All language subtitles for NYPD.Blue.S09E13.Safari.So.Good.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,504
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,131
- أيّها السافل
- ماذا تفعلين هنا؟
3
00:00:06,256 --> 00:00:10,428
أيّها السافل، تتهمني أنت بالخيانة
لن أرجع إلى المنزل الليلة
4
00:00:10,553 --> 00:00:12,638
كان يفترض أن تتصلي بي
البارحة بعد موعد الطبيب
5
00:00:12,763 --> 00:00:15,725
- نمت لحظة دخولي المنزل
- هل الأمور طبيعية؟
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,477
- الأمور بخير؟
- حجزنا ليلتنا الأولى في (أروشا)
7
00:00:18,603 --> 00:00:22,105
- في نُزل (ماميلا)
- من نحن؟ أأريد معرفة هذا؟
8
00:00:22,272 --> 00:00:26,109
- أنا و(راي ماكسويل)
- حسناً، تصبحين على خير
9
00:00:30,031 --> 00:00:32,616
مساء الخير (آندي)
10
00:00:44,670 --> 00:00:46,296
- مرحباً
- أخذت الرقم
11
00:00:46,422 --> 00:00:49,049
- من القتيل؟
- الطبيب (ألبرت لو)
12
00:00:49,174 --> 00:00:51,177
هذه عيادته
لا آثار لاقتحام المكان
13
00:00:51,301 --> 00:00:53,386
- والغرفة الخلفية مسروقة
- من أبلغ الشرطة؟
14
00:00:53,513 --> 00:00:55,598
حارس أمني يدعى (جيم دوبز)
وجد الباب مفتوحاً
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,059
- أتحدثت إليه؟
- لا، وصلت للتوّ
16
00:00:58,226 --> 00:01:01,145
(جونز)، (ميدافوي) و(أورتيز)
يقومون بالتحقيق
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,773
(دوبز)، تعال
18
00:01:03,981 --> 00:01:08,819
لقد...استمتعت كثيراً الليلة الماضية
شكراً مجدداً
19
00:01:08,945 --> 00:01:10,863
حسناً، هيّا
20
00:01:10,987 --> 00:01:13,824
- عليّ التحدث إليه، تعال
- حسناً
21
00:01:14,492 --> 00:01:18,454
- كيف حالك؟ متى وجدته؟
- وجدت الباب مفتوحاً الساعة الثالثة
22
00:01:18,578 --> 00:01:21,499
بعد تسجيل دخولي
إلى نقطة التفتيش عند الناصية
23
00:01:21,623 --> 00:01:24,835
- أستطيع إخبارك بالوقت تماماً
- أمن عادة الطبيب التأخر حتى الآن؟
24
00:01:24,961 --> 00:01:27,797
- أعمل هنا منذ 3 أسابيع فقط
- أرأيت أحداً الليلة الماضية
25
00:01:27,921 --> 00:01:31,259
- يبدو مريباً؟
- الساعة الواحدة والنصف، أثناء جولتي
26
00:01:31,383 --> 00:01:34,928
رأيت رجلاً أبيض طويلاً
يتسكع في الزقاق المجاور
27
00:01:35,054 --> 00:01:37,723
- يبدو أنّه ينتظر أحداً
- أتحدثت إليه؟
28
00:01:37,973 --> 00:01:40,642
لا، لكنّه غادر
عندما رجعت الساعة الثانية
29
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
ألا تتحدث إلى الأشخاص المريبين
الواقفين في الأزقّة؟
30
00:01:43,937 --> 00:01:46,231
- ظننته مدمن مخدرات
- أسمعت إطلاق نار؟
31
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
لا، لكن من فعل هذا
ربّما استخدم كاتم صوت
32
00:01:52,071 --> 00:01:54,907
- أيوجد تلفاز في مكتبك الأمني؟
- نعم
33
00:01:55,031 --> 00:01:58,161
ولديك مدفأة
أيضاً تبقي المكان دافئاً؟
34
00:01:58,285 --> 00:02:02,331
- ربّما غفوت قليلاً
- بالطبع، شكراً
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,667
- هل أفادك بشيء؟
- أوجدت شيئاً؟
36
00:02:05,793 --> 00:02:07,836
نعم، في جيب الطبيب
37
00:02:07,961 --> 00:02:11,798
- وصفة (فيكودين) لـ(آنجيلا ستوكس)
- دع (ميدافوي) و(جونز) يتحققان منها
38
00:02:11,923 --> 00:02:14,968
- سأساعدهما في التحقيق
- حسناً
39
00:02:18,723 --> 00:02:23,102
- لحظة، أأنت بخير؟
- نعم
40
00:02:23,226 --> 00:02:26,479
- أفعلتُ شيئاً أغضبك الليلة الماضية؟
- لا، قضينا وقتاً ممتعاً
41
00:02:26,605 --> 00:02:28,858
لكن أثناء رحيلي، أعني...
42
00:02:29,482 --> 00:02:33,111
- القبلة الصغيرة، أجعلتك تنزعج؟
- كلّا، الأمور بخير
43
00:02:34,572 --> 00:02:37,617
علينا البحث عن طريقة
للاتصال بعائلة القتيل
44
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
{\an8}كلّ هذه، قضايا هذا العام
وفي القاعة قضايا 5 أعوام سابقة
45
00:03:57,070 --> 00:04:00,740
- عام 2001، 2000
- 1999، وهكذا، فهمت
46
00:04:02,702 --> 00:04:06,330
واقترح الانتظار حتى تتجمع كمية
عوضاً عن تصنيفها فوراً
47
00:04:06,454 --> 00:04:10,041
{\an8}(جون)، أعرف تصنيف الملفات
القرود يمكنها التصنيف
48
00:04:11,167 --> 00:04:13,921
- الحاسوب لـ...
- عمل شخصي أقوم به
49
00:04:14,045 --> 00:04:16,715
- وضحت الأمر لمكتب الشرطة
- أأنت كاتب؟
50
00:04:16,840 --> 00:04:19,468
نعم، نعم، أكتب الأفلام
51
00:04:19,634 --> 00:04:22,262
{\an8}لكن لا تسأل إن بعت أحدها
أو إن شاهدتَ أحدها
52
00:04:22,387 --> 00:04:25,766
{\an8}- لأنّ الإجابة لا، في الوقت الحاضر
- فهمت
53
00:04:26,391 --> 00:04:29,477
- أيّها المحققان، هذا (دايفيد مور)
- (دايف)
54
00:04:30,354 --> 00:04:34,358
{\an8}سيحل مكاني أثناء رحلتي
هذا (آندي سيبويتز)
55
00:04:34,525 --> 00:04:36,860
- (جون كلارك)، (كوني ماكداول)
- كيف حالك؟
56
00:04:36,985 --> 00:04:39,946
{\an8}- كيف تلفظ اسمك مجدداً؟
- (آندي سيبويتز)
57
00:04:40,739 --> 00:04:43,908
- سأكتب لفظه الصوتي
- أوجدتم شيئاً أثناء التحقيق؟
58
00:04:44,034 --> 00:04:47,537
{\an8}لا، لم يتأخر أيّ من المستأجرين
ولم يتحدث أحد في الشارع
59
00:04:47,662 --> 00:04:49,706
{\an8}ألدى مكتب التحقيق الجنائي
شيء عن (آنجيلا ستوكس)؟
60
00:04:49,831 --> 00:04:53,794
{\an8}اعتقلت كثيراً لممارسة الدعارة
مكافحة الرذيلة يعرفون مكانها وسيحضرونها
61
00:04:53,918 --> 00:04:56,421
قسم المخدرات يفتش المنطقة
حول مبنى القتيل
62
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
{\an8}لديه عيادة مليئة بالـ(ميثادون)
حيث يجتمع بقربها مدمنو المخدرات
63
00:04:59,133 --> 00:05:02,135
{\an8}- ربّما رأى أحدهم شيئاً
- أيّها الملازم، الخط الأول
64
00:05:02,260 --> 00:05:06,139
{\an8}فحصنا سجلات القتيل
لديه مكتب آخر في (تشلسي)
65
00:05:06,264 --> 00:05:09,893
يعمل مع شريك (رايموند تشامبرز)
إنّه في طريقه
66
00:05:10,310 --> 00:05:13,730
(آندي)، لدينا قتيل في زقاق
في الضاحية (دي)
67
00:05:13,897 --> 00:05:16,941
{\an8}- أتوافقان على المساعدة في القضيتين؟
- كما تريد
68
00:05:17,443 --> 00:05:21,154
- أتريد منا القدوم؟
- سنهتم بالأمر، هيّا
69
00:05:22,572 --> 00:05:25,659
{\an8}- أتريد سيجارة؟
- لا، شكراً، دخن في الخارج
70
00:05:25,784 --> 00:05:28,495
{\an8}- حسناً
- خلال استراحتك
71
00:05:28,953 --> 00:05:31,581
سأعود بعد 5 دقائق، اهدأ
72
00:05:40,799 --> 00:05:42,467
أأنت بخير؟
73
00:05:43,885 --> 00:05:47,347
- ماذا لديك؟
- القتيل يدعى (تاريك الرحيم)
74
00:05:47,472 --> 00:05:49,641
{\an8}شخص متشرد أبلغ عن الجريمة
من الحانة المجاورة
75
00:05:49,766 --> 00:05:52,811
- من هذه؟
- حبيبة القتيل (ناتالي إنيس)
76
00:05:52,937 --> 00:05:55,814
- كيف أتت هنا؟
- من هوية القتيل
77
00:05:55,939 --> 00:05:58,942
- اتصلت بها لتتعرف إليه
- منذ متى تعمل شرطياً؟
78
00:05:59,067 --> 00:06:01,152
{\an8}- منذ حوالي عام
- الطريقة المتبعة
79
00:06:01,277 --> 00:06:04,823
{\an8}أن نبلّغ نحن عن جرائم القتل
وهكذا نسيطر على المواقف
80
00:06:04,949 --> 00:06:08,076
ونرى ردة فعلهم
عندما يسمعون الخبر
81
00:06:08,201 --> 00:06:10,161
إنّها غلطتي
82
00:06:10,663 --> 00:06:12,831
{\an8}"إنّها غلطتي"، الأحمق
83
00:06:13,873 --> 00:06:16,377
{\an8}(ناتالي)، نحن المحققان
(كلارك) و(سيبويتز)
84
00:06:16,543 --> 00:06:19,546
- آسفان لما حدث؟ أهو حبيبك؟
- نعم
85
00:06:19,671 --> 00:06:23,883
{\an8}- ألديك فكرة عمّن يريد قتله؟
- كلّا، لا أصدق هذا
86
00:06:24,050 --> 00:06:27,303
{\an8}- متى رأيته آخر مرة؟
- هذا الصباح
87
00:06:27,429 --> 00:06:29,932
- إلى أين كان ذاهباً؟
- سيّدتي! سيّدتي!
88
00:06:30,056 --> 00:06:32,100
لا يمكنك فعل هذا، ابتعدي
89
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
- أعرف صعوبة هذا، لكنّه مسرح جريمة
- حبيبي
90
00:06:34,687 --> 00:06:37,730
حسناً، إن أردت منا الإمساك بالقاتل
فعليكِ ترك مسرح الجريمة
91
00:06:37,856 --> 00:06:41,317
يمكنك الإمساك بيديه كما تريدين
بعد انتهاء تفتيش مسرح الجريمة
92
00:06:41,443 --> 00:06:42,986
أبعدها
93
00:06:50,869 --> 00:06:53,538
{\an8}طبيب (تشامبرز) تفضل بالجلوس
94
00:06:53,663 --> 00:06:57,000
قبل أن نقول شيئاً
اعلما أنّها كارثة بالنسبة إليّ
95
00:06:57,125 --> 00:07:01,421
ليس لي ولعائلة الطبيب (لو) فحسب
بل لكلّ مرضاه
96
00:07:01,546 --> 00:07:04,591
- بالطبع
- أكنتما شريكين منذ زمن؟
97
00:07:04,799 --> 00:07:07,260
- مدة 7 أعوام
- انتشلني من (كولومبيا)
98
00:07:07,427 --> 00:07:09,679
- ألديه أعداء تعرفهم؟
- لا
99
00:07:09,804 --> 00:07:12,932
- أكان مخلصاً لزوجته؟
- مخلصاً جداً
100
00:07:13,057 --> 00:07:15,310
- كيف العمل؟
- طوال 5 أعوام سابقة
101
00:07:15,435 --> 00:07:18,897
كنا نجني 80 إلى 100
ألف دولار شهرياً، كنّا نزدهر
102
00:07:19,022 --> 00:07:22,859
لكنّه ليس حافز الطبيب (لو)
كان يحب المجتمع
103
00:07:22,984 --> 00:07:25,403
يتولى أمور العيادة الخيرية
104
00:07:25,528 --> 00:07:29,157
- وهناك وجدناه، العيادة الخيرية؟
- عَمِلَ هناك يوماً في الأسبوع
105
00:07:29,282 --> 00:07:32,160
بشكل مجاني، في وقت فراغه
106
00:07:32,285 --> 00:07:36,706
ضحى بنفسه بلا فائدة
سأخبركما بهذا، هذا تسبب بقتله
107
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
- كيف؟
- عالج حثالة المجتمع هناك
108
00:07:39,250 --> 00:07:43,338
العاهرات، المدمنون، غريبو الأطوار
كانوا يسرقون منه
109
00:07:43,505 --> 00:07:46,132
- ويصبحون عُنُفاً
- أهناك شخص معين؟
110
00:07:46,257 --> 00:07:50,512
- لا أعرف
- أذكر الطبيب اسم (آنجيلا ستوكس)؟
111
00:07:50,637 --> 00:07:53,056
وجدنا اسمها على وصفة طبية
في جيبه
112
00:07:53,181 --> 00:07:56,142
لم أسمع بها
وربّما هذا ليس اسمها الحقيقي
113
00:07:56,267 --> 00:07:58,811
إذن، عندما قلت
إنّه ربّما أحد مرضى العيادة المجانية
114
00:07:58,937 --> 00:08:01,606
فهذا تخمين ولا يستند إلى حقيقة؟
115
00:08:01,731 --> 00:08:04,943
هذا بناءً على خبرتي
في غرف طوارىء عديدة
116
00:08:05,068 --> 00:08:08,738
حيث عالجت مطلقي نار
والمصابين بالخُراج ومتعاطي جرعات زائدة
117
00:08:08,863 --> 00:08:11,574
وأطفال مدمني المخدرات
لأعلم أنّ هؤلاء الناس...
118
00:08:11,699 --> 00:08:15,620
عرقهم ليس محدداً
لا يقدّرون الحياة الإنسانية
119
00:08:15,745 --> 00:08:18,748
- حياتهم أو حياة الآخرين
- أفهم أنّك لم تمضِ وقتاً
120
00:08:18,873 --> 00:08:22,835
- في عيادة الطبيب (لو) المجانية
- أعجبت به لجهوده، لكن لا
121
00:08:23,127 --> 00:08:25,880
قضيت فترتي
في التعامل مع هؤلاء الناس
122
00:08:28,716 --> 00:08:31,261
- أهناك أمر آخر؟
- لقد انتهينا
123
00:08:31,678 --> 00:08:34,889
وعدت زوجة (ألبرت) بأنني سأكون وكيلها
لذا، عندما تحدث تطورات
124
00:08:35,014 --> 00:08:37,684
أريد منكم الاتصال بي فوراً
125
00:08:41,020 --> 00:08:42,605
حقير
126
00:08:44,816 --> 00:08:46,985
مرحباً، (جون) طلب أن أخبركم
127
00:08:47,110 --> 00:08:51,030
بأنّ فرقة مكافحة الرذيلة
وجدت (آنجيلا ستوكس) وسيحضرونها
128
00:08:52,448 --> 00:08:54,951
- أيمكنني شرب بعض القهوة؟
- تفضل
129
00:08:56,160 --> 00:08:58,788
سمعت أنّك كاتب أفلام
130
00:08:59,372 --> 00:09:01,833
- نعم
- أهناك فيلم شاهدته لك؟
131
00:09:01,958 --> 00:09:04,627
- لا، ليس بعد
- إذن، عمّ تحب الكتابة؟
132
00:09:04,752 --> 00:09:08,423
- ما نوعك المفضل؟
- لا أحب تحديد نفسي، لكن
133
00:09:08,548 --> 00:09:12,885
أحب أفلام الخيال العلمي والتشويق
كنت أكتب فيلماً كوميدياً رومانسياً
134
00:09:13,011 --> 00:09:17,473
لكن، تجمد تفكيري
الآن، أتجه إلى أعمال واقعية
135
00:09:17,599 --> 00:09:19,517
كعمل الشرطة؟
136
00:09:20,184 --> 00:09:21,936
خطر لي ذلك
137
00:09:22,395 --> 00:09:25,315
لديّ قصص عديدة
ودائماً قلت إنّه...
138
00:09:25,440 --> 00:09:28,401
مع الشخص الصحيح
ستصلح لتكون فيلماً مثيراً
139
00:09:28,526 --> 00:09:30,987
يعتقد الكثيرون أنّ حياتهم
تصلح لتكون فيلماً
140
00:09:31,111 --> 00:09:35,617
- %99 منهم مخطئون
- أنا الـ%1 المحق
141
00:09:38,286 --> 00:09:42,540
لكن، حيث إنّك تبحث
عن مواضيع واقعية
142
00:09:42,707 --> 00:09:46,502
ربّما يمكنني إخبارك ببعض القصص
أرويها لك، وتخبرني برأيك فيها
143
00:09:46,628 --> 00:09:48,963
سأرد لك الجواب لاحقاً
144
00:09:51,799 --> 00:09:55,303
قد يبدو هذا غريباً
لكنني عشت حياة مثيرة
145
00:09:55,970 --> 00:09:57,847
لم أقل شيئاً
146
00:09:57,972 --> 00:09:59,891
حسناً، شكراً
147
00:10:01,433 --> 00:10:04,729
(تاريك الرحيم) يخضع لمراقبة عامين
لارتكابه جريمة سطو وقتل
148
00:10:04,854 --> 00:10:07,565
قبل 20 عاماً
حينها كان اسمه (مارفن وينترز)
149
00:10:07,690 --> 00:10:10,151
(مارفن وينترز)؟
في أحد الأسواق الرخيصة، صحيح؟
150
00:10:10,276 --> 00:10:12,654
- ضَرَبَ صاحب المتجر بأنبوب؟
- نعم
151
00:10:12,779 --> 00:10:15,657
كانت أسوأ عملية ضرب رأيتها
كنت حينها في بدلتي
152
00:10:15,782 --> 00:10:20,161
- وكانت سرقة، لا يوجد حقد؟
- دخل هو وشريكه تحت تأثير المخدرات
153
00:10:20,286 --> 00:10:22,830
- و(وينترز) فقد صوابه
- أعتقد أنّه لقي جزاءه
154
00:10:22,997 --> 00:10:25,457
- تخلصنا منه
- مساعده الشخصي (لانس أدموندز)
155
00:10:25,583 --> 00:10:28,378
يقول إنّك إن أردت التحدث إليه
فسيكون متفرغاً طوال اليوم
156
00:10:28,503 --> 00:10:31,631
مكافحة الرذيلة ستحضر (آنجيلا ستوكس)
(ريتا)، (كوني)، أتتحدثان إليها
157
00:10:31,755 --> 00:10:34,550
- بينما نعيد أنا و(غريغ) التحقيق؟
- حسناً
158
00:10:45,728 --> 00:10:48,564
هذا اهتمام كبير
بسبب كمية قليلة من المخدرات
159
00:10:48,690 --> 00:10:51,984
- والدعارة، اجلسي
- عليّ أن أعيل نفسي
160
00:10:52,110 --> 00:10:55,154
- أين كنت صباح اليوم (آنجيلا)؟
- أعمل
161
00:10:55,279 --> 00:10:57,657
- فوق من؟
- ما الأمر؟
162
00:10:57,782 --> 00:11:00,535
- حددي مكان وجودك الليلة الماضية
- كنت مع زبائن عدّة
163
00:11:00,660 --> 00:11:03,121
لم أعلم
ولم أطلب هويتهم، لماذا؟
164
00:11:03,246 --> 00:11:05,998
- أتعرفين الطبيب (ألبرت لو)؟
- إنّه طبيبي
165
00:11:06,165 --> 00:11:08,126
- لماذا؟
- أليس هذا سراً؟
166
00:11:08,251 --> 00:11:11,713
- أليس هناك قانون بشأن ذلك؟
- لا يهم إن كنا نحقق بجريمة قتل
167
00:11:11,838 --> 00:11:14,132
أيّة جريمة قتل؟
168
00:11:15,925 --> 00:11:19,762
أتعنيان أنّ الطبيب (لو)...
الطبيب (لو) مات؟
169
00:11:19,971 --> 00:11:23,391
- لِمَ كنت ترينه؟
- من أجل أشياء، صحتي
170
00:11:23,766 --> 00:11:26,476
- أأنت جادة؟ هل مات؟
- متى رأيته آخر مرة؟
171
00:11:26,602 --> 00:11:28,938
- قبل فترة
- أتحدثت إليه مؤخراً؟
172
00:11:29,063 --> 00:11:31,232
- كلّا
- لماذا إذن، وجدنا وصفة طبية
173
00:11:31,357 --> 00:11:34,193
في جيبه، مكتوبة باسمك
بتاريخ اليوم؟
174
00:11:34,402 --> 00:11:36,738
أتريدين الاعتراف بشيء؟
175
00:11:37,029 --> 00:11:39,240
اتصلت به لأجل دواء
لوجع الظهر، وكتبَ لي وصفة
176
00:11:39,365 --> 00:11:41,993
- لماذا كذبت بشأن ذلك؟
- لأنّه كان يفترض أن يفحصني
177
00:11:42,117 --> 00:11:44,411
لكنّه لم يفعل
أعطاني الوصفة على أيّة حال
178
00:11:44,537 --> 00:11:46,831
ولم أرد أن تعتقدوا
أنّه يرتكب سوءاً
179
00:11:46,956 --> 00:11:49,333
نظراً إلى دفاعك عنه هكذا
لا بد أنّكما كنتما مقربين
180
00:11:49,459 --> 00:11:52,587
- كان شخصاً جيداً
- أهناك شخص لا يعتقد هذا؟
181
00:11:52,712 --> 00:11:54,255
كلّا
182
00:11:54,589 --> 00:11:58,341
كان يساعد الناس فقط
لم يطلب نقوداً أو يسألنا أسئلة
183
00:11:58,509 --> 00:12:01,011
أظهرك يؤلمك حقاً
أم أنّها عادة؟
184
00:12:01,137 --> 00:12:03,848
اعذريني، لكن 15 عاماً
من ممارسة الجنس في السيارات
185
00:12:03,973 --> 00:12:06,434
وممارسة الجنس بمحاذاة الجدران
هذا له ضريبة
186
00:12:06,642 --> 00:12:09,937
- بالتأكيد
- عدا تعرضي للضرب 60 مرة
187
00:12:10,229 --> 00:12:14,357
- قدم لي خدمة لأنّه شخص جيد
- هيّا (آنجيلا)، ستتهمين بحيازة المخدرات
188
00:12:15,735 --> 00:12:18,613
سنتحدث إلى المدّعي العام
إن كان سيمنحك صفقة
189
00:12:18,737 --> 00:12:22,783
- الآن، سنضعك في زنزانة
- رائع، يوم جيد
190
00:12:31,584 --> 00:12:34,879
(تاريك)، كان أفضل رجل قابلته
في إطلاق السراح المشروط
191
00:12:35,004 --> 00:12:38,257
لا بأس
يمكنك تسميته (مارفن) أمامنا
192
00:12:38,381 --> 00:12:40,843
هذا ليس رجلاً اعتنق الإسلام
لأنّه أمر رائع
193
00:12:40,968 --> 00:12:44,430
- كان وراء البرنامج
- كيف؟ امتنع عن لحم الخنزير؟
194
00:12:44,555 --> 00:12:47,975
منذ عام ونصف على خروجه
أنشأ جمعية مجتمع ناشطة
195
00:12:48,099 --> 00:12:50,102
- تدعى "بذور الحياة"
- "بذور الحياة"
196
00:12:50,227 --> 00:12:54,022
ويتم تمويلها من تبرعات
قام بجمعها بنفسه من شركات ضخمة
197
00:12:54,148 --> 00:12:56,984
- إذن، كان محتالاً؟
- لم يكن كذلك
198
00:12:57,108 --> 00:13:00,613
- أنفقت النقود في خدمات اجتماعية
- أرأيت الحسابات؟
199
00:13:00,904 --> 00:13:04,784
مركز (كار) العام في (بيكس سليب)
تمّ تجديده بنقود جمعها (تاريك)
200
00:13:04,908 --> 00:13:08,287
(بابلو أسكوبار) بنى ملاعب كرة قدم
عندما لم يكن ينقل أطناناً من الهيروين
201
00:13:08,412 --> 00:13:11,040
- ويقتل القضاة
- من هم معارفه منذ خروجه؟
202
00:13:11,165 --> 00:13:14,794
أناس كثيرون، كان في المجتمع
يجمع التبرعات ويتحدث في المدارس
203
00:13:14,919 --> 00:13:17,421
من أقرب شخص له
عدا حبيبته (ناتالي)؟
204
00:13:17,547 --> 00:13:20,424
- صديقه (أيريك غرين)
- (أيريك غرين)
205
00:13:20,549 --> 00:13:24,595
الذي شارك في سرقة وقتل
ذلك العجوز قبل 20 عاماً
206
00:13:24,804 --> 00:13:28,099
(أيريك) سُجِنَ 15 عاماً
واجتمعا معاً بعدما خرج (تاريك)
207
00:13:28,224 --> 00:13:31,686
لكن كلاهما نظيفان
(أيريك) يعمل في "بذور الحياة"
208
00:13:31,810 --> 00:13:35,230
(تاريك) يعتني به
كان يعتني به
209
00:13:35,356 --> 00:13:37,650
أواجه (تاريك) مشاكل في السجن؟
210
00:13:37,775 --> 00:13:41,695
أول عامين، حتى اعتنق الإسلام
ولا شيء خلال 16 عاماً
211
00:13:41,821 --> 00:13:44,866
كان سجيناً مثالياً، نجح في إقناع
مجلس إطلاق السراح من أول مرة
212
00:13:44,990 --> 00:13:48,536
لنتحدث إلى شريكه الوغد
(أيريك غرين)
213
00:13:48,661 --> 00:13:50,955
نعلم ماذا فعل (تاريك)
كان يعلم ماذا فعل
214
00:13:52,540 --> 00:13:56,502
هذا الرجل كان يحاول إحداث
فرق بالفرصة الثانية التي لديه
215
00:13:56,627 --> 00:13:59,547
أصبح متخصصاً بعلم النفس
216
00:14:04,719 --> 00:14:06,804
اجلس (أيريك)
217
00:14:09,347 --> 00:14:14,311
- لدينا أخبار مؤسفة عن (تاريك)
- سمعت، حبيبته (ناتالي) أخبرتني
218
00:14:14,519 --> 00:14:16,813
- أتعلم شيئاً عن هذا؟
- لا أعرف من قتله
219
00:14:16,939 --> 00:14:19,107
- هل خدع أحدهم؟
- لا
220
00:14:19,233 --> 00:14:21,527
(تاريك) كان نظيفاً منذ خرج
221
00:14:21,652 --> 00:14:25,196
أكان له عشيقات
ربّما إحداهن غضبت؟
222
00:14:25,323 --> 00:14:27,825
لا، علاقته بـ(ناتالي) متينة
223
00:14:27,950 --> 00:14:30,327
سأخبركما بهذا
(تاريك) كان مسلماً مؤمناً
224
00:14:30,453 --> 00:14:33,456
كان صديقك الحميم، صحيح؟
ولا يمكنك فعل شيء
225
00:14:33,580 --> 00:14:37,000
- لتساعدنا على معرفة قاتله؟
- كنتما ستعرفان هذا على أيّة حال
226
00:14:37,126 --> 00:14:40,670
لكن، الأسبوع الماضي
اضطر إلى طرد فتى
227
00:14:40,796 --> 00:14:43,215
كان يعمل في جمعية المجتمع
"بذور الحياة"
228
00:14:43,340 --> 00:14:46,343
- لماذا؟
- سرقة النقود، أتت تبرعات نقدية
229
00:14:46,469 --> 00:14:49,429
وكان يسرقها
(تاريك) طرده فوراً
230
00:14:49,638 --> 00:14:53,433
- ما اسم هذا الفتى؟
- (شون)، (شون توملينسون)
231
00:14:53,559 --> 00:14:57,104
لا أقول إنّه قتله
لكن هذا ما حدث
232
00:14:57,228 --> 00:14:59,898
- كنت تعمل في "بذور الحياة"، صحيح؟
- نعم
233
00:15:00,024 --> 00:15:02,652
- تفعل ماذا؟
- كنت أساعدهم
234
00:15:02,776 --> 00:15:05,363
أسرقت أيضاً بعض تلك النقود
235
00:15:05,488 --> 00:15:08,449
كما فعلت في سوق (فينرتي)
قبل 20 عاماً؟
236
00:15:08,698 --> 00:15:13,162
تقوم بأخذ ما تريد
وإن اعترض أحد طريقك تقتله
237
00:15:13,329 --> 00:15:16,122
- لم أقتل (تاريك)
- هناك مال كثير في ذلك المكان
238
00:15:16,248 --> 00:15:21,128
تستحق السرقة
أم أنّه أعيد تأهيلك كـ(مارفن)؟
239
00:15:21,252 --> 00:15:24,923
لو كان (تاريك) هنا الآن
كان سيقول "السلام عليكم"
240
00:15:25,216 --> 00:15:28,469
"سلام الله عليك يا أخي"
241
00:15:29,428 --> 00:15:32,931
لم أقتل (تاريك)
أتمنى لو عرفت من فعل
242
00:15:33,557 --> 00:15:36,769
- أأستطيع المغادرة الآن؟
- إياك أن تجازف
243
00:15:36,893 --> 00:15:39,813
إن عرفت أيّة معلومات
فدعنا نحن نعالج الموضوع
244
00:15:39,938 --> 00:15:42,440
- أأستطيع الذهاب الآن؟
- نعم، اذهب
245
00:15:46,027 --> 00:15:48,406
"السلام عليكم"
246
00:15:53,786 --> 00:15:56,080
(دايف)، هذه كومة الملفات
التي أنصحك بالبدء بتصنيفها
247
00:15:56,204 --> 00:15:59,333
أقوم بإنهاء هذه الفكرة
لِمَ لا ننتظر قليلاً؟
248
00:16:04,212 --> 00:16:07,341
(غريغ)، كنت أفكر فيما قلته
249
00:16:07,465 --> 00:16:11,178
و...أتعلم؟ سيثير اهتمامي
إن كان لديك قصة عن سفاح
250
00:16:11,303 --> 00:16:14,765
أو قضية غريبة جداً
أو لها طابع جنسي
251
00:16:14,889 --> 00:16:18,727
- نعم، لديّ قصص عن ذلك
- رائع، رائع
252
00:16:18,852 --> 00:16:21,896
- لنتقابل بـ"داونتاون غراوندز" في الثامنة
- حسناً
253
00:16:25,109 --> 00:16:29,904
أهو ذلك المكان المختلف
لتناول القهوة، صحيح؟
254
00:16:30,031 --> 00:16:32,198
- نعم
- أعليّ تغيير ملابسي؟
255
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
لا يهم، احضر الساعة الثامنة
256
00:16:34,994 --> 00:16:39,040
تحدثت إلى عميل مخدرات متخفّ
ولديه تعليمات بالبحث عن شخص
257
00:16:39,165 --> 00:16:42,917
يبيع العقاقير الطبية، والتقى
بمدمن مخدرات في حديقة (تومبكينز)
258
00:16:43,044 --> 00:16:45,296
(واين كينغ)
يريد بيع بعض الـ(فيكودين)
259
00:16:45,420 --> 00:16:47,672
- كيف شكل المدعو (كينغ)؟
- أبيض وطويل
260
00:16:47,798 --> 00:16:50,383
يتعاطى الـ(ميثادون) عصراً
في شارع (أي) و7
261
00:16:50,508 --> 00:16:53,178
حارس أمني رأى رجلاً أبيض
وطويلاً، يتسكع الليلة الماضية
262
00:16:53,304 --> 00:16:56,557
- في زقاق خلف عيادة الطبيب
- وجدنا أيضاً امرأة أثناء التحقيق
263
00:16:56,681 --> 00:16:59,684
- أعطتنا الوصف ذاته
- نعم، لكن لا يمكنها التعرف إليه
264
00:16:59,810 --> 00:17:03,022
حسناً، أحضرا صورة لـ(كينغ)
وأرِياها للأشخاص عند العيادة
265
00:17:07,650 --> 00:17:10,112
- أفترض أنّ عملك انتهى؟
- بالطبع أيّها الملازم
266
00:17:10,237 --> 00:17:13,157
وإحضاري الحاسوب النقال
أمر ناقشته مع مكتب الشرطة
267
00:17:13,282 --> 00:17:16,410
عندما تعمل في فرقتي
تناقش الأمور معي
268
00:17:16,535 --> 00:17:19,287
حسناً، فهمنا كلّنا
269
00:17:23,042 --> 00:17:25,627
(جون)، سأغيّر رقم هاتفي المنزلي
وجهازي الطنان
270
00:17:25,753 --> 00:17:29,006
سأعطيك الأرقام الجديدة
ولا تعطها لأحد خارج القسم
271
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
- بالطبع
- شكراً
272
00:17:31,382 --> 00:17:33,093
- (دون)؟
- نعم
273
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
يتصل بي على الجهاز الطنان
ومكالمات هاتفية في منتصف الليل
274
00:17:35,471 --> 00:17:38,099
- أأخبرت محاميك؟
- سيتوقف
275
00:17:52,780 --> 00:17:54,280
اجلس
276
00:17:58,076 --> 00:18:01,789
- أتعرف (تاريك الرحيم)، يا (شون)؟
- نعم
277
00:18:01,913 --> 00:18:04,332
- كيف؟
- عملت لديه في "بذور الحياة"
278
00:18:04,458 --> 00:18:08,087
- إنّها جمعية مجتمع تساعد الناس
- لِمَ توقفت عن العمل هناك؟
279
00:18:08,378 --> 00:18:12,258
- أردت الرحيل
- بعد الإمساك بك تسرق التبرعات
280
00:18:13,550 --> 00:18:16,886
- هل قدم (تاريك) تهماً ضدي؟
- لا بدّ أنّ طردك أثار غضبك
281
00:18:17,095 --> 00:18:19,973
لا، أنا أخفقت، إن كنت غاضباً
من أحد، فهو أنا
282
00:18:20,099 --> 00:18:23,144
- أين كنت هذا الصباح؟
- أتولى شؤوني، لِمَ أنا هنا؟
283
00:18:23,268 --> 00:18:27,106
- أهناك شهود يؤكدون مكان وجودك؟
- نمت حتى العاشرة، اسأل أمّي
284
00:18:27,731 --> 00:18:30,441
- أمّك لا تنفع، من أيضاً؟
- فقط هي
285
00:18:30,608 --> 00:18:34,070
ذهبت إلى الحانة المجاورة
شربت عصيراً وقرأت صفحة الرياضة
286
00:18:34,196 --> 00:18:37,157
- هل ستتهمونني أم لا؟
- (تاريك) مات
287
00:18:38,449 --> 00:18:41,787
لا، لا، لا مستحيل
لا أعرف شيئاً عن هذا
288
00:18:41,911 --> 00:18:45,206
كنت نائماً، ثم ذهبت إلى الحانة
اسأل من في المكان
289
00:18:45,331 --> 00:18:49,711
- من يريد موت (تاريك)؟
- كان يساعد أناساً كثيرين
290
00:18:50,128 --> 00:18:53,131
- لكنّ ثمة من لم يرد المساعدة
- مثلك؟
291
00:18:53,257 --> 00:18:56,886
- أتكلم عن رجال خطيرين
- كان يختلط برجال العصابات
292
00:18:57,010 --> 00:18:59,722
يحاول إقامة هدنات بينهم
وإيجاد وظائف لهم
293
00:18:59,846 --> 00:19:02,557
- أيّ منهم ربّما فعلها، ليس أنا
- سنتحقق من قصتك
294
00:19:02,682 --> 00:19:05,018
أثناء ذلك، ستبقى هنا
295
00:19:05,894 --> 00:19:09,022
صدمني خبر وفاة (تاريك)
كان رجلاً عظيماً
296
00:19:09,147 --> 00:19:11,274
- أفضل منا
- أفضل منا؟
297
00:19:11,400 --> 00:19:15,069
نعم، أأنت تتحدث في مدارس؟
أو تبني مراكز عامة
298
00:19:15,196 --> 00:19:17,281
تعطي الناس أملاً؟
لا أعتقد هذا
299
00:19:17,405 --> 00:19:21,869
لا، نحاول حماية الناس
من أوغاد كرئيسك السابق
300
00:19:21,993 --> 00:19:25,622
الذي ضرب رأس شخص عجوز
لأجل 75 دولاراً
301
00:19:25,955 --> 00:19:28,375
- حدث ذلك منذ فترة طويلة
- انهض
302
00:19:28,499 --> 00:19:33,213
عليك أن ترى أولاد الضحية
لترى كم من الوقت مضى لهم
303
00:19:38,218 --> 00:19:41,262
- (تاريك) كان رجلاً عظيماً
- كان قاتلاً
304
00:19:46,852 --> 00:19:48,102
"مركز (غرايس) لمعالجة الإدمان"
305
00:19:53,274 --> 00:19:56,779
- عليك إخباره عن (فرانك ديلغادو)
- آسف
306
00:19:56,903 --> 00:19:59,240
موعدك اليوم مع (دايف)
307
00:19:59,364 --> 00:20:03,368
عليك إخبارهم كيف رمى (فرانك ديلغادو)
جثث 6 عاهرات في النهر الشرقي
308
00:20:03,493 --> 00:20:07,372
- كانت هذه قضية جيدة
- ليست سيئة، لكن لديّ أفضل
309
00:20:08,081 --> 00:20:11,835
تأكد من أن تكتب اتفاقاً
قبل أن تلتزم بصفقة عمل
310
00:20:11,960 --> 00:20:14,754
- لست قلقاً جداً
- (دايف) يبدو كرجل منفتح
311
00:20:14,880 --> 00:20:17,174
كان صريحاً جداً
312
00:20:17,423 --> 00:20:20,219
الأشخاص الهادئون هم الملأى بالمفاجآت
313
00:20:20,468 --> 00:20:22,303
سأتذكر هذا
314
00:20:22,595 --> 00:20:26,766
وأتعلم؟ إن لم ينجح الأمر
فقد كسبت صديقاً جديداً
315
00:20:28,435 --> 00:20:30,145
حسناً (غريغ)
316
00:20:30,687 --> 00:20:32,355
كيف حالك؟
317
00:20:33,190 --> 00:20:35,942
حسناً، الفتى المرتدي قبعة (راستا)
318
00:20:39,279 --> 00:20:41,031
سأغادر المكان
319
00:20:41,864 --> 00:20:44,117
لا تتحرك (واين)
320
00:20:45,244 --> 00:20:47,620
- ما الأمر؟
- لديك مسدس
321
00:20:47,745 --> 00:20:49,539
- أتحمل إبر مخدرات؟
- لا
322
00:20:49,664 --> 00:20:52,333
لا تعتقد أنّك ستفلت
بالـ20 دولاراً التي تدينها لي
323
00:20:52,459 --> 00:20:55,253
- اصمت، وإلّا فستذهبون معه
- هذا ليس مسدسي
324
00:20:55,420 --> 00:20:57,505
- إنّه له
- اصمتي
325
00:20:58,506 --> 00:21:00,008
هيّا
326
00:21:11,602 --> 00:21:13,688
لا يمكنني إخبارك
من أين أحضرت المسدس
327
00:21:13,814 --> 00:21:16,483
- أعرف فقط أنّه ليس لي
- أسقط من السماء (واين)؟
328
00:21:16,607 --> 00:21:18,901
عندما أتعاطى المخدرات وأشرب الكحول
أفقد الوعي
329
00:21:19,027 --> 00:21:21,362
لذا، أحدهم دسّه لي
330
00:21:24,782 --> 00:21:26,909
سأدخله الغرفة
331
00:21:29,787 --> 00:21:32,874
- أهو القاتل؟
- ربّما، كان يحمل مسدساً
332
00:21:33,916 --> 00:21:37,671
- لم أستطع الاتصال بك الليلة الماضية
- لم أشعر بأنني بخير
333
00:21:37,920 --> 00:21:40,506
أتحدثت إلى الطبيب بشأن ذلك؟
334
00:21:40,631 --> 00:21:46,721
(بالدوين)، سأغادر المدينة بضعة أيام
سآخذ إجازة للذهاب ورؤية والديّ
335
00:21:47,555 --> 00:21:49,223
هكذا فجأة!
336
00:21:50,183 --> 00:21:53,061
لا أستطيع التحدث بهذا هنا
337
00:21:53,811 --> 00:21:55,521
تعالي
338
00:22:04,573 --> 00:22:08,451
- أأنت مريضة؟
- أجهضت الجنين البارحة
339
00:22:12,705 --> 00:22:16,001
- لِمَ لم تتصلي؟ ماذا حدث؟
- لا أعلم
340
00:22:17,001 --> 00:22:20,381
- كان هناك بعض الدم
- أأنت بخير؟ أرأيت الطبيب؟
341
00:22:20,505 --> 00:22:23,341
نعم، ذهبت إليه
أنا بخير
342
00:22:24,884 --> 00:22:26,928
لكن الجنين...
343
00:22:29,972 --> 00:22:33,267
عليّ الذهاب الآن، حسناً؟
لا أريد تفويت القطار
344
00:22:33,518 --> 00:22:37,313
- لِمَ لم تتصلي بي؟
- لم أرد التحدث في الأمر
345
00:22:38,606 --> 00:22:41,609
عليّ الذهاب الآن
سأتصل بك الليلة
346
00:22:47,156 --> 00:22:49,742
أنا آسف (فاليري)
347
00:22:50,702 --> 00:22:52,453
أنا أيضاً
348
00:23:09,178 --> 00:23:11,931
أتريدني أن أحقق معه وحدي؟
349
00:23:14,016 --> 00:23:17,478
أأنت بخير؟ ما الأمر؟
350
00:23:20,773 --> 00:23:23,568
- لقد أجهضت
- آسف (بالدوين)
351
00:23:24,026 --> 00:23:25,570
نعم
352
00:23:26,654 --> 00:23:30,450
- اسمع، لنتحدث إلى الرجل
- كلّا، لنشرب بعض القهوة
353
00:23:30,576 --> 00:23:34,245
- أو نذهب في نزهة
- لنتحدث فقط إلى الرجل
354
00:23:35,164 --> 00:23:36,914
ما تريده
355
00:23:45,506 --> 00:23:47,467
- شكراً (جوش)
- لا بأس
356
00:23:47,592 --> 00:23:50,344
- حسناً، أأستطيع التحدث الآن؟
- اجلس
357
00:23:50,761 --> 00:23:54,182
(واين)، لا تتفوه بكلمة
إلّا إن كنت تجيب سؤالاً
358
00:23:54,307 --> 00:23:56,934
- هذا سوء فهم كبير
- اصمت (واين)
359
00:23:57,226 --> 00:23:59,979
- أتعرف الطبيب (ألبرت لو)؟
- كلّا
360
00:24:00,104 --> 00:24:03,983
- ماذا فعلت الليلة الماضية، الـ2 صباحاً؟
- في نادٍ في الضاحية (دي)
361
00:24:04,108 --> 00:24:09,030
لدينا شاهد، شاهدك خارج بناية
عيادة الطبيب (لو)، الثانية صباحاً
362
00:24:09,155 --> 00:24:12,909
- مستحيل أنّه أنا
- من أين أحضرت العقاقير الطبية؟
363
00:24:13,034 --> 00:24:15,369
- أحضرتها من صديق
- من هو صديقك؟
364
00:24:15,495 --> 00:24:17,498
- أفضل ألّا أقول، أنا...
- (واين)
365
00:24:17,622 --> 00:24:20,750
المسدس عيار 38 الذي وجدناه معك
في طريقه إلى قسم الذخائر
366
00:24:20,875 --> 00:24:25,213
وسيحدد أنّه المسدس ذاته المستخدم
لوضع 6 رصاصات في الطبيب (لو)
367
00:24:25,338 --> 00:24:27,465
- الليلة الماضية الـ2 صباحاً
- لا أعرف شيئاً
368
00:24:27,590 --> 00:24:33,054
قائمة العقاقير التي كنت تبيعها
ستتطابق مع العقاقير المسروقة
369
00:24:33,179 --> 00:24:39,268
نقاط الدم على كعب حذائك (واين)
ستتطابق مع دم الطبيب (لو)
370
00:24:39,393 --> 00:24:42,230
وعندما تجتمع هذه الأشياء
أمام قاضٍ وهيئة محلفين
371
00:24:42,355 --> 00:24:44,899
- ستُعدم
- لحظة، انتظر
372
00:24:45,024 --> 00:24:49,654
فرصتك الوحيدة للخروج حياً
هي إخبارنا بما حدث؟ ولماذا؟
373
00:24:49,779 --> 00:24:52,240
- لم أفعل شيئاً
- ستدخل إلى الزنزانة
374
00:24:52,365 --> 00:24:55,451
انتظر لحظة، لم أفعل شيئاً
375
00:24:58,287 --> 00:25:02,917
كنت هناك، (بايبي دول) فعلتها
لا أعرف اسمها الحقيقي
376
00:25:03,042 --> 00:25:06,170
- (بايبي دول) فعلتها، بالطبع (واين)
- أنا جاد
377
00:25:06,295 --> 00:25:10,466
تقوم بالخدع، وتتعاطى المخدرات
لذا، كنت أراها أحياناً
378
00:25:11,384 --> 00:25:15,221
والبارحة طلبت مني مسدساً
وأنّ لديها عملية سرقة سهلة
379
00:25:15,346 --> 00:25:18,641
وإن كنت أريد مشاركتها
لذا، دخلنا إلى العيادة
380
00:25:19,350 --> 00:25:23,896
و(بايبي دول) ذهبت إلى الطبيب
وقالت إنّها ستراقبه
381
00:25:24,021 --> 00:25:28,359
بينما أحضر العقاقير
لذا، أعطيتها المسدس
382
00:25:28,526 --> 00:25:31,612
ولم تمضِ 10 ثوان
حتى سمعت إطلاق النار
383
00:25:33,322 --> 00:25:37,994
وأيضاً، وهكذا خرجت
وهي تقف فوقه
384
00:25:38,119 --> 00:25:42,832
تبصق على الطبيب وتشتمه
وتركل جثته على المعدة
385
00:25:42,957 --> 00:25:45,668
- لِمَ كانت تفعل هذا؟
- إنّها مخبولة
386
00:25:46,127 --> 00:25:49,421
لم أعلم أنّها مخبولة مسبقاً
لكن، هذا ما يبدو
387
00:25:49,547 --> 00:25:52,633
- أين سنجدها؟
- شقة في الجادة (سي)
388
00:25:52,758 --> 00:25:55,595
- انهض، ستشير إليها
- حسناً
389
00:25:59,723 --> 00:26:03,102
أتعلم؟ الملازم لا يحب
المكالمات الشخصية الزائدة أثناء العمل
390
00:26:03,227 --> 00:26:05,896
لديّ قاعدة واحدة
وأوضحتها جيداً لمكتب الشرطة
391
00:26:06,022 --> 00:26:09,942
يجب أن أتمكن من استقبال المكالمات
لأنني لست كالمساعدين الآخرين الأغبياء
392
00:26:10,067 --> 00:26:12,778
أحاول تغيير حياتي إلى الأفضل
لديّ خطط
393
00:26:12,903 --> 00:26:15,156
يجب أن يتمكن وكيل أعمالي
من الاتصال بي
394
00:26:15,281 --> 00:26:16,907
حسناً
395
00:26:20,745 --> 00:26:25,249
- أتأكدتما من أقوال الفتى (توملينسون)؟
- أمّه تؤكد نومه حتى العاشرة
396
00:26:25,499 --> 00:26:28,002
- أتثق بكلامها؟
- تبقى أمّه
397
00:26:28,127 --> 00:26:31,172
صاحب الحانة أكد أنّه
رأى (توملينسون) الساعة 11
398
00:26:31,297 --> 00:26:34,592
نعم، تحدثنا أيضاً
إلى حبيبة (تاريك)، لقد هدأت
399
00:26:34,717 --> 00:26:37,136
- لم تفدنا كثيراً
- أين كان (تاريك) ذاهباً صباحاً؟
400
00:26:37,261 --> 00:26:41,807
- تقول إنّه لم يخبرها
- ذهب في سيارة لم نجدها
401
00:26:41,932 --> 00:26:44,435
- عممنا أوصاف السيارة
- أهناك شيء من الفاحص الطبي؟
402
00:26:44,560 --> 00:26:47,647
رصاصتان من مسافة قريبة
عيارهما كبير، اخترقتا الجسم
403
00:26:47,772 --> 00:26:49,982
ولم يعثر على إحداهما
ماذا الآن؟
404
00:26:50,107 --> 00:26:54,069
سنراجع ملف إطلاق السراح المشروط
الخاص بـ(تاريك)، لنفحص شركاءه الآخرين
405
00:26:54,195 --> 00:26:56,489
أعلماني إن أردتما شيئاً
406
00:26:59,116 --> 00:27:01,952
أيّها المحقق، أريد التحدث إليك
407
00:27:12,754 --> 00:27:15,966
- الموظف المؤقت، كارثة تنتظر الحدوث
- سنعلمه أساليب العمل
408
00:27:16,092 --> 00:27:19,845
ضميري ليس مرتاحاً، لا يمكنني
ترككم هكذا، لذا، سألغي إجازتي
409
00:27:19,970 --> 00:27:24,767
(جون)، لا أشكك في قدراتك
كمساعد شخصي، لكننا سننجو من دونك
410
00:27:24,892 --> 00:27:27,311
من الأفضل لو بقيت
411
00:27:27,812 --> 00:27:31,648
كما أنّ هذه الإجازة...
412
00:27:33,484 --> 00:27:37,946
- أما زلت تخاف ركوب الطائرة؟
- بل أخشى أنّ الوقت مبكر
413
00:27:38,114 --> 00:27:41,450
أنا و(راي) خرجنا فترة قصيرة
وعندما تذهب مع شخص
414
00:27:41,575 --> 00:27:46,329
- يعني هذا الاستمرار أو الانفصال
- إنّها إجازة، اذهب واستمتع
415
00:27:47,415 --> 00:27:50,042
هذا أول شخص قابلته
416
00:27:50,793 --> 00:27:55,548
منذ فترة طويلة، واهتممت به
وسمحت لنفسي بأن أكون حميماً معه
417
00:27:55,715 --> 00:27:58,426
لحظة، أبقِ كلامك نظيفاً
418
00:27:58,550 --> 00:28:00,051
حسناً
419
00:28:00,428 --> 00:28:03,597
- أصاب بنوبة ذعر
- لست كذلك
420
00:28:04,014 --> 00:28:07,684
لا أريد إفساد هذا
لا أريد أن أكون وحيداً
421
00:28:09,061 --> 00:28:13,190
(جون)، أنت رجل طيب
و(راي ماكسويل) شخص طيب
422
00:28:13,315 --> 00:28:16,902
وعندما، يوجد رجلان طيبان، تعلم...
423
00:28:18,404 --> 00:28:20,071
فإنّهما...
424
00:28:20,448 --> 00:28:22,908
آخر رحلة ذهبت بها
انتهت بمشادة كلامية
425
00:28:23,033 --> 00:28:25,703
في مطعم سوشي في (كانكون)
لأنني أريد زيارة الآثار
426
00:28:25,827 --> 00:28:28,872
وهو ارتياد النوادي طوال الليل
رجع كلّ منا في طيارة بمفرده
427
00:28:28,998 --> 00:28:31,417
اسمع، من يهتم؟
أعني، هذه الأشياء ستحدث
428
00:28:31,541 --> 00:28:34,336
لكن عليك اتخاذ قرار
بأن تكون خائفاً
429
00:28:34,462 --> 00:28:37,214
أو المجازفة في الحياة
430
00:28:38,174 --> 00:28:39,924
كن رجلاً
431
00:28:40,050 --> 00:28:41,843
أنت محق
432
00:28:43,137 --> 00:28:46,682
وجدوا سيارة (تاريك)
في مدينة (لونغ آيلند)، محروقة
433
00:28:51,186 --> 00:28:54,148
سأذهب، أنا ذاهب
434
00:28:55,399 --> 00:28:57,650
وكلّ شيء سيكون بخير
435
00:28:57,818 --> 00:28:59,987
- صحيح؟
- بالطبع
436
00:29:00,821 --> 00:29:02,490
مهما حدث
437
00:29:13,793 --> 00:29:16,711
فسنعتقل الفتاة
والمدمنون الآخرون لك
438
00:29:19,340 --> 00:29:20,966
- توقفوا
- ابقوا مكانكم
439
00:29:21,717 --> 00:29:23,719
- توقفوا
- تعال هنا
440
00:29:23,844 --> 00:29:25,471
على ركبتيك
441
00:29:26,388 --> 00:29:28,474
- اتركه
- أين تذهب؟
442
00:29:28,891 --> 00:29:30,684
- حسناً، هذا يكفي
- اتركني
443
00:29:30,810 --> 00:29:32,478
هل انتهيت؟
444
00:29:34,688 --> 00:29:37,566
أأنت (بايبي دول)؟ أستهدأين؟
445
00:29:38,317 --> 00:29:40,361
- أهذه لا؟
- أوغاد
446
00:29:40,486 --> 00:29:42,530
هيّا، تعالي
447
00:29:42,905 --> 00:29:46,491
- على ركبتيك
- الأصفاد، ضع يديك خلف رأسك
448
00:29:49,078 --> 00:29:50,746
لنذهب
449
00:30:02,340 --> 00:30:06,637
- (ليزا ماكدونالد)، أهذا اسمك الحقيقي؟
- منذ متى تعملين في الشوارع؟
450
00:30:07,763 --> 00:30:11,517
- لا أعرف
- بما يكفي، لتعرفي سرقة سهلة؟
451
00:30:13,519 --> 00:30:16,689
أو ما حدث الليلة الماضية
كان أكثر تعقيداً من هذا؟
452
00:30:17,439 --> 00:30:20,568
- لا أعرف شيئاً عن سرقة
- نعلم أنّك قمت بها
453
00:30:20,693 --> 00:30:23,695
ونعرف مع من
ولدينا أشخاص يبحثون عن (واين)
454
00:30:23,862 --> 00:30:25,780
- لا أعرفه
- بل تعرفينه
455
00:30:25,906 --> 00:30:29,076
والآن سنحدد إن كنتما
مدمنين غبيين
456
00:30:29,200 --> 00:30:33,122
سرقا مواطناً مرموقاً
أو أنّ هناك أمراً آخر
457
00:30:33,247 --> 00:30:34,956
- ماذا يعني هذا؟
- أنت أخبرينا؟
458
00:30:35,082 --> 00:30:39,502
شخص أطلق عليه 6 رصاصات
لا يبدو هذا كسرقة خرقاء
459
00:30:39,628 --> 00:30:43,757
- يعني أنّك عرفت الطبيب مسبقاً
- إن لم تخبرينا لماذا
460
00:30:43,882 --> 00:30:46,719
فستعتبرين مخبولة قتلت رجلاً طيباً
من دون سبب
461
00:30:46,844 --> 00:30:49,388
- اللعنة على كونه طيباً
- أتقولين إنّه ليس كذلك؟
462
00:30:49,513 --> 00:30:52,975
أنا هاربة من منزلي، صحيح؟
أنا مفلسة وأمارس الدعارة
463
00:30:53,100 --> 00:30:55,310
وأتعاطى مخدرات كثيرة
464
00:30:55,436 --> 00:30:58,354
لكن لا يجعلني هذا
أقل من الآخرين
465
00:30:58,480 --> 00:31:02,109
- أو أيّ طبيب
- ماذا فعل بك الطبيب (لو)؟
466
00:31:03,485 --> 00:31:07,781
أخبرتني امرأة عن طبيب
يحب الفتيات الصغيرات
467
00:31:08,073 --> 00:31:10,367
نقايض الوصفات الطبية بالجنس
468
00:31:10,534 --> 00:31:15,747
أذهب إلى مكتبه، ونمارس الجنس
ثم أغادر بوصفة مكتوبة باسمها
469
00:31:15,873 --> 00:31:19,251
- ما اسمها؟
- (آنجيلا ستوكس)
470
00:31:19,877 --> 00:31:22,880
نعطي الوصفة الطبية إلى (آنجيلا)
ونقتسم العقاقير
471
00:31:23,004 --> 00:31:25,673
هكذا فسرت لي الأمر
الأمر بسيط
472
00:31:25,799 --> 00:31:27,967
كيف تعقدت الأمور؟
473
00:31:30,637 --> 00:31:32,765
لا أريد إخبارك
474
00:31:33,390 --> 00:31:36,226
أهو شيء طبيعته جنسية؟
475
00:31:37,144 --> 00:31:40,439
إن كنت تسميه هكذا
فأنا لا
476
00:31:40,939 --> 00:31:44,359
- الأشخاص الطبيعيون لا
- أحدث هذا البارحة؟
477
00:31:46,153 --> 00:31:48,280
قبل أيام عدة
478
00:31:48,656 --> 00:31:53,868
أمضيت طوال البارحة تحت الدش
ولم أستطع تنظيف نفسي
479
00:31:56,288 --> 00:32:00,084
لذا، اتصلت بـ(آنجيلا)
وطلبت موعداً آخر مع الطبيب
480
00:32:00,208 --> 00:32:02,126
قالت نعم
481
00:32:03,211 --> 00:32:06,048
- لذا، رجعت
- مع (واين)؟
482
00:32:07,341 --> 00:32:09,677
كان يحمل المسدس، لكن...
483
00:32:10,885 --> 00:32:13,888
(واين) ظن فقط
أنّها عملية سرقة
484
00:32:14,014 --> 00:32:15,683
لا بأس
485
00:32:15,807 --> 00:32:19,728
أنا لست ورقة مرحاض
ما فعله...
486
00:32:20,019 --> 00:32:21,647
الطبيب
487
00:32:23,148 --> 00:32:25,900
لا يمكنك فعل هذا بالناس
488
00:32:26,317 --> 00:32:29,029
ليس حتى بشخص مثلي
489
00:32:43,668 --> 00:32:47,965
مرحباً، هذا (جيري هوبكنز)
رأى الحادثة وأبلغ الشرطة
490
00:32:48,089 --> 00:32:51,259
سنحتاج من فرقة مسرح الجريمة
البحث عن مجرمين هنا
491
00:32:51,385 --> 00:32:53,594
- (جيري)؟ تعال
- نعم
492
00:32:55,263 --> 00:32:57,557
- ماذا رأيت؟
- رجلاً أسود يهرب من السيارة
493
00:32:57,683 --> 00:32:59,684
- كانت السيارة بدأت بالاحتراق
- أين رأيت هذا؟
494
00:32:59,810 --> 00:33:02,062
- الطابق الثاني
- ماذا كنت تفعل هناك؟
495
00:33:02,186 --> 00:33:05,274
- أنا أملكها، أقوم بتجديدها
- كنت تنظر من النافذة حينها؟
496
00:33:05,398 --> 00:33:08,860
سمعت ضجة عالية، وأسرعت للنظر
ظننت أنّ بنايتي تحترق
497
00:33:08,986 --> 00:33:11,696
ماذا يمكنك إعطاؤنا أيضاً
من معلومات عن الرجل الأسود؟
498
00:33:11,822 --> 00:33:15,576
- أعيش هنا وحدي، أنا هدف سهل
- لا تقلق، لن تتضرر من هذا
499
00:33:15,700 --> 00:33:18,245
هذا فقط لمعلومات التأمين
500
00:33:18,704 --> 00:33:21,874
كان طوله معتدلاً
لكن جسمه ضخم
501
00:33:22,332 --> 00:33:25,084
- بشرته سوداء فاتحة أم داكنة؟
- داكنة، داكنة جداً
502
00:33:25,209 --> 00:33:27,336
- كان رأسه محلوقاً
- أهو صغير أم كبير؟
503
00:33:27,463 --> 00:33:29,839
لم يكن شاباً
ربّما في الأربعينيات
504
00:33:29,965 --> 00:33:33,010
- شكراً على المساعدة
- شكراً، وداعاً
505
00:33:37,597 --> 00:33:41,018
هذا يخبرنا بشيء (أيريك)
بأنّك لم تغادر المدينة
506
00:33:41,143 --> 00:33:44,270
يخبرنا بأنّك تريد أن يُقبض عليك
وتنتهي من هذا
507
00:33:44,396 --> 00:33:46,773
- لماذا؟
- لقتل (مارفن)
508
00:33:46,899 --> 00:33:48,858
إن تركت الموضوع هكذا
فلم يكن أحد سيراك
509
00:33:48,984 --> 00:33:52,487
- إحراق السيارة جذب الانتباه إليك
- لم أكن أنا
510
00:33:52,613 --> 00:33:55,699
ستسجن لهذا (أيريك)
وإن بقيت صامتاً وأردت محاكمة
511
00:33:55,824 --> 00:33:58,535
فحينها كلّ الناس الذين عرفوك
و(تاريك)، سيلفقون قصصهم الخاصة
512
00:33:58,659 --> 00:34:02,122
وسيكرهونك، أتريد منهم
التحديق بك أثناء المحاكمة؟
513
00:34:02,246 --> 00:34:05,584
أخبرنا بما حدث
ولن تضطر إلى الخضوع لمحاكمة ثانية
514
00:34:05,708 --> 00:34:07,711
- لن أتحدث إليك
- إذن، تحدث إليّ
515
00:34:07,836 --> 00:34:11,547
لن أتحدث وهو في الغرفة
يمكنك تقبيل مؤخرتي السوداء
516
00:34:11,673 --> 00:34:14,425
حسناً، لا تتحدث
سنأخذ إفادات الشهود
517
00:34:14,551 --> 00:34:18,262
وسنسجن مؤخرتك السوداء
من دون تسجيل اعترافك، حسناً؟
518
00:34:18,388 --> 00:34:20,723
- لن أتحدث إليه
- حسناً
519
00:34:20,849 --> 00:34:24,393
ماذا تريد أن تفعل؟
إن أردت فسأحقق معه وحدي
520
00:34:27,188 --> 00:34:29,941
- نعم، ارحل
- اخرس
521
00:34:35,488 --> 00:34:38,200
لا تطلب مني مطلقاً الرحيل
أمام مشتبه به مجدداً
522
00:34:38,324 --> 00:34:41,036
- لن يعترف وأنت في الغرفة
- أمكنني إرغامه على الاعتراف
523
00:34:41,160 --> 00:34:43,996
- (آندي)، الأمر سيىء في الداخل
- أتظن ذلك؟
524
00:34:44,123 --> 00:34:48,042
- نعم
- وهذا من خبرتك 4 أشهر كمحقق؟
525
00:34:48,335 --> 00:34:51,295
إن كنت غاضباً جداً
أو كان المشتبه به يكرهني
526
00:34:51,420 --> 00:34:54,298
أليس منطقياً أن أغادر
إن كان يعني هذا الإدلاء باعترافه؟
527
00:34:54,424 --> 00:34:56,759
نحن نسيطر على الغرفة
وليس هو
528
00:34:56,885 --> 00:35:00,889
لم أكن سأسمح قطّ
للوغد أن يطردك من الغرفة
529
00:35:02,890 --> 00:35:05,477
- حسناً
- ما فعلته يفقدني قوة ترهيبي
530
00:35:05,601 --> 00:35:08,771
بالنسبة إلى ذلك الوغد
لذا، إمّا أن أقضي 6 ساعات
531
00:35:08,897 --> 00:35:12,734
أضغط عليه ليخافني مجدداً
أو تذهب وحدك، وربّما يحالفك الحظ
532
00:35:14,027 --> 00:35:16,237
القرار لك
533
00:35:26,497 --> 00:35:29,584
- إنّه عنصري ذلك الحقير
- كف عن هذا
534
00:35:30,168 --> 00:35:32,837
كان ما يزال في بدلة الشرطة
عندما قمت و(تاريك) بسرقة وقتل
535
00:35:32,963 --> 00:35:36,716
ذلك الرجل قبل 20 عاماً
رأى رأس الرجل متناثراً على الأرض
536
00:35:36,841 --> 00:35:40,929
لم أقتل أحداً، (تاريك) فعل
لكنني سجنت 15 عاماً
537
00:35:41,470 --> 00:35:44,056
- لم أقتل أحداً
- إذن، أقام (تاريك) بتعويضك
538
00:35:44,183 --> 00:35:46,767
- عندما خرج؟
- أمضى 3 أعوام إضافية عني
539
00:35:47,227 --> 00:35:49,979
لا بأس، خرج رجلاً أفضل
لا بأس
540
00:35:50,105 --> 00:35:52,231
يريد تغيير العالم، لا بأس
541
00:35:52,357 --> 00:35:54,860
لكن الآن، لديه أشخاص بيض
يشعرون بالذنب، يرمون له الأموال
542
00:35:54,984 --> 00:35:58,404
- ولديّ 15 عاماً لأعوضها
- فهمت، أردت حصة من المال؟
543
00:35:58,529 --> 00:36:00,740
لا، كان يعطيني نقوداً
544
00:36:00,865 --> 00:36:05,537
لكن كان يعطيني 200 دولار
أسبوعياً، لأجيب الهاتف وأجهز الطاولات
545
00:36:05,661 --> 00:36:07,914
وأتملق الناس لأجل هذا
هذا مستحيل
546
00:36:08,040 --> 00:36:12,168
لذا، توقفت عن العمل لديه
وقال إنّه سيتوقف عن الدفع
547
00:36:14,837 --> 00:36:16,923
ماذا حدث هذا الصباح؟
548
00:36:17,840 --> 00:36:19,926
اتصلت به
549
00:36:20,301 --> 00:36:24,013
وأردت التحدث إليه بالموضوع
لتذكيره
550
00:36:25,224 --> 00:36:28,309
وهكذا أخذني، وبدأت بمناقشته
551
00:36:28,559 --> 00:36:32,980
كان يريد مصافحتي
ويعطيني 200 دولار من جيبه
552
00:36:33,105 --> 00:36:36,150
كأنني متسول
وقال إنّ هذه آخر مرة
553
00:36:36,734 --> 00:36:39,237
كان سيتوقف عن إعطائي النقود
وقال إنّ عليّ البحث
554
00:36:39,362 --> 00:36:41,948
وإيجاد طريق حياتي الخاصة
555
00:36:43,325 --> 00:36:47,411
15 عاماً يا رجل!
15 عاماً بسببه
556
00:36:47,536 --> 00:36:51,666
ذهبنا إلى المتجر لسرقة جعّة
وسجنت 15 عاماً
557
00:36:56,170 --> 00:37:00,967
احرص على أن يعرف الناس هذا
عندما يسألونك ماذا حدث
558
00:37:01,092 --> 00:37:03,261
- هذا فقط
- أين المسدس؟
559
00:37:04,512 --> 00:37:06,722
رميته في النهر
560
00:37:08,391 --> 00:37:11,937
سأكتب في التقرير أنّ الجريمة
لم تكن مع سبق الإصرار والترصد
561
00:37:12,770 --> 00:37:14,855
هذا سيساعدك
562
00:37:19,402 --> 00:37:22,446
لا أكترث بعد الآن يا رجل
563
00:37:24,949 --> 00:37:27,994
- شكراً (ليزا)، اعتني بنفسك
- ماذا الآن؟
564
00:37:28,286 --> 00:37:31,789
- ذهبت إلى المحكمة الليلة
- أتعرفين عاهرة تدعى (بايبي دول)؟
565
00:37:31,914 --> 00:37:34,458
- لا
- فتاة صغيرة، قاصر، شعرها أسود؟
566
00:37:34,583 --> 00:37:37,087
جعلت الطبيب (لو) يستغلها
لأجل نزوة مريضة؟
567
00:37:37,211 --> 00:37:40,673
- أنا لست قوادة
- بل كذلك، واعتقلت بسبب بهذا
568
00:37:40,798 --> 00:37:44,093
وتعرضين حياة قاصر للخطر
أتريدين مواجهة تهم كاملة؟
569
00:37:44,218 --> 00:37:48,264
هذا يناسبني، لكن لأننا نريد
ألّا تتحدث الفتاة بالتفاصيل
570
00:37:48,389 --> 00:37:53,312
في المحكمة عن عملياتك المريضة
سندعك تساعدين نفسك بالإدلاء باعتراف
571
00:37:53,436 --> 00:37:55,104
القرار لك
572
00:37:58,941 --> 00:38:00,818
حسناً، نعم
573
00:38:01,903 --> 00:38:05,699
- عليّ جني النقود، الحياة صعبة
- اخرسي، واكتبي
574
00:38:16,585 --> 00:38:20,755
حسناً، أريتك أين سجل الهاتف
وأرقام مكتب الشرطة
575
00:38:20,880 --> 00:38:23,424
- مكتب الفاحص الطبي والتحقيق الجنائي
- لقد فعلت
576
00:38:23,549 --> 00:38:26,218
وهذا رقم منزلي
حيث سأتفقد الرسائل يومياً
577
00:38:26,344 --> 00:38:29,221
- في حال حدوث مشكلة
- لقد ناقشنا هذا
578
00:38:29,388 --> 00:38:31,599
حسناً، سأذهب
579
00:38:31,724 --> 00:38:34,895
لن تذهب
قبل دعوتك إلى شرب جعّة الوداع
580
00:38:35,061 --> 00:38:37,564
أيّها المحقق، هذا لطف منك
لكنني لم أبدأ بحزم أمتعتي
581
00:38:37,688 --> 00:38:40,233
وعليّ الذهاب إلى الصيدلية
لشراء مرهم واقٍ للشمس والبعوض
582
00:38:40,358 --> 00:38:42,985
لا مشكلة (جون)، لا بأس
583
00:38:43,527 --> 00:38:45,446
استمتع برحلتك
584
00:38:47,866 --> 00:38:49,408
اجلسي
585
00:38:49,533 --> 00:38:53,245
أيريد أحد شرب الجعّة؟
غربت الشمس، ألن نحتفل بهذا؟
586
00:38:53,371 --> 00:38:56,332
- سآتي
- أنا أيضاً، سنلتقي هناك
587
00:38:58,168 --> 00:39:03,381
- نحن جاهزون، أليس كذلك؟
- استعد لأن تذهل، أيّها الملازم
588
00:39:04,507 --> 00:39:08,386
- (آندي)، (كوني)، أستأتيان؟
- عليّ العمل
589
00:39:08,637 --> 00:39:10,388
ليس الليلة
590
00:39:10,513 --> 00:39:13,516
أتريدان شرب الجعة؟
إمّا أنّكما معنا أو ضدنا
591
00:39:13,682 --> 00:39:17,436
لا أستطيع، سآخذ الآنسة (ستوكس)
إلى السجن المركزي، وأرجع إلى منزلي
592
00:39:17,561 --> 00:39:19,814
عليّ المغادرة أيضاً
593
00:39:21,649 --> 00:39:25,694
- حسناً (غريغ)، الساعة الثامنة
- (دايف)، يبدو أنني سألغي الموعد
594
00:39:25,903 --> 00:39:29,782
صمدت فقط 5 ساعات
عليك بالمثابرة
595
00:39:29,907 --> 00:39:33,035
- أعني فقط، في وقت آخر
- لا يهم
596
00:39:33,452 --> 00:39:38,583
(دايف)، لديّ قصة لك
مساعد شخصي أراد أن يصبح كاتباً
597
00:39:38,707 --> 00:39:41,877
يمضي يومه يطبع على حاسوبه
ويتحدث بالهاتف الخلوي
598
00:39:42,002 --> 00:39:45,047
بينما يجب أن يقوم بعمله
حتى سئم المحققون في القسم
599
00:39:45,172 --> 00:39:48,467
من هذا الوغد
ووضعوا قميصه فوق رأسه
600
00:39:48,592 --> 00:39:52,638
كأنّه تشاجر مع لاعب هوكي
ورموه من النافذة، ما رأيك؟
601
00:39:55,559 --> 00:40:00,229
- أعتقد، أنّ علينا التحدث معاً
- غداً ستكون فقط مساعداً شخصياً
602
00:40:00,354 --> 00:40:02,189
لا مشكلة
603
00:40:02,606 --> 00:40:04,608
- انهضي
- أيّها المحقق
604
00:40:04,733 --> 00:40:07,653
أنا (رايموند تشامبرز)
أهناك تقدم في القضية؟
605
00:40:07,945 --> 00:40:10,906
(جوش)، هلّا أخذتها إلى تحت؟
606
00:40:11,740 --> 00:40:14,034
سأنزل بعد قليل
607
00:40:14,869 --> 00:40:16,954
- نعم، قمنا باعتقال الفاعل
- طلبت أن تبقوني على اطلاع
608
00:40:17,079 --> 00:40:19,915
- كنّا مشغولين بالقضية
- اتحاد الأطباء الآسيويين الأمريكيين
609
00:40:20,040 --> 00:40:22,626
تريد نشر نعي مفصل
عن الطبيب (لو)
610
00:40:22,751 --> 00:40:26,881
- يريدون معلومات عن ظروف الجريمة
- المرأة التي كانت هنا
611
00:40:27,006 --> 00:40:30,176
العاهرة، كان لها علاقة
وأيضاً فتاة عمرها 16 عاماً
612
00:40:30,301 --> 00:40:33,554
لا تتوقف عن البكاء، بسبب
الأشياء المريضة التي فعلها شريكك
613
00:40:33,804 --> 00:40:36,474
أتريد معرفة المزيد عن هذا؟
614
00:40:49,653 --> 00:40:52,198
- أخفقت اليوم
- اعترف الرجل
615
00:40:52,323 --> 00:40:55,452
نعم، لكن طريقتي كانت خاطئة
لن يحدث هذا مجدداً
616
00:40:57,495 --> 00:40:59,288
هذا خطأي
617
00:41:02,291 --> 00:41:04,376
تصبح على خير
618
00:41:06,545 --> 00:41:09,131
- تصبحين على خير
- تصبح على خير
619
00:41:11,592 --> 00:41:15,304
ألديك، وقت لتناول القهوة
قبل عودتك إلى المنزل؟
620
00:41:15,429 --> 00:41:18,557
- عليّ إنهاء 5 تقارير
- نعم، لديّ أعمال كتابية أيضاً
621
00:41:18,682 --> 00:41:21,227
لذا، عندما تكون مستعداً
622
00:41:31,487 --> 00:41:35,741
- مرحباً؟
- مرحباً (غريغ)
623
00:41:37,826 --> 00:41:41,705
لا يمكنني التعبير عن أسفي
لفقدان (فاليري) الطفل
624
00:41:41,914 --> 00:41:43,457
شكراً
625
00:41:45,084 --> 00:41:48,170
- كنت أحمق مؤخراً
- كلّا، لست أنت الملوم
626
00:41:48,295 --> 00:41:53,008
لا، رأيتك تتصادق مع (كلارك)
وشعرت بالتهديد
627
00:41:53,133 --> 00:41:55,219
وبالغت في تصرفاتي
628
00:41:56,095 --> 00:41:58,264
أعتذر
629
00:42:01,267 --> 00:42:03,102
قبلت الاعتذار
630
00:42:03,561 --> 00:42:06,355
انتهيت، سأتركك وحدك
631
00:42:07,147 --> 00:42:11,318
بعد أن أنتهي مع (آنجيلا)
في السجن المركزي، كنت...
632
00:42:11,443 --> 00:42:14,530
كنت سأشاهد مباراة فريق (نيكس)
أتريد مشاهدتها معي؟
633
00:42:14,655 --> 00:42:17,116
- حقاً؟
- نعم، إن أردت
634
00:42:18,367 --> 00:42:20,744
بالطبع، بالطبع
635
00:42:21,120 --> 00:42:22,621
حسناً
636
00:42:29,253 --> 00:42:33,299
- ذكرني بماذا نحتفل مجدداً؟
- أيّها...أرني الولاية مجدداً؟
637
00:42:33,465 --> 00:42:37,803
- (ميسوري)
- نخب، أرِني ولاية (ميسوري)
638
00:42:37,928 --> 00:42:39,513
- مهما عنى هذا
- نخبك
639
00:42:39,638 --> 00:42:41,640
- أريني؟ أأنت جاد؟
- نعم
640
00:42:41,765 --> 00:42:44,059
- أريني ماذا؟
- هذا ما أعنيه
641
00:42:44,184 --> 00:42:47,855
أعتقد أنّه يتعلق بكونهم متشككين
أو ما شابه ذلك
642
00:42:48,022 --> 00:42:51,650
- (ريتا)، أأنت تتوقعين زوجك؟
- لا
643
00:42:53,861 --> 00:42:57,906
- آسف، أعلم أنّ عليّ عدم الحضور
- نعم، لا يجب
644
00:42:58,157 --> 00:43:01,869
أليس هذا حميماً؟
حميم، حميم، حميم
645
00:43:01,994 --> 00:43:04,788
- (دون)، اخرج من هنا
- كنت أعلم، كنت أعلم
646
00:43:04,913 --> 00:43:07,207
كنت تعلم ماذا (دون)؟
أنت ثمل؟ اذهب إلى منزلك
647
00:43:07,333 --> 00:43:10,127
- سأطلب لك سيارة أجرة
- منذ متى أنت تضاجعها (توني)؟
648
00:43:10,252 --> 00:43:12,796
- لا تجعل نفسك موضع سخرية
- لم تستطع أن تحتمل
649
00:43:12,921 --> 00:43:15,215
أن يأخذ رجل أبيض
إحدى فتياتكم من الحي، صحيح؟
650
00:43:15,341 --> 00:43:18,552
- لا تأتِ إلى مخفر الشرطة مطلقاً
- أتضاجعها أنت أيضاً؟
651
00:43:18,676 --> 00:43:21,722
غادر المكان
لا أريد طردك خارجاً
652
00:43:22,181 --> 00:43:23,849
لا بأس
653
00:43:25,934 --> 00:43:28,687
- أنا آسف، آسف
- غادر
654
00:43:30,064 --> 00:43:31,982
- أفتقدك
- يا إلهي!
655
00:43:32,107 --> 00:43:34,317
آسف لما فعلته
656
00:43:34,443 --> 00:43:38,113
لكن لا أستطيع التوقف
عن التفكير فيك، وأطلب منك
657
00:43:38,238 --> 00:43:40,240
- فرصة ثانية
- كلّا
658
00:43:40,366 --> 00:43:43,702
- أحبك
- انتهينا، عليك تقبل هذا
659
00:43:43,827 --> 00:43:47,288
- لم يكن كلانا كاملاً
- لم أخنك قطّ (دون)
660
00:43:47,414 --> 00:43:50,959
أعلم أنّك تريد تصديق هذا
لتشعر بتحسن، لكنني لم أخنك
661
00:43:51,085 --> 00:43:54,505
-إذن، تريدين أن نكون أعداء؟
- أريدك أن تغادر
662
00:43:54,712 --> 00:43:56,799
حسناً، سنكون أعداء
663
00:44:16,527 --> 00:44:18,404
تفضلا
664
00:44:19,363 --> 00:44:22,783
- حسناً، حصلنا على القهوة الآن
- أكانت الأمور بخير
665
00:44:22,908 --> 00:44:25,202
- عند مغادرتي الليلة الماضية؟
- نعم
666
00:44:25,661 --> 00:44:28,789
- إذن، ما المشكلة؟
- لا مشكلة
667
00:44:28,956 --> 00:44:31,667
- أتحاولين أن تخلقي مشكلة؟
- كنت تتصرف بغرابة اليوم
668
00:44:31,792 --> 00:44:33,961
و...أرجوك توقف
669
00:44:35,587 --> 00:44:39,675
- أيتعلق الأمر بتقبيلك الليلة الماضية؟
- لا، ما المشكلة في ذلك؟
670
00:44:39,800 --> 00:44:41,969
أعني، لماذا...
671
00:44:44,887 --> 00:44:47,557
- نعم، إنّها القبلة
- (آندي)
672
00:44:48,516 --> 00:44:51,729
أحبك و(ثيو) جداً، حقاً
673
00:44:52,062 --> 00:44:57,025
وليلة البارحة كنت...
سعيدة جداً
674
00:44:57,526 --> 00:45:01,905
كان الأمر عفوياً
لم أغازلك أو كنت ماكرة
675
00:45:02,029 --> 00:45:06,076
كلّ ما فعلتها
هي جعلي أفكر
676
00:45:06,410 --> 00:45:09,079
كيف كنّا نقضي وقتاً طويلاً معاً
677
00:45:09,204 --> 00:45:11,749
بينما عليك قضاء الليالي
في البحث عن شخص
678
00:45:11,874 --> 00:45:14,834
يمكنك أن تحبيه
وتقيما علاقة معاً
679
00:45:16,003 --> 00:45:19,006
شكراً لاهتمامك بي هكذا
لكنني بخير
680
00:45:19,173 --> 00:45:22,217
وقضاء الوقت معك ومع (ثيو)
يعني لي الكثير
681
00:45:23,343 --> 00:45:25,471
يشعرني بالراحة
682
00:45:26,305 --> 00:45:28,307
يشعرني بالسعادة
683
00:45:30,225 --> 00:45:34,521
وكنت آمل
أنّه كان يسعدك أيضاً
684
00:45:37,566 --> 00:45:39,609
كان كذلك
685
00:45:40,527 --> 00:45:43,155
- جيد
- كلّ ما أقوله
686
00:45:44,323 --> 00:45:47,284
عليك العثور على شخص
في عمرك، لتنجبي منه الأطفال
687
00:45:47,409 --> 00:45:50,037
- وتبدأين عائلة معه
- هذا لن يحدث
688
00:45:50,162 --> 00:45:53,415
بالطبع سيحدث
ستجدين الشخص المناسب، وفجأة...
689
00:45:53,539 --> 00:45:55,793
لا يمكنني إنجاب الأطفال
690
00:45:57,127 --> 00:45:59,671
جسدياً لا يمكنني ذلك
691
00:46:00,172 --> 00:46:03,926
حدثت لي تعقيدات وعمري 15 عاماً
عند حدوث هذا، و...
692
00:46:05,384 --> 00:46:08,054
- لا يمكنني الإنجاب
- فهمت
693
00:46:10,723 --> 00:46:14,978
إن قضاءنا كلّنا الوقت معاً
له علاقة بقضائه مع (ثيو)
694
00:46:18,482 --> 00:46:22,151
إن كانت هذه مشكلة بالنسبة إليك
إذن، حسناً
695
00:46:23,654 --> 00:46:26,031
لا أريد تعقيد حياتك
696
00:46:37,876 --> 00:46:42,047
ترجمة: أمجد حتر
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
74984