All language subtitles for Mama ne goryuy (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,704 --> 00:00:30,672 Ну вот представляешь, подходит он ко мне, 2 00:00:30,673 --> 00:00:32,439 такой тип крутой, 3 00:00:32,440 --> 00:00:36,504 зубы золотые, цепь, ну, как положено. 4 00:00:37,824 --> 00:00:39,280 Бандит, короче натуральный. 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,328 Пойдем, говорит, типа, маленькая, потанцуем, 6 00:00:42,016 --> 00:00:43,648 ну, и всякое такое. 7 00:00:44,064 --> 00:00:45,064 А я говорю, 8 00:00:45,344 --> 00:00:47,559 Я, знаете, мужчина, сегодня не танцую. 9 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 Не до того. 10 00:00:50,704 --> 00:00:52,896 Ну, не в моем вкусе мужчина. 11 00:00:53,792 --> 00:00:55,712 Да и вообще, свадьба-то наша. 12 00:00:56,464 --> 00:00:59,472 А тут сеструхин жених, как услыхал это, и говорит, 13 00:01:00,640 --> 00:01:02,208 у тебя раз подруги нет, 14 00:01:02,528 --> 00:01:03,856 так, наверное, так и надо. 15 00:01:04,384 --> 00:01:05,536 А вот девушку эту 16 00:01:06,624 --> 00:01:08,272 не надо так совсем впрягать, 17 00:01:08,832 --> 00:01:10,528 потому что с нами она здесь. 18 00:01:11,328 --> 00:01:12,509 Потом драка была 19 00:01:12,510 --> 00:01:13,510 дикая. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,616 Ну, и ты и затеяла, однако. 21 00:01:16,720 --> 00:01:18,224 Повскакали все, 22 00:01:19,376 --> 00:01:21,088 разборки пошли, 23 00:01:21,520 --> 00:01:23,776 жених тоже решился себя в деле показать. 24 00:01:24,768 --> 00:01:26,368 Ремень сорвал флотский, 25 00:01:26,848 --> 00:01:27,848 он же моряк. 26 00:01:28,704 --> 00:01:30,272 Так пошел им крутить, 27 00:01:30,720 --> 00:01:31,952 мама не горюй. 28 00:01:35,088 --> 00:01:37,839 В результате долгосрочной операции, 29 00:01:37,840 --> 00:01:39,799 осуществленной группой УВД, 30 00:01:39,800 --> 00:01:43,136 задержаны практически все лидеры норильской преступной группировки. 31 00:01:43,744 --> 00:01:46,127 Таким образом, завершились гастроли в нашем городе 32 00:01:46,128 --> 00:01:48,120 одной из наиболее свирепых не больших групп. 33 00:01:48,272 --> 00:01:49,728 Ну, как тебе захват, нравится? 34 00:01:50,912 --> 00:01:52,640 Слушай, вот что, ты мне 35 00:01:52,800 --> 00:01:54,351 лица преступников вставь, 36 00:01:54,352 --> 00:01:56,350 по четыре лица, таких, реальных. 37 00:01:56,768 --> 00:01:57,664 Их там четверо было. 38 00:01:57,665 --> 00:02:00,336 Если тебе морды нужны, вон там возьми кассету, 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,624 и в третий, и туда, в третий втыкай. 40 00:02:02,736 --> 00:02:03,736 Ага. 41 00:02:03,968 --> 00:02:05,520 Ну, че потом-то? 42 00:02:06,112 --> 00:02:09,168 Короче, так они разгулялись на своей свадьбе, на этой, 43 00:02:09,904 --> 00:02:11,232 что морячок этот 44 00:02:11,344 --> 00:02:13,376 в каком-то совершенно левом кабаке... 45 00:02:14,288 --> 00:02:14,784 На. 46 00:02:14,896 --> 00:02:15,896 Спасибо. 47 00:02:16,048 --> 00:02:17,168 Запечатал, 48 00:02:20,000 --> 00:02:22,608 короче говоря, ломанул такого человека, 49 00:02:23,504 --> 00:02:27,192 стулом по голове, что лучше бы вообще не знать, 50 00:02:28,529 --> 00:02:30,240 что такие люди на земле есть. 51 00:02:31,312 --> 00:02:33,369 И порешили большие мужчины их 52 00:02:33,370 --> 00:02:36,320 по этому случаю слить, но по понятиям. 53 00:02:37,808 --> 00:02:40,032 Папа был у них такой норильский, главный, 54 00:02:40,464 --> 00:02:43,392 так его строго в 24 часа 55 00:02:43,696 --> 00:02:45,024 депортировали, 56 00:02:45,616 --> 00:02:47,568 как писателя Солженицина, 57 00:02:48,592 --> 00:02:50,112 чтоб не устраивал здесь все по-своему. 58 00:02:51,664 --> 00:02:55,440 Ну, с папой понятно все, а остальные че с этим морячком в тюрьму пойдут? 59 00:02:55,584 --> 00:02:56,848 Остальные... 60 00:02:58,240 --> 00:03:00,784 А остальные члены преступной группировки 61 00:03:00,785 --> 00:03:02,864 жалости недостойные, 62 00:03:02,960 --> 00:03:05,296 в ближайшее время будут задержаны 63 00:03:05,552 --> 00:03:08,349 и предстанут перед суровым лицом закона. 64 00:03:08,350 --> 00:03:08,912 Да. 65 00:03:09,136 --> 00:03:10,256 Должен же перед ним 66 00:03:10,368 --> 00:03:12,768 хоть кто-нибудь стоять. 67 00:03:12,928 --> 00:03:15,760 О чем ты и известишь жителей нашего города 68 00:03:16,976 --> 00:03:19,088 в вечерних новостях. 69 00:03:21,808 --> 00:03:22,496 Окей? 70 00:03:22,497 --> 00:03:23,933 Ладно, это у нас сегодня, 71 00:03:23,934 --> 00:03:25,391 а кокаин завтра у нас пошел? 72 00:03:25,392 --> 00:03:26,672 Кокаин у нас не пошел, 73 00:03:27,040 --> 00:03:29,296 кокаин у нас просил немножечко подождать. 74 00:03:30,272 --> 00:03:31,680 В Колумбии застрял что ли? 75 00:03:31,728 --> 00:03:32,272 Да. 76 00:03:32,320 --> 00:03:34,544 Через недельку, попозже. Ладно? 77 00:03:35,712 --> 00:03:37,280 А я чего теперь буду в эфир давать? 78 00:03:38,192 --> 00:03:39,296 Сейчас придумаем, 79 00:03:40,480 --> 00:03:41,480 вот. 80 00:03:41,520 --> 00:03:43,760 Исполнительница стриптиза 81 00:03:44,240 --> 00:03:47,549 зарезана злостно в своей собственной квартире, 82 00:03:47,550 --> 00:03:48,912 подозревается 83 00:03:50,384 --> 00:03:52,779 ее подруга, такая же исполнительница стриптиза... 84 00:03:52,780 --> 00:03:53,780 Но лесбиянка. 85 00:03:54,832 --> 00:03:57,200 Но лесбиянка... 86 00:03:57,232 --> 00:03:58,800 Ну, а что мы реальное-то можем? 87 00:03:59,056 --> 00:04:00,304 Кто мы такие? 88 00:04:00,448 --> 00:04:01,744 Кто мы такие? 89 00:04:02,208 --> 00:04:04,219 Кто хотим, такие мы и есть. 90 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 Я так считаю. 91 00:04:05,648 --> 00:04:07,408 На что решимся, то и можем. 92 00:04:08,320 --> 00:04:10,128 У меня тут, кстати, прибор один есть такой. 93 00:04:10,512 --> 00:04:11,512 Все вопросы решает. 94 00:04:12,496 --> 00:04:13,840 Сеструхин парень оставил. 95 00:04:13,984 --> 00:04:16,240 Ну, не оставил, но я знаю, где лежит. 96 00:04:16,960 --> 00:04:18,208 Ствол у меня есть. 97 00:04:18,560 --> 00:04:21,776 Вот такой, офигенный. Сейчас его возьмем, 98 00:04:21,920 --> 00:04:23,536 лоха какого-нибудь присмотрим и 99 00:04:23,770 --> 00:04:26,160 и легко на баки опустим. И все. 100 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 И отдыхать будем, 101 00:04:27,936 --> 00:04:29,536 людьми себя почувствуем. 102 00:04:37,888 --> 00:04:40,816 Ну, вот, зато не на автобусе. 103 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Ну, и где этот 104 00:04:43,152 --> 00:04:45,479 мужик, который с нами должен идти? 105 00:04:45,480 --> 00:04:47,072 Опоздает, наверное, минут на 5. 106 00:04:49,088 --> 00:04:51,520 Ну, так, че ж мы тогда летели-то так? 107 00:04:52,016 --> 00:04:52,432 Летели? 108 00:04:52,928 --> 00:04:53,959 Мы летели? 109 00:04:53,960 --> 00:04:55,422 Ну, я теперь буду знать, как летают. 110 00:04:55,423 --> 00:04:58,448 Ой, ну ладно, не я ее конструировал, эту машину. 111 00:04:59,376 --> 00:05:01,776 Сказал бы, раз опоздает, мы бы так не гнали. 112 00:05:02,144 --> 00:05:03,680 Гнали бы, не гнали бы, 113 00:05:03,776 --> 00:05:05,088 он из тех людей, что 114 00:05:05,552 --> 00:05:07,520 всегда последним приезжает. 115 00:05:07,792 --> 00:05:09,264 Чтоб ждали его. 116 00:05:09,424 --> 00:05:11,232 Вот и он. 117 00:05:11,424 --> 00:05:14,048 Думает, здесь вечеринка будет? Нет, брат, 118 00:05:14,049 --> 00:05:16,608 работать будем, банду брать. 119 00:05:16,992 --> 00:05:18,688 Твою мать, ну 120 00:05:19,184 --> 00:05:20,184 с Богом. 121 00:05:25,952 --> 00:05:27,084 Ну, здравствуй, Артур. 122 00:05:27,085 --> 00:05:28,832 Здравия желаю, господин майор. 123 00:05:28,992 --> 00:05:30,702 Сегодня даже не опоздал почти. 124 00:05:30,703 --> 00:05:32,604 Да я, вообще, пунктуальный молодой человек. 125 00:05:32,605 --> 00:05:34,096 Обычно у вас часы спешат. 126 00:05:34,848 --> 00:05:36,159 А сегодня вы, так сказать, 127 00:05:36,160 --> 00:05:38,604 с похмелья вообще, насколько я понимаю, забыли завести. 128 00:05:38,605 --> 00:05:39,824 А что, сразу так заметно? 129 00:05:40,112 --> 00:05:42,544 Да нет, выглядите вы хорошо. 130 00:05:42,672 --> 00:05:44,288 Дорогой мой, я тебе не девочка, 131 00:05:44,560 --> 00:05:45,888 я ведь оперативный работник 132 00:05:46,336 --> 00:05:48,384 и часы у меня один в один с Москвой. 133 00:05:48,480 --> 00:05:50,832 А вот это, кстати, мой молодой коллега 134 00:05:51,456 --> 00:05:52,768 из прокуратуры. 135 00:05:53,648 --> 00:05:54,272 Здрасте. 136 00:05:54,448 --> 00:05:55,808 Это и есть Артур. 137 00:05:56,688 --> 00:05:57,688 Тоже 138 00:05:58,240 --> 00:05:59,824 законность обеспечивает. 139 00:06:00,128 --> 00:06:00,848 Понятно. 140 00:06:00,849 --> 00:06:03,296 Ну, вот мы все и собрались, расскажи, что знаешь. 141 00:06:04,416 --> 00:06:06,800 Да знаю, что и вы, господин майор. 142 00:06:07,424 --> 00:06:08,424 Что всех четверых 143 00:06:08,480 --> 00:06:10,128 к вам отдыхать определили 144 00:06:10,720 --> 00:06:12,288 после этой свадьбы чертовой. 145 00:06:12,289 --> 00:06:14,640 Морячка особенно, так что 146 00:06:14,832 --> 00:06:17,168 вам, собственно говоря, и знать-то ничего не нужно. 147 00:06:18,112 --> 00:06:19,568 Там все и без нас знают. 148 00:06:19,728 --> 00:06:20,416 Это главное. 149 00:06:20,752 --> 00:06:22,368 Это мне тоже сказали, 150 00:06:22,560 --> 00:06:24,128 что здесь не буйные сидят. 151 00:06:27,280 --> 00:06:28,512 Так, ну, а 152 00:06:29,040 --> 00:06:30,880 че мы тут-то стоим? 153 00:06:31,616 --> 00:06:32,616 Ждем, 154 00:06:32,928 --> 00:06:35,152 когда преступники откроют огонь из окон. 155 00:06:35,696 --> 00:06:36,696 Ну, что, рискнем? 156 00:06:38,496 --> 00:06:41,069 По следам глав преступной группировки 157 00:06:41,070 --> 00:06:42,640 и осуществим захват его членов. 158 00:06:42,912 --> 00:06:45,120 Подчеркиваю, главарей. 159 00:06:45,760 --> 00:06:47,296 Да хоть матерей. 160 00:06:47,408 --> 00:06:48,912 Пешочком, пешочком, майор. 161 00:06:52,192 --> 00:06:53,216 Послушай, 162 00:06:53,328 --> 00:06:55,959 если ты ты там хорошо так все знаешь, 163 00:06:55,960 --> 00:06:57,744 давай-ка, ты первым заходи, а? 164 00:06:58,816 --> 00:07:02,288 А кто-то из нас опытом в оперативной работе хвалился. 165 00:07:02,880 --> 00:07:05,200 Товарищи, постойте. Ну, погодите, вам говорю. 166 00:07:05,456 --> 00:07:06,048 Стойте. 167 00:07:06,208 --> 00:07:08,687 Если тут, возможно, найдутся какие-нибудь 168 00:07:08,688 --> 00:07:10,679 эксцессы, то 169 00:07:10,680 --> 00:07:14,368 давайте договоримся, как мы будем вести себя, если... 170 00:07:15,328 --> 00:07:16,656 Достывать мы будем. 171 00:07:17,552 --> 00:07:19,008 Короче, все. 172 00:07:19,504 --> 00:07:22,096 Я смотрю, решительность и бесстрашие 173 00:07:23,088 --> 00:07:24,768 не в почете 174 00:07:24,864 --> 00:07:26,560 в правоохранительных органах. 175 00:07:30,720 --> 00:07:33,472 Хорошо, мужчины, пусть эти лоси норильские 176 00:07:33,984 --> 00:07:35,664 меня тогда грохают. 177 00:07:36,496 --> 00:07:38,496 Грохнут, кстати, легко! 178 00:07:39,024 --> 00:07:40,024 О! 179 00:07:40,064 --> 00:07:42,144 Давайте, входите, не заперто. 180 00:07:48,992 --> 00:07:51,280 Добрый день, уголовный розыск. 181 00:07:52,384 --> 00:07:53,888 Можно не вставать, 182 00:07:53,984 --> 00:07:55,568 пока не в суде еще. 183 00:07:56,576 --> 00:07:58,992 А не хило норильские устроились, да? 184 00:08:06,784 --> 00:08:08,272 Неплохо нас тут 185 00:08:09,232 --> 00:08:10,624 встречают. 186 00:08:11,136 --> 00:08:14,329 Живут же люди, один я как хрен на блюде. 187 00:08:14,330 --> 00:08:15,488 Че, в завязке, что ли? 188 00:08:17,680 --> 00:08:21,328 Да, самый щас паскудный срок, третья неделя пошла. 189 00:08:21,952 --> 00:08:23,616 Хожу, ничего не соображаю, 190 00:08:23,888 --> 00:08:26,000 все время бухнуть хочется, а 191 00:08:26,672 --> 00:08:29,696 нельзя во время лечения, все насмарку пойдет. 192 00:08:30,192 --> 00:08:32,032 О, зато в тюрьму не садишься. 193 00:08:33,040 --> 00:08:35,856 У каждой судьбы, знаешь, свои плюсы и минусы. 194 00:08:35,904 --> 00:08:36,904 Хотя, 195 00:08:37,344 --> 00:08:39,152 может быть, и не стоит наступать 196 00:08:39,456 --> 00:08:42,240 на горло собственной песне, а, тем более, естественной. 197 00:08:42,752 --> 00:08:45,168 Я сейчас наступлю тут на одно горло, 198 00:08:45,344 --> 00:08:46,544 чтоб не трещало тут 199 00:08:46,624 --> 00:08:47,624 на блюде. 200 00:08:47,872 --> 00:08:48,872 Ненавижу. 201 00:08:50,080 --> 00:08:51,080 О! 202 00:08:52,224 --> 00:08:54,496 А здесь у нас младшая группа. 203 00:08:56,688 --> 00:08:58,832 Паспорт-то у тебя хоть есть, бандит? 204 00:08:59,296 --> 00:09:00,459 Мне вообще-то 205 00:09:00,460 --> 00:09:01,951 малолеток тут не обещали. 206 00:09:01,952 --> 00:09:03,662 Не нельзя мне сейчас, надо передохнуть, 207 00:09:03,663 --> 00:09:06,176 а то, знаешь, начинаю я и одни проблемы только, слушай. 208 00:09:07,008 --> 00:09:08,413 Понимаешь, чего-то я не понимаю, 209 00:09:08,414 --> 00:09:10,144 не хватает здесь, комплекта нет. 210 00:09:10,400 --> 00:09:11,400 Значит, этот вот, 211 00:09:11,648 --> 00:09:13,339 Жоржик, понятно, ты. 212 00:09:13,340 --> 00:09:15,849 Там у нас тоже один спит, значит, Зубек, 213 00:09:15,850 --> 00:09:16,816 тоже понятно, три человека. 214 00:09:16,817 --> 00:09:18,944 Я вот не понимаю, 215 00:09:19,344 --> 00:09:21,712 почему я тебя тут вижу, доченька? 216 00:09:21,840 --> 00:09:23,471 Давай-ка, чтобы в течении 5 минут 217 00:09:23,472 --> 00:09:24,653 я не видел тебя здесь. 218 00:09:24,654 --> 00:09:26,159 Кстати, вполне реально, фифа, 219 00:09:26,160 --> 00:09:28,720 если не хочешь краем по делу пройти, давай-давай. 220 00:09:31,680 --> 00:09:33,072 Черт, не поймешь. 221 00:09:34,224 --> 00:09:35,856 Вообще, это реальное какое-то 222 00:09:36,272 --> 00:09:37,520 непонятное выходит. 223 00:09:37,808 --> 00:09:39,456 А с четвертым гражданином у нас 224 00:09:39,457 --> 00:09:40,944 неувязочка главная. 225 00:09:41,040 --> 00:09:42,592 По-моему, я как-то 226 00:09:43,200 --> 00:09:44,816 упорно не могу его увидеть. 227 00:09:45,344 --> 00:09:47,344 А я упорно не могу дальше 228 00:09:47,744 --> 00:09:50,144 за базара этого слышать козлиного. 229 00:09:50,320 --> 00:09:51,616 Ты здесь не прокурор. 230 00:09:51,856 --> 00:09:54,256 Здесь реально медведь не прокурор. 231 00:09:55,024 --> 00:09:56,024 Понял? 232 00:09:57,184 --> 00:09:58,576 Так что давай без этой 233 00:09:58,704 --> 00:10:01,424 школьной балалайки, я сам не вижу этого 234 00:10:02,000 --> 00:10:03,424 гражданина. 235 00:10:04,384 --> 00:10:05,472 А вот такое ты 236 00:10:06,144 --> 00:10:07,144 видел? 237 00:10:08,768 --> 00:10:11,136 Братан, слушай, давай ты на зоне быковать будешь. 238 00:10:11,408 --> 00:10:12,000 Ладно? 239 00:10:12,001 --> 00:10:14,544 А сейчас вопрос надо решать, где морячок-то, реально? 240 00:10:14,624 --> 00:10:15,456 Где-где, 241 00:10:15,632 --> 00:10:16,632 в Караганде. 242 00:10:17,424 --> 00:10:18,424 Морячок? 243 00:10:19,136 --> 00:10:21,248 Слился морячок, Иуда. 244 00:10:24,704 --> 00:10:26,448 А я что, всесоюзный розыск? 245 00:10:29,232 --> 00:10:31,248 Весь дохляк на морячка бы и вешали. 246 00:10:33,296 --> 00:10:34,336 А я не сука, 247 00:10:34,736 --> 00:10:35,856 чтоб парня вязать. 248 00:10:38,528 --> 00:10:41,344 Слушай, Зубек, давай дрыща не будем гонять, ладно, да? 249 00:10:42,016 --> 00:10:44,608 Давай нормально решать вопрос, без байды, 250 00:10:45,200 --> 00:10:47,024 ты прикинь, мне этот морячок нужен. 251 00:10:47,456 --> 00:10:49,008 Или вот мужчине он нужен, 252 00:10:49,408 --> 00:10:50,896 ему вообще сиренево. 253 00:10:50,992 --> 00:10:52,480 Но был уговор конкретный. 254 00:10:52,736 --> 00:10:53,736 И на тебе. 255 00:10:54,272 --> 00:10:56,848 Где морячок-то? Морячок! 256 00:10:58,240 --> 00:11:00,608 Короче, говоря, четырех человек не вижу, вижу трех. 257 00:11:00,880 --> 00:11:02,112 Трех человек вижу, 258 00:11:02,256 --> 00:11:04,335 но среди них не вижу главного и никакого 259 00:11:04,336 --> 00:11:06,330 конкретного разговора у нас не происходит. 260 00:11:07,792 --> 00:11:08,792 Алексей Иванович, 261 00:11:09,744 --> 00:11:10,744 в общем, 262 00:11:10,912 --> 00:11:13,776 я думаю, надо уезжать и докладывать чисто формально. 263 00:11:15,008 --> 00:11:17,248 А я пока вообще не очень понял, 264 00:11:17,728 --> 00:11:18,848 ну, что вы приехали? 265 00:11:20,272 --> 00:11:21,984 Понтами друг друга валить, 266 00:11:22,464 --> 00:11:24,704 предъявы кидать какие-то лошадиные. 267 00:11:25,760 --> 00:11:27,488 Чего с рукой-то? 268 00:11:27,552 --> 00:11:30,528 Колов-то не много таких, давали строго. 269 00:11:30,816 --> 00:11:32,560 В одном только месте давались, 270 00:11:32,944 --> 00:11:34,896 только вот тебя я там что-то 271 00:11:35,104 --> 00:11:36,464 не припомню. 272 00:11:38,176 --> 00:11:40,304 А себя ты там хорошо припоминаешь? 273 00:11:41,008 --> 00:11:42,008 Ни с кем не путаешь? 274 00:11:42,224 --> 00:11:43,504 Нет, не путаю. 275 00:11:43,840 --> 00:11:47,152 Там ребят не много было, но подружиться успели крепко. 276 00:11:47,584 --> 00:11:50,768 А вот тебя там с нами не сидело, это точно. 277 00:11:51,840 --> 00:11:53,072 Не спорю я. 278 00:11:54,096 --> 00:11:55,632 Там летал больше. 279 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 Ну, вот 280 00:11:58,192 --> 00:11:59,192 мышь эту. 281 00:11:59,344 --> 00:12:00,880 Лева Калач подарил. 282 00:12:02,176 --> 00:12:04,656 Главное, чтобы это убедительно звучало. 283 00:12:04,928 --> 00:12:07,312 Чтобы коротко и ясно, без всяких слов. 284 00:12:07,472 --> 00:12:09,200 Чтоб никаких сомнений не возникало. 285 00:12:09,648 --> 00:12:10,648 Деньги давай. 286 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 Не, плохо. 287 00:12:12,544 --> 00:12:13,776 Быстро, деньги давай! 288 00:12:14,192 --> 00:12:15,632 Нет, тоже как-то. 289 00:12:16,304 --> 00:12:18,272 Ой, вот как я скажу. 290 00:12:18,624 --> 00:12:19,968 На счет три стреляю. 291 00:12:20,336 --> 00:12:22,080 Нужны деньги, быстро, мужик. 292 00:12:22,896 --> 00:12:24,448 А если там баба окажется? 293 00:12:24,624 --> 00:12:25,624 Ну, женщина. 294 00:12:26,016 --> 00:12:28,560 А если это баба будет, я ей скажу 295 00:12:28,800 --> 00:12:30,288 нужны деньги, сука. 296 00:12:31,040 --> 00:12:33,088 А, почему "сука"? 297 00:12:35,264 --> 00:12:37,424 Ты слушай, тебе деньги не нужны? 298 00:12:37,872 --> 00:12:39,456 Тебе, конечно, легко говорить. 299 00:12:41,392 --> 00:12:43,344 Я не хотела тебя обидеть, извини. 300 00:12:43,648 --> 00:12:45,680 Я ведь слушаю очень внимательно. 301 00:12:45,840 --> 00:12:46,320 Нет, 302 00:12:46,624 --> 00:12:48,608 самое главное - все резко и уверенно, 303 00:12:48,768 --> 00:12:50,592 чтобы было понятно, что мы не в первый раз. 304 00:12:51,280 --> 00:12:53,680 Породняк найдем достойный. Укроемся там. 305 00:12:53,872 --> 00:12:55,184 Клиент туда войдем, 306 00:12:55,248 --> 00:12:58,176 я свет сразу потушу и со спины на него наеду. 307 00:12:58,464 --> 00:13:00,192 Он от внезапности притормозится, 308 00:13:00,736 --> 00:13:02,208 ты ему лицо закрывай, 309 00:13:03,104 --> 00:13:05,232 бабки бери у уходи дверь открывать. 310 00:13:05,936 --> 00:13:07,408 А будет сопротивляться - 311 00:13:09,008 --> 00:13:10,656 мы рисковать не будем, 312 00:13:11,248 --> 00:13:13,792 ты уходишь сразу же, а я стреляю, тоже ухожу. 313 00:13:14,624 --> 00:13:15,872 Может, не надо стрелять? 314 00:13:16,400 --> 00:13:18,304 Мы же его в клочья разнесем. 315 00:13:18,480 --> 00:13:19,632 Да ладно тебе, 316 00:13:20,288 --> 00:13:21,600 этого ничего не будет. 317 00:13:21,856 --> 00:13:23,632 Это я так просто, на всякий случай. 318 00:13:24,352 --> 00:13:25,600 Ты прикинь сама, 319 00:13:25,728 --> 00:13:26,848 входишь ты в подъезд, 320 00:13:27,424 --> 00:13:28,592 а тут свет гаснет. 321 00:13:28,848 --> 00:13:30,288 В спину тебе ствол суют. 322 00:13:30,768 --> 00:13:33,328 В таких случаях человек сразу сам все понимает. 323 00:13:34,416 --> 00:13:35,792 Так, водочка, 324 00:13:35,872 --> 00:13:37,104 что тут у нас еще. 325 00:13:37,296 --> 00:13:38,352 Огурчики, 326 00:13:38,720 --> 00:13:41,744 Ох, засадим щас, Алексей. 327 00:13:42,560 --> 00:13:46,352 Алеша, а че делать-то будем? 328 00:13:46,976 --> 00:13:48,528 Да подожди ты! 329 00:13:49,072 --> 00:13:50,432 Я с этим парнем 330 00:13:50,816 --> 00:13:52,479 два года по одним горам лазил. 331 00:13:52,480 --> 00:13:53,872 Нас в таком молотило. 332 00:13:54,368 --> 00:13:57,392 Идите, решите все, дайте, мы тут посидим. 333 00:13:58,160 --> 00:14:00,144 Мужики... 334 00:14:04,400 --> 00:14:05,840 Ну, и запара, а? 335 00:14:07,248 --> 00:14:09,879 Только встречи однополчан не хватало. 336 00:14:09,880 --> 00:14:11,072 Не говори. 337 00:14:11,200 --> 00:14:12,512 Герои-афганцы. 338 00:14:13,312 --> 00:14:14,752 Зеленые береты. 339 00:14:22,464 --> 00:14:23,984 Слушай, а, может, 340 00:14:24,496 --> 00:14:27,280 мы тоже в одном полку служили? 341 00:14:28,208 --> 00:14:29,208 А? 342 00:14:29,536 --> 00:14:31,312 Тоже вспомним вершины, 343 00:14:32,416 --> 00:14:34,336 вершины духа. Да, нет. 344 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 Проблемы с этим. 345 00:14:37,424 --> 00:14:38,800 И так лечусь. 346 00:14:39,600 --> 00:14:40,688 Ну, вот через час, 347 00:14:41,696 --> 00:14:42,912 надо иголки ставить. 348 00:14:44,080 --> 00:14:45,646 Не, ну, здесь какой-то бардак, я не пойму, 349 00:14:45,647 --> 00:14:46,462 ну, как же так можно? 350 00:14:46,463 --> 00:14:47,374 Как же можно-то так? 351 00:14:47,375 --> 00:14:48,375 Так, а как? 352 00:14:48,416 --> 00:14:49,416 Вот так. 353 00:14:49,920 --> 00:14:52,944 Папа отлетался, врубился, что морячок будет отвечать. 354 00:14:53,088 --> 00:14:54,192 Теперь папы нет, 355 00:14:54,432 --> 00:14:55,584 морячка нет 356 00:14:56,320 --> 00:14:58,128 и ответить некому. 357 00:14:58,512 --> 00:15:00,240 Кинули нас, кинули. 358 00:15:01,104 --> 00:15:02,336 Бандиты потому что. 359 00:15:02,784 --> 00:15:04,039 Преступный мир - 360 00:15:04,040 --> 00:15:04,976 волчьи законы. 361 00:15:04,977 --> 00:15:07,053 Проблему надо решать как-то, я не знаю. 362 00:15:07,054 --> 00:15:08,176 Или доложить кому. 363 00:15:11,168 --> 00:15:12,912 Ты совершенно прав, 364 00:15:13,904 --> 00:15:15,056 ну, а докладывать 365 00:15:15,152 --> 00:15:16,256 никому не надо. 366 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Не надо. 367 00:15:17,664 --> 00:15:18,192 Не надо. 368 00:15:18,256 --> 00:15:18,720 А что? 369 00:15:18,784 --> 00:15:20,064 А вопрос решать будем. 370 00:15:21,616 --> 00:15:23,136 Подержи, пожалуйста. 371 00:15:24,672 --> 00:15:26,192 Тюрьма, я так думаю, 372 00:15:26,560 --> 00:15:28,208 до полуночи подождет, верно? 373 00:15:32,864 --> 00:15:33,864 Значит, так. 374 00:15:37,920 --> 00:15:39,040 Я сейчас отъезжаю, 375 00:15:39,136 --> 00:15:40,768 срочно. Вот мой мобильный, 376 00:15:41,056 --> 00:15:42,056 если что, звони. 377 00:15:42,592 --> 00:15:44,496 Я всегда на связи. 378 00:15:46,528 --> 00:15:48,480 Бывает, Стацебеков ходит, Ренат. 379 00:15:48,864 --> 00:15:51,056 Ага, когда Зубец сам отпускает. 380 00:15:52,272 --> 00:15:54,080 Да он его просто не держал, 381 00:15:54,992 --> 00:15:57,519 я так понимаю, что он где-то на своем 382 00:15:57,520 --> 00:15:58,784 дне морском лежит. 383 00:15:59,568 --> 00:16:01,056 Вообще он мне до вечера нужен. 384 00:16:01,616 --> 00:16:04,592 Да. Только, Ренат, я еще раз предупреждаю, слышишь? 385 00:16:04,672 --> 00:16:06,320 Он мне не в виде тела нужен, 386 00:16:06,560 --> 00:16:07,936 а чистый, живой. 387 00:16:08,064 --> 00:16:09,791 Понимаешь, чтобы и дальше бегал. 388 00:16:09,792 --> 00:16:11,248 Но только там, где нужно. 389 00:16:12,640 --> 00:16:14,128 Я понял, хорошо. 390 00:16:14,256 --> 00:16:16,272 Еду сейчас в этот клуб новый, 391 00:16:16,384 --> 00:16:18,064 "У Люды". Угу. 392 00:16:18,144 --> 00:16:19,520 Я тебя там жду. 393 00:16:19,776 --> 00:16:22,016 Давай, дорогой, давай, удачи. 394 00:16:22,144 --> 00:16:23,144 Я жду. 395 00:16:32,432 --> 00:16:34,064 Знаешь, что-то мне на этого Артура 396 00:16:34,768 --> 00:16:36,256 очень не хочется ставить. 397 00:16:36,928 --> 00:16:38,528 Да не ставь ты на него, на гнойного. 398 00:16:38,560 --> 00:16:39,712 На жену свою ставь, 399 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 давай, баратан, чтоб стояло все. Не-не-не. 400 00:16:41,712 --> 00:16:43,200 Нет, нет! Нельзя. 401 00:16:43,344 --> 00:16:44,864 Братан в завязке у нас. 402 00:16:44,912 --> 00:16:46,608 Провинился он за грехи. 403 00:16:46,656 --> 00:16:48,656 Сидит теперь, скучает. 404 00:16:48,752 --> 00:16:50,679 Да ты не скучай, мужик, 405 00:16:50,680 --> 00:16:52,144 ну, посиди хоть с нами. 406 00:16:53,008 --> 00:16:54,560 Думаешь, это 407 00:16:54,656 --> 00:16:56,112 кто перед тобой сидит? 408 00:16:56,240 --> 00:16:58,160 Это реально брат мне. 409 00:16:58,368 --> 00:17:00,416 По Афгану, по Кандагару, 410 00:17:00,880 --> 00:17:02,464 по Черному ущелью, 411 00:17:02,816 --> 00:17:04,976 сорок человек нас там дохло. 412 00:17:05,584 --> 00:17:07,689 Тут эти братаны-десантники 413 00:17:07,690 --> 00:17:11,040 тут десять человек прям с неба выручать нас прыгнули. 414 00:17:12,080 --> 00:17:13,644 Нет, ну, ты прикинь, Артур, 415 00:17:13,645 --> 00:17:15,680 ну, пошла я в аптеку, познакомилась там 416 00:17:15,728 --> 00:17:17,904 с одним мужчиной, в соседнем доме живет. 417 00:17:18,112 --> 00:17:19,112 А он, представляешь, 418 00:17:19,840 --> 00:17:20,840 космонавт. 419 00:17:21,264 --> 00:17:22,264 Да ладно? 420 00:17:22,880 --> 00:17:24,544 Герой Советского Союза. 421 00:17:25,696 --> 00:17:28,016 Ну, такой потрепанный уже, давно не летает. 422 00:17:29,376 --> 00:17:31,184 Скафандр у него дома есть, 423 00:17:31,728 --> 00:17:33,120 ну, я примеряла даже. 424 00:17:33,888 --> 00:17:34,888 Да. 425 00:17:36,784 --> 00:17:38,384 Вообще все говорят, что, знаешь, 426 00:17:38,496 --> 00:17:41,728 все космонавты импотенты, жесткое излучение и все такое. 427 00:17:42,464 --> 00:17:43,936 Ничего подобного, ты знаешь. 428 00:17:44,112 --> 00:17:45,760 А Гриша чего? 429 00:17:46,208 --> 00:17:47,632 Ну, а что Гриша? 430 00:17:47,856 --> 00:17:49,184 Выследил меня, 431 00:17:50,112 --> 00:17:52,272 все вот карточки кредитные порвал, 432 00:17:52,480 --> 00:17:54,269 ножницами порезал. 433 00:17:54,270 --> 00:17:56,496 Подослал каких-то мальчиков, 434 00:17:58,480 --> 00:18:00,128 выходим из подъезда с моим космонавтом, 435 00:18:00,912 --> 00:18:02,832 два БМВ черных стоя. 436 00:18:02,928 --> 00:18:05,200 Люди явно тривожные. 437 00:18:06,224 --> 00:18:08,240 Ну, я то их знаю, они от крыши этого. 438 00:18:09,536 --> 00:18:10,816 Космонавт и говорит, 439 00:18:11,264 --> 00:18:12,879 вроде делегация какая-то. 440 00:18:12,880 --> 00:18:14,576 Думал, его Родина опять в полет призывает. 441 00:18:15,168 --> 00:18:16,800 Но я-то знаю, что у него за полет будет. 442 00:18:22,608 --> 00:18:23,608 Ренат? 443 00:18:24,032 --> 00:18:25,376 Че, проблемы? 444 00:18:26,368 --> 00:18:27,368 Прошу. 445 00:18:28,512 --> 00:18:29,584 Почему там? 446 00:18:31,008 --> 00:18:32,672 Хорошо, я подъеду. 447 00:18:32,896 --> 00:18:36,208 Подожди, слышишь, а че он реально был в матроске? 448 00:18:38,000 --> 00:18:39,232 Хорошо, я еду. 449 00:18:40,048 --> 00:18:42,384 Артур, ну, что мне делать с космонавтом? 450 00:18:43,200 --> 00:18:44,736 Что делать, что делать? 451 00:18:45,248 --> 00:18:47,280 Брать белку, ехать на стрелку. 452 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 Ладно, я шучу, дождись меня. 453 00:19:08,432 --> 00:19:09,432 Артур, 454 00:19:12,080 --> 00:19:13,136 что за моржовые? 455 00:19:13,664 --> 00:19:15,808 Говорят, стриптиз какой-то снимать? 456 00:19:17,216 --> 00:19:19,808 Мишаня, это не моржовые, это родные. 457 00:19:21,152 --> 00:19:22,336 Ручные что ли. 458 00:19:23,488 --> 00:19:24,800 Я ж говорю, родные. 459 00:19:25,792 --> 00:19:27,584 А почему не по форме одеты? 460 00:19:30,816 --> 00:19:32,639 Здесь такие не живут. 461 00:19:32,640 --> 00:19:34,592 Мишань, такие везде живут, Миш. 462 00:19:34,593 --> 00:19:35,856 Это наши друзья. 463 00:19:36,736 --> 00:19:38,336 Я говорил Люде два раза 464 00:19:38,688 --> 00:19:40,656 что приедут люди из телевизора 465 00:19:40,880 --> 00:19:42,096 снимать сюжет. 466 00:19:43,600 --> 00:19:44,144 Люде? 467 00:19:44,416 --> 00:19:45,416 Люде. 468 00:19:46,288 --> 00:19:48,048 Где та Люда? 469 00:19:48,464 --> 00:19:51,559 Где та Люда, я тебя спрашиваю, где? 470 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 Где? Где? 471 00:19:53,456 --> 00:19:55,088 Где, собака, а? 472 00:19:55,840 --> 00:19:58,189 Где она, собака, ходит? 473 00:19:58,190 --> 00:19:59,248 Она звонила. 474 00:19:59,712 --> 00:20:00,496 Сказала, что 475 00:20:00,497 --> 00:20:01,968 потеряла челюсть в гараже. 476 00:20:02,384 --> 00:20:04,128 Как найдет, так сразу приедет. 477 00:20:04,192 --> 00:20:05,760 А на кой болт ей, 478 00:20:05,984 --> 00:20:08,096 это самое, в гараже челюсть терять? 479 00:20:08,544 --> 00:20:09,744 Так ты же ее там забыл. 480 00:20:09,920 --> 00:20:11,232 Я ничего не забыл. 481 00:20:11,488 --> 00:20:13,120 Я ей все припомню. 482 00:20:13,200 --> 00:20:15,760 Я ей и вторую челюсть срублю. 483 00:20:15,792 --> 00:20:17,759 Что и когда я забывал где-нибудь? 484 00:20:17,760 --> 00:20:18,224 А? 485 00:20:18,352 --> 00:20:21,040 Я чуть честной братве чуть головы не поотрывал. 486 00:20:21,184 --> 00:20:22,048 А она, 487 00:20:22,049 --> 00:20:24,640 кроме своих зубов, это 488 00:20:24,864 --> 00:20:27,904 ничего не видит! Миша, Миша, я все понял. 489 00:20:28,480 --> 00:20:29,952 Я все понял, пошли. 490 00:20:30,192 --> 00:20:32,351 Ты забыл Люду в гараже, так уже бывало, 491 00:20:32,352 --> 00:20:34,684 утром приехали, а ты просто забыл, что она в машине, 492 00:20:34,685 --> 00:20:36,192 понимаешь. Ты запер ее. 493 00:20:36,784 --> 00:20:37,792 Запер на ключ. 494 00:20:38,112 --> 00:20:41,200 А твой механик, Аркаша, днем пришел за машиной, понимаешь, 495 00:20:41,344 --> 00:20:42,688 и ее открыл. 496 00:20:42,816 --> 00:20:45,053 А она, я так предполагаю, просто, 497 00:20:45,054 --> 00:20:47,360 когда заснула, свою челюсть зачем-то вынула. 498 00:20:47,584 --> 00:20:49,616 Понимаешь? А утром с бодуна 499 00:20:49,744 --> 00:20:51,184 уже просто ее забыла. 500 00:20:51,440 --> 00:20:54,896 Понимаешь? Согласись, красивая женщина без 501 00:20:55,120 --> 00:20:57,184 зубов, на людях. 502 00:20:57,360 --> 00:20:57,808 Ну? 503 00:20:57,984 --> 00:20:58,984 Да. 504 00:21:02,160 --> 00:21:03,648 На каких людях? 505 00:21:04,032 --> 00:21:05,984 На кой она вообще к ним выходит? 506 00:21:07,312 --> 00:21:09,424 На кой ее вообще из гаража выпускают? 507 00:21:09,808 --> 00:21:12,124 Подожди, подожди, братан, это ваши уже семейные дела. 508 00:21:12,125 --> 00:21:14,462 Ты мне отпусти людей, люди приехали сюжет снимать, 509 00:21:14,463 --> 00:21:15,696 а ты их собаками травишь. 510 00:21:15,776 --> 00:21:16,776 Какой сюжет? 511 00:21:17,040 --> 00:21:18,768 Ребята, проходите. 512 00:21:19,008 --> 00:21:21,179 Закажите себе что-нибудь выпить, я сейчас подойду. 513 00:21:21,180 --> 00:21:22,064 Ну, Артур. 514 00:21:22,065 --> 00:21:23,184 Нормально, нормально. 515 00:21:24,544 --> 00:21:25,544 Видишь ли, Миша, 516 00:21:25,984 --> 00:21:27,152 у нас новый клуб. 517 00:21:27,776 --> 00:21:29,888 И он должен иметь свое лицо. 518 00:21:30,160 --> 00:21:31,160 Понимаешь? 519 00:21:31,248 --> 00:21:32,832 Свое лицо. Пошли. 520 00:21:40,176 --> 00:21:41,536 Здорово, Ренат! 521 00:21:42,128 --> 00:21:44,029 Слушай, быстро ты и двух часов не прошло, 522 00:21:44,030 --> 00:21:44,656 всем бы так. 523 00:21:44,896 --> 00:21:46,256 Слушай, только че не в клубе-то? 524 00:21:46,304 --> 00:21:47,959 А, не просто все. 525 00:21:47,960 --> 00:21:49,339 Че, есть проблемы? 526 00:21:49,340 --> 00:21:51,280 Ты чего его глушанул или не взял? 527 00:21:52,240 --> 00:21:53,072 Вау! 528 00:21:53,073 --> 00:21:55,088 Взял, взял, там ставай. 529 00:22:02,976 --> 00:22:04,688 О, Ренат. 530 00:22:05,120 --> 00:22:06,384 Ты где хранишь-то его? 531 00:22:06,385 --> 00:22:09,056 А не стал я его хранить, братан. 532 00:22:09,456 --> 00:22:10,456 Как, не стал? 533 00:22:10,736 --> 00:22:12,080 А так, не стал. 534 00:22:12,976 --> 00:22:15,004 Не стал я человека, как овцу, заламывать, 535 00:22:15,005 --> 00:22:16,288 потому что не овца он. 536 00:22:18,304 --> 00:22:20,200 Подожди, подожди, Ренат, тебе что тоже башню повело сегодня? 537 00:22:20,224 --> 00:22:20,720 Подожди. 538 00:22:21,168 --> 00:22:22,168 Ты его взял так? 539 00:22:22,240 --> 00:22:22,768 Ну. 540 00:22:22,864 --> 00:22:23,864 И что дальше было? 541 00:22:24,544 --> 00:22:25,856 Понял я много. 542 00:22:26,336 --> 00:22:27,472 Говорил с ним. 543 00:22:34,416 --> 00:22:36,112 Так что, получается, он тебя развел по дороге, 544 00:22:36,113 --> 00:22:37,184 ты его отпустил, что ли? 545 00:22:37,312 --> 00:22:38,176 Не, ну так выходит. Ээээ, 546 00:22:38,177 --> 00:22:39,392 не надо такого. 547 00:22:39,536 --> 00:22:41,679 Не ты этому сычу болотному в грызло насовал, 548 00:22:41,680 --> 00:22:43,408 и не я, и не сможем, а морячок. 549 00:22:43,568 --> 00:22:44,751 Вы сливаете его теперь. 550 00:22:44,752 --> 00:22:46,976 А он уже по жизни ничего держать не обязан. 551 00:22:47,280 --> 00:22:49,213 Может, он и заслужил, чтобы его, как мужчину 552 00:22:49,214 --> 00:22:50,752 грохнули, только не я это делать буду. 553 00:22:51,664 --> 00:22:53,304 Все, надоело, выйду из-под системы вашей, 554 00:22:53,344 --> 00:22:55,420 Домой хочу, к маме. 555 00:22:55,632 --> 00:22:56,704 Так. 556 00:22:56,912 --> 00:22:58,496 Понимаю тебя, и как ты хочешь, 557 00:22:58,497 --> 00:23:00,009 чтобы я делал теперь? 558 00:23:00,010 --> 00:23:01,840 Ты делай, как тебе по жизни надо, 559 00:23:01,920 --> 00:23:03,856 но если турист у меня объявлять будешь, 560 00:23:03,984 --> 00:23:05,039 то объявляй прямо сейчас. 561 00:23:05,040 --> 00:23:07,039 Как он развел тебя! 562 00:23:07,040 --> 00:23:08,112 Мне не въехать. 563 00:23:08,432 --> 00:23:10,672 С чего верить-то ему, Ренат? 564 00:23:11,264 --> 00:23:12,969 А с того и верить, Артур, 565 00:23:12,970 --> 00:23:15,024 как мужчины, бывает, верят друг другу. 566 00:23:15,088 --> 00:23:17,136 С того, что не потерпел он, когда невесту его 567 00:23:17,264 --> 00:23:19,599 на свадьбе блядью назвали. Свадьба была у него. 568 00:23:19,600 --> 00:23:21,119 Понимаешь, люди пришли? 569 00:23:21,120 --> 00:23:22,304 А как там, в Шалмане этом, 570 00:23:22,368 --> 00:23:23,919 упырь нарисовался этот, не понимаешь? 571 00:23:23,920 --> 00:23:25,472 Что ему там было делать? 572 00:23:26,016 --> 00:23:27,408 Он там весь район купил. 573 00:23:27,568 --> 00:23:29,296 Хотел посмотреть, что имеет. 574 00:23:29,297 --> 00:23:30,720 Вот, посмотрел. 575 00:23:30,864 --> 00:23:31,864 Имеет теперь. 576 00:23:31,984 --> 00:23:34,288 То и прорубило меня, все купил турист. 577 00:23:34,608 --> 00:23:36,304 А Морячка хрен купил. 578 00:23:36,560 --> 00:23:38,656 Не потерпел Морячок и я не буду. 579 00:23:40,304 --> 00:23:42,176 Только не на жалость он меня развел, 580 00:23:42,304 --> 00:23:43,392 я не баран тоже. 581 00:23:43,936 --> 00:23:46,128 А просто прорубило. 582 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Мда. 583 00:23:54,736 --> 00:23:56,800 Серьезные вещи бывают с мужчинами. 584 00:24:01,168 --> 00:24:02,168 И что? 585 00:24:02,960 --> 00:24:05,232 А то, не первый знак уже мне, 586 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 теперь пора. 587 00:24:07,600 --> 00:24:09,422 Отстегнул его, ломи, куда знаешь, 588 00:24:09,423 --> 00:24:11,568 и сам поеду, вот тебе все рассказал. 589 00:24:13,472 --> 00:24:14,816 Делай теперь, как знаешь, 590 00:24:15,296 --> 00:24:18,192 об одном прошу, вечер этот только подари, очень надо. 591 00:24:19,312 --> 00:24:21,520 Не объявляй меня, сколько сможешь. 592 00:24:31,584 --> 00:24:34,128 А я тебя объявлять вообще не буду, Ренат. 593 00:24:34,816 --> 00:24:37,600 Тебя Морячок объявит, когда другие его зацепят, 594 00:24:37,712 --> 00:24:39,792 А, мне теперь уже все равно. 595 00:24:40,912 --> 00:24:42,224 А мне еще нет. 596 00:24:45,696 --> 00:24:47,904 Слушай, а ты хороший человек, Ренат. 597 00:24:48,784 --> 00:24:51,119 Мы плохие люди, Артур, я плохой человек, 598 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 сам знаю. 599 00:24:52,592 --> 00:24:54,032 Только Морячок, он 600 00:24:55,056 --> 00:24:56,976 он по жизни такой, он 601 00:24:58,448 --> 00:25:00,144 особым путем ходит. 602 00:25:01,456 --> 00:25:03,152 Не нам с тобой про него решать, 603 00:25:03,153 --> 00:25:05,936 не менту, не общаку, не всей этой гниде. 604 00:25:06,560 --> 00:25:08,699 А про нас с тобой кому решать, Ренат, а? 605 00:25:08,700 --> 00:25:09,700 Не знаю. 606 00:25:10,140 --> 00:25:11,504 Ты прости меня, ну, 607 00:25:11,888 --> 00:25:13,936 прокинул тебя, раз в жизни вышло так. 608 00:25:15,328 --> 00:25:16,880 Ты винись только, слышишь, 609 00:25:16,960 --> 00:25:18,288 раз сам так решил. 610 00:25:18,544 --> 00:25:20,032 Ладно, давай, держись. 611 00:25:20,448 --> 00:25:23,072 Я тебя не объявлю, я сказал. 612 00:25:38,736 --> 00:25:40,032 Только сдается мне, 613 00:25:42,768 --> 00:25:44,944 измену ты словил сегодня. 614 00:25:45,408 --> 00:25:46,784 Лютую. 615 00:25:57,168 --> 00:25:58,168 Алло, 616 00:25:58,352 --> 00:25:59,352 слушай, 617 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 это я. 618 00:26:01,296 --> 00:26:02,296 Да, Ренат. 619 00:26:02,400 --> 00:26:03,872 Увидеть тебя надо очень. 620 00:26:05,152 --> 00:26:06,152 Ага. 621 00:26:06,384 --> 00:26:07,384 Сейчас приеду. 622 00:26:23,088 --> 00:26:24,816 Да я сам не въезжаю, это Морячек 623 00:26:24,817 --> 00:26:26,759 у нее, как заговоренный. 624 00:26:26,760 --> 00:26:28,893 Да я понимаю, что ему давно пора объявиться, 625 00:26:28,894 --> 00:26:31,088 что ты хочешь, чтобы я сам по Хавирам пошел? 626 00:26:31,904 --> 00:26:33,072 А, вот так? 627 00:26:34,752 --> 00:26:36,592 Хорошо, мне нужен адрес жены Морячка. 628 00:26:37,024 --> 00:26:37,744 Слышь, 629 00:26:37,904 --> 00:26:39,888 ты через ментов чисто адрес пробей, 630 00:26:39,889 --> 00:26:42,480 а я людей подтяну, хорошо? Давай. 631 00:26:43,712 --> 00:26:46,569 Ну, конкретные у тебя люди. 632 00:26:46,570 --> 00:26:48,359 Понял твой сюжет, братан. 633 00:26:48,360 --> 00:26:50,720 В телевизоре, как сникерсы, стоять будем. 634 00:26:51,344 --> 00:26:53,359 Слушай, это, подсос душит, 635 00:26:53,360 --> 00:26:55,359 засада, баба звонила. 636 00:26:55,360 --> 00:26:58,199 Клыки отрыла, сюда летит и, 637 00:26:58,200 --> 00:27:01,295 и ты, это, не кричи, что было, а то она 638 00:27:01,296 --> 00:27:03,290 расстроиться, 639 00:27:03,344 --> 00:27:03,808 плакать будет. 640 00:27:03,809 --> 00:27:06,359 Все, не говори, я понял, не подставлю. 641 00:27:06,360 --> 00:27:08,029 И, это, 642 00:27:08,030 --> 00:27:09,088 подругу свою, 643 00:27:10,000 --> 00:27:12,079 блин, подотри отсюда. 644 00:27:12,080 --> 00:27:12,992 А то она, 645 00:27:13,104 --> 00:27:14,784 Люда, расстроится, 646 00:27:15,056 --> 00:27:15,824 плакать будет. 647 00:27:15,936 --> 00:27:16,936 Стоп. 648 00:27:17,008 --> 00:27:18,528 Больше не говори. 649 00:27:20,016 --> 00:27:22,112 Спасибо, братан, 650 00:27:22,416 --> 00:27:23,792 уважаю. 651 00:27:38,848 --> 00:27:40,288 Молодой, свежий, 652 00:27:40,544 --> 00:27:41,648 задорный. 653 00:27:43,696 --> 00:27:44,560 Нужный 654 00:27:44,720 --> 00:27:45,904 растет мужчина. 655 00:27:46,912 --> 00:27:49,104 Вот что ходка близкая с людьми делает. 656 00:27:50,224 --> 00:27:51,968 Раньше она у него не голосила так. 657 00:27:52,208 --> 00:27:53,568 Ну это у кого как. 658 00:27:55,072 --> 00:27:56,072 Меня вот 659 00:27:56,320 --> 00:27:58,880 после спецподготовки, перед тем, как туда, 660 00:27:59,136 --> 00:28:00,752 домой отпустили на три дня. 661 00:28:01,856 --> 00:28:02,856 Приезжаю, 662 00:28:03,328 --> 00:28:05,856 смотрю на свою, а у меня 663 00:28:06,576 --> 00:28:07,792 не то, что не стоит, 664 00:28:08,032 --> 00:28:09,392 видеть ее не могу. 665 00:28:10,288 --> 00:28:11,288 Представляешь? 666 00:28:12,608 --> 00:28:14,768 В часть на два дня раньше вернулся. 667 00:28:15,664 --> 00:28:16,664 Думал, все, 668 00:28:17,696 --> 00:28:19,088 нет у меня больше жены. 669 00:28:21,472 --> 00:28:23,632 А она потом такие письма писала, 670 00:28:24,656 --> 00:28:25,656 дождалась. 671 00:28:26,880 --> 00:28:28,272 Три года как штык. 672 00:28:29,456 --> 00:28:30,000 А я че, 673 00:28:30,256 --> 00:28:31,696 до последней ночи свою пер. 674 00:28:32,080 --> 00:28:34,304 Так пер, что потом два года вспоминал. 675 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 А свинтила, 676 00:28:36,720 --> 00:28:38,144 все равно свинтила. 677 00:28:38,816 --> 00:28:39,968 Баба есть баба. 678 00:28:41,760 --> 00:28:42,760 Слушай, майор, 679 00:28:43,792 --> 00:28:44,848 давай кол забьем. 680 00:28:46,112 --> 00:28:46,768 У меня 681 00:28:47,072 --> 00:28:48,336 дурь есть такая 682 00:28:48,800 --> 00:28:50,064 лютая. 683 00:28:50,880 --> 00:28:51,616 Шишки 684 00:28:51,856 --> 00:28:52,688 киргизские. 685 00:28:52,689 --> 00:28:54,576 Не веришь? Совсем, как там курили. 686 00:28:56,896 --> 00:28:58,896 Я один здесь курить их и могу. 687 00:28:59,344 --> 00:29:01,504 Да тут и пыхнуть-то нормально не с кем. 688 00:29:02,592 --> 00:29:03,592 Эти все 689 00:29:05,632 --> 00:29:06,896 ни болта не рубят. 690 00:29:07,264 --> 00:29:07,840 А я вот 691 00:29:08,288 --> 00:29:09,288 помню, как там 692 00:29:10,528 --> 00:29:12,640 сядешь вдвоем-втроем там, 693 00:29:13,024 --> 00:29:15,552 палаточки все разложишь, душевно. 694 00:29:15,824 --> 00:29:17,104 Вот такого вот 695 00:29:17,664 --> 00:29:18,672 забьешь 696 00:29:20,144 --> 00:29:22,624 спокойно без базаров без всяких. 697 00:29:24,688 --> 00:29:25,688 Как здесь. 698 00:29:26,336 --> 00:29:27,856 Ну, давай, майор, 699 00:29:28,304 --> 00:29:29,304 Ну. 700 00:29:30,048 --> 00:29:31,584 Давай, браток. 701 00:29:33,072 --> 00:29:34,384 А ты ничего не видел. 702 00:29:35,968 --> 00:29:36,968 Ап. 703 00:29:39,696 --> 00:29:41,344 Заряжай. 704 00:29:47,872 --> 00:29:49,055 Подожди, это все я поняла, 705 00:29:49,056 --> 00:29:51,049 я отстою здесь, ты стоишь там, 706 00:29:51,050 --> 00:29:53,050 когда объект проходит мимо тебя, 707 00:29:53,328 --> 00:29:54,864 ты вырубаешь свет. 708 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Но, 709 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 но. 710 00:29:58,096 --> 00:29:59,086 Но мы же не будем видеть, 711 00:29:59,087 --> 00:29:59,950 на кого мы нападаем. 712 00:29:59,951 --> 00:30:00,951 Тема. 713 00:30:20,080 --> 00:30:22,368 Да не знаем мы никакого Туриста. 714 00:30:23,376 --> 00:30:24,376 Понимаешь ты? 715 00:30:25,568 --> 00:30:27,296 Что ты все, кто да кто. 716 00:30:27,600 --> 00:30:30,352 Думаешь, нам нравится с ракетницей по подъездам шастать? 717 00:30:30,976 --> 00:30:32,672 Откуда ствол-то такой 718 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 дикий? 719 00:30:34,208 --> 00:30:35,984 А ты мне корочку покажи 720 00:30:36,432 --> 00:30:37,520 ментовскую. 721 00:30:37,888 --> 00:30:39,152 А потом допрашивать будешь. 722 00:30:40,160 --> 00:30:41,904 Да разве допрашиваю? 723 00:30:42,672 --> 00:30:44,000 Страшно просто. 724 00:30:45,392 --> 00:30:46,816 Как же, такой пугливый? 725 00:30:47,632 --> 00:30:49,712 Умереть там страшно стало 726 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 сегодня. 727 00:30:58,608 --> 00:31:00,272 Да что мне делать с вами? 728 00:31:01,280 --> 00:31:04,240 А, считайте, победили вы меня. 729 00:31:04,800 --> 00:31:07,184 Бабки надо? Берите, сколько вам. 730 00:31:08,224 --> 00:31:09,440 Спасибо. 731 00:31:14,128 --> 00:31:15,392 Да подожди ты. 732 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 Иди, говорю. 733 00:31:18,544 --> 00:31:21,279 Может, помощь нужна какая? Вы добрый такой. 734 00:31:21,280 --> 00:31:22,912 Случилось что-то, наверное? 735 00:31:24,480 --> 00:31:25,584 Случилось. 736 00:31:26,416 --> 00:31:27,808 Такое случилось. 737 00:31:29,456 --> 00:31:30,456 Э... 738 00:31:30,496 --> 00:31:33,104 Монетки нет, по телефону звонят которой? 739 00:31:35,312 --> 00:31:37,280 Кать, пошли. Вот, возьмите. 740 00:31:38,864 --> 00:31:42,000 Хорошая подруга у тебя, пропадет скоро, жалко ее. 741 00:31:42,096 --> 00:31:43,216 Ну, бегите, давайте. 742 00:31:44,048 --> 00:31:45,048 Давайте-давайте. 743 00:31:45,584 --> 00:31:46,584 Бегите бегом! 744 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Это я. 745 00:31:58,864 --> 00:31:59,984 Это я стрелял. 746 00:32:02,368 --> 00:32:03,584 Ты, правда, волновалась? 747 00:32:05,312 --> 00:32:08,032 Вот так бойцы вышли на меня, недостойные. 748 00:32:08,480 --> 00:32:09,888 Никогда так страшно не было. 749 00:32:13,232 --> 00:32:14,232 Нормально все. 750 00:32:16,128 --> 00:32:17,128 Правда, выйдешь? 751 00:32:18,768 --> 00:32:20,864 На детской площадке за домом буду. 752 00:32:21,600 --> 00:32:23,344 Сколько надо тебе, не торопись. 753 00:32:23,696 --> 00:32:26,080 Пусть в подъезде рассосется все, спасибо тебе. 754 00:32:29,712 --> 00:32:31,312 Сигареты любишь? Давай. 755 00:32:32,464 --> 00:32:33,792 А куда мы едем-то? 756 00:32:34,864 --> 00:32:36,279 Да один парень 757 00:32:36,280 --> 00:32:37,280 женился. 758 00:32:38,320 --> 00:32:40,544 Надо тещу поздравить. 759 00:32:42,560 --> 00:32:43,600 Ну, че, есть адрес? 760 00:32:44,832 --> 00:32:47,579 Да мы со старой работы еще, с бывшей, 761 00:32:47,580 --> 00:32:48,580 с универмага. 762 00:32:49,008 --> 00:32:51,239 Я ее завотделом бывший, вот 763 00:32:51,240 --> 00:32:52,272 Марина Ивановна, 764 00:32:52,592 --> 00:32:55,264 наш заведующий складом. Здрасте. 765 00:32:55,648 --> 00:32:57,744 Собственно говоря, не виделись уже давно. 766 00:32:57,872 --> 00:33:00,649 А тут такое дело, узнали, замуж выходит, ну, 767 00:33:00,650 --> 00:33:02,656 и решили заехать. А она нас, собственно, на свадьбу 768 00:33:02,657 --> 00:33:04,000 приглашала, на вчера. 769 00:33:04,480 --> 00:33:05,776 А у нас не получилось. 770 00:33:05,968 --> 00:33:07,568 С командировкой совпало. 771 00:33:07,696 --> 00:33:09,504 Я понимаю. А, может, мы некстати? 772 00:33:09,776 --> 00:33:12,080 Почему? А, может, неприятности какие-то? 773 00:33:12,272 --> 00:33:14,352 А что, собственно, случилось? 774 00:33:15,840 --> 00:33:17,472 Да человека избили, 775 00:33:17,920 --> 00:33:20,480 прямо на свадьбе. Жених этот. Да что вы говорите! 776 00:33:22,288 --> 00:33:25,904 Ну, как же можно на собственной свадьбе так распоясаться? 777 00:33:26,096 --> 00:33:28,432 Мужчина там какой-то сидел, солидный такой, 778 00:33:28,720 --> 00:33:30,542 он с ним вязаться даже не хотел, 779 00:33:30,543 --> 00:33:33,007 а этот прям какой-то ненормальный совсем. 780 00:33:33,008 --> 00:33:35,000 Моряк, называется. 781 00:33:35,264 --> 00:33:37,504 Боже мой, и дружки у него все такие, ну, 782 00:33:37,505 --> 00:33:38,720 банда бандой. 783 00:33:39,072 --> 00:33:40,839 Ну, все нервные такие, 784 00:33:40,840 --> 00:33:42,416 и у всех такие 785 00:33:42,608 --> 00:33:44,976 не имена, а клички какие-то у всех. 786 00:33:45,216 --> 00:33:48,464 А они вообще, моряки-то военные или торговые? 787 00:33:52,208 --> 00:33:53,312 Не разобралась. 788 00:33:53,728 --> 00:33:55,008 Я без очков была. 789 00:33:55,584 --> 00:33:58,096 А там он один только в форме и был. 790 00:33:58,304 --> 00:33:58,896 Жалко. 791 00:33:59,008 --> 00:34:01,840 Я другого спросила, такого большого, 792 00:34:02,448 --> 00:34:03,840 вы давно из рейса. 793 00:34:04,384 --> 00:34:07,152 А он мне говорит: "Я, мамаша", 794 00:34:08,192 --> 00:34:09,799 давно в ходки не хожу". 795 00:34:09,800 --> 00:34:11,200 Вот так вот и вот так вот. 796 00:34:12,176 --> 00:34:15,216 И говорит, меня, говорит, на бережку подкачивает. 797 00:34:15,760 --> 00:34:17,079 Ну, вот, ну, разве может так 798 00:34:17,080 --> 00:34:18,399 к работе относится. Послушайте, может 799 00:34:18,400 --> 00:34:19,568 и впрямь бандиты? 800 00:34:19,696 --> 00:34:21,579 Слушайте, может, что-то обратится куда-то? 801 00:34:21,580 --> 00:34:23,272 В какие-то органы? Может, пропадает девчонка. 802 00:34:23,296 --> 00:34:25,168 Обнаглели. Да они хуже бандитов. 803 00:34:25,920 --> 00:34:29,312 Он, этот солидный мужчина меня хотел на танец пригласить. 804 00:34:29,728 --> 00:34:31,552 Они его так избили. 805 00:34:32,800 --> 00:34:34,624 Бандиты простых людей уважают, 806 00:34:34,944 --> 00:34:36,928 а трясут только этих, 807 00:34:37,088 --> 00:34:39,088 жуликов этих, новых разных. 808 00:34:40,320 --> 00:34:42,939 Да, ситуация сложная, да. Да. 809 00:34:42,940 --> 00:34:46,032 Неприятно, конечно. Что же делать, что же делать. 810 00:34:46,304 --> 00:34:49,424 Да вы не волнуйтесь, не расстраивайтесь, все исправиться. 811 00:34:50,400 --> 00:34:51,824 А она-то сейчас где, у него? 812 00:34:53,936 --> 00:34:56,013 Да, надо, конечно, посидеть, подумать, 813 00:34:56,014 --> 00:34:57,744 может, вы вам поможем чем. 814 00:34:58,496 --> 00:35:01,229 Ой, у него, у него и угла своего, 815 00:35:01,230 --> 00:35:02,320 наверное, нет. 816 00:35:02,720 --> 00:35:04,320 Моряк этот наш. 817 00:35:05,280 --> 00:35:07,776 Нас с Ленкой сюда на такси отправил одних. 818 00:35:08,688 --> 00:35:11,136 Ну, она, конечно, всю ночь прорыдала. 819 00:35:12,384 --> 00:35:13,384 А потом? 820 00:35:15,184 --> 00:35:17,408 А потом он ей утром позвонил, 821 00:35:19,456 --> 00:35:21,872 она сказала: "Ты мне не мил и не дорог." 822 00:35:22,944 --> 00:35:26,320 Это все ошибка и больше не звони сюда никогда". 823 00:35:26,832 --> 00:35:29,408 Так сказала? Вот молодец, а, вот молодец. 824 00:35:29,488 --> 00:35:31,776 Ну, а он говорит, я тебя все равно люблю, 825 00:35:32,704 --> 00:35:34,640 и опять трепать ее начал. 826 00:35:35,552 --> 00:35:36,784 Какой же он моряк! 827 00:35:37,792 --> 00:35:39,582 Ну, она не выдержала и уехала 828 00:35:39,583 --> 00:35:41,744 к подружке, Светка у нее такая есть. 829 00:35:42,064 --> 00:35:43,064 Да. 830 00:35:44,000 --> 00:35:45,328 Подожди, это что 831 00:35:45,616 --> 00:35:48,368 наша, что ли, Светка из парфюмерного отдела? 832 00:35:48,592 --> 00:35:49,328 Нет. 833 00:35:49,600 --> 00:35:50,896 Наша же замуж вышла. 834 00:35:51,424 --> 00:35:52,432 Она теперь в Италии. 835 00:35:52,960 --> 00:35:54,880 Как в Италии, подожди, почему я не знаю? 836 00:35:55,680 --> 00:35:56,848 Я тебе потом расскажу. 837 00:35:57,376 --> 00:35:59,496 Это, наверное, та, с которой они в институт поступали. 838 00:35:59,520 --> 00:36:01,519 Да вы не мучайтесь так, я могу 839 00:36:01,520 --> 00:36:03,520 ее адресочек вам дать. 840 00:36:03,744 --> 00:36:04,288 Ну, давайте. 841 00:36:04,289 --> 00:36:06,512 Правда, она просила ничего никому не говорить, 842 00:36:06,704 --> 00:36:08,000 если ее искать будут. 843 00:36:08,496 --> 00:36:10,333 Но я думаю, что старых друзей 844 00:36:10,334 --> 00:36:12,480 по идее, это не касается. И ей легче будет. 845 00:36:13,360 --> 00:36:14,416 Все-таки, 846 00:36:15,120 --> 00:36:17,440 а то там одна сидит, одна воет. 847 00:36:17,760 --> 00:36:20,416 Ну, я даже не знаю, насколько это удобно сейчас, 848 00:36:20,576 --> 00:36:21,056 в такой момент. 849 00:36:21,200 --> 00:36:23,808 Марина, это даже обсуждать не нужно. 850 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 Спасибо. 851 00:36:25,584 --> 00:36:28,253 Человек пропадает, может быть, в защите нуждается, 852 00:36:28,254 --> 00:36:29,520 а ты о каких-то там 853 00:36:29,760 --> 00:36:31,008 приличиях заговорила. 854 00:36:31,536 --> 00:36:32,672 Ничего страшного, позвоним. 855 00:36:33,280 --> 00:36:35,728 Не захочет общаться, так возьмет просто и пошлет. 856 00:36:36,784 --> 00:36:39,479 Только, кстати, возьмите вот, цветы, шампанское, конфеты, 857 00:36:39,480 --> 00:36:40,480 угощайтесь. 858 00:36:41,136 --> 00:36:42,688 Праздник все-таки как ни как. 859 00:36:42,848 --> 00:36:45,376 Ой, спасибо вам большое, спасибо. 860 00:36:46,352 --> 00:36:49,296 Вот сейчас рюмочки достанем, посидим втроем. 861 00:36:49,344 --> 00:36:50,544 А, может, останетесь? 862 00:36:51,024 --> 00:36:52,768 А то уже поздно, 863 00:36:52,832 --> 00:36:54,768 холодно и далеко ехать, наверное. 864 00:36:54,832 --> 00:36:55,328 Ага. 865 00:36:55,664 --> 00:36:57,469 Артур, и в самом деле, 866 00:36:57,470 --> 00:36:59,248 я что-то устала из командировки. 867 00:36:59,856 --> 00:37:01,631 Ой, как хорошо, я вам здесь вот 868 00:37:01,632 --> 00:37:03,644 постелю в этой комнате, а сама в той лягу. 869 00:37:03,645 --> 00:37:05,773 Ой, а я вам помогу, давайте? Нет, спасибо огромное, 870 00:37:05,774 --> 00:37:07,951 спасибо, в следующий раз. Марин, вы что забыли, 871 00:37:07,952 --> 00:37:09,964 у нас же завтра завоз. У нас же завоз: 872 00:37:09,965 --> 00:37:11,024 Коляски детские, 873 00:37:11,312 --> 00:37:14,349 пуховики, лыжи, санки, нет, спасибо. 874 00:37:14,350 --> 00:37:16,048 Да, кстати, как тот мужчина, ну, 875 00:37:16,080 --> 00:37:18,128 с которым так и не удалось потанцевать? 876 00:37:19,648 --> 00:37:21,488 В реанимации наверное. Надо же. 877 00:37:39,408 --> 00:37:41,984 Так, Макар, слушай меня, без всяких базаров вообще. 878 00:37:42,800 --> 00:37:43,904 Так, вы где? 879 00:37:44,640 --> 00:37:45,728 Дядю подцепил? 880 00:37:46,016 --> 00:37:47,776 Отлично, отлично, пешадришь. 881 00:37:49,520 --> 00:37:51,168 Нет, Макар, нет, 882 00:37:51,712 --> 00:37:53,184 брать его надо чисто сухим, 883 00:37:53,248 --> 00:37:55,424 нет, не мочить, не мочить. 884 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 Да я сам его ни разу в жизни не видел. 885 00:37:57,856 --> 00:37:59,136 Ну, есть у него 886 00:37:59,184 --> 00:38:00,576 одна реальная примета. 887 00:38:00,864 --> 00:38:03,552 Одет он конкретно под моряка, ты понял? 888 00:38:04,256 --> 00:38:05,456 Все, у вас есть 15 минут. 889 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 Пиши адрес. 890 00:38:08,448 --> 00:38:09,728 Ну, что ты, идешь или нет? 891 00:38:10,032 --> 00:38:12,144 Завскладом... Да пошел ты! 892 00:38:12,592 --> 00:38:13,664 Пиши. 893 00:38:13,904 --> 00:38:16,496 Куда мы так вваливаем? 894 00:38:16,528 --> 00:38:18,304 Меня мутит уже. 895 00:38:19,248 --> 00:38:21,264 Вваливаем работать, дядя, 896 00:38:21,680 --> 00:38:22,928 человека валить. 897 00:38:23,632 --> 00:38:26,048 За него бабок ломанем много, 898 00:38:26,528 --> 00:38:28,080 лекарства особого. 899 00:38:28,608 --> 00:38:30,464 Раскумаришься, 900 00:38:30,800 --> 00:38:33,472 и ломать тебя перестанет. 901 00:38:34,656 --> 00:38:37,200 А ты очнись, ишак! 902 00:38:37,616 --> 00:38:41,120 У нас дом 89, а ты куда прешь-то? 903 00:38:41,216 --> 00:38:42,752 Давай-ка рули в этот! 904 00:38:42,976 --> 00:38:44,208 В рукав! 905 00:38:55,808 --> 00:38:57,584 Дверью хлопать не надо. 906 00:38:57,856 --> 00:39:00,784 Саха, ты завис реально, хватит мне радио твоего! 907 00:39:01,728 --> 00:39:04,448 Мы ж не знаем, куда окна выходят, урод. 908 00:39:05,040 --> 00:39:07,760 Ну, заканчивай, дядя, устал я что-то от тебя. 909 00:39:10,496 --> 00:39:11,888 Мне надо без лифта. 910 00:39:13,200 --> 00:39:15,389 Четвертый этаж, так поднимемся. Если он нас заметил, 911 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 пусть 912 00:39:16,640 --> 00:39:19,120 нервы себе потрет, а не заметил... 913 00:39:20,928 --> 00:39:22,589 Как вы все учить любите. 914 00:39:22,590 --> 00:39:24,304 А, главное, глаз же видно старый. 915 00:39:26,752 --> 00:39:28,928 Что тебя кумарить просто, ё-мое. 916 00:39:30,192 --> 00:39:31,616 Личина у тебя играет, 917 00:39:32,544 --> 00:39:34,480 а придумал-то целую науку. 918 00:39:35,200 --> 00:39:38,576 Лифт не хлопай, дверь не вызывай... 919 00:39:40,112 --> 00:39:41,536 Лечишь, лечишь меня, 920 00:39:42,128 --> 00:39:44,144 как наставник в путяге. 921 00:39:45,104 --> 00:39:46,640 Послушай сюда, сынок, 922 00:39:46,800 --> 00:39:48,944 раз уж ты на чистый базар вышел, 923 00:39:49,968 --> 00:39:51,264 так я в твои годы 924 00:39:52,208 --> 00:39:54,224 второй срок тянул на зоне. 925 00:39:54,896 --> 00:39:57,472 В Челябинске заводской холл ломанул, 926 00:39:58,096 --> 00:39:59,808 как сейчас помню, с братвой нам 927 00:40:00,992 --> 00:40:02,368 бабок 928 00:40:02,448 --> 00:40:04,192 на две недели на дурь хватило. 929 00:40:04,688 --> 00:40:06,096 Потом кто-то стукнул, 930 00:40:07,392 --> 00:40:08,496 и огреб я 931 00:40:09,440 --> 00:40:12,880 квадратик всего. А школу прошел, люди в сорок лет не проходят. 932 00:40:13,600 --> 00:40:16,064 Откинулся через год, уже на Волге ездил. 933 00:40:16,160 --> 00:40:17,160 О. 934 00:40:17,552 --> 00:40:18,768 И ствол у меня, 935 00:40:19,424 --> 00:40:22,416 один из первых в городе стоял, о. 936 00:40:23,696 --> 00:40:24,768 О! 937 00:40:24,960 --> 00:40:28,144 То, что надо, смотри-ка, породняк глухой явно. 938 00:40:28,832 --> 00:40:31,152 Так что мы, прямо тут и будем? 939 00:40:31,360 --> 00:40:32,800 Да, тут и будем. 940 00:40:33,488 --> 00:40:36,169 А что нам? Главное, лампочка яркая, 941 00:40:36,170 --> 00:40:39,629 а дело-то недолгое. Двинемся и все. 942 00:40:39,630 --> 00:40:40,400 Сидим, курим. 943 00:40:40,401 --> 00:40:41,824 Как-то грязно тут вообще. 944 00:40:42,576 --> 00:40:44,720 А вот дальше мы не пойдем. Сойдет. 945 00:40:45,552 --> 00:40:48,592 Я вот чайку набрала, раз ты совсем без дозы. 946 00:40:49,504 --> 00:40:50,944 Что, самой делать? 947 00:40:51,328 --> 00:40:53,184 Нет, хирурга вызывать. 948 00:40:53,648 --> 00:40:55,456 Давай-давай, а то уважения к тебе не будет. 949 00:40:57,008 --> 00:40:58,496 Ой, Леночка, ну, пожалуйста. 950 00:40:58,656 --> 00:41:00,128 Сделай мне один раз. 951 00:41:00,352 --> 00:41:01,824 Я точно не попаду. 952 00:41:02,352 --> 00:41:03,856 Попадешь, попадешь. 953 00:41:05,088 --> 00:41:06,496 Все попадают. 954 00:41:07,088 --> 00:41:08,088 Сидеть. 955 00:41:08,304 --> 00:41:09,568 Куда ж ты 956 00:41:10,336 --> 00:41:12,752 попасть ломишься, малютка? 957 00:41:13,376 --> 00:41:15,920 Ведь сядешь на это дело, не соскочишь. 958 00:41:16,688 --> 00:41:19,776 Брось ты эту дрянь, с гноит она тебя. 959 00:41:20,160 --> 00:41:21,984 Адом проклинать будешь. 960 00:41:23,040 --> 00:41:24,040 Давай, дед, 961 00:41:24,336 --> 00:41:25,168 проходи. 962 00:41:25,328 --> 00:41:26,759 Собирай свои бутылки, 963 00:41:26,760 --> 00:41:28,256 нет их на этой площадке. 964 00:41:29,344 --> 00:41:30,344 Дед, говоришь? 965 00:41:30,848 --> 00:41:32,544 А мне 42, не поверишь. 966 00:41:34,000 --> 00:41:35,408 А начинал, как ты, 967 00:41:36,128 --> 00:41:38,368 с двух кубиков черного. Перло тоже. 968 00:41:39,984 --> 00:41:42,400 А сейчас 8 героина не рубят. 969 00:41:42,992 --> 00:41:44,704 Ну, и хрен ли тебе надо? 970 00:41:45,424 --> 00:41:46,256 Иди, 971 00:41:46,416 --> 00:41:47,456 ментов зови. 972 00:41:47,744 --> 00:41:49,856 А хоть пальцем меня тронешь, 973 00:41:50,128 --> 00:41:51,296 баян раздавлю. 974 00:41:51,664 --> 00:41:52,864 В рожу вцеплюсь, 975 00:41:53,024 --> 00:41:54,192 кричать буду. 976 00:41:54,464 --> 00:41:56,128 А ты покричи, покричи. 977 00:41:57,056 --> 00:42:00,416 Думаешь, выйдет кто-нибудь или в ментуру позвонит? 978 00:42:01,472 --> 00:42:03,479 Весь породняк уши к дверям 979 00:42:03,480 --> 00:42:06,496 прижмет и слушать будет, ботва. 980 00:42:06,832 --> 00:42:08,448 Они интересное любят. 981 00:42:10,096 --> 00:42:11,328 Ну, допустим, 982 00:42:12,640 --> 00:42:15,328 менты приехали. Я-то выкручусь, 983 00:42:16,048 --> 00:42:17,679 а покажи им твои 984 00:42:17,680 --> 00:42:19,376 ручки исколотые, 985 00:42:20,576 --> 00:42:23,808 и посадят тебя в изолятор, неделю кумарить будут. 986 00:42:24,624 --> 00:42:26,764 А потом положат перед тобой шприц 987 00:42:26,765 --> 00:42:28,240 и не с этой черной дрянью, 988 00:42:29,520 --> 00:42:30,832 а героинчика 989 00:42:30,928 --> 00:42:32,960 кубиков 10 чистенького. 990 00:42:33,808 --> 00:42:36,080 Тут-то ты всех своих друзей и сольешь, 991 00:42:36,656 --> 00:42:38,224 и кто тебе раствор давал, 992 00:42:38,400 --> 00:42:39,584 и с кем кололась, 993 00:42:40,224 --> 00:42:41,568 а тебя выпустят. 994 00:42:42,928 --> 00:42:44,976 Только выглядеть ты будешь не на 16, 995 00:42:44,977 --> 00:42:46,048 а на 25. 996 00:42:46,720 --> 00:42:50,311 И суточный твой дозняк будет 10-12 кубиков, 997 00:42:50,312 --> 00:42:50,320 это, если повезет. И суточный твой дозняк будет 10-12 кубиков, 998 00:42:50,321 --> 00:42:51,728 это, если повезет. 999 00:42:54,160 --> 00:42:56,768 Только ничего я этого не сделаю. 1000 00:42:57,648 --> 00:42:58,864 А вот эту 1001 00:42:58,960 --> 00:43:01,328 дрянь не в руках надо греть, 1002 00:43:02,112 --> 00:43:04,960 а выливать к свиньям сразу же. 1003 00:43:05,072 --> 00:43:07,136 Из головы всю дрянь повытолкать. 1004 00:43:07,520 --> 00:43:09,359 Советую тебе выходить, 1005 00:43:09,360 --> 00:43:11,984 давай, малыш, я к тебе всей душей. 1006 00:43:15,040 --> 00:43:16,144 Ну, или ты? 1007 00:43:16,528 --> 00:43:17,528 Давай. 1008 00:43:18,896 --> 00:43:20,736 Ты ведь реально знаешь, что надо. 1009 00:43:20,944 --> 00:43:21,944 Мама. 1010 00:43:23,328 --> 00:43:24,528 Ох! 1011 00:43:26,288 --> 00:43:28,416 Да вы обломились уже. 1012 00:43:29,664 --> 00:43:31,296 Не потащит больше. 1013 00:43:34,320 --> 00:43:36,064 Вот. 1014 00:43:36,704 --> 00:43:38,799 Какая отрава нас губит, 1015 00:43:38,800 --> 00:43:41,440 ненавижу, а ничего поделать не могу, кажется, 1016 00:43:42,016 --> 00:43:43,776 сил хватит задушить, 1017 00:43:44,960 --> 00:43:47,472 а вот теперь уж точно знаю, что нет. 1018 00:44:04,320 --> 00:44:05,696 Вот такие дела. 1019 00:44:08,960 --> 00:44:10,160 А, может, у вас и деньги есть 1020 00:44:10,288 --> 00:44:11,808 неправедным путем нажитые? 1021 00:44:11,856 --> 00:44:12,176 А? 1022 00:44:12,400 --> 00:44:13,488 Отвали от нее. 1023 00:44:14,752 --> 00:44:16,208 Отвали или я тебе... 1024 00:44:16,912 --> 00:44:19,200 Жбан срублю к чертям, баран. 1025 00:44:20,784 --> 00:44:21,784 Плшутил я. 1026 00:44:22,176 --> 00:44:23,176 Пошутил я. 1027 00:44:23,536 --> 00:44:24,536 Он, прикинь, 1028 00:44:24,752 --> 00:44:25,752 лучше. 1029 00:44:25,920 --> 00:44:27,456 Мы тут базарим, а это, может, 1030 00:44:27,760 --> 00:44:29,488 Морячок вниз поехал. 1031 00:44:30,624 --> 00:44:31,624 А? 1032 00:44:31,792 --> 00:44:32,792 Нет. 1033 00:44:34,080 --> 00:44:36,128 Не тревожный кованчик бежит, 1034 00:44:37,632 --> 00:44:39,472 когда тревожный идет, 1035 00:44:39,712 --> 00:44:41,229 его очком просекаешь. 1036 00:44:41,230 --> 00:44:43,472 Ну, что, филин, добазарился? Очком? 1037 00:44:44,416 --> 00:44:45,520 Посмотри, баран. 1038 00:44:47,216 --> 00:44:48,736 Ну, что там еще? 1039 00:44:50,176 --> 00:44:51,176 Нет. 1040 00:44:52,304 --> 00:44:53,304 Не наш. 1041 00:44:53,792 --> 00:44:55,424 Наш на таком нерве сейчас, 1042 00:44:56,016 --> 00:44:57,728 а это воробушек. 1043 00:45:33,968 --> 00:45:35,408 Стоять не шевелиться, засада! 1044 00:45:35,520 --> 00:45:36,816 Ну, что, обсос водяной, 1045 00:45:37,088 --> 00:45:39,120 ты думаешь, мы здесь фигней занимаемся? 1046 00:45:41,216 --> 00:45:42,216 Что ты делаешь? 1047 00:45:42,784 --> 00:45:44,160 Пусти его, дурак! 1048 00:45:46,016 --> 00:45:47,408 Стоять-бояться! 1049 00:45:47,904 --> 00:45:50,000 Ох, и подставил ты меня, козел! 1050 00:45:50,192 --> 00:45:52,128 Не того рубишь, бычок. 1051 00:45:53,632 --> 00:45:55,600 Ты в портрет его поверни, 1052 00:45:56,416 --> 00:45:58,032 и на погоны глянь. 1053 00:45:59,520 --> 00:46:00,560 А теперь 1054 00:46:02,320 --> 00:46:03,320 он туда. 1055 00:46:04,576 --> 00:46:06,112 Посмотри. 1056 00:46:08,160 --> 00:46:11,856 Не, это ты папуас. 1057 00:46:27,424 --> 00:46:28,496 Ты извини, что так долго, 1058 00:46:29,104 --> 00:46:31,280 просто там из подъезда никого не выпускают. 1059 00:46:32,208 --> 00:46:34,096 Посты выставили, как будто война. 1060 00:46:35,632 --> 00:46:36,960 Документы проверяют, 1061 00:46:37,664 --> 00:46:38,672 жильцов опрашивают, 1062 00:46:39,264 --> 00:46:40,432 кто стрелял, что. 1063 00:46:40,896 --> 00:46:42,912 Я им говорю, вы что не видите, господа, 1064 00:46:43,072 --> 00:46:44,704 я на репетицию тороплюсь. 1065 00:46:47,200 --> 00:46:48,688 Ой, я много говорю, да? 1066 00:46:49,744 --> 00:46:51,424 Я коньяка тебе принесла, 1067 00:46:51,840 --> 00:46:52,560 хочешь? 1068 00:46:52,768 --> 00:46:54,304 Не буду, нельзя мне. 1069 00:46:54,688 --> 00:46:55,688 Почему? 1070 00:46:56,240 --> 00:46:57,856 Уезжаю я, Ксюша. 1071 00:46:58,880 --> 00:46:59,880 КУда? 1072 00:47:02,272 --> 00:47:03,328 Домой поеду. 1073 00:47:04,176 --> 00:47:05,264 В горы, к брату. 1074 00:47:05,904 --> 00:47:07,440 Брат у меня старший, Канат, 1075 00:47:07,920 --> 00:47:09,392 в горах отары гоняет. 1076 00:47:11,184 --> 00:47:13,040 Ну, не объяснить мне тебе, 1077 00:47:13,408 --> 00:47:14,624 чужое мне здесь все. 1078 00:47:15,200 --> 00:47:17,936 Не мое, братва эта, понятия, 1079 00:47:18,032 --> 00:47:20,560 мне по жизни ничего здесь не надо, кроме тебя. 1080 00:47:22,576 --> 00:47:24,432 Я как ребенок засыпал у тебя, 1081 00:47:25,824 --> 00:47:28,208 кто я тебе, никто. А ты, ты такая 1082 00:47:29,536 --> 00:47:30,608 нежная. 1083 00:47:32,944 --> 00:47:34,736 Я не верил, что так бывает. 1084 00:47:36,144 --> 00:47:38,480 А я ведь не маленький, понимаешь? Да, да, да. 1085 00:47:39,280 --> 00:47:41,136 Интересно, а что ты понимаешь, Ренат? 1086 00:47:41,792 --> 00:47:44,752 У тебя же другое все, друзья твои, театр, балет. 1087 00:47:44,800 --> 00:47:46,304 Какой, блин, балет? 1088 00:47:46,432 --> 00:47:49,072 Ксюша, у тебя же мир другой. 1089 00:47:49,680 --> 00:47:51,280 Да ты видел этот мир? 1090 00:47:52,816 --> 00:47:54,496 Мне три года до пенсии. 1091 00:47:55,040 --> 00:47:58,080 Подумаешь, я с 15 лет этого маленького лебедя танцую. 1092 00:47:58,528 --> 00:47:59,888 Я бы к тебе бы ушла, 1093 00:48:01,168 --> 00:48:02,624 да ты тоже. 1094 00:48:03,472 --> 00:48:04,472 Ехать надо. 1095 00:48:05,136 --> 00:48:06,224 Возьми меня с собой. 1096 00:48:06,560 --> 00:48:07,776 Куда? В горы. 1097 00:48:08,704 --> 00:48:10,736 К брату Канату, к отарам. 1098 00:48:11,328 --> 00:48:13,088 Ты что говоришь? Какие горы? 1099 00:48:13,089 --> 00:48:15,360 Какие горы? Там людей нет совсем. 1100 00:48:16,368 --> 00:48:18,013 Там люди, если встретятся, то помолчат, 1101 00:48:18,014 --> 00:48:19,104 и то не по-русски. 1102 00:48:21,232 --> 00:48:22,462 Да не объяснить мне тебе! 1103 00:48:22,463 --> 00:48:24,368 С ума там сойдешь, не твое там все, 1104 00:48:24,369 --> 00:48:26,176 волки там. Ой, ой. 1105 00:48:26,448 --> 00:48:29,216 Да что ты меня волками своими пугаешь? 1106 00:48:29,616 --> 00:48:30,616 Я он 1107 00:48:31,456 --> 00:48:33,184 15 лет этого 1108 00:48:34,032 --> 00:48:35,760 маленького лебедя танцую. 1109 00:48:36,144 --> 00:48:37,648 Да понятно все, 1110 00:48:38,016 --> 00:48:39,216 что меня туда тащить. 1111 00:48:40,672 --> 00:48:42,016 Когда у тебя поезд? 1112 00:48:42,416 --> 00:48:44,160 У меня самолет через 2 часа. 1113 00:48:55,616 --> 00:48:57,199 Нет, не взяли мы его, Артур, 1114 00:48:57,200 --> 00:48:59,712 вилы он нам сделал двойные с вензелями, 1115 00:48:59,808 --> 00:49:01,728 козлов нас опустил, а потом 1116 00:49:02,448 --> 00:49:03,448 скрылся в тумане. 1117 00:49:04,640 --> 00:49:07,024 Ох, он лютый, ох лютый. 1118 00:49:07,696 --> 00:49:09,728 Давно такого парня не нюхал. 1119 00:49:10,784 --> 00:49:13,739 Железный такой морячок, твердый, как шанкор. 1120 00:49:13,740 --> 00:49:15,376 Пули от него отскакивают. 1121 00:49:16,352 --> 00:49:18,880 Так что извини, Артур, сам что-нибудь придумай. 1122 00:49:19,808 --> 00:49:21,072 Ну, пока. 1123 00:49:22,480 --> 00:49:23,480 Да, 1124 00:49:23,744 --> 00:49:25,680 разводишь ты, конечно, реально. 1125 00:49:26,704 --> 00:49:29,136 Тебе, наверное, все равно, с кем тереть-то. 1126 00:49:35,584 --> 00:49:37,072 Всех развел, сказочник. 1127 00:49:37,472 --> 00:49:39,888 Артура развел, девок на баян развел. 1128 00:49:39,968 --> 00:49:41,880 Это ты, малыш, разводишь. 1129 00:49:42,880 --> 00:49:46,176 А я разговоры разговариваю. Иногда базар держу. 1130 00:49:47,808 --> 00:49:49,664 А у девочек есть в школе 1131 00:49:51,072 --> 00:49:52,528 бабки не отбирал. 1132 00:49:54,496 --> 00:49:55,136 Все, 1133 00:49:55,360 --> 00:49:57,504 привыл ты меня со своими поучениями, 1134 00:49:58,128 --> 00:50:00,432 да если бы ты не завис реально 1135 00:50:00,720 --> 00:50:02,832 с девками в этом подъезде, 1136 00:50:03,392 --> 00:50:05,104 мы бы этого морячка давно бы 1137 00:50:05,105 --> 00:50:07,104 у себя за спиной бы перли. 1138 00:50:07,680 --> 00:50:09,488 А если ты такой врубной, 1139 00:50:10,000 --> 00:50:11,184 как пишешь, 1140 00:50:12,496 --> 00:50:15,024 так какой же болт, 1141 00:50:15,950 --> 00:50:19,840 ты за мной порыл, а не дождался его в подъезде? 1142 00:50:20,528 --> 00:50:21,600 Вперло меня. 1143 00:50:21,872 --> 00:50:23,504 На кол я вот такой наехал. 1144 00:50:24,560 --> 00:50:26,368 До сих пор тащит. 1145 00:50:30,384 --> 00:50:31,472 Слушай, дядя, 1146 00:50:31,888 --> 00:50:33,664 если ты такой жалостливый, 1147 00:50:33,872 --> 00:50:35,408 а не поехал бы ты на метро, а? 1148 00:51:08,720 --> 00:51:11,520 Ой, ты понимаешь, все облажались, кого я 1149 00:51:11,600 --> 00:51:13,968 к нему посылал. Все, понимаешь? 1150 00:51:14,830 --> 00:51:16,800 Ой, да не дозвониться у Зубеку на мобилу, 1151 00:51:16,910 --> 00:51:18,592 вообще непонятно, что происходит. 1152 00:51:18,864 --> 00:51:20,176 Да, щас сам поеду. 1153 00:51:20,768 --> 00:51:22,319 Да что ты завелся, Турист... 1154 00:51:22,320 --> 00:51:24,096 Да я понимаю, что будет, если... 1155 00:51:25,024 --> 00:51:27,056 то это явно криво пойдет. 1156 00:51:27,504 --> 00:51:28,848 Явный крюк. 1157 00:51:29,584 --> 00:51:31,312 Объявлять мы будем если... 1158 00:51:31,664 --> 00:51:33,408 Ладно, все, давай. 1159 00:51:34,080 --> 00:51:35,760 Слушай, а что это за Морячок такой? 1160 00:51:36,304 --> 00:51:37,424 Что такую бурю поднял? 1161 00:51:38,688 --> 00:51:41,456 Просто морской лев какой-то. Познакомь меня с ним, а? 1162 00:51:41,568 --> 00:51:43,536 Да я бы сам с ним познакомился. 1163 00:51:44,656 --> 00:51:47,696 Скажи, а тебя тоже крюком будут двигать? 1164 00:51:48,496 --> 00:51:50,016 Нет, меня не будут. 1165 00:51:51,008 --> 00:51:52,112 Я ведь не играю, 1166 00:51:52,912 --> 00:51:53,912 только счет веду. 1167 00:51:57,920 --> 00:51:59,760 Послушай, так привыкла к тебе за вечер. 1168 00:52:01,744 --> 00:52:03,360 Ты так увлекательно живешь. 1169 00:52:07,952 --> 00:52:09,520 Ты, правда, меня не прогонишь? 1170 00:52:16,576 --> 00:52:19,728 В результате долгосрочной операции, осуществленной 1171 00:52:19,729 --> 00:52:21,104 группой УВД, 1172 00:52:21,248 --> 00:52:24,144 задержаны практически все лидеры Норильской преступной группировкой. 1173 00:52:24,672 --> 00:52:26,512 Таким образом, завершились гастроли. 1174 00:52:28,048 --> 00:52:30,384 Так это же, там же. 1175 00:52:31,376 --> 00:52:33,136 Так как же это так? Не понимаю. 1176 00:52:33,137 --> 00:52:34,320 А вот так. 1177 00:52:34,800 --> 00:52:37,072 Ты что думал, мы тут в игрушки играем? 1178 00:52:37,440 --> 00:52:39,728 Я ж тебя предупреждал, работать едем. 1179 00:52:39,729 --> 00:52:41,280 Банду брать. 1180 00:52:44,032 --> 00:52:46,240 Это же неправда. 1181 00:52:48,176 --> 00:52:49,760 Но это подлог. 1182 00:52:50,112 --> 00:52:51,936 Это жизнь, мужик. 1183 00:52:52,224 --> 00:52:53,952 Работа у нас такая. 1184 00:52:54,016 --> 00:52:57,679 Работа у нас такая. 1185 00:52:57,680 --> 00:53:00,512 Давай, Колюнь, тормози, теперь не будем. 1186 00:53:00,816 --> 00:53:01,816 Давай. 1187 00:53:05,520 --> 00:53:06,520 За братву. 1188 00:53:07,184 --> 00:53:08,184 Прямую, 1189 00:53:08,560 --> 00:53:09,560 которая 1190 00:53:10,208 --> 00:53:12,560 по-мужски стоит, реально. 1191 00:53:14,064 --> 00:53:15,064 За твоих, 1192 00:53:18,032 --> 00:53:19,032 за моих. 1193 00:53:20,048 --> 00:53:21,048 За всяких. 1194 00:53:24,368 --> 00:53:26,729 Капитан, 1195 00:53:26,730 --> 00:53:29,136 капитан. 1196 00:53:31,720 --> 00:53:34,352 Так ты ж начатый вроде, иголки говорил. Ладно. 1197 00:53:37,920 --> 00:53:40,320 Эх, хорошо! 1198 00:53:42,560 --> 00:53:45,312 Эх, хорошо, 1199 00:53:45,360 --> 00:53:49,369 вот и по жизни ты такой спокойный, я гляжу, 1200 00:53:49,370 --> 00:53:52,589 А че ж ты Морячка не повязал, 1201 00:53:52,590 --> 00:53:54,959 не придержал. Тебе начальство приказало, 1202 00:53:54,960 --> 00:53:56,416 а ты приказ не исполнил, 1203 00:53:56,448 --> 00:53:58,944 а кашу-то какую заварил. 1204 00:53:59,856 --> 00:54:03,264 Так от того и не повязал, что спокойный. 1205 00:54:03,744 --> 00:54:06,320 Ага, вижу, спокойный, 1206 00:54:07,120 --> 00:54:09,600 спокойный, Морячок исчез, 1207 00:54:09,872 --> 00:54:11,951 Артур этот вообще-куда то пропал, 1208 00:54:11,952 --> 00:54:14,800 я тебе говорил, не надо было на него ставить! 1209 00:54:14,976 --> 00:54:15,976 Да, 1210 00:54:16,160 --> 00:54:18,256 и этот вроде как бы не причем. 1211 00:54:18,480 --> 00:54:20,809 Не причем и все спокойные, 1212 00:54:20,810 --> 00:54:23,152 все ни в чем не виноваты. 1213 00:54:26,096 --> 00:54:28,928 Послушай, кто держит себя. 1214 00:54:28,976 --> 00:54:29,976 Ага. 1215 00:54:30,304 --> 00:54:32,688 Ага. Знает, кому ответ держать. 1216 00:54:33,776 --> 00:54:35,440 Ах, ты мне еще. 1217 00:54:37,056 --> 00:54:40,048 Ницше начни цитировать. 1218 00:54:41,552 --> 00:54:44,880 Логика у тебя, гражданин Зубек, 1219 00:54:48,416 --> 00:54:49,648 готов доказать, 1220 00:54:51,488 --> 00:54:53,008 фашистская. 1221 00:54:53,456 --> 00:54:56,432 Чего? Че ты сказал? И не к свободе она тебя ведет. 1222 00:54:56,560 --> 00:54:59,407 Тихо, Коль, ну, хватит, хватит, погоди. Слышишь... 1223 00:54:59,408 --> 00:55:01,400 Куда она тебя ведет. А че он! 1224 00:55:02,192 --> 00:55:06,720 Че он фашистом обзывает? Сам фашист. 1225 00:55:06,960 --> 00:55:08,144 Ну, хватит, милые. 1226 00:55:08,320 --> 00:55:10,224 Базаров ученых. 1227 00:55:10,352 --> 00:55:12,112 Мы тебя тут не проповедовать звали. 1228 00:55:12,848 --> 00:55:15,559 Пургой будешь корефанов своих 1229 00:55:15,560 --> 00:55:17,584 прокурорских заметать. 1230 00:55:17,936 --> 00:55:19,216 Это для тебя 1231 00:55:19,696 --> 00:55:20,696 пурга, 1232 00:55:20,752 --> 00:55:21,752 это 1233 00:55:22,304 --> 00:55:23,696 очень серьезно. 1234 00:55:24,688 --> 00:55:25,688 Так что, 1235 00:55:27,648 --> 00:55:28,960 понял? 1236 00:55:29,312 --> 00:55:31,456 Логика. Логика. 1237 00:55:34,576 --> 00:55:37,200 Тоже мне Ницше. 1238 00:55:44,368 --> 00:55:46,528 Паспорт давай, билеты сейчас выломаю. 1239 00:55:47,152 --> 00:55:48,152 На. 1240 00:56:02,320 --> 00:56:04,432 Жди меня, не уходи далеко, прошу тебя. 1241 00:56:26,608 --> 00:56:28,112 Здравствуй, брат. 1242 00:56:29,312 --> 00:56:31,904 Что, пассажиром решил домой полетать? 1243 00:56:33,504 --> 00:56:35,088 Труба твоя молчит. 1244 00:56:35,984 --> 00:56:40,192 Ай-яй-яй, думаю, где это мой брателла пропал. 1245 00:56:41,072 --> 00:56:44,816 Ну, кто, думаю, такого джигита встревожит. 1246 00:56:45,152 --> 00:56:47,504 Разве что Турист. Здравствуй. 1247 00:56:47,760 --> 00:56:49,008 Что надо? С чем ко мне? 1248 00:56:51,232 --> 00:56:54,448 То, что ты здороваешься, уважаю, культурный. 1249 00:56:55,680 --> 00:56:57,760 Теперь хватит базару пустому. 1250 00:57:00,720 --> 00:57:03,088 Отсюда правильно ты скачешь, понимаешь, 1251 00:57:03,824 --> 00:57:05,664 но на Караганду твою не надо. 1252 00:57:06,736 --> 00:57:08,160 На Москву тебя повезу. 1253 00:57:09,520 --> 00:57:12,016 А в Москве сейчас кусок свежий есть, 1254 00:57:12,896 --> 00:57:15,440 будешь на Москве стоять, как полный папа. 1255 00:57:16,320 --> 00:57:17,712 В уровень со мной. 1256 00:57:18,704 --> 00:57:20,704 Но откидывать будешь, конечно. 1257 00:57:21,520 --> 00:57:23,072 Много не попрошу тебя, 1258 00:57:23,504 --> 00:57:26,688 нет, не говори, не люблю пустой базар. 1259 00:57:27,424 --> 00:57:28,800 Рыло есть у тебя? 1260 00:57:32,624 --> 00:57:36,128 Сейчас иди в кассу, открепи ему билет на наш рейс. 1261 00:57:36,432 --> 00:57:38,496 А зачем вторая корка? 1262 00:57:39,872 --> 00:57:40,872 Да так, 1263 00:57:41,344 --> 00:57:42,624 заблудилась. 1264 00:57:44,816 --> 00:57:46,400 Может, ты меня в машине подождешь, а? 1265 00:57:46,624 --> 00:57:48,672 Ану, вот так вот. 1266 00:57:48,880 --> 00:57:51,824 Предупреждаю, дядечки суровые здесь живут. Да ладно. 1267 00:57:52,496 --> 00:57:54,592 Я с такими в свое время два года прожила. 1268 00:57:54,912 --> 00:57:55,984 Эй! 1269 00:57:56,400 --> 00:57:58,448 Вы бы хоть дверь что ли закрыли. 1270 00:57:59,152 --> 00:58:00,320 Але! 1271 00:58:00,704 --> 00:58:02,272 А че нам, кабанам? 1272 00:58:02,640 --> 00:58:04,080 Пусть вламываются. 1273 00:58:07,696 --> 00:58:10,480 Думаешь, защитить себя не сможем? 1274 00:58:10,672 --> 00:58:13,728 А, вот такое ты, крыса, видел? 1275 00:58:15,600 --> 00:58:17,136 Слышишь, а тебя их сколько? 1276 00:58:17,920 --> 00:58:19,613 Ты уже при мне только вторую мочалишь. 1277 00:58:19,614 --> 00:58:21,904 Да у него десять лет один и тот же. 1278 00:58:21,905 --> 00:58:24,032 Только с застежкой. 1279 00:58:30,880 --> 00:58:31,888 Поймали. 1280 00:58:32,592 --> 00:58:33,872 За дамочку. 1281 00:58:35,520 --> 00:58:36,944 Минутку, фокус. 1282 00:58:44,496 --> 00:58:48,336 А огненные шары видела? Пойдем, покажу. 1283 00:58:53,664 --> 00:58:55,536 Симпатичная девчушка, 1284 00:58:55,840 --> 00:58:57,408 только блядь, поди. 1285 00:58:57,968 --> 00:58:59,600 Господин майор, 1286 00:59:00,112 --> 00:59:01,744 ты тут шутишь, 1287 00:59:02,256 --> 00:59:03,256 веселишься, 1288 00:59:04,944 --> 00:59:06,224 на девочек смотришь, 1289 00:59:09,248 --> 00:59:11,360 а у тебя большие проблемы. Ты знаешь об этом? 1290 00:59:18,032 --> 00:59:19,032 Майор! 1291 00:59:21,600 --> 00:59:22,800 Морячок зарылся, 1292 00:59:24,128 --> 00:59:25,936 он развел всех людей, что его грузили. 1293 00:59:26,368 --> 00:59:27,368 Слышишь? 1294 00:59:27,696 --> 00:59:28,696 И как грунт. 1295 00:59:29,680 --> 00:59:30,879 Ладно, братан, 1296 00:59:30,880 --> 00:59:33,712 сядь лучше, выпей со мной водочки. 1297 00:59:36,160 --> 00:59:37,248 Майор, 1298 00:59:38,384 --> 00:59:40,048 водка погубила многих 1299 00:59:40,400 --> 00:59:42,288 блестящих людей, 1300 00:59:43,184 --> 00:59:44,544 а Морячка-то нет. 1301 00:59:45,648 --> 00:59:47,088 А с чего ты взял, что его нет? 1302 00:59:47,632 --> 00:59:49,120 Вроде умный человек, 1303 00:59:49,376 --> 00:59:50,544 взрослый вполне, 1304 00:59:51,216 --> 00:59:52,656 говоришь так красиво. 1305 00:59:52,976 --> 00:59:55,328 А слушаешь Туриста и шайку его. 1306 00:59:55,456 --> 00:59:56,640 Ай-яй-яй. Не понял. 1307 00:59:57,520 --> 00:59:59,344 Подожди, он что вернулся сюда? 1308 00:59:59,520 --> 01:00:00,520 Турист? 1309 01:00:01,056 --> 01:00:03,008 Морячок, Морячок! 1310 01:00:03,312 --> 01:00:04,832 Морячок! 1311 01:00:05,264 --> 01:00:08,096 Морячок, где Морячок? 1312 01:00:09,376 --> 01:00:11,536 Слышь, падла, выходи строиться. 1313 01:00:16,560 --> 01:00:18,608 Раз, два, три. 1314 01:00:18,800 --> 01:00:20,048 Фокус. Оп. 1315 01:00:26,336 --> 01:00:28,889 Так ты говоришь, всех развел? 1316 01:00:28,890 --> 01:00:31,359 В гроб зарылся... Я бы и рад его зарыть, 1317 01:00:31,360 --> 01:00:33,312 так не зарывается, гад. 1318 01:00:33,744 --> 01:00:35,856 Не берет его земля. 1319 01:00:37,216 --> 01:00:38,416 Понял, понял. 1320 01:00:39,792 --> 01:00:41,104 Ты только скажи, 1321 01:00:42,032 --> 01:00:43,879 а вот завтра, когда 1322 01:00:43,880 --> 01:00:47,369 проснешься там, отойдешь вот это все, да? 1323 01:00:47,370 --> 01:00:49,376 Вот скажи, этот тоже будет. 1324 01:00:49,520 --> 01:00:50,912 Морячок? 1325 01:00:51,712 --> 01:00:54,736 Ты что, родной, обидеть меня хочешь? 1326 01:00:54,800 --> 01:00:56,528 Нет. Я, Артур, на работе. 1327 01:00:56,800 --> 01:00:58,816 Не напиваюсь. 1328 01:00:59,184 --> 01:01:01,120 И просыпаться мне не надо, 1329 01:01:01,408 --> 01:01:04,199 это вот ему надо проспаться, чтобы к жене 1330 01:01:04,200 --> 01:01:06,409 в таком виде не явиться. 1331 01:01:06,410 --> 01:01:09,440 Так не в этой жизни же мне его везти. 1332 01:01:09,744 --> 01:01:12,999 Вот в камере и проспится. А потом? 1333 01:01:13,000 --> 01:01:15,399 Потом-то что, а? А что потом. 1334 01:01:15,400 --> 01:01:17,648 Потом посадим. Посадим? 1335 01:01:17,824 --> 01:01:20,512 А кого посадим? 1336 01:01:20,976 --> 01:01:24,096 Кого велено, того и посадим, Морячка. Морячка. 1337 01:01:24,160 --> 01:01:26,272 А какого Морячка? 1338 01:01:26,464 --> 01:01:28,640 Откуда? А? 1339 01:01:28,704 --> 01:01:29,704 Откуда.... 1340 01:01:29,824 --> 01:01:32,480 Оттуда и посадим, из соседней камеры. 1341 01:01:32,704 --> 01:01:34,448 У меня там уже два дожидают 1342 01:01:34,449 --> 01:01:37,008 орла и юнги. 1343 01:01:37,504 --> 01:01:39,344 Оба Морячки горазды. 1344 01:01:39,712 --> 01:01:41,536 Им обоим вышка светит. 1345 01:01:41,744 --> 01:01:44,320 А на Морячке не больше 1346 01:01:44,384 --> 01:01:45,384 червонца висит. 1347 01:01:46,016 --> 01:01:48,032 А пока выбирать будем, этот и посидит, 1348 01:01:48,033 --> 01:01:50,624 эму все равно. Люди, вижу. 1349 01:01:53,008 --> 01:01:56,144 Жесток ты к своим друзьям. 1350 01:01:56,384 --> 01:01:57,384 Однако. 1351 01:01:59,120 --> 01:02:01,568 К друзьям... Вот мой друг. 1352 01:02:04,416 --> 01:02:06,832 Это ж надо так сказать, жесток. 1353 01:02:07,376 --> 01:02:09,520 Да это он тут к нам был жесток. 1354 01:02:09,840 --> 01:02:13,120 Быковал весь день, выдал по полной. 1355 01:02:13,200 --> 01:02:15,344 Сидел тут, нудил, нудил. 1356 01:02:15,552 --> 01:02:18,896 Потом нажрался в дрезину, причем с первой же рюмки. 1357 01:02:18,944 --> 01:02:20,464 Да у вас тут такие рюмки. 1358 01:02:20,976 --> 01:02:22,048 Мужчины. 1359 01:02:22,864 --> 01:02:25,856 Нормальные у нас рюмки, дамочка. Нормальные. 1360 01:02:29,104 --> 01:02:30,352 Или давай. 1361 01:02:31,232 --> 01:02:33,136 Только-только с ним разобрались, 1362 01:02:33,472 --> 01:02:35,616 потом этот еще прозвонился, 1363 01:02:36,144 --> 01:02:37,144 Турист. 1364 01:02:38,048 --> 01:02:40,464 Слышишь, а кто с Туристом-то общался? 1365 01:02:40,465 --> 01:02:42,560 Да я с ним общался, прикинь, 1366 01:02:42,992 --> 01:02:45,088 он мне, он мне: 1367 01:02:45,552 --> 01:02:47,951 "Какого моржового вы не спакованны." 1368 01:02:47,952 --> 01:02:49,599 А я говорю, мы спакованны, 1369 01:02:49,600 --> 01:02:51,312 упаковочки у нас аж блестят, 1370 01:02:51,472 --> 01:02:53,856 стоим, как игрушки под елочкой. 1371 01:02:54,368 --> 01:02:56,973 Ну, он говорит, ты мне без петрушки давай, 1372 01:02:56,974 --> 01:02:59,344 вы не садитесь, а я говорю, мы сидим. 1373 01:02:59,584 --> 01:03:02,319 Реально сидим, конкретно сидим, братан, 1374 01:03:02,320 --> 01:03:05,419 приезжай, с нами 200 грамм накатишь и это, 1375 01:03:05,420 --> 01:03:08,592 успокоился. Ну, харош тереть. 1376 01:03:08,752 --> 01:03:09,568 Давайте 1377 01:03:09,760 --> 01:03:12,096 накатим все вместе по двести, 1378 01:03:12,784 --> 01:03:13,792 на посошок 1379 01:03:14,656 --> 01:03:15,968 и ехать пора. 1380 01:03:16,224 --> 01:03:17,696 Не проводите, молодежь? 1381 01:03:18,928 --> 01:03:20,624 Жоржик. 1382 01:03:22,240 --> 01:03:23,680 Полундра! 1383 01:03:24,736 --> 01:03:26,144 Аврал! 1384 01:03:27,984 --> 01:03:31,408 Иди, двести примешь, с подругой прощайся, 1385 01:03:32,320 --> 01:03:34,784 и будем Гитлера будить. 1386 01:03:36,272 --> 01:03:38,256 В тюрьму пора грузится, 1387 01:03:39,920 --> 01:03:41,632 сидеть будем там. 1388 01:03:46,272 --> 01:03:49,216 О, Ксюша, прилетаешь, улетаешь? 1389 01:03:49,360 --> 01:03:50,816 Ты откуда здесь, Ксюша? 1390 01:03:51,776 --> 01:03:53,904 Мы тебя ищем, ищем по всему городу. 1391 01:03:53,968 --> 01:03:55,520 Игорь сам весь город оббегал, 1392 01:03:55,712 --> 01:03:56,912 в театре у тебя были. 1393 01:03:57,184 --> 01:03:59,824 Тоска, понятно, почему ты туда не ходишь. 1394 01:04:00,000 --> 01:04:03,728 Говорят, ты в запое. Девочки, девочки! Быстрее! 1395 01:04:04,288 --> 01:04:06,384 Говорят, ты пьешь, как лошадь. 1396 01:04:08,576 --> 01:04:10,192 Игорь! Игорь! 1397 01:04:10,480 --> 01:04:11,712 Смотри, вот она. 1398 01:04:12,688 --> 01:04:14,912 О, пьяная какая. 1399 01:04:15,056 --> 01:04:16,416 Значит, не обманули. 1400 01:04:16,800 --> 01:04:20,528 Ну, здравствуй, деточка, здравствуй, милая. Что ты хочешь, а? 1401 01:04:20,624 --> 01:04:22,859 Так и в том, что хамишь, как школьница, 1402 01:04:22,860 --> 01:04:23,860 тоже не обманули. 1403 01:04:24,160 --> 01:04:27,056 А вот что расползлась совсем, это ревнуют просто. 1404 01:04:27,184 --> 01:04:30,144 Слушай, держишься, как всегда, лучше всех. 1405 01:04:30,256 --> 01:04:31,256 Ну, 1406 01:04:31,664 --> 01:04:35,040 поздоровайся со старым другом. Здравствуйте. 1407 01:04:35,616 --> 01:04:36,616 Здравствуйте. 1408 01:04:36,880 --> 01:04:38,704 Слушай, а где тут пьют-то, а? 1409 01:04:42,400 --> 01:04:44,912 Кусок этот в Москве, богатый. 1410 01:04:46,016 --> 01:04:48,784 Там контора одна есть козлиная. 1411 01:04:49,040 --> 01:04:50,512 Весь банковский фонд, 1412 01:04:50,896 --> 01:04:53,696 думают, крутые они, как дорого к счастью. 1413 01:04:53,872 --> 01:04:57,280 Третий месяц, пробиваем мы их, Динамо вертит. 1414 01:04:57,504 --> 01:05:00,816 Завтра штырь хочу воткнуть им настоящий, 1415 01:05:00,960 --> 01:05:03,584 не потискать уже, приплющить. 1416 01:05:03,696 --> 01:05:05,888 Чтобы протрясло реально. 1417 01:05:06,256 --> 01:05:09,392 Они приделают краник мне, 1418 01:05:09,584 --> 01:05:11,328 их ломануть, по праву, не грех. 1419 01:05:11,888 --> 01:05:14,464 А будет краник - будет твой. 1420 01:05:15,376 --> 01:05:16,800 Мне своих не удержать. 1421 01:05:17,936 --> 01:05:19,056 Да и некуда. 1422 01:05:19,824 --> 01:05:21,600 А я вот рядом крепких хочу, 1423 01:05:22,016 --> 01:05:24,432 чтоб, как сваи, стояли. 1424 01:05:24,704 --> 01:05:26,688 Надежные. 1425 01:05:28,800 --> 01:05:29,800 Так. 1426 01:05:30,128 --> 01:05:31,128 Ну? 1427 01:05:32,224 --> 01:05:33,806 То, что тебя на моих спектаклях не было, э\ 1428 01:05:33,807 --> 01:05:34,807 это я понял. 1429 01:05:35,040 --> 01:05:37,248 Ты хоть знаешь, чем я теперь занимаюсь? 1430 01:05:38,528 --> 01:05:39,528 А я нашел 1431 01:05:39,808 --> 01:05:42,624 солидный межбанковский фонд, 1432 01:05:43,072 --> 01:05:44,896 очень хорошие насосы, 1433 01:05:45,056 --> 01:05:47,696 причем, что показательно, не бандитский. 1434 01:05:48,128 --> 01:05:51,023 Они мне сделали камерную трубку с деньгами, 1435 01:05:51,024 --> 01:05:53,020 с площадкой, с прогулками по Европе, 1436 01:05:53,210 --> 01:05:55,344 А с осени я уже решил новых людей собирать, 1437 01:05:55,424 --> 01:05:56,624 тебя в том числе. 1438 01:05:56,752 --> 01:05:59,264 Я ехать к ним подобрал группу такую, 1439 01:06:01,120 --> 01:06:03,584 каких на Москве отродясь не видали. 1440 01:06:04,720 --> 01:06:06,432 Над ними поставить некого. 1441 01:06:06,928 --> 01:06:08,288 А тут ты. 1442 01:06:08,496 --> 01:06:09,919 А у меня здесь на гастролях 1443 01:06:09,920 --> 01:06:12,656 одна нимфа ногу сломала, проститутка. 1444 01:06:12,816 --> 01:06:14,704 А через две недели тут в Скандинавию. 1445 01:06:15,072 --> 01:06:17,536 Потом лондонский фестиваль без заезда, 1446 01:06:17,776 --> 01:06:18,783 но ты ж сама понимаешь, 1447 01:06:18,784 --> 01:06:20,780 что я за десять дней никого ввести не смогу. 1448 01:06:20,944 --> 01:06:23,360 А ты войдешь легко, как только ты умеешь. 1449 01:06:23,664 --> 01:06:26,576 Так что, давай, выпьем в последний раз, 1450 01:06:26,672 --> 01:06:27,856 а завтра все. 1451 01:06:28,048 --> 01:06:30,912 К станку у меня встанешь, а, кис? 1452 01:06:31,248 --> 01:06:33,360 Давай-давай, самолет ждать не будет. 1453 01:06:36,464 --> 01:06:37,464 Ну, что? 1454 01:06:41,744 --> 01:06:43,408 Едем. Ну, и отлично. 1455 01:06:44,640 --> 01:06:48,192 Ну, вроде все, по коням, щас мужчину подымем 1456 01:06:48,272 --> 01:06:49,536 и паковаться. 1457 01:06:50,928 --> 01:06:52,944 Слушай, ща такое заведется, 1458 01:06:53,024 --> 01:06:55,084 может, так его отгрузим? Он же ща 1459 01:06:55,085 --> 01:06:56,992 накроет всех, как вставать будет. 1460 01:06:57,328 --> 01:06:59,849 Не гони, молодой, Гитлер, как Гитлер. 1461 01:06:59,850 --> 01:07:00,850 Гитлер! 1462 01:07:01,280 --> 01:07:02,280 Хенд е хох! 1463 01:07:03,072 --> 01:07:04,072 Гитлер! 1464 01:07:04,416 --> 01:07:05,808 Капитулируем. 1465 01:07:06,288 --> 01:07:08,299 Вставай, давай, домой пора. 1466 01:07:08,300 --> 01:07:10,720 Кончай, кончай, отвали. Давай, я тебе говорю. 1467 01:07:10,880 --> 01:07:13,200 Дай досмотреть-то, ну? 1468 01:07:13,872 --> 01:07:15,936 Ну, все, хватит девочку мне строить! 1469 01:07:16,064 --> 01:07:18,752 Ну, давай, вставай, на зоне досмотришь. 1470 01:07:19,184 --> 01:07:20,224 Там времени хватит. 1471 01:07:20,608 --> 01:07:23,488 Вы, фашисты... 1472 01:07:24,144 --> 01:07:26,736 Была у волка одна песня, 1473 01:07:26,816 --> 01:07:29,968 и ту отобрали. Хенд е хох, Гитлер. 1474 01:07:30,208 --> 01:07:31,208 Ну? 1475 01:07:32,432 --> 01:07:33,776 Обломали! 1476 01:07:34,208 --> 01:07:37,168 Обрезали крылья орлу. 1477 01:07:37,856 --> 01:07:41,264 Накипь человеческая! 1478 01:07:42,896 --> 01:07:47,040 Вам всем вместе такого сна не увидеть. 1479 01:07:47,536 --> 01:07:51,100 А мне он который раз приходит. 1480 01:07:53,136 --> 01:07:54,832 А я, 1481 01:07:57,904 --> 01:08:01,328 а я досмотреть не могу. Да ладно. 1482 01:08:01,520 --> 01:08:03,584 Давай, вставай, кончилась воля. 1483 01:08:04,256 --> 01:08:05,936 Ну-ка, ну-ка, что тут у тебя? 1484 01:08:06,080 --> 01:08:07,629 Почетный свидетель? 1485 01:08:07,630 --> 01:08:11,840 Не трожь, падла, это святое. Приедешь, сразу в карцер. 1486 01:08:12,992 --> 01:08:15,712 Тля, насекомые. 1487 01:08:19,728 --> 01:08:21,888 Ворочайся, козел. 1488 01:08:22,016 --> 01:08:24,576 Как лютовать, так ты орел, 1489 01:08:24,976 --> 01:08:28,384 а как отдыхать на костылях путаешься. 1490 01:08:28,896 --> 01:08:30,560 Давай! 1491 01:08:32,288 --> 01:08:35,488 Простите, вас как зовут? Марина. 1492 01:08:35,632 --> 01:08:36,752 Хорошее имя. 1493 01:08:37,296 --> 01:08:40,080 У нас жену кума Мариной звали. 1494 01:08:41,088 --> 01:08:43,936 А почему вас так странно зовут, ну, Гитлер? 1495 01:08:44,096 --> 01:08:45,096 А 1496 01:08:46,736 --> 01:08:48,608 Случилось это в Омске, 1497 01:08:49,200 --> 01:08:50,800 на пересылке, 1498 01:08:51,104 --> 01:08:55,424 я вам довожу, Марина, любопытнейшие истории. 1499 01:08:55,760 --> 01:08:57,760 Слышь, майор, нас вызывали. 1500 01:08:57,824 --> 01:08:59,999 Я сказал, все тип-топ, но, между нами, 1501 01:09:00,000 --> 01:09:01,712 есть одна проблема. Ну, что тебя забило 1502 01:09:01,713 --> 01:09:03,822 на эту проблему? Ну, не нужен мне твой Морячок, 1503 01:09:03,823 --> 01:09:05,312 не буду я за ним бегать. 1504 01:09:05,536 --> 01:09:08,512 Мне по чужим делам укатывать все равно кого. 1505 01:09:09,424 --> 01:09:11,679 Так что пусть валит к своему змею морскому, 1506 01:09:11,680 --> 01:09:13,552 всем же и лучше будет. 1507 01:09:14,368 --> 01:09:16,928 Слушай, ну, а че, он и реально моряк? 1508 01:09:17,728 --> 01:09:19,104 Реально. 1509 01:09:19,216 --> 01:09:22,656 Он мужик реальный, если его мой друг вязать не стал. 1510 01:09:22,960 --> 01:09:24,848 И я больше ничего знать не хочу. 1511 01:09:25,264 --> 01:09:26,912 А если он тебя так парит, 1512 01:09:27,952 --> 01:09:29,904 то он сегодня ночью в море уходит, 1513 01:09:30,128 --> 01:09:31,232 Зубек сказал. 1514 01:09:31,952 --> 01:09:34,272 По дружбе? Типа, по секрету. 1515 01:09:35,232 --> 01:09:37,552 А вернется, его и помнить-забудут. 1516 01:09:37,712 --> 01:09:38,712 От так. 1517 01:09:38,992 --> 01:09:40,208 Только учти, 1518 01:09:40,672 --> 01:09:43,616 нам с тобою долго одними тропками ходить. 1519 01:09:44,144 --> 01:09:45,792 Да знаю я, знаю. 1520 01:09:47,344 --> 01:09:49,293 Ладно, майор, ты тоже меня там особо 1521 01:09:49,294 --> 01:09:50,560 ха гниду-то не держи. 1522 01:09:51,040 --> 01:09:52,480 Да не держу я, 1523 01:09:53,328 --> 01:09:56,064 не держу. Обидки-то не надо жарить. 1524 01:09:57,408 --> 01:10:00,192 Сам понимаешь, с волками жить... Я так, 1525 01:10:00,416 --> 01:10:01,920 на всякий случай. 1526 01:10:02,576 --> 01:10:06,832 Ну, вот, быстро, без шума, без сопротивления, оперативно. 1527 01:10:09,760 --> 01:10:12,224 Пусть знают мощь законов враги. 1528 01:10:14,048 --> 01:10:17,344 Почему же он, адмирал... Осторожно, осторожно. 1529 01:10:17,440 --> 01:10:19,200 Осторожно. 1530 01:10:19,488 --> 01:10:21,744 Давай, давай, Артур, помоги ребятам. 1531 01:10:22,400 --> 01:10:25,529 Давай. Расскажите, птицы, 1532 01:10:25,530 --> 01:10:30,320 почему же вы над миром вознеслись. 1533 01:10:30,528 --> 01:10:33,728 Я ж тебе говорил, хорошая девушка. 1534 01:10:35,920 --> 01:10:38,368 Вы мне писать будете? Обязательно. 1535 01:10:38,544 --> 01:10:40,288 Ты что с ума сошел? 1536 01:10:40,528 --> 01:10:43,904 Давайте, в багажник меня. В багажник. 1537 01:10:45,376 --> 01:10:46,416 Расступись. 1538 01:10:47,424 --> 01:10:50,048 Я сам зайду! 1539 01:10:51,776 --> 01:10:55,152 Милый мой, ты у меня в груди! 1540 01:10:55,408 --> 01:10:57,879 Предназначенное расставание 1541 01:10:57,880 --> 01:11:01,008 обещает встречу впереди. 1542 01:11:01,856 --> 01:11:04,704 Так, первый пошел. Падла, я книгу забыл. 1543 01:11:05,136 --> 01:11:07,343 Ну, все, баратан, все, опечатали твою книгу. 1544 01:11:07,344 --> 01:11:09,340 Ты вот в своем ридикюле посмотри. 1545 01:11:10,064 --> 01:11:11,168 Во дает Гитлер. 1546 01:11:13,152 --> 01:11:14,880 Ну, сука, если не найду. 1547 01:11:15,344 --> 01:11:17,479 Побуду со всеми. 1548 01:11:17,480 --> 01:11:20,208 Ого! Ничего себе. 1549 01:11:20,640 --> 01:11:21,640 Здесь. 1550 01:11:23,696 --> 01:11:25,136 Ты с этим в тюрьму что ли? 1551 01:11:25,296 --> 01:11:27,519 Ну, оставь, он же не заряженный. 1552 01:11:27,520 --> 01:11:30,624 Ну, братан, ты философ. 1553 01:11:30,880 --> 01:11:33,359 Ладно, возьмешь у меня, когда выйдешь. 1554 01:11:33,360 --> 01:11:34,576 Так будет надежнее. 1555 01:11:35,072 --> 01:11:36,072 Ну, и все. 1556 01:11:36,304 --> 01:11:40,288 Второй пошел! Третий пошел! Мы с Сережей из однй миски ели. 1557 01:11:40,816 --> 01:11:42,409 Четвертый пошел! 1558 01:11:42,410 --> 01:11:44,528 Давай-давай, давай, философ. 1559 01:11:44,784 --> 01:11:47,312 Пошли, вагончик отправляется. 1560 01:11:47,408 --> 01:11:49,949 Со снопом волос твоих овсяных, 1561 01:11:49,950 --> 01:11:53,936 ты мне приснилась навсегда. Провожающим не забыть покинуть вагоны! 1562 01:11:57,664 --> 01:12:00,288 Ну, что, Артур, рад был повидаться. 1563 01:12:00,592 --> 01:12:01,952 А с вами познакомиться. 1564 01:12:02,752 --> 01:12:05,072 Давай, мужчина, не пропади. 1565 01:12:11,328 --> 01:12:12,328 Поехали. 1566 01:12:17,488 --> 01:12:20,624 Ну, вот как тут пропасть, раз такой мужчина 1567 01:12:21,568 --> 01:12:22,568 запретил. 1568 01:12:23,008 --> 01:12:24,912 А нравятся они мне все. 1569 01:12:25,296 --> 01:12:27,984 Простые, честные, без понтов. 1570 01:12:29,936 --> 01:12:31,008 Ну, вот, 1571 01:12:31,984 --> 01:12:34,640 теперь с понтами все в порядке будет. 1572 01:12:35,792 --> 01:12:36,792 Сядь в машину, 1573 01:12:42,064 --> 01:12:44,128 сиди тихо, вспоминай о космонавте. 1574 01:12:58,736 --> 01:13:00,496 Братан, извини, здесь тяги гуляют. 1575 01:13:02,400 --> 01:13:03,632 Бывает, гуляют. 1576 01:13:04,448 --> 01:13:05,856 Бывает, тянуться, 1577 01:13:06,144 --> 01:13:07,168 по всякому бывает. 1578 01:13:08,384 --> 01:13:08,976 Бывает, 1579 01:13:09,360 --> 01:13:11,424 шатул вылезет и кардан. 1580 01:13:11,952 --> 01:13:13,200 Сразу ведь не въедешь. 1581 01:13:13,728 --> 01:13:15,760 Кто, где и кто чей. 1582 01:13:17,232 --> 01:13:18,880 Меня, короче, Турист послал тут, 1583 01:13:19,072 --> 01:13:20,072 прорисоваться. 1584 01:13:21,104 --> 01:13:22,608 Хорошо рисуешься. 1585 01:13:23,888 --> 01:13:25,184 Рад, что ты оценил. 1586 01:13:26,528 --> 01:13:28,496 Тут, короче, такой базар катался, 1587 01:13:28,688 --> 01:13:30,192 что Морячок соскочил. 1588 01:13:30,624 --> 01:13:32,382 И теперь вилы вылезают двойные. 1589 01:13:32,383 --> 01:13:34,829 Не говори, вилы, грабли, все двойное. 1590 01:13:34,830 --> 01:13:35,376 Понимаешь? 1591 01:13:35,696 --> 01:13:36,752 Че ты меня разводишь? 1592 01:13:36,896 --> 01:13:39,440 Морячок гуляет, а Мыза беляшом будет отдыхать, так? 1593 01:13:39,728 --> 01:13:41,632 Он и отдыхает. Как так? 1594 01:13:42,144 --> 01:13:44,272 Да как забились, надежно, крепко. 1595 01:13:44,336 --> 01:13:46,064 Ну, он светился, час не прошел. 1596 01:13:46,320 --> 01:13:47,320 Светился. 1597 01:13:47,552 --> 01:13:49,056 Ну, так как же он тогда отдыхает? 1598 01:13:50,720 --> 01:13:51,888 Да культурно! 1599 01:13:52,128 --> 01:13:54,624 Как положено Моряку, отдыхает, так и отдыхает. 1600 01:13:54,625 --> 01:13:56,112 И отдохнет по полной. 1601 01:13:56,816 --> 01:13:58,173 Ты подожди, ты че мне паришь? 1602 01:13:58,174 --> 01:14:00,304 Ты говори конкретно, да, че мне Туристу втирать? 1603 01:14:00,368 --> 01:14:01,280 Че ты меня разводишь тут? 1604 01:14:01,360 --> 01:14:02,672 Ты че меня провоцируешь, да? 1605 01:14:03,008 --> 01:14:05,968 Че ты меня провоцируешь? Выбирайте-ка выражения, молодой человек. 1606 01:14:06,032 --> 01:14:08,479 А когда общаетесь с малознакомыми людьми, 1607 01:14:08,480 --> 01:14:10,992 это принято делать с особой тщательностью. 1608 01:14:11,088 --> 01:14:12,960 И не надо мне тут рылом целиться. 1609 01:14:13,776 --> 01:14:16,096 Ты че? Пеблевал, боец? 1610 01:14:18,736 --> 01:14:21,184 База держать в уровень посылаю людей, 1611 01:14:21,280 --> 01:14:22,624 по всем понятиям так. 1612 01:14:22,920 --> 01:14:24,736 А Туристу втереть мазь от геморроя, чтоб 1613 01:14:24,880 --> 01:14:27,904 хомячков не присылал больше, я их в детстве отлюбил. 1614 01:14:34,384 --> 01:14:35,984 Ну, и че он сказал тебе? 1615 01:14:36,160 --> 01:14:37,680 Я не знаю, я че-то ничего не понял, 1616 01:14:37,728 --> 01:14:39,208 че он сказал. Пошли Туристу звонить. 1617 01:14:39,248 --> 01:14:40,416 Будет он провоцировать меня. 1618 01:14:49,984 --> 01:14:52,400 Ну, че Гриша дома? Дома. 1619 01:14:53,744 --> 01:14:54,768 Привет передавай. 1620 01:14:57,648 --> 01:14:59,408 Ты там что-то про космонавта говорила. 1621 01:15:01,104 --> 01:15:03,456 Ты что, правда, хочешь его увидеть? 1622 01:15:03,616 --> 01:15:05,872 Познакомь меня с ним. 1623 01:15:07,216 --> 01:15:09,248 Все-таки он какой-то нереально неземной, 1624 01:15:09,856 --> 01:15:11,136 Бога видел. 1625 01:15:11,712 --> 01:15:13,280 Посмотри. 1626 01:15:42,848 --> 01:15:44,304 Братан, спасай. 1627 01:15:44,416 --> 01:15:47,264 Слушай, на том свете сочтемся, если на этом не придется. 1628 01:15:47,312 --> 01:15:47,904 Погибаю. 1629 01:15:48,192 --> 01:15:50,093 На судно опаздываю, через 20 минут гудок, а 1630 01:15:50,094 --> 01:15:52,432 город как будто вымер, вообще ни одной машины. 1631 01:15:53,280 --> 01:15:54,280 Да. 1632 01:15:54,640 --> 01:15:56,816 Слушай, действительно как-то пустынно сегодня. 1633 01:15:56,928 --> 01:15:58,349 Даже странно. 1634 01:15:58,350 --> 01:15:59,888 Слушай, ну, чего, а, братан? 1635 01:16:00,160 --> 01:16:03,040 Слушай, я тебе деньги не предлагаю, я по машине-то вижу, что тебе не особенно надо. 1636 01:16:03,504 --> 01:16:06,080 Ты меня-то пойми, отвалит скорлупа моя, все. 1637 01:16:07,984 --> 01:16:08,984 Да какие проблемы? 1638 01:16:09,264 --> 01:16:11,104 Садись, конечно. 1639 01:16:21,440 --> 01:16:22,440 Ну, газуй, газуй. 1640 01:16:25,088 --> 01:16:27,659 К морю, к ветру, к простору тянутся 1641 01:16:27,660 --> 01:16:30,080 надо, а не в клетке этой сидеть с лабиринтом! 1642 01:16:30,272 --> 01:16:32,622 В порт, город меня, братан, а потом в гавань. 1643 01:16:32,623 --> 01:16:33,904 Я там тебе покажу, ага! 1644 01:16:34,000 --> 01:16:35,712 Вижу, сильно радуешься. 1645 01:16:36,176 --> 01:16:37,488 Давно не ходил? 1646 01:16:37,840 --> 01:16:39,599 Четыре года по земле болтался, 1647 01:16:39,600 --> 01:16:41,264 та качало, мама не горюй. 1648 01:16:43,536 --> 01:16:45,840 Все, под сокращение? Ага. 1649 01:16:45,936 --> 01:16:48,752 Танки расписали. Ну, все! 1650 01:16:48,880 --> 01:16:50,400 Кантовался здесь, 1651 01:16:51,184 --> 01:16:53,504 задембелевал по всем законам сухопутным. 1652 01:16:55,824 --> 01:16:59,568 Женился еще здесь! Да ладно? 1653 01:16:59,824 --> 01:17:01,920 Женился. Жена-то твоя как? 1654 01:17:02,048 --> 01:17:04,032 Ждать долго будет тебя теперь. 1655 01:17:04,192 --> 01:17:06,352 Да, женился. 1656 01:17:07,024 --> 01:17:09,084 Два дня как женился, вот так все 1657 01:17:09,085 --> 01:17:11,424 у меня, всю жизнь кувырком-то у меня, понимаешь? 1658 01:17:11,648 --> 01:17:13,296 Думал, все как у людей будет там. 1659 01:17:13,456 --> 01:17:14,512 Медовый месяц там, 1660 01:17:14,688 --> 01:17:17,584 съездим там куда-нибудь, о какой. 1661 01:17:17,728 --> 01:17:20,352 Так попал, так попал. Ой, ой! 1662 01:17:21,456 --> 01:17:23,263 Ни медового месяца, ни жены, 1663 01:17:23,264 --> 01:17:25,260 ни бабок, ничего, еле вырвались. 1664 01:17:25,952 --> 01:17:29,296 Всякая нечисть за мной гонялась, ну, думал, все. 1665 01:17:29,952 --> 01:17:30,952 Знаешь, как вылез? 1666 01:17:36,688 --> 01:17:41,886 Кеп мой бывший ну старичок со старого, поднялся, 1667 01:17:42,048 --> 01:17:44,320 сам начальником парохода теперь стал и все. 1668 01:17:44,430 --> 01:17:45,648 Мама не горюй! 1669 01:17:46,064 --> 01:17:48,813 Я был, слышишь, я в пивной корефана встречаю, 1670 01:17:48,814 --> 01:17:51,119 а он мне говорит, ты че тут делаешь, а? 1671 01:17:51,120 --> 01:17:53,440 Тебя все с бенгальским тигром, понимаешь, ищут. 1672 01:17:53,584 --> 01:17:56,589 И все! Полный порядок на борту. 1673 01:17:56,590 --> 01:17:57,600 Понимаешь. 1674 01:17:57,760 --> 01:18:00,759 Теперь бороздить просторы океана 1675 01:18:00,760 --> 01:18:02,847 отца нашего, мать его. 1676 01:18:02,848 --> 01:18:04,839 Нет, ты прикинь, прикинь, 1677 01:18:04,840 --> 01:18:10,320 Ямайка, Антананариву, Мадагаскар, Марсель, девушки красивые! 1678 01:18:12,928 --> 01:18:13,928 Одержимый, да? 1679 01:18:17,008 --> 01:18:19,840 А, вот, приехал! Все, ворота мои. 1680 01:18:20,544 --> 01:18:22,736 Ой, спасибо тебе, братан. 1681 01:18:24,544 --> 01:18:25,680 Три дня бог 1682 01:18:25,936 --> 01:18:27,407 как меня бережет. 1683 01:18:27,441 --> 01:18:28,560 Все, побегу я. 1684 01:18:33,184 --> 01:18:35,720 Слушай, спас ты меня. Хороший человек. 1685 01:18:37,344 --> 01:18:39,328 Я тебе бабок не предлагаю, я по машине вижу, 1686 01:18:39,696 --> 01:18:42,432 тебе не особо надо. Не надо, давай, беги. 1687 01:18:44,320 --> 01:18:46,288 Ну, не надо, так не надо. 1688 01:18:49,168 --> 01:18:51,808 Слушай, это ты верно подметил. 1689 01:18:52,176 --> 01:18:54,512 Надышаться можно только ветром. 1690 01:18:58,000 --> 01:18:59,056 Ну, держи краба. 1691 01:19:00,496 --> 01:19:01,496 Давай. 137816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.