All language subtitles for NYPD.Blue.S09E12.Oh.Mama.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:03,460 ‫- في الحلقات السابقة ‫- أريد أن أعرف ماذا يحدث 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,672 ‫(دون) يفرط في حمايتي ‫أحياناً، يصاب بجنون الارتياب 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,969 ‫- أهناك ما يدفعه إلى ذلك؟ ‫- إن كان ذلك يعنيك، فلا 4 00:00:11,844 --> 00:00:13,971 ‫- أيّها الوغد! ‫- ما هذا؟ ماذا تفعلين هنا؟ 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,142 ‫أيّها الوغد، تتهمني ‫طوال هذا الوقت وجنون الارتياب! 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,852 ‫- لعلّني لم أمسك بك متلبسة ‫- لم أخنك قطّ 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,230 ‫- لا تقولي ذلك! ‫- لن أعود إلى المنزل الليلة 8 00:00:22,354 --> 00:00:24,149 ‫لا أريد رؤيتك صباحاً 9 00:00:24,273 --> 00:00:26,900 ‫- أتريدين طفلاً؟ ‫- أتريد أنت ذلك؟ 10 00:00:27,109 --> 00:00:28,986 ‫- أجل ‫- مني؟ 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,696 ‫منك فقط 12 00:00:31,655 --> 00:00:33,158 ‫أتمانع هذا الموعد المجهول؟ 13 00:00:33,283 --> 00:00:40,289 ‫لا أحب أن تبني علاقة بابني ‫ثم تهدمينها بسبب رجل ما 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,999 ‫سيكون لديّ وقت لـ(ثيو) دائماً 15 00:00:42,125 --> 00:00:45,085 ‫- أتعرفين؟ لا تزعجي نفسك ‫- أنتشاجر بشأن أمر ما؟ 16 00:00:45,210 --> 00:00:49,132 ‫- كان ردّ فعلي خاطىء ‫- أذلك لأنّك اعتبرتني... 17 00:00:50,340 --> 00:00:53,635 ‫- جزءاً جيداً من حياتكما؟ ‫- لم أرد خسارة ذلك 18 00:01:05,814 --> 00:01:08,108 ‫أرأيت ما يثير الشك ‫في المبنى؟ 19 00:01:08,568 --> 00:01:11,695 ‫- ماذا هناك؟ ‫- (دانيال هانكوك)، ضُرب حتى الموت 20 00:01:11,821 --> 00:01:14,157 ‫- لا أثر لاقتحام أو مسدس ‫- من هو؟ 21 00:01:14,281 --> 00:01:16,826 ‫مراقب البناية ‫اسمه (جو سانتياغو)، هو من استدعانا 22 00:01:17,326 --> 00:01:20,162 ‫شكى الجيران من صوت عالٍ ‫من الداخل كطنين 23 00:01:20,287 --> 00:01:22,707 ‫ودخلت بواسطة مفتاحي الخاص ‫ورأيت تلفاز الشاب يعمل 24 00:01:22,831 --> 00:01:25,168 ‫بلا صورة ‫ثم رأيت الشاب على الأرض 25 00:01:25,292 --> 00:01:27,920 ‫- أتعرفه؟ ‫- رأيته في الجوار، إنّه هادىء 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,131 ‫- كم عمره؟ ‫- ربّما 16 عاماً 27 00:01:30,464 --> 00:01:32,508 ‫أرأيت شخصاً ‫يثير الريبة في المبنى؟ 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,135 ‫لم أرَ شخصاً غير عادي 29 00:01:37,471 --> 00:01:39,807 ‫- ماذا عن والديه؟ ‫- لديه أمّ، ستأتي من العمل 30 00:01:39,932 --> 00:01:41,892 ‫- هل عملها قريب من هنا؟ ‫- لم تقل ذلك 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 ‫- أتعرف ماذا حدث؟ ‫- لم أخبرها بذلك 32 00:01:44,603 --> 00:01:46,189 ‫اعلمنا عندما تصل إلى هنا 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,696 ‫تعرّض لضربتين على الرأس 34 00:01:54,822 --> 00:01:58,409 ‫- يبدو أنّ عمره 12 عاماً ‫- أجل، ويعيش كأنّ عمره 12 35 00:01:58,992 --> 00:02:00,828 ‫لِمَ تكترث لمكان عمل والدته؟ 36 00:02:01,037 --> 00:02:04,457 ‫أكره إخبار الآباء بموت أبنائهم ‫أريد إنهاء ذلك 37 00:02:04,666 --> 00:02:06,291 ‫ضحايا ماتوا منذ شهر 38 00:02:06,417 --> 00:02:08,043 ‫والتحقيق ‫لا مانع لديّ في ذلك 39 00:02:08,168 --> 00:02:11,672 ‫لكن الأسوأ هو إخبار الآباء ‫بموت أبنائهم 40 00:02:17,262 --> 00:02:19,638 ‫"حقيقي جداً بحيث تشعر باللكمة" 41 00:02:20,389 --> 00:02:22,058 ‫ألم يحب والدك الملاكمة؟ 42 00:02:22,724 --> 00:02:25,436 ‫- إنّه بطل المدينة للوزن المتوسط ‫- أكنت تحبها؟ 43 00:02:26,520 --> 00:02:29,940 ‫في الـ14، بدأ يأخذني ‫إلى الجمنازيوم في (ريدهوك) 44 00:02:30,357 --> 00:02:32,401 ‫- كان يوسعني ضرباً ‫- هذا أمر ممتع 45 00:02:32,527 --> 00:02:34,278 ‫- أجل ‫- هل انتقمت منه؟ 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,073 ‫عندما أصبحت في الـ17 ‫بطحته أرضاً بضربة بيدي اليسرى 47 00:02:37,657 --> 00:02:39,908 ‫قال إنّي أصبحت رجلاً ‫ولم نذهب ثانية 48 00:02:41,159 --> 00:02:43,120 ‫- أأنتما على اتصال؟ ‫- لا 49 00:02:43,580 --> 00:02:45,038 ‫وصلت الأمّ 50 00:02:49,376 --> 00:02:51,169 ‫ماذا يحدث؟ 51 00:02:51,295 --> 00:02:54,965 ‫سيدة (هانكوك) ‫لدينا أخبار سيئة، اجلسي 52 00:02:55,967 --> 00:02:57,426 ‫رجاءً 53 00:03:07,102 --> 00:03:09,147 ‫مرحباً، ماذا هناك؟ 54 00:03:10,857 --> 00:03:13,025 ‫دخلت رصاصة عبر نافذة ‫غرفة النوم، الأرجح من المتنزه 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,987 ‫- من هذه؟ ‫- (دوريس بوكير)، جدة الضحية 56 00:03:16,111 --> 00:03:18,822 ‫"الضحية"؟ تلقينا مكالمة ‫تفيد بحدوث إطلاق نار 57 00:03:18,947 --> 00:03:21,867 ‫لم يرد الرقيب قدوم الصحافة ‫لذا، أخفى التفاصيل 58 00:03:22,285 --> 00:03:24,661 ‫- كم عمر الضحية؟ ‫- إنّها فتاة في الـ3 من عمرها 59 00:03:35,797 --> 00:03:37,341 ‫علينا أن نسأل ‫تحقيقات مسرح الجريمة 60 00:03:38,467 --> 00:03:40,928 ‫فقد نعرف مسار الرصاصة 61 00:03:41,219 --> 00:03:42,680 ‫أجل 62 00:03:49,895 --> 00:03:51,355 ‫سيدة (بوكير) 63 00:03:52,898 --> 00:03:56,611 ‫أنا المحققة (أورتيز) ‫وهذه هي المحققة (ماكدويل) 64 00:03:57,110 --> 00:03:59,237 ‫- أتعرفين من قد يكون الفاعل؟ ‫- لا 65 00:03:59,864 --> 00:04:01,490 ‫استيقظت هذا الصباح 66 00:04:02,074 --> 00:04:03,533 ‫ودخلت 67 00:04:05,036 --> 00:04:06,495 ‫ووجدتها 68 00:04:07,537 --> 00:04:09,748 ‫- هكذا ‫- ألم تسمعي صوت إطلاق نار؟ 69 00:04:09,873 --> 00:04:12,292 ‫أتناول دواء يساعدني على النوم 70 00:04:13,543 --> 00:04:16,004 ‫إن احتاجت (سيسي) إليّ ‫فتستدعيني 71 00:04:16,129 --> 00:04:20,133 ‫- أين والدا (سيسي)؟ ‫- ابنتي (ليزا) في (كارولاينا الجنوبية) 72 00:04:20,509 --> 00:04:25,013 ‫تحاول لمّ شمل حياتها ‫ولا أعرف مكان والد (سيسي) 73 00:04:25,263 --> 00:04:26,932 ‫ما نوع المشاكل ‫التي تورطت بها ابنتك؟ 74 00:04:27,057 --> 00:04:28,517 ‫شيكات بلا رصيد 75 00:04:29,060 --> 00:04:30,519 ‫والسرقة 76 00:04:31,354 --> 00:04:33,855 ‫والمخدرات، الأغلب... 77 00:04:34,856 --> 00:04:38,151 ‫- كان عليّ تربية (سيسي) ‫- أهذه شقتك؟ 78 00:04:38,276 --> 00:04:42,864 ‫- إنّها شقة (ليزا) ‫- ألا تعرفين من يحمل ضغينة 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,909 ‫- أو مدين إلى ابنتك؟ ‫- لا أعرف 80 00:04:46,035 --> 00:04:47,494 ‫سأخبر الرئيس بالمستجدات 81 00:04:49,997 --> 00:04:51,540 ‫حسناً يا سيدة (بوكير) 82 00:04:53,208 --> 00:04:55,919 ‫سنخبرك بالمستجدات عندما تصلنا 83 00:04:56,044 --> 00:04:59,423 ‫أولاً، فقدت ابنتي ‫جرّاء تعاطيها المخدرات 84 00:05:00,717 --> 00:05:03,677 ‫وفقدت ابنتها الآن جرّاء رصاصة 85 00:05:03,802 --> 00:05:05,887 ‫لا أفهم هذا 86 00:05:08,890 --> 00:05:10,350 ‫هذا مؤسف 87 00:06:24,841 --> 00:06:27,594 ‫{\an8}لم آتِ إلى مركز شرطة سابقاً 88 00:06:27,969 --> 00:06:29,429 ‫{\an8}إنّه أمر مثير 89 00:06:30,180 --> 00:06:31,765 ‫نقول ذلك كلّ صباح 90 00:06:33,475 --> 00:06:35,393 ‫{\an8}(جوردن)، أخبرتنا أمّك 91 00:06:35,519 --> 00:06:38,480 ‫{\an8}بأنّك قد تساعدينا ‫على إيجاد قاتل (دانيال هانكوك) 92 00:06:38,605 --> 00:06:41,399 ‫{\an8}لا أعرف، لم أر جريمة القتل 93 00:06:41,525 --> 00:06:44,194 ‫{\an8}- لِمَ قالت إنّك تستطيعين مساعدتنا؟ ‫- لأنّها تعاني جنون الارتياب 94 00:06:44,319 --> 00:06:46,613 ‫{\an8}أخبرتها بأنّي رأيته يتشاجر البارحة 95 00:06:46,738 --> 00:06:48,865 ‫- مع من؟ ‫- "مدوّم" 96 00:06:48,990 --> 00:06:52,119 ‫{\an8}- مهلاً، هل اسمه "مدوّم"؟ ‫- اسمه (جيمز كيليك) 97 00:06:52,244 --> 00:06:53,787 ‫{\an8}لكننا ندعوه بـ"مدوّم" 98 00:06:53,912 --> 00:06:58,125 ‫{\an8}لأنّ الكبار يضعون رأسه ‫في المرحاض يومياً ويُنزلون الماء 99 00:06:58,250 --> 00:07:00,877 ‫{\an8}والمياه تلف في دوامة صحيح؟ ‫إذن... 100 00:07:02,712 --> 00:07:05,549 ‫{\an8}- أتعرفين سبب الشجار؟ ‫- لا 101 00:07:05,924 --> 00:07:07,467 ‫{\an8}أكانا يتحدثان أم يضربان بعضهما؟ 102 00:07:07,592 --> 00:07:10,971 ‫{\an8}كان "مدوّم" يضربه ‫لكن (دانيال) كان يحاول صده 103 00:07:11,096 --> 00:07:14,057 ‫{\an8}- أتعرفينهما جيداً؟ ‫- لم أعد أعرفهما 104 00:07:14,182 --> 00:07:18,728 ‫{\an8}كنا نلعب في صندوق الرمل نفسه ‫لكن ذلك كان في الماضي 105 00:07:19,020 --> 00:07:23,233 ‫{\an8}- أرأيتهما يتشاجران هكذا سابقاً؟ ‫- عادةً، لا أنتبه لتصرفاتهما 106 00:07:23,358 --> 00:07:26,153 ‫- لكن كان ذلك شجاراً مميزاً ‫- أين يمكننا إيجاد (جيمز)؟ 107 00:07:26,278 --> 00:07:28,780 ‫الأرجح أنّكما ستجدانه في متجر ‫ألعاب الفيديو في (سانت مارك) 108 00:07:29,156 --> 00:07:32,701 ‫{\an8}- هل مات (دانيال) حقاً؟ ‫- لا تحزني جداً 109 00:07:32,826 --> 00:07:35,203 ‫{\an8}إنّه أمر مثير فحسب 110 00:07:35,537 --> 00:07:36,997 ‫بإمكانك المغادرة 111 00:07:39,166 --> 00:07:41,501 ‫{\an8}سأخبر (آندي) و(جون) بـ(كيليك) 112 00:07:41,793 --> 00:07:43,253 ‫{\an8}سأفعل أنا ذلك 113 00:07:49,217 --> 00:07:52,262 ‫{\an8}- فتاة عمرها 3 سنوات؟ ‫- أجل، أمّها في (كارولاينا الجنوبية) 114 00:07:52,387 --> 00:07:54,514 ‫- ووالدها مختفي ‫- أتعاني الأمّ مشاكل؟ 115 00:07:54,639 --> 00:07:57,809 ‫- ليست كبيرة إلى درجة قتل ابنتها ‫- وإطلاق النار على الشقة؟ 116 00:07:57,934 --> 00:07:59,978 ‫{\an8}- ليس هناك مجنون هكذا ‫- قال الجيران 117 00:08:00,103 --> 00:08:02,731 ‫{\an8}إنّه أقيم حفل خطوبة ‫في المتنزه الليلة الماضية 118 00:08:02,856 --> 00:08:05,150 ‫{\an8}إنّه الاتجاه ‫الذي أطلِقت منه الرصاصة 119 00:08:05,233 --> 00:08:07,736 ‫{\an8}من المتنزه، كانت الفتاة ‫الصغيرة واقفة في سريرها 120 00:08:07,861 --> 00:08:10,739 ‫{\an8}حصلنا على اسم صاحب الحفل ‫(ديفان كليريدج) 121 00:08:11,198 --> 00:08:12,741 ‫{\an8}إنّه عضو ‫من (سيكسث ستريت كريبس) 122 00:08:12,866 --> 00:08:16,203 ‫سنتفقد الشكاوى ونجمع معلومات ‫أكثر عن الحفلة ثم نستجوبه 123 00:08:16,328 --> 00:08:19,539 ‫واسألا سيارات المراقبة الليلة الماضية ‫لعلّ أحدهم سمع شيئاً 124 00:08:20,916 --> 00:08:23,168 ‫(ريتا)، هلّا أتحدث إليك 125 00:08:24,085 --> 00:08:26,004 ‫{\an8}وصلتني رسالة من (دون) ‫قبل أن أتصل به 126 00:08:26,129 --> 00:08:28,798 ‫{\an8}- أهناك ما تريدين إخباري به؟ ‫- نحن منفصلان 127 00:08:29,049 --> 00:08:31,509 ‫{\an8}- سأطلب الطلاق ‫- أذلك سلمي؟ 128 00:08:31,635 --> 00:08:34,429 ‫- حتى الآن ‫- آمل أن تتحقق مصلحة الجميع 129 00:08:34,554 --> 00:08:37,349 ‫شكراً لك، آسفة لأنّي أتعبتك 130 00:08:37,474 --> 00:08:39,184 ‫- أتريد أمراً آخر؟ ‫- لا 131 00:08:51,488 --> 00:08:53,031 ‫أتضربون الناس هنا؟ 132 00:08:53,740 --> 00:08:55,992 ‫أتضربونهم حتى يخبرونكم ‫بما تريدون معرفته؟ 133 00:08:56,117 --> 00:08:58,453 ‫- اجلس يا (جيمز) واصمت ‫- حسناً 134 00:09:02,207 --> 00:09:03,708 ‫أين كنت صباح اليوم؟ 135 00:09:05,252 --> 00:09:07,003 ‫لا أعرف، في أماكن 136 00:09:07,796 --> 00:09:11,883 ‫- أكنت برفقة أحد؟ ‫- مع أحمقين، أي مغفلين 137 00:09:12,008 --> 00:09:14,135 ‫- أهناك من يؤكد وجودك معه؟ ‫- يؤكد ماذا؟ 138 00:09:14,928 --> 00:09:18,348 ‫- لِمَ سأحتاج إلى ذلك؟ ‫- متى رأيت (دانيال هينكوك)؟ 139 00:09:18,640 --> 00:09:21,518 ‫- أيتعلق هذا بقضية مقتله؟ ‫- أتعرف شيئاً عن ذلك (جيمز)؟ 140 00:09:21,643 --> 00:09:24,312 ‫- لا ‫- سمعنا أنّك تشاجرت معه 141 00:09:24,437 --> 00:09:27,147 ‫- الليلة الماضية، ما سبب ذلك؟ ‫- لا أعرف 142 00:09:27,274 --> 00:09:31,361 ‫- لِمَ دفعك إلى شجاره؟ ‫- إنّه مغفل فحسب 143 00:09:31,486 --> 00:09:34,281 ‫- ألم تكن صديقه؟ ‫- أظن ذلك 144 00:09:34,572 --> 00:09:38,285 ‫(جيمز)، إن تشاجرت مع (دانيال) ‫كما يتشاجر الأصدقاء أحياناً 145 00:09:38,409 --> 00:09:42,122 ‫وخرجت الأمور عن السيطرة ‫فعليك إخبارنا بذلك حتى نساعدك 146 00:09:44,833 --> 00:09:47,294 ‫- أتسألني إن قتلته؟ ‫- أقَتلته؟ 147 00:09:47,836 --> 00:09:49,296 ‫أجل، أظن ذلك 148 00:09:52,465 --> 00:09:55,593 ‫- أخبرنا بما حدث ‫- أغضبني الليلة الماضية، لذا... 149 00:09:56,719 --> 00:09:59,763 ‫ذهبت للنوم غاضباً واستيقظت غاضباً 150 00:10:00,181 --> 00:10:04,853 ‫ثم ذهبت إلى منزله ‫وكان يتصرف بنذالة، لذا... 151 00:10:06,021 --> 00:10:09,816 ‫- أحضرت مطرقة وضربته ‫- كيف كان يتصرف بنذالة؟ 152 00:10:09,941 --> 00:10:15,155 ‫رفض أن آخذ ألعابه ‫لذا، ضربته وأخذت ألعابه 153 00:10:15,280 --> 00:10:17,489 ‫- من أين أحضرت المطرقة؟ ‫- من مطبخه 154 00:10:18,408 --> 00:10:21,828 ‫من درج، كانت هناك سكاكين ‫كان بإمكاني طعنه 155 00:10:21,953 --> 00:10:23,872 ‫لكنه كان نذلاً 156 00:10:23,997 --> 00:10:27,292 ‫لذا، حطمت رأسه ‫حتى خرجت دماغه 157 00:10:27,416 --> 00:10:29,169 ‫أأكيد من ذلك (جيمز)؟ 158 00:10:29,461 --> 00:10:32,755 ‫- عليك أن تكون دقيقاً ‫- إنّي أكيد، ضربته بقوة 159 00:10:33,173 --> 00:10:34,632 ‫ماذا فعلت بالمطرقة؟ 160 00:10:34,966 --> 00:10:36,468 ‫رميت بها في سلة القمامة 161 00:10:38,303 --> 00:10:39,763 ‫لا أعرف أين 162 00:10:41,347 --> 00:10:42,849 ‫هل والداك في المنزل؟ 163 00:10:43,141 --> 00:10:44,767 ‫أجل، أمّي في المنزل 164 00:10:44,893 --> 00:10:49,647 ‫سنطلب من أحدهم الجلوس معك ‫بينما تدوّن ما حدث، حسناً؟ 165 00:10:51,358 --> 00:10:52,817 ‫حسناً 166 00:10:52,983 --> 00:10:55,111 ‫أأكتب كم كان نذلاً ومغفلاً؟ 167 00:10:55,320 --> 00:10:56,779 ‫اكتب ما تشاء 168 00:11:09,750 --> 00:11:11,211 ‫ماذا؟ 169 00:11:11,753 --> 00:11:14,297 ‫نحن محققان سيدة (كيليك) ‫نريد التحدث إليك 170 00:11:14,713 --> 00:11:18,342 ‫- عمّ؟ ‫- عن ابنك (جيمز)، افتحي الباب 171 00:11:20,427 --> 00:11:24,182 ‫- أهو بخير؟ ‫- أجل، ارتدي ملابسك حتى نتحدث 172 00:11:25,183 --> 00:11:28,019 ‫- كنت أنظف ‫- حسناً، ارتدي ملابس فحسب 173 00:11:30,480 --> 00:11:31,940 ‫طبعاً 174 00:11:34,150 --> 00:11:36,528 ‫- أتتعاطى المخدرات؟ ‫- لعلّها مجنونة فحسب 175 00:11:36,736 --> 00:11:38,946 ‫- تنبعث رائحة كريهة من هناك ‫- إنّها رائحة من 10 روائح 176 00:11:39,072 --> 00:11:40,532 ‫استطعت التعرف عليها 177 00:11:42,659 --> 00:11:44,119 ‫سيدة (كيليك) 178 00:11:45,078 --> 00:11:46,538 ‫هيّا! 179 00:11:46,913 --> 00:11:48,373 ‫إنّي مستعدة 180 00:11:49,039 --> 00:11:51,708 ‫أتشاجر (جيمز) ثانية ‫في المدرسة اليوم؟ 181 00:11:51,835 --> 00:11:54,087 ‫عليك ارتداء ملابسك الآن ‫أيّتها السيدة 182 00:11:54,211 --> 00:11:57,215 ‫إنّي آسفة، كنت أنظف 183 00:12:02,929 --> 00:12:04,431 ‫يُفسّر ذلك لقب "مدوّم" 184 00:12:17,360 --> 00:12:20,822 ‫(ديفون)، كيف سار حفل خطوبتك ‫في المتنزه البارحة؟ 185 00:12:20,947 --> 00:12:23,533 ‫- بشكل جيد ‫- تهانيّ 186 00:12:24,158 --> 00:12:26,785 ‫- شكراً ‫- سمعت أنّ الحفل دام طوال الليل 187 00:12:27,495 --> 00:12:29,496 ‫- قضينا وقتاً ممتعاً ‫- سمعت أنّها أصبحت صاخبة 188 00:12:29,622 --> 00:12:32,083 ‫- بعد رحيل الكبار ‫- ألهذا أنا هنا؟ 189 00:12:32,375 --> 00:12:35,377 ‫- بسبب إقلاق السكينة؟ ‫- أتعرف (ليزا بوكير)؟ 190 00:12:35,503 --> 00:12:38,089 ‫- لا ‫- من أطلق النار الليلة الماضية؟ 191 00:12:39,340 --> 00:12:41,384 ‫- لا أعرف، لست أنا ‫- يقول الجيران 192 00:12:41,508 --> 00:12:44,429 ‫- "سمعنا صوت إطلاق نار من المتنزه" ‫- لسنا أغبياء 193 00:12:44,553 --> 00:12:46,431 ‫إن أطلق أحدهم النار ‫فسيأتي نصف قسم الشرطة 194 00:12:46,556 --> 00:12:49,392 ‫مع فرق العمليات الخاصة ‫وتكون تلك نهاية الحفل 195 00:12:49,516 --> 00:12:52,437 ‫علمنا أنّك قضيت 18 شهراً ‫في السجن بتهمة حيازة المخدرات 196 00:12:52,561 --> 00:12:54,606 ‫وأنت تخضع لإطلاق السراح المشروط ‫36 شهراً آخر 197 00:12:55,565 --> 00:12:57,609 ‫- إذن؟ ‫- بالنسبة إلى الحفل الليلة الماضية 198 00:12:57,733 --> 00:13:00,028 ‫نعرف بوجود أعضاء من (كريبس) ‫مكالمة واحدة للضابط المراقب 199 00:13:00,153 --> 00:13:01,946 ‫وستعود إلى السجن لاختلاطك بعصابتك 200 00:13:02,070 --> 00:13:05,200 ‫- لِمَ تستجوبانني أنا؟ ‫- نريد مطلق النار في حفلتك 201 00:13:05,324 --> 00:13:07,702 ‫سأتزوج بعد شهر، حسناً؟ 202 00:13:08,286 --> 00:13:11,246 ‫عائلاتنا وأصدقائنا ‫ما زال بعضهم أعضاء عصابات 203 00:13:11,372 --> 00:13:14,792 ‫أقاموا لنا حفلاً فحسب ‫ألا أستطيع الحصول على ذلك؟ 204 00:13:15,335 --> 00:13:18,338 ‫أصيب أحدهم برصاصة الليلة الماضية ‫الأمر ليس خطيراً 205 00:13:18,463 --> 00:13:20,632 ‫لكن يبدو ‫أنّها كانت رصاصة ضالة 206 00:13:20,757 --> 00:13:23,510 ‫إن ساعدتنا فسنعمل ‫على إبقاء الأمر مجرد حادثة 207 00:13:23,634 --> 00:13:25,970 ‫- لم أطلق النار الليلة الماضية ‫- من فعل ذلك؟ 208 00:13:26,094 --> 00:13:28,597 ‫- لا أحد ‫- إن تبين أنّ المطلق من حفلتك 209 00:13:28,723 --> 00:13:30,225 ‫فستعود إلى سجن (رايكيرز) 210 00:13:30,349 --> 00:13:31,809 ‫أخبرتك بالحقيقة 211 00:13:33,185 --> 00:13:34,728 ‫قومي بواجبك الآن 212 00:13:38,107 --> 00:13:39,567 ‫ادخل الزنزانة 213 00:13:46,866 --> 00:13:48,659 ‫ليس هناك مطرقة ‫في شقة (كيليك) 214 00:13:48,785 --> 00:13:50,286 ‫ولا دم على شيء 215 00:13:50,495 --> 00:13:52,705 ‫مسحت خدمة الطوارىء الطريق ‫من شقة الضحية 216 00:13:52,829 --> 00:13:54,415 ‫إلى متجر ألعاب الفيديو ‫الذي تم الإمساك بـ(كيليك) فيه 217 00:13:54,540 --> 00:13:56,667 ‫وفتشوا سلات القمامة بحثاً ‫عن مطرقة، لم يجدوا شيئاً 218 00:13:56,793 --> 00:13:59,170 ‫(غريغ) في مدرسته ‫يفتش في خزانة (كيليك) 219 00:14:02,923 --> 00:14:04,968 ‫- ماذا قال (ديفون)؟ ‫- لا شيء 220 00:14:05,093 --> 00:14:07,135 ‫سندعه يفكر في ذلك ‫في زنزانته قليلاً 221 00:14:07,302 --> 00:14:09,305 ‫وصلت نتيجة البحث ‫بشأن حدوث عمليات إجرامية 222 00:14:09,429 --> 00:14:11,348 ‫الليلة الماضية في المتنزه ‫سُمع صوت إطلاق نار 223 00:14:11,474 --> 00:14:13,476 ‫الساعة 2:12 صباحاً ‫في جادة (إيه) 224 00:14:13,600 --> 00:14:17,939 ‫- أي في الجهة المتنزه الأخرى ‫- أخبر سائق أجرة شرطي بذلك 225 00:14:18,064 --> 00:14:19,566 ‫قبل أن يهرب الرجل 226 00:14:19,731 --> 00:14:21,734 ‫حصل الشرطي ‫على رقم لوحة السيارة 227 00:14:21,859 --> 00:14:23,694 ‫وتبين أنّه (رايان لايب) 228 00:14:24,278 --> 00:14:26,489 ‫- سنحقق في ذلك ‫- هلّا يسدي إليّ أحدكم خدمة 229 00:14:26,613 --> 00:14:29,074 ‫وينقل الرجل في السجن ‫إلى الزنزانة في الأسفل 230 00:14:29,200 --> 00:14:31,619 ‫- حسناً ‫- أيّها الملازم 231 00:14:31,743 --> 00:14:34,580 ‫سمعت أنّك حصلت على اعتراف ‫في قضية مقتل (دانيال هانكوك) 232 00:14:34,872 --> 00:14:36,915 ‫أجل، من فتى عمره 16 عاماً 233 00:14:37,249 --> 00:14:39,918 ‫- أحَصلت على إفادة؟ ‫- لم نجد سلاح الجريمة بعد 234 00:14:40,044 --> 00:14:41,628 ‫قد لا نحتاج إليه ‫إن أدلى بإفادة 235 00:14:41,754 --> 00:14:43,881 ‫ثمّة أمر غريب ‫فيما يتعلق بذلك الفتى 236 00:14:44,298 --> 00:14:46,049 ‫أسيقف في طريق إدانته؟ 237 00:14:46,175 --> 00:14:48,219 ‫قال إنّه ضرب الفتى ‫على رأسه 238 00:14:48,469 --> 00:14:52,599 ‫لكن الضحية تعرّض لضربتين فحسب ‫ولم تكن المطرقة في مكانها 239 00:14:52,765 --> 00:14:54,641 ‫- أيحمي شخصاً آخر؟ ‫- لا أعرف 240 00:14:54,767 --> 00:14:57,269 ‫صدقوني ‫إنّه أمر متوارث في العائلة 241 00:14:57,395 --> 00:14:59,105 ‫الأمّ مجنونة 242 00:14:59,229 --> 00:15:00,689 ‫مجنون أي ثمّة مخلوقات فضائية ‫على كتفية تسدي إليه نصائح 243 00:15:02,858 --> 00:15:04,819 ‫أم مجنون كنصف من نعتقلهم؟ 244 00:15:04,943 --> 00:15:08,990 ‫مجنون كابن أمّ ‫تفتح الباب لشرطة عارية 245 00:15:09,114 --> 00:15:12,660 ‫- ويغطيها مسحوق الأطفال ‫- أسنعتقله أم لا؟ 246 00:15:13,077 --> 00:15:15,121 ‫لا أريد وضع اسم الفتى ‫في السجلات إن لم نكن متأكدين 247 00:15:15,245 --> 00:15:16,705 ‫أجل، أوافقك الرأي 248 00:15:17,248 --> 00:15:19,125 ‫- حسناً ‫- أخبراني بالمستجدات 249 00:15:23,546 --> 00:15:25,798 ‫- سأسأل شرطي الأحداث ‫- حسناً 250 00:15:26,591 --> 00:15:28,216 ‫- (جون) ‫- نعم 251 00:15:28,342 --> 00:15:29,969 ‫ألديك وقت لقص شعري؟ 252 00:15:30,428 --> 00:15:31,888 ‫طبعاً 253 00:15:32,430 --> 00:15:35,516 ‫- ماذا تقرأ؟ ‫- كتاب سفر عن (أفريقيا) 254 00:15:36,059 --> 00:15:40,355 ‫- أتنوي السفر إلى (أفريقيا)؟ ‫- أجل، وشكراً على السؤال 255 00:15:51,407 --> 00:15:54,660 ‫- إذن؟ ‫- ماذا يا (بالدوين)؟ 256 00:15:55,077 --> 00:15:57,455 ‫كان يُفترض بك الاتصال بي ‫البارحة بعد موعد الطبيبة 257 00:15:58,121 --> 00:16:00,750 ‫نمت فور وصولي إلى المنزل ‫سار الموعد بشكل جيد 258 00:16:00,875 --> 00:16:03,085 ‫- هل الأمور طبيعية؟ ‫- الأمور بخير 259 00:16:03,211 --> 00:16:05,212 ‫- كم أسبوع مرّ على الحمل؟ ‫- 7 أسابيع 260 00:16:05,337 --> 00:16:07,173 ‫أأخبرتك بما عليك ‫وليس عليك فعله؟ 261 00:16:07,297 --> 00:16:11,510 ‫ممنوع التدخين وشرب الكحول ‫والسمك النيء وصبغ الشعر 262 00:16:11,928 --> 00:16:15,973 ‫- إذن، لن يكون الطفل أشقر ‫- أظن لذلك علاقة بالكيماويات 263 00:16:16,098 --> 00:16:18,851 ‫- أجل، لقد فهمت ‫- أنا مشغولة اليوم يا (بالدوين) 264 00:16:18,976 --> 00:16:20,435 ‫عليّ الذهاب 265 00:16:20,977 --> 00:16:22,438 ‫أأكيدة أنّك بخير؟ 266 00:16:22,896 --> 00:16:24,357 ‫كنت هادئة مؤخراً 267 00:16:24,941 --> 00:16:28,319 ‫- أنا مشغولة فحسب ودوماً متعبة ‫- أأخبرت الطبيبة بذلك؟ 268 00:16:28,443 --> 00:16:30,697 ‫قالت إنّه أمر طبيعي ‫لكنّي لست معتادة ذلك 269 00:16:30,822 --> 00:16:33,240 ‫عندما تأتين في المرة القادمة ‫اتصلي بي من مكتب الرقيب 270 00:16:33,366 --> 00:16:35,325 ‫وسأحملك إلى الأعلى 271 00:16:36,076 --> 00:16:38,246 ‫أظنني أستطيع صعود الدرج 272 00:16:38,537 --> 00:16:41,206 ‫بجد يا (فاليري)، أخبريني ‫إن كنت بحاجة إلى شيء 273 00:16:41,708 --> 00:16:43,960 ‫ذهبت إلى متجر (سيتيكين) ‫في (سوهو) البارحة 274 00:16:44,084 --> 00:16:47,379 ‫- ثمّة أثاث جميل جداً ‫- لا تشترِ شيئاً الآن 275 00:16:47,879 --> 00:16:49,716 ‫لن أفعل ذلك ‫أشعر بالحماس فحسب 276 00:16:49,840 --> 00:16:51,717 ‫يسرّني ذلك، أنا... 277 00:16:52,176 --> 00:16:54,637 ‫متعبة فحسب، عليّ الذهاب 278 00:16:55,430 --> 00:16:56,888 ‫سأتصل بك 279 00:16:57,472 --> 00:17:00,517 ‫لا ينطوي الأمر على حجوزات ‫الطائرة والفنادق والرحلات فقط 280 00:17:00,642 --> 00:17:03,104 ‫لكن عند الذهاب إلى (تنزانيا) ‫عليك أخذ حقنة ضد التهاب الكبد 281 00:17:03,229 --> 00:17:05,565 ‫والحمى الصفراء والكزاز 282 00:17:05,689 --> 00:17:07,608 ‫وعليك تناول حبوب دواء ‫ضد الملاريا 283 00:17:08,192 --> 00:17:11,361 ‫حجزنا ليلتنا الأولى في (أروشا) ‫في مستجم (موميلا) 284 00:17:11,487 --> 00:17:13,990 ‫إن كنت من المعجبين بـ(جون وين) ‫فذلك هو مكان تصوير (هيتاري) 285 00:17:14,115 --> 00:17:16,283 ‫من أنتم؟ ‫أم خير لي ألّا أعرف؟ 286 00:17:16,617 --> 00:17:18,327 ‫أنا و(راي ماكسويل) 287 00:17:18,618 --> 00:17:20,788 ‫أتذكر جراءه نوع (بولدوغ) ‫التي سرقت؟ 288 00:17:21,079 --> 00:17:23,582 ‫أتتواعدان؟ 289 00:17:23,790 --> 00:17:26,919 ‫نخرج معاً كثيراً ‫ويسير ذلك بطريقة جيدة 290 00:17:27,043 --> 00:17:28,545 ‫أتمنى أن يبقى الحظ حليفنا 291 00:17:29,922 --> 00:17:31,466 ‫- لِمَ اخترتما (أفريقيا)؟ ‫- عام 1993 292 00:17:31,590 --> 00:17:33,842 ‫ذهب (راي) في رحلة ‫مع رابطة مربي الكلاب 293 00:17:33,968 --> 00:17:35,845 ‫ولطالما أراد العودة إلى هناك 294 00:17:35,969 --> 00:17:37,929 ‫في هذا الوقت من السنة ‫ثمّة حوالى مليون حيوان نو رمادي 295 00:17:38,054 --> 00:17:39,891 ‫وحمار وحشي يهاجر جنوباً 296 00:17:40,015 --> 00:17:42,058 ‫بالإضافة إلى الحيوانات الكبيرة الخمسة ‫الأسد والنمر 297 00:17:42,185 --> 00:17:44,228 ‫ووحيد القرن والفيل والجاموس 298 00:17:44,352 --> 00:17:48,023 ‫الجانب السيىء هو ‫أنّها تزدحم بالسياح وتمطر 299 00:17:48,232 --> 00:17:51,527 ‫والوصول إلى هناك هو ‫أحد مخاوفي، لا أحب السفر 300 00:17:51,651 --> 00:17:54,989 ‫والآن، جعلني الاضطراب قلقاً 301 00:17:55,114 --> 00:17:59,993 ‫كن آخر الصاعدين على الطائرة ‫وإن رأيت من يثير الريبة 302 00:18:00,119 --> 00:18:02,538 ‫فغادر الطائرة ‫واذهب إلى الطائرة التي تليها 303 00:18:03,038 --> 00:18:04,915 ‫هذا أمر فظيع أيّها المحقق 304 00:18:09,045 --> 00:18:10,504 ‫ماذا؟ 305 00:18:11,463 --> 00:18:14,341 ‫أمسكت الشرطة بفتى ‫في المتجر في (سانت مارك) 306 00:18:14,592 --> 00:18:17,053 ‫- ثم؟ ‫- كان يحاول بيع ألعاب فيديو 307 00:18:17,177 --> 00:18:19,931 ‫خارج متجر ‫ولم يكن لديه تفسير مقنع 308 00:18:20,055 --> 00:18:23,768 ‫عندما سُئل عن مصدرها ‫(غريغ) هناك وسيحضره إلى هنا 309 00:18:23,892 --> 00:18:26,686 ‫تبدو التسريحة جيدة ‫ثمّة طبقات جميلة 310 00:18:26,813 --> 00:18:28,271 ‫حسناً، انصرف 311 00:18:30,775 --> 00:18:34,028 ‫ممّا يعني أنّي لن أستطيع ‫مجالسة (ثيو) 3 أسابيع 312 00:18:34,152 --> 00:18:36,988 ‫لكن يبدو أنّ المحققة (ماكدويل) ‫تجيد ذلك، حسناً؟ 313 00:18:37,155 --> 00:18:39,491 ‫أجل، انسجمت جيداً مع (ثيو) 314 00:18:41,952 --> 00:18:43,412 ‫ماذا تقصد؟ 315 00:18:44,121 --> 00:18:45,580 ‫لا شيء 316 00:18:51,963 --> 00:18:53,797 ‫إذن يا (ماركس) 317 00:18:54,674 --> 00:18:58,552 ‫(دارك أفينجر) ‫و(سوام ديمون) و(وار لورد) 318 00:18:58,678 --> 00:19:01,889 ‫- من أين أحضرتها؟ ‫- بادلت بعض الأقراص المدمجة 319 00:19:02,682 --> 00:19:04,850 ‫- مع من؟ ‫- أيُسمح لك التحدث إليّ 320 00:19:04,976 --> 00:19:06,435 ‫من دون عمتي؟ 321 00:19:07,519 --> 00:19:10,021 ‫تغيّر الوضع ‫يوم بلغت سن الـ16 (ماركس) 322 00:19:10,857 --> 00:19:13,317 ‫- أتعرف (دانيال هانكوك)؟ ‫- أظن ذلك 323 00:19:14,150 --> 00:19:17,530 ‫- أسمعت ما حدث له صباحاً؟ ‫- أجل، لقد أخبرونا في المدرسة 324 00:19:17,654 --> 00:19:19,824 ‫- أسمعت عن الخبر في المدرسة؟ ‫- لا، كنت في الفراش 325 00:19:19,948 --> 00:19:24,077 ‫- كانت معدتي تؤلمني، ما الأمر؟ ‫- هذه الألعاب ملك (دانيال هانكوك) 326 00:19:24,203 --> 00:19:27,414 ‫اختلق عذراً أفضل من ألم المعدة ‫وإلّا فسنظن أنّك متورط بقتله 327 00:19:27,539 --> 00:19:32,085 ‫ثم سيتسبب بلوغك الجديد ‫بإدانتك بجريمة قتل 328 00:19:32,211 --> 00:19:34,505 ‫لم أفعل شيئاً، حسناً؟ 329 00:19:34,921 --> 00:19:40,927 ‫(ماركس)، سأقول كلمة وستردّ عليّ ‫أنت بأول كلمة تخطر ببالك 330 00:19:41,052 --> 00:19:44,139 ‫مثلاً، إن قلت "قطة" ‫فقد تقول "كلب" 331 00:19:44,599 --> 00:19:46,057 ‫حسناً؟ 332 00:19:46,391 --> 00:19:47,852 ‫(جيمز كيليك) 333 00:19:49,853 --> 00:19:52,564 ‫فسّر ما حدث الآن ‫يا (ماركس) 334 00:19:53,523 --> 00:19:55,901 ‫كنت المراقب فقط ‫(نك) هو الفاعل 335 00:19:56,026 --> 00:19:57,570 ‫- من هو (نك)؟ ‫- (نك باوين) 336 00:19:57,694 --> 00:20:01,239 ‫- أقال (جيمز) إنّي ضربت (دانيال)؟ ‫- لا تقلق بشأن قول (جيمز) 337 00:20:01,364 --> 00:20:02,909 ‫لنسمع ما تريد قوله أنت 338 00:20:04,492 --> 00:20:08,705 ‫"مدوّم"، أي (جيمز) ‫قصدني هو و(نك) الأسبوع الماضي 339 00:20:09,206 --> 00:20:12,125 ‫يقول إنّ علينا زيارة (دانيال) ‫لأنّ لديه ألعاب فيديو جديدة 340 00:20:12,251 --> 00:20:14,921 ‫لذا، ذهبت أنا و(نك) ‫ولعبنا قليلاً 341 00:20:15,045 --> 00:20:18,048 ‫ثم غادرنا لأنّنا لسنا صديقيهما 342 00:20:18,506 --> 00:20:21,176 ‫- كنت أتسكع مع "مدوّم" ‫- ماذا حدث بعد ذلك؟ 343 00:20:21,301 --> 00:20:25,931 ‫سرنا نحو قطار الأنفاق وأخبرني ‫(نك) بأنّه سرق مفتاح شقة (دانيال) 344 00:20:26,222 --> 00:20:29,476 ‫وقال إننا سنعود إلى هناك يوماً ‫بعد ذهاب (دانيال) إلى المدرسة 345 00:20:29,601 --> 00:20:32,729 ‫- لنسرق الألعاب ‫- ولم تستطع معارضته 346 00:20:32,855 --> 00:20:35,482 ‫قال (نك) إنّه سيوسعني ضرباً ‫إن لم أفعل ذلك معه 347 00:20:35,607 --> 00:20:38,402 ‫حسناً؟ لذا، قلت ‫إنّي سأكون المراقب فحسب 348 00:20:38,569 --> 00:20:40,779 ‫لكنّي ذعرت ‫وأنا واقف في الرواق 349 00:20:40,904 --> 00:20:44,449 ‫- كيف عرفت ماذا حدث إذن؟ ‫- اتفقنا على اللقاء في مكان ما 350 00:20:45,116 --> 00:20:47,954 ‫قال إنّ (دانيال) كان في المنزل ‫وإنّه اضطر إلى ضربه 351 00:20:48,078 --> 00:20:50,246 ‫ثم ذهبنا إلى (سنترال بارك) ‫وتخصلنا من المطرقة 352 00:20:50,372 --> 00:20:53,583 ‫- أين في (سنترال بارك)؟ ‫- بين الشجر بجانب بركة البط 353 00:20:53,708 --> 00:20:56,044 ‫- ماذا فعل (جيمز كيليك) إذن؟ ‫- لا شيء 354 00:20:56,712 --> 00:20:58,631 ‫كيف يعرف ماذا حدث للشقة؟ 355 00:20:58,964 --> 00:21:00,840 ‫- أنا أخبرته ‫- لماذا؟ 356 00:21:01,007 --> 00:21:04,427 ‫بعد انتشار خبر ما حدث ‫أعطاني (نك) الألعاب وطلب بيعها 357 00:21:04,552 --> 00:21:06,763 ‫ثم رآني "مدوّم" أحملها ‫في متجر ألعاب الفيديو 358 00:21:06,888 --> 00:21:08,848 ‫وسألني عمّا حدث وأخبرته 359 00:21:09,391 --> 00:21:11,267 ‫لِمَ ظننت ‫أنّه لن يخبر الشرطة بذلك؟ 360 00:21:11,394 --> 00:21:13,895 ‫أظننا كنا صديقين عزيزين ‫قبل فترة 361 00:21:15,231 --> 00:21:17,148 ‫أخبرته بالحقيقة ‫آملاً أن ينسى الأمر 362 00:21:17,273 --> 00:21:21,069 ‫- لكنّي أظنه نذل ‫- نذل دافع عنك 363 00:21:21,653 --> 00:21:23,239 ‫لقد اعترف بارتكابه الجريمة ‫يا (ماركس) 364 00:21:23,446 --> 00:21:24,906 ‫ولم يشي بأحد 365 00:21:30,912 --> 00:21:33,289 ‫انهض، سنذهب إلى (سنترال بارك) 366 00:21:55,437 --> 00:21:57,147 ‫أحسنت أيّها المغفل 367 00:21:59,066 --> 00:22:00,650 ‫- أأنت (نك باوين)؟ ‫- أجل 368 00:22:00,776 --> 00:22:02,819 ‫- لنذهب في جولة ‫- إنّي ألعب بالكرة 369 00:22:02,944 --> 00:22:04,446 ‫لقد انتهيت الآن، تعال 370 00:22:05,364 --> 00:22:07,615 ‫- ما الأمر؟ ‫- أهو ابنك؟ 371 00:22:07,782 --> 00:22:10,327 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ظهر اسمه في قضية ما 372 00:22:10,452 --> 00:22:13,204 ‫سنطرح عليه بضعة أسئلة ‫في مركز الشرطة، لنذهب 373 00:22:13,329 --> 00:22:15,875 ‫- أيّة قضية؟ ‫- تعرّض فتى في المدرسة للاعتداء 374 00:22:15,999 --> 00:22:17,542 ‫نحن نستجوب رفاقه في الصف 375 00:22:18,501 --> 00:22:20,046 ‫- أضَربت أحد؟ ‫- لا 376 00:22:20,170 --> 00:22:21,671 ‫- أتعرف مَن ضرب أحدهم؟ ‫- لا 377 00:22:22,339 --> 00:22:23,883 ‫هذا لا يوضح الأمور 378 00:22:24,258 --> 00:22:25,717 ‫بلى، بالنسبة إليّ 379 00:22:25,842 --> 00:22:27,802 ‫الفتى لا يتشاجر ‫ولا يقترب من شجار 380 00:22:27,927 --> 00:22:29,637 ‫- إنّه مسالم ‫- نريد التحدث إليه فحسب 381 00:22:29,763 --> 00:22:31,682 ‫سنعيده إليك ‫بعد إثبات عدم تورطه 382 00:22:31,806 --> 00:22:33,933 ‫- هل عمره 16 عاماً؟ ‫- تقريباً 383 00:22:34,059 --> 00:22:37,062 ‫إن حصلنا على إذنك بمخاطبته ‫فسنعيده إلى المنزل بشكل أسرع 384 00:22:38,980 --> 00:22:41,816 ‫بعد ساعة ‫وإلّا فسأذهب إلى هناك 385 00:22:41,941 --> 00:22:44,194 ‫لأنّك لن تلصق به تهمة ‫لم يفعلها 386 00:22:44,527 --> 00:22:46,654 ‫سبق وسُجنت وأعرف ما يحدث 387 00:22:47,030 --> 00:22:48,490 ‫حسناً أيّها الرئيس 388 00:23:00,126 --> 00:23:02,004 ‫مَن تعرّض للاعتداء؟ 389 00:23:02,128 --> 00:23:04,172 ‫في الواقع، تعرّض للقتل، اجلس 390 00:23:07,050 --> 00:23:09,219 ‫- أسمعت عمّا حدث لـ(دانيال هانكوك)؟ ‫- لقد انتشر الخبر 391 00:23:09,344 --> 00:23:11,721 ‫- أين كنت صباح اليوم؟ ‫- في المدرسة 392 00:23:11,846 --> 00:23:15,308 ‫لم يرك أحد هناك ‫ولم يُسجل حضورك 393 00:23:17,143 --> 00:23:18,604 ‫لم أحضر الحصص 394 00:23:18,770 --> 00:23:21,439 ‫وسرت ‫لم أرد أن يعرف أبي بذلك 395 00:23:21,564 --> 00:23:23,650 ‫هل سرت بجانب ‫شقة (دانيال هانكوك)؟ 396 00:23:23,983 --> 00:23:27,571 ‫- لا ‫- هل زرت (سنترال بارك)؟ 397 00:23:27,737 --> 00:23:29,989 ‫ربّما بجانب الشجر المطل ‫على بركة البط؟ 398 00:23:30,115 --> 00:23:32,951 ‫- كنت في (سوهو) ‫- حتماً لديك توأم شرير 399 00:23:33,076 --> 00:23:36,329 ‫لأنّ شاهداً شاهدك في مبنى ‫(دانيال هانكوك) صباح اليوم 400 00:23:36,454 --> 00:23:39,707 ‫ورآك شخص آخر تتخلص ‫من مطرقة بجانب بركة البط 401 00:23:39,833 --> 00:23:42,877 ‫يتم تحليل البصمات عليها الآن 402 00:23:43,169 --> 00:23:45,672 ‫لعلّ الشاهد يقول ‫إنّي كنت في تلك الأماكن 403 00:23:45,797 --> 00:23:48,424 ‫لإبعاد الشبهة عنه ‫لأنّه قاتل (دانيال هانكوك) 404 00:23:48,551 --> 00:23:50,552 ‫لن يفسر ذلك سبب وجود ‫بصماتك على المطرقة 405 00:23:50,677 --> 00:23:53,889 ‫- لا أعرف شيئاً عن مطرقة ‫- (ماركس) يقول عكس ذلك 406 00:23:59,185 --> 00:24:00,645 ‫لقد عرفت ذلك 407 00:24:01,147 --> 00:24:02,605 ‫لقد عرفت ذلك 408 00:24:03,148 --> 00:24:08,444 ‫اقتحمت الشقة لسرقة ألعاب الفيديو ‫وفاجئك (دانيال) وذُعرت وضربته بمطرقة 409 00:24:08,570 --> 00:24:12,157 ‫يقول الفاحص الطبي إنّك ضربته ‫مرتين أو 3 مرات على الأكثر 410 00:24:12,282 --> 00:24:15,118 ‫ممّا يعني أنّك لم تحاول قتله ‫بل أردت الخروج من هناك 411 00:24:15,243 --> 00:24:18,663 ‫إن كانت تلك هي القصة ‫فأخبرنا، تُعد تلك قضية أخرى 412 00:24:18,788 --> 00:24:20,248 ‫لست الفاعل 413 00:24:20,915 --> 00:24:24,544 ‫(نك)، ثمّة مطرقة و(ماركس) 414 00:24:25,044 --> 00:24:29,299 ‫(ماركس) جبان يلصق بي تهمة ‫الأرجح أنّه فعلها بنفسه 415 00:24:29,424 --> 00:24:31,050 ‫أقضى والدك عقوبة في السجن؟ 416 00:24:32,177 --> 00:24:34,762 ‫- مدة 6 سنوات ‫- أحاول تبرئة نفسه بالتحدث؟ 417 00:24:35,054 --> 00:24:37,974 ‫لأنّك التصرف هكذا يعني ‫أنّك تريد أن تحاول فعل ذلك 418 00:24:38,099 --> 00:24:39,601 ‫ليس لديّ ما أقوله 419 00:24:42,145 --> 00:24:44,772 ‫اكتب ماذا حدث اليوم ‫دقيقة بدقيقة 420 00:24:44,898 --> 00:24:46,733 ‫وابدأ بوقت استيقاظك 421 00:24:47,483 --> 00:24:48,985 ‫اجلس يا سيد (لايب) 422 00:24:50,612 --> 00:24:52,530 ‫الليلة الماضية ‫أخبرتَ شرطياً في جادة (إيه) 423 00:24:52,655 --> 00:24:55,074 ‫بجانب متنزه (تومسون سكوير) ‫بأنّك رأيت رجلاً يطلق النار 424 00:24:55,200 --> 00:24:57,035 ‫على رجل آخر ثم هرب 425 00:24:57,702 --> 00:24:59,829 ‫نريد وصفاً أفضل لما حدث 426 00:24:59,954 --> 00:25:02,707 ‫من أطلق النار؟ ‫رجل أسود؟ رجل أبيض؟ 427 00:25:03,166 --> 00:25:05,460 ‫- أظنه كان رجلاً أسود ‫- تظن؟ 428 00:25:06,336 --> 00:25:10,548 ‫تغادر الموقع ووصفك غير دقيق ‫أكان لك علاقة بإطلاق النار؟ 429 00:25:11,007 --> 00:25:13,051 ‫- لا، هذه سخافة ‫- إذن، أخبرنا بما رأيت 430 00:25:13,176 --> 00:25:14,761 ‫وتوقف عن محاولة اقناعنا ‫بأنّك كنت متورطاً 431 00:25:14,886 --> 00:25:16,346 ‫لن أخبركما بشيء 432 00:25:16,721 --> 00:25:20,183 ‫أخبرت الشرطي الليلة الماضية لأنّي ‫ظننته سيخالفني لتجاوزي السرعة المطلوبة 433 00:25:20,433 --> 00:25:22,977 ‫سنسحب رخصة سيارة الأجرة ‫إن لم تخبرنا 434 00:25:23,102 --> 00:25:25,021 ‫- أكيد أنّكما ستفعلان ذلك ‫- سيد (لايب) 435 00:25:25,146 --> 00:25:27,523 ‫لِمَ تريد تحويل هذه ‫إلى مشكلة كبيرة لك؟ 436 00:25:27,649 --> 00:25:29,776 ‫أخبرنا بما رأيت في الشارع 437 00:25:29,901 --> 00:25:33,196 ‫لن أساعد أو أتعاون ‫مع شرطة (نيويورك) 438 00:25:36,366 --> 00:25:37,992 ‫إنّي أخمن الآن 439 00:25:38,534 --> 00:25:43,414 ‫أفَعلت شرطة (نيويورك) ‫ما أثار غضبك سيد (لايب)؟ 440 00:25:43,915 --> 00:25:48,461 ‫تم اتهامي بالقيادة بإهمال ‫في 4 أبريل عام 1991 441 00:25:48,586 --> 00:25:51,631 ‫وفي الواقع ‫كنت تحت تأثير دواء الزكام 442 00:25:51,755 --> 00:25:53,383 ‫لكن الشرطي (مات ميرفي) ‫لأنّه كان مبتدئاً 443 00:25:53,508 --> 00:25:57,011 ‫ولأنّه لم يرد الاعتراف بخطئه ‫كذب ليطابق الوقائع 444 00:25:57,136 --> 00:26:00,014 ‫لذا، سُحبت رخصة سيارة الأجرة ‫ورخصة القيادة 445 00:26:00,138 --> 00:26:01,683 ‫وفقدت رزقي 446 00:26:01,808 --> 00:26:06,145 ‫وتطلب إعادتهما 18 شهراً ‫ودفعت 8400 دولار 447 00:26:06,271 --> 00:26:09,732 ‫مقابل رسوم قانونية مختلفة ومخالفات ‫والتي كان عليّ اقتراض ثمنها من أمّي 448 00:26:10,065 --> 00:26:12,277 ‫ورغم أنّ القاضي حكم ‫بأنّها كانت غلطة قسم الشرطة 449 00:26:12,402 --> 00:26:14,946 ‫لم أنل اعتذاراً ‫من الشرطي (ميرفي) 450 00:26:15,071 --> 00:26:17,198 ‫ورؤسائه أو القسم 451 00:26:19,575 --> 00:26:21,035 ‫سيد (لايب) 452 00:26:21,411 --> 00:26:22,870 ‫انظر إليّ 453 00:26:25,039 --> 00:26:26,874 ‫يؤسفني حدوث هذا لك 454 00:26:28,668 --> 00:26:30,128 ‫(ريتا) 455 00:26:31,004 --> 00:26:33,965 ‫إنّي آسفة جداً لما حدث 456 00:26:34,215 --> 00:26:38,011 ‫وبالنيابة عن مركز شرطة (نيويورك) ‫نحن آسفون 457 00:26:39,345 --> 00:26:41,180 ‫- إنّه مجرد كلام ‫- انظر إليّ 458 00:26:42,681 --> 00:26:44,142 ‫نحن آسفون 459 00:26:53,860 --> 00:26:55,320 ‫شكراً 460 00:26:56,070 --> 00:26:57,780 ‫ماذا رأيت الليلة الماضية؟ 461 00:27:00,450 --> 00:27:02,994 ‫كنت أقود ورأيت رجلين أسودين 462 00:27:03,119 --> 00:27:06,080 ‫بدآ يصرخان على بعضهما ‫بسبب موقف للسيارة 463 00:27:06,372 --> 00:27:11,084 ‫لذا، توقفت للمشاهدة ‫لأنّي أحب رؤية الشجار والصراخ 464 00:27:11,252 --> 00:27:15,757 ‫ثم أخرج أحدهما مسدساً وهربت ‫وسمعت صوت إطلاق النار خلفي 465 00:27:15,882 --> 00:27:19,092 ‫- هلّا تصفهما ‫- كانا في الثلاثينيّات من عمرهما 466 00:27:20,928 --> 00:27:26,225 ‫الذي أخرج المسدس كان يقف ‫بجانب شاحنة عمل لـ(كويك روتير) 467 00:27:26,350 --> 00:27:27,935 ‫بدت كأنّها شاحنته 468 00:27:28,895 --> 00:27:31,189 ‫- هذا هو كلّ ما رأيت ‫- شكراً على مساعدتك سيد (لايب) 469 00:27:32,565 --> 00:27:34,067 ‫حسناً 470 00:27:34,692 --> 00:27:36,361 ‫لقد حصلتما على مبتغاكما مني 471 00:27:37,111 --> 00:27:38,570 ‫طبعاً 472 00:27:40,280 --> 00:27:43,201 ‫كنت سأوفق بينكما ‫لكنّي أظن الوقت مبكر! 473 00:27:46,037 --> 00:27:48,373 ‫أخبرنا بـ(دانيال) ‫أيّ نوع من الشباب كان؟ 474 00:27:48,873 --> 00:27:50,625 ‫لا أعرف، كان مغفلاً 475 00:27:50,750 --> 00:27:52,794 ‫- أيتسكع مع مجموعتك؟ ‫- لا 476 00:27:52,919 --> 00:27:55,797 ‫ما مجموعتك؟ الأقوياء أم المغفلين؟ 477 00:27:55,921 --> 00:27:58,091 ‫الأقوياء المغفلين 478 00:28:00,927 --> 00:28:02,387 ‫نعم 479 00:28:04,389 --> 00:28:06,223 ‫- هلّا أغادر ‫- اصمت 480 00:28:11,937 --> 00:28:13,398 ‫والده هنا 481 00:28:13,564 --> 00:28:16,234 ‫حاولنا تهدئته لكنه يُحدث بلبلة 482 00:28:17,235 --> 00:28:19,070 ‫أوَصلت نتيجة تحليل المطرقة ‫من المختبر؟ 483 00:28:20,154 --> 00:28:24,367 ‫تحدثت إليهم للتّو، لم يجدوا ‫إلّا تلطخ كأنّهم مسحوا الآثار 484 00:28:24,492 --> 00:28:26,243 ‫هلّا تراقب الباب قليلاً 485 00:28:26,869 --> 00:28:28,328 ‫حسناً 486 00:28:38,172 --> 00:28:41,342 ‫- انتهى الوقت، أين ابني؟ ‫- تفضل بالدخول 487 00:28:41,843 --> 00:28:44,137 ‫لِمَ لا تستدعي حتى أغادر؟ 488 00:28:44,262 --> 00:28:46,431 ‫لا يستطيع المغادرة، سيتم اعتقاله 489 00:28:46,556 --> 00:28:49,307 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- اجلس 490 00:28:50,435 --> 00:28:54,230 ‫- أين ابني؟ ‫- سرق (نك) أحد رفاقه اليوم 491 00:28:54,355 --> 00:28:56,356 ‫اجلس، فقد تستطيع مساعدته 492 00:28:56,773 --> 00:28:58,234 ‫"سرقة"! 493 00:28:58,985 --> 00:29:00,862 ‫يستحيل أن يقوم بالسرقة 494 00:29:02,822 --> 00:29:04,699 ‫أخبرنا شريكه بما حدث 495 00:29:04,824 --> 00:29:07,993 ‫ووجدنا بصمات دماء على المطرقة ‫التي استخدمها لضرب رفيقه 496 00:29:08,119 --> 00:29:11,079 ‫ذلك مستحيل، إنّه رقيق 497 00:29:11,205 --> 00:29:15,334 ‫لقد قام بالسرقة ‫وللأسف، مات الفتى الذي ضربه 498 00:29:17,128 --> 00:29:20,005 ‫- ذلك مستحيل ‫- استمر في قول ذلك والتذمر 499 00:29:20,131 --> 00:29:22,883 ‫وشاهده يُزج في السجن ‫أو ساعدنا على نيل إفادته 500 00:29:23,009 --> 00:29:26,262 ‫- لنحاول التوصل إلى اتفاق ‫- تعرف الإجراءات يا سيد (باوين) 501 00:29:26,387 --> 00:29:28,764 ‫- قم بذلك الآن وإلّا فستخسر الاتفاق ‫- ماذا قال لكما؟ 502 00:29:28,890 --> 00:29:32,058 ‫- لا شيء، إنّه يرفض التحدث ‫- لأنّه ليس الفاعل 503 00:29:32,643 --> 00:29:34,144 ‫إلى اللقاء في المحكمة 504 00:29:36,314 --> 00:29:37,815 ‫علامَ سيحصل مقابل إفادته؟ 505 00:29:38,858 --> 00:29:40,318 ‫أسيُحاكم كحدث؟ 506 00:29:40,442 --> 00:29:41,903 ‫بإمكاننا تحقيق ذلك 507 00:29:44,697 --> 00:29:46,156 ‫أين هو؟ 508 00:29:47,282 --> 00:29:48,743 ‫تعال 509 00:29:52,705 --> 00:29:54,539 ‫مرحباً يا أبي، أسنغادر؟ 510 00:29:54,665 --> 00:29:56,334 ‫يريد والدك التحدث إليك 511 00:30:00,588 --> 00:30:02,632 ‫أفَعلت ما يتحدثان عنه؟ 512 00:30:03,715 --> 00:30:07,011 ‫- لم أفعل شيئاً أبي ‫- انظر إلى عيني عندما أخاطبك 513 00:30:07,803 --> 00:30:11,599 ‫إن ارتكبت غلطة هنا ‫فتحمّل عواقبها كرجل 514 00:30:12,183 --> 00:30:13,642 ‫إن فعلت ذلك 515 00:30:13,975 --> 00:30:16,562 ‫فبإمكانهما تخفيف عقوبة السجن 516 00:30:16,771 --> 00:30:18,231 ‫يا بُني 517 00:30:18,481 --> 00:30:20,983 ‫لعلّني خذلتك في حياتك 518 00:30:22,151 --> 00:30:23,778 ‫لكن بإمكاني مساعدتك الآن 519 00:30:25,237 --> 00:30:26,906 ‫لكن عليك قول الحقيقة 520 00:30:30,910 --> 00:30:32,370 ‫لستُ الفاعل 521 00:30:35,498 --> 00:30:38,583 ‫- ماذا سُرق؟ ‫- 6 ألعاب فيديو 522 00:30:40,419 --> 00:30:41,879 ‫ألعاب فيديو 523 00:30:42,505 --> 00:30:44,465 ‫أبي، لستُ الفاعل 524 00:30:44,966 --> 00:30:47,218 ‫لِمَ تنظر إلى الأرض إذن؟ 525 00:30:47,968 --> 00:30:49,428 ‫حسناً 526 00:30:49,887 --> 00:30:51,596 ‫- توقف يا أبي! ‫- أتريد إضاعة حياتك 527 00:30:51,722 --> 00:30:53,933 ‫- بسبب ألعاب فيديو؟ ‫- لم أحاول إيذاءه 528 00:30:54,057 --> 00:30:56,602 ‫لم يُفترض به ‫أن يكون هناك 529 00:30:56,726 --> 00:31:01,190 ‫ماذا علمتك ودفعك إلى الاعتقاد أن ‫بإمكانك إيذاء الآخرين بلا سبب؟ 530 00:31:01,314 --> 00:31:03,693 ‫كنت أحاول الدفاع عن نفسي 531 00:31:04,901 --> 00:31:07,321 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- لم يدعني أغادر 532 00:31:07,779 --> 00:31:10,783 ‫- (دانيال)؟ ‫- قال إنّه سيشي بي 533 00:31:10,908 --> 00:31:14,036 ‫- وظل يدفعني ‫- لِمَ استخدمت مطرقة؟ 534 00:31:14,452 --> 00:31:16,247 ‫لأنّه رفض الابتعاد عني 535 00:31:17,164 --> 00:31:19,875 ‫لذا، أخرجتها من حقيبتي وضربته 536 00:31:20,126 --> 00:31:22,627 ‫وتابع هجومه عليّ ‫لذا، ضربته ثانية 537 00:31:23,921 --> 00:31:29,342 ‫ثم وقع على الأرض ‫وركلته حتى تركني وشأني 538 00:31:30,260 --> 00:31:31,762 ‫أكنت وحدك في الشقة؟ 539 00:31:33,598 --> 00:31:35,933 ‫إنّي آسف يا أبي 540 00:31:36,892 --> 00:31:38,352 ‫إنّي آسف 541 00:31:53,492 --> 00:31:56,120 ‫اجلس يا (جيمز) ‫علينا التحدث إليك بشأن إفادتك 542 00:31:56,662 --> 00:31:58,121 ‫حسناً 543 00:32:01,334 --> 00:32:03,377 ‫- لم تقتل (دانيال)، أليس كذلك؟ ‫- بلى 544 00:32:03,501 --> 00:32:05,754 ‫اعترف (ماركس) و(نك) ‫لم تقتله أنت 545 00:32:05,880 --> 00:32:08,965 ‫إما أن يكونا صديقين مخلصين ‫ويريدان حمايتك 546 00:32:09,133 --> 00:32:11,761 ‫أو أنّك ابتدعت ذلك ‫بناءً على ما أخبرك به (ماركس) 547 00:32:11,885 --> 00:32:14,721 ‫- كان (دانيال) صديقك العزيز، صحيح؟ ‫- أظن ذلك 548 00:32:14,847 --> 00:32:19,977 ‫بدلاً من أن تؤذي (دانيال) بنفسك ‫تشعر بأنّك المسوؤل عمّا حدث 549 00:32:20,101 --> 00:32:22,688 ‫- أليس كذلك؟ ‫- دعوت (ماركس) و(نك) 550 00:32:22,855 --> 00:32:25,774 ‫لم يردهما هو ‫أنا كنت المغفل لا (دانيال) 551 00:32:25,900 --> 00:32:28,860 ‫- كان (دانيال) لطيفاً ‫- ألذلك تشاجرتما الليلة الماضية؟ 552 00:32:29,153 --> 00:32:31,529 ‫لأنّك كنت تحاول ‫كسب صداقة (ماركس) و(نك) 553 00:32:31,656 --> 00:32:34,574 ‫قال إنّهما أحمقان ‫وهما كذلك بالفعل 554 00:32:34,700 --> 00:32:37,786 ‫وأنا...ليس لدينا أصدقاء 555 00:32:38,704 --> 00:32:41,956 ‫إنّها غلطتي، أستحق عقوبة السجن 556 00:32:43,500 --> 00:32:45,835 ‫على أحدهم المجيء ‫إلى هنا لأخذك يا (جيمز) 557 00:32:47,295 --> 00:32:49,255 ‫- أمّي في المنزل ‫- ألا تمانع العودة إلى المنزل 558 00:32:49,382 --> 00:32:50,841 ‫مع أمّك؟ 559 00:32:51,092 --> 00:32:54,010 ‫تصرفت بغرابة عندما رأيناها سابقاً 560 00:32:54,512 --> 00:32:56,430 ‫إنّها غريبة ‫لكن لا بأس بذلك 561 00:32:56,764 --> 00:32:59,642 ‫حسناً، سنتصل بها، لا تتحرك 562 00:33:02,687 --> 00:33:04,188 ‫لِمَ قتل (نك) (دانيال)؟ 563 00:33:06,022 --> 00:33:07,483 ‫لأنّه شعر بالخوف 564 00:33:12,238 --> 00:33:13,697 ‫اجلس 565 00:33:14,490 --> 00:33:17,242 ‫سيد (كار)، أتعيش في الشارع 7 ‫بجانب متنزه (تومسون سكوير)؟ 566 00:33:17,368 --> 00:33:18,993 ‫- أجل ‫- أتعمل لدى (كويك روتير)؟ 567 00:33:19,120 --> 00:33:20,579 ‫أجل 568 00:33:21,038 --> 00:33:24,708 ‫أوَاجهت رجلاً في الشارع ‫بجانب شاحنة العمل الليلة الماضية؟ 569 00:33:24,834 --> 00:33:27,210 ‫- أجل ‫- هل استخدمت مسدسك؟ 570 00:33:27,377 --> 00:33:30,506 ‫سد الرجل الطريق على شاحنتي ‫وكان يستحيل أن أخرج صباحاً 571 00:33:30,630 --> 00:33:32,507 ‫ورفض تحريك سيارته 572 00:33:33,258 --> 00:33:34,719 ‫هل استخدمت مسدسك؟ 573 00:33:35,051 --> 00:33:37,179 ‫أجل، لكنه مرخص 574 00:33:37,303 --> 00:33:39,180 ‫- أين مسدسك الآن؟ ‫- إنّه في شقتي 575 00:33:39,306 --> 00:33:42,308 ‫كان في شاحنتي الليلة الماضية ‫لأنّي كنت في ميدان الرمي 576 00:33:42,768 --> 00:33:45,562 ‫- أهو من عيار 22؟ ‫- أجل، إنّه مسدس تصويب 577 00:33:45,687 --> 00:33:48,565 ‫بربّكما! كان الرجل يتصرف ‫كأنّه منتشي وكان يواجهني 578 00:33:48,691 --> 00:33:51,861 ‫وجدنا غطاء رصاصة عيار 22 ‫مكان شجاركما الللية الماضية 579 00:33:51,985 --> 00:33:54,989 ‫أجل، الأرجح أنّها هي ‫أطلقن النار فوق رأس الرجل 580 00:33:55,114 --> 00:33:56,573 ‫لإبعاده عني 581 00:33:56,948 --> 00:34:00,618 ‫إن أردت إطلاق النار عليه ‫لأرديته قتيلاً 582 00:34:00,744 --> 00:34:02,538 ‫كانت هناك فتاة ‫عمرها 3 سنوات تقطن 583 00:34:02,662 --> 00:34:06,458 ‫في الجهة المقابلة من المتنزه ‫وأصيبت برصاصة ضالة من نافذتها 584 00:34:07,584 --> 00:34:09,335 ‫أتمزحان؟ 585 00:34:09,462 --> 00:34:12,756 ‫أخرج الفاحص الطبي ‫رصاصة عيارها 22 من جسمها 586 00:34:13,006 --> 00:34:14,841 ‫تطابق تلك الرصاصة الغطاء ‫الذي وجدناه 587 00:34:14,967 --> 00:34:17,303 ‫علينا مطابقة كليهما مع مسدسك 588 00:34:17,428 --> 00:34:20,054 ‫- هل الفتاة بخير؟ ‫- لقد ماتت 589 00:34:27,021 --> 00:34:29,230 ‫- أستتهمانني بجريمة قتل؟ ‫- الأرجح أنّ المدعي العام 590 00:34:29,355 --> 00:34:31,649 ‫سيعتبرها تهمة قتل ‫من الدرجة الثانية 591 00:34:31,776 --> 00:34:35,278 ‫- ما عقوبة ذلك؟ ‫- عليك توكيل محامٍ جيد 592 00:34:35,988 --> 00:34:37,448 ‫السجن؟ 593 00:34:39,575 --> 00:34:42,494 ‫- أسأزَج في السجن؟ ‫- إنّه قرار المدعي العام والقاضي 594 00:34:42,869 --> 00:34:44,538 ‫عليك توكيل محامٍ جيد 595 00:34:53,130 --> 00:34:54,589 ‫تصبحان على خير 596 00:34:54,881 --> 00:34:56,383 ‫تصبح على خير يا (غريغ) 597 00:35:01,262 --> 00:35:02,722 ‫حسناً 598 00:35:03,765 --> 00:35:05,726 ‫ماذا يحدث بينك وبين (ميدافوي)؟ 599 00:35:07,269 --> 00:35:09,355 ‫لا شيء، كلانا مشغول فحسب 600 00:35:09,646 --> 00:35:11,105 ‫حسناً 601 00:35:11,481 --> 00:35:13,775 ‫- أستذهب الليلة؟ ‫- لا، لا أستطيع 602 00:35:13,983 --> 00:35:15,527 ‫- حسناً ‫- إلى اللقاء 603 00:35:19,824 --> 00:35:21,325 ‫نحن في فريق كرة سلة 604 00:35:21,742 --> 00:35:25,578 ‫و(ميدافوي) غير مرغوب فيه ‫لذا، مشاعره مجروحة كالمرأة 605 00:35:25,746 --> 00:35:27,205 ‫أعمل هنا فحسب 606 00:35:31,293 --> 00:35:32,752 ‫- أغادر الرئيس؟ ‫- أجل 607 00:35:32,962 --> 00:35:34,587 ‫سآخذ هذا الرجل ‫إلى السجن المركزي 608 00:35:34,838 --> 00:35:36,297 ‫شكراً 609 00:35:36,840 --> 00:35:39,342 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 610 00:35:42,262 --> 00:35:44,431 ‫اسمعي، ماذا تفعلين الليلة؟ 611 00:35:44,974 --> 00:35:46,474 ‫أتريد مني مجالسة (ثيو)؟ 612 00:35:46,850 --> 00:35:50,645 ‫لا، سأذهب و(ثيو) ‫لمشاهدة (مونسترز إنك) 613 00:35:50,770 --> 00:35:52,397 ‫- قبل انتهاء عرضه في السينما ‫- أجل 614 00:35:52,522 --> 00:35:54,274 ‫أجل، إنّه يطالبني بذلك 615 00:35:54,399 --> 00:35:58,778 ‫وكنت أتساءل إن لم تكوني ‫مشغولة فسيودّ (ثير) أن يراك 616 00:35:58,904 --> 00:36:02,782 ‫- هذا رائع ‫- بإمكاننا تناول سجق والاستمتاع بالأمسية 617 00:36:04,076 --> 00:36:05,619 ‫أما زال (ديفون كليريدج) ‫في الأسفل؟ 618 00:36:05,743 --> 00:36:07,203 ‫أنا... 619 00:36:09,122 --> 00:36:11,791 ‫- علينا إخراج رجل اعتقلناه ‫- حسناً 620 00:36:18,131 --> 00:36:19,841 ‫ها هي الليدي (غادايفا) 621 00:36:20,216 --> 00:36:23,469 ‫- كيف حالك سيدة (كيليك)؟ ‫- أتيت لأخذ ابني (جيمز) 622 00:36:23,595 --> 00:36:25,264 ‫إنّه في غرفة الاستراحة، تفضلي 623 00:36:25,388 --> 00:36:27,349 ‫- أهو بخير؟ ‫- أجل 624 00:36:33,605 --> 00:36:35,357 ‫كان يُفترض بي ‫الخروج من هنا قبل ساعة 625 00:36:38,484 --> 00:36:39,945 ‫أنت حر طليق 626 00:36:40,321 --> 00:36:41,822 ‫أنا حر طليق، صحيح؟ 627 00:36:42,155 --> 00:36:45,325 ‫لأعود إلى وظيفتي ‫إن لم أطرَد منها 628 00:36:46,910 --> 00:36:50,872 ‫ولأعود إلى خطيبتي ‫لأخبرها بسبب احتجازي هنا 629 00:36:50,998 --> 00:36:53,416 ‫بإمكاننا الاتصال بمديرك ‫إن أردت 630 00:36:53,625 --> 00:36:56,794 ‫- أريد اعتذاراً ‫- لن نعتذر لقيامنا بعملنا 631 00:36:57,337 --> 00:36:59,797 ‫ما المكتوب على أبواب سيارتكم؟ ‫"ل ا ا" 632 00:36:59,923 --> 00:37:01,382 ‫غادر يا (ديفون) 633 00:37:01,549 --> 00:37:05,846 ‫"لطف وحِرَفيّة واحترام" ‫أليست تلك دعابة؟ 634 00:37:09,807 --> 00:37:11,977 ‫- أما زال (كيليك) مع أمّه؟ ‫- أجل 635 00:37:12,435 --> 00:37:13,896 ‫ماذا يفعل؟ 636 00:37:24,198 --> 00:37:25,657 ‫أرَأيت ذلك؟ 637 00:37:26,032 --> 00:37:28,826 ‫سأتحدث إليها ‫لأعرف ماذا تفعل به 638 00:37:31,579 --> 00:37:33,039 ‫سيدة (كيليك) 639 00:37:33,247 --> 00:37:36,210 ‫أريد منك التوقيع على بعض ‫الأوراق قبل مغادرة (جيمز) 640 00:37:36,334 --> 00:37:37,794 ‫تعالي معي 641 00:37:38,169 --> 00:37:39,630 ‫حسناً 642 00:37:40,463 --> 00:37:41,924 ‫تعالي 643 00:37:42,466 --> 00:37:43,925 ‫- حسناً ‫- لنذهب 644 00:37:52,226 --> 00:37:53,685 ‫(جيمز) 645 00:37:54,227 --> 00:37:56,397 ‫ما كانت أمّك تفعله ‫أيحدث كثيراً؟ 646 00:37:56,646 --> 00:37:58,564 ‫- لا أعرف ‫- كلّ يوم؟ 647 00:37:58,899 --> 00:38:00,358 ‫أظن ذلك 648 00:38:03,361 --> 00:38:07,031 ‫هل تلمسك في أماكن ‫ليس عليها لمسها؟ 649 00:38:07,156 --> 00:38:09,909 ‫ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ 650 00:38:10,034 --> 00:38:13,871 ‫(جيمز)، أظن أمّك مريضة ‫وأظنها بحاجة إلى مساعدة طبية 651 00:38:13,997 --> 00:38:16,374 ‫لكن عليك إخباري ‫بما تفعله بك لتحقيق ذلك 652 00:38:16,499 --> 00:38:17,960 ‫أستساعدها؟ 653 00:38:19,043 --> 00:38:20,503 ‫أستحضر لها طبيباً؟ 654 00:38:21,005 --> 00:38:22,548 ‫أجل، سنحضر لها طبيباً 655 00:38:25,049 --> 00:38:26,509 ‫هل تلمسك؟ 656 00:38:27,093 --> 00:38:29,470 ‫- أظن ذلك ‫- أتنامان في السرير نفسه؟ 657 00:38:29,596 --> 00:38:32,098 ‫- تجبرني على الاستلقاء على سريرها ‫- ماذا تفعل بك؟ 658 00:38:32,223 --> 00:38:33,683 ‫تستلقي فوقي 659 00:38:34,600 --> 00:38:36,061 ‫أتمارسان الجنس؟ 660 00:38:39,647 --> 00:38:41,107 ‫لا... 661 00:38:41,315 --> 00:38:45,486 ‫لا بأس بذلك لأنّها مريضة ‫وتحتاج إلى طبيب 662 00:38:45,612 --> 00:38:47,822 ‫حسناً، (جيمز) ‫أتعيش عائلتك بالقرب من هنا؟ 663 00:38:47,947 --> 00:38:49,907 ‫أثمّة من تستطيع المكوث عنده ‫فترة قصيرة؟ 664 00:38:50,033 --> 00:38:51,492 ‫لا 665 00:38:52,661 --> 00:38:54,162 ‫لِمَ سأحتاج إلى ذلك؟ 666 00:38:55,038 --> 00:38:56,581 ‫اجلس 667 00:38:59,125 --> 00:39:02,086 ‫أعدك بأنّها بخير ‫إنّها مريضة فحسب، تكون بخير 668 00:39:02,212 --> 00:39:03,755 ‫- عندما لا تكون مريضة ‫- لا بأس 669 00:39:04,673 --> 00:39:06,132 ‫ابقَ هنا 670 00:39:25,526 --> 00:39:27,236 ‫إلى متى سأبقى هنا؟ 671 00:39:28,404 --> 00:39:31,491 ‫بضعة أيام ‫حتى تُحلّ مشكلة أمّك 672 00:39:32,658 --> 00:39:35,286 ‫إن طلبت منها التوقف فتتوقف ‫ليس عليّ أن أكون هنا 673 00:39:35,411 --> 00:39:36,871 ‫ستبقى فترة قصيرة 674 00:39:36,996 --> 00:39:40,374 ‫أسيفوتني الكثير في المدرسة؟ ‫يجب ألّا يفوتني شيء 675 00:39:40,625 --> 00:39:42,126 ‫بإمكانك الذهاب إلى المدرسة 676 00:39:42,502 --> 00:39:45,088 ‫سأذهب إلى شقتك وسأحضر ملابسك 677 00:39:45,213 --> 00:39:46,964 ‫ليس عليّ أن أكون هنا ‫عليّ الذهاب إلى المنزل 678 00:39:47,090 --> 00:39:48,591 ‫هلّا أعود إلى المنزل رجاءً 679 00:39:48,841 --> 00:39:50,343 ‫إنّي آسف يا (جيمز) 680 00:39:51,220 --> 00:39:52,678 ‫من هو (كلارك)؟ 681 00:39:53,096 --> 00:39:54,555 ‫أنا 682 00:39:54,848 --> 00:39:57,308 ‫- أأنت (جيمز)؟ ‫- أجل 683 00:39:57,934 --> 00:40:00,520 ‫- تعال، سنقدم إليك وجبة طعام ‫- لست جائعاً 684 00:40:00,645 --> 00:40:04,232 ‫سنحضر لك طعاماً لتحدق به ‫أهناك أمر آخر؟ 685 00:40:04,690 --> 00:40:06,150 ‫لا 686 00:40:08,361 --> 00:40:09,862 ‫إلى اللقاء قريباً يا (جيمز) 687 00:40:19,997 --> 00:40:21,457 ‫ماذا فعلنا؟ 688 00:40:26,796 --> 00:40:28,840 ‫- هل رمينا ذلك الفتى بالنار؟ ‫- إن أعدناه إلى منزله 689 00:40:28,965 --> 00:40:31,175 ‫فسيقتل أمّه أو نفسه ‫بعد 6 أشهر 690 00:40:31,300 --> 00:40:32,844 ‫سيلتهمونه حيّاً هناك 691 00:40:32,969 --> 00:40:34,929 ‫إما هذا ‫أو تأخذه أنت إلى منزلك 692 00:40:55,241 --> 00:40:57,786 ‫- بإمكاني التحليق في السماء ‫- أجل 693 00:40:57,910 --> 00:41:00,955 ‫- أعلى من الطائرة ‫- 1، 2، 3 694 00:41:02,915 --> 00:41:04,375 ‫أحسنت 695 00:41:05,626 --> 00:41:08,754 ‫من كان وحشك المفضل ‫في الفيلم يا (كوني)؟ 696 00:41:10,131 --> 00:41:12,925 ‫أعجبني ذا العين الواحدة ‫كان مضحكاً 697 00:41:13,092 --> 00:41:15,428 ‫أحب الزغب الكبير الأزرق 698 00:41:16,220 --> 00:41:18,264 ‫إنّه يذكرني بك يا أبي 699 00:41:18,723 --> 00:41:20,933 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّه قوي 700 00:41:21,893 --> 00:41:24,687 ‫- هذا جيد ‫- تصبحان على خير 701 00:41:24,812 --> 00:41:27,023 ‫قضيت وقتاً ممتعاً 702 00:41:29,025 --> 00:41:30,484 ‫شكراً على الحلوى 703 00:41:31,485 --> 00:41:32,987 ‫تصبح على خير عزيزي 704 00:41:33,779 --> 00:41:35,239 ‫هلّا أتفقد البريد 705 00:41:36,115 --> 00:41:37,575 ‫تفضل 706 00:41:41,787 --> 00:41:43,998 ‫- شكراً على مجيئك ‫- شكراً على دعوتي 707 00:41:45,124 --> 00:41:46,667 ‫تصبحين على خير 708 00:41:51,130 --> 00:41:52,632 ‫تصبح على خير يا (آندي) 709 00:42:14,403 --> 00:42:15,863 ‫مرحباً يا أبي 710 00:42:17,240 --> 00:42:18,699 ‫مرحباً 711 00:42:20,868 --> 00:42:22,536 ‫لا يصعب إيجادي 712 00:42:23,120 --> 00:42:25,331 ‫أجل، عليك التفكير ‫في تغيير المكان 713 00:42:25,456 --> 00:42:27,375 ‫ثمّة مطاعم أخرى في المدينة 714 00:42:27,959 --> 00:42:29,418 ‫أظن ذلك 715 00:42:30,253 --> 00:42:31,712 ‫ماذا تريد؟ 716 00:42:32,505 --> 00:42:34,507 ‫- لا شيء ‫- هل الأمور بخير؟ 717 00:42:35,967 --> 00:42:37,426 ‫أجل 718 00:42:37,969 --> 00:42:39,428 ‫أردت... 719 00:42:39,804 --> 00:42:41,264 ‫القول... 720 00:42:42,431 --> 00:42:43,891 ‫شكراً على مساندتي 721 00:42:44,267 --> 00:42:45,725 ‫خلال نشأتي 722 00:42:46,477 --> 00:42:49,272 ‫وإبعادي عن المشاكل والاهتمام بي 723 00:42:52,858 --> 00:42:55,736 ‫إن لم أقل هذا سابقاً ‫فأودّ أن أقول... 724 00:42:56,237 --> 00:42:57,697 ‫شكراً 725 00:42:58,948 --> 00:43:00,950 ‫وإنّي أقدّر ذلك 726 00:43:04,035 --> 00:43:05,496 ‫حسناً 727 00:43:06,122 --> 00:43:07,623 ‫أشكرك على قول ذلك 728 00:43:11,252 --> 00:43:12,753 ‫على أيّة حال... 729 00:43:13,087 --> 00:43:14,547 ‫أتشعر بالجوع؟ 730 00:43:18,467 --> 00:43:19,927 ‫أجل، سأتناول الطعام 731 00:43:37,403 --> 00:43:40,531 ‫ترجمة: رزان أكرم القسوس ‫أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن 70552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.