All language subtitles for NYPD.Blue.S09E11.Humpty.Dumped.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:02,462
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,586 --> 00:00:06,214
إن بدا أنّي لا أعلم دورك في هذا
أو بدوت غير مهتمة
3
00:00:06,339 --> 00:00:08,926
- إذن، فقد أخطأت في التعبير عن نفسي
- كيف لي أن أفهم غير ذلك؟
4
00:00:09,050 --> 00:00:13,013
أنا أنتظر كلّ يوم على غير هدى
حتى تقرري إن كنتِ ستحتفظين بالطفل
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,641
- هل يمكنك الوقوف معي؟
- نعم
6
00:00:16,434 --> 00:00:17,976
حضرة المحقق، أنا (كوري بيتشم)
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,772
مدير أعمال السيد (أورنبي)
تحادثنا على الهاتف
8
00:00:20,980 --> 00:00:23,774
أنا (آندي سيبويتز)
تصفحت سجلاّتك البنكية
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,359
- وهناك تضارب بها
- بماذا؟
10
00:00:26,610 --> 00:00:28,528
- بنقودكِ!
- لكنّ (كوري) يرعى هذه الأمور
11
00:00:28,653 --> 00:00:31,531
- أسمعت عن شركة (هوستون براونستون)؟
- كلاّ!@
12
00:00:31,740 --> 00:00:33,701
لن أراقب زوجتك يا (دون)
13
00:00:33,910 --> 00:00:36,119
كأنّي أطلب إحدى كليتيك يا (تومي)
14
00:00:36,495 --> 00:00:40,290
لن أراقبها! ولتكن هذه آخر مرة
نتحدث في هذا الموضوع
15
00:00:40,416 --> 00:00:42,042
- ستفعل هذا كونك شرطياً
- أنت مخطىء
16
00:00:53,637 --> 00:00:57,057
(ريتا)، السيد (سيمنز) كان يسأل
رقيب الاستقبال عنكِ
17
00:01:01,102 --> 00:01:05,608
أنا (روجر سيمنز)، أشك أنّك تذكرينني
تقابلنا في حفلة عيد الميلاد قبل سنتين
18
00:01:06,399 --> 00:01:08,944
زوجتي اسمها (غلوريا سيمنز)
وهي مساعدة مدير مكتب (مارتن)
19
00:01:09,528 --> 00:01:11,280
- بالطبع، حسناً
- ألديكِ بعض الوقت؟
20
00:01:12,073 --> 00:01:13,532
على انفراد؟
21
00:01:22,707 --> 00:01:24,836
- أتريد قهوة؟
- كلّا، شكراً
22
00:01:25,961 --> 00:01:27,713
يفضّل أن أخبرك
بسبب وجودي هنا
23
00:01:28,256 --> 00:01:29,714
أفضّل أن تجلسي
24
00:01:30,131 --> 00:01:33,969
- لماذا؟
- زوجك وزوجتي تجمعهما علاقة!
25
00:01:34,178 --> 00:01:36,596
- ماذا؟
- إنّهما يتقابلان منذ 7 أشهر
26
00:01:36,805 --> 00:01:38,265
كيف عرفت ذلك؟
27
00:01:38,808 --> 00:01:43,354
تغيرت علاقتي بـ(غلوريا) منذ 7 شهور
فاضطررت إلى مراقبتها
28
00:01:43,478 --> 00:01:48,400
وتصفحت بريدها الإلكتروني
ووجدت رسالة من زوجك وموعد اللقاء
29
00:01:48,567 --> 00:01:53,865
وعدَتني بقطع العلاقة، لكن أمس
تصفحت بريدها مجدداً ووجدت هذه
30
00:01:58,702 --> 00:02:02,206
"دافىء" يعني فندق "الركن الدافىء"
بمقربة من جسر (بروكلين)
31
00:02:02,330 --> 00:02:05,542
- هذا هو مقر لقاءاتهما السابقة
- أسيلتقيان اليوم في الساعة الثانية؟
32
00:02:05,668 --> 00:02:09,839
أجل! فكرت في الذهاب إلى هناك
ومواجهتهما لكنّي لن أفعل
33
00:02:11,424 --> 00:02:12,883
ستعود إلى البيت لتجد رسالة منّي
34
00:02:15,011 --> 00:02:16,469
ألديكِ أطفال؟
35
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
أنتِ محظوظة
36
00:02:18,264 --> 00:02:22,183
أنا آسف لما قلته، معرفتك للحقيقة
أفضل من أن تكوني حمقاء!
37
00:02:29,525 --> 00:02:31,651
- هل أنتِ بخير؟
- أجل
38
00:02:32,153 --> 00:02:34,655
- لا تبدين كذلك فأنتِ شاحبة
- ماذا هناك يا (كوني)؟
39
00:02:35,947 --> 00:02:39,200
- علينا مراقبة موقع الجريمة الليلة
- فلنذهب
40
00:02:54,884 --> 00:02:57,010
اسمه (رين هوليس)
وهناك طلقتان في ظهره
41
00:02:57,135 --> 00:03:00,096
وهناك طفل آخر لكنّه جريح
المحققان (ميدافوي) و(جونز) كانا هنا
42
00:03:00,263 --> 00:03:01,724
لكنّهما ذهبا معه إلى (بيل فيو)
43
00:03:02,766 --> 00:03:04,726
- هل من شهود؟
- الجميع يلتزم الصمت
44
00:03:04,851 --> 00:03:06,312
هل من شهود؟
45
00:03:07,562 --> 00:03:10,149
كلاّ، لكنّه كان معه
اسمه (شون ديفس)
46
00:03:10,440 --> 00:03:15,279
قال إنّهما كانا يحتفلان في منزل الضحية
واشتهيا المثلجات وذهبا لشرائها
47
00:03:15,570 --> 00:03:17,406
- المثلجات؟
- هذا ما قاله
48
00:03:17,656 --> 00:03:19,116
سأبدأ التحقيق
49
00:03:19,867 --> 00:03:23,620
- ولم تتمكن من رؤية الجاني!
- انشغلت بالاطمئنان على (رين) و(جوي)
50
00:03:23,745 --> 00:03:26,081
وعندما رفعت رأسي
شاهدتهم يركضون بعيداً
51
00:03:26,206 --> 00:03:29,334
حسناً، أتشك في أحد معين؟
شخص لا تتفقون معه مثلاً؟
52
00:03:29,459 --> 00:03:33,088
أنا لا أسكن هنا و(جوي) كذلك
كنّا نزور عائلة (رين)
53
00:03:33,214 --> 00:03:38,218
يبدو أنّك تختلق قصة المثلجات
لتجنب أهله، وجئت للشرطي...
54
00:03:38,344 --> 00:03:40,887
- كلاّ، لقد قلت...
- وهذا لن يساعدنا في العثور على القاتل
55
00:03:41,055 --> 00:03:44,975
- ذهبنا لنشتري المثلجات
- حسناً، إنّها المثلجات، صدقت!
56
00:03:46,977 --> 00:03:50,356
مرحباً، أنا المحققة (ماكدويل)
وهذه المحققة (أورتيز)
57
00:03:50,855 --> 00:03:52,816
- ما اسمك؟
- (ليلي باترسون)
58
00:03:53,067 --> 00:03:54,526
أرأيتِ ما حدث هنا الليلة الماضية؟
59
00:03:55,860 --> 00:03:57,320
ماذا كنت تفعلين في ساعة متأخرة؟
60
00:03:57,446 --> 00:04:00,782
أخته هي أعز صديقة لدي
وأقاموا حفلة فبتّ عندها
61
00:04:00,907 --> 00:04:03,994
- وماذا رأيت؟
- كنّا على الشرفة
62
00:04:04,577 --> 00:04:09,124
كان (رين) وأصدقاؤه يمشون وفجأة
ظهر أولاد إسبان وأطلقوا عليهم النّار
63
00:04:09,250 --> 00:04:12,460
- هل رأيتِ وجوه هؤلاء الإسبان؟
- المعذرة، هذه ابنتي
64
00:04:12,585 --> 00:04:14,337
- ولا أعتقد أنّها رأت شيئاً
- بلى
65
00:04:14,504 --> 00:04:17,340
- سيّدتي، نحتاج لأخذ أقوالها في القسم
- إنّها في الخامسة عشرة من عمرها
66
00:04:17,466 --> 00:04:19,592
ولم ترَ شيئاً وليس لديها ما تقوله
67
00:04:20,802 --> 00:04:24,306
أهذا هو الواجب الوطني لديكِ؟
شخص يُقتل وتجعلينها تهرب وتختبىء؟
68
00:04:25,099 --> 00:04:27,475
الواجب الوطني سلعة نادرة
في هذا الحي
69
00:04:27,684 --> 00:04:29,728
شكراً لكَ يا (آندي)
أقدر لكَ ذلك!
70
00:04:34,149 --> 00:04:35,608
لا أستطيع أن أفهم النساء!
71
00:05:51,477 --> 00:05:53,269
{\an8}موظف الاستقبال تلقى مكالمات
مجهولة المصدر
72
00:05:53,395 --> 00:05:55,522
تتهم (زيزار) و(تيتو) بالجريمة
73
00:05:55,855 --> 00:06:01,528
الجريح يقول إنّ الضحية تجادل
مع المدعو (تيتو) تاجر المخدرات
74
00:06:01,694 --> 00:06:04,531
{\an8}- وهل شاهد (تيتو)؟
- لم يشهد الجدال، بل سمع عنه
75
00:06:04,657 --> 00:06:07,575
{\an8}أنا أعرف (تيتو)، تاجر مخدرات
و(سيزار) يعمل عنده
76
00:06:07,701 --> 00:06:10,371
ربما كان الضحية و(تيتو)
يتفقان على صفقة ولم تنجح
77
00:06:10,537 --> 00:06:12,163
كلّا، فهم بارعون في هذه الأمور
78
00:06:12,288 --> 00:06:14,415
بارعون ولم ينجحوا في هذه الصفقة
79
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
رواد الحفلة أجمعوا على أنّ الضحايا
كانوا ذاهبين لشراء المثلجات
80
00:06:16,543 --> 00:06:18,754
- يبدو أنّهم صادقون
- لا شيء من التفتيش والتحقيق؟
81
00:06:19,087 --> 00:06:23,633
فتاة في سن الـ15 شاهدت لاتينيين
يطلقان النار، لكنّ أمها ترفض تدخلها
82
00:06:23,883 --> 00:06:28,221
- كان علينا جلبها هنا
- لكنّ أمها منعتها ورفضت أن تتحدث
83
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
ربما تفعل لو أجبرناها على ذلك
84
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
{\an8}أعتقد ذلك أيضاً
85
00:06:34,102 --> 00:06:35,895
هل حصلتما على عنوان الفتاة واسمها؟
86
00:06:36,020 --> 00:06:38,690
{\an8}هذا جيّد حتى الآن
كيف سنصل لـ(تيتو) و(سيزار)؟
87
00:06:39,065 --> 00:06:41,317
{\an8}لديّ مخبر يستطيع أن يوصلنا
إلى (سيزار)
88
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
حضرة الملازم
89
00:06:48,491 --> 00:06:52,912
أتمانعون لو عملتم من دوني؟
فعليّ التفرغ للنيل من (بيتشم)
90
00:06:53,289 --> 00:06:54,747
ليس هناك مشكلة
91
00:06:55,290 --> 00:06:57,000
{\an8}مرحباً، ما بال (أورتيز)؟
92
00:06:57,959 --> 00:07:00,253
{\an8}جاء شخص وتحدث معها في الصباح
لم أسمع ماذا قال
93
00:07:00,378 --> 00:07:02,130
لكنّها تغيرت بعد ذلك
94
00:07:07,010 --> 00:07:10,972
{\an8}- ماذا هناك؟
- لقد بعثت إلى المخبر وأنتظر أن يهاتفني
95
00:07:11,764 --> 00:07:14,601
{\an8}حدثت جريمة قتل في شقة
في (موت)، (ميدافوي)
96
00:07:14,767 --> 00:07:16,227
{\an8}أنت و(جونز) حققا في الأمر
97
00:07:23,611 --> 00:07:26,696
{\an8}الضحية (إيزابيل غوماز)
حالة طعن، كما هو واضح
98
00:07:27,780 --> 00:07:30,659
{\an8}لم تُقتل منذ وقت بعيد
فالموز ما يزال أخضر
99
00:07:31,034 --> 00:07:32,953
{\an8}هذا موز اصطناعي
وبالطبع سيبقى أخضر اللون
100
00:07:33,077 --> 00:07:35,496
لقد ماتت أقلّها منذ 3 أيام
فقد بدأ جسدها بالازرقاق
101
00:07:35,747 --> 00:07:38,124
- حسناً
- من الرجلان اللذان على الكنبة؟
102
00:07:38,249 --> 00:07:41,336
إنّه زوجها السابق والآخر كان معها
في فرقة (ميرينغ)
103
00:07:41,628 --> 00:07:43,087
{\an8}زوجها السابق أبلغ الشرطة
104
00:07:45,298 --> 00:07:47,508
{\an8}المحققان (ميدافوي) و(جونز)
105
00:07:47,634 --> 00:07:50,178
{\an8}- أنا (راؤول اسبينوزا)
- وأنا (باولو كوينونيس)
106
00:07:50,720 --> 00:07:54,098
{\an8}- ماذا حدث؟
- لم أسمع أخبار (إيزابيل) أياماً
107
00:07:54,849 --> 00:07:56,684
{\an8}واتصلت بـ(باولو)
لأرى إن كان يعرف عنها شيئاً
108
00:07:57,268 --> 00:07:58,728
والتقينا هنا
109
00:07:58,853 --> 00:08:00,897
دخلت من خلال المَنور
ووجدتها كما ترونها الآن
110
00:08:01,606 --> 00:08:03,316
{\an8}أتشكان بأحد يريد قتلها؟
111
00:08:03,483 --> 00:08:06,110
كلّا يا رجل، فالجميع يحبها!
112
00:08:06,402 --> 00:08:08,655
{\an8}كوني معها في الغرفة نفسها
113
00:08:09,322 --> 00:08:11,449
رؤيتها بهذا الحال بدأت تؤثر فيّ
114
00:08:11,658 --> 00:08:13,117
- هل سجلت معلومات عنهما؟
- أجل
115
00:08:13,743 --> 00:08:15,745
{\an8}فلتذهبا وسنبقى على اتصال
116
00:08:15,870 --> 00:08:17,330
{\an8}لنذهب
117
00:08:18,831 --> 00:08:20,500
- نأسف لمصابكما
- شكراً لكم
118
00:08:20,625 --> 00:08:23,211
سأجعلهما يخضعان
لفحص مكتب التحقيقات
119
00:08:23,336 --> 00:08:27,715
(غريغ)، إن كنتُ متوتراً
في الفترة الأخيرة فأنا أعتذر إليك
120
00:08:27,882 --> 00:08:29,676
نعم، فأنتَ لست كما عهدتك
121
00:08:30,093 --> 00:08:33,012
{\an8}(فاليري) حامل
وهذا ما كنتُ أمرّ به!
122
00:08:34,597 --> 00:08:36,724
- تهانيّ الحارة لك
- نعم، نعم!
123
00:08:38,643 --> 00:08:41,521
{\an8}- ألم تكن تريد ذلك؟
- لا تعلم ماذا ستفعل به بعد
124
00:08:41,646 --> 00:08:44,816
- فهمت قصدك
- أنت و(جون) تعلمان بالأمر
125
00:08:45,275 --> 00:08:48,111
- (جون)؟ (كلارك)؟
- أجل
126
00:08:50,029 --> 00:08:52,573
- ومنذ متى (جون) يعرف بالأمر؟
- منذ بضعة أيام
127
00:08:53,283 --> 00:08:55,618
أنا سعيد كوني دخلت
دائرة خصوصياتك
128
00:08:55,785 --> 00:08:57,996
لم أخبر الناس
وفقاً لتقسيم ما يا (غريغ)
129
00:08:58,162 --> 00:08:59,914
ذهبنا لنركض معاً، وذُكر الموضوع
130
00:09:00,039 --> 00:09:04,210
لا عليك، أنتما الآن صديقان حميمان
وهذا يجعلكما تثقان ببعضكما
131
00:09:04,752 --> 00:09:06,211
يسعدني وقوفه إلى جانبك
132
00:09:06,921 --> 00:09:09,132
- أتعني ما تقول؟
- أعني ماذا بالضبط؟
133
00:09:12,218 --> 00:09:14,512
حسناً، فلتخضع الرجلان
لفحص مكتب التحقيقات
134
00:09:27,275 --> 00:09:29,777
تظنّ السيدة (أورنبي) أنّ عقدها سُرق
135
00:09:29,944 --> 00:09:31,446
هذه أول مرة أسمع بذلك!
136
00:09:31,571 --> 00:09:34,490
وبحثت عن كلّ الذين لديهم
القدرة على الدخول إلى شقتها
137
00:09:34,823 --> 00:09:38,411
- وهل تفحصت أمر خادمتها (مارتا)؟
- نعم، وفحصت أمرك أنت أيضاً
138
00:09:39,746 --> 00:09:43,249
إن كنت أحضرتني إلى هنا لتعلِمني
أنّ (مارتا) تسرق، فهذا مقبول
139
00:09:43,374 --> 00:09:46,627
لكن إن كان الأمر أن تسألني
عن الموضوع بهذه الطريقة الفظّة
140
00:09:46,753 --> 00:09:48,212
فذلك لن يسعدني!
141
00:09:48,338 --> 00:09:51,966
سأدخل في موضوع بطاقتَي
الصرّاف الآلي والاتئمان بعد قليل
142
00:09:52,133 --> 00:09:56,679
لكن في البداية، حدثني عن شركة
(هاوستن ستريت براونستون)
143
00:09:56,804 --> 00:10:01,476
التي أقمتها وحوّلت مليون دولار
ونصف من نقود السيدة (أورنبي) إليها
144
00:10:01,601 --> 00:10:03,061
لا يستطيع أحد إيجاد تلك النقود!
145
00:10:04,186 --> 00:10:07,357
أتعلم ماذا؟ أنتَ مطرود
فلتخرج حالاً
146
00:10:07,482 --> 00:10:10,693
أنتَ لا تعمل عند (سوزان أورنبي)
ولا تفكر في الاتصال بها
147
00:10:10,818 --> 00:10:15,281
(بيتشام)! لدينا تحقيق في جريمة
وأنا الآن أعمل لمدينة (نيويورك)
148
00:10:15,406 --> 00:10:20,870
ولدينا رجال تحقيقات والمدعي العام
يصادرون ملفات وكمبيوترات من مكتبك الآن
149
00:10:25,749 --> 00:10:30,338
إنّه أنا يا (ميشيل)
ألديهم أمر تفتيش أو استدعاء؟
150
00:10:30,880 --> 00:10:34,384
اهدأي يا (ميشيل)
أرأيتِ معهم أمر تفتيش أو استدعاء؟
151
00:10:35,051 --> 00:10:36,511
حسناً، سأعاود الاتصال بكِ
152
00:10:37,637 --> 00:10:40,055
- أتعلم السيدة (أورنبي) بما تفعله؟
- بالطبع!
153
00:10:40,598 --> 00:10:44,059
من المستحسن أن تستعد لأكبر تهمة
مدنيّة وجُرميّة سأوجهها ضدك
154
00:10:44,185 --> 00:10:46,144
- أين النقود يا (بيتشم)؟
- هل تمّ اعتقالي؟
155
00:10:46,270 --> 00:10:52,067
عليك إخبارنا بمكان النقود وإعادتها
لأصحابها، وإلّا امتد هذا التحقيق طويلاً
156
00:10:59,116 --> 00:11:05,123
- اجلس يا (سيزار)، فأمامك يوم طويل!
- حسناً
157
00:11:05,414 --> 00:11:10,168
ستقف في صفوف المشبوهين
وكتابة الإفادات وما إلى ذلك!
158
00:11:10,336 --> 00:11:13,756
- وعمّ كلّ ذلك؟
- أتعتقد أنّك هنا صدفة؟
159
00:11:13,881 --> 00:11:16,551
- bلا أعلم سبب وجودي هنا
- أين كنت في الثانية صباحاً؟
160
00:11:16,675 --> 00:11:18,469
- لا أذكر
- حاول التذكر، شارع (باكستر) مثلاً؟
161
00:11:18,803 --> 00:11:21,514
- كلاّ!
- نعم، كنت هناك مع (تيتو)
162
00:11:21,638 --> 00:11:25,935
وقتلتما شخصين بريئين
والآن السؤال هو مَن سيتحمل اللوم؟
163
00:11:26,060 --> 00:11:29,564
وبما أنّ (تيتو) ليس حاضراً
فلن يقول إنها فكرتك أو مسدسك
164
00:11:30,273 --> 00:11:33,776
وهذا يعني أنّك لو كنت ذكياً
فستحصل أنت على الصفقة
165
00:11:34,485 --> 00:11:37,196
أشي بـ(تيتو)؟ وفيمَ سيفيدني ذلك؟
166
00:11:37,321 --> 00:11:39,739
سنطلب من المدعي العام
تقليل مدة الحبس
167
00:11:39,948 --> 00:11:43,577
وسيرى القاضي بأنّك لست مذنباً
هذا سيكون في صالحك
168
00:11:43,828 --> 00:11:48,916
هذا كرم منكم، لكن كلاّ
لا أعتقد ذلك!
169
00:11:49,625 --> 00:11:53,295
اسمع يا (سيزار)، هذا العرض
ليس دائماً، سيذهب بذهابنا
170
00:11:53,421 --> 00:11:57,258
أمضيت 4 سنوات في (أتيكا)
بعد حصولي على عرض كهذا
171
00:11:57,758 --> 00:12:01,471
وبعد التجربة استنتجت أنّ هذه العروض
هي التي ملأت السجون
172
00:12:01,596 --> 00:12:03,890
سيكون العرض كتابياً
وسيوقعه قاضٍ
173
00:12:08,102 --> 00:12:11,439
- ألديكِ عرض لي أيضاً؟
- إن نظرتَ إليّ هكذا فسأكسر أسنانك!
174
00:12:12,355 --> 00:12:16,986
ما تطلبونه منافٍ لقواعدنا
فهو كقطع رقبتي تماماً
175
00:12:17,110 --> 00:12:19,113
- سنحميك
- وستحمون أمي؟
176
00:12:19,280 --> 00:12:21,949
وماذا عن جدتي؟
وابنة أختي الصغيرة؟
177
00:12:22,073 --> 00:12:26,828
كلاّ! لديكم قوانين ستنفذونها
اعتقلوني، لكنّي لن أشي بـ(تيتو)
178
00:12:27,580 --> 00:12:32,084
انهض، ستذهب إلى الزنزانة
وسيكون يومك طويلاً
179
00:12:39,717 --> 00:12:41,886
ألديك شيء عن زوج (إيزابيل) السابق؟
180
00:12:42,595 --> 00:12:44,221
أجل، ستصلنا الأخبار من مكتب التحقيقات
181
00:12:44,387 --> 00:12:46,474
أريدك أن تبحث في نشاطاته
خلال الأيام الثلاثة الماضية
182
00:12:46,766 --> 00:12:49,018
هاتفني الطبيب الشرعي للتوّ
وأخبرني بأنّها توفيت منذ 3 أيام
183
00:12:49,142 --> 00:12:54,357
ربما سنقسم العمل، ليبحث أمر طليقها
وسأتولى أمر الضحية
184
00:12:54,607 --> 00:12:59,028
جارة الضحية قالت إنّها قسّمت الشقة
لقسمين بلا تصريح وأجّرتهما لساكنين
185
00:12:59,237 --> 00:13:01,155
أعطتنا اسم أحدهما وسيأتي الآن
186
00:13:01,280 --> 00:13:06,077
لكن رؤية طليقها عند البريد لمدة
ساعتين ليست منطقية
187
00:13:06,786 --> 00:13:08,245
افعلا ما تريانه مناسباً!
188
00:13:12,959 --> 00:13:14,918
تلقى أية مكالمة من مكتب التحقيقات
سأذهب إلى مكتب الرئيس
189
00:13:15,211 --> 00:13:18,381
- لِمَ لا يقوم صديقك (كلارك) بهذا؟
- تلقى المكالمة يا (غريغ)
190
00:13:25,638 --> 00:13:29,015
كنت أسجل إفادة، أهذا أمر مستعجل؟
فلدي محكمة بعد قليل
191
00:13:29,224 --> 00:13:32,520
نحتاج لإيجاد (تيتو بيريز)
فهو ليس موجوداً في أماكنه المعتادة
192
00:13:32,895 --> 00:13:34,354
وكيف لي أن أعرف أين تجدونه؟
193
00:13:34,480 --> 00:13:37,900
مكتب التحقيقات أفاد بأنّه قُبض عليه
لحيازته سلاحاً، وأطلق سراحه
194
00:13:38,067 --> 00:13:40,110
والمدعي العام قال إنّ القضية عندكِ
195
00:13:40,443 --> 00:13:44,782
- سأتأكد من ملفاتي وأخبركم
- مكتب التحقيقات أفاد ملكيته لـ10 منها
196
00:13:44,907 --> 00:13:46,701
ونريد معرفة سبب إطلاق سراحه
197
00:13:48,911 --> 00:13:52,832
- (تيتو بيريز) تاجر المخدرات
- أجل، حسناً
198
00:13:53,207 --> 00:13:55,418
- لِمَ أطلق سراحه؟
- القاضي رفض القضية
199
00:13:56,126 --> 00:13:59,170
- لِمَ؟
- أعلمتُ الشرطي المعتقِل ليحضر
200
00:13:59,297 --> 00:14:03,968
إلى غرفة منع السمع، لكن صديقه
رأى السلاح تحت كرسي القيادة
201
00:14:04,092 --> 00:14:07,972
وفتح باب التحقيق
لكن القاضي رفض القضية وأطلق سراحه
202
00:14:09,055 --> 00:14:11,058
- فشلت في ذلك
- أجل
203
00:14:13,144 --> 00:14:15,855
- لِمَ تبحثون عنه؟
- لارتكابه جريمة قتل
204
00:14:16,397 --> 00:14:18,815
- أمعه آخرون؟
- طلاب جامعات!
205
00:14:20,651 --> 00:14:23,737
- لذا...
- سأؤجل قضيتي وأنضم إليكم
206
00:14:23,863 --> 00:14:27,032
وسأرى أين يمكننا أن نجده
سأهاتفكم
207
00:14:33,539 --> 00:14:36,876
(فاليري)، اسمعي...
208
00:14:54,143 --> 00:14:56,103
كم عملت كمحاسب لـ(بيتشم)؟
209
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
لمدة سنتين يا سيدي
210
00:14:58,356 --> 00:15:02,151
أكنتَ موجوداً عندما أغار
محققو المدعي العام على المكاتب؟
211
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
أجل
212
00:15:05,362 --> 00:15:10,785
تقول الأوراق إنّ مرتبك ارتفع من 30
إلى 60 ألفاً، وهذه نقلة ملحوظة
213
00:15:11,202 --> 00:15:14,413
- (كوري) قال إنّ الاستثمارات مربحة
- لا تتلاعب بي يا (مايك)!
214
00:15:14,663 --> 00:15:18,459
- حسناً
- أريد أن أعرف ماذا فعل بنقود (أورنبي)
215
00:15:18,917 --> 00:15:20,627
إن تعاونت معي ستخرج من الموضوع
216
00:15:20,753 --> 00:15:25,675
عندما رأيت المبالغ الطائلة وسألته عنها
قال إنّي متورط وسأسجن معه لو تكلمت
217
00:15:25,965 --> 00:15:28,051
أجل، وجه مسدساً إلى رأسك
ماذا حدث؟
218
00:15:28,344 --> 00:15:30,096
أيمكنني تجنب الشهادة
إن حُوّلت القضية إلى المحكمة؟
219
00:15:30,221 --> 00:15:31,722
بالطبع، اذهب إلى السجن
220
00:15:32,932 --> 00:15:36,394
- شاهد أم متهم؟ ماذا تختار؟
- شاهد، بالتأكيد!
221
00:15:37,977 --> 00:15:41,940
كل بطاقات التأمين والصراف الآلي
التي سرقها (بيتشم) من رصيد (أورنبي)
222
00:15:42,148 --> 00:15:44,360
مزيفة! السيدة (أورنبي) لم تعرف
شيئاً عنها
223
00:15:44,485 --> 00:15:46,654
وماذا عن شركة (هاوستن براونستون)؟
224
00:15:46,903 --> 00:15:51,158
(كوري) تعرض لخسارة كبيرة
وهو يملك شقة في (هاوستن) لسنين
225
00:15:51,282 --> 00:15:53,494
لذا باعها لها بزيادة مليون دولار
عن سعر السوق
226
00:15:53,618 --> 00:15:56,414
- وأين المليون الزيادة؟
- دفع (كورتي) به فواتيره الخاصة
227
00:15:56,706 --> 00:15:58,540
- إذن، صُرف ذلك المبلغ؟
- أجل
228
00:15:58,707 --> 00:16:00,458
لكن السيدة (أورنبي) تملك الشقة
229
00:16:00,960 --> 00:16:04,338
لم يتم نقل الملكية حتى الآن
وما يزال (كوري) يمتلكها
230
00:16:04,671 --> 00:16:06,172
لديه صديقة تعيش هناك
231
00:16:06,257 --> 00:16:09,050
ولم يكن لديه السلطة لتحويل أموالها
232
00:16:09,176 --> 00:16:13,388
حاول أن يكون الوصيّ على ممتلكاتها
لكنّها رفضت ذلك
233
00:16:13,556 --> 00:16:15,557
كانت كفؤة للتصدي لهذا
234
00:16:15,682 --> 00:16:21,689
إنّها كذلك، لكنّ (كوري) حصل
على رقمها وهي تعتمد عليه تماماً
235
00:16:21,897 --> 00:16:23,898
حسناً، لنذهب إلى مكتب المدعي العام
ونوافيه بكلّ هذا
236
00:16:24,315 --> 00:16:28,821
أعرف زبون بنى حمّام سباحة كلفه
50000 دولار وسجله كمصاريف إدارية
237
00:16:29,112 --> 00:16:30,822
- أتريد سماع القصة؟
- كلاّ
238
00:16:31,115 --> 00:16:32,575
حسناً، أنا آسف
239
00:16:42,792 --> 00:16:44,253
ما اسمك الحقيقي يا (صفانيا)؟
240
00:16:44,628 --> 00:16:48,591
(صفانيا ستيل) اسمي الحقيقي
ولازمني في الـ10 سنوات الأخيرة
241
00:16:49,925 --> 00:16:52,302
لكنّي وُلدت في (غازتاك)
إن كان هذا ما تريد معرفته
242
00:16:52,595 --> 00:16:54,513
- هل هناك أسماء مستعارة أخرى؟
- كلاّ
243
00:16:54,680 --> 00:16:56,599
- أتسكنين في (أفنيو واي)؟
- أجل
244
00:16:56,723 --> 00:16:58,934
- وهل اسأجرتِ شقة عند (إيزابيل غوماز)؟
- هذا صحيح
245
00:16:59,058 --> 00:17:00,518
من يسكن هناك أيضاً؟
246
00:17:01,519 --> 00:17:04,731
رجل يدعى (باولو كيونونيس)
يستأجر الغرفة الأخرى
247
00:17:04,857 --> 00:17:07,400
(باولو) الذي يعزف مع فرقة
(المرينغ) مع (إيزابل)؟
248
00:17:07,526 --> 00:17:09,945
- أجل
- أترين (إيزابيل) كمالكة عقار لطيفة؟
249
00:17:10,571 --> 00:17:14,991
عدا أنّها تربح مني في حين
أنها لا تدفع شيئاً، فلا بأس بها
250
00:17:15,366 --> 00:17:16,827
متى كانت آخر مرة رأيتِ (إيزابيل)؟
251
00:17:16,951 --> 00:17:18,620
الشهر الماضي، عندما أعطيتها الإيجار
252
00:17:19,245 --> 00:17:21,415
- لِمَ أنا هنا؟
- متى تحدثتي إليها آخر مرة؟
253
00:17:21,832 --> 00:17:24,126
- أمس
- أمس؟
254
00:17:24,959 --> 00:17:29,465
- هذا ما قلته
- وماذا كانت طبيعةالحوار؟
255
00:17:30,131 --> 00:17:32,843
لِمَ أنا هنا؟
256
00:17:34,428 --> 00:17:40,642
سأوضح لك الأمور، (إيزابيل) تورطت
في بعض المشاكل، ولن تعيش في الشقة
257
00:17:40,893 --> 00:17:44,855
أجيبي أسئلتنا، وسنحاول إرجاع
شقتك بتزكيتك لدى سلطة الإسكان
258
00:17:44,979 --> 00:17:46,648
- أهذا وعد؟
- أجل
259
00:17:48,566 --> 00:17:53,363
بالأمس هاتفني (باولو)، وقال إنّها
تريد أن أعطيه نقود الإيجار
260
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
- أتحدثتِ معها؟
- كانت تستحم
261
00:17:55,698 --> 00:18:00,329
و(باولو) أمسك الهاتف
وصرخت من بعيد طالبة منّي ذلك
262
00:18:00,871 --> 00:18:03,040
- أمتأكدة من أنّها (إيزابيل)؟
- صوت الماء غطى على صوتها
263
00:18:03,165 --> 00:18:05,166
وكانت تصرخ
و(باولو) قال إنّها هي
264
00:18:05,292 --> 00:18:08,170
- وهل أعطيتِ (باولو) النقود؟
- كلاّ، لا أعادي (باولو)
265
00:18:08,754 --> 00:18:12,423
فنحن صديقان، لكنّي لا أعطي
نقود الإيجار لأحد سوى المالك
266
00:18:12,925 --> 00:18:16,720
مررت بالموقف نفسه سابقاً
وعانيت حتى حصلت على نقودي
267
00:18:17,096 --> 00:18:19,014
إذن، أنت و(باولو) صديقان؟
268
00:18:19,305 --> 00:18:21,350
- نعم!
- أين نجد (باولو)؟
269
00:18:21,725 --> 00:18:25,019
لديه بعض الصديقات حول المدينة
لا أعلم كيف يطيقونه!
270
00:18:26,604 --> 00:18:29,023
- هل تستطيعين إعطاءنا اسماءهن؟
- اعتقدت أن الأمر يتعلق بـ(إيزابيل)
271
00:18:29,316 --> 00:18:30,733
أHتريدين تلك الشقة؟
272
00:18:48,377 --> 00:18:49,836
أبقوا أيديكم على الحاجز
273
00:18:51,337 --> 00:18:52,756
(تيتو)، لنتمشّ قليلاً
274
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
- إنّني أسترخي
- هيّا بنا
275
00:18:55,843 --> 00:18:58,095
- مرحباً، أتتحدثين الإسبانية يا حلوة؟
- تبّاً لك
276
00:18:58,928 --> 00:19:01,139
بعض الأسئلة
ثم تعود إلى أعمالك الخيرية
277
00:19:01,348 --> 00:19:03,558
هذا مضحك!spanishspanish
278
00:19:07,729 --> 00:19:09,230
- ما هذا يا رجل؟
- تراجع
279
00:19:09,356 --> 00:19:12,275
- أيّتها العاهرة الحمقاء
- توقف واخرس وإلاّ أخذناك معه
280
00:19:12,401 --> 00:19:13,944
أسيسجن لأنّه يداعبها؟
281
00:19:14,111 --> 00:19:17,864
لم تكن مداعبة، والآن اهدأ
إن خرجت بهدوء، فلا أحد سيتضرر
282
00:19:17,990 --> 00:19:19,449
إنّها عصبية
283
00:19:27,291 --> 00:19:28,750
اجلس
284
00:19:29,250 --> 00:19:33,671
هل أطلب منك معروفاً؟ سأقول
لك ما تريد، لكن لا تتركني معها
285
00:19:33,838 --> 00:19:35,423
- فستقطعني إرباً
- اتفقنا
286
00:19:35,757 --> 00:19:37,384
ماذا حدث في (باكستر) هذا الصباح؟
287
00:19:37,675 --> 00:19:40,970
- لا أستطيع إخبارك بما حدث
- (تيتو)، أعرفك من قسم مكافحة المخدرات
288
00:19:41,095 --> 00:19:44,891
وأعلم أنّك تسيطر على الحي
من يدخل يُقتل، أهذا ما حدث؟
289
00:19:45,017 --> 00:19:46,476
لا أعلم شيئاً عن هذا
290
00:19:46,601 --> 00:19:51,105
ظهيرة أمس، تعاركتَ مع رجل أسود
يتاجر في المخدرات
291
00:19:51,272 --> 00:19:53,691
من قال لكَ هذا؟ أتختلقين القصص؟
292
00:19:53,900 --> 00:19:57,403
كان ذلك في منتصف النهار
وسمعك بعض الناس
293
00:19:57,487 --> 00:20:00,699
أنذرته بأن يتوقف عن ذلك
وعاودت مقابلته في المساء
294
00:20:00,782 --> 00:20:02,742
لكن مع شخصين آخرين
295
00:20:03,451 --> 00:20:04,911
لقد اختلقت الموضوع بالكامل!
296
00:20:05,036 --> 00:20:09,749
شهود العيان قالوا إنك أغرت
على الرجل الأسود وأطلقت النار
297
00:20:10,124 --> 00:20:11,584
أعتقد أنّي الشخص الخطأ
298
00:20:11,793 --> 00:20:13,294
لدينا مواصفات جيّدة
299
00:20:14,004 --> 00:20:16,715
كرجل سيموت في السجن
يعتبر تصرفك غبيّاً جداً
300
00:20:17,048 --> 00:20:21,594
- لدي قلب طاهر
- تظن أنّ أحداً لن يخاطر بإفشاء أمرك؟
301
00:20:21,761 --> 00:20:24,597
هذا نص آخر! أنت رجل مبدع
302
00:20:24,723 --> 00:20:28,310
- تعلّما منه، فهو يستخدم عقله وليس...
- تحدث معي يا (تيتو)
303
00:20:28,434 --> 00:20:31,896
تواجه عقوبة 25 سنة إلى مدى الحياة
وأنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتك
304
00:20:32,188 --> 00:20:33,940
ليس لدي ما أقوله!
305
00:20:34,233 --> 00:20:36,943
هذا جيّد!
الأفضل للجميع أن تُسجن إلى الأبد
306
00:20:37,193 --> 00:20:41,030
أو لن أسجن أبداً!
لن تحصل منّي على أيّ شيء
307
00:20:41,197 --> 00:20:43,200
- لن يساعدك أحد
- لا تكن متأكداً جداً يا (تيتو)
308
00:20:43,908 --> 00:20:45,494
هل أستطيع الذهاب يا سيدتي؟
309
00:20:46,078 --> 00:20:48,621
افتحي البوابة! لن تذهب، هيّا
310
00:20:53,793 --> 00:20:55,253
كان هذا رائعاً! كان ممتعاً!
311
00:20:55,461 --> 00:20:56,922
لا تتأثري بذلك
312
00:20:57,255 --> 00:20:58,756
أكلّمته؟
313
00:20:59,257 --> 00:21:01,259
- وماذا حدث؟
- واثق بنفسه
314
00:21:01,510 --> 00:21:04,053
- ويعتقد أنّه قادر على كلّ شيء
- أتساءل من أين له بهذه الفكرة؟
315
00:21:06,055 --> 00:21:07,515
يجب أن أذهب في مشوار خاص
316
00:21:08,850 --> 00:21:10,351
أعتقد أنّي أستحق ذلك
317
00:21:10,768 --> 00:21:12,228
أعطيني ثانية من وقتكِ
318
00:21:13,062 --> 00:21:14,522
(ريتا)
319
00:21:17,650 --> 00:21:20,404
- ما معنى تعليقك السخيف؟
- ما كنّا سنكون هنا إن لم تُفسد القضية
320
00:21:20,528 --> 00:21:23,282
- نحن هنا الآن، وتصرفك لن يفيد
- شكراً
321
00:21:23,657 --> 00:21:25,116
ابتعدي عني الآن
322
00:21:25,783 --> 00:21:27,243
ما بالك اليوم؟
323
00:21:27,368 --> 00:21:29,955
إذا سأل عني الرئيس
أخبريه بأنّي أخذت بدل وقت ضائع
324
00:21:38,546 --> 00:21:40,298
شكراً، سأتولى الأمر من هنا
325
00:21:40,715 --> 00:21:42,216
أمتأكدة من أنّ هذا قانوني؟
326
00:21:43,593 --> 00:21:45,094
شكراً
327
00:21:45,387 --> 00:21:46,846
أحضري المفتاح لدى انتهائكِ
328
00:22:07,701 --> 00:22:09,160
أيّها السافل
329
00:22:09,285 --> 00:22:10,995
- يا إلهي!
- ما هذا؟ ماذا تفعلين هنا؟
330
00:22:11,162 --> 00:22:13,289
- أيّها السافل!
- يا إلهي! يا إلهي!
331
00:22:14,290 --> 00:22:15,709
اخرجي
332
00:22:17,543 --> 00:22:19,629
لا يمكنك لومي وحدي
333
00:22:20,297 --> 00:22:22,298
أيّها السافل! طوال الوقت
وأنتَ تتهمني
334
00:22:22,423 --> 00:22:24,926
- وكل ذلك الشك فيّ
- ربما لم أمسك بك متلبّسة
335
00:22:25,052 --> 00:22:27,053
لكنّك تلبسين كالعاهرات
في أوقات كثيرة!
336
00:22:27,178 --> 00:22:30,139
- كنت أعمل حينها
- تعملين مع رجل ما، مع شرطي ما!
337
00:22:30,306 --> 00:22:31,725
أبداً، ولا مرة في حياتي!
338
00:22:31,891 --> 00:22:36,145
- لا تقولي لي ذلك
- لن أعود للبيت الليلة، وغادره صباحاً
339
00:22:47,031 --> 00:22:49,367
(فرانك)، افعل شيئاً
إنّهم يأخذون كلّ شيء
340
00:22:49,492 --> 00:22:51,202
- هوّن عليك
- انظر إلى هذا!
341
00:22:51,619 --> 00:22:53,371
ستكون الأمور على ما يرام
سأتولى الأمر
342
00:22:54,497 --> 00:22:58,793
ها هو، الرجل المسكين
الذي سأقاضيه حتى أفلسه
343
00:22:58,918 --> 00:23:00,878
- (كوري)
- لم يفسدوا المكان، أليس كذلك؟
344
00:23:00,962 --> 00:23:03,339
(فرانك ماين)
أنا محامي السيد (بيتشم)
345
00:23:03,464 --> 00:23:06,676
- حسناً
- أحَضرت للمساعدة في حمل الصناديق؟
346
00:23:06,926 --> 00:23:10,221
- كلّا، جئت لأخذ موكلك
- (فرانك)
347
00:23:10,346 --> 00:23:13,516
- ما هي تهمته؟
- الاختلاس والتزوير والسرقة
348
00:23:13,641 --> 00:23:15,518
كلّ ذلك مدون هنا، استدر
349
00:23:15,935 --> 00:23:18,813
- ماذا يحدث يا (فرانك)؟
- ستذهب إلى السجن، هذا ما يحدث
350
00:23:18,938 --> 00:23:20,941
اهدأ، ستخرج اليوم بكفالة
351
00:23:21,065 --> 00:23:22,692
- أيمكنه فعل ذلك؟
- أحذرك
352
00:23:22,817 --> 00:23:28,072
موكلي يستعمل حقه في الصمت والنصح
القانوني، ولا تحاول الحصول على إفادة منه
353
00:23:28,197 --> 00:23:29,657
لا نحتاج إلى إفادة أيّها المحامي
354
00:23:29,782 --> 00:23:31,367
إلى أين يأخذني؟
355
00:23:31,492 --> 00:23:33,828
ستأخذه مباشرة إلى الحجز المركزي
وتعرضه على القاضي مباشرة
356
00:23:33,953 --> 00:23:35,413
ماذا نقول عادة؟
357
00:23:36,706 --> 00:23:38,207
- لو سمحت
- لنذهب
358
00:23:38,541 --> 00:23:40,626
اليوم هو بداية نهاية مستقبلك
359
00:23:40,710 --> 00:23:44,255
سيسعدني أن يقوم موكلك بالمقاومة
360
00:23:44,380 --> 00:23:46,841
اذهب معه يا (كوري)
ولا تقل شيئاً
361
00:23:47,216 --> 00:23:48,676
لنذهب
362
00:23:54,140 --> 00:23:55,641
تفضلي بالجلوس يا (ليان)
363
00:23:58,394 --> 00:24:01,689
- نحن نبحث عن (باولو)
- حقاً؟ وأنا كذلك
364
00:24:01,856 --> 00:24:04,275
ذلك الوغد، انظر ماذا فعل بي
365
00:24:04,817 --> 00:24:06,277
لِمَ فعل ذلك؟
366
00:24:06,402 --> 00:24:09,405
كان يريد نقوداً، ماذا غير ذلك
ولم أعطه أيّة نقود!
367
00:24:09,530 --> 00:24:14,702
وبعدها طلب حصالته فأحضرتها
وعندما أعطيته إيّاها لكمني
368
00:24:14,952 --> 00:24:16,412
ساعدينا على إيجاده إذن
369
00:24:16,704 --> 00:24:18,706
- لا أريد التورط في هذا
- لِمَ لا؟
370
00:24:19,040 --> 00:24:20,541
لأنّي أحبه!
371
00:24:20,750 --> 00:24:23,711
- لكمكِ على وجهكِ
- أقسَم على أنّه لن يعيدها
372
00:24:24,003 --> 00:24:25,463
كم مرة أقسم لك بذلك؟
373
00:24:25,755 --> 00:24:27,256
هذا أفضل من البقاء وحيدة
374
00:24:27,381 --> 00:24:31,052
انسي حادثة ضربك
لكنّنا نحتاج إلى محادثته
375
00:24:31,677 --> 00:24:33,137
عمّ تريدان محادثته؟
376
00:24:33,387 --> 00:24:37,975
سائق سيارة (ليموزين) صدم سائق
سيارة أجرة، وقال للشرطة إنّ اسمه (باولو)
377
00:24:38,726 --> 00:24:40,186
كان (باولو) معي أمس
378
00:24:40,311 --> 00:24:42,271
صحيح، لذا نحتاج إلى توضيح الأمر
379
00:24:43,189 --> 00:24:46,609
لكن إن لم نجده قريباً
فسيبدو أنه من فعلها
380
00:24:47,193 --> 00:24:51,739
لا أعرف مكانه، لكن محاميه يعرف
اسمه (ألبرت غيلير)
381
00:24:51,989 --> 00:24:53,574
- أيبقى محاميه حتى عندما لا يحتاجه؟
- كلاّ
382
00:24:53,699 --> 00:24:56,035
إنّهما يقاضيان المدينة
لأن (باولو) سقط مِن على المسرح
383
00:24:56,202 --> 00:24:59,080
عندما كانت فرقته تعزف
في ذكرى 11 سبتمبر
384
00:24:59,747 --> 00:25:01,207
حسناً، سنبدأ من هناك
385
00:25:02,500 --> 00:25:08,089
إن رأيته فقل له إنّي آسفة
وإنّي سأسمح له بالعودة إليّ
386
00:25:10,800 --> 00:25:12,301
لكِ ذلك
387
00:25:23,104 --> 00:25:26,065
- هل أساعدك؟
- هل السيد (غيلير) موجود؟
388
00:25:26,232 --> 00:25:28,192
كلاّ، هو خارج المكتب حاليّاً
389
00:25:29,527 --> 00:25:32,530
حسناً، ما اسمكِ؟
390
00:25:32,655 --> 00:25:34,615
(ديبي)، ومن أنتما؟
391
00:25:35,199 --> 00:25:40,496
(ديبي)، نحن نبحث عن موكل رئيسك
اسمه (باولو كيونونيز)
392
00:25:41,330 --> 00:25:47,128
يا إلهي! هل أنتما...
أهذا يتعلق بموضوع التسوية؟
393
00:25:47,837 --> 00:25:50,840
- نأمل ذلك
- أيفترض أن تحضرا اجتماع الثانية؟
394
00:25:50,965 --> 00:25:52,466
لم أسجل أنّكما ستحضران
395
00:25:52,800 --> 00:25:54,844
السيد (كيونونيز) ورئيسك
سيلتقيان في الثانية؟
396
00:25:55,094 --> 00:25:58,973
أرجوكما لا تقولا إنّكما ستحضران
الاجتماع، سأطرد إن نسيت تسجيلكما
397
00:25:59,265 --> 00:26:04,645
مساعدتنا قالت إنّها أخذت موعداً
اليوم، هل أخطأت (هيلاري) مجدداً؟
398
00:26:04,770 --> 00:26:06,230
هذا لا يُعقل!
399
00:26:06,564 --> 00:26:09,942
سنتأكد من مساعدتنا في المكتب
لأنّي أشك أنّها أخطأت
400
00:26:10,108 --> 00:26:13,112
أتريدني أن أتصل بالسيد (غيلير)؟
فستسعده العودة ليلتقي بكما
401
00:26:13,404 --> 00:26:18,491
كلاّ، ولا تخبريه بزيارتنا
لأنّها إن سُجلت كزيارة رسميّة
402
00:26:18,576 --> 00:26:23,497
فسيتم تأخير هذه التسوية لمدة شهراً
لإعادة تنظيم أوراقنا
403
00:26:24,540 --> 00:26:26,834
- أعملتِ من قبل مع الحكومة؟
- كلاّ
404
00:26:27,083 --> 00:26:28,544
ثقي بي
405
00:26:29,170 --> 00:26:34,884
(ديبي)، سنتصل بك حال وصولنا مكتبنا
ونؤكد تعيين موعد رسمي
406
00:26:35,091 --> 00:26:37,887
هل تحمل التسوية أخباراً سارة؟
407
00:26:38,596 --> 00:26:40,973
سنفاجىء رئيسك بهذه الطريقة
408
00:26:41,098 --> 00:26:43,976
ولكي تسير الأمور بالشكل الصحيح
فلتنسي قدومنا و...
409
00:26:45,102 --> 00:26:46,562
سأنتظر مكالمتكما
410
00:26:46,896 --> 00:26:48,314
أحسنتِ
411
00:27:05,038 --> 00:27:08,876
حسناً يا (غريغ)، إن توجب اعتذاري
لعدم إخبارك مبكراً فإنّي أعتذر
412
00:27:09,335 --> 00:27:10,752
أينتهي الأمر هكذا؟
413
00:27:11,420 --> 00:27:13,631
رائع! كان ذلك نابعاً من القلب
414
00:27:14,005 --> 00:27:18,636
مشاكلي كثيرة، صديقتي حامل ولا أعلم
إن كنت سأصبح أباً أم ستجهضه
415
00:27:18,760 --> 00:27:21,429
والآن عليّ أن أتعامل مع هرائك
لأنّي لم أخبرك منذ البداية؟
416
00:27:22,056 --> 00:27:24,517
أعتقد أنّنا شخصان مختلفان يا (بالدوين)
417
00:27:24,642 --> 00:27:28,521
إن كنت أمرّ بمشكلة خاصة
فسألجأ إليك مباشرةً
418
00:27:29,062 --> 00:27:33,234
نعم نحن مختلفان! لأنّي لا أحب
إلقاء همومي على زملائي في العمل
419
00:27:34,025 --> 00:27:35,569
لقد ألقيت بها على (كلارك)
420
00:27:36,070 --> 00:27:39,323
(غريغ)، أعتقد أنّي
على وشك الإحباط الشديد
421
00:27:40,032 --> 00:27:41,492
فلنغلق الموضوع
422
00:27:42,243 --> 00:27:44,161
يبدو أنّ لدينا
مفاهيم مختلفة عن الصداقة
423
00:27:44,453 --> 00:27:49,208
لأنّي أعتبرك صديقاً حقيقياً
حتى لو لم نعد زميلين في العمل
424
00:27:49,333 --> 00:27:51,877
وهذا سيحدث قريباً
ما لم تغلق الموضوع
425
00:27:58,968 --> 00:28:00,469
حسناً، ها هو يتقدم
426
00:28:07,476 --> 00:28:08,935
ماذا يحدث؟
427
00:28:09,102 --> 00:28:10,855
- أنت رهن الاعتقال يا (باولو)
- لماذا؟
428
00:28:10,980 --> 00:28:13,399
- سنتحدث في هذا لاحقاً
- ولِمَ هذه الأشياء؟
429
00:28:13,941 --> 00:28:16,986
- لحمايتك
- إلى أين تذهبان؟
430
00:28:17,694 --> 00:28:20,614
- ماذا قلتِ؟
- ماذا يحدث؟ هل أنتما من الشرطة؟
431
00:28:21,240 --> 00:28:22,700
آسف، لا يمكنني سماعكِ
432
00:28:30,791 --> 00:28:33,419
هل أطلب لك شيئاً يا آنسة (هيوود)؟
فنجان قهوة؟
433
00:28:33,710 --> 00:28:35,171
شكراً لك يا (جون)
434
00:28:38,591 --> 00:28:41,926
(فيفيان باتيرسون) و(ليلي باترسون)
مساعدة المدعي العام (فاليري هيوود)
435
00:28:42,302 --> 00:28:44,638
- شكراً لقدومكما
- لم يكن أمامنا خيار آخر
436
00:28:45,306 --> 00:28:48,267
نأسف لإرغامكما على الحضور
لكن ليس أمامنا خيار آخر كذلك
437
00:28:48,391 --> 00:28:51,644
- هي لم ترَ شيئاً
- نعلم بعدم صحة ذلك سيدة (باترسون)
438
00:28:51,979 --> 00:28:55,983
وإن استمعتِ إليّ، فسأطمئنكِ
وأخفف خوفكِ من تورطكِ في هذا
439
00:28:56,108 --> 00:28:57,567
تفضلي بالجلوس
440
00:29:02,530 --> 00:29:07,036
بداية، عندما تتعرف (ليلي) على المجرم
والتي ستكون مجهولة المصدر
441
00:29:07,203 --> 00:29:10,664
فسيقوم المحققون باستجواب المتهم
مرة أخرى، ويحتمل أن يعترف
442
00:29:10,914 --> 00:29:15,044
وعندما يعرف المتهم بانكشاف أمره
يحاول القيام ببعض المفاوضات عادة
443
00:29:15,169 --> 00:29:17,171
وأنا ورئيسي نتولى هذا الأمر حالياً
444
00:29:17,587 --> 00:29:19,340
لنفرض أنّها كشفت هويته
لكنّه لم يعترف
445
00:29:19,548 --> 00:29:21,007
في تلك الحالة سيكون أصلاً
في السجن
446
00:29:21,175 --> 00:29:24,636
وماذا عن شركائه؟
سيكونون في السجن أيضاً؟
447
00:29:25,054 --> 00:29:30,183
كلّا، ستكون هي في خطر
وأنا كذلك، عائلتنا برمّتها قد تُقتل
448
00:29:30,518 --> 00:29:35,522
إن تحول الأمر إلى محاكمة
فسنوفر لك الحماية، ومكان تحتمون فيه
449
00:29:35,773 --> 00:29:38,733
- سنترك البلدة؟
- بإمكانك اختيار أية ولاية، أية مدينة
450
00:29:38,859 --> 00:29:43,072
- ستحصلين على بيت وعمل جديدين
- عشنا عمرنا في ذلك الحي!
451
00:29:43,864 --> 00:29:45,533
هناك احتمال ضئيل
بوصول الأمر إلى هذا الحد
452
00:29:46,700 --> 00:29:49,662
إنّها في الخامسة عشرة من عمرها
الجواب هو كلاّ!
453
00:29:49,787 --> 00:29:51,956
سيدة (باترسون)
(تيتو) لديه جواسيس في كلّ مكان
454
00:29:52,081 --> 00:29:54,917
إن كان يجهل أنّ ابنتك شاهدة
فأحد أتباعه يعلم ذلك
455
00:29:55,084 --> 00:29:58,087
وسيأتون للنيل منها
إنّها في خطر أصلاً
456
00:29:58,254 --> 00:30:02,091
إن أدلت بشهادتها
فسنقوم بعملنا وسيكون ذلك كافياً
457
00:30:02,466 --> 00:30:05,093
أعدك بأنّي سأكون معك
في كلّ خطوة
458
00:30:05,302 --> 00:30:09,598
سأعطيك رقم مكتبي ومنزلي
سأكون متاحة 24 ساعة في اليوم
459
00:30:09,765 --> 00:30:11,724
لكنّك لن تضمني أنّها ستكون بأمان
460
00:30:12,017 --> 00:30:14,227
سأفعل كلّ ما في وسعي
لضمان ذلك
461
00:30:16,772 --> 00:30:21,402
فتاة بعمرها ستمر بهذه التجربة
إنّه أمر مخزٍ!
462
00:30:32,704 --> 00:30:34,164
إنّه رقم 4
463
00:30:35,039 --> 00:30:36,584
من أين تعرفينه؟
464
00:30:37,960 --> 00:30:39,753
أطلق النار على (رين هاليس) وصديقه
465
00:30:44,258 --> 00:30:45,717
أخرجهم جميعاً
ما عدا رقم أربعة
466
00:30:46,427 --> 00:30:47,928
حسناً
467
00:30:54,143 --> 00:30:56,352
انتهى الأمر يا (تيتو)
تمّ التعرف عليك
468
00:30:57,396 --> 00:30:58,855
حسناً
469
00:30:59,523 --> 00:31:01,149
إن كنت تريد أن تساعد نفسك
فقد حان الوقت
470
00:31:01,316 --> 00:31:02,818
فيمَ أساعد نفسي؟
هل ستقدمان طعاماً إليّ؟
471
00:31:02,943 --> 00:31:06,071
أتعتقد أنّنا نمزح؟ ستُسجن
والسؤال الآن إلى متى؟
472
00:31:06,279 --> 00:31:08,157
هناك طريق طويل قبل السجن
473
00:31:08,449 --> 00:31:10,367
- ماذا تعني؟
- لديكم شاهد الآن
474
00:31:10,451 --> 00:31:11,952
وهذا لا يعني توصلكم إلى شيء
475
00:31:12,952 --> 00:31:16,205
- أتهددنا؟
- كل ما أقوله أنّ الناس قد تنسى
476
00:31:16,414 --> 00:31:18,666
الآن وبعد ذِكرك هذا والقبض عليّ
فيحق لي استخدام الهاتف
477
00:31:18,792 --> 00:31:22,670
فإذا علم أتباعي بهذا الأمر فسيغضبون
ولا أريد أن يقوموا بتصرف غبي
478
00:31:24,422 --> 00:31:26,924
إن استمررت بالكلام بهذه الطريقية
فشيء غبي سيحدث الآن
479
00:31:27,051 --> 00:31:28,510
أطالب بحقي في استخدام مكالمتي الهاتفية
480
00:31:29,177 --> 00:31:33,014
لن تحصل عليها حتى تدخل السجن
ولن يحدث ذلك حتى تدلي بأقوالك
481
00:31:33,598 --> 00:31:35,225
ستكون ليلة طويلة
482
00:31:35,392 --> 00:31:36,852
ماذا حدث؟ تكلم حالاً
483
00:31:38,228 --> 00:31:41,065
أنت تتحدث مع خبير، فقد مررت
بهذا من قبل، ولن أتفوه بحرف
484
00:31:46,694 --> 00:31:48,155
ادخل هنا
485
00:31:49,156 --> 00:31:51,658
أتظن أن لديك من يناصرك؟
أنا لديّ الكثير في السجن
486
00:31:51,908 --> 00:31:54,787
وأيّ شيء يحدث للشاهدة فسترى مثله
487
00:32:12,596 --> 00:32:15,599
والآن يا (باولو)، نكاد نتصور
ما حدث لصديقتك (إيزابيل)
488
00:32:16,016 --> 00:32:17,475
كما تريد يا حضرة الشرطي
489
00:32:17,600 --> 00:32:21,854
لدينا شهود أكدوا خروجك من شقة
(إيزابيل) قبل 3 أيام، يوم مقتلها
490
00:32:22,106 --> 00:32:26,192
ونرى أنّك على عجلة من أمرك
وتجمع النقود لتغادر المدينة
491
00:32:26,652 --> 00:32:31,572
ولدينا بصمات ملطخة بالدم كانت
في المطبخ، سنأخذ بصماتك للمقارنة
492
00:32:32,156 --> 00:32:35,535
وما توصلنا إليه هو أنّك قاتل (إيزابيل)
لنتحدث عن هذا
493
00:32:39,081 --> 00:32:41,624
كنت هناك عندما ماتت
لكنّي لست الفاعل
494
00:32:41,917 --> 00:32:43,376
- من الفاعل إذن؟
- هي نفسها
495
00:32:44,919 --> 00:32:46,380
اشرح لنا ذلك
496
00:32:46,505 --> 00:32:50,509
كنّا مشتركين معاً في فرقة موسيقية
وكانت معجبة بي ولم أكن كذلك
497
00:32:50,633 --> 00:32:52,552
- ونتحدث هنا عن الجنس
- هذا صحيح!
498
00:32:52,803 --> 00:32:59,600
كنت في شقتها أشرب الجعّة
وخرجت ترتدي لباساً أحمر مغرياً ومرطب
499
00:33:00,351 --> 00:33:04,273
وطلبت منّي أن أدلك جسدها
ورفضت ذلك
500
00:33:04,690 --> 00:33:10,111
لو لمست جسدها العاري
لقفزت من الشباك بلا التشبث بشيء
501
00:33:11,363 --> 00:33:14,324
- لكنّي لم أقل لها ذلك
- بالتأكيد
502
00:33:14,533 --> 00:33:20,788
وكررت طلبها منّي وكررت رفضي
503
00:33:20,913 --> 00:33:23,000
وبعدها انهارت وبدأت تبكي
504
00:33:23,125 --> 00:33:25,586
وغدت تقول:
"إن لم تكن لي فلا أريد العيش"
505
00:33:25,710 --> 00:33:29,756
وطلبت منها أن تُهدّىء من روعها
506
00:33:29,881 --> 00:33:33,677
لكنّها أحضرت سكيناً وطعنت نفسها
لا أصدق ما حدث!
507
00:33:34,719 --> 00:33:36,513
وكيف تمّ طعنُها من الخلف؟
508
00:33:36,804 --> 00:33:40,517
- ماذا؟
- ظهرها! ستفعلها إن كانت لاعبة بهلوانية
509
00:33:40,893 --> 00:33:46,856
صراحة، لقد أغمضت عينيّ
كيلا يكون ذلك آخر ما أتذكره عنها
510
00:33:46,982 --> 00:33:48,441
أعني طعنها لنفسها حتى الموت
511
00:33:48,566 --> 00:33:52,112
(باولو)، هناك جروح في ظهرها
لا يمكن لها فعلها، بل شخص آخر
512
00:33:52,236 --> 00:33:57,909
تحرشت بك وغضبِت عندما رفضتها
واستفزتك حتى فقدت أعصابك
513
00:33:58,035 --> 00:34:00,704
- وقمت بطعنها
- كلّا، لقد طعنت نفسها بنفسها
514
00:34:01,579 --> 00:34:03,831
حسناً، سنسجل هذا
وسنترك القرار لهيئة المحلفين
515
00:34:03,957 --> 00:34:06,709
- هذا ما حدث
- إذن، ليس هناك ما يقلقك، أليس كذلك؟
516
00:34:11,799 --> 00:34:13,800
- تفضل
- كلّا، أنت تفضل
517
00:34:20,516 --> 00:34:24,685
لا أريد الكتابة، سأفكر قليلاً
518
00:34:26,313 --> 00:34:31,359
اكتب ما قلته وإلّا قلنا للناس
إنّك تضرب نفسك
519
00:34:31,567 --> 00:34:35,030
لم نستطع تصديق ذلك، اكتب القصة
520
00:34:42,704 --> 00:34:48,251
لا أريد الإضرار بك لكن...
521
00:34:49,252 --> 00:34:53,840
أنت لديك مشاكل خاصة
وإن كنت تريدين المساعدة فأنا هنا
522
00:34:53,966 --> 00:34:57,928
لكن لا تسيئي إليّ كما فعلت اليوم
وتتوقعي أن نبقى زميلتين
523
00:35:02,056 --> 00:35:04,308
أمسكت بـ(دون) في فندق
مع امرأة أخرى
524
00:35:05,434 --> 00:35:06,895
يا إلهي!
525
00:35:07,520 --> 00:35:11,650
الرجل الذي قابلته صباحاً كان زوجها
أعطاني العنوان والوقت
526
00:35:12,609 --> 00:35:14,068
يا إلهي! (ريتا)!
527
00:35:14,819 --> 00:35:18,740
- هل أنتِ بخير؟
- أجل
528
00:35:21,368 --> 00:35:23,244
سينتقل إلى مكان آخر الليلة
529
00:35:23,536 --> 00:35:25,913
أتريدين البقاء في مكان ما؟
بيتي واسع
530
00:35:27,623 --> 00:35:29,083
سأتدبر أمري
531
00:35:31,586 --> 00:35:34,548
أنا آسفة بشأن اليوم
سأعوضك عن ذلك
532
00:35:36,258 --> 00:35:43,389
سأغفر لك ذلك يا (ريتا)
أنا آسفة لمصابكِ
533
00:35:48,019 --> 00:35:49,478
أجل، أجل...
534
00:35:56,111 --> 00:35:58,614
- ماذا هناك؟
- (تيتو) يرفض الاعتراف
535
00:35:58,863 --> 00:36:00,324
وهل ستواجه الفتاة ذلك؟
536
00:36:02,450 --> 00:36:06,746
عدت لتوّي من مكتب المدعي العام
(سوزان أورنبي) ترفض المتابعة
537
00:36:07,496 --> 00:36:10,000
عدت لتوّي من مكتب الحجز المركزي
أوصلت (بيتشم) إلى هناك
538
00:36:10,124 --> 00:36:12,001
لم توقع الاتهامات، سيخرجونه
539
00:36:12,585 --> 00:36:14,712
من أثّر فيها؟
(بيتشم) أم محاميه؟
540
00:36:14,921 --> 00:36:16,715
ليس لدي فكرة يا (آندي)
دعك من الأمر
541
00:36:20,551 --> 00:36:22,762
هناك من أثّر فيها
سأذهب إلى هناك
542
00:36:26,891 --> 00:36:28,894
قسم الشرطة، الفرقة رقم 15
كلّا، إنّها ليست هنا
543
00:36:29,018 --> 00:36:33,898
المحقق (كلارك)، أنا (هينري مايفيلد)
أعطيتني بطاقتك اليوم في شارع (باكستر)
544
00:36:34,106 --> 00:36:36,735
- نعم، لقد غادرت المكان سريعاً
- لم أكن أريد التورط في الموضوع
545
00:36:36,944 --> 00:36:40,988
- تفضل
- ألديكم من يشهد ضد (تيتو بيريز) حقاً؟
546
00:36:41,238 --> 00:36:44,952
- لِمَ تسأل؟
- رأيتكَ تُحضر تلك الفتاة، أهي الشاهدة؟
547
00:36:45,702 --> 00:36:49,830
- لِمَ أنتَ هنا؟
- إن كانت ستشهد فسأشهد أنا كذلك
548
00:36:49,997 --> 00:36:51,457
فلن أتركها تفعل ذلك وحدها
549
00:36:51,583 --> 00:36:53,626
- أرأيت الجريمة؟
- هل هي من سيشهد؟
550
00:36:53,751 --> 00:36:55,629
(هينري)، لدينا شاهد، ماذا لديك؟
551
00:36:55,962 --> 00:36:59,006
رأيت ما حدث
وكثيرون غيري رأوه
552
00:36:59,131 --> 00:37:03,761
إن سمعوا بمجيئي إلى هنا
فسيأتون هم أيضاً، كيف سنفعل هذا؟
553
00:37:04,763 --> 00:37:09,100
نحتاج إلى أخذ أقوالك، ثم أسماء
الذين شاهدوا الجريمة، تفضل
554
00:37:09,266 --> 00:37:10,726
اجلس
555
00:37:19,610 --> 00:37:21,404
- أهي بخير؟
- (كوري) عاد معها
556
00:37:23,239 --> 00:37:27,034
عليك المغادرة الآن، أنا لا أمزح
(سوزان)، اطلبي منه أن يغادر
557
00:37:31,289 --> 00:37:33,541
- تعال إلى هنا
- أبعد يديك عني
558
00:37:34,834 --> 00:37:37,628
- ستدفع ثمن هذا، أتسمعني؟
- اخرس!
559
00:37:38,170 --> 00:37:41,549
إن تفوهت بكلمة
فسأكممك بملابسك الداخلية
560
00:37:43,301 --> 00:37:44,803
إن تحرك فأخبريني
561
00:38:02,319 --> 00:38:05,573
من اتصل بك فتراجعت عن أقوالك؟
562
00:38:06,449 --> 00:38:10,202
محامي (كوري)
لا أعلم ماذا أفعل
563
00:38:10,911 --> 00:38:14,415
سرق (كوري) منك مليوني دولار تقريباً
564
00:38:14,915 --> 00:38:20,379
مليونين! نصف ما تملكينه
وقد فقدت المبلغ، أتفهمين ذلك؟
565
00:38:21,798 --> 00:38:26,719
ما لم تريدي الإفلاس
فعليك التخلص من (كوري)
566
00:38:26,886 --> 00:38:28,929
لكنّه يدير شؤوني كلها
كيف سأعيش؟
567
00:38:29,264 --> 00:38:35,144
سأعرفك بشخص شريف
يحافظ على نقودك بدلاً من سرقتها
568
00:38:35,644 --> 00:38:39,231
- حسناً
- أستستكملين قضيتك ضد (كوري)؟
569
00:38:39,607 --> 00:38:42,818
- إن أردتَ ذلك
- كلاّ، لا تفعلي ما أقوله أنا
570
00:38:42,943 --> 00:38:45,780
هذا هو سبب تورطك في المشاكل
السماح للآخرين بأخذ قراراتكِ
571
00:38:46,031 --> 00:38:48,700
لا أريد خسارة نقودي
والتشرد في الشارع
572
00:38:48,824 --> 00:38:51,619
حسناً، أنا أنصحك بالتالي
573
00:38:52,119 --> 00:38:55,748
بناءً على التقارير والأدلة
التي تستطيعين قراءتها ورؤيتها بنفسك
574
00:38:56,373 --> 00:38:58,375
(كوري) سيؤدي بك إلى تلك الحالة
575
00:38:58,501 --> 00:39:03,714
ولدينا أدلة كافية لاعتقاله
لكنّنا نحتاج إلى شهادتكِ ضده
576
00:39:04,006 --> 00:39:05,466
هل ستقومين بذلك؟
577
00:39:07,010 --> 00:39:09,220
- أجل
- حسناً، اطمئني
578
00:39:10,221 --> 00:39:17,103
- أرجوك، أبعده عني
- لن تريه مجدداً
579
00:39:33,369 --> 00:39:37,456
كدت أخسر وظيفتي اليوم
ربما كان يجب أن أخسرها
580
00:39:37,623 --> 00:39:40,459
ما حدث اليوم هو جزء من عملنا
وحتماً كان سيحدث
581
00:39:40,626 --> 00:39:44,171
الشخص الذي كان عليّ إدانته
وزجّه في السجن، قتل نفساً أمس
582
00:39:44,505 --> 00:39:47,007
فقدت القدرة على التركيز
في الأسابيع الأخيرة
583
00:39:47,174 --> 00:39:51,137
واحتجت إلى عشر دقائق صباح اليوم
لأتذكر أيّة قضية يتحدثون عنها
584
00:39:51,512 --> 00:39:53,305
- عليكِ اتخاذ القرار
- أعلم
585
00:39:56,226 --> 00:40:01,522
فعملي هو الشيء الوحيد الذي أتقنه
وأحس بالتركيز والثقة أثناء قيامي به
586
00:40:02,314 --> 00:40:04,733
والآن أنا أفسد كلّ ذلك
587
00:40:04,859 --> 00:40:07,319
- فأنا أؤذي الناس
- لحظة، ماذا تشعرين؟
588
00:40:07,528 --> 00:40:10,114
حاولي التفكير في الموضوع كأنّه قضية
589
00:40:14,326 --> 00:40:15,786
أتريدين الطفل؟
590
00:40:20,374 --> 00:40:23,961
كلّما فكرت أنّي أريده
وأنّي قادرة على تحمل الأعباء
591
00:40:25,254 --> 00:40:29,758
تصدمني الأشياء والناس
الذين أراهم كلّ يوم وأفكر...
592
00:40:30,426 --> 00:40:32,761
هل فعلاً أريد إنجاب طفلٍ
في عالم كهذا؟
593
00:40:33,012 --> 00:40:38,434
أترين؟ هذا سبب وجيه
لإنجاب طفل
594
00:40:38,851 --> 00:40:41,520
سنربيه ونعلمه ليصبح شخصاً رائعاً
595
00:40:41,687 --> 00:40:46,734
شخصاً يحقق التوازن في عالم مليء
بالقتلة والمغتصبين والسارقين
596
00:40:47,234 --> 00:40:49,403
لا أعلم إن كنت سأصمد أمام هذا
597
00:40:49,820 --> 00:40:53,741
بل نستطيع
بإمكاننا تربيته معاً يا (فاليري)
598
00:40:54,575 --> 00:40:59,246
هيّا تقبلي الأمر، إنّه هبة من الله
599
00:41:00,331 --> 00:41:02,124
وتأكدي من أنّنا قادران على ذلك
600
00:41:02,666 --> 00:41:07,171
- أتريد ذلك؟
- أجل، وبشدة
601
00:41:07,463 --> 00:41:09,715
- معي أنا؟
- لا أريد أحداً سواك
602
00:41:10,925 --> 00:41:13,427
إلّاً إذا كان (غريغ) موجوداً
603
00:41:17,264 --> 00:41:18,724
حسناً
604
00:41:36,951 --> 00:41:38,410
تفضلي، 3 دولارات يا آنسة
605
00:41:39,245 --> 00:41:40,704
لا أحمل نقوداً معي الآن
606
00:41:42,498 --> 00:41:47,920
أترين كيف يسير الأمر؟
كيف سأخرج النقود من حافظتي؟
607
00:41:48,295 --> 00:41:50,756
أعدّها وأعطيها للبائع
608
00:41:51,423 --> 00:41:54,677
ثم أحصل على الباقي
عملية بسيطة!
609
00:41:54,927 --> 00:41:56,679
بل صعبة
610
00:41:57,346 --> 00:41:59,306
- انتبهي
- أنا آسفة
611
00:42:00,766 --> 00:42:03,978
نسيت كم من الناس يوجد هنا
يمشون بسرعة وانشغال
612
00:42:04,311 --> 00:42:05,771
نعم، الكثير منهم
613
00:42:07,106 --> 00:42:08,565
شكراً لك
614
00:42:10,526 --> 00:42:17,992
يدهشني تسميتهم هذه الأشياء بالأثريات
أنا أذكر شراءها وهي جديدة
615
00:42:23,622 --> 00:42:28,544
تستطيعين فعل ذلك
تعلمين أنّك تستطيعين
616
00:42:28,669 --> 00:42:30,796
بالتأكيد، علينا القيام بهذا باستمرار
617
00:42:31,046 --> 00:42:34,758
سيدة (أورنبي)
أنتِ لا تحتاجين إليّ بعد الآن
618
00:42:35,301 --> 00:42:37,678
لست بحاجة إلى الدفع ليصادقك أحد
عليك الخروج
619
00:42:37,970 --> 00:42:40,264
- إلى أين؟ كيف؟
- ألديكِ أصدقاء؟
620
00:42:40,597 --> 00:42:43,017
- لم أرهم منذ...
- هاتفيهم
621
00:42:43,183 --> 00:42:46,645
ادعيهم إلى العشاء، لديك نقود
لن يسرقها أحد بعد الآن
622
00:42:47,938 --> 00:42:50,190
- لا أعلم إن كنت أقدر على هذا
- ممّ تخافين؟
623
00:42:50,691 --> 00:42:52,776
هل اعتدت على الانغلاق على نفسكِ؟
624
00:42:54,194 --> 00:42:59,867
- لا أدري
- (سوزان)، عودي إلى العالم
625
00:43:01,910 --> 00:43:03,787
أتأتي لزيارتي لنلعب الورق
في بعض الأحيان؟
626
00:43:03,954 --> 00:43:05,914
سأرافقك في جولة في الحديقة
في بعض الأحيان
627
00:43:07,332 --> 00:43:08,917
- شكراً لكَ
- على الرحب والسعة
628
00:43:12,338 --> 00:43:16,383
بالفعل أحب هذه المدينة
629
00:43:18,093 --> 00:43:20,179
أجل، وأنا أيضاً
630
00:43:33,484 --> 00:43:36,612
ترجمة: تهاني هواري
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
69253