All language subtitles for NYPD.Blue.S09E07.Moms.Away.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:04,213
- في الحلقات السابقة
- ماذا يحدث لـ(إيدي) يا (سينثيا)؟
2
00:00:04,339 --> 00:00:06,424
إنّه يعاني سرطان القولون
3
00:00:06,758 --> 00:00:09,968
طلب منه الطبيب (بوشارد)
التوقف عن العمل وبدء العلاج
4
00:00:10,095 --> 00:00:12,931
- هلّا تتحدث إليه (آندي)
- سأهاتف قائد القسم الإداري
5
00:00:13,056 --> 00:00:16,142
وأطلب إعادة نقل (غيبسون)
إلى الحراسة الليلية
6
00:00:16,266 --> 00:00:20,646
سأكون شريكه، أعرف أنّك
عانيت مشاكل أمومة كثيرة اليوم
7
00:00:20,813 --> 00:00:23,107
- أنا بخير
- أتأكد من ثباتك على موقفك
8
00:00:23,233 --> 00:00:25,318
وأنّك لا تفكرين
في اللجوء إليها
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,694
- تلك ليست فكرة جيدة
- أجل، أعلم
10
00:00:27,779 --> 00:00:29,404
إلى اللقاء يا (جينيفر)
11
00:00:49,424 --> 00:00:52,178
لن تسألك
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,943
أعطيني هذه
13
00:01:09,027 --> 00:01:10,530
ماذا تفعلان؟
14
00:01:10,654 --> 00:01:12,698
- من أنت؟
- المحققة (مكدويل)، أعطيني السيجارة
15
00:01:15,159 --> 00:01:16,786
فيمَ تفكران؟
16
00:01:17,494 --> 00:01:20,330
- أتفعلان هذا كثيراً؟
- لا، أقسم على أنّها أول مرة
17
00:01:20,456 --> 00:01:22,125
هذا صحيح! ما اسماكما؟
18
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
- (كلوي لي)
- (جينيفر بيك)
19
00:01:24,501 --> 00:01:27,421
كنّا نجرّبها فحسب
أقسم على أننا لن نكرر ذلك
20
00:01:27,546 --> 00:01:29,047
كنت أردد ذلك في صغري
21
00:01:29,174 --> 00:01:30,757
وعنيته بالقدر ذاته
22
00:01:30,884 --> 00:01:32,551
سنتوجه إلى مركز الشرطة
لحلّ الموضوع
23
00:01:32,802 --> 00:01:34,636
- يا إلهي!
- إنّها مجرد مرجوانا
24
00:01:34,761 --> 00:01:37,765
إنّها غير قانونية
أم ستخبرينني بأنّك تحملين وصفة؟
25
00:01:38,849 --> 00:01:40,476
هيّا بنا
26
00:02:59,680 --> 00:03:01,556
{\an8}- أخبرني باسمك يا سيدي
- (ديزموند براونينغ)
27
00:03:01,683 --> 00:03:03,977
{\an8}و(شيوان كامبل)
تاجرا مخدرات، من عصابة (كريب)
28
00:03:04,059 --> 00:03:05,687
- لم ير أحد شيئاً
- كيف عرفت؟
29
00:03:05,852 --> 00:03:07,729
{\an8}- أين (ميدافوي) و(جونز)؟
- يجريان التحريات
30
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
{\an8}(مكدويل) في طريقها إلى المركز
بعد القبض على مجرم
31
00:03:10,190 --> 00:03:11,858
{\an8}- أكانت هنا؟
- ثانية
32
00:03:11,985 --> 00:03:14,528
{\an8}سيد (آندرسون)، يستحيل
أنّك لم تسمع طلقات نارية
33
00:03:14,654 --> 00:03:16,197
{\an8}- لم أسمعها
- أظنك تكذب
34
00:03:16,321 --> 00:03:17,864
{\an8}أيضايق الجميع هكذا؟
35
00:03:17,990 --> 00:03:20,617
{\an8}يقول إنّه حدثت 5 جرائم هنا
في الأشهر الـ4 الأخيرة
36
00:03:20,785 --> 00:03:23,621
{\an8}وإنّه آن أوان وقفها
متى بدأ يبالي؟
37
00:03:23,745 --> 00:03:26,291
{\an8}- إنّه في مهمة
- أجل، لرفع رتبته
38
00:03:27,083 --> 00:03:29,459
تقطن هذا المبنى صديقة
سأحاول إيجادها
39
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
لا بد أنّ صوت التلفاز
كان عالياً
40
00:03:31,462 --> 00:03:34,006
{\an8}ماذا كنت تشاهد؟ "دخان مسدس"؟
يمكنك إيجاد عذر أفضل
41
00:03:34,214 --> 00:03:36,133
{\an8}عذراً، لم أقتلهما
42
00:03:36,258 --> 00:03:38,051
{\an8}حسناً، شكراً سيدي
اكتفينا في الوقت الحاضر
43
00:03:41,764 --> 00:03:43,890
{\an8}- كنت أكلم ذلك الرجل
- لا، كنت تصرخ عليه
44
00:03:44,058 --> 00:03:45,600
كان يكذب حتّى لا يتعاون
45
00:03:45,726 --> 00:03:48,770
{\an8}لأنّه سيُقتل إن شاهده
أفراد العصابة يتعاون
46
00:03:48,895 --> 00:03:51,940
{\an8}عليك إعطاءه بطاقتك
وإن أراد المساعدة فسيتوجه إلينا
47
00:03:52,066 --> 00:03:53,943
{\an8}هذا موقف سلبي بالنسبة إليّ
48
00:03:55,111 --> 00:03:57,405
{\an8}(إيدي)، تمالك نفسك
49
00:04:04,870 --> 00:04:07,622
{\an8}لا يمكن تجاهل هذا
لكن هناك فروع للقسم
50
00:04:07,748 --> 00:04:09,708
{\an8}متخصصة بمتعاطي المخدرات
سلّميهم إيّاها
51
00:04:09,875 --> 00:04:11,878
سيُستدعون إلى المثول أمام المحكمة
ثم يُتركون لحال سبيلهم
52
00:04:12,002 --> 00:04:14,421
{\an8}- عقوبة هذه الجريمة ليست الموت
- كانت إحدى الفتيات وقحة
53
00:04:14,547 --> 00:04:16,340
{\an8}بحيث عليّ التحدث
إلى أحد والديها
54
00:04:16,466 --> 00:04:18,467
{\an8}- ماذا عن الفتاة الأخرى؟
- لقد غادرت
55
00:04:18,760 --> 00:04:20,470
{\an8}تحدثي إلى أحد والديها
ثم ينتهي الأمر
56
00:04:20,802 --> 00:04:23,013
- وحققي في قضايا أخرى أيضاً
- حسناً
57
00:04:23,180 --> 00:04:25,015
- أأحرزت تقدماً في التحريات؟
- لا
58
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
ما زال (ميدافوي) و(جونز)
في الخارج
59
00:04:28,602 --> 00:04:30,520
- مِن هنا
- هذه (لوريتا موري)
60
00:04:30,645 --> 00:04:33,608
{\an8}صديقة (كلارك) في المبنى
يقول إنّه بالإمكان الاعتماد عليها
61
00:04:34,400 --> 00:04:35,859
{\an8}أيّها الملازم
62
00:04:37,152 --> 00:04:38,737
{\an8}ماذا وجدت هذا الصباح؟
63
00:04:39,696 --> 00:04:41,323
{\an8}فتاتين تتعاطيان المخدرات
64
00:04:41,740 --> 00:04:44,284
{\an8}- ماذا فعلتا غير ذلك؟
- ألا يكفي ذلك؟
65
00:04:45,369 --> 00:04:48,498
{\an8}ثمّة قتيل في موقع بناء
استدعي (ميدافوي) و(جونز)
66
00:04:49,706 --> 00:04:52,376
- أأكيدة أنّها لا تعارض قضيتك؟
- كفّ عن ذلك
67
00:04:54,669 --> 00:04:56,171
{\an8}حالًا أيّها الرجل الكبير
68
00:05:01,343 --> 00:05:03,845
(لوريتا)، أسمعت شيئاً
عن التاجرين اللذين قُتلا اليوم؟
69
00:05:03,970 --> 00:05:06,432
- ربّما
- لا تراوغي سيدتي
70
00:05:06,556 --> 00:05:08,809
(إيدي)، أتت لمساعدتنا
71
00:05:10,560 --> 00:05:13,522
- ماذا سمعت؟
- نشأت حرب مناطق منذ 6 أسابيع
72
00:05:13,647 --> 00:05:15,273
وتورط هذان الاثنان
73
00:05:15,400 --> 00:05:18,151
- أيمكنك توجيهنا نحو القاتل؟
- قُتل شباب عدّة مؤخراً
74
00:05:18,276 --> 00:05:20,529
يصعب تتبع من له الغلبة
75
00:05:20,654 --> 00:05:22,989
- كلّ شخص مشتبه به
- البابا و(ميريل ستريب)
76
00:05:23,199 --> 00:05:24,658
احصري إجابتك
77
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
هلّا تعطيننا اسماً
78
00:05:27,619 --> 00:05:30,330
لا أعلم، لكن ابني...
79
00:05:30,872 --> 00:05:34,835
يمكنه ذلك، لكن المشكلة هي
أنّه في سجن (رايكرز)
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,421
ولا أملك 25 ألفاً لإحضاره
81
00:05:37,546 --> 00:05:40,340
- ماذا يفعل (أنثوني) الآن؟
- مات (أنثوني)
82
00:05:40,674 --> 00:05:43,552
مات العام الماضي
أتحدث عن ابني الصغير (مايكل)
83
00:05:43,677 --> 00:05:45,554
- أهو متورط الآن؟
- مع (بلادز)
84
00:05:45,679 --> 00:05:48,056
أخجل القول
إنّه مسجون لتجارة المخدرات
85
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
قد نتوصل إلى اتفاق
86
00:05:50,725 --> 00:05:55,021
أقدّر ذلك، لكنه لن يتعاون
بسهولة في قتل عضو من (كريب)
87
00:05:55,814 --> 00:05:57,607
إن كنت موجودة فسأحدث فرقاً
88
00:05:57,733 --> 00:06:00,110
- كم تتقاضين يومياً؟
- لا أتقاضى
89
00:06:01,194 --> 00:06:03,989
- أريد خروج ابني من السجن
- هيّا
90
00:06:14,709 --> 00:06:16,585
- مرحباً
- ليس هناك هوية لكنها أنثى
91
00:06:16,710 --> 00:06:18,295
من الملابس والحذاء وبعض المجوهرات
92
00:06:18,462 --> 00:06:20,797
- من وجدها؟
- أبلغ عنها رئيس العمال
93
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
- اسمه (بيتر كيسيل)
- سأستجوبه أنا
94
00:06:24,051 --> 00:06:26,303
أنا المحققة (مكدويل) سيد (كيسيل)
95
00:06:26,428 --> 00:06:28,013
- إنّه أمر مريع!
- كيف وجدت الجثة؟
96
00:06:28,138 --> 00:06:30,807
كنا ننظف الأنابيب
كنّا سنصب الأسمنت اليوم
97
00:06:30,932 --> 00:06:33,351
- متى بدأتم العمل؟
- بدأنا منذ 6 أشهر
98
00:06:33,477 --> 00:06:35,061
لكننا توقفنا كثيراً
99
00:06:36,396 --> 00:06:38,565
- عدنا للتّو
- لِمَ توقفتم؟
100
00:06:38,690 --> 00:06:41,276
تم إغلاق المنطقة بعد الهجوم
على مركز التجارة العالمي
101
00:06:41,402 --> 00:06:43,028
لذا، أغلقنا الموقع
102
00:06:43,153 --> 00:06:45,113
ثم انسحب المستثمر
103
00:06:45,655 --> 00:06:47,574
أكنت ستصب الأسمنت
قبل 4 أشهر؟
104
00:06:47,700 --> 00:06:50,369
- أجل، في الصباح
- (كوني)
105
00:06:52,162 --> 00:06:53,747
سيحتاجان إلى رقم هاتفك
106
00:06:54,581 --> 00:06:57,167
هناك إيصال بطاقة ائتمان
في جيب معطفها
107
00:06:57,292 --> 00:07:00,462
ثمّة اسمان، (دينيس كونر)
و(فيليب كونر)
108
00:07:00,587 --> 00:07:03,006
من رماها
ظن أنّهم سيصبون فوقها
109
00:07:03,131 --> 00:07:04,633
سنستجوب الموظفين
110
00:07:05,675 --> 00:07:08,470
أتمانعان بتولي التحريات؟ سأذهب
إلى الفرقة وأستدعي (فيليب كونر)
111
00:07:08,887 --> 00:07:10,514
تتحركين كالنحلة
112
00:07:10,639 --> 00:07:13,099
أشَربت مشروب طاقة هذا الصباح؟
113
00:07:13,643 --> 00:07:17,062
- أموافقان على تولي التحريات؟
- أجل، سنلقاك في الفرقة
114
00:07:27,239 --> 00:07:29,115
(مايكل)، لم أرك
منذ وقت طويل
115
00:07:29,241 --> 00:07:31,826
- الضابط (كلارك)
- أصبحت محققاً
116
00:07:31,952 --> 00:07:33,870
إليك المحقق (سيبويتز) و(غيبسون)
117
00:07:34,955 --> 00:07:37,332
- ماذا تفعلين هنا؟
- لا تقلل من احترامي
118
00:07:37,457 --> 00:07:39,209
حدثت جريمتا قتل
في بنايتك صباح اليوم
119
00:07:39,334 --> 00:07:41,295
تظن أمّك أنّك تستطيع
مساعدتنا على معرفة الفاعل
120
00:07:41,419 --> 00:07:43,964
- لست بواشٍ
- لا نريد واشياً
121
00:07:44,089 --> 00:07:46,758
نريد شخصاً منطقياً كفاية
لمقايضة 5 سنوات من حياته
122
00:07:46,883 --> 00:07:49,386
- مقابل إخبارنا بقاتل
- أتقول إنّه يمكنني الخروج؟
123
00:07:49,511 --> 00:07:52,639
مقابل إخبارنا بقاتل
(ديزموند براونينغ) و(شيوان كامبل)
124
00:07:54,391 --> 00:07:56,518
- إنّه يعلم
- لست بواشٍ
125
00:07:56,643 --> 00:07:59,145
أأنت قاتل عصابات عنيد؟
أهذا هو الأمر؟
126
00:07:59,271 --> 00:08:02,899
- لا أفهم ماذا تفعلين هنا
- أحاول المحافظة على حياتك
127
00:08:03,024 --> 00:08:04,609
يمكنني الاعتناء بنفسي
128
00:08:04,734 --> 00:08:07,320
مثل (ديزموند) و(شيوان)
اللذين كنت تلعب معهما
129
00:08:07,445 --> 00:08:09,531
وأصبحا الآن في عداد الموتى
130
00:08:09,656 --> 00:08:12,284
- مثل أخيك؟
- لم يكن لديه طموح
131
00:08:12,409 --> 00:08:16,079
- لا تتحدث عنه بالسوء
- لم يكن لديه كأصدقائي
132
00:08:16,204 --> 00:08:20,000
- تجار مخدرات؟
- إخوة بسيارات مرسيدس، ملوك الحيّ
133
00:08:20,125 --> 00:08:22,085
ألا تعتقد أنّ هناك
عالماً خارج الحيّ؟
134
00:08:22,210 --> 00:08:24,045
بِمَ أخبرتك عن مغادرة الأحياء
135
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
- والتوجه إلى (كارولاينا الشمالية)؟
- يمكننا مساعدتك
136
00:08:27,048 --> 00:08:29,801
إن دخلت ذلك السجن
فستخرج كشقيقك
137
00:08:29,926 --> 00:08:32,012
متحجر القلب ومستعد للموت
138
00:08:32,137 --> 00:08:33,805
- لا يمكنني التعايش مع ذلك
- تعاون معنا
139
00:08:33,930 --> 00:08:36,766
- وسنساعد على إخراجك من البلدة
- إنّه الحلّ الذكي
140
00:08:36,891 --> 00:08:39,019
- ذلك لا يجعلك واشياً
- من الواشي؟
141
00:08:39,144 --> 00:08:41,104
لا يدعوك بالواشي
لا أحد واشٍ
142
00:08:41,229 --> 00:08:43,106
لم تدخل تلك الكلمة
هذه الغرفة
143
00:08:43,732 --> 00:08:47,444
لا تفطر قلبي يا عزيزي
وسنخرج غداً
144
00:08:51,156 --> 00:08:53,825
لا أعرف على وجه التأكيد
قاتل (ديزموند) و(شيوان)
145
00:08:54,367 --> 00:08:56,286
لكن على الأغلب (كارتر فريمان)
146
00:08:56,411 --> 00:08:58,288
- لماذا؟
- قتل ابن عم منذ أسبوعين
147
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
في المبنى، يُدعى (ليتيل رايت)
لتجارته في منطقته
148
00:09:02,042 --> 00:09:04,210
وكان (ديزموند) و(شيوان) يفعلان المثل
149
00:09:05,754 --> 00:09:07,922
- أسأخرج؟
- إن كنت تخدعنا
150
00:09:08,048 --> 00:09:10,342
فسنعيدك إلى السجن
بشكل أسرع ممّا أخرجناك
151
00:09:13,011 --> 00:09:14,471
أحسنت يا بُني
152
00:09:19,893 --> 00:09:21,519
يؤسفني انتظارك طويلًا
153
00:09:22,020 --> 00:09:24,022
أيمكنني معرفة ما يحدث الآن؟
154
00:09:25,857 --> 00:09:28,610
ستُستدعين لتعاطي المرجوانا
وسأهاتف والديك لاصطحابك
155
00:09:28,735 --> 00:09:30,194
لقد قُضي عليّ
156
00:09:30,862 --> 00:09:33,073
لقد قُضي عليّ
157
00:09:33,198 --> 00:09:35,992
لهذه الأمور عواقب يا (جينيفر)
عليك تعلّم ذلك
158
00:09:37,285 --> 00:09:38,786
أصبح هذا واضحاً
159
00:09:38,912 --> 00:09:42,457
فشلت في مختبر الأحياء وسأنال
صفراً في امتحان اللغة الإسبانية
160
00:09:42,582 --> 00:09:45,752
- أتَوقعت النجاح وأنت منتشية؟
- كنت سأنال أفضل من الصفر
161
00:09:45,877 --> 00:09:47,962
أخبريني بسبب تعاطيك المخدرات
قبل المدرسة
162
00:09:48,088 --> 00:09:49,673
- لا أعرف
- هل الأمور في المنزل جيدة؟
163
00:09:49,798 --> 00:09:51,299
أعلاقتك جيدة بوالديك؟
164
00:09:51,966 --> 00:09:54,928
أأنت مصلحة اجتماعية؟
165
00:09:55,095 --> 00:09:57,263
- أنا محققة
- ماذا تتولين؟
166
00:09:57,389 --> 00:10:01,100
قضايا الاغتصاب؟ السرقة؟ القتل؟
167
00:10:01,226 --> 00:10:06,356
- تلك الأمور كلّها
- أيأخذ مرتكبو هذه الجرائم إجازة؟
168
00:10:06,481 --> 00:10:09,818
- ألذلك لديك وقت لمضايقتي؟
- أريد معرفة لِمَ فتاة بذكائك
169
00:10:09,943 --> 00:10:14,155
- تريد إفساد عقلها؟
- أتلقين خطاباً ضخماً ضد المخدرات؟
170
00:10:14,280 --> 00:10:17,075
- أألقاه عليك والداك يوماً؟
- لِمَ أنت مهتمة بوالدَي؟
171
00:10:17,200 --> 00:10:19,494
أنقلوا إليك فكرة أنّ لا بأس
من تعاطي المخدرات؟
172
00:10:19,619 --> 00:10:22,414
أتنالين فضلًا أكبر
لاعتقال والدَي أيضاً؟
173
00:10:22,539 --> 00:10:25,583
- أم أنّك فضولية فحسب؟
- أنت وقحة
174
00:10:26,501 --> 00:10:29,587
أين الاستدعاء وأين والداي؟
175
00:10:31,214 --> 00:10:32,674
ماذا يحدث هنا؟
176
00:10:34,718 --> 00:10:36,886
اكتبي رقم والدتك وسأطلبها لاصطحابك
177
00:10:54,821 --> 00:10:57,073
- أدخله السجن
- من هنا أيّها القوي
178
00:10:57,198 --> 00:10:58,658
هلّا أتحدث إليك
179
00:10:58,867 --> 00:11:02,454
- عليّ أخذها إلى السجن
- (ليزا)، ساعديني وخذيها إلى السجن
180
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
سآتي حالاً
181
00:11:08,460 --> 00:11:10,003
أتلك متعاطية المخدرات؟
182
00:11:11,004 --> 00:11:13,506
- ماذا تفعلين (كوني)؟
- ماذا تقصد؟
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,134
لا تعامليني كمغفل
تلك هي ابنتك
184
00:11:16,593 --> 00:11:19,678
أريد التحدث إلى والدتها
ثم أفرج عنها
185
00:11:24,433 --> 00:11:26,102
- أفَقدت عقلك؟
- لا تهني
186
00:11:26,227 --> 00:11:28,772
دعيها تعود إلى منزلها
قولي إنّه خطأ وأخرجيها الآن
187
00:11:28,897 --> 00:11:33,067
- بعد أن أتحدث إلى والدتها
- صدقيني، ستتورطين في مصيبة
188
00:11:33,193 --> 00:11:35,653
لا تعرف كلّ شيء (آندي)
يمكنني التعامل مع ذلك
189
00:11:44,370 --> 00:11:47,165
قبل البدء، ألم أتعاون بالحضور؟
190
00:11:47,290 --> 00:11:49,083
لكنك عرفت أنّك ستُعتقل
إن لم تتعاون
191
00:11:49,209 --> 00:11:53,087
لكنني كنت محترماً
ولا أستحق معاملته السيئة
192
00:11:53,213 --> 00:11:54,963
سيمنحك متنفساً
193
00:11:57,049 --> 00:12:00,220
- أين كنت صباح اليوم؟
- أخبرني بالسبب وسأخبرك بمكاني
194
00:12:00,345 --> 00:12:02,596
أتعرف (ديزموند براونينغ)
و(شيوان كامبل) من عصابة (كريب)؟
195
00:12:02,722 --> 00:12:04,641
يُدعيان بـ(سكارفيس) و(بيغ بولر)
196
00:12:05,225 --> 00:12:07,310
- لا
- بالتأكيد تعرفهما والأخبار تفيد
197
00:12:07,435 --> 00:12:09,771
بأنّهما كانا يعملان
حيث لا يجب ذلك
198
00:12:10,020 --> 00:12:12,481
- يجب أن أتحدث إليهما
- سبقك أحدهم إلى ذلك
199
00:12:12,607 --> 00:12:14,108
وأطلق النار عليهما صباحاً
200
00:12:14,275 --> 00:12:15,734
أين كنت؟
201
00:12:16,902 --> 00:12:18,905
- مع شابة
- ما اسمها ورقم هاتفها؟
202
00:12:19,030 --> 00:12:21,448
لديها والد
لذا، لن ينفع ذلك
203
00:12:21,574 --> 00:12:25,370
- ولن ينفعك الكذب علينا
- أنا مجرد رجل أعمال
204
00:12:25,495 --> 00:12:28,665
سيجلس في قاعة محكمة
بينما مواطن مسن بشعر أشيب
205
00:12:28,790 --> 00:12:31,459
سيشير من المنصة
ويقول "هذا هو أيّها القاضي"
206
00:12:31,583 --> 00:12:34,628
"(كارتر فريمان)، رأيته يقتل الشابين"
207
00:12:34,754 --> 00:12:37,340
سئم المستأجرون تصرفاتك، لقد سئموك
208
00:12:37,549 --> 00:12:39,551
حان الوقت لمساعدة نفسك
لأنّ الخناق يضيق عليك
209
00:12:39,717 --> 00:12:41,970
- ذلك لا يعني انعدام الخيارات
- مثل ماذا؟
210
00:12:42,095 --> 00:12:43,888
ربّما لم يتعلق الموضوع
بمناطق تجارة المخدرات
211
00:12:44,013 --> 00:12:47,058
ربّما هدداك ودافعت عن نفسك
212
00:12:47,684 --> 00:12:49,185
أتحتاج إلى التفكير في الأمر؟
213
00:12:51,688 --> 00:12:53,815
لن تنال ذلك (كارتر)
أخبرنا بالحقيقة الآن
214
00:12:53,940 --> 00:12:55,650
- لا بأس يا (إيدي)
- أيفترض بنا الانتظار هنا
215
00:12:55,774 --> 00:12:58,027
بينما يؤلف هو قصة؟
لا أظن ذلك
216
00:12:58,152 --> 00:12:59,863
- أخرجه من هنا
- ذلك ليس خياراً
217
00:12:59,987 --> 00:13:01,447
تراجع يا (إيدي)
218
00:13:04,868 --> 00:13:07,370
- عُذراً، أأنا رهن الاعتقال؟
- سنمنحك دقيقة
219
00:13:07,495 --> 00:13:10,289
- أستعتقلونني أم سأرحل من هنا؟
- نحاول مساعدتك (كارتر)
220
00:13:10,415 --> 00:13:14,877
- لديّ عمل أعود إليه
- الذي سأغلقه خلال الساعة المقبلة
221
00:13:15,003 --> 00:13:19,299
مروجوك وزبائنك سيُستدعون
حتى يخونك أحدهم
222
00:13:19,423 --> 00:13:21,384
وعندئذٍ، لن يسمع أحد
وجهة نظرك
223
00:13:21,509 --> 00:13:22,969
هل انتهينا؟
224
00:13:24,846 --> 00:13:26,305
سأراك في الشارع
225
00:13:31,728 --> 00:13:34,688
- أحسنتَ!
- عندما أقول امنح الرجل وقته
226
00:13:34,814 --> 00:13:37,609
- تمنحه وقتاً
- كنت أثير الوضع ليعترف
227
00:13:37,733 --> 00:13:39,819
في عملية استجوابي، تبقى صامتاً
228
00:13:40,528 --> 00:13:42,030
كما تشاء يا صديقي
229
00:13:42,947 --> 00:13:44,532
هيّا بنا
230
00:13:49,120 --> 00:13:50,704
إنّه عائق في الغرفة
231
00:14:03,133 --> 00:14:06,304
- هيّا (إيس)! باعد بين ساقيك
- ما الأخبار؟ هل الجميع مستمتع؟
232
00:14:06,429 --> 00:14:08,389
- كأننا نقضي يوماً على الشاطىء
- اعتد ذلك
233
00:14:08,514 --> 00:14:11,308
المتجر مغلق
حتى يقايض أحدهم (كارتر فريمان)
234
00:14:11,434 --> 00:14:13,728
- حظاً سعيداً للمال
- حظاً سعيداً لأكلك
235
00:14:13,853 --> 00:14:16,356
غير طعام الكلاب
حتى يُقبض عليه، أفهمتم؟
236
00:14:16,480 --> 00:14:18,732
بلاغ بقتل أحدهم
في رواق الطابق الثاني
237
00:14:18,858 --> 00:14:22,402
في قاعة تطوير المباني
في 2504، جادة (دي)
238
00:14:22,528 --> 00:14:24,488
- فلتستجب الوحدات
- إنّه قريب من هنا
239
00:14:24,614 --> 00:14:26,406
- الفرقة 15 تستجيب، حسناً
- عُلم
240
00:14:26,532 --> 00:14:29,702
انتظرونا أيّها الرجال، سنعود فوراً
241
00:14:38,503 --> 00:14:40,380
- ماذا حدث (مايكل)؟
- لا أعرف
242
00:14:41,630 --> 00:14:44,384
- ماذا حدث؟
- كنت في الداخل وسمعت طلقة
243
00:14:44,634 --> 00:14:46,094
أستكون بخير؟
244
00:14:46,886 --> 00:14:49,054
الفرقة 15 إلى المركز
استعجلوا الإسعاف
245
00:14:49,180 --> 00:14:52,976
- لذلك المصاب في الجادة (دي)
- عُلم أيّتها الفرقة 15
246
00:14:53,393 --> 00:14:55,311
أعد هذا الرجل إلى المركز
247
00:15:03,861 --> 00:15:05,571
أهناك أخبار عن (كريستين بيك)
والدة الفتاة؟
248
00:15:05,696 --> 00:15:08,282
- لا
- لن تصدق هذا
249
00:15:08,408 --> 00:15:10,201
انتهيت من التحدث
إلى قسم المفقودين
250
00:15:10,326 --> 00:15:12,703
تم التبليغ عن فقدان
(دينيس كونر) في 11 سبتمبر
251
00:15:12,829 --> 00:15:16,124
وهي على قائمة المفقودين
من الهجوم على (مركز التجارة العالمي)
252
00:15:16,249 --> 00:15:19,042
كان ذلك مكتب الفاحص الطبي
سبب الوفاة ضربة على الرأس
253
00:15:19,168 --> 00:15:22,714
- أين زوجها؟
- قال إنّه اجتاز نفق وسط المدينة
254
00:15:22,838 --> 00:15:24,424
أيُحتمل أن يكون
هو قاتل زوجته
255
00:15:24,548 --> 00:15:27,176
ثم اختلق حجة غياب متكاملة
لسبب فقدانها؟
256
00:15:27,301 --> 00:15:29,886
لا أعرف، لكنها لم تمت
في المبنيين
257
00:15:31,263 --> 00:15:34,225
أبحث عن المحققة (مكدويل)
اسمي (كريستين بيك)
258
00:15:34,350 --> 00:15:35,809
أنا (كوني مكدويل)
259
00:15:35,935 --> 00:15:37,395
تعالي من هنا
260
00:15:44,234 --> 00:15:47,113
كنت سأصل في وقت سابق
لكن القيادة إلى المدينة صعبة
261
00:15:47,654 --> 00:15:49,156
عليك أن تستقلي القطار
262
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
(جينيفر) في الأعلى
263
00:15:52,367 --> 00:15:53,828
قبل أن أستدعيها
264
00:15:54,161 --> 00:15:57,706
أودّ أن أعرف إن كنت تعرفين
عن تعاطيها المخدرات قبل المدرسة
265
00:15:57,832 --> 00:16:00,710
- لقد صدمني ذلك
- ما مدى تدخلك في حياتها؟
266
00:16:00,834 --> 00:16:03,171
نعرف أصحابها ومعلميها
267
00:16:03,379 --> 00:16:05,506
يكون أحد في المنزل دوماً
عند عودتها
268
00:16:05,631 --> 00:16:07,925
- أحد الأبوين أم خادمة؟
- إمّا هذا أو ذلك
269
00:16:08,926 --> 00:16:11,303
ماذا تعملين أنت وزوجك؟
270
00:16:11,470 --> 00:16:15,058
أصمم أنا بطاقات دعوات الزفاف
ويعمل (ريتشارد) في مجال الإعلان
271
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
- يبدو أنّ حالتكما جيدة
- نحن محظوظان
272
00:16:18,394 --> 00:16:20,563
- أعلاقتكما قوية؟
- أجل
273
00:16:20,979 --> 00:16:23,523
ما علاقة ذلك
بتعاطي (جينيفر) المخدرات؟
274
00:16:24,150 --> 00:16:27,110
الانتشاء قبل المدرسة
يُعد عصياناً أو صرخة نداء
275
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
أحاول أن أعرف أيّاً منهما
ينطبق على حالتها
276
00:16:28,987 --> 00:16:31,616
أرى أنّه عصيان، إنّها مراهقة
277
00:16:31,740 --> 00:16:34,409
عندما أحضرتها إلى هنا
اعترضت قائلة إنّه مجرد مرجوانا
278
00:16:34,576 --> 00:16:36,119
من أين ورثت ذلك السلوك؟
279
00:16:36,620 --> 00:16:39,873
جرّبت ذلك في الجامعة
و(ريتشارد) أيضاً
280
00:16:39,999 --> 00:16:41,501
ألم تفعلي أنت ذلك؟
281
00:16:43,919 --> 00:16:47,632
لم نرد أن نبدو منافقين أمام
(جينيفر)، لذا، كنا صريحين معها
282
00:16:48,174 --> 00:16:50,093
لعلّها أساءت الفهم
283
00:16:50,468 --> 00:16:53,095
- هذا صحيح
- لا أعني أنّ المخدرات مسموحة
284
00:16:53,220 --> 00:16:54,971
أستُعاقب عندما تأخذينها إلى المنزل؟
285
00:16:55,098 --> 00:16:57,099
- سنتحدث إليها
- حديث فقط؟
286
00:16:57,683 --> 00:17:00,228
- لا عقاب حقيقي؟
- أسترضيك جلدات قليلة؟
287
00:17:00,352 --> 00:17:03,396
- أتعتقدين أنّ هذا مضحك؟
- أظن الأسئلة تُعدّ انتهاكاً للخصوصية
288
00:17:03,522 --> 00:17:05,440
إن كنت تقدّرين
أنّ إنجابك تلك الفتاة معجزة
289
00:17:05,566 --> 00:17:07,400
فلن تتخذي موقفاً عدائياً
من شخص يحاول المساعدة
290
00:17:07,526 --> 00:17:10,113
من أنت لتخبريني
بأنّي لا أقدّر قيمة ابنتي؟
291
00:17:10,237 --> 00:17:13,448
- أنا أكيدة أنّك تقدّرينها
- كيف تجرؤين على قول ذلك؟
292
00:17:16,244 --> 00:17:20,081
إنّها فتاة وارتكبت غلطة
293
00:17:20,206 --> 00:17:23,126
لا أريد أن يقود ذلك
إلى أمر أسوأ
294
00:17:23,251 --> 00:17:25,502
أبإمكانها المغادرة
أم يلزمني محامينا لإخراجها؟
295
00:17:27,337 --> 00:17:28,840
اجلس يا سيد (كونر)
296
00:17:32,342 --> 00:17:34,803
قلتما إنّ لهذا علاقة بزوجتي
297
00:17:41,309 --> 00:17:42,770
هل عرفته؟
298
00:17:43,312 --> 00:17:44,814
إنّه هدية ذكرى زواجنا الثالثة
299
00:17:46,314 --> 00:17:49,402
- أوُجدت جثتها؟
- وجدنا جثتها هذا الصباح
300
00:17:49,777 --> 00:17:51,696
لكن ليس
في (مركز التجارة العالمي)
301
00:17:54,322 --> 00:17:57,451
- ماذا؟
- دُفنت في موقع بناء
302
00:17:57,576 --> 00:18:00,496
يبدو أنّها قُتلت وقت الهجوم
على (مركز التجارة العالمي)
303
00:18:00,620 --> 00:18:03,456
لا أظنكما وجدتما زوجتي
304
00:18:03,999 --> 00:18:06,126
- أنتما مخطئان
- كان السوار على معصمها
305
00:18:06,251 --> 00:18:08,587
وتأكد الفاحص الطبي
من سجلات أسنانها
306
00:18:09,004 --> 00:18:10,463
إنّها زوجتك
307
00:18:11,840 --> 00:18:13,300
ما...
308
00:18:13,801 --> 00:18:15,260
ماذا...
309
00:18:15,427 --> 00:18:16,888
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟
310
00:18:17,721 --> 00:18:20,765
- اجلس يا سيد (كونر)
- لا، عُذراً
311
00:18:21,016 --> 00:18:23,186
ماذا تحاولان فعله بحق السماء؟
312
00:18:23,310 --> 00:18:25,520
نحاول حلّ جريمة قتل
اجلس رجاءً يا سيدي
313
00:18:25,646 --> 00:18:27,439
- أين وُجدت؟
- بالقرب من شارع (ستاندرد)
314
00:18:27,565 --> 00:18:30,567
- كيف ماتت؟
- جرّاء ضربة على الرأس
315
00:18:31,067 --> 00:18:33,570
ربّاه! هذا مستحيل
316
00:18:34,112 --> 00:18:37,867
إنّها دعابة غير مضحكة
كانت زوجتي في المبنى
317
00:18:37,991 --> 00:18:39,910
شاهدت المبنى ينهار
318
00:18:40,285 --> 00:18:41,745
لم تكن فيه
319
00:18:41,871 --> 00:18:43,330
ربّاه!@
320
00:18:44,247 --> 00:18:45,708
لقد قمنا بدفنها
321
00:18:46,374 --> 00:18:49,337
- قمنا بدفن جرّة لحفظ رمادها
- نتفهم ذلك يا سيد (كونر)
322
00:18:49,462 --> 00:18:51,671
لكن حاول مساعدتنا رجاءً
323
00:18:52,631 --> 00:18:54,425
لا أعرف ماذا أقول
324
00:18:56,676 --> 00:19:00,597
- أتعرف من قد يكون الفاعل؟
- لا
325
00:19:00,723 --> 00:19:03,434
أكانت تواجه مشاكل مع أحد؟
ربّما مع شخص في العمل؟
326
00:19:03,558 --> 00:19:05,435
جميعهم ماتوا مع انهيار المبنى
327
00:19:06,144 --> 00:19:09,814
- شركتها كلّها
- متى رأيت زوجتك آخر مرة؟
328
00:19:11,984 --> 00:19:14,361
في الليلة التي سبقتها
329
00:19:15,362 --> 00:19:18,699
أقامت صديقة من العمل
حفلة عيد ميلاد في المدينة
330
00:19:18,823 --> 00:19:20,617
كانت ستقضي الليلة معها
331
00:19:20,743 --> 00:19:22,535
أماتت الصديقة في الهجوم؟
332
00:19:23,996 --> 00:19:26,915
أخبرنا بيومك قبل الحادث
333
00:19:27,041 --> 00:19:29,292
كنت مع ابنتي المصابة بالإنفلونزا
334
00:19:31,002 --> 00:19:32,462
ثم...
335
00:19:33,714 --> 00:19:36,968
تلقيت اتصالاً
من صديقة زوجتي الحميمة (ديبرا)
336
00:19:37,217 --> 00:19:38,802
التي أخبرتني بالمبنيين
337
00:19:39,637 --> 00:19:44,516
أتت إلى منزلي وجلسنا
وشاهدنا الأخبار وانتظرنا بجانب الهاتف
338
00:19:45,308 --> 00:19:47,018
علينا أن نسألك سؤالاً صعباً
يا سيد (كونر)
339
00:19:47,143 --> 00:19:48,687
آمل ألّا تشعر بالإهانة
340
00:19:49,896 --> 00:19:51,649
لكن أكنت مخلصاً لزوجتك؟
341
00:19:51,982 --> 00:19:53,441
ماذا؟
342
00:19:54,818 --> 00:19:56,945
- طبعاً كنت مخلصاً لها
- وزوجتك
343
00:19:57,070 --> 00:20:00,323
أيُحتمل أنّها لم تكن
مع صديقتها كما قالت؟
344
00:20:00,449 --> 00:20:02,117
لا، لا
345
00:20:02,659 --> 00:20:04,869
إياك وتلطيخ ذكراها!
346
00:20:04,996 --> 00:20:08,039
نحن نسأل
إن كان سبب للعداء بينكما
347
00:20:08,164 --> 00:20:10,625
أتلمحان إلى أنّ لي علاقة بهذا؟
348
00:20:10,751 --> 00:20:13,796
- عليّ مقاضاتكما بتهمة الاعتداء
- إن كان الجواب لا، فقله فحسب
349
00:20:13,920 --> 00:20:15,380
كلاكما مجنون
350
00:20:16,006 --> 00:20:19,302
قضيت 4 أشهر
في حالة حداد
351
00:20:19,467 --> 00:20:23,013
وأحاول مساعدة ابنتي
أتظنان ذلك كان مزيفاً؟
352
00:20:24,222 --> 00:20:25,682
أنتما مجنونان
353
00:20:27,267 --> 00:20:29,936
ربّاه! لقد أحببت زوجتي
354
00:20:32,564 --> 00:20:34,025
وهي أحبتني
355
00:20:48,497 --> 00:20:50,123
لا أعرف سبب وجودي هنا
356
00:20:50,749 --> 00:20:52,250
لا أعرف مَن قتلها
357
00:20:53,918 --> 00:20:56,505
من كان في شقتك
قبل مقتل والدتك؟
358
00:20:58,381 --> 00:21:00,885
سمعك جيرانك تتجادل مع شخص
359
00:21:01,009 --> 00:21:03,595
ثم سمعوا صوت إطلاق نار
بعد دقيقة، مع من كنت؟
360
00:21:04,054 --> 00:21:07,807
- سأملأ الفراغ فحسب، (كارتر فريمان)
- لا أعرف عمّ تتحدث
361
00:21:07,933 --> 00:21:12,395
أسَألك إن كانت هناك علاقة
بين احتجازه وإطلاق سراحك؟
362
00:21:12,521 --> 00:21:15,857
- لم أره
- أقال (فريمان) إنّه سيحميك في البناية
363
00:21:15,983 --> 00:21:18,943
- إن قلت من قام بوشايته؟
- قد يعطيك سيارة بينز
364
00:21:19,069 --> 00:21:21,738
- أو يتوجك ملك الحيّ؟
- قد يكون الأمر أسوأ
365
00:21:21,864 --> 00:21:25,408
تعقّل، سينتظر حتى تهدأ الأمور
366
00:21:25,533 --> 00:21:27,327
ثم يقتلك أيضاً
367
00:21:27,452 --> 00:21:30,538
حدث جدال في شقتك
وبعد دقيقة، أصيبت برصاصة
368
00:21:30,664 --> 00:21:33,125
- إنّه أمر واضح يا (مايكل)
- هل رأيته يفعل ذلك؟
369
00:21:33,249 --> 00:21:35,085
- لا
- ثبتاه
370
00:21:35,210 --> 00:21:38,213
- لقد رأى ذلك وسيعترف بذلك
- أرني أفضل ما لديك
371
00:21:39,048 --> 00:21:40,799
- أنا مشغول
- لا، تعال
372
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
تعال
373
00:21:46,680 --> 00:21:48,139
أنتم مخطئون
374
00:21:51,726 --> 00:21:53,354
ماذا حدث لك بحق السماء؟
375
00:21:53,561 --> 00:21:55,980
لم يكن أخوك سينجح
لكن أمّك كانت تتفاخر
376
00:21:56,106 --> 00:21:58,274
بمستواك في المدرسة
377
00:21:59,150 --> 00:22:01,444
وحبّك للكمبيوتر
انظر إلى حالك الآن
378
00:22:01,569 --> 00:22:03,405
- أنا بخير
- إن كان ذلك هو رأيك
379
00:22:03,530 --> 00:22:05,031
فأنت تُعدّ ميتاً كأخيك
380
00:22:05,240 --> 00:22:08,493
(مايكل)، إن أردت بداية جديدة
فبإمكاني مساعدتك على مغادرة البلدة
381
00:22:08,619 --> 00:22:10,203
وقد تحظى بفرصة
382
00:22:12,122 --> 00:22:13,749
هذا ما أرادته والدتك
383
00:22:20,256 --> 00:22:22,173
كان (فريمان) في شقتنا
384
00:22:22,549 --> 00:22:25,386
كان يهددني بمسدس
سائلاً إن وشيت به
385
00:22:26,761 --> 00:22:29,514
- أأخبرته بأنّها كانت أمّك؟
- عرف ذلك بنفسه
386
00:22:29,765 --> 00:22:32,268
لأنّها كانت ثرثارة
387
00:22:33,893 --> 00:22:35,353
ثم غادر
388
00:22:35,854 --> 00:22:37,355
وسمعت صوت إطلاق النار
389
00:22:38,398 --> 00:22:40,651
أقصد، كنت سأحذّرها
390
00:22:40,942 --> 00:22:42,402
أرأيت ذلك؟
391
00:22:43,570 --> 00:22:45,113
أما زال يحمل المسدس؟
392
00:22:45,321 --> 00:22:47,240
إنّه يحبه كثيراً
بحيث لن يتخلص منه
393
00:22:48,075 --> 00:22:51,369
قتل الكثيرين بواسطته
قتل عائلتي الآن أيضاً
394
00:22:59,461 --> 00:23:01,838
كيف تضعني في غرفة ككلب؟
395
00:23:02,255 --> 00:23:04,466
أتفضّل الصراخ أمام ذلك الفتى؟
396
00:23:04,591 --> 00:23:07,385
لم أكن سأضربه، كان مستعداً
للتحدث، كنت سأدفعه برفق
397
00:23:07,510 --> 00:23:10,138
تدفعه بقوة
وفعلتَ ذلك طوال اليوم
398
00:23:10,263 --> 00:23:12,056
أفهم الإجراءات المتبعة في الغرفة
399
00:23:12,182 --> 00:23:14,309
لكن لِمَ لا تتبع خطاي
مرة واحدة لترى نتيجة ذلك؟
400
00:23:14,434 --> 00:23:17,061
لأنّك تحاول جاهداً
بحيث تفسد الأمر كلّ مرة
401
00:23:17,187 --> 00:23:19,606
أحاول جاهداً حلّ جريمة قتل!
402
00:23:19,731 --> 00:23:21,941
- اعذرني
- لرفع رتبتك
403
00:23:22,066 --> 00:23:24,068
يُفسد ذلك كلّ ما تفعله
404
00:23:28,198 --> 00:23:29,824
أعرف أنّك مصاب بالسرطان
يا (إيدي)
405
00:23:30,700 --> 00:23:32,785
عليك أخذ إجازة مرضية
لا البقاء هنا
406
00:23:34,078 --> 00:23:36,039
- أأخبرتك (سينثيا)؟
- ما الفرق؟
407
00:23:36,164 --> 00:23:37,832
- أيعلم الجميع بهذا؟
- لا
408
00:23:37,957 --> 00:23:42,086
اسمع، أنا كفؤ في عملي الآن
كما كنت في السابق
409
00:23:42,212 --> 00:23:44,297
لكن لأنّنا نعاني تضارباً
في الشخصية
410
00:23:44,422 --> 00:23:46,382
ذلك لا يعني
أنّي لا أستطيع القيام بواجبي
411
00:23:46,508 --> 00:23:49,177
إن لم ترد العمل معاً
فسأسرّ بالعمل وحدي
412
00:23:49,302 --> 00:23:51,971
لكن لا تخبر أحداً بهذه الحالة
413
00:23:59,854 --> 00:24:01,314
آنسة (إيبرامز)
414
00:24:01,524 --> 00:24:05,818
طلبنا منك المجيء بسبب
تحدثنا إلى (فيليب كونر) اليوم
415
00:24:06,861 --> 00:24:10,240
- وُجدت جثة (دينيس)
- إنّه خبر سار
416
00:24:10,365 --> 00:24:12,867
سيمدّ ذلك (فيليب) بالطمأنينة
إنّه بحاجة إلى ذلك
417
00:24:12,992 --> 00:24:18,248
المشكلة هي أنّ الظروف
تختلف عن توقع الجميع
418
00:24:18,915 --> 00:24:21,751
يبدو أنّ (دينيس)
كانت ضحية عمل إجرامي
419
00:24:22,544 --> 00:24:25,838
- عمّ تتحدث؟
- لم تكن بين حطام مركز التجارة
420
00:24:25,964 --> 00:24:27,465
بل قتلها شخص ما
421
00:24:27,674 --> 00:24:29,133
ربّاه!
422
00:24:30,301 --> 00:24:34,138
- أأكيدون أنّها هي؟
- للأسف، أجل
423
00:24:34,472 --> 00:24:36,766
قال (فيليب)
إنّك كنت صديقة (دينيس) الحميمة
424
00:24:36,891 --> 00:24:38,601
أكانت علاقتك بـ(فيليب) وثيقة أيضاً؟
425
00:24:38,977 --> 00:24:40,770
كنا كلّنا أصدقاء حميمين
426
00:24:40,895 --> 00:24:44,816
أيُحتمل أن يكون (فيليب)
على علاقة غرامية بغير (دينيس)؟
427
00:24:44,941 --> 00:24:47,193
هذا مستحيل، كانت حياته
428
00:24:47,318 --> 00:24:50,405
لكنك و(فيليب) كنتما مجرد صديقين؟
429
00:24:50,530 --> 00:24:52,115
ألم يتعدّ الأمر ذلك؟
430
00:24:52,282 --> 00:24:54,117
أتسألني إن كانت بيننا علاقة؟
431
00:24:54,325 --> 00:24:56,035
كانت صديقتي الحميمة
432
00:24:56,744 --> 00:25:00,290
كيف تصدمني بهذا ثم تتهمني
بإقامة علاقة غرامية بزوجها؟
433
00:25:00,415 --> 00:25:02,792
فهمنا أنّك كنت مع (فيليب)
صباح الهجوم
434
00:25:02,917 --> 00:25:05,628
كانت زوجته مفقودة وكانت صديقتي
435
00:25:06,462 --> 00:25:11,175
- لا أصدق هذا
- أتعرفين من كان يريد إيذاءها؟
436
00:25:11,301 --> 00:25:14,178
- لا
- ألم تكن على علاقة بغير (فيليب)؟
437
00:25:16,306 --> 00:25:17,765
ربّاه!
438
00:25:19,183 --> 00:25:20,643
ما اسمه؟
439
00:25:21,978 --> 00:25:23,438
(جيمز فرانكلين)
440
00:25:23,688 --> 00:25:27,108
- تعرفت عليه في الجمنازيوم
- ألم يعرف (فيليب) بعلاقتهما؟
441
00:25:27,233 --> 00:25:31,362
لقد شك في ذلك، قبل شهر
سألني إن كانت على علاقة بأحد
442
00:25:33,072 --> 00:25:34,907
لم يكن هناك داعٍ لإخباره
443
00:25:35,617 --> 00:25:37,785
- أكانت العلاقة جدية؟
- توسلت إليها
444
00:25:37,910 --> 00:25:40,038
للتفكير في (فيليب) و(فراني)
445
00:25:40,913 --> 00:25:42,624
قالت إنّها كانت واقعة
في حبّه
446
00:25:42,749 --> 00:25:44,584
أهناك معلومات أخرى عنه؟
447
00:25:44,709 --> 00:25:47,670
لديه شقة في حيّ
حيث يلتقيان
448
00:25:47,879 --> 00:25:49,797
إنّه يملك شركة بناء
449
00:25:50,798 --> 00:25:52,258
هذا فظيع
450
00:25:52,675 --> 00:25:54,510
هذا فظيع جداً
451
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
كيف بإمكاننا الاتصال به؟
452
00:26:01,184 --> 00:26:02,644
أأنت (كارتر فريمان)؟
453
00:26:02,935 --> 00:26:05,479
هذا العميل الخاص (مايك فرانسيس)
من مكتب التحقيقات الفيدرالي
454
00:26:06,022 --> 00:26:08,441
من أين تعتقد حصلنا على رقمك؟
نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي
455
00:26:08,566 --> 00:26:12,779
اسمع، عليّ إخبارك بأننا
عرفنا بوجود تهديد على حياتك
456
00:26:12,904 --> 00:26:14,446
عبر إحدى موجاتنا
457
00:26:14,989 --> 00:26:18,910
لا نستطيع إخبارك بمن سيؤذيك
لكن ذلك قد يحدث قريباً
458
00:26:19,619 --> 00:26:21,079
شكراً على وقتك
459
00:26:22,497 --> 00:26:23,998
أخبرناه بما سيشغل تفكيره
460
00:26:25,917 --> 00:26:29,545
(بالدوين)، سنقبض على تاجر
وسنحتاج إلى تنوع في الشخصيات
461
00:26:30,004 --> 00:26:31,714
هذا صحيح، سأغيّر ملابسي
462
00:26:33,257 --> 00:26:34,926
سنذهب لاعتقال (فريمان)
463
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
سأنجز أنا الأعمال المكتبية
464
00:26:38,179 --> 00:26:39,972
أبحث عن المحققة (مكدويل)
465
00:26:40,764 --> 00:26:42,392
- أنا هنا
- أنا (ريتشارد بيك)
466
00:26:42,517 --> 00:26:44,185
اعتقلتِ ابنتي صباح اليوم
467
00:26:46,103 --> 00:26:47,563
لنشرب فنجان قهوة
468
00:26:50,650 --> 00:26:52,110
هناك
469
00:26:56,906 --> 00:27:00,827
لا أحتاج إلى قهوة، أتيت
لأطلب منك الابتعاد عن ابنتي
470
00:27:01,077 --> 00:27:02,662
لعلّ هذا لم يصل
إلى مرتفعات (بروكلين)
471
00:27:02,787 --> 00:27:05,790
- لكن تعاطي المخدرات غير قانوني
- أعرف من أنت
472
00:27:06,374 --> 00:27:09,335
عندما اتصلت بوكالة التبني قبل
5 سنوات لتسألي عن (جينيفر)
473
00:27:09,585 --> 00:27:12,088
اتصلوا بي لنيل موافقتي
وتحريت عن خلفيتك
474
00:27:12,213 --> 00:27:13,673
أعرف اسمك
475
00:27:14,549 --> 00:27:16,008
فيمَ كنت تفكرين؟
476
00:27:16,509 --> 00:27:18,428
أردت الاطمئنان عليها فحسب
477
00:27:18,553 --> 00:27:21,763
عبر اصطحابها
إلى مركز شرطة وإرعابها!
478
00:27:22,890 --> 00:27:24,433
- أأخبرتها بمن أكون؟
- لا
479
00:27:25,059 --> 00:27:26,561
لا، ولن نفعل ذلك
480
00:27:26,769 --> 00:27:29,731
ما دمت ستبقين بعيدة عنها
لكن إن اقتربت منها ثانية
481
00:27:29,856 --> 00:27:31,441
فسنحضر أمراً جزرياً
482
00:27:31,649 --> 00:27:33,109
أمفهوم؟
483
00:27:33,609 --> 00:27:35,069
أجل
484
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
- نحن الشرطة، لا تتحركوا!
- ارفعوا أيديكم!
485
00:28:02,971 --> 00:28:05,725
- استديروا!
- ما...
486
00:28:05,850 --> 00:28:08,894
لديك حراسة مثيرة للاهتمام (فريمان)
هجمنا عليك خلال 30 ثانية!
487
00:28:09,020 --> 00:28:11,606
- أجل، إنّه مسدس فخم
- كم شخصاً قتلت بواسطته؟
488
00:28:11,730 --> 00:28:13,483
- 4 أشخاص؟ 6 أشخاص؟
- أريد محاميّ
489
00:28:13,608 --> 00:28:15,067
ستحتاج إليه
490
00:28:22,658 --> 00:28:26,162
أنا (جيمز فرانكلين)
تلقيت اتصالاً بخصوص حادث سيارة
491
00:28:26,287 --> 00:28:27,746
تفضل من هنا
يا سيد (فرانكلين)
492
00:28:28,206 --> 00:28:31,208
بإمكاني توفير الوقت علينا
لم أتورط في حادث سيارة
493
00:28:31,334 --> 00:28:33,753
حتى إنّي لا أقود
لديّ سائق
494
00:28:34,252 --> 00:28:36,713
- سنسوي المسألة
- من هنا
495
00:28:45,889 --> 00:28:48,934
في الواقع يا سيد (فرانكلين)
لم يحدث حادث سيارة
496
00:28:49,352 --> 00:28:51,312
نريد أن نسألك بضعة أسئلة
تتعلق بمسألة أخرى
497
00:28:51,437 --> 00:28:53,564
- أكذبتما عليّ؟
- أعَرفت أنّه وُجدت جثة
498
00:28:53,688 --> 00:28:55,358
في أحد مواقع البناء
الخاصة بك هذا الصباح؟
499
00:28:55,483 --> 00:28:57,568
يتعلق هذا بالجثة
أخبرني رجالي بذلك
500
00:28:57,692 --> 00:29:00,863
- كان عليكما إخباري بذلك
- أتعرف كيف وصلت إلى هناك؟
501
00:29:01,112 --> 00:29:04,116
- لا
- أتعرف (دينيس كونر)؟
502
00:29:04,950 --> 00:29:06,911
"(كونر)"؟ لا
503
00:29:07,203 --> 00:29:09,288
أين كنت ليلة
العاشر من سبتمبر؟
504
00:29:09,413 --> 00:29:11,248
الليلة التي سبقت الهجوم
على (مركز التجارة العالمي)؟
505
00:29:11,374 --> 00:29:12,917
كنت في المنزل
في (لونغ آيلاند)
506
00:29:13,042 --> 00:29:15,503
أتملك شقة في شارع 9
بجانب الجادة 2؟
507
00:29:16,462 --> 00:29:19,298
- تخلصت منها قبل 3 أشهر
- لِمَ اشتريتها؟
508
00:29:20,299 --> 00:29:22,176
كثيراً ما أعمل في المدينة
إلى وقت متأخر
509
00:29:22,300 --> 00:29:23,761
اشتريتها للنوم فيها
510
00:29:24,470 --> 00:29:27,348
- وسئمتها
- ألدى غيرك مفتاح لها؟
511
00:29:28,349 --> 00:29:29,976
ليلة العاشر من سبتمبر
أجرِيَت مكالمة مدتها 8 دقائق
512
00:29:30,101 --> 00:29:33,395
من هاتف خلوي من (دينيس كونر)
إلى تلك الشقة
513
00:29:33,646 --> 00:29:36,357
- أأكيد أنّك لم تكن هناك؟
- ربّما كنت هناك
514
00:29:36,482 --> 00:29:38,442
لا أتذكر مكالمة هاتفية
515
00:29:39,235 --> 00:29:42,780
لكن أتذكر (دينيس كونر)؟
التقيتما في الجمنازيوم
516
00:29:44,782 --> 00:29:46,617
أعرف نساءً كثيرات في الجمنازيوم
517
00:29:47,368 --> 00:29:49,411
ربّما اتصلت
لتستفسر عن جدول اليوغا
518
00:29:49,537 --> 00:29:52,164
كفّ عن الهراء سيد (فرانكلين)
كنت على علاقة غرامية بها
519
00:29:52,290 --> 00:29:56,127
السؤال هو أتقضي 5 سنوات
أم بقية حياتك في السجن؟
520
00:29:56,251 --> 00:29:57,920
لا أعرف عمّ تتحدثان
521
00:29:58,378 --> 00:30:03,634
يُتوقع من رجل متزوج تهدده
عشيقته بفضح علاقتهما فقد أعصابه
522
00:30:03,759 --> 00:30:05,427
ستعاطف معك أيّ قاضٍ
523
00:30:05,553 --> 00:30:08,973
إن أخبرناه باستخدامك حادثة المركز
التجاري العالمي لإخفاء الجريمة
524
00:30:09,140 --> 00:30:11,392
- فسيُقضى عليك
- قتلتَ (دينيس) ودفنتها
525
00:30:11,516 --> 00:30:13,644
معتقداً أنّها ستصبح
كتلة من الأسمنت
526
00:30:13,769 --> 00:30:17,273
لكن منذ انهيار (مركز التجارة العالمي)
تم اعتبارها أحد المفقودين
527
00:30:17,773 --> 00:30:21,277
انهارت عائلتها عندما عرفت الحقيقة
528
00:30:21,401 --> 00:30:25,281
إن سمع القاضي الألم
الذي سببه ذلك لزوجها وابنتها
529
00:30:25,406 --> 00:30:27,491
- فلن ترى الحرية ثانية
- إن تعاونت معنا
530
00:30:27,617 --> 00:30:30,619
فستبقى القصة سراً
وفيما يتعلق بـ(دينيس كونر)
531
00:30:30,745 --> 00:30:32,246
فسنقول إنّك فقدت أعصابك
532
00:30:33,830 --> 00:30:35,958
- أريد محامياً
- أمتأكد من ذلك؟
533
00:30:36,083 --> 00:30:37,752
إن انتشرت هذه القصة
فستملأ الصحف
534
00:30:37,877 --> 00:30:39,462
أريد محاميّ
535
00:30:49,262 --> 00:30:51,432
هناك شهادة الصديقة
على وجود علاقة
536
00:30:51,556 --> 00:30:53,642
وأنّ الضحية
كانت تهدد بإعطائه إنذاراً
537
00:30:53,768 --> 00:30:55,936
- لكنها لم تعطه إنذاراً
- الأرجح أنّها فعلت ذلك
538
00:30:56,062 --> 00:30:58,564
- صباح ذلك اليوم
- الأرجح أنّه كان موضوع المحادثة
539
00:30:58,689 --> 00:31:02,360
- خلال مكالمة الـ8 دقائق
- أذَكرتما (فرانكلين) أمام زوج الضحية؟
540
00:31:02,485 --> 00:31:04,779
اتصلنا به، يعتقد أنّه التقى به
مرة في الجمنازيوم
541
00:31:05,029 --> 00:31:06,613
- لكن هذا كلّ شيء
- أحصلت تحقيقات المسرح على شيء
542
00:31:06,739 --> 00:31:10,825
- من شقة (فرانكلين) في حيّ
- لا، تم إتلافها لتجديدها
543
00:31:11,327 --> 00:31:13,079
حتى الآن، كلّ ما عرفتماه
يمكن الدفاع عنه
544
00:31:13,204 --> 00:31:16,539
- ألديك اقتراحات؟
- انتظرا حتى يتوفر لديكما أدلة
545
00:31:16,706 --> 00:31:18,209
في غضون ذلك، اضغطا عليه
546
00:31:18,918 --> 00:31:22,462
أريد أن يخفف من روعه
حتى حضور محاميه
547
00:31:22,588 --> 00:31:24,799
علينا منحه وقتاً
ليفكر في ذنوبه
548
00:31:29,220 --> 00:31:31,472
أتعرف المساعد (دون هاريسون)
من قسم مخدرات (بروكلين)؟
549
00:31:31,596 --> 00:31:33,683
- أعرفه منذ سنوات
- إنّه بانتظارك
550
00:31:34,767 --> 00:31:37,436
- أيّها المستشار
- آنسة (هيوود)، تشرّفت بلقائك
551
00:31:38,938 --> 00:31:40,856
- (توني رودريغيز)
- سررت برؤيتك يا (دون)
552
00:31:40,981 --> 00:31:43,776
- أكنت في الجوار؟
- فكرت في احتساء القهوة معك
553
00:31:43,901 --> 00:31:45,360
من هنا
554
00:31:49,364 --> 00:31:50,825
إذن
555
00:31:51,032 --> 00:31:53,326
أنت بصحة جيدة وسعيد
556
00:31:53,452 --> 00:31:55,121
لا أسمع إلّا الأخبار الجيدة
557
00:31:55,286 --> 00:31:57,623
- لست أتذمر
- سررت بسماع ذلك
558
00:31:57,914 --> 00:32:00,376
وأنت؟ أسمع أنّه ما زالت
هناك جرائم في (بروكلين)
559
00:32:00,501 --> 00:32:02,211
ثمّة عمل كثير
560
00:32:02,669 --> 00:32:04,212
أأتيت لشرب القهوة فقط؟
561
00:32:04,672 --> 00:32:08,009
هل التقيت زوجتي (ريتا أورتيز)؟
تعمل في مركز الشرطة
562
00:32:08,134 --> 00:32:11,094
- ربّما أعرفها من الرتبة
- طلبت مني التفتيش عن فرقة
563
00:32:11,220 --> 00:32:13,763
- تريد التغيير
- أين هي الآن؟
564
00:32:13,889 --> 00:32:15,975
مكتب مكافحة الجريمة المنظمة
في فرقة الأخلاق
565
00:32:16,100 --> 00:32:18,560
إنّها تحب العمل لكنها تودّ
العمل تحت إمرة شخص ذكي
566
00:32:18,686 --> 00:32:22,481
يعرف التقدم، سمعت أنّك هنا
لن تجد أفضل منك
567
00:32:22,731 --> 00:32:26,444
- تلك كلمات لطيفة
- بصراحة، أنت ذكي
568
00:32:26,652 --> 00:32:29,864
وعادل وتتمتع بعقلية جيدة
ذلك هو المهم
569
00:32:29,988 --> 00:32:32,282
- منذ متى تعمل (ريتا) في الأخلاق؟
- منذ سنة ونصف
570
00:32:32,408 --> 00:32:34,784
إنّه آخر مكان في سلك الشرطة
حيث يُدفع لك لتحتفل!
571
00:32:36,494 --> 00:32:39,081
- كيف حالكما؟
- لماذا؟ ماذا سمعت؟
572
00:32:39,664 --> 00:32:41,709
معروف أنّ فرقة مكافحة الرذيلة
تدمر الزواج
573
00:32:41,833 --> 00:32:45,337
بصراحة، الوضع صعب
574
00:32:45,587 --> 00:32:47,381
- هذا مؤسف
- لا نرى بعضنا كثيراً
575
00:32:47,505 --> 00:32:50,843
وساعات عملنا معاكسة، عليك
رؤية ملابسها عند مغادرة المنزل
576
00:32:50,967 --> 00:32:53,970
- أعرف ذلك
- لا تعتقد أنّي لم أكن صادقاً
577
00:32:54,096 --> 00:32:56,557
فيما يتعلق بأخذك بعين الاعتبار
578
00:32:56,681 --> 00:32:59,392
في الواقع (دون)، الفرقة كاملة
لكن عند حدوث شاغر
579
00:32:59,517 --> 00:33:03,689
- ستكون (ريتا) أول العارفين
- أتذكر توظيفي صديقك (جيمي كاتلين)
580
00:33:03,814 --> 00:33:06,484
- في مكتب محققي مساعد المدعي العام؟
- ما زلت مديناً إليك
581
00:33:06,608 --> 00:33:08,069
اقضِ دينك
582
00:33:08,194 --> 00:33:10,696
كما قلت
ستكون هي أول العارفين
583
00:33:11,196 --> 00:33:13,281
- شكراً يا (توني)
- بلّغ (ريتا) تحياتي
584
00:33:13,407 --> 00:33:14,867
حسناً
585
00:33:20,914 --> 00:33:22,708
سيد (كونر)، تفضل بالدخول
586
00:33:23,917 --> 00:33:26,211
- كيف حالك؟
- لست بخير
587
00:33:26,836 --> 00:33:29,590
نأسف لمضايقتك سابقاً
نأمل أن تتفهم السبب
588
00:33:29,714 --> 00:33:31,633
آسف لأنّي لم أستطع مساعدتكما
589
00:33:33,676 --> 00:33:38,098
أوجدتما ما يؤكد إقامة
زوجتي علاقة غرامية؟
590
00:33:38,306 --> 00:33:39,933
في الواقع سيد (كونر)، أجل
591
00:33:41,644 --> 00:33:43,104
أجل
592
00:33:43,521 --> 00:33:45,939
كانت تقضي
وقتاً طويلاً خارج المنزل
593
00:33:46,272 --> 00:33:47,941
كانت تغيب فترة طويلة
594
00:33:48,109 --> 00:33:52,612
لكنّي لم أرد الاعتراف بذلك
ودفنت ذلك معها عندما ماتت
595
00:33:54,198 --> 00:33:56,157
ألذلك علاقة بمقتلها؟
596
00:33:56,325 --> 00:33:58,369
نظن أنّ الرجل هو القاتل
597
00:34:00,287 --> 00:34:01,997
- أهو مسجون؟
- حالياً، أجل
598
00:34:02,122 --> 00:34:05,417
- لكننا لا نستطيع اعتقاله الآن
- لكنكما ستعتقلانه قريباً، صحيح؟
599
00:34:05,542 --> 00:34:07,711
هذه قضية محبطة جداً
600
00:34:08,002 --> 00:34:12,133
نحن متأكدون ممّا حدث
لكننا لا نملك الدليل لاعتقاله
601
00:34:12,883 --> 00:34:15,928
أهو من الجمنازيوم؟
الذي سألتماني عنه عبر الهاتف؟
602
00:34:16,970 --> 00:34:19,305
لماذا قتلها؟
603
00:34:19,806 --> 00:34:22,142
- لا نعرف
- لكنكما تحدثتما إليه، صحيح؟
604
00:34:22,267 --> 00:34:24,644
- أقصد، ماذا قال؟
- لقد أنكر ذلك
605
00:34:25,228 --> 00:34:28,064
كيف يُفترض بي أن أشرح
لابنتي البالغة 8 أعوام
606
00:34:28,482 --> 00:34:34,279
أنّ تعاطف الأصدقاء والمعلمين والغرباء
من جميع أنحاء المدينة هو هراء؟
607
00:34:34,405 --> 00:34:38,324
لأنّ أمّك كانت تضاجع رجلاً
قتلها لكنه ليس في السجن
608
00:34:38,450 --> 00:34:41,662
- أيُفترض بي إخبارها بذلك؟
- لا تخبرها بشيء سيد (كونر)
609
00:34:41,786 --> 00:34:44,998
لو لم تمت زوجتك حيث ماتت
لماتت في مكان عملها
610
00:34:45,373 --> 00:34:46,875
نفكر في الأمر هكذا
611
00:34:47,292 --> 00:34:49,128
ماذا يُفترض بي
أن أفعل بالجثة؟
612
00:34:49,712 --> 00:34:52,630
- ادفنها بهدوء
- بالنسبة إلى المساعدات
613
00:34:52,756 --> 00:34:56,217
اتصلنا بالمنظمات
ولن تطالب باستعادة شيء
614
00:34:56,343 --> 00:34:57,802
إذن
615
00:34:58,178 --> 00:35:00,638
أيُفترض بي العودة
إلى المنزل ونسيان هذا؟
616
00:35:00,889 --> 00:35:02,724
لن تنسى هذا أبداً
617
00:35:03,141 --> 00:35:05,477
لكن عليك المضي قُدماً
لأجل ابنتك
618
00:35:05,602 --> 00:35:07,478
أظل أقول إنّ هذا كابوس
619
00:35:07,937 --> 00:35:09,397
وإنّي سأستيقظ
620
00:35:10,107 --> 00:35:11,566
لكنّي لا أستيقظ
621
00:35:14,986 --> 00:35:16,654
- حسناً
- هلّا تحضر نسخة...
622
00:35:16,780 --> 00:35:20,409
سئمت انتظار محامي (فرانكلين)
هلّا يضغط عليه أحدكم
623
00:35:20,533 --> 00:35:22,494
- لأنّي سأخنقه إن فعلت ذلك
- سأستدعيه أنا
624
00:35:22,619 --> 00:35:24,580
إنّي أساعد الجميع طوال اليوم
625
00:35:28,082 --> 00:35:29,792
- هلّا أتحدث إليك
- حسناً
626
00:35:39,053 --> 00:35:41,180
- هل اعتقلتم (فريمان)؟
- إنّه مع محاميه
627
00:35:41,304 --> 00:35:43,849
كان يحمل مسدسه
سيأخذه (كلارك) إلى قسم القذائف
628
00:35:43,973 --> 00:35:48,478
إن قتل الأشخاص بذلك المسدس
فستكون تلك عملية اعتقال مهمة
629
00:35:48,686 --> 00:35:51,106
- أريد تسليم القضية لـ(غيبسون)
- ماذا؟
630
00:35:51,231 --> 00:35:54,693
(فريمان) متهم بجرائم قتل عدّة
تتعلق بحلقة مخدرات كبيرة
631
00:35:54,817 --> 00:35:57,278
هذا أمر مهم
قد يرفع ذلك من رتبته
632
00:35:57,404 --> 00:35:59,906
- لجلوسه على مكتبه؟
- قام هو بالاستجواب
633
00:36:00,032 --> 00:36:03,076
- وانسحابه من عملية احتيال؟
- ولسنوات عمله الكثيرة في الشرطة
634
00:36:03,201 --> 00:36:05,828
الكثيرون عملوا فترة طويلة مثله
ما الأمر؟
635
00:36:10,167 --> 00:36:12,628
إنّه مصاب بالسرطان، يرفض العلاج
636
00:36:12,752 --> 00:36:16,422
لأنّه يخشى ألّا تتم
إعالة عائلته إن مات
637
00:36:16,547 --> 00:36:20,844
- أظن ذلك يفسّر سلوكه
- بعضه، الباقي من طباعه
638
00:36:21,135 --> 00:36:24,055
سأخبر المفوض في قسم المخدرات
سأتصل به
639
00:36:29,018 --> 00:36:30,728
أبقِ الأمر سراً بيننا
640
00:36:42,199 --> 00:36:45,286
- أحاولت الضغط على (فرانكلين)؟
- أجل، لكنه تهجم عليّ
641
00:36:45,410 --> 00:36:46,869
يحتاج إلى الضرب
642
00:36:47,203 --> 00:36:51,040
- يحتاج ذلك الوغد إلى الضرب
- أريد جعّة، أتريدان ذلك؟
643
00:36:52,000 --> 00:36:53,460
أنا أريد ذلك
644
00:36:56,379 --> 00:36:59,632
أتريدين الانضمام إلينا (كوني)؟
يبدو أنّ ذهنك مشغول
645
00:36:59,758 --> 00:37:01,260
هذا لُطف منك يا (غريغ)
646
00:37:01,592 --> 00:37:05,888
لا أريد التطفل
أعرض عليك تفاعلاً اجتماعياً فحسب
647
00:37:06,347 --> 00:37:10,768
إلّا إن كنت تريدين التحدث
فنحن مستمعان جيدان، صحيح (بالدوين)؟
648
00:37:11,060 --> 00:37:12,812
سنذهب لاحتساء الجعّة
رافقينا إن أردت
649
00:37:12,979 --> 00:37:14,772
شكراً، لكنّي سأذهب إلى المنزل
650
00:37:14,897 --> 00:37:18,026
- إن غيّرت رأيك، فتعالي
- حسناً
651
00:37:23,281 --> 00:37:24,742
(ميدافوي)
652
00:37:26,076 --> 00:37:27,535
سنأتي
653
00:37:28,453 --> 00:37:30,456
هجم (كونر) على (فرانكلين)
654
00:37:31,664 --> 00:37:33,334
- أريد أن يُعتقل!
- سأقتل ذلك الوغد!
655
00:37:33,458 --> 00:37:36,252
لقد هاجمني، كان ينتظر
ليهاجمني من مكمن، اعتقلوه!
656
00:37:36,378 --> 00:37:39,423
- اهدأ يا سيد (فرانكلين)
- سأقتله كما قتلها
657
00:37:39,547 --> 00:37:42,258
- لا يا سيد (كونر)، اهدأ
- سأقتل ذلك النذل!
658
00:37:42,383 --> 00:37:44,344
ماذا ستستفيد من ذلك
غير وضعك في السجن؟
659
00:37:44,469 --> 00:37:46,137
- لا أستطيع العودة إلى المنزل
- عليك العودة إلى المنزل
660
00:37:46,262 --> 00:37:48,056
- وعليك نسيان أمره
- لا أستطيع
661
00:37:48,181 --> 00:37:50,224
إن لم تفعل ذلك
فسترتكب أكبر غلطة في حياتك
662
00:37:50,350 --> 00:37:53,311
إنّه محق سيد (كونر)
لعلّه أفلت من عقاب الجريمة
663
00:37:53,436 --> 00:37:56,064
- لكن لن تفلت أنت من ذلك
- أصبح مسؤوليتنا الآن
664
00:37:56,189 --> 00:37:58,484
سنتولى نحن أمره
عُد إلى منزلك واهتم بعائلتك
665
00:37:58,608 --> 00:38:01,194
سأرافقك إلى سيارتك الآن، حسناً؟
666
00:38:03,529 --> 00:38:04,990
حسناً، تعال
667
00:38:13,957 --> 00:38:15,833
كان ذلك زوج المرأة
التي قتلت
668
00:38:15,958 --> 00:38:19,671
- لم أقتل أحداً
- اصمت وإلّا فسأضربك
669
00:38:20,713 --> 00:38:22,173
انظر إلى وجهي
670
00:38:22,799 --> 00:38:25,761
وتذكره
لأنّ عليك القلق بشأني الآن
671
00:38:25,927 --> 00:38:28,388
إن اشتريت شقة أخرى للمضاجعة
فسأراقبها
672
00:38:28,513 --> 00:38:31,974
إن خنت زوجتك ثانية
فتأكد أننا سنعرف أنّك قاتل
673
00:38:32,892 --> 00:38:35,478
سأعرف كلّ مكان تذهب إليه
674
00:38:36,020 --> 00:38:39,565
حتى عندما تُخفق ثانية
وأمثالك يفعلون ذلك دائماً
675
00:38:40,275 --> 00:38:42,985
- سأكون موجوداً لأعتقلك
- لا تستطيع فعل ذلك
676
00:38:43,111 --> 00:38:44,612
قدم شكوى
677
00:38:44,904 --> 00:38:46,531
أو اغرب عن وجهي
678
00:38:48,241 --> 00:38:49,700
رافقه إلى سيارته
679
00:38:53,121 --> 00:38:55,332
عُذراً، المحققة (مكدويل)
680
00:38:59,127 --> 00:39:01,838
- ماذا تفعلين هنا؟
- أردت التحدث إليك
681
00:39:02,422 --> 00:39:04,257
ثمّة مقهى بالقرب من هنا
682
00:39:07,844 --> 00:39:09,303
أجل
683
00:39:09,429 --> 00:39:12,265
حللت قضية رائعة اليوم
أبليت حسناً
684
00:39:12,932 --> 00:39:16,394
- سررت بكوني جزءاً من الفريق
- تحدثت إلى المسؤولين عن المشروع
685
00:39:16,519 --> 00:39:20,815
اتصل الخبراء في ذلك المشروع
ومدحوا عملك، المفوض سعيد
686
00:39:20,940 --> 00:39:22,650
سأل إن كنت مشغولاً يوم الجمعة
687
00:39:22,942 --> 00:39:26,821
- سآتي للعمل على الأرجح
- تعال مرتدياً الزيّ الرسمي
688
00:39:26,946 --> 00:39:29,740
ستتم ترقيتك إلى الدرجة الأولى
تهانيّ
689
00:39:30,242 --> 00:39:32,201
أنا في الدرجة الثالثة
لا يُرفّع أحد درجتين
690
00:39:32,327 --> 00:39:35,079
حدث ذلك سابقاً
أظنك أثرت إعجابه
691
00:39:35,581 --> 00:39:37,081
يوم الجمعة، الساعة 8 صباحاً
692
00:39:46,799 --> 00:39:49,594
- ما الأمر يا (غيبسون)؟
- يعرف أنّي لم أستحق هذا
693
00:39:50,136 --> 00:39:52,805
تستحق ذلك
أكثر من خادمي المحافظ
694
00:39:52,931 --> 00:39:56,267
- إنّه مظهر زائف
- تعمل منذ 28 سنة
695
00:39:56,392 --> 00:39:58,978
كان عليك نيل ذلك مقابل السقوط
من كرسيك خلال الحراسة الليلية
696
00:39:59,103 --> 00:40:02,523
- عملت جيداً في الحراسة الليلية
- (غيبسون)، لقد استحققت ذلك
697
00:40:02,648 --> 00:40:05,527
كفّ عن التذمر
وخذ إجازة طبية
698
00:40:05,903 --> 00:40:07,361
حتى تتحسن صحتك
699
00:40:08,572 --> 00:40:10,531
- سأفكر في ذلك
- افعل ذلك
700
00:40:16,245 --> 00:40:18,956
(إيدي غيبسون)
محقق من الدرجة الأولى
701
00:40:19,373 --> 00:40:20,833
هذا رائع
702
00:40:20,958 --> 00:40:23,169
- كالقصيدة
- أنت رجل مضحك
703
00:40:26,380 --> 00:40:27,840
شكراً يا (آندي)
704
00:40:42,271 --> 00:40:44,106
سمعت والديّ يتشاجران بشأنك
705
00:40:44,482 --> 00:40:48,402
أيُفترض بي الشعور بالسعادة
للقائك أم الغضب أم ماذا؟
706
00:40:49,153 --> 00:40:50,613
لا أعرف
707
00:40:51,072 --> 00:40:52,532
هذا مساعد
708
00:40:53,241 --> 00:40:55,117
ألم تشعري بالفضول تجاهي؟
709
00:40:55,284 --> 00:40:56,953
لم أفكر في البحث عنك قطّ
710
00:40:57,286 --> 00:40:59,789
لِمَ عدت
إلى مركز الشرطة إذن؟
711
00:41:00,206 --> 00:41:03,793
أنت أمّي الحقيقية، لم أستطع
المكوث في المنزل وإنجاز فروضي
712
00:41:04,001 --> 00:41:05,711
تفكيري مشوش
713
00:41:07,630 --> 00:41:10,383
- لم أرد حدوث ذلك
- ماذا أردت إذن؟
714
00:41:10,716 --> 00:41:12,176
لِمَ وجدتني؟
715
00:41:13,177 --> 00:41:15,638
تساءلت عنك طوال حياتك
716
00:41:16,097 --> 00:41:18,558
شعرت بالذنب لأنّي تخليت عنك
717
00:41:19,433 --> 00:41:22,520
ظننت أنّه رأيتك بصحة جيدة
وتتلقين العناية الكافية
718
00:41:22,645 --> 00:41:25,815
فلن أوبخ نفسي كثيراً
719
00:41:25,940 --> 00:41:27,400
لِمَ اعتقلتني إذن؟
720
00:41:27,775 --> 00:41:31,862
خفت عندما رأيتك تتصرفين مثلي
عندما كنت في مثل عمرك
721
00:41:31,988 --> 00:41:34,699
- أكنت مدمنة مخدرات؟
- أصبحت حاملاً
722
00:41:36,450 --> 00:41:38,119
ذلك أسوأ بمئة مرة
723
00:41:38,744 --> 00:41:41,455
يحدث الأمران لاعتقاد المرء
بأنّه حصين في عمر الـ15
724
00:41:41,581 --> 00:41:44,542
ذلك اعتقاد خاطىء
عرفت ذلك بالطريقة الصعبة
725
00:41:45,293 --> 00:41:47,295
كنت أحاول تجنيبك العذاب
726
00:41:47,545 --> 00:41:50,131
أسأراك الآن؟ أستكونين موجودة؟
727
00:41:50,548 --> 00:41:52,008
لا أظن ذلك
728
00:41:52,216 --> 00:41:54,885
- لِمَ لا؟
- لن أفعل ذلك بوالديك
729
00:41:55,011 --> 00:41:56,804
أنت أمّي الحقيقية
730
00:41:57,096 --> 00:41:59,640
أريد التعرف عليك
لديّ أسئلة عدّة
731
00:41:59,765 --> 00:42:03,769
- لا يمكنك الاختفاء
- لم يكن عليّ إيجادك أصلاً
732
00:42:04,645 --> 00:42:07,064
- لقد ارتكبتُ غلطة
- لا أصدق هذا
733
00:42:07,440 --> 00:42:10,443
قلبتِ حياتي رأساً على عقب
734
00:42:12,069 --> 00:42:13,904
لِمَ فعلت هذا بي؟
735
00:42:15,239 --> 00:42:16,699
إنّي آسفة
736
00:42:18,075 --> 00:42:20,161
آمل أن تسامحيني يوماً ما
737
00:42:21,954 --> 00:42:24,081
- عليّ الذهاب إلى المنزل
- سأوقف لك سيارة أجرة
738
00:42:24,206 --> 00:42:25,666
بإمكاني فعل ذلك
739
00:42:51,817 --> 00:42:53,944
تصبح على خير يا بُني
نم جيداً
740
00:43:14,048 --> 00:43:15,633
لقد أخفقت
741
00:43:15,925 --> 00:43:17,384
لا عليك
742
00:43:21,889 --> 00:43:23,474
كيف فعلت ذلك...
743
00:43:24,141 --> 00:43:26,477
بتلك الفتاة المسكينة يا (آندي)؟
744
00:43:27,561 --> 00:43:29,980
- ستكون الأمور بخير
- ماذا فعلت؟
745
00:43:32,525 --> 00:43:33,984
لا عليك
746
00:43:37,530 --> 00:43:40,657
ترجمة: رزان أكرم القسوس
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
74898