون سبب
لأتهم بجريمة قتل
88
00:06:24,717 --> 00:06:27,220
لا أقصد إهانتك (لايب)
لكنّك لا تستحق المشقة
89
00:06:27,345 --> 00:06:31,140
كان ذلك الرجل يحمل مسدساً
ووضعه في وجهي مطالباً بنقودي
90
00:06:31,266 --> 00:06:34,811
كان إما أنا أو هو
ودافعت عن نفسي وهذا حقي
91
00:06:34,936 --> 00:06:37,897
- أين مسدسك الآن؟
- في منزلي
92
00:06:38,022 --> 00:06:41,734
حسناً، أكتب من حيث أخذت
ذلك الرجل، وما حدث بالتفصيل
93
00:06:42,527 --> 00:06:46,114
ما الفائدة؟
ستظلمني دائرة الشرطة مجدداً
94
00:06:46,239 --> 00:06:50,201
حسناً، اصمت عن كلّ شيء
عدا ما حدث هذا الصباح
95
00:06:57,333 --> 00:06:59,585
{\an8}جريمة قتل خارج حانة
"ذا كات آند فيدل"
96
00:06:59,711 --> 00:07:02,338
- في (هيستر)؟
- نعم، (مكدويل) و(أورتيز) تحققان؟
97
00:07:02,463 --> 00:07:05,008
{\an8}- نعم، أتريد مساعدتهما في هذا؟
- إن انتهيتا
98
00:07:08,720 --> 00:07:10,764
{\an8}- ماذا قال (لايب)؟
- اعترف بالجريمة
99
00:07:10,888 --> 00:07:13,641
{\an8}- ادّعى الدفاع عن النفس
- (جون) يأخذ إفادته
100
00:07:13,766 --> 00:07:17,228
{\an8}- لا مسدس مع القتيل؟
- في ذلك الحي، ربّما سُرق
101
00:07:17,353 --> 00:07:21,190
{\an8}- أين مسدس (لايب)؟
- في شقته، سنأخذه إلى قسم الذخائر
102
00:07:21,316 --> 00:07:24,277
- أبقِ (لايب) حتى تأتي (هيوود)
- حسناً
103
00:07:29,782 --> 00:07:33,286
- إذن، كيف حاك (جون)؟
- بخير أيّها المحقق
104
00:07:34,078 --> 00:07:37,915
- أهناك تطورات مع أبيك؟
- لا تحسن، ما زال مريضاً
105
00:07:38,042 --> 00:07:40,418
- هل رأيته؟
- نعم
106
00:07:40,543 --> 00:07:44,213
- أتحدثتما؟
- إنّه مريض جداً ومكتئب
107
00:07:44,339 --> 00:07:47,050
- إذن، لا تقدم؟
- رأيته على الأقل
108
00:07:49,552 --> 00:07:53,639
- (توني رودريغيز) هنا؟
- يمكنك الدخول
109
00:07:57,894 --> 00:08:00,188
- مرحباً
- (توني) كيف حالك؟
110
00:08:00,313 --> 00:08:02,815
{\an8}- (دانييل)، مرت ربّما 5 أعوام
- نعم
111
00:08:02,940 --> 00:08:06,652
{\an8}- كيف حالك؟
- جيد، تقاعدت قبل أعوام عدة
112
00:08:06,778 --> 00:08:09,447
- وافتتحت وزوجتي متجراً لتنظيف الملابس
- هذا جيد
113
00:08:09,572 --> 00:08:13,451
{\an8}- نعم
- إذن، أكنت تمر في الجوار؟
114
00:08:13,576 --> 00:08:18,164
- لا، أعيش على الجزيرة (توني)
- أتعمل في النوبة المسائية؟
115
00:08:18,373 --> 00:08:21,209
- ماذا تريد؟
- ابني (بيتر) تشاجر في حانة
116
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
- والأمر مبالغ فيه
- ماذا حدث؟
117
00:08:23,711 --> 00:08:26,839
كان الرجل ثملاً، ويتفوه بالتفاهات
ويضع يديه على النساء
118
00:08:26,964 --> 00:08:30,510
فأخبره (بيتي) بأن يهدأ
فضرب الرجل (بيتي) على ذقنه
119
00:08:30,635 --> 00:08:34,722
فرد له (بيتي) ضربة، واحدة
فقط ليَهدَأ الرجل
120
00:08:34,847 --> 00:08:38,393
ثم غادر، واليوم
هناك شرطيان يقرعان بابه
121
00:08:38,518 --> 00:08:42,480
- هل اعتقلاه؟
- لم يفتح الباب، كان مذعوراً
122
00:08:43,481 --> 00:08:45,858
- ماذا يقول المشتكي؟
- إنّ (بيتر) كان ثملاً
123
00:08:45,983 --> 00:08:48,778
ومن دون استفزازه
هاجمه بعصا البلياردو
124
00:08:48,903 --> 00:08:52,030
- ثمّة تناقض
- (توني)، (بيتي) يشبهني، حسناً
125
00:08:52,156 --> 00:08:54,367
إنّه عصبي المزاج
لكنّه ليس ولداً سيئاً
126
00:08:54,492 --> 00:08:57,745
إن فقد أعصابه، فليس بلا سبب
وليس بعصا بلياردو
127
00:08:57,912 --> 00:09:00,623
- سأنظر في الموضوع
- شخصياً، أو ستكلّف أحداً بهذا؟
128
00:09:00,748 --> 00:09:03,793
- سأنظر بشأن المسألة أولاً
- أستحاول إسقاط التهمة؟
129
00:09:03,960 --> 00:09:06,711
سأتحدث إلى المشتكي
ربّما هو منطقي وهو ليس ثملاً
130
00:09:06,838 --> 00:09:11,426
لا يمكنني التعبير عن مدى
تقديري لهذا، و(بيتي) أيضاً
131
00:09:13,136 --> 00:09:15,471
- ما هذا؟
- مبلغ، لك ولرجالك
132
00:09:15,596 --> 00:09:17,849
ومن سيعالج المسألة
أشكرك مسبقاً على هذا
133
00:09:17,973 --> 00:09:20,642
لا أعلم فيمَ تفكر (دانييل)
لكن، ليست هذه طريقة عملي
134
00:09:20,768 --> 00:09:24,147
- لكن هذا بين الأصدقاء
- وكصديق، قلت إنني سأتولى المسألة
135
00:09:24,397 --> 00:09:27,650
- لم أقصد قلة الاحترام
- انسَ الأمر، سنبقى على اتصال
136
00:09:27,775 --> 00:09:29,652
شكراً (توني)
137
00:09:42,457 --> 00:09:45,334
{\an8}مرحباً، القتيل (تيموثي ريكمان)
138
00:09:45,460 --> 00:09:48,838
سيارة الشرطة وقفت عند الزاوية
ورأت هذا الرجل منحنياً عليه
139
00:09:48,963 --> 00:09:51,090
ظنوا أنّه يسرق محفظة القتيل
لكنّه يقول
140
00:09:51,215 --> 00:09:54,051
إنّ غريباً ضربَ (ريكمان) بوجهه
وأطلق النار على رأسه
141
00:09:54,177 --> 00:09:56,345
- وإنّه كان يحاول إنعاشه
- من هو؟
142
00:09:56,471 --> 00:09:59,682
{\an8}(جو برايدي)، يقول إنّه والضحية
أصدقاء نوعاً ما
143
00:09:59,807 --> 00:10:03,311
{\an8}- لم نتحدث إليه، غير ذلك
- حسناً، سنتحدث إليه
144
00:10:03,478 --> 00:10:06,272
{\an8}الهاتف الخلوي للقتيل
سنبدأ نحن التحقيق
145
00:10:07,564 --> 00:10:11,068
إننا المحققان (ميدافوي) و(جونز)
كيف حالك (جو)؟
146
00:10:11,193 --> 00:10:15,572
أنا خائف، انظر إليه
يبدو كأنّه سينهض ويغادر
147
00:10:15,823 --> 00:10:18,326
- ماذا حدث؟
- أتيت لتناول الشراب
148
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
لكن الحانة لم تفتح لسبب ما
وبعدها أتى (تيم)
149
00:10:21,162 --> 00:10:24,415
ونقرر أن نجد مكاناً آخر
ثم يأتي رجل أسود عملاق
150
00:10:24,539 --> 00:10:27,752
- ويضرب (تيم) في وجهه
- من دون سبب؟
151
00:10:28,002 --> 00:10:30,713
كان الرجل يريد دخول الحانة
فأخبره (تيم) بأنّها مغلقة
152
00:10:30,838 --> 00:10:33,925
حاول الرجل فتح الباب رغم هذا
ثم قال (تيم)
153
00:10:34,133 --> 00:10:36,302
ألا يمكنك أن تسمع
أيّها القرد الغبي؟
154
00:10:36,427 --> 00:10:40,223
- فأوسعه الرجل ضرباً، ثم هرب
- أفعلت أنت شيئاً؟
155
00:10:40,681 --> 00:10:43,518
كان الرجل ضخماً
أعني، هذا مستحيل
156
00:10:43,643 --> 00:10:46,562
- أهناك شهود على هذا؟
- كان المكان خالياً في الصباح
157
00:10:46,687 --> 00:10:48,898
- أرأيت هذا الرجل الضخم مسبقاً؟
- كلّا
158
00:10:49,023 --> 00:10:51,442
- هل بدا أنّ (تيم) يعرفه؟
- حدث الأمر بسرعة
159
00:10:51,567 --> 00:10:54,403
- كيف تعرف (تيم)؟
- رأيته في بعض الحانات
160
00:10:54,570 --> 00:10:56,531
لكن فقط أقول مرحباً
161
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
الرجل شاذ
لكنني أقول فقط مرحباً
162
00:10:58,783 --> 00:11:02,119
- إذن، هذه حانة للشواذ؟
- لا، لا، لست كذلك
163
00:11:02,328 --> 00:11:05,373
قلت هذا عنه
لأنّه ربّما سيساعدكم هذا
164
00:11:05,498 --> 00:11:07,249
لا أعلم
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,002
أنا مذعور قليلاً
لم أرَ أحداً يقتل مسبقاً
166
00:11:10,126 --> 00:11:12,880
- بالطبع؟ نحن نفهم
- أأستطيع المغادرة؟
167
00:11:13,297 --> 00:11:16,509
- أريد حقاً العودة إلى منزلي
- نريد منك القدوم إلى القسم معنا
168
00:11:16,634 --> 00:11:19,804
- بينما نحقق أكثر بالأمر (جو)
- أخبرتكما بما حدث؟
169
00:11:19,929 --> 00:11:22,305
نعم، لكن عندما نجد الرجل الضخم
نريد منك التعرف إليه
170
00:11:22,431 --> 00:11:24,976
- وذاكرتك جديدة
- حقاً؟
171
00:11:26,142 --> 00:11:27,937
أظن ذلك
172
00:11:28,563 --> 00:11:31,440
أعني، أمتأكدان من أنّه ميت؟
يبدو بخير بالنسبة إليّ
173
00:11:31,566 --> 00:11:33,109
تعال (جو)
174
00:11:40,783 --> 00:11:43,661
لا شهود عيان، فقط الرجل
الذي شاهد سيارة الأجرة تهرب
175
00:11:43,786 --> 00:11:46,080
بعد ثوانٍ من إطلاق النار
176
00:11:46,205 --> 00:11:49,207
- أرأى أحداً يأخذ مسدس القتيل؟
- لا
177
00:11:49,333 --> 00:11:53,754
لكنّه رجع إلى البناية ليتصل بالشرطة
لذا، ربّما سرق أثناء ذلك
178
00:11:53,879 --> 00:11:56,340
لن تكون أول مرة
يُسرق فيها مسدس أثناء عملية قتل
179
00:11:56,464 --> 00:11:59,509
لكن من سرق مسدس القتيل
لم يسرق محفظته
180
00:11:59,635 --> 00:12:03,055
من السهل سرقة مسدس على الرصيف
من تفتيش جيوب أحدهم
181
00:12:03,180 --> 00:12:05,766
- ألدى السائق سجل عدلي؟
- تهمة بالقيادة وهو ثمل
182
00:12:05,891 --> 00:12:09,729
والذي سيسر بقضاء 5 ساعات
بشرح، أنّه خطأ دائرة الشرطة
183
00:12:09,854 --> 00:12:12,356
- ليس بسجله جرائم عنيفة
- قد يكون صادقاً، ما أعنيه
184
00:12:12,480 --> 00:12:14,817
- ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله
- لم يصب القتيل في ظهره
185
00:12:14,941 --> 00:12:17,320
لذا، لم يكن كأنّه يهرب
و(لايب) ليس في خطر
186
00:12:17,444 --> 00:12:20,281
لِمَ لم يتصل السائق بالشرطة؟
لِمَ اضطررنا إلى البحث عنه؟
187
00:12:20,406 --> 00:12:23,242
- مسدسه ليس مرخصاً، أصيب بالذعر
- أفهمتِ ما نقصده؟
188
00:12:23,366 --> 00:12:27,872
- أننا لا نريد سجن الرجل؟
- أفهمت أنّ عليّ إخبار رئيسي
189
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
لِمَ لم نعتقل أحداً؟
190
00:12:30,291 --> 00:12:33,711
سائق سيارة الأجرة هذا
تقدم بشهادته في قضية قبل فترة
191
00:12:33,835 --> 00:12:36,922
بشأن فتاة قتلت عمرها 3 أعوام
192
00:12:37,048 --> 00:12:39,800
- إنّه قرارك
- إن أطلقناه، أسيهرب؟
193
00:12:40,092 --> 00:12:43,721
- لا نعتقد هذا
- لنطلق سراحه الآن ونتابع التحقيق
194
00:12:43,846 --> 00:12:46,932
حسناً، سنرجع
ونعيد التحقيق في مسرح الجريمة
195
00:12:59,320 --> 00:13:00,863
(ريتا)
196
00:13:01,781 --> 00:13:03,782
- (إيد لوفلن)
- بالطبع
197
00:13:03,908 --> 00:13:06,660
- لم نتقابل رسمياً
- كيف حالك؟
198
00:13:06,786 --> 00:13:09,913
أريد التعبير عن أسفي
لما حدث معك
199
00:13:10,581 --> 00:13:12,333
شكراً جزيلاً
200
00:13:12,458 --> 00:13:17,546
مؤخراً فقدت عمّاً، كنّا مقربين
أعلم أنّ الأمر ليس مشابهاً، لكن...
201
00:13:17,797 --> 00:13:19,757
أقدّر لك لطفك
202
00:13:20,382 --> 00:13:23,344
لذا، إن أردت التحدث
إلى أحد، مرّ بتجربتك
203
00:13:25,471 --> 00:13:27,765
- فأنا في الجوار
- شكراً
204
00:13:33,062 --> 00:13:35,898
انظروا هنا، أحد الانتهازيين
يحاول التحرش بـ(أورتيز)
205
00:13:36,022 --> 00:13:40,152
- ألا أستطيع تقديم التعازي؟
- تابع فعل هذا (لوفلن)، فهو ينجح
206
00:13:40,277 --> 00:13:44,073
- حقاً، لم تحسبك مغفلاً
- هيّا
207
00:13:44,197 --> 00:13:47,576
إن كنت متيماً بها
فقل هذا (كلارك)
208
00:13:48,119 --> 00:13:51,330
- ماذا؟
- أصدر بعض مخالفات المرور (لوفلن)
209
00:13:51,454 --> 00:13:54,041
- شيء يمكنك التعامل معه
- هيّا
210
00:14:07,846 --> 00:14:11,267
أوجدتما الرجل الذي ضرب (تيم)؟
أنا مستعد للذهاب
211
00:14:11,434 --> 00:14:13,477
نعمل على هذا
في هذه الأثناء
212
00:14:13,601 --> 00:14:18,691
- سيفيدنا لو أوضحت علاقتك بـ(تيم)
- لماذا؟
213
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
كنا نتصل بأرقام من هاتف
(تيم) الخلوي، وتحدثنا إلى أصدقائه
214
00:14:21,401 --> 00:14:24,613
- ويقولون إنّكما كنتما ترافقان بعضكما
- كما قلت، رأيته في الحانات
215
00:14:24,739 --> 00:14:27,616
كان يشرب بعيداً هناك
وأنا هنا
216
00:14:28,116 --> 00:14:30,244
- وكنّا نقول مرحباً
- يقول أصدقاؤه إنّكما كنتما معاً
217
00:14:30,368 --> 00:14:33,037
طوال الوقت مدة أسبوع
لِمَ كذبت بشأن ذلك؟
218
00:14:33,164 --> 00:14:35,749
لم أردكما أن تعتقدا أنني شاذ
لست كذلك
219
00:14:35,875 --> 00:14:38,209
لا نكترث لهذا (جو)
نريد الحقيقة فقط
220
00:14:38,335 --> 00:14:40,879
كان يشتري لي العشاء والشراب
وأشياء أخرى
221
00:14:41,005 --> 00:14:44,967
لكنني لم ألمسه، قطّ
لا أفعل هذا مطلقاً
222
00:14:45,384 --> 00:14:48,303
- إذن، لِمَ كان يدفع عنك؟
- كنت مقاتلاً
223
00:14:48,845 --> 00:14:52,224
"دايموند (جو برايدي)"، سمع بي
لذا، أحب رفقتي
224
00:14:52,349 --> 00:14:55,227
- ليسمع قصص نزالاتك البطولية؟
- لديّ بعضها
225
00:14:56,102 --> 00:14:58,647
- قاتلت (راي لينرد)
- "شوغر راي"؟
226
00:14:58,813 --> 00:15:01,441
- ما هو عملك (جو)؟
- أعمال متعددة
227
00:15:01,567 --> 00:15:04,570
- ماذا عن (تيم)؟
- كان راقص باليه مشهوراً
228
00:15:04,694 --> 00:15:07,907
أتشاجرتما بشأن كونه يملك نقوداً
وأنت مفلس؟
229
00:15:08,032 --> 00:15:12,828
- اشترى لي بعض الشراب
- ألم يضايقك اعتمادك على شاذ؟
230
00:15:13,661 --> 00:15:16,372
- ماذا تحاول أن تجعلني أقول؟
- أقتلته (جو)؟
231
00:15:16,498 --> 00:15:20,586
أنا؟ لا
أخبرتكما بما حدث
232
00:15:20,752 --> 00:15:23,839
أخبرتنا بأشياء كثيرة
لكن معظمها أكاذيب
233
00:15:23,963 --> 00:15:26,217
نريد مساعدتك، لكن لا نستطيع
إن لم تكن صادقاً
234
00:15:26,342 --> 00:15:29,011
هذا الشخص الأسود الضخم
ضربه وقتله
235
00:15:29,135 --> 00:15:31,971
وهدر الوقت معي
سيدع هذا الرجل الضخم يفلت
236
00:15:32,097 --> 00:15:34,225
هذه الحقيقة
وليشهد الله على كلامي
237
00:15:34,350 --> 00:15:36,268
أرجو ذلك
238
00:15:37,394 --> 00:15:40,481
- إلى الداخل
- لم أفعل شيئاً
239
00:15:43,108 --> 00:15:46,069
سيّد (رايلي)، الملازم (توني رودريغيز)
أريد سؤالك بعض الأسئلة
240
00:15:46,195 --> 00:15:48,613
عن الحادثة الليلة الماضية
في حانة (دافي)
241
00:15:48,738 --> 00:15:50,574
حسناً، تفضل
242
00:15:53,159 --> 00:15:55,329
- تزور البلدة؟
- نعم، اجتماع عمل
243
00:15:55,453 --> 00:15:57,956
يفترض أن أغادر غداً
أسيضر هذا بقضيتي؟
244
00:15:58,081 --> 00:16:00,166
لا يجب ذلك
بالنسبة إلى القضية
245
00:16:00,292 --> 00:16:03,628
أريدك أن توضح بعض التناقضات
بين روايتك لما حدث
246
00:16:03,754 --> 00:16:06,799
- ورواية السيّد (فيغا)
- أيّ تناقضات؟ الرجل كان ثملاً
247
00:16:06,923 --> 00:16:11,094
اصطدم بي، وطلبت إليه الاعتذار
ثم هاجمني بعصا البلياردو
248
00:16:11,345 --> 00:16:14,305
- أين ضربك؟
- معظمه في بطني
249
00:16:14,889 --> 00:16:18,101
- كم مرة ضربك؟
- لا أذكر
250
00:16:18,269 --> 00:16:21,438
- أذهبت إلى طبيب؟
- كلّا، شعرت بتحسن بعد فترة
251
00:16:21,563 --> 00:16:24,274
- إذن، لم تتأذّ كثيراً؟
- أكان عليّ رؤية طبيب؟
252
00:16:24,399 --> 00:16:27,527
- أستسقط القضية بسبب هذا؟
- أقول هذا فقط لأنّ اتهاماتك
253
00:16:27,652 --> 00:16:30,990
- هي تهمة اعتداء
- إن أدين السيّد (فيغا) فسيسجن
254
00:16:31,114 --> 00:16:34,117
- إذن، عليّ إسقاط التهم؟
- أتعتقد أنّه يستحق السجن؟
255
00:16:34,243 --> 00:16:36,370
أتطلب مني إسقاط التهم؟
256
00:16:36,495 --> 00:16:40,039
أطلب منك النظر إلى جريمته
والعقاب الذي ينتظره
257
00:16:40,165 --> 00:16:44,294
لأكون صريحاً سيّد (رايلي)
أعرف والد الفتى، وهم عائلة محترمة
258
00:16:45,546 --> 00:16:47,714
- حسناً
- إن كانت هذه القضية تتعلق
259
00:16:47,840 --> 00:16:52,386
بكبرياء مجروح وليس ألماً جسدياً
فسأقدر أخذك هذا بعين الاعتبار
260
00:16:53,386 --> 00:16:57,474
سأخبرك بشيء، مبلغ مالي
قد يجعلني أسقط القضية
261
00:16:58,224 --> 00:17:00,643
- هذا أمر ليس وارداً
- إن كنت صديق الرجل
262
00:17:00,769 --> 00:17:04,439
فربّما يمكنك إقناعه بهذا
يمكنك أن تستفيد أيضاً
263
00:17:04,565 --> 00:17:08,318
سيّد (رايلي)
محققي سيبقون على اتصال معك
264
00:17:16,410 --> 00:17:19,537
- مرحباً
- مرحباً، ماذا قال (لايب)؟
265
00:17:20,121 --> 00:17:23,667
يقول إنّه دفاع عن النفس
نحن نتحقق من هذا
266
00:17:26,295 --> 00:17:29,881
موضوع "ديزني ورلد"
يسبب لي الصداع
267
00:17:31,132 --> 00:17:34,511
- لا تريد الذهاب؟
- لا، بل الأمور الأخرى
268
00:17:34,720 --> 00:17:36,471
ستستمتع
269
00:17:37,181 --> 00:17:39,266
يا له من صداع!
270
00:17:42,101 --> 00:17:46,523
(آندي)، أتريد إخباري بشيء
عن "ديزني ورلد"، أو (ثيو)؟
271
00:17:46,648 --> 00:17:48,233
كلّا
272
00:17:48,358 --> 00:17:52,655
- لكن، (ثيو) يريدك أن تذهبي
- أتريدني أن أذهب؟
273
00:17:53,030 --> 00:17:56,407
إلى "ديزني ورلد"؟
لم أفكر في هذا
274
00:17:56,867 --> 00:18:00,663
- ماذا تعنين؟ أتريدين الذهاب؟
- إن دعوتني
275
00:18:01,329 --> 00:18:04,374
سننزل بالطبع في غرفتين منفصلتين
لا أريدك أن تظني...
276
00:18:04,500 --> 00:18:08,087
- أعني، ليس كأننا زوجان
- أرغب في الذهاب
277
00:18:08,211 --> 00:18:10,630
- متى؟
- ما زلت أفكر في هذا
278
00:18:10,756 --> 00:18:13,132
- سأعلمك لاحقاً
- هذا رائع
279
00:18:18,096 --> 00:18:20,974
(كوني)، وجدنا مالك حانة
"ذا كات آند فيدل"
280
00:18:21,099 --> 00:18:23,894
يبدو أنّ لديه زبوناً منتظماً
أسود ووزنه 300 باوند
281
00:18:24,018 --> 00:18:26,981
المالك يقول إنّ اسم الرجل
(تشستر دود)، سنذهب لاعتقاله
282
00:18:27,105 --> 00:18:30,358
- أنبقي (جو) رهن الاعتقال؟
- نعم، حتى نتحدث إلى الرجل
283
00:18:30,483 --> 00:18:33,487
منذ متى حدث هذا
أهناك شهود؟
284
00:18:33,612 --> 00:18:36,656
- أين الملازم؟
- لا أعلم، لم يخبرني
285
00:18:37,658 --> 00:18:41,495
أأنت متأكد تماماً من هذا؟
حسناً، شكراً
286
00:18:42,495 --> 00:18:44,540
- ماذا يحدث؟
- قسم الذخائر تحقق من المسدس
287
00:18:44,664 --> 00:18:48,335
الذي استخدمه (رايان لايب) صباحاً
استخدم في جريمتي قتل أخريين
288
00:18:48,459 --> 00:18:50,378
- متى؟
- كلتاهما الشهر الماضي
289
00:18:50,503 --> 00:18:53,257
- من القتيلان؟
- رجلان أسودان، أحدهما الثانية صباحاً
290
00:18:53,381 --> 00:18:56,176
والآخر 4 صباحاً، كلاهما في (هارلم)
وكلا القضيتين لم تحل
291
00:18:56,300 --> 00:18:58,637
- أكانا مسلحين؟
- الرجل الأول وليس الثاني
292
00:18:58,761 --> 00:19:02,515
- لقد أطلقت سراح (لايب)، صحيح؟
- نعم، ذلك المخادع المحتال
293
00:19:03,474 --> 00:19:06,478
سأطلب ملف تلك القضيتين
بينما تذهبان لاعتقاله
294
00:19:06,603 --> 00:19:08,104
حسناً
295
00:19:13,234 --> 00:19:15,195
- مرحباً
- مرحباً
296
00:19:15,319 --> 00:19:18,990
- ألديك وقت لتناول القهوة؟
- لا أستطيع، أنا مشغول
297
00:19:19,115 --> 00:19:21,951
- سأتصل بك لاحقاً
- هذا ما قلته البارحة
298
00:19:22,077 --> 00:19:24,871
أنا حقاً مشغول (ديليا)، آسف
299
00:19:25,038 --> 00:19:28,624
أبي أخبرني بأنّه يريد رؤيتك
هذه المرة، هذه المرة للتحدث
300
00:19:28,751 --> 00:19:32,462
- قال الكثير الأسبوع الماضي
- أشعر بأنّه ندم على ما قال
301
00:19:32,588 --> 00:19:35,131
لا يمكنني فعل هذا الآن
أمور كثيرة تحدث
302
00:19:35,257 --> 00:19:37,800
- سأتصل بك لاحقاً
- حسناً
303
00:19:38,135 --> 00:19:40,470
- آسف
- أنا أيضاً
304
00:20:05,244 --> 00:20:07,163
اجلس
305
00:20:09,540 --> 00:20:14,295
دعاني أحزر، لم تجدا المسدس
لذا، سأتهم بجريمة لم أرتكبها
306
00:20:14,504 --> 00:20:17,298
- صحيح؟
- أهي أول مرة استخدمت مسدسك
307
00:20:17,423 --> 00:20:20,176
لتعالج مشكلة مع أحد الركاب؟
308
00:20:20,301 --> 00:20:22,887
نعم، إلامَ ترميان؟
309
00:20:23,054 --> 00:20:25,766
أستخدم مسدسك
في جريمتي قتل أخريين (لايب)
310
00:20:25,890 --> 00:20:29,894
هذا...لا أصدق
311
00:20:30,603 --> 00:20:34,315
- في الواقع، أصدق ذلك
- جريمتا قتل بمسدسك الشهرين الماضيين
312
00:20:34,440 --> 00:20:38,027
- أحاولا سرقتك كالرجل هذا الصباح؟
- هذا يتخطى توقعاتي
313
00:20:38,152 --> 00:20:41,072
لما ستفعله دائرة شرطة (نيويورك)
لتلصق بي ثلاث جرائم قتل!
314
00:20:41,197 --> 00:20:43,325
- اذهبوا جميعاً إلى الجحيم
- كف عن هذا
315
00:20:43,449 --> 00:20:46,327
- وأخبرنا بما حدث (لايب)
- لا أعلم شيئاً عن جرائم أخرى
316
00:20:46,452 --> 00:20:51,082
وتوقف عن مناداتي (لايب)
كأننا أصدقاء في فريق واحد
317
00:20:51,207 --> 00:20:54,752
وتحاول ضرب مؤخرتي بالمنشفة
في الحمّام وما شابه ذلك
318
00:20:54,877 --> 00:20:57,130
أتريد إلصاق تهمة بي؟
افعل هذا
319
00:20:57,256 --> 00:21:00,341
- لكنّك لن تفقدني كرامتي
- إن بقيت تتصرف هكذا
320
00:21:00,466 --> 00:21:04,513
فستكون كرامتك من أول عشرة أشياء
سأفقدك إياها
321
00:21:05,179 --> 00:21:07,724
- (لايب)
- اشتريت المسدس من أحد الركاب
322
00:21:07,849 --> 00:21:10,726
- راكب؟
- نعم، رجل أبيض
323
00:21:11,144 --> 00:21:14,730
شخص لا أعرفه
لكنّه أخذ وقتاً وتحدث إليّ
324
00:21:15,273 --> 00:21:17,484
وعبّر عن اهتمامه وقلقه وعطفه
325
00:21:17,608 --> 00:21:20,611
بدل معاملتكما المتعالية الأنانية
والتي تعاملونني كإنسان آلي
326
00:21:20,736 --> 00:21:22,780
- متى حدث هذا؟
- قبل يومين
327
00:21:22,905 --> 00:21:26,159
وعندما كنّا نتحدث عن تعرضي
للسرقة والضرب مؤخراً
328
00:21:26,284 --> 00:21:30,580
قدم لي حلاً، في شكل مسدس
اشتريته، وأنا شاكر لهذا
329
00:21:30,746 --> 00:21:33,292
- إنّها قصة جيدة (لايب)
- إنّها الحقيقة
330
00:21:33,416 --> 00:21:36,085
أتذكران الحقيقة؟ أم أنّكما أمضيتما
في دائرة شرطة (نيويورك) طويلاً؟
331
00:21:36,210 --> 00:21:39,297
أكمل قصتك عن الرجل الغامض
332
00:21:39,423 --> 00:21:42,634
رجل غامض اهتم بي
واتضح أنّه منقذي
333
00:21:43,301 --> 00:21:45,428
أين أوصلته؟
334
00:21:46,638 --> 00:21:50,516
سأخبركما، لكن أريد أن يُكتب
بأنني لم أرد تسليم الرجل
335
00:21:50,642 --> 00:21:55,354
- حسناً، أين أوصلته؟
- 312 شرق الشارع 84
336
00:21:55,771 --> 00:21:57,900
أعتقد أنّه يعيش في البناية
تبدو لهجته من (بوسطن)
337
00:21:58,024 --> 00:22:01,194
- أأستطيع الذهاب الآن؟
- لا يمكنك، حتى نتحقق من قصتك
338
00:22:01,319 --> 00:22:03,029
وتصف الشخص
339
00:22:04,614 --> 00:22:07,283
(توني)، أفترض أنّك تحمل
أخباراً سارة
340
00:22:07,491 --> 00:22:11,162
من أين خطرت لك الفكرة
بمحاولة رشوتي؟
341
00:22:11,287 --> 00:22:13,915
أنا أجني نقوداً كثيرة الآن
وأردت التعبير عن شكري
342
00:22:14,040 --> 00:22:17,877
لأنّ المشتكي في قضية ابنك
يريد رشوة وعرض عليّ حصة
343
00:22:18,002 --> 00:22:20,546
- و...
- ماذا (دانييل)؟
344
00:22:20,671 --> 00:22:23,174
أنا موافق على ذلك
إن كنت كذلك
345
00:22:24,508 --> 00:22:26,552
ماذا تفعل؟
346
00:22:27,261 --> 00:22:29,347
- أنا آسف
- أيّها السافل
347
00:22:29,472 --> 00:22:32,809
- أتظنني سأفعل هذا لو لديّ خيار؟
- من دفعك إلى هذا؟
348
00:22:33,809 --> 00:22:35,645
ستخبرني الآن
349
00:22:35,770 --> 00:22:39,065
(توني)، لقد حصلت على صفقة
لا يمكنني دخول السجن
350
00:22:39,190 --> 00:22:42,318
- أيّها السافل
- علمت أنّهم لن ينالوا منك
351
00:22:42,485 --> 00:22:46,030
- علمت أنّك لن تقبل الرشوة
- أتظن هذا مهماً (دانييل)؟
352
00:22:46,239 --> 00:22:48,950
- آسف (توني)
- ابتعد أيّها الملازم
353
00:22:49,075 --> 00:22:51,369
- هيّا (فيغا)
- آسف (توني)
354
00:22:51,495 --> 00:22:53,454
- ماذا يحدث؟
- أنت موقوف عن العمل
355
00:22:53,579 --> 00:22:55,998
أعطني مسدسك وشارتك
356
00:22:56,123 --> 00:22:58,042
لا بأس
357
00:23:19,605 --> 00:23:22,401
سيحضر مندوبك بعد قليل
358
00:23:25,861 --> 00:23:28,155
لا يمكنني القول إنني
لست خائب الأمل قليلاً (توني)
359
00:23:28,281 --> 00:23:30,866
- كنت سأظن العكس أيّها الكابتن
- لِمَ تقول هذا؟
360
00:23:30,992 --> 00:23:33,995
قد يظن المرء أنّ هذه
عملية مراقبة بلا فائدة
361
00:23:34,245 --> 00:23:38,416
- ألم تسمع باختبار للنزاهة؟
- يبدو هذا كانتقام شخصي
362
00:23:38,541 --> 00:23:41,210
إذن، لم تبلغ عن محاولة رشوة
وهذه غلطتي؟
363
00:23:41,335 --> 00:23:45,423
عرفت (دانييل فيغا) 15 عاماً
كان صديقي
364
00:23:45,715 --> 00:23:47,967
- لجأ إليّ لمساعدة ابنه
- أيّها الملازم
365
00:23:48,092 --> 00:23:51,137
أحاول (دانييل فيغا) رشوتك؟
وهل لم تبلغ عن ذلك؟
366
00:23:51,345 --> 00:23:53,931
أمضيت 14 عاماً شرطياً متخفياً
أيّها الكابتن
367
00:23:54,057 --> 00:23:57,601
عملت في قضايا غسيل أموال
بقيمة عشرات الملايين من الدولارات
368
00:23:57,727 --> 00:24:01,063
قضايا مخدرات، حيث تعاملت شخصياً
مع أوغاد أثرياء
369
00:24:01,188 --> 00:24:04,233
ولم يشك أحد في نزاهتي
370
00:24:04,359 --> 00:24:07,570
أيّها الملازم، ألم تفشل
في التبليغ عن محاولة رشوة؟
371
00:24:07,695 --> 00:24:10,573
أهذا ما تهدر وقتك عليه؟
أتدعو هذا فساداً؟
372
00:24:10,698 --> 00:24:14,160
نعم، ودائرة الشرطة أيضاً
ورجال المراقبة، لذا، سأسألك مجدداً...
373
00:24:14,285 --> 00:24:17,538
- لديك الشريط، تعرف الإجابة
- سأكتب في تقريري
374
00:24:17,663 --> 00:24:20,000
- أنّك رفضت الإجابة
- أنستطيع الانتهاء من هذا؟
375
00:24:20,124 --> 00:24:22,293
لدينا قضيتا قتل هذا الصباح
عليّ العودة
376
00:24:22,418 --> 00:24:26,130
لا شيء تعود إليه أيّها الملازم
أعفيت من منصبك
377
00:24:28,507 --> 00:24:31,135
يمكنك الذهاب أيّها الكابتن
378
00:24:37,224 --> 00:24:40,144
ما الأمر؟
هذا يشغلني عن وقت نومي
379
00:24:41,270 --> 00:24:44,190
- أأنت تحب الليل؟
- لا أطيق ضوء النهار
380
00:24:44,648 --> 00:24:47,985
- أين كنت حوالي التاسعة صباحاً؟
- في منزلي
381
00:24:48,319 --> 00:24:52,573
أمررت بشارع (هيستر) أثناء عودتك
ربّما إلى حانة "ذا كات آند فيدل"؟
382
00:24:52,698 --> 00:24:55,326
- لماذا؟
- لِمَ تظن هذا (تشستر)؟
383
00:24:57,119 --> 00:25:00,122
- لا بد أنّك تمزح
- أخبرنا بما حدث
384
00:25:00,247 --> 00:25:03,125
ذلك الشاذ دعاني بالقرد
وهذا عنصري
385
00:25:03,292 --> 00:25:06,587
- ولم أسكت على قوله هذا
- ماذا كنت أنت ستفعل؟
386
00:25:06,712 --> 00:25:09,298
- يعتمد ذلك على مزاجي
- كنت أعمل طوال الليل
387
00:25:09,423 --> 00:25:13,761
تشاجرت في عراكين مع وغدين
ولم يسمح مزاجي بمناداتي بالقرد
388
00:25:13,928 --> 00:25:15,888
- قرد غبي
- إذن، ماذا فعلت؟
389
00:25:16,013 --> 00:25:19,767
- صفعته
- صفعة خفيفة لأجعله يصمت
390
00:25:20,226 --> 00:25:22,561
- لم يكن اعتداءً
- كيف سقط بقوة على الأرض؟
391
00:25:22,686 --> 00:25:25,481
- لم يسقط على الأرض
- إذن، ماذا حدث بعدها؟
392
00:25:25,606 --> 00:25:28,484
ابتعدت وذهبت إلى منزلي
وأنهيت يومي السيىء
393
00:25:29,110 --> 00:25:32,822
ألاحظت أحداً آخر
عندما ضربته (تشستر)؟
394
00:25:32,947 --> 00:25:35,491
- حبيبه كان معه
- حبيبه يقول
395
00:25:35,616 --> 00:25:38,244
- إنّك ضربته أكثر من صفعة
- إنّه كاذب
396
00:25:38,369 --> 00:25:42,456
نحن مجبرون على تصديقه
لأنّ الرجل الذي ضربته في المشرحة
397
00:25:44,917 --> 00:25:47,336
- أتقصد أنّه ميت
- مخرجك من هذا (تشستر)
398
00:25:47,461 --> 00:25:49,964
هو أن تقدم نفسك
بأنّك كنت بحالة عقلية مضطربة
399
00:25:50,089 --> 00:25:51,757
- إلى من؟
- قاضٍ
400
00:25:51,882 --> 00:25:54,343
- قاضٍ؟
- قتالك مع شخصين طوال الليل
401
00:25:54,468 --> 00:25:56,637
هذا الشخص كان أكثر
ممّا يمكنك التحمل، وثار غضبك
402
00:25:56,762 --> 00:26:01,058
- ضربته بيد مفتوحة، كأنني دفعته
- لن يهم أنّ قصتك مثيرة للشفقة
403
00:26:01,183 --> 00:26:04,895
- إن تابعت الكذب
- عندما غادرت، كان السافل حياً
404
00:26:05,729 --> 00:26:09,150
يصرخ على حبيبه
أمكنني سماع هذا من بعيد
405
00:26:09,525 --> 00:26:12,486
- ماذا كان يصرخ؟
- لا أعلم، كلام شاذ
406
00:26:12,987 --> 00:26:15,406
أعرف أنني لم أقتله
407
00:26:15,531 --> 00:26:18,409
- هل انتهينا؟
- ليس تماماً
408
00:26:18,909 --> 00:26:20,744
ستبقى هنا
409
00:26:29,378 --> 00:26:32,047
لا نعرف هوية الشخص
الذي كان يتحدث إلى الملازم؟
410
00:26:32,172 --> 00:26:35,134
الملازم عرفه، وطلب منه الدخول
لذا، لم يعطنا اسمه
411
00:26:35,759 --> 00:26:38,554
أتعلم؟ من الآن فصاعداً
عندما يدخل الناس اسألهم عن أسمائهم
412
00:26:38,679 --> 00:26:41,807
اجعلهم يوقعون أسماءهم
الناس يدخلون ويخرجون من هنا
413
00:26:41,932 --> 00:26:44,143
كردهة فندق
414
00:26:48,522 --> 00:26:51,358
كانت امرأة تسكن مقابل
"ذا كات آند فيدل"، وجدت بطاقتنا
415
00:26:51,484 --> 00:26:54,028
تحت بابها
وقالت إنّ لديها معلومات
416
00:26:54,153 --> 00:26:57,072
لنخبر (غريغ) و(بالدوين) بهذا
ونذهب إليها
417
00:27:03,412 --> 00:27:06,582
البناية التي قال (لايب)، إنّه أوصل
إليها الرجل الذي باعه المسدس
418
00:27:06,707 --> 00:27:09,752
مالك البناية سيرسل لي قائمة
بأسماء المستأجرين
419
00:27:11,128 --> 00:27:13,546
- لا خبر عن الرئيس؟
- لا
420
00:27:13,839 --> 00:27:16,550
أما زلت لا تعلم هوية الرجل
الذي تحدث إليه؟
421
00:27:16,675 --> 00:27:19,178
لا أحد يعلم شيئاً
422
00:27:19,553 --> 00:27:21,013
حسناً
423
00:27:21,138 --> 00:27:23,848
إحدى الجريمتين
المتعلقة بمسدس (لايب) قبل أسبوعين
424
00:27:23,974 --> 00:27:27,144
هناك شاهدة تعمل في (هارلم)
قامت بكتابة تقرير
425
00:27:27,268 --> 00:27:30,439
- لم يذكر في ملفات محقق القضية
- حسناً، اذهب وتولّ الأمر
426
00:27:30,564 --> 00:27:33,484
- عليّ معرفة ماذا يحدث هنا
- حسناً
427
00:27:43,994 --> 00:27:46,997
"ذا كات آند فيدل" هناك
وهذا مقعدي
428
00:27:47,121 --> 00:27:51,001
- لذا، لديّ إطلالة جيدة من هنا
- أخبرينا بما رأيته هذا الصباح
429
00:27:51,125 --> 00:27:55,464
حسناً، كان هناك شخصان
يقفان عند باب الحانة
430
00:27:55,589 --> 00:27:58,509
وهو في العادة مفتوح
لكن اليوم لا، ثم...
431
00:27:58,634 --> 00:28:02,054
أتى رجل ثالث
رجل أسود ضخم أتى إليهما
432
00:28:02,178 --> 00:28:07,725
تحدثوا قليلاً، ثم قام الرجل الأسود
بصفع أحدهما في وجهه
433
00:28:07,851 --> 00:28:13,482
- هل قاوم الرجل؟ هل سقط؟
- كلّا، وقف هناك مندهشاً
434
00:28:15,149 --> 00:28:18,904
- أيمكنك أن تعطيني هذه؟
- انتظري قليلاً سيدة (سول)
435
00:28:19,488 --> 00:28:23,366
- أخبرينا بما حدث بعدها
- غادر الرجل الأسود بعدها
436
00:28:23,492 --> 00:28:26,620
والذي تعرض للضرب
بدأ يصرخ على صديقه
437
00:28:26,745 --> 00:28:29,080
- يصرخ بشأن ماذا؟
- لم أستطع سماع هذا
438
00:28:29,206 --> 00:28:34,253
بقي يصرخ حتى ضربه صديقه
وأوقعه على الأرض
439
00:28:34,378 --> 00:28:37,798
- كنت هنا طوال الصباح؟
- نعم، لا أخرج
440
00:28:38,632 --> 00:28:41,843
- وركي مصاب
- أيمكنك إعطائي إياها، أرجوك؟
441
00:28:41,969 --> 00:28:44,847
لا يمكنك الشرب الآن سيّدة (سول)
نريدك أن ترافقينا إلى المخفر
442
00:28:44,972 --> 00:28:48,559
- وتدلي بإفادتك بما رأيته
- كلّا، مستحيل، لا أغادر المنزل
443
00:28:48,725 --> 00:28:52,563
- عليك سيّدتي، إنّها قضية قتل
- انسي، انسي أنني قلت شيئاً
444
00:28:52,688 --> 00:28:56,108
- لا يمكننا فعل هذا
- إن أخذتماني فسأبدأ بالصراخ
445
00:28:56,233 --> 00:29:00,029
لم أخرج منذ 4 أعوام
لن أذهب
446
00:29:00,153 --> 00:29:03,406
أأستطيع الحصول على الزجاجة؟
447
00:29:05,700 --> 00:29:07,911
سنخرج وحدنا
448
00:29:15,209 --> 00:29:18,631
- عزيزي، كتبت كلّ شيء
- إنّه دقيق جداً
449
00:29:18,756 --> 00:29:21,675
- كتبته في الصباح التالي لعملي
- عمل جيد
450
00:29:21,800 --> 00:29:25,971
- ألم يعرفوا بعد من قتل الرجل؟
- ما زال التحقيق مستمراً
451
00:29:38,233 --> 00:29:41,695
- أأستطيع أن أسألك شيئاً؟
- كم يجني الشرطي المبتدىء تقريباً؟
452
00:29:41,820 --> 00:29:43,697
28 ألفاً
453
00:29:44,698 --> 00:29:47,785
- لأنني فكرت في التقدم للامتحان
- لأنّ تأمينهم الصحي جيد، صحيح؟
454
00:29:47,910 --> 00:29:50,328
- لأنّه لا تأمين صحي هنا
- لا؟
455
00:29:50,912 --> 00:29:54,499
ماذا تدعوها؟ أكاديمية
أهي كمعسكر للجيش؟
456
00:29:54,625 --> 00:29:57,044
- أعني، أهناك تدريبات...
- أرأيت سيارة أجرة تغادر
457
00:29:57,168 --> 00:30:00,297
- بعد سماعك إطلاق النار؟
- نعم، هذا صحيح، تذكرت
458
00:30:00,421 --> 00:30:03,466
لأنّك لا ترى أشخاصاً بيضاً
في شارع 145، الثانية صباحاً
459
00:30:03,592 --> 00:30:06,387
- أأستطيع أخذ هذه معي؟
- بالطبع
460
00:30:09,597 --> 00:30:12,726
- أهذه أنت على الشاطىء؟
- نعم، أنا وأختي في (جامايكا)
461
00:30:12,850 --> 00:30:15,520
- أأعطوك الرحلة بسبب عملك هنا؟
- نعم
462
00:30:15,646 --> 00:30:19,274
ابقي وكيلة سفريات، ثقي بي
شكراً على مساعدتك
463
00:30:29,284 --> 00:30:31,494
ماذا يحدث أيّها الملازم؟
464
00:30:31,787 --> 00:30:36,041
- قسم الشؤون الداخلية يتهمني؟
- من وراء هذا؟ الشخص الجديد (فرايكر)؟
465
00:30:36,208 --> 00:30:38,919
هذا ليس مهماً
المهم أنه لا أساس لادعائهم
466
00:30:39,044 --> 00:30:41,087
- حقاً؟ ماذا يقولون؟
- لا أستطيع الخوض بالتفاصيل
467
00:30:41,213 --> 00:30:43,382
أريد منكم أن تثقوا
بأنني لم أفعل شيئاً خاطئاً
468
00:30:43,506 --> 00:30:46,468
- أستعالج القضية وأنت في منصبك؟
- أعيد تعييني في مكتب الشرطة
469
00:30:46,592 --> 00:30:49,138
- متأكد من أنّهم سيرسلون بديلاً
- لم يقولوا متى؟
470
00:30:49,262 --> 00:30:53,225
- لكن هذا أمر مؤقت، صحيح؟
- طلبوا مني إفراغ مكتبي
471
00:30:53,350 --> 00:30:56,019
هذا كلّ ما أستطيع قوله الآن
472
00:31:01,065 --> 00:31:03,568
ماذا كانت قصته؟
صديقك الذي أتى اليوم؟
473
00:31:03,694 --> 00:31:06,446
- إنّها تهمة
- لِمَ أنت؟
474
00:31:06,572 --> 00:31:09,533
لا أعلم (آندي)
اعمل فقط على قضيتك
475
00:31:09,657 --> 00:31:13,077
إذن، إما أنّ (فرايكر) مجنون
أو لديه حقد شخصي عليك
476
00:31:13,203 --> 00:31:15,831
لماذا؟ لم ألتقِ (فرايكر)
إلّا قبل أسبوعين
477
00:31:15,955 --> 00:31:18,542
- لا بد أنّ هناك شيئاً
- (آندي)
478
00:31:18,751 --> 00:31:22,755
أريدك أن تحافظ على نفسك
إن رحلت، فحافظ على المكتب
479
00:31:22,880 --> 00:31:25,882
لا تبدأ بحفر قبرك، حسناً؟
إن كان لا أساس لها فستنتهي
480
00:31:26,008 --> 00:31:28,635
إن أراد قسم الشؤون الداخلية
اتهامي، يمكنهم ذلك
481
00:31:28,760 --> 00:31:32,346
اعمل على قضيتك (آندي)
سأتصل بكم لاحقاً
482
00:31:32,639 --> 00:31:35,309
- ستكون الأمور بخير
- نعم
483
00:31:50,698 --> 00:31:52,493
- إذن؟
- إذن
484
00:31:52,617 --> 00:31:55,204
صادفتنا مشكلة (جو)
تحدثنا إلى الرجل الأسود الضخم
485
00:31:55,329 --> 00:31:58,749
الذي قلت إنّه قتل (تيم)
لكنّه يقول إنّه صفعه فقط
486
00:31:58,873 --> 00:32:01,418
- ماذا تتوقع أن يقول؟
- هناك شاهدة تدعم قصته
487
00:32:01,542 --> 00:32:04,378
امرأة تجلس بقرب النافذة
طوال اليوم، رأت ما حدث
488
00:32:04,505 --> 00:32:08,633
- إنّها تكذب
- أتواجه صعوبة مع النساء مؤخراً؟
489
00:32:08,758 --> 00:32:11,720
- تنظر إليّ مجدداً بتلك النظرة؟
- أجعلك حظك الصعب تفعل أشياء
490
00:32:11,844 --> 00:32:15,599
- مستحيل أن تفعلها، في أوقات جيدة؟
- لا أعلم عمّ تتحدث؟
491
00:32:15,724 --> 00:32:18,684
بعدما ضرب الرجل الأسود (تيم)
وغادر، لِمَ صرخ (تيم) عليك؟
492
00:32:18,811 --> 00:32:22,606
- (تيم) كان على الأرض
- أغضبَ لأنّك لم تضرب الرجل؟
493
00:32:22,773 --> 00:32:26,276
- كان يحتضر على الأرض
- بِمَ ناداك، لجعلك تغضب وتقتله؟
494
00:32:26,401 --> 00:32:27,986
أقال إنّك شاذ؟
495
00:32:28,111 --> 00:32:30,154
حتى إن قال هذا
فلِمَ سيغضبني شيء كهذا؟
496
00:32:30,280 --> 00:32:32,657
لأنّك تشعر بالخجل لأنّك تضاجعه
ليستمر بالإنفاق عليك
497
00:32:32,782 --> 00:32:36,537
- لم ألمسه قطّ
- لكنّك تركته يلمسك، صحيح؟
498
00:32:36,994 --> 00:32:40,832
كنت تفعل ما عليك فعله
لتعيش، وهو قام بإهانتك
499
00:32:40,958 --> 00:32:43,709
لذا، ضربته
أخبرنا بما حدث بهذه الطريقة
500
00:32:43,836 --> 00:32:47,840
وستعتبر جريمة ذبح رجل
أو سنصدق كلام الشاهدة
501
00:32:47,965 --> 00:32:51,467
وما رأته الشرطة عندما وجدتك
بأنّك كنت تبحث في جيوب (تيم)
502
00:32:51,593 --> 00:32:54,096
- تريد سرقة محفظته
- كنت أحاول مساعدته
503
00:32:54,220 --> 00:32:58,349
عليك تفسير هذا، وإلا فإنّك قتلته
لأجل محفظته، وهذه جريمة قتل
504
00:32:58,558 --> 00:33:01,018
ماذا حدث خارج الحانة؟
505
00:33:02,104 --> 00:33:04,565
الرجل الأسود صفعه
ولم أفعل شيئاً
506
00:33:04,689 --> 00:33:08,526
- رأيتماه، إنّه ضخم
- وبماذا دعاك (تيم)؟
507
00:33:08,651 --> 00:33:12,864
شاذ، لوطي، قال إنني ربّما
لم أكن ملاكماً
508
00:33:13,365 --> 00:33:16,994
- وإنني أقيم علاقات شاذة أكثر منه
- لذا، ضربته؟
509
00:33:17,118 --> 00:33:19,121
مرة واحدة
510
00:33:19,454 --> 00:33:22,291
لكن رأسه ضربَ بالرصيف بقوة
511
00:33:22,415 --> 00:33:25,377
أقسم على هذا
لم أكن أسرق محفظته
512
00:33:26,210 --> 00:33:28,422
كنت أحاول مساعدته
513
00:33:30,716 --> 00:33:34,385
- "بطولة الملاكمة للشرطة"
- لا أعلم شيئاً عن الحاسوب
514
00:33:36,847 --> 00:33:39,432
لحظة، (كلارك)
515
00:33:40,851 --> 00:33:43,352
- بطولة الملاكمة بعد شهر
- رائع
516
00:33:43,896 --> 00:33:47,023
كنت أرجو أن يشارك أحد
من فرقة المحققين
517
00:33:47,149 --> 00:33:49,610
بدأت أظن أنّكم كلّكم ضعفاء
518
00:33:49,734 --> 00:33:51,944
أهذا ما تمضي وقتك
وأنت تأمله (لوفلن)؟
519
00:33:52,070 --> 00:33:55,448
ربّما تخشى
أن يُكسر أنفك الجميل
520
00:33:55,657 --> 00:33:58,242
اسمع، كلّ ما حاولت
أن أقوله لك
521
00:33:58,368 --> 00:34:02,872
هو أنّ (أورتيز) عانت مؤخراً
ولا تريد أحداً يشوش حياتها
522
00:34:03,247 --> 00:34:07,793
إن لم ترد تصديقي، فاذهب
حاول مواعدتها، اعرف بنفسك
523
00:34:08,086 --> 00:34:11,882
كيف هي؟ مثيرة؟
هيّا، لا تكذب
524
00:34:12,006 --> 00:34:15,217
- "بطولة الملاكمة للشرطة"
- لأنني أريد معرفة هذا، استسلم
525
00:34:16,094 --> 00:34:18,180
سأبرحك ضرباً
526
00:34:18,931 --> 00:34:21,600
أحدهم تنتظره مفاجأة كبيرة
527
00:34:21,891 --> 00:34:25,144
شكراً، جعلت أسبوعي ممتعاً
528
00:34:27,564 --> 00:34:30,650
والصيف اللاحق، احزر من جاء؟
(جوني) لاعب كرة القدم المشهور
529
00:34:30,776 --> 00:34:34,780
وتابع تعذيبي مجدداً
مخيم (توماهوك) الصيفي، إنّه نكتة
530
00:34:36,197 --> 00:34:38,157
إنّه لكما
531
00:34:42,286 --> 00:34:45,706
- منذ متى تقود سيارة أجرة؟
- 3 أعوام، لماذا؟
532
00:34:45,832 --> 00:34:48,168
- أقدت سيارة أجرة صفراء مسبقاً؟
- نعم
533
00:34:48,293 --> 00:34:51,253
لِمَ أصبحت تقود سيارة أجرة
تُطلب هاتفياً، هل ألغيت رخصتك؟
534
00:34:51,380 --> 00:34:53,756
أخبرت لجنة سيارات الليموزين
بأن تذهب إلى الجحيم
535
00:34:53,882 --> 00:34:56,801
- لماذا؟
- أخبرونا بأنّ علينا نقل اللصوص
536
00:34:57,511 --> 00:35:00,764
حتى إنّهم طلبوا من رجال شرطة
يرتدون كرجال العصابات
537
00:35:00,889 --> 00:35:04,142
محاولة الاتصال بسيارة أجرة
تلقيت مخالفتين لعدم نقل أمثالهم
538
00:35:04,266 --> 00:35:06,978
حينها اكتفيت من هذا
عملت مع شركة سيارات أجرة
539
00:35:07,103 --> 00:35:09,690
إنّها سيارتك
يمكنك أخذ من تريد
540
00:35:10,065 --> 00:35:12,401
أليس عليكم البحث عن ذلك الرجل
من (بوسطن)، الذي باعني المسدس؟
541
00:35:12,526 --> 00:35:15,111
سُرقتَ قبل شهر ونصف
في (هارلم)
542
00:35:15,237 --> 00:35:17,906
- أهذه المرة الأولى التي سُرقت؟
- نعم
543
00:35:18,030 --> 00:35:20,951
كيف أمضيت الوقت مسبقاً
من دون أن تسرق؟
544
00:35:21,075 --> 00:35:23,829
- بكوني حريصاً
- لا تقود إلّا في (سنترال بارك)؟
545
00:35:23,953 --> 00:35:26,747
- هذا أحد الطرق
- ولا تأخذ أنواعاً محددة من الناس
546
00:35:26,873 --> 00:35:30,710
- أهذه أخبار جديدة لك؟
- كيف يقوم سائق يعرف هذا
547
00:35:30,836 --> 00:35:33,130
بالتعرض للسرقة في (هارلم)؟
548
00:35:34,046 --> 00:35:36,758
ربّما عندما توقف ذلك السائق
في شارع 61، لينزل راكباً
549
00:35:36,882 --> 00:35:39,760
قفز فتى أسود في السيارة
وأراد الذهاب إلى (هارلم)
550
00:35:39,885 --> 00:35:42,723
وأخبره السائق بأنّ دوامه انتهى
لكن الفتى الأسود يشهر مسدساً
551
00:35:42,848 --> 00:35:46,976
ويضعه على رأس السائق
ربّما هذا يرغمه على الذهاب إلى شارع 134
552
00:35:47,811 --> 00:35:49,812
- ربّما يحصل السائق على مسدس
- ربّما
553
00:35:49,938 --> 00:35:53,274
ربّما المرة المقبلة عندما يسرق
يدافع عن نفسه
554
00:35:53,400 --> 00:35:55,444
- يبدو هذا جيداً
- وبعد هذا
555
00:35:55,568 --> 00:35:59,572
ربّما لا يحمل الرجل الأسود مسدساً
ربّما لن يجازف سائق سيارة الأجرة
556
00:35:59,697 --> 00:36:02,992
- ربّما
- الرجل الأول كان معه مسدس
557
00:36:03,118 --> 00:36:06,662
لكن لِمَ يقتل سائق سيارة أجرة
فتيين أسودين ليسا مسلحين؟
558
00:36:08,914 --> 00:36:12,168
الناس لديهم درب حياة
وتتقاطع دروبهم دائماً
559
00:36:12,293 --> 00:36:16,423
- معظم التقاطعات تافهة وبلا معنى
- لكن أحياناً قد يتعارض طريقان
560
00:36:16,547 --> 00:36:20,342
على سبيل المثال سائق سيارة أجرة
تعرض للإهانة والخيانة واللامبالاة
561
00:36:20,760 --> 00:36:24,180
والإهمال، والآن سُرِقَ وضُرب
لذا، يجبر السائق على حمل مسدس
562
00:36:24,305 --> 00:36:27,600
والآن يأتي من هنا فتى أسود
لا يريد دفع الأجرة
563
00:36:27,726 --> 00:36:31,521
أي أنّه يسرق السائق
وهكذا، لدينا طريقان متقاطعان
564
00:36:31,645 --> 00:36:35,066
- ومتعارضان، أتفهمان هذا؟
- إذن، يبرر سائق سيارة الأجرة
565
00:36:35,191 --> 00:36:39,696
- قتل شخص لم يدفع الأجرة؟
- في رأيي، خرج الأمر عن سيطرة السائق
566
00:36:41,155 --> 00:36:44,450
هناك شاهدة رأتك بشارع 145
في (هارلم) قبل أسبوعين
567
00:36:44,575 --> 00:36:47,995
عندما أصبت الرجل في صدره
أعلم بعدم ثقتك بشرطة (نيويورك)
568
00:36:48,121 --> 00:36:51,624
وأنّك لا تريد التعاون معنا
لكنني أخبرك سيّد (لايب)
569
00:36:51,750 --> 00:36:55,795
- ستُتهم بهذه الجرائم الثلاث
- خرج الأمر عن سيطرتي الآن
570
00:36:55,921 --> 00:37:01,175
كلّا، أخبرنا بما حدث
وساعدنا بتقديم اعترافك
571
00:37:01,300 --> 00:37:04,345
وقد نتوصل إلى اتفاق
عندما تدخل في النظام القضائي
572
00:37:04,470 --> 00:37:09,058
عندئذٍ، يخرج الأمر عن سيطرتك
الآن، ما زلت تتحكم بقدرك
573
00:37:16,232 --> 00:37:19,945
القضية هنا، هي كم يمكن
أن يحتمل الإنسان
574
00:37:21,987 --> 00:37:24,573
هذا ما يجب مناقشته
575
00:37:25,283 --> 00:37:27,493
إذن، لنتحدث عن ذلك
576
00:37:39,755 --> 00:37:41,966
تصبح على خير
577
00:37:46,345 --> 00:37:48,472
- هل اعترف (لايب)؟
- نعم
578
00:37:48,597 --> 00:37:50,516
- بالجرائم الثلاث؟
- نعم
579
00:37:50,642 --> 00:37:53,394
- لأنّه تعرض للسرقة؟
- ربّما كذلك في الجريمة الأولى
580
00:37:53,520 --> 00:37:56,565
- لكن الجريمتان الأخريان...
- هذا الرجل انهار تماماً
581
00:37:56,689 --> 00:37:59,442
- أهناك خبر عن (رودريغيز)؟
- لا شيء
582
00:37:59,609 --> 00:38:02,236
نعرف أنّه لم يسجن
هذه إشارة جيدة
583
00:38:02,361 --> 00:38:05,489
نعم، أو ربّما هم يتلاعبون به
حتى يصبحوا مستعدين
584
00:38:05,614 --> 00:38:09,285
- أعلينا القيام بالاتصال لمعرفة التطورات؟
- اتصالاتنا قد تعقد المسألة
585
00:38:09,410 --> 00:38:13,497
- إذن، نجلس هنا بلا فائدة؟
- لا، نذهب إلى منازلنا
586
00:38:13,622 --> 00:38:17,752
وإن اتصل (رودريغيز) بأحدنا
للقيام بشيء، فسننقل الخبر إلى بعضنا
587
00:38:18,335 --> 00:38:20,504
- نعم، أظن ذلك
- سأبقى وأعمل
588
00:38:20,629 --> 00:38:24,133
- بقضايا فترة بعد الدوام الليلة
- إن حدث شيء فسأتصل بك
589
00:38:34,351 --> 00:38:36,187
- مرحباً
- مرحباً
590
00:38:36,438 --> 00:38:38,856
سمعت أنّك ستلاكم (لوفلن)
591
00:38:39,565 --> 00:38:43,444
- انتشر الخبر، صحيح؟
- ألأنّه يتصرف كالمغفل معي؟
592
00:38:44,528 --> 00:38:47,031
أعتقد أنّ الأمر بدأ هكذا
593
00:38:47,156 --> 00:38:49,867
هذا لطف منك، لكنني تعاملت
مع حمقى مثله مسبقاً
594
00:38:49,992 --> 00:38:52,953
لدى (لوفلن) أسلوب لا يعجبني
وأريد تعديله
595
00:38:56,957 --> 00:39:00,794
- أقاتلت مسبقاً؟
- بالطبع، مر بعض الوقت
596
00:39:02,588 --> 00:39:06,592
هناك خوذة للرأس، وواقٍ للفم
وحَكم، ليس الأمر مهماً
597
00:39:07,301 --> 00:39:10,764
وقوف أحدهم بجانبي
هذا أمر مهم
598
00:39:11,680 --> 00:39:14,308
تستحقين أن يوقف إلى جانبك
599
00:39:22,400 --> 00:39:23,984
شكراً
600
00:39:27,029 --> 00:39:30,241
- يستحسن أن أذهب
- حسناً، أراك غداً
601
00:39:48,133 --> 00:39:50,719
- مرحباً (جون)
- مرحباً
602
00:39:50,886 --> 00:39:53,430
أبي، (جون) هنا
603
00:39:59,228 --> 00:40:01,188
سأخرج
604
00:40:05,025 --> 00:40:08,946
- أردت رؤيتي؟
- أريد عقد هدنة، أيمكننا ذلك؟
605
00:40:09,071 --> 00:40:11,782
فقط إن تقبلتني على طبيعتي
606
00:40:11,907 --> 00:40:15,077
أنا متعب (جون)
لا أريد مناقشة هذا مجدداً
607
00:40:15,202 --> 00:40:18,831
- إذن، لِمَ طلبت مني القدوم؟
- أليس عليّ أن أتوقع
608
00:40:18,956 --> 00:40:22,543
أن يأتي ابني الوحيد
ويواسيني على فراش الموت؟
609
00:40:22,669 --> 00:40:25,629
قلت إنني جلبت العار إلى العائلة
تبرأت مني
610
00:40:25,838 --> 00:40:30,551
- أعليّ نسيان كلّ هذا؟
- ربّما لا تنسى بل تسامح
611
00:40:31,010 --> 00:40:33,137
ليس الأمر بسيطاً
612
00:40:35,306 --> 00:40:39,977
أنا أحتضر (جون)، وأنا خائف
الأمر بسيط جداً
613
00:40:41,478 --> 00:40:43,314
كنت خائفاً أيضاً
614
00:40:43,439 --> 00:40:46,817
وعندما أتيت إليك
لتفهمني وتواسيني
615
00:40:47,776 --> 00:40:51,739
تخليت عني، لا يمكنك
تغيير الأمر بعصا سحرية
616
00:40:53,449 --> 00:40:55,784
كوني شاذاً لم يكن خياراً
617
00:40:55,909 --> 00:40:58,746
لِمَ أختار حياة
تكلفني حبّ والدي؟
618
00:41:02,041 --> 00:41:05,210
أحبك (جوني)، دائماً أحببتك
619
00:41:06,503 --> 00:41:08,297
أنت ابني
620
00:41:10,799 --> 00:41:12,468
أحبك أيضاً
621
00:41:12,718 --> 00:41:15,262
أيمكننا ترك الأمر هكذا؟
622
00:41:15,971 --> 00:41:17,598
حسناً
623
00:41:37,576 --> 00:41:39,828
لديّ فقط دقيقة
624
00:41:40,412 --> 00:41:42,998
ما الأمر بين (رودريغيز) و(فرايكر)؟
625
00:41:43,123 --> 00:41:46,752
- أيفترض أن أخبرك بمعلومات سرية؟
- إن لم ترد، فلِمَ أتيت؟
626
00:41:46,877 --> 00:41:50,130
- يمكنني المغادرة
- أنت الآن بمستوى (فرايكر)
627
00:41:50,255 --> 00:41:52,966
وهو وغد ليس لديه مشكلة
بالقضاء على شخص محترم هباءً
628
00:41:53,717 --> 00:41:56,261
وأنا أعرف أنّك لست كذلك
629
00:41:56,887 --> 00:42:01,016
حسبما سمعت، لم يبلغ (رودريغيز)
عن محاولة رشوة
630
00:42:01,141 --> 00:42:04,103
- محاولة؟ أي أنّه لم يقبلها؟
- ما زالت تهمة
631
00:42:04,228 --> 00:42:06,480
هذا هراء
632
00:42:06,897 --> 00:42:11,360
- من صديقه الذي أوقع به؟
- (دانييل فيغا) شرطي متقاعد
633
00:42:11,485 --> 00:42:15,739
والعام الماضي، اتهم باستخدام شارته
لابتزاز المال من تجار مخدرات
634
00:42:15,864 --> 00:42:17,658
فقدم نفسه لهم
635
00:42:17,783 --> 00:42:20,828
كيف عرف (فرايكر)
العلاقة بين (رودريغيز) و(فيغا)؟
636
00:42:20,953 --> 00:42:23,163
كان يتحقق في ماضي (رودريغيز)
637
00:42:23,330 --> 00:42:27,208
- أعتقد أنّ بينهما تاريخاً
- هذا واضح، ما هو التاريخ؟
638
00:42:27,334 --> 00:42:31,422
حسبما سمعت، (رودريغيز) هو سبب
وضع (فرايكر) في الشؤون الداخلية
639
00:42:31,630 --> 00:42:33,507
- ماذا تعني؟
- عندما كان (رودريغيز)
640
00:42:33,674 --> 00:42:36,468
شرطياً متخفياً في عمليات المخدرات
(فرايكر) كان شرطياً
641
00:42:36,593 --> 00:42:39,805
كان يتعاون مع شخص
لم يعرف أنّه تاجر مخدرات
642
00:42:39,930 --> 00:42:43,392
- وصديقك وشى به
- (رودريغيز) وشى باسمه؟
643
00:42:43,517 --> 00:42:46,311
- لا أعرف
- لا تقول إنّ الشخص واشٍ
644
00:42:46,437 --> 00:42:49,273
- وتترك الأمر هكذا
- أخبرتك بما أعرف
645
00:42:49,398 --> 00:42:51,692
إن كان هذا صحيحاً
فـ(رودريغيز) لديه سمعة بهذا
646
00:42:51,817 --> 00:42:54,069
ربّما نعم وربّما لا
647
00:42:55,696 --> 00:42:57,948
والآن (فرايكر) يلاحقه
648
00:42:58,115 --> 00:43:01,368
يرى أنّ (رودريغيز) وشى به
ووضعه في الشؤون الداخلية
649
00:43:01,493 --> 00:43:04,746
حيث لا يريد أن يكون
ورغم أنّه أصبح رقيباً
650
00:43:04,872 --> 00:43:06,707
ما زال حاقداً
651
00:43:06,832 --> 00:43:10,210
لأنّه مع هذه السمعة
فلن يغادر قسم الشؤون الداخلية
652
00:43:13,672 --> 00:43:17,509
(رودريغيز) وشى برجال شرطة
أأنت متأكد؟
653
00:43:18,886 --> 00:43:22,890
نصيحتي لك، أن تبتعد عنه
كيلا يغرقك (رودريغيز) معه
654
00:43:24,308 --> 00:43:26,768
عليّ الذهاب
655
00:43:37,654 --> 00:43:41,658
ترجمة: أمجد حتر
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
73227