All language subtitles for NYPD.Blue.S09E16.A.Little.Dadll.Do.Ya.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,836 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,463 ‫- فيمَ تفكرين؟ ‫- ربما قتل (سيمونز) (دون) 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,842 ‫- أنت لا تعلمين ذلك ‫- يا إلهي! 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,805 ‫(هيريس) مقتنع بأنّ زوجته ‫كانت على علاقة بمخبر من الوحدة 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,725 ‫- أتعلم شيئاً عن ذلك؟ ‫- أدير وحدةً نزيهة 6 00:00:16,182 --> 00:00:19,060 ‫وإن أردت إضاعة وقتك في إثبات ‫عكس ذلك فأهلاً بك 7 00:00:19,227 --> 00:00:20,729 ‫لا فائدة من ذلك، أليس كذلك؟ 8 00:00:20,855 --> 00:00:23,149 ‫أتمانعين أن ينضم البقية ‫إليك وإلى (كوني)؟ 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,152 ‫أقدّر ذلك ‫لكن إن كان لديك ما يشغلك 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,447 ‫تتضامن الوحدة مع بعضها ‫فنحن فريق وأنت منّا 11 00:00:29,822 --> 00:00:33,324 ‫أعتقد أنّ أمّك مريضة ‫وتحتاج إلى مساعدة طبيّة 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,785 ‫لكن عليك إخباري بما تفعله بك ‫حتى نتمكن من مساعدتها 13 00:00:36,953 --> 00:00:39,247 ‫- هل تلمسك؟ ‫- أعتقد ذلك 14 00:00:39,414 --> 00:00:43,127 ‫- كم سأمكث في هذا المكان؟ ‫- أياماً عدة 15 00:00:43,626 --> 00:00:46,172 ‫- حتى تسوّى الأمور مع أمّك ‫- من منكم (كلارك)؟ 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 ‫- أنا ‫- وأأنت (جيمس)؟ 17 00:00:48,965 --> 00:00:51,593 ‫- أجل ‫- هيّا لنحضر لك شيئاً تأكله 18 00:00:53,344 --> 00:00:54,846 ‫أراك لاحقاً يا (جيمس) 19 00:00:59,018 --> 00:01:00,519 ‫ماذا فعلنا؟ 20 00:01:11,530 --> 00:01:13,990 ‫الضحيّة هي (جوزي ثومز) ‫دخل خطيبها إلى البيت 21 00:01:14,115 --> 00:01:16,451 ‫فقفز الفاعل من النافذة ‫ومنها إلى مخرج الطوارىء 22 00:01:16,702 --> 00:01:18,912 ‫- ما اسم خطيبها؟ ‫- (راي موريسون) 23 00:01:21,499 --> 00:01:25,251 ‫مرحباً يا (جوزي)، أنا المحققة ‫(كوني مكدويل) وهذه (ريتا أورتيز) 24 00:01:25,418 --> 00:01:28,254 ‫- ما زالت في حالة ذعر ‫- أنا بخير الآن 25 00:01:28,380 --> 00:01:29,923 ‫اعذرنا، لكنّنا نريد التكلم ‫معها على انفراد 26 00:01:30,049 --> 00:01:32,467 ‫اسمعا، (ليني غانو) ‫هو كل ما تحتاجان إلى معرفته 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,385 ‫هوّن عليك 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,348 ‫- (ليني غانو)؟ ‫- نعم، هو من قفز من النافذة 29 00:01:37,473 --> 00:01:39,099 ‫لقد رأيت وجهه 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,727 ‫فهو يعيش في (لادلو) ويعمل بتوصيل ‫البيتزا لدى مطعم (داميكو) 31 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 ‫- ومن أين تعرفه؟ ‫- إنّه ابن عمي 32 00:01:43,561 --> 00:01:45,980 ‫يأتي أحياناً لمشاهدة ‫مباريات كرة القدم، ذلك السافل 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,817 ‫سيد (موريسون) ‫نريد التحدث إلى (جوزي) على انفراد 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,694 ‫أنا آسف، لكنّي أرغب في قتله 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,323 ‫اسمع يا (راي) ‫دعهما يقومان بعملهما 36 00:01:54,448 --> 00:01:56,991 ‫سيّد (موريسون)، لتتنحّ جانباً ‫كي تخبرني بما رأيت 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 ‫حسناً، هوّن على نفسك 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,289 ‫متى خرجت إلى عملك هذا الصباح؟ 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,543 ‫عليّ أن أمنعه من اللحاق ‫بذلك الرجل، كاد يقتله 40 00:02:06,960 --> 00:02:09,254 ‫- سيقتله فعلاً ‫- أخبريني بما حدث 41 00:02:09,547 --> 00:02:12,507 ‫كنت أتحضّر ‫للذهاب إلى حصة التمريض 42 00:02:12,758 --> 00:02:15,218 ‫ثم دقّ (ليني) الجرس 43 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 ‫وزعم أنّه أراد استعادة أدوات ‫كان قد أعارها لـ(راي) 44 00:02:18,347 --> 00:02:23,184 ‫لذا، أدخلته حتى أحضرها له ‫لكنّه بدأ بالتودّد إليّ 45 00:02:24,185 --> 00:02:26,730 ‫ثمّ أمسكك بي ‫ولم أتمكن من رفعه عنّي 46 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 ‫- هل كان يحمل سلاحاً؟ ‫- لا 47 00:02:29,358 --> 00:02:33,195 ‫- هل قام بضربك؟ ‫- لقد مزّق ردائي 48 00:02:33,820 --> 00:02:37,741 ‫وطرحني أرضاً واغتصبني 49 00:02:40,077 --> 00:02:42,371 ‫أعادةً يعود (راي) إلى المنزل ‫في مثل ذلك الوقت؟ 50 00:02:42,495 --> 00:02:44,039 ‫لقد نسي محفظته 51 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 ‫أكنت في السابق ترين (ليني) ‫في هذه الشقة فقط؟ 52 00:02:46,457 --> 00:02:50,004 ‫- أم كنت تخطلطين معه؟ ‫- لماذا؟ 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,047 ‫أتساءل فقط كيف علم ‫أنّك كنت وحدك في البيت 54 00:02:52,797 --> 00:02:55,758 ‫اسمعي، إنّه (ليني غانو) ‫عليكما إيجاده فقط 55 00:02:55,885 --> 00:02:57,635 ‫سيّد (موريسون)، عليك أن تهدأ 56 00:02:57,844 --> 00:02:59,971 ‫هل انتهينا؟ إنّه يفقد صوابه 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,056 ‫عليك الذهاب إلى المستشفى ‫لتخضعي لفحص الاغتصاب 58 00:03:02,183 --> 00:03:04,101 ‫ليتسنّى لـ(ليني) الهرب ‫أليس كذلك؟ 59 00:03:05,227 --> 00:03:09,022 ‫بينما نصحبكِ إلى المستشفى ‫سيقوم فريقنا بالبحث عن (ليني)، حسناً؟ 60 00:03:09,231 --> 00:03:10,857 ‫هيّا، اذهبي وارتدي ثيابك 61 00:03:12,484 --> 00:03:14,028 ‫سنحتاج إلى هذا الرداء 62 00:03:26,999 --> 00:03:29,042 ‫- ماذا حدث لعينه؟ ‫- يرفض التكلّم 63 00:03:29,293 --> 00:03:31,127 ‫- (جيمس) ‫- أتعتقد أنّ أحداً قام بضربه؟ 64 00:03:31,294 --> 00:03:33,046 ‫سألته عن الفاعل ‫لكنّه ظلّ يحملق في الأرض 65 00:03:33,171 --> 00:03:35,131 ‫ألم أطلب منك حمايته؟ 66 00:03:35,256 --> 00:03:39,260 ‫إن لم يفعل ما عليه فلن أتمكن ‫من فعل شيء، فلا أعلم بالغيب 67 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا شيء 68 00:03:45,516 --> 00:03:47,227 ‫إن أخبرتنا بالفاعل فسيسجن 69 00:03:47,435 --> 00:03:49,354 ‫- بل سيزداد الأمر سوءاً ‫- أنت لا تعلم ذلك 70 00:03:51,439 --> 00:03:54,108 ‫أعُرضَت أمي على القاضي هذا الأسبوع؟ ‫أقالوا متى سيفرجون عنها؟ 71 00:03:54,235 --> 00:03:57,445 ‫أجل، قال القاضي إنّها ستبقى ‫تحت الملاحظة فترة 72 00:03:57,820 --> 00:04:00,323 ‫- إلى متى؟ ‫- حتى يسمح لها الأطباء 73 00:04:00,657 --> 00:04:03,994 ‫- ألأسبوع؟ ألِسَنة؟ ‫- آمل ألّا يطول ذلك يا (جيمس) 74 00:04:04,954 --> 00:04:09,165 ‫- هل كلّمت عمّتي (أيرين)؟ ‫- أجل، أعتقد أنّ شقتها صغيرة 75 00:04:09,290 --> 00:04:12,378 ‫ولن يكون هنالك متسع لك ‫وهذا لا يعني عدم وجود بدائل أخرى 76 00:04:12,544 --> 00:04:17,298 ‫لقد مضت 3 أسابيع ‫وأريد الخروج من هنا 77 00:04:20,885 --> 00:04:23,388 ‫عليّ إجراء هذه المكالمة ‫لا تتحرك من هنا 78 00:04:23,513 --> 00:04:25,431 ‫- لديّ حصة ‫- (جيمس) 79 00:04:25,556 --> 00:04:28,643 ‫- أجل؟ ‫- أنا لا أهمل أمرك 80 00:04:28,810 --> 00:04:31,272 ‫- حسناً ‫- لقد أحضرت لك بعض المجلات 81 00:04:31,438 --> 00:04:32,982 ‫فسيسرقوها 82 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 ‫- أوجدها كلبها؟ ‫- أجل، لكنّها لم ترَ أحداً هنا 83 00:05:57,523 --> 00:06:01,486 ‫همّها الوحيد أن يكون كلبها ‫التقط مرضاً ما من مضغ يد الجثة 84 00:06:01,903 --> 00:06:04,530 ‫- مَن هنا من مسرح الجريمة؟ ‫- لا أدري، يفترض أن يكونوا هنا 85 00:06:04,655 --> 00:06:06,157 ‫حسناً، سنبدأ بالفحص 86 00:06:07,617 --> 00:06:10,745 ‫{\an8}صباح الخير، ماذا لدينا هنا؟ 87 00:06:10,870 --> 00:06:13,247 ‫{\an8}- ها أنت تراها ‫- أهي أنثى؟ 88 00:06:13,623 --> 00:06:16,919 ‫{\an8}ربما طفل، يرتدي ‫بلوزة بيجاما تحت السترة 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,961 ‫أتمنى لو نتمكن من إخراجها 90 00:06:19,087 --> 00:06:21,923 ‫- أين مسرح الجريمة؟ ‫- بلاغ متأخر 91 00:06:25,802 --> 00:06:27,762 ‫- أمرّت لرؤية (كيليك)؟ ‫- أجل 92 00:06:28,221 --> 00:06:30,681 ‫لقد ضُرِب، علينا فعل شيء ‫بالنسبة إلى ذلك الفتى 93 00:06:30,807 --> 00:06:33,476 ‫{\an8}- مثل ماذا؟ اصطحابه إلى بيتك؟ ‫- لا أدري، ربّما 94 00:06:33,601 --> 00:06:35,728 ‫{\an8}- حسناً، أنت من تهذي الآن ‫- نحن من وضعه هناك 95 00:06:35,853 --> 00:06:38,773 ‫{\an8}وهو فتىً بريء وسيخرج ‫إمّا على نقّالة أو مرتدياً سترة المجانين 96 00:06:38,898 --> 00:06:42,819 ‫{\an8}إن أردت الانشغال بذلك فافعل ‫لكن لا يمكننا فعل شيء 97 00:06:44,612 --> 00:06:45,947 ‫ها قد وصلوا 98 00:06:57,708 --> 00:07:00,336 ‫تقرير لجنة المفقودين يقول إنّ وصف ‫القتيلة متطابق مع فتاة 99 00:07:00,461 --> 00:07:02,797 ‫بُلّغ عن تغيبها مساء أمس ‫في "الحيّ الصيني" 100 00:07:02,922 --> 00:07:04,465 ‫وتدعى (ون يي كوان) ‫وهي في الرابعة عشرة 101 00:07:04,591 --> 00:07:06,509 ‫{\an8}- أتمّ إبلاغ ذويها؟ ‫- هما في طريقمها إلينا 102 00:07:06,759 --> 00:07:08,886 ‫{\an8}- وأين (مكدويل) و(أورتيز)؟ ‫- تحققان في بلاغ اغتصاب 103 00:07:11,556 --> 00:07:14,142 ‫- ستزورني أختي اليوم ‫- أقادمة من (بوستون)؟ 104 00:07:14,308 --> 00:07:16,352 ‫- أجل ‫- أتطلع لمقابلتها 105 00:07:18,646 --> 00:07:20,232 ‫الوحدة 15 106 00:07:20,481 --> 00:07:23,151 ‫- أولاد (غيبسون) هم أولاد بالتبني ‫- أتقصد (إيدي غيبسون)؟ 107 00:07:23,276 --> 00:07:26,696 ‫أجل، لقد تبنّاهم من خلال البرنامج ‫أعلم أنّه ضمّ إليهم أطفال آخرون 108 00:07:26,821 --> 00:07:29,073 ‫ربما يتمكن من إيجاد ‫مكان إقامة لـ(كيليك) 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,826 ‫- هل أستدعيته؟ ‫- إن كان ذلك سيبهجك 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,959 ‫{\an8}مكافحة الجريمة للوحدة، هناك شاب ‫يتوجه إلى الزقاق ويعتمر قبعةً زرقاء 111 00:07:42,670 --> 00:07:45,506 ‫- ليس هو ‫- من الفرقة إلى المكافحة، ليس المطلوب 112 00:07:46,632 --> 00:07:50,845 ‫آمل ألّا تظنّي أنّي فظّة ‫لعدم سؤالي عن الجنازة 113 00:07:51,971 --> 00:07:53,848 ‫فقد أردت احترام خصوصيتك 114 00:07:54,724 --> 00:07:59,020 ‫{\an8}شكراً، لكنّي أبعدتها عن تفكيري ‫كانت جيّدة 115 00:07:59,145 --> 00:08:01,606 ‫{\an8}لم يكن هناك صدمات ‫لكن كان هناك خطب كثيرة 116 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 ‫{\an8}وماذا عنكِ؟ 117 00:08:05,610 --> 00:08:09,697 ‫اتصلت أخته قبل بضعة أيام ‫تطلب منّي التزام الصمت 118 00:08:11,574 --> 00:08:14,327 ‫ولقد مكّنني الصمت من الاستماع ‫لما يقوله الآخرون 119 00:08:14,452 --> 00:08:19,207 ‫كما تعلمين، أمور جيّدة وذكريات ‫مضحكة، ممّا خفف عنّي مرارة الفراق 120 00:08:20,583 --> 00:08:24,295 ‫وحظيت بدقيقة وحدي والتابوت ‫استعدت فيها توازني وقلبت الصفحة 121 00:08:26,130 --> 00:08:27,632 ‫تستطيعين الآن المضيّ في حياتك 122 00:08:28,591 --> 00:08:33,679 ‫{\an8}والعودة إلى ساحة المواعدة ‫أنا أمزح 123 00:08:34,347 --> 00:08:37,433 ‫أعلم ذلك، لكنّي فكرت ‫في الأمر وأجده مروّعاً 124 00:08:37,558 --> 00:08:41,145 ‫- إنّه مروّع ولا شك ‫- كيف تتعاملين معه؟ 125 00:08:42,230 --> 00:08:43,773 ‫{\an8}أعتقد أنّي أعيش يومي 126 00:08:47,318 --> 00:08:48,903 ‫شكراً لسؤالك عن الجنازة 127 00:08:50,321 --> 00:08:52,990 ‫{\an8}من مكافحة الجريمة إلى الفرقة ‫هناك شاب يرتدي سترة جلديّة سوداء 128 00:08:53,115 --> 00:08:54,617 ‫وبنطالاً أزرق في طريقه إليكما 129 00:08:55,868 --> 00:08:57,995 ‫- إنّه هو ‫- مكافحة الجريمة، تحركوا 130 00:09:09,298 --> 00:09:13,594 ‫- شرطة ‫- حسناً، لا مشكلة 131 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 ‫أهكذا تدخل شقتك يا (ليني)؟ 132 00:09:15,388 --> 00:09:18,182 ‫{\an8}يلاحقني رجل مجنون ويريد قتلي ‫ماذا تفعلين؟ 133 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 ‫{\an8}ما كل هذا؟ ماذا فعلت؟ 134 00:09:21,644 --> 00:09:23,813 ‫{\an8}سنتحدث عن ذلك في مركز الشرطة 135 00:09:29,026 --> 00:09:30,653 ‫تفضلا بالجلوس ‫يا سيّد وسيّدة (كوان) 136 00:09:31,946 --> 00:09:33,906 ‫{\an8}- أنحضر لكما شيئاً؟ ‫- لا 137 00:09:34,031 --> 00:09:36,659 ‫{\an8}إنّها لا تتكلم الإنجليزيّة ‫لذا تحدث معي 138 00:09:43,081 --> 00:09:45,793 ‫لقد أبلغتما دائرة المفقودين ‫عن ابنتكما (ون يي) 139 00:09:45,918 --> 00:09:47,420 ‫أجل 140 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 ‫مذكور هنا أنّ آخر مرة رأيتما ‫فيها ابنتكما كانت قبل يومين 141 00:09:51,882 --> 00:09:53,383 ‫- أجل ‫- وأين كان ذلك؟ 142 00:09:53,509 --> 00:09:57,096 ‫في البيت، فقد كانت ذاهبة ‫للعمل قبل المدرسة 143 00:10:00,683 --> 00:10:04,145 ‫أحدثت مشاجرة؟ ‫أكانت ابنتكما غاضبةً حين غادرت؟ 144 00:10:04,353 --> 00:10:07,815 ‫كانت لا تحب الاستيقاظ ‫للذهاب إلى العمل قبل المدرسة 145 00:10:07,940 --> 00:10:09,817 ‫- هل سبق أن هربت؟ ‫- لا 146 00:10:09,942 --> 00:10:14,738 ‫لكنّها كانت تتأخر أحياناً في العودة ‫إلى المنزل، كصديقاتها الأمريكيّات 147 00:10:15,656 --> 00:10:19,117 ‫سنريكما صورة ‫ربما تكون ابنتكما يا سيّد (كوان) 148 00:10:20,244 --> 00:10:23,122 ‫والفتاة في الصورة ميّتة ‫لذا، هيىء نفسك 149 00:10:26,125 --> 00:10:28,419 ‫(ون يي)، (ون يي) 150 00:10:31,964 --> 00:10:35,468 ‫- إنّها (ون يي)، ماذا حدث لها؟ ‫- لا نعلم بعد 151 00:10:39,639 --> 00:10:43,225 ‫زوجتي تريدكما أن تتحدثا ‫مع فتىً يدعى (ترافيس هينينغ) 152 00:10:43,517 --> 00:10:46,479 ‫- أراد أن يصبح حبيب (ون يي) ‫- سنحقق في الأمر 153 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 ‫نحن حقاً آسفان 154 00:10:54,195 --> 00:10:57,698 ‫- كيف كان رد ذوي القتيلة؟ ‫- مبهم 155 00:10:57,907 --> 00:11:00,618 ‫أعطانا اسم صديقها الذي كنّا ‫نبحث عنه، (ترافيس هينينغ) 156 00:11:00,785 --> 00:11:03,287 ‫هل اكتشفتما سبب ارتداء القتيلة ‫البيجاما تحت ملابسها؟ 157 00:11:03,578 --> 00:11:05,581 ‫أجل، كانت تعمل في مطعم ‫قبل المدرسة 158 00:11:05,956 --> 00:11:08,376 ‫ربما استيقظت متعبة لدرجة ‫لم تتمكن من خلعها 159 00:11:09,502 --> 00:11:12,129 ‫- (جون) ‫- أتيتِ باكراً 160 00:11:12,337 --> 00:11:14,882 ‫لم يكن هنالك زحام في الطريق ‫من مطار (كينيدي) 161 00:11:16,716 --> 00:11:19,095 ‫الجميع مشغولون ‫لذا سأعرفك عليهم في الحال 162 00:11:21,389 --> 00:11:23,683 ‫المقدم (تونيو رودريغيز) ‫هذه أختي (دليا) 163 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 ‫- سررت بلقائك ‫- المحقق (غريغ ميدافوي) 164 00:11:26,477 --> 00:11:29,772 ‫و(بالدوين جونز) ‫و(جون كلارك) و(آندي سيبويتز) 165 00:11:30,314 --> 00:11:35,569 ‫يتكلم (جون) عنكم بفخر ‫ويعتبرك صديقاً جيّداً 166 00:11:35,695 --> 00:11:39,239 ‫- سررت بلقائك أخيراً ‫- وأنا كذلك 167 00:11:40,116 --> 00:11:43,452 ‫- حسناً، لأريك المكان ‫- أيمكننا أولاً إحضار بعض القهوة؟ 168 00:11:43,786 --> 00:11:45,287 ‫بالتأكيد 169 00:11:50,500 --> 00:11:52,752 ‫- جميعهم لطفاء ‫- إنّهم رائعون 170 00:11:53,421 --> 00:11:55,881 ‫أليس المحقق (سيبويتز) ‫والد الطفل الذي تعتني به؟ 171 00:11:56,005 --> 00:11:57,591 ‫نعم، ويدعى (ثيو) 172 00:11:59,885 --> 00:12:02,012 ‫(جون)، أريد أن أحدثك عن أبينا 173 00:12:02,388 --> 00:12:05,808 ‫كنت أعلم ذلك ‫لم تأتِ هنا لرؤية مكان عملي 174 00:12:05,932 --> 00:12:07,642 ‫كنت أعلم أنّك ستباغتينني ‫بالحديث عن أبي 175 00:12:07,768 --> 00:12:09,854 ‫أنت تغلق ‫الخط كلّما حدثتك عنه 176 00:12:10,062 --> 00:12:15,192 ‫- أتساءل لمَ يا (ديليا)؟ ‫- إنه حقاً مريض يا (جون) 177 00:12:15,609 --> 00:12:18,153 ‫- أرجوكِ، لا تفعلي هذا بي ‫- ما الذي أفعله؟ 178 00:12:18,528 --> 00:12:21,615 ‫أنا أخبرك فقط بأنّ أباك مريض ‫وهو في المستشفى 179 00:12:21,741 --> 00:12:23,701 ‫يعاني من قصوراً احتقانياً في القلب 180 00:12:23,826 --> 00:12:27,037 ‫ولقد أتى إلى (نيويورك) ليعرض نفسه ‫على الأخصائيّ في مستشفى (جيفرسون) 181 00:12:27,163 --> 00:12:31,375 ‫لبحث إمكانيّة إجراء عمليّة للصمام ‫لكن الأطباء غير متفائلين 182 00:12:31,625 --> 00:12:36,589 ‫ربما لم يبقَ له سوى بضعة أسابيع ‫أو أيام وارتأيت أن أخبرك 183 00:12:37,548 --> 00:12:39,592 ‫حسناً، أنا أعلم الآن 184 00:12:40,049 --> 00:12:42,761 ‫- مهما كانت الاختلافات بينكما ‫- اختلافات؟ 185 00:12:42,887 --> 00:12:46,474 ‫أعتقد ومع ما يمر به ‫عليك أن تحاول 186 00:12:46,682 --> 00:12:48,184 ‫أطَلَب رؤيتي؟ 187 00:12:50,478 --> 00:12:54,732 ‫لا أريد رؤيته، اعذريني ‫بإمكانك إخباره بذلك لكنّي لن أراه 188 00:12:54,899 --> 00:12:58,777 ‫لا أريدك في حال موته ‫أن تندم لآخر عمرك 189 00:12:58,903 --> 00:13:04,033 ‫طريقة معاملته لي والأمور ‫التي كان يقولها وقطع الصلة 190 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 ‫ما أندم عليه حقاً ‫هو عدم إخباري أبي مبكراً 191 00:13:08,204 --> 00:13:10,955 ‫أتعلم كم أتألم من القطيعة بينكما؟ 192 00:13:11,081 --> 00:13:14,835 ‫أعلم ذلك، وأنا آسف 193 00:13:17,880 --> 00:13:23,302 ‫سأرسل زهوراً وبطاقة ‫لكنّي لن أسمح له بنبذي ثانيةً 194 00:13:24,677 --> 00:13:27,013 ‫- حسناً ‫- أتفهمين قصدي؟ 195 00:13:27,139 --> 00:13:30,975 ‫أفهم جيّداً لكن...حسناً 196 00:13:40,360 --> 00:13:44,990 ‫حسناً، أعتقد أنّ هذا يتعلق ‫بتجاهلي المذكرة 197 00:13:45,114 --> 00:13:46,784 ‫- أو مخالفة وقوف خاطىء ‫- جزئياً 198 00:13:47,076 --> 00:13:51,247 ‫أقسم أنّي لم أتهرّب من المحاكمة ‫لكنّي نسيت 199 00:13:51,621 --> 00:13:54,375 ‫- أين كنت هذا الصباح؟ ‫- وما علاقة ذلك بالمذكرة؟ 200 00:13:54,500 --> 00:13:56,000 ‫أتعرف امرأة تدعى (جوزي ثومز)؟ 201 00:13:56,836 --> 00:13:58,712 ‫- أجل ‫- هل رأيتها هذا الصباح؟ 202 00:13:59,672 --> 00:14:01,632 ‫- ربّما ‫- أين ربّما قد تكون رأيتها؟ 203 00:14:02,383 --> 00:14:05,343 ‫- ألا علاقة للمذكرة بذلك؟ ‫- ماذا حدث عندما رأيتها صباحاً؟ 204 00:14:05,510 --> 00:14:07,513 ‫لم أقم بشيء خاطىء أو ضد القانون 205 00:14:07,637 --> 00:14:10,224 ‫لكن الاغتصاب ضد القانون ‫أم أنّك نسيت ذلك أيضاً؟ 206 00:14:10,391 --> 00:14:13,518 ‫ماذا؟ اغتصاب؟ ‫أتقصدين أنّي اغتصبتها؟ 207 00:14:13,686 --> 00:14:15,563 ‫إذن، هي التي مزقت رداءك ‫وطرحتك أرضاً؟ 208 00:14:16,856 --> 00:14:18,774 ‫- طرحتها أرضاً؟ ‫- هي تقول إنّه كان اغتصاباً 209 00:14:18,941 --> 00:14:22,403 ‫ورؤية قريبك (راي) لك وأنت تقفز ‫خلال منفذ الحريق يؤيّد ذلك 210 00:14:22,570 --> 00:14:25,030 ‫- لا ‫- أخبرنا بالحقيقة وإلّا فسيقضى عليك 211 00:14:25,154 --> 00:14:27,866 ‫هي من تدعوني دائماً ‫تفقدا سجل الهاتف 212 00:14:27,991 --> 00:14:30,285 ‫أهذا يعني أنّها ليست المرة الأولى؟ 213 00:14:30,535 --> 00:14:32,954 ‫مرة أو مرتين أسبوعيّاً لمدة شهرين 214 00:14:33,329 --> 00:14:36,583 ‫- هل لديك دليل؟ ‫- فقط تفقدا سجل الهاتف 215 00:14:36,750 --> 00:14:39,252 ‫خطيبها قريبك ‫ربما يكون هو المتصل 216 00:14:39,420 --> 00:14:42,922 ‫لم أغتصبها ‫نعم، كنت أمارس الجنس معها 217 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 ‫وقفزت من النافذة فعلاً ‫عند ظهور (راي) 218 00:14:45,426 --> 00:14:48,345 ‫لكن، ألم تقابلاه؟ ‫إنّه قاتل مختل عقليّاً 219 00:14:48,595 --> 00:14:51,306 ‫- أتقول إنّ (راي) قاتل؟ ‫- لقد قتل قطة 220 00:14:51,557 --> 00:14:55,394 ‫عندما كنّا أطفالاً قام بضرب ‫قطة عمّتي بالحائط وقتلها 221 00:14:57,104 --> 00:15:00,107 ‫لا أريد أن أحظى بالمصير ذاته ‫وهي كذلك أيضاً 222 00:15:00,231 --> 00:15:04,861 ‫ولهذا السبب هي تكذب ‫أقسم على أنّي لم أغتصبها 223 00:15:04,986 --> 00:15:06,946 ‫سيتم حجزك بسبب المذكرة ‫هيّا تحرك 224 00:15:07,113 --> 00:15:09,574 ‫- وماذا عن الاغتصاب؟ ‫- ستبقى هنا لفترة 225 00:15:09,700 --> 00:15:11,284 ‫أمّا الآن فأغلق فمك 226 00:15:12,827 --> 00:15:15,872 ‫أريد هاتف مستشفى (جيفرسون) ‫انسَ الأمر 227 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 ‫- (هانك)، حجرة المقابلة رقم 3 ‫- طبعاً 228 00:15:21,044 --> 00:15:24,255 ‫اضطر المقدم إلى الذهاب إلى المشروع ‫وأرادني أن أخبرك... 229 00:15:24,924 --> 00:15:28,928 ‫بأنّ التقرير الطبّي الأولي للقتيلة ‫يبيّن أنّها تعرضت للخنق 230 00:15:29,260 --> 00:15:30,803 ‫حسناً، شكراً لك 231 00:15:31,304 --> 00:15:34,266 ‫- أيوجد غير المحفظة هناك؟ ‫- بعض المجلات الهزليّة 232 00:15:34,390 --> 00:15:36,810 ‫وأقراص مدمجة وشطيرة 233 00:15:37,268 --> 00:15:38,770 ‫انظروا من أتى لرؤيتكم 234 00:15:39,396 --> 00:15:41,357 ‫- أهلاً يا (جون) ‫- سعيد برؤيتك أيّها المحقق 235 00:15:41,481 --> 00:15:43,484 ‫- شكراً لمجيئك يا (غيبسون) ‫- لقد مثُلت أمام المحكمة 236 00:15:43,609 --> 00:15:48,572 ‫لذا، كنت بالخارج، والأسبوع القادم ‫سأعود إلى العمل، هل من أخبار؟ 237 00:15:49,238 --> 00:15:51,199 ‫- أتريد التحدث في الخلف ‫- سأتبعك 238 00:15:53,160 --> 00:15:55,621 ‫- هل الأمور على يرام؟ ‫- أجل، شكراً 239 00:16:04,712 --> 00:16:07,006 ‫- طريقتكما لا تنبّيء بخير ‫- لا، ليس الأمر كما تظن 240 00:16:07,132 --> 00:16:10,093 ‫أما زلت مشتركاً في برنامج التبني؟ ‫ألديك أيّ اتصال بهم؟ 241 00:16:10,218 --> 00:16:12,054 ‫بعضهم يعرف اسمي، ماذا هناك؟ 242 00:16:12,262 --> 00:16:14,890 ‫لدينا فتىً في الـ15 من عمره ‫تتحرش به أمّه جنسياً 243 00:16:15,223 --> 00:16:16,766 ‫وهي الآن في المصحة 244 00:16:16,891 --> 00:16:19,435 ‫- أمّا الفتى ففي مركز للشباب ‫- وهو يعاني كثيراً 245 00:16:19,936 --> 00:16:24,233 ‫وإن لم نتمكن من إيوائه في بيت ‫محترم فسيتأذى أو سيفقد عقله 246 00:16:24,732 --> 00:16:28,569 ‫إنّه فتىً صالح، ليس لديه ملف ‫ولقد التقيناه عند مقتل أعز أصدقائه 247 00:16:28,987 --> 00:16:32,449 ‫- أمور مدمّرة ‫- أتعرف من يمكنه المساعدة؟ 248 00:16:35,911 --> 00:16:37,579 ‫أتريدني أن أجري اتصالاتي؟ ‫أهذا كل ما في الأمر؟ 249 00:16:37,745 --> 00:16:39,414 ‫أو تعطينا الأسماء ‫ونقوم نحن بإجراء الاتصالات 250 00:16:39,580 --> 00:16:41,417 ‫لأن لديّ شعوراً ‫بأنّ هناك أكثر من ذلك 251 00:16:41,541 --> 00:16:44,752 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- تعلمان أنّ لدي أولاداً بالتبني 252 00:16:45,336 --> 00:16:48,882 ‫لا أستطيع منع فكرة أنّ سبب استدعائي ‫هنا واختلاقكما لقصة "الفتى الصالح" 253 00:16:49,007 --> 00:16:51,927 ‫- هو أن آخذه أنا ‫- (إيدي)، أخذك فكرك بعيداً 254 00:16:52,051 --> 00:16:54,221 ‫أيفترض أن أعود إلى بيتي ‫ولا أفكّر في الفتى طوال الليل؟ 255 00:16:54,470 --> 00:16:56,806 ‫ومن دون أن أهتم إن كان يُضرب ‫أو أنّه على وشك أن يفقد أخلاقه 256 00:16:57,057 --> 00:16:59,018 ‫لم يكن بنيّتنا ‫شيء كهذا يا (غيبسون) 257 00:16:59,143 --> 00:17:02,478 ‫لكن هذه هي النتيجة ‫ولا أعتقد أنّ بإمكاني ذلك 258 00:17:02,980 --> 00:17:07,275 ‫القرار ليس بيدي ‫(ماري) مسؤولة عن المنزل، فهي الأم 259 00:17:07,526 --> 00:17:10,695 ‫عليّ أن أكلّمها و... ‫نحن لم نعد في سن الشباب 260 00:17:10,945 --> 00:17:13,031 ‫ما رأيك أن نكتفي حاليّاً ‫بأسماء من يمكنهم مساعدتنا؟ 261 00:17:13,573 --> 00:17:15,616 ‫حسناً، سأحضرها لكما 262 00:17:17,661 --> 00:17:20,539 ‫كما تعلمان، الأطفال هم نقطة ضعفي 263 00:17:20,788 --> 00:17:23,666 ‫- لأنّك مواطن صالح ‫- سيصيبني الغرور 264 00:17:24,584 --> 00:17:26,127 ‫شكراً لك يا (إيدي) 265 00:17:35,720 --> 00:17:37,890 ‫أتعرف يا (ترافيس) ‫فتاة تدعى (ون يي كوان)؟ 266 00:17:38,098 --> 00:17:40,726 ‫- أجل، نحن صديقان ‫- متى رأيتها آخر مرة؟ 267 00:17:40,892 --> 00:17:42,436 ‫- قبل أيام عدة ‫- أين؟ 268 00:17:43,144 --> 00:17:46,147 ‫- أوصلتها إلى منزلها ‫- لم يذكر أبواها أنّهما رآك 269 00:17:46,355 --> 00:17:49,776 ‫أتركها قبل أن نصل إلى البيت ‫فأنا لا أطيق أبويها 270 00:17:49,902 --> 00:17:52,487 ‫- لماذا؟ ‫- لا تروقهما صحبتي لابنتهما 271 00:17:53,404 --> 00:17:55,948 ‫- لم نمارس الجنس ‫- حقاً؟ 272 00:17:56,115 --> 00:17:59,494 ‫لا، إن قال أبواها ‫أو أيّاً كان ذلك فلا تصدق 273 00:17:59,744 --> 00:18:03,498 ‫عندما كنت تصحبها إلى منزلها ‫أحدث وتوقفتما عند الممر الخالي؟ 274 00:18:04,540 --> 00:18:06,250 ‫كنّا نمر من خلاله 275 00:18:06,375 --> 00:18:09,212 ‫أذهبت مع (ون يي) هناك ‫ولم تمارسا الجنس؟ 276 00:18:09,338 --> 00:18:11,714 ‫لا، سبق أن قلت ‫إنّنا لم نمارس الجنس أبداً 277 00:18:11,840 --> 00:18:14,676 ‫هل تشاجرت مع (ون يي) ‫وأنت تصحبها إلى المنزل؟ 278 00:18:14,801 --> 00:18:16,302 ‫ربّما لأنّها لم تستجب لك 279 00:18:16,469 --> 00:18:20,723 ‫ذهبنا خلف بناية وتبادلنا القبل ‫وقد فعلنا ذلك من قبل 280 00:18:21,891 --> 00:18:27,021 ‫ثمّ لمستها ففزعت وبدأت بالبكاء 281 00:18:27,272 --> 00:18:29,524 ‫أأسكتّها بوضع يديك حول عنقها؟ 282 00:18:29,649 --> 00:18:31,318 ‫لا، لقد ركضت إلى المنزل 283 00:18:31,443 --> 00:18:33,946 ‫لقد وجدنا جثة (ون يي) ‫في الممر هذا الصباح 284 00:18:35,656 --> 00:18:37,407 ‫- لا يمكن ‫- ماذا حدث يا (ترافيس)؟ 285 00:18:37,783 --> 00:18:39,868 ‫- لا يمكن ‫- نستطيع مساعدتك، حسناً؟ 286 00:18:39,992 --> 00:18:42,162 ‫لكن عليك إخبارنا ‫بكيفة أنّك فقدت السيطرة 287 00:18:42,286 --> 00:18:46,542 ‫ماذا؟ عمّ تتكلّم؟ ‫أنا لم أقتل (ون يي)، أجننتما؟ 288 00:18:47,250 --> 00:18:49,752 ‫كيف وصلت حقيبتها ‫إلى حقيبة ظهرك يا (ترافيس)؟ 289 00:18:50,003 --> 00:18:53,089 ‫أنا أحتفظ بها من أجلها ‫لأنّ أبويها منعاها من وضع الماكياج 290 00:18:53,215 --> 00:18:54,967 ‫- أتخرج عن طورك؟ ‫- لا 291 00:18:55,091 --> 00:18:59,595 ‫مذكور في ملفك أنّك هددت زميلك ‫بمقص في الشهر الماضي 292 00:18:59,721 --> 00:19:02,640 ‫وماذا عن كونه يحمل سكيناً؟ ‫لقد قُبِض عليه أيضاً 293 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 ‫إذن، مَن يريد إيذاء (ون يي) برأيك؟ 294 00:19:04,392 --> 00:19:07,354 ‫- عائلتها، فهم يكرهونها ‫- لماذا؟ 295 00:19:08,062 --> 00:19:10,607 ‫لقد كانت الابنة الثانية ‫وكانا يأملان أن ينجبا ذكراً 296 00:19:11,567 --> 00:19:14,318 ‫فغير مسموح بإنجاب 3 أطفال ‫في (الصين) أو شيء من هذا القبيل 297 00:19:14,443 --> 00:19:17,738 ‫لذا، قاما بإرسالها إلى عمّتها ‫ثم أنجب والداها ولداً 298 00:19:17,990 --> 00:19:19,615 ‫وعندما أرادا العيش هنا 299 00:19:19,741 --> 00:19:22,619 ‫اشترطت عليهما الحكومة الصينيّة ‫بأخذ جميع أبنائهما معهما 300 00:19:23,119 --> 00:19:26,206 ‫لذا استعادا (ون يي) ‫صدّقاني لقد كانا يكرهانها 301 00:19:26,455 --> 00:19:28,791 ‫كانت أختها دوماً ‫تطلب منها أن تهرب 302 00:19:28,916 --> 00:19:33,463 ‫لأنّها كانت السبب في تدمير العائلة ‫وكانا يضربانها بشدّة 303 00:19:34,505 --> 00:19:36,424 ‫أترتاد أختها الكبرى ‫مدرسة القدّيس (جونز)؟ 304 00:19:36,632 --> 00:19:43,599 ‫أجل، أنا لم أقتل (ون يي) ‫فأنا أحبها 305 00:19:47,810 --> 00:19:51,147 ‫- هل وفقتُم بإيجاد (ليني)؟ ‫- أجل، قبضنا عليه، اجلسي 306 00:19:52,607 --> 00:19:54,108 ‫ماذا تريدان منّي؟ 307 00:19:54,234 --> 00:19:56,402 ‫صباح اليوم قلتِ إنه لم يسبق لك ‫الاختلاط بـ(ليني) اجتماعياً 308 00:19:57,236 --> 00:19:59,071 ‫- أما زلت متأكدة؟ ‫- أجل 309 00:19:59,198 --> 00:20:01,991 ‫ألم يسبق ودعوتِ (ليني) إلى البيت ‫لتكونا وحدكما؟ 310 00:20:02,116 --> 00:20:05,913 ‫- لا ‫- بقصتك تناقض يا (جوزي) 311 00:20:06,037 --> 00:20:09,790 ‫لدينا مصادر تقول إنّك كنتِ و(ليني) ‫تتقابلان في الشهرين الماضيين 312 00:20:09,917 --> 00:20:11,418 ‫- من قال ذلك؟ ‫- لو كنت مكانك لاهتممت أكثر 313 00:20:11,542 --> 00:20:14,128 ‫بأمر البلاغ الكاذب ‫وتزويد الشرطة بمعلومات مزيّفة 314 00:20:14,254 --> 00:20:17,048 ‫ومحاولة إرسال رجل بريء ‫إلى السجن عشر سنوات 315 00:20:17,173 --> 00:20:19,884 ‫- هل الاغتصاب مباح قانونياً؟ ‫- إن كان ذلك بالأساس صحيحاً 316 00:20:20,343 --> 00:20:23,346 ‫- كيف هي علاقتك بخطيبك؟ ‫- جيّدة 317 00:20:23,471 --> 00:20:25,014 ‫- هل يثور؟ ‫- لا 318 00:20:25,556 --> 00:20:28,769 ‫إذن، أكان هذا الصباح المرة ‫الأولى التي ترينه فيها ثائراً؟ 319 00:20:28,893 --> 00:20:31,938 ‫- لقد كان معذوراً ‫- أيصبح خطيراً عندما يثور؟ 320 00:20:33,314 --> 00:20:34,858 ‫لا أدري 321 00:20:34,982 --> 00:20:38,111 ‫(جوزي)، كذبتك بشأن الاغتصاب ‫أعطت فرصة لـ(راي) كي يهدأ 322 00:20:38,236 --> 00:20:41,322 ‫ويبتعد عن (ليني) ‫لقد خدمك ذلك في الوقت الراهن 323 00:20:41,447 --> 00:20:44,367 ‫لكن عليك الآن تصحيح الأمور ‫بقول الحقيقة 324 00:20:44,492 --> 00:20:47,536 ‫وإلّا فسنبحث عن أحد رآك و(ليني) 325 00:20:47,663 --> 00:20:50,499 ‫وحينها سنثبت كذبك ‫فاختصري الطريق 326 00:20:51,916 --> 00:20:55,044 ‫- لم يكن ذلك ضد (ليني) ‫- أخبرينا بما حدث 327 00:20:55,711 --> 00:21:00,634 ‫فقد (ليني) أمّه قبل شهرين ‫وكنت أحاول التخفيف عنه 328 00:21:00,758 --> 00:21:03,052 ‫ومارستما الجنس بموافقتكما ‫ثمّ ماذا؟ 329 00:21:03,177 --> 00:21:05,638 ‫دخل (راي) علينا وكان سيقتلنا 330 00:21:05,764 --> 00:21:07,431 ‫وبتصرفي هذا ‫أكون أسديت خدمة إلى (ليني) 331 00:21:08,058 --> 00:21:09,558 ‫ربما يكون لديه رأي آخر 332 00:21:10,977 --> 00:21:15,273 ‫- أسيتم إيقافي؟ ‫- سنرى، اكتبي ما حدث 333 00:21:19,235 --> 00:21:20,945 ‫أقمتما بركل المتهم (ليني غانو)؟ 334 00:21:21,279 --> 00:21:22,989 ‫إنّه متهم لعدم استجابته ‫لمذكرة الإحضار 335 00:21:23,239 --> 00:21:26,201 ‫- وما رأيكم في اعتقال (جوزي ثومز)؟ ‫- افعلي ذلك 336 00:21:26,450 --> 00:21:28,662 ‫سيقول الدفاع إنها اعتقدت ‫أنّ حياتها كانت في خطر 337 00:21:29,037 --> 00:21:31,872 ‫اذكري أنّ (ليني غانو) ‫كان سيصاب في عمليّة اعتقالنا له 338 00:21:32,082 --> 00:21:34,917 ‫وأنّ حياتها كانت ستكون بأمان ‫لو أنّها لم تخن خطيبها 339 00:21:35,042 --> 00:21:36,877 ‫إنّها راشدة وكانت تعي ما تفعل 340 00:21:37,003 --> 00:21:39,755 ‫لقد كلّفنا ذلك 24 ساعة عمل ‫على الأقل، سنعتقلها 341 00:21:40,299 --> 00:21:43,592 ‫- سأقوم بتحريره ‫- سنخبر (جوزي) 342 00:21:49,807 --> 00:21:51,309 ‫أترغب في قهوة؟ 343 00:22:02,194 --> 00:22:06,532 ‫- كيف حالك؟ ‫- مشغول، وأنتِ؟ 344 00:22:06,782 --> 00:22:11,454 ‫مشغولة، من المؤلم ألّا نتحدث ‫ولا حتى لقول مرحباً 345 00:22:12,830 --> 00:22:14,540 ‫أعتقد أنّ كلا منّا يبحث عن طريقه 346 00:22:16,375 --> 00:22:18,461 ‫ما زلت محتاج إلى نسيان ‫بعض الأمور 347 00:22:19,337 --> 00:22:21,882 ‫أعترف أنّي لم أتعامل مع الحمل ‫بشكل مناسب 348 00:22:22,548 --> 00:22:24,133 ‫لم أكن مستعداً له 349 00:22:24,633 --> 00:22:27,636 ‫- لم يمضِ على علاقتنا وقت كافٍ ‫- ربما 350 00:22:28,721 --> 00:22:33,559 ‫- ما زلت أفكر فيك ‫- وأنا أيضاً، لكنّنا بحاجة لبعض الوقت 351 00:22:35,686 --> 00:22:38,939 ‫- عليّ الذهاب ‫- سأقول مرحباً عندما أراك 352 00:22:40,983 --> 00:22:42,777 ‫وسأرد عليك 353 00:22:56,707 --> 00:22:59,668 ‫- نأسف لما حدث لأختك ‫- شكراً 354 00:23:01,087 --> 00:23:03,547 ‫- أأنت في سنتك الأولى في المدرسة؟ ‫- أجل 355 00:23:04,006 --> 00:23:05,550 ‫- أتسكنين في البيت؟ ‫- أجل 356 00:23:05,674 --> 00:23:08,302 ‫أي أنّك موجودة ‫أعني، أكنت ترين أختك يوميّاً؟ 357 00:23:08,511 --> 00:23:10,846 ‫- أعتقد ذلك؟ ‫- أكنت تنسجمين معها؟ 358 00:23:11,806 --> 00:23:13,933 ‫- مؤكد ‫- أتدري من يريد إيذاءها؟ 359 00:23:14,141 --> 00:23:15,643 ‫كان رفاقها قمامة 360 00:23:15,768 --> 00:23:19,438 ‫وكان لديها صديق غبي ‫يدعى (ترافيس)، تحدثا إليه 361 00:23:19,605 --> 00:23:21,440 ‫كيف كان الحال في البيت ‫بالنسبة إلى أختك؟ 362 00:23:21,566 --> 00:23:23,984 ‫- جيّدة، لماذا؟ ‫- أكانت علاقتها بوالديكِ جيّدة؟ 363 00:23:24,110 --> 00:23:25,903 ‫أجل، تحدثا إلى (ترافيس) 364 00:23:26,028 --> 00:23:28,322 ‫سمعنا أنّ (ون يي) ‫لم تحظ بحياة عائليّة سعيدة 365 00:23:28,447 --> 00:23:31,617 ‫- وأنّكما لم تتفقا مطلقاً ‫- وماذا في ذلك؟ 366 00:23:31,742 --> 00:23:34,286 ‫أتساءل كبداية عن السبب ‫الذي يجعلك تكذبين 367 00:23:34,495 --> 00:23:38,332 ‫- ربما لأنّه ليس من شأنك ‫- لكنّ الأموات من شأننا 368 00:23:39,291 --> 00:23:41,502 ‫حسناً، كان هناك بعض النزاعات 369 00:23:41,627 --> 00:23:43,295 ‫- بسبب ماذا؟ ‫- لا أدري، أمور 370 00:23:43,421 --> 00:23:45,673 ‫أبسبب عدم رغبة والديكِ ‫في إحضار (ون يي) من (الصين)؟ 371 00:23:45,798 --> 00:23:47,299 ‫وبأنّهما أرغما على ذلك؟ 372 00:23:47,425 --> 00:23:50,010 ‫أطلبتِ من أختك الهرب ‫لأنّكم ستكونون أفضل حالاً من دونها؟ 373 00:23:50,136 --> 00:23:52,096 ‫أجل، فتلك هي الحقيقة 374 00:23:52,638 --> 00:23:54,598 ‫لقد كانت غريبة عنّا ‫وسبّب ذلك المشاكل 375 00:23:54,723 --> 00:23:56,725 ‫لأنّنا بذلك سنصبح ثلاثة أبناء ‫مما سيزيد التكاليف 376 00:23:56,892 --> 00:23:59,103 ‫- كان على (ون يي) الرحيل ‫- أبسنّ الـ14 عاماً؟ 377 00:23:59,228 --> 00:24:02,857 ‫- كانت تدمّر كل شيء ‫- ألديك علاقة بمقتل أختك؟ 378 00:24:03,399 --> 00:24:05,192 ‫- لا ‫- أتشتبهين بأحد؟ 379 00:24:05,317 --> 00:24:06,819 ‫- لا ‫- سنكتشف ذلك 380 00:24:06,944 --> 00:24:09,029 ‫- تحدثا إلى (ترافيس) ‫- هذا ما نفعله الآن 381 00:24:10,531 --> 00:24:14,869 ‫جيّد، لديّ امتحان الفصل ‫بعد 3 ساعات، عليّ الذهاب 382 00:24:14,994 --> 00:24:18,038 ‫في حال مقتل الأخت ‫عادةً تسمح المدارس بتفويت الامتحان 383 00:24:18,706 --> 00:24:20,749 ‫- عليّ الذهاب ‫- إذن، فاذهبي 384 00:24:30,301 --> 00:24:33,220 ‫- أزوّدَتكم الابنة الأخرى بمعلومات؟ ‫- هناك خطب ما بهذه العائلة 385 00:24:33,345 --> 00:24:34,847 ‫سنحتاج إلى التحدث مع الأب ثانيةً 386 00:24:35,306 --> 00:24:38,267 ‫توجه (ميدافوي) و(جونز) ‫للتحدث مع أرباب عمل الأب 387 00:24:38,559 --> 00:24:41,353 ‫أظهرت نتائج الفحص الطبّي للقتيلة 388 00:24:41,645 --> 00:24:44,607 ‫وجود ندوب حديثة مختلطة ‫بأخرى قديمة على ظهرها 389 00:24:44,732 --> 00:24:47,568 ‫- أيستطيع تحديد زمن حدوثها؟ ‫- لا، لكنّها تعرضت للضرب مدة 390 00:24:47,693 --> 00:24:50,571 ‫سأعلِم (ميدافوي) و(جونز) ‫قبل أن يتحدثا إلى الأب 391 00:24:58,204 --> 00:25:00,873 ‫(جون)، تعال 392 00:25:06,962 --> 00:25:09,507 ‫- نعم؟ ‫- ماذا بك؟ ما الأمر؟ 393 00:25:09,757 --> 00:25:14,136 ‫- لا شيء ‫- تغيّر حالك بعد زيارة أختك 394 00:25:14,345 --> 00:25:15,846 ‫ماذا حدث؟ 395 00:25:20,184 --> 00:25:24,939 ‫- أيتعلق الأمر بصديقك؟ ‫- بل أبي 396 00:25:25,814 --> 00:25:28,025 ‫- ماذا عنه؟ ‫- إنّه يحتضر 397 00:25:32,321 --> 00:25:34,448 ‫يؤسفني سماع ذلك يا (جون) 398 00:25:35,115 --> 00:25:38,786 ‫- لا أدري ما أقول، أين هو الآن؟ ‫- هنا 399 00:25:40,204 --> 00:25:41,664 ‫- ألم تزره بعد؟ ‫- لا 400 00:25:42,665 --> 00:25:47,044 ‫- ماذا تنتظر؟ اذهب إليه ‫- لن أذهب 401 00:25:48,003 --> 00:25:50,297 ‫- ولِمَ لا؟ ‫- نحن متخاصمان 402 00:25:50,422 --> 00:25:52,550 ‫اعتقدت أنّ علاقتك جيّدة بأبيك 403 00:25:53,300 --> 00:25:57,054 ‫كذبت بشأن ذلك ‫أردت نسيان الأمر برمّته 404 00:25:58,138 --> 00:26:01,600 ‫- فأنتما لستما متقاربين ‫- لم نتحدث منذ 5 سنوات 405 00:26:02,601 --> 00:26:05,521 ‫- ألأنّك شاذ؟ ‫- أجل 406 00:26:06,354 --> 00:26:12,611 ‫حسناً، أنا وابني (آندي) ‫لم نكن نتكلّم فترة طويلة أيضاً 407 00:26:13,027 --> 00:26:16,031 ‫كلانا اعتقد أنّ الآخر ‫لا يريد التحدث 408 00:26:16,574 --> 00:26:19,159 ‫اعتقدت أنّه كرهني لأنّني خذلته 409 00:26:19,785 --> 00:26:23,038 ‫لكن ما إن رأيته ‫حتى بادر بالحديث معي 410 00:26:23,163 --> 00:26:29,211 ‫وسأبقى شاكراً له ذلك ‫حتى اختفى الخصام والأمور التافهة 411 00:26:29,336 --> 00:26:31,713 ‫لم يعد أبي يعتبرني ابناً له 412 00:26:32,131 --> 00:26:35,551 ‫أتصور أنّه سيطلب منّي المغادرة ‫ويبعدني تماماً 413 00:26:36,093 --> 00:26:40,305 ‫(جون)، لديك ميل للتفكير الزائد ‫والخروج بأسوأ سيناريو 414 00:26:40,639 --> 00:26:42,683 ‫لأنّني تأذيت كثيراً أيّها المحقق 415 00:26:44,893 --> 00:26:46,520 ‫أجل، أفهمك تماماً 416 00:26:46,687 --> 00:26:49,940 ‫كنت قريباً من أمّي ‫ولقد كانت تعلم طوال الوقت 417 00:26:50,065 --> 00:26:53,527 ‫وأعتقد أنّها كانت واقياً بيننا ‫لكن بعد رحيلها 418 00:26:54,570 --> 00:26:56,614 ‫الأمور التي قالها لي... 419 00:26:58,324 --> 00:27:03,704 ‫لدى الرجال من جيلي آراؤهم الثابتة 420 00:27:04,288 --> 00:27:09,084 ‫لكنّي أعلم أنّك لو كنت ابني ‫ولم نتكلم طوال ذلك الوقت 421 00:27:09,418 --> 00:27:13,714 ‫وكنت على وشك الموت ‫فسأرغب في رؤيتك 422 00:27:14,214 --> 00:27:16,592 ‫سواء اعترفتُ بذلك أم لم أفعل 423 00:27:31,482 --> 00:27:33,525 ‫اعذرني يا سيّدي ‫لكنّنا نبحث عن السيّد (كون) 424 00:27:37,863 --> 00:27:40,908 ‫سيّد (كون)، نريد التحدث معك 425 00:27:41,033 --> 00:27:43,034 ‫- لا وقت لديّ ‫- عليك إيجاد الوقت 426 00:27:43,160 --> 00:27:45,496 ‫لا وقت لديّ ‫غادرا وإلّا فقدت عملي 427 00:27:45,663 --> 00:27:48,082 ‫لدينا أسئلة تتعلق بمقتل ابنتك 428 00:27:48,206 --> 00:27:52,461 ‫لقد رحلت، ليس بيدي شيء ‫ما زال لديّ أسرة عليّ إطعامها 429 00:27:53,587 --> 00:27:58,926 ‫سيّد (كون)، علينا التحدث ‫إمّا هنا أو سنضطر لاصطحابك معنا 430 00:27:59,802 --> 00:28:01,887 ‫لقد قلت كل ما لديّ ‫لشرطيّين آخرين 431 00:28:02,221 --> 00:28:04,848 ‫ما نوع العلاقة التي كانت تربطك ‫بابنتك (ون يي)؟ 432 00:28:04,972 --> 00:28:06,975 ‫- جيّدة ‫- أسَبقَ أن عاقبتها؟ 433 00:28:07,101 --> 00:28:08,601 ‫- لا ‫- إذن، من فعل؟ 434 00:28:08,727 --> 00:28:11,772 ‫- لا أحد، كانت (ون يي) فتاةً سعيدة ‫- أنت تكذب يا سيّد (كون) 435 00:28:12,189 --> 00:28:15,150 ‫- ثمّة مشاكل بالبيت مع (ون يي) ‫- لا، غير صحيح 436 00:28:15,274 --> 00:28:18,445 ‫- ستأتي معنا إن استمررت بالكذب ‫- عليّ العودة إلى العمل 437 00:28:18,570 --> 00:28:21,115 ‫وعلينا إيجاد قاتل ابنتك ‫ألا تكترث؟ 438 00:28:22,449 --> 00:28:26,578 ‫أنا حزين، لكنّي أجهل كيف قُتلت 439 00:28:27,538 --> 00:28:30,457 ‫وليس بيدي حيلة الآن ‫سوى الاستمرار بالعمل 440 00:28:30,666 --> 00:28:32,543 ‫يمكنك البدء بقول الحقيقة أيضاً 441 00:28:32,710 --> 00:28:36,838 ‫هناك علامات على ظهر ابنتك ‫بسبب تعرضها للضرب فترة طويلة 442 00:28:38,048 --> 00:28:40,509 ‫- أأنت من قمت بذلك؟ ‫- عندما تتأخر ليلاً 443 00:28:41,592 --> 00:28:43,095 ‫أو عندما تضع الماكياج كالعاهرة 444 00:28:43,220 --> 00:28:45,472 ‫- متى رأيتها آخر مرة؟ ‫- قبل يومين 445 00:28:45,596 --> 00:28:48,684 ‫لم تعد إلى البيت ‫فاتصلنا بالشرطة في اليوم التالي 446 00:28:48,850 --> 00:28:50,560 ‫سيّد (كوان) ‫لقد ذهبنا إلى مكان عملك الآخر 447 00:28:50,728 --> 00:28:52,813 ‫وأخبرونا بأنّك تأخرت ساعتين ‫قبل يومين، أين كنت؟ 448 00:28:52,938 --> 00:28:56,608 ‫تأخرت لأنّ لديّ عملين ‫ويحتاج الجميع إلى المال 449 00:28:56,858 --> 00:29:00,571 ‫ولا أنام، وتتفاقم المشاكل 450 00:29:00,821 --> 00:29:03,282 ‫أواجهتك مشكلة؟ أحدث أمر ما؟ 451 00:29:03,490 --> 00:29:05,117 ‫أنا لا أعلم ما حدث لـ(ون يي) 452 00:29:05,868 --> 00:29:10,914 ‫عليّ العودة إلى العمل الآن ‫وإلّا فسينتهي بنا المطاف في الشارع 453 00:29:19,256 --> 00:29:22,259 ‫حسناً، سأخبره، نراك لاحقاً 454 00:29:23,384 --> 00:29:25,345 ‫(غريغ) و(بالدوين) يقولان ‫إنّ الأب كان يموّههما 455 00:29:25,470 --> 00:29:28,223 ‫- أسَألاه عن علامات الكرباج؟ ‫- اعترف أنّه كان يضربها 456 00:29:28,348 --> 00:29:31,559 ‫- ليس لديهما ما يكفي لاعتقاله ‫- علينا استجواب الأم لنرى ما تقوله 457 00:29:31,685 --> 00:29:33,187 ‫سأعمل على إحضار مترجم 458 00:29:33,311 --> 00:29:35,354 ‫أيّها المحقق (سيبويتز) ‫(إيدي غيبسون) على الهاتف 459 00:29:37,941 --> 00:29:41,403 ‫كيف حالك يا (غيبسون)؟ ‫أجل، سبق أن أوضحت ذلك 460 00:29:43,614 --> 00:29:47,701 ‫حسناً ‫تعلم أنّنا لم نرغمك على ذلك 461 00:29:50,037 --> 00:29:54,290 ‫حسناً، دعني أرتب الأمر وأبلغك ‫مع السلامة يا (غيبسون) 462 00:29:55,208 --> 00:29:57,628 ‫يريد مقابلتنا و(جيمس) ‫في محلّ للبيتزا 463 00:29:57,795 --> 00:30:01,799 ‫أخبرني بأنّ زوجته وافقت على رعايته ‫لكن يريد مقابلته أولاً 464 00:30:02,591 --> 00:30:04,550 ‫- أمِن أجل أن يفحصه؟ ‫- لا أدري 465 00:30:04,676 --> 00:30:06,929 ‫وماذا سيحدث إن لم يتفقا؟ ‫ماذا سأقول عندها لـ(جيمس)؟ 466 00:30:07,053 --> 00:30:08,554 ‫أسأقول له حظاً أوفر وأراك لاحقاً؟ 467 00:30:08,680 --> 00:30:11,767 ‫- سيعود من حيث بدأ ‫- مع 10 خطواتٍ إلى الوراء 468 00:30:11,892 --> 00:30:13,393 ‫أتريدني أن ألغي الموضوع؟ 469 00:30:14,520 --> 00:30:18,190 ‫- إذا سمحت ‫- لِمَ تحجزون (جوزي)؟ 470 00:30:18,649 --> 00:30:20,150 ‫اجلس وسنخبرك 471 00:30:20,275 --> 00:30:23,069 ‫لا، كيف تتهمون (جوزي) ‫بالكذب بشأن الاغتصاب؟ 472 00:30:23,444 --> 00:30:25,530 ‫- أأخبرتك بذلك؟ أكلّمتك؟ ‫- (جوزي) 473 00:30:25,656 --> 00:30:27,491 ‫- هوّن عليك يا صاح ‫- اجلس يا (راي) 474 00:30:27,615 --> 00:30:29,117 ‫لا، سأخرجها من هنا 475 00:30:31,328 --> 00:30:32,830 ‫ابتعد 476 00:30:59,773 --> 00:31:01,275 ‫اضربيه ثانيةً 477 00:31:04,277 --> 00:31:05,820 ‫هل (ريتا) بخير؟ 478 00:31:06,488 --> 00:31:07,990 ‫ليحضر أحدكم سيّارة إسعافٍ إلى هنا 479 00:31:09,198 --> 00:31:12,411 ‫السافل 480 00:31:23,797 --> 00:31:25,798 ‫- (توني)؟ ‫- كابتن (فريكر) 481 00:31:26,757 --> 00:31:29,011 ‫- ما حدث شيء فظيع ‫- أجل، كان كذلك 482 00:31:29,344 --> 00:31:31,430 ‫سمعت أنّ (مكدويل) ‫و(ريتا أورتيز) أصيبتا 483 00:31:31,554 --> 00:31:33,264 ‫- كيف حالهما؟ ‫- كلتاهما بخير 484 00:31:33,515 --> 00:31:37,476 ‫جيّد، عكس (راي موريسون) ‫فقد عدت لتوّي من المستشفى 485 00:31:37,603 --> 00:31:39,479 ‫لديه أربعون غرزة في رأسه 486 00:31:39,980 --> 00:31:41,647 ‫لقد دفع ثمن فعلته 487 00:31:42,107 --> 00:31:43,941 ‫كابتن، نحن مشغولون الآن ‫في قضية قتل طفل 488 00:31:44,067 --> 00:31:46,528 ‫أيمكنني مساعدتك؟ ‫أم أنّك جئت للتعاطف فقط؟ 489 00:31:46,653 --> 00:31:49,238 ‫أتمنى ذلك، في الحقيقة قام رجالي ‫باستجواب (راي موريسون) 490 00:31:49,364 --> 00:31:52,491 ‫قبل خضوعه للعمليّة ‫يقول إنّه ضُربَ بلا سبب 491 00:31:52,867 --> 00:31:55,745 ‫لقد هاجم المحققة (مكدويل) ‫قبل أن نتحرك 492 00:31:56,038 --> 00:32:00,875 ‫لنفرض ذلك، أفعلاً احتجتم إلى 5 رجال ‫وطفّاية حريق كي تمسكوه؟ 493 00:32:01,083 --> 00:32:02,878 ‫كان يمكننا إشهار مسدساتنا ‫وإطلاق النار عليه 494 00:32:03,002 --> 00:32:05,296 ‫على كلّ، لقد تماديتم ‫وإصاباته شديدة 495 00:32:05,422 --> 00:32:07,548 ‫أسبق وأمعنت النظر في (موريسون) ‫يا كابتن؟ 496 00:32:07,757 --> 00:32:11,052 ‫عندما كان يُنقل لإجراء عمليّة ‫إعادة جمجمته لوضعها 497 00:32:11,177 --> 00:32:15,140 ‫لو أنّك رأيته واقفاً بطول 6 أقدام ‫وبـ300 باوند من العضلات 498 00:32:15,265 --> 00:32:17,308 ‫لما قلت ‫إنّ ما فعلناه كان مبالغاً فيه 499 00:32:17,475 --> 00:32:21,021 ‫لنضع ذلك جانباً ونناقش قوله ‫إنّ الهجوم لم ينتج عن استفزاز 500 00:32:21,145 --> 00:32:23,941 ‫إنّه جاء بدافع قلقه على خطيبته 501 00:32:24,066 --> 00:32:28,487 ‫خطيبته اتصلت به وأخبرته بأنّنا ‫اعتقلناها لأنّنا نعتقد أنّها كاذبة 502 00:32:28,654 --> 00:32:30,197 ‫أهذا من وجهة نظرك؟ 503 00:32:32,156 --> 00:32:34,201 ‫هذه إفادة صديقته وهي تعترف بذلك 504 00:32:34,867 --> 00:32:37,495 ‫(مكدويل) و(أورتيز) حققتا معها 505 00:32:39,038 --> 00:32:42,376 ‫كابتن، لا أدري ما تعتقد أنّه ‫يحدث هنا أو ما تقصده 506 00:32:42,500 --> 00:32:45,878 ‫لكنّ كل هذا قانوني ‫ووحدهم المجرمون يقولون عكس ذلك 507 00:32:46,922 --> 00:32:49,966 ‫- أثمّة شيء آخر؟ ‫- لا، يبدو جيّداً 508 00:32:52,344 --> 00:32:56,306 ‫أريد تقريراً مفصلاً لما حدث ‫على مكتبي غداً صباحاً 509 00:32:57,683 --> 00:32:59,184 ‫أراك لاحقاً 510 00:33:03,437 --> 00:33:05,691 ‫عرّفيها بنفسك وأخبريها ‫بأنّكِ ستترجمين كلامها 511 00:33:08,192 --> 00:33:09,944 ‫سنكون صريحين معك سيّدة (كوان) 512 00:33:13,240 --> 00:33:16,118 ‫نعلم أنّكما لم تريدا إحضار (ون يي) ‫معكما من (الصين) 513 00:33:18,453 --> 00:33:20,663 ‫وكان ذلك سبباً في حدوث المشاكل ‫هنا في (أمريكا) 514 00:33:21,789 --> 00:33:24,291 ‫ونعلم أنّها عُذّبت فترة طويلة 515 00:33:27,379 --> 00:33:29,547 ‫نعلم ذلك من الندوب ‫التي وجدناها على ظهرها 516 00:33:31,258 --> 00:33:33,426 ‫وسنكتشف قاتل (ون يي) 517 00:33:34,719 --> 00:33:38,347 ‫الذين يتعاونون معنا ‫بقول الحقيقة يساعدون أنفسهم 518 00:33:40,266 --> 00:33:42,436 ‫أمّا الذين يكذبون ‫فيتضررون بشكل أكبر 519 00:33:45,939 --> 00:33:47,690 ‫لديك ابن شاب في البيت 520 00:33:48,065 --> 00:33:50,943 ‫وابنة في الكليّة ‫وهما يعتمدان عليكِ 521 00:33:51,987 --> 00:33:54,196 ‫لا تؤذيهما بكذبك 522 00:33:55,657 --> 00:33:58,118 ‫أقام زوجك قبل يومين ‫بضرب (ون يي)؟ 523 00:34:02,122 --> 00:34:04,791 ‫- لا ‫- أفقد السيطرة؟ 524 00:34:07,294 --> 00:34:08,962 ‫أحد أفراد عائلتك يكذب 525 00:34:09,295 --> 00:34:13,133 ‫وإن استمررتم بإخفاء الأمر ‫فسيتأذى الجميع 526 00:34:27,730 --> 00:34:30,816 ‫- ماذا قالت؟ ‫- إنّها قاتلة (ون يي) 527 00:34:38,449 --> 00:34:40,159 ‫ماذا تقول؟ ‫من المفروض أن تترجمي 528 00:34:40,285 --> 00:34:43,705 ‫مزقت ابنتها العائلة ‫فقدوا مطعمهم 529 00:34:43,954 --> 00:34:45,915 ‫كل شيء تدّمر ‫منذ أعادوها إلى هنا 530 00:34:46,123 --> 00:34:48,793 ‫كيف قتلتها؟ ‫عليك التركيز هنا 531 00:34:55,300 --> 00:34:56,967 ‫أتكذبين لحماية زوجك؟ 532 00:35:01,056 --> 00:35:04,183 ‫- لا، (ون يي) هي غلطتي ‫- من قام بدفنها؟ 533 00:35:07,312 --> 00:35:10,064 ‫زوجي، عندما كان الجميع نائماً 534 00:35:10,190 --> 00:35:13,526 ‫لهذا السبب...لا تترجمي هذا ‫لهذا السبب تأخر ساعتين عن عمله 535 00:35:13,901 --> 00:35:15,695 ‫أكان زوجك في البيت عندما قتلتها؟ 536 00:35:18,240 --> 00:35:22,410 ‫لا، إنّها غلطتي ‫أنا من أنجبت ابنتين 537 00:35:28,207 --> 00:35:32,295 ‫كان عليّ عندما أنجبت (ون يي) ‫فعل ما تفعله النساء في قريتي 538 00:35:36,632 --> 00:35:41,554 ‫- ماذا؟ ‫- تتمنى لو أغرقتها فور إنجابها 539 00:35:43,264 --> 00:35:47,936 ‫إذن، ألم يكن لزوجك أو ابنتك يد ‫في استدراج (ون يي) لمقتلها؟ 540 00:35:53,275 --> 00:35:54,775 ‫لا 541 00:36:00,072 --> 00:36:03,785 ‫لقد جلبت اللعنة على العائلة ‫وكان عليّ إيقاف ذلك 542 00:36:13,836 --> 00:36:15,671 ‫أمتأكد من أنّها ‫لا تتستر على زوجها؟ 543 00:36:15,797 --> 00:36:19,175 ‫لا، فالتفاصيل متطابقة ‫وإفادات الجميع صحيحة 544 00:36:19,300 --> 00:36:22,136 ‫يمكننا اتهام الأب ‫بتهمة التخلّص من الجثة 545 00:36:22,261 --> 00:36:24,430 ‫- لا ننوي القيام بذلك ‫- لماذا؟ 546 00:36:24,556 --> 00:36:27,058 ‫إنّه مدمن عمل ‫وذعر وتستر على زوجته 547 00:36:27,183 --> 00:36:29,728 ‫سيضيع ولداه الآخران ‫إن فقدا والدهما أيضاً 548 00:36:29,852 --> 00:36:31,646 ‫ولا حتى ليوم واحد، فلديه عملان 549 00:36:31,770 --> 00:36:35,442 ‫أريد أن أستوضح أمراً، ألا نقاضي ‫رجلاً دفن ابنته وكذب بشأن ذلك؟ 550 00:36:35,566 --> 00:36:39,486 ‫ولكن نقاضي امرأة للإدلاء بمعلومات ‫زائفة لأنّها خافت على حياتها؟ 551 00:36:39,987 --> 00:36:43,532 ‫انظري حولك ‫ما ترينه هو نتيجة أفعالها 552 00:36:44,784 --> 00:36:47,871 ‫- القرار لك ‫- سأتحمّل مسؤوليّة القرارين 553 00:36:48,329 --> 00:36:50,498 ‫حسناً، تصبحون على خير 554 00:36:52,708 --> 00:36:54,793 ‫- أليس كذلك؟ ‫- تماماً 555 00:36:54,920 --> 00:36:58,047 ‫انظر ما حدث ‫لضفدعة حفظ أقلامك يا (آندي) 556 00:36:58,173 --> 00:37:01,300 ‫- أعطني إيّاها ‫- يمكنك دفنها في البحر أو... 557 00:37:02,218 --> 00:37:04,553 ‫أو القليل من الغراء، سأصلحها 558 00:37:06,430 --> 00:37:08,891 ‫- ومن هي؟ ‫- مضى زمن على احتفاظه بها 559 00:37:09,017 --> 00:37:10,518 ‫زمن طويل 560 00:37:23,948 --> 00:37:28,160 ‫- مرحباً ‫- اهلاً، أتلك حاجياتك؟ 561 00:37:28,286 --> 00:37:30,496 ‫- نعم، أنا جاهز ‫- حسناً 562 00:37:31,664 --> 00:37:33,791 ‫- ألم يكن عليّ فعل ذلك؟ ‫- اقترب 563 00:37:35,126 --> 00:37:37,002 ‫أخبرتك على الهاتف ‫بأنّنا سنقابل الرجل فقط 564 00:37:37,629 --> 00:37:41,424 ‫- أجل، ليأخذني عنده ‫- علينا مقابلته أولاً ثمّ نقرر 565 00:37:41,715 --> 00:37:44,218 ‫- ماذا تعني؟ ‫- نريد أن نتأكد من انسجامكما 566 00:37:44,343 --> 00:37:47,263 ‫- أعني، ربما لا تحبّه ‫- كيفما يكون، فأفضل من هنا 567 00:37:47,388 --> 00:37:51,100 ‫نعم، ولكن هناك اعتبارات أخرى ‫كشعوره مثلاً 568 00:37:52,310 --> 00:37:55,062 ‫أتعني أنّ من الممكن ألّا أعجبه؟ ‫أليس كذلك؟ 569 00:37:55,188 --> 00:37:58,565 ‫- لنرَ ما سيحدث ‫- لن أعجبه، أليس كذلك؟ 570 00:37:59,192 --> 00:38:01,402 ‫- هيّا يا (جيمس) ‫- لا، إنّها فكرة سيئة، لن أذهب 571 00:38:01,527 --> 00:38:05,990 ‫عليك الذهاب، لكنّي لا أريدك ‫أن تحبط إن لم ينجح هذا الحل 572 00:38:07,449 --> 00:38:08,951 ‫وقّع هنا 573 00:38:15,541 --> 00:38:18,794 ‫إلى اللقاء، أراك غداً يا (جيمس) 574 00:38:19,712 --> 00:38:22,548 ‫ما عليك إلّا التصرف على سجيّتك ‫ستكون الأمور على ما يرام 575 00:38:23,465 --> 00:38:27,804 ‫- لكنّي سأترك هذه هنا ‫- لا، سنأخذها، هيّا بنا 576 00:38:45,362 --> 00:38:47,197 ‫- أهو نائم؟ ‫- لا، مستيقظ 577 00:38:47,531 --> 00:38:52,328 ‫- أأخبرته بمجيئي؟ ‫- لا، أتريد أن أرافقك؟ 578 00:38:53,662 --> 00:38:57,542 ‫- لا، أنا بخير ‫- سأكون هنا 579 00:39:05,799 --> 00:39:08,177 ‫- (جون)؟ ‫- أبي 580 00:39:09,929 --> 00:39:12,681 ‫- كيف حالك؟ ‫- جيّد نسبياً 581 00:39:15,517 --> 00:39:18,437 ‫- أنا سعيد برؤيتك ‫- وأنا أيضاً 582 00:39:19,521 --> 00:39:21,899 ‫إنّه مستشفىً جيّد ‫وستحظى برعاية ممتازة هنا 583 00:39:22,024 --> 00:39:23,525 ‫جيّد 584 00:39:24,276 --> 00:39:26,236 ‫لطالما أردت التحدث معك 585 00:39:27,404 --> 00:39:29,406 ‫وآسف أنّ هذه الظروف ‫هي ما جمعتنا ثانيةً 586 00:39:29,823 --> 00:39:32,493 ‫ونسيان الماضي سيعني لي الكثير 587 00:39:32,618 --> 00:39:34,203 ‫لا أريد التحدث عن ذلك 588 00:39:35,121 --> 00:39:38,374 ‫سأكون مسروراً إن أتيت لرؤيتي 589 00:39:39,249 --> 00:39:44,421 ‫لكن إن أردت إقحامي ‫بأسلوب حياتك ثانيةً فعليك المغادرة 590 00:39:45,881 --> 00:39:49,718 ‫- لم آتِ هنا لأغضبك ‫- جيّد، إذن لا تفعل 591 00:39:51,303 --> 00:39:53,889 ‫سأدعو لك يا أبي ‫وأتمنى أن تشفى تماماً 592 00:39:54,723 --> 00:39:56,350 ‫أهذا هو الأمر؟ أستغادر؟ 593 00:39:57,601 --> 00:39:59,937 ‫ألا تستطيع التحدث ‫إلاّ عن كونك شاذاً؟ 594 00:40:00,896 --> 00:40:04,109 ‫من الصعب التعامل معك ‫من دون أن تتقبلني كما أنا 595 00:40:04,441 --> 00:40:07,778 ‫ما رأيك أن تتقبلي كما أنا؟ ‫وتتقبل شعوري؟ 596 00:40:08,737 --> 00:40:11,407 ‫أنا دوماً أتقبلك كما أنت 597 00:40:11,532 --> 00:40:15,619 ‫ولكنّك لم تعتذر ولو مرة ‫عمّا فعلته بي 598 00:40:17,287 --> 00:40:20,165 ‫- الإهانة وال... ‫- أتمنى لك الشفاء يا أبي 599 00:40:27,381 --> 00:40:29,007 ‫- كيف سارت الأمور؟ ‫- سأهاتفك لاحقاً 600 00:40:29,216 --> 00:40:30,717 ‫(جون)؟ 601 00:40:41,562 --> 00:40:43,147 ‫ربّاه، ها قد بدأنا من جديد 602 00:40:44,440 --> 00:40:45,941 ‫كيف حالكما؟ 603 00:40:46,859 --> 00:40:51,989 ‫أتذكر شريكي (آندي سيبويتز)؟ ‫و(إيدي غيبسون)، (جيمس كيليك) 604 00:40:52,364 --> 00:40:54,658 ‫- كيف حالك يا بنيّ؟ ‫- مسرور لمقابلتك سيّدي 605 00:40:55,451 --> 00:40:57,369 ‫- اجلس ‫- تعال هنا 606 00:41:02,416 --> 00:41:05,586 ‫- ألدى أحدكم طلب خاص؟ ‫- لقد طلبنا بيتزا (بيبروني) 607 00:41:07,129 --> 00:41:10,007 ‫- أيناسبك ذلك يا (جيمس)؟ ‫- تماماً 608 00:41:16,472 --> 00:41:19,057 ‫- أتحب كرة القدم يا (جيمس)؟ ‫- أجل 609 00:41:19,641 --> 00:41:21,143 ‫من هو لاعبك المفضل؟ 610 00:41:22,853 --> 00:41:24,938 ‫أعتقد أنّي لست من المتابعين 611 00:41:30,694 --> 00:41:34,114 ‫(جيمس) لاعب محترف ‫فلتخبره بذلك 612 00:41:34,490 --> 00:41:37,075 ‫- أجل، أحب ألعاب الفيديو ‫- كـ(بونغ) مثلاً؟ 613 00:41:37,451 --> 00:41:40,037 ‫- تلك لعبة قديمة ‫- لدى أولادي (بونغ) 614 00:41:41,038 --> 00:41:42,581 ‫وكثيراً ما أفقدتني صوابي 615 00:41:49,838 --> 00:41:54,259 ‫- أستطيع الطهي ‫- ماذا تحب أن تطهو؟ 616 00:41:54,885 --> 00:42:00,849 ‫(سباغيتي) ومعكرونة بالجبن ‫و(نودلز) أيضاً 617 00:42:00,974 --> 00:42:02,643 ‫جميعها من الـ10 المفضلة لديّ 618 00:42:03,644 --> 00:42:08,482 ‫- ألم تكن أمّك تطهو؟ ‫- لا، كنت أطهو لها، أحب ذلك 619 00:42:08,649 --> 00:42:10,651 ‫- أسبق أن استخدمت صانعة الشطائر؟ ‫- لا 620 00:42:11,151 --> 00:42:14,363 ‫إنّها ككيّ قميص ‫أولاً تدهن الخبز بالزبدة 621 00:42:14,571 --> 00:42:17,658 ‫ثمّ تضع شريحتَي اللحم والجبن ‫أو الديك الرومي، أيّاً ما تفضل 622 00:42:17,950 --> 00:42:20,660 ‫ثمّ تضعها على المكواة ‫وسوّها مدة دقيقتين 623 00:42:21,245 --> 00:42:23,539 ‫يصبح لديك اللحم المشوي مع الجبن 624 00:42:25,249 --> 00:42:27,876 ‫- أحبّ اللحم المشوي مع الجبن ‫- لأنّك مواطن صالح 625 00:42:31,922 --> 00:42:34,216 ‫أنا نظيف أيضاً ‫ويمكنني غسل ملابسي بنفسي 626 00:42:34,466 --> 00:42:37,135 ‫لا تهتم بذلك ‫فقد جعلت زوجتي من التنظيف علماً 627 00:42:43,475 --> 00:42:47,980 ‫- أأنت مهتم بالعيش معنا؟ ‫- أجل 628 00:42:48,105 --> 00:42:50,315 ‫هناك قاعدتان ‫غرفة المعيشة محظورة 629 00:42:50,482 --> 00:42:52,067 ‫ليس بالنسبة إليك فقط ‫بل للجميع أيضاً 630 00:42:52,234 --> 00:42:56,655 ‫ستكون في ورطة إن كسرت أحد ‫التماثيل الزجاجيّة الرائعة، فاحذرها 631 00:42:56,780 --> 00:43:00,367 ‫- حسناً ‫- ثانياً، أعد مقعدك عندما تقوم 632 00:43:00,909 --> 00:43:02,411 ‫هذا كل شيء 633 00:43:03,578 --> 00:43:05,080 ‫رائع، لنأكل 634 00:43:05,622 --> 00:43:08,875 ‫- عليّ الذهاب، تذكرت (ثيو) ‫- حسناً يا (آندي) 635 00:43:10,794 --> 00:43:12,629 ‫- أراك لاحقاً يا (جيمس) حسناً؟ ‫- حسناً 636 00:43:13,755 --> 00:43:18,010 ‫- أشكرك على كل ما قمت به ‫- على الرحب 637 00:43:25,934 --> 00:43:30,646 ‫لنبدأ بالأكل، نحتاج إلى المشروبات ‫الغازيّة، أليس كذلك؟ 638 00:43:33,817 --> 00:43:35,319 ‫3 لو سمحت 639 00:43:37,112 --> 00:43:41,992 ‫ترجمة: لينا أبو عياش ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 68943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.