Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,080
[Lost You Forever S1]
2
00:01:34,080 --> 00:01:36,576
[Episode 13]
3
00:01:38,144 --> 00:01:40,992
[Wushen Mountain, Haoling]
4
00:02:02,464 --> 00:02:05,216
[King of Haoling]
5
00:02:23,682 --> 00:02:24,682
Master.
6
00:02:25,483 --> 00:02:26,483
Sit.
7
00:02:34,962 --> 00:02:36,242
How's your injury?
8
00:02:36,242 --> 00:02:38,442
After applying Tanggu water, it's already healed.
9
00:02:39,320 --> 00:02:43,682
I heard your experience in Qingshui Town
was quite interesting.
10
00:02:43,682 --> 00:02:47,643
I followed in your footsteps,
traveling around the world in my youth,
11
00:02:47,643 --> 00:02:50,848
learning about things across Dahuang,
feeling the folk joys and sorrows,
12
00:02:50,848 --> 00:02:52,640
and meeting various characters,
13
00:02:52,640 --> 00:02:55,640
including friends and foes.
It was indeed quite interesting.
14
00:02:55,640 --> 00:02:58,802
If you have time,
I'd like to share all about it with you.
15
00:02:58,802 --> 00:03:01,160
The physician who suggested you
to use Tanggu water to treat wounds
16
00:03:01,160 --> 00:03:04,763
and Ice Crystals to stop the bleeding saved your life.
17
00:03:04,763 --> 00:03:06,072
Let's start with him.
18
00:03:07,563 --> 00:03:08,563
Easy.
19
00:03:10,003 --> 00:03:12,924
The last dish. All dishes are ready.
20
00:03:13,843 --> 00:03:15,763
Xiaoliu, why so many good foods today?
21
00:03:15,763 --> 00:03:17,322
Yeah, it's not a holiday.
22
00:03:17,322 --> 00:03:18,723
I missed you guys.
23
00:03:18,723 --> 00:03:20,923
I wanted you to come back
and enjoy delicacies. Alright?
24
00:03:22,082 --> 00:03:24,563
Xiaoliu implied we rarely came back.
25
00:03:26,283 --> 00:03:29,480
You two, come back and visit Mu
more often in the future.
26
00:03:29,480 --> 00:03:32,200
Contact Skinny and Sang Tian'er more.
27
00:03:32,200 --> 00:03:34,879
Although we're not related by blood,
we're all family.
28
00:03:36,242 --> 00:03:39,552
Xiaoliu, don't worry. We will
come back more frequently for sure.
29
00:03:39,552 --> 00:03:40,722
Come on. Let's drink.
30
00:03:41,440 --> 00:03:42,960
Cheers, cheers.
31
00:03:46,403 --> 00:03:47,403
Dig in.
32
00:03:48,483 --> 00:03:49,483
Xiaoliu.
33
00:03:51,560 --> 00:03:53,880
You didn't drink just now. I saw it.
34
00:03:53,880 --> 00:03:55,361
Come on. Drink with me.
35
00:04:01,682 --> 00:04:03,103
- Enjoy.
- Come to Grandpa.
36
00:04:04,320 --> 00:04:05,880
What do you want to eat?
37
00:04:07,162 --> 00:04:08,722
Here, drink.
38
00:04:15,640 --> 00:04:18,562
Whether it's Xiang Liu or the Fangfeng Family,
39
00:04:18,562 --> 00:04:21,842
I am clear about their motives and objectives.
40
00:04:21,842 --> 00:04:25,123
But Wen Xiaoliu is like a friend and a foe.
41
00:04:27,363 --> 00:04:30,442
He helped Xiang Liu put the bug in me,
but also saved me twice.
42
00:04:32,400 --> 00:04:35,523
I really can't figure out what exactly he wants.
43
00:04:38,322 --> 00:04:41,802
He's adept at poisoning
and can manipulate poisonous bugs.
44
00:04:43,322 --> 00:04:44,322
Yes.
45
00:04:47,083 --> 00:04:49,602
Go to Qingshui Town and bring him to me.
46
00:04:49,602 --> 00:04:50,763
I want to see him.
47
00:04:50,763 --> 00:04:53,122
Master, who is he on earth?
48
00:04:53,763 --> 00:04:54,763
He...
49
00:04:57,282 --> 00:04:59,320
He might be the kid of my acquaintance.
50
00:05:03,363 --> 00:05:06,683
Master, rest assured.
I will bring him to Wushen Mountain.
51
00:05:13,002 --> 00:05:17,562
Senior, why is Master interested in
a physician from Qingshui Town?
52
00:05:21,763 --> 00:05:24,002
The physician is of unknown origin.
53
00:05:24,002 --> 00:05:26,602
He's a young man of the deity.
54
00:05:26,602 --> 00:05:27,920
Living among the commoners,
55
00:05:27,920 --> 00:05:31,162
yet he treats Tanggu water
and ice crystals as common things.
56
00:05:31,162 --> 00:05:34,578
He's good at using poison and controlling bugs.
He's not ordinary.
57
00:05:36,043 --> 00:05:41,362
Junior, do you know about the Five Princes Rebellion?
58
00:05:42,594 --> 00:05:43,805
I heard something.
59
00:05:45,002 --> 00:05:47,043
The five rebellious princes were all executed.
60
00:05:47,043 --> 00:05:48,440
But there are rumors
61
00:05:48,440 --> 00:05:52,243
that the son of Prince Zhongrong
was lost in Dahuang and unaccounted for.
62
00:05:52,243 --> 00:05:55,763
Zhongrong had a concubine
who was good at using poison.
63
00:05:56,722 --> 00:06:01,672
Could this young physician
be the son of the guilty Prince?
64
00:06:03,483 --> 00:06:05,398
That makes sense.
65
00:06:06,400 --> 00:06:09,840
He saved me and approached me
66
00:06:09,840 --> 00:06:13,440
because he wanted to take advantage
of his favors and use me.
67
00:06:15,240 --> 00:06:16,923
Exactly.
68
00:06:16,923 --> 00:06:20,243
I'll set off and bring Wen Xiaoliu back now.
69
00:07:13,002 --> 00:07:14,562
It's hot. This is for you to cool down.
70
00:07:16,002 --> 00:07:17,002
No need.
71
00:07:28,043 --> 00:07:29,043
You're leaving?
72
00:07:31,803 --> 00:07:33,400
What's our relationship?
73
00:07:33,400 --> 00:07:35,840
It's none of your business, I suppose.
74
00:07:35,840 --> 00:07:39,680
Master Qingqiu, this is Qingshui Town,
not Qingqiu Hill.
75
00:07:39,680 --> 00:07:41,483
Why haven't you left yet?
76
00:07:41,483 --> 00:07:43,003
As long as you're here, I won't leave.
77
00:07:45,000 --> 00:07:46,322
Aren't you listening to me?
78
00:07:46,322 --> 00:07:48,840
Then leave. Go far away.
79
00:07:48,840 --> 00:07:51,243
Don't come back to disturb my life.
80
00:07:51,243 --> 00:07:54,043
You are Tushan Jing, not Ye Shiqi.
81
00:07:54,043 --> 00:07:56,160
We have no relationship.
82
00:07:56,160 --> 00:07:57,396
Can you understand?
83
00:08:08,282 --> 00:08:09,282
Please leave.
84
00:08:14,722 --> 00:08:16,882
I wish I was just Ye Shiqi.
85
00:08:18,243 --> 00:08:20,486
I know you hate Tushan Jing.
86
00:08:20,486 --> 00:08:22,446
I tried to restrain myself from coming to see you,
87
00:08:23,329 --> 00:08:24,329
but I can't.
88
00:08:25,483 --> 00:08:26,771
I dare not leave.
89
00:08:28,760 --> 00:08:30,720
You gave Pimply a home,
90
00:08:30,720 --> 00:08:34,522
found Sang Tian'er for Skinny,
and arranged retirement for Mu.
91
00:08:34,522 --> 00:08:37,082
You've prepared to abandon all this
and continue wandering.
92
00:08:37,960 --> 00:08:39,201
I'm afraid...
93
00:08:40,642 --> 00:08:42,435
I'm afraid if I turn around,
94
00:08:44,003 --> 00:08:46,060
I can't find you anymore when I look back.
95
00:09:04,560 --> 00:09:08,200
Wherever you go, I'm ready to go with you.
96
00:10:15,520 --> 00:10:18,162
How many times do I have to tell you?
97
00:10:18,162 --> 00:10:21,883
I want you to leave.
Don't come back and bother me.
98
00:10:23,162 --> 00:10:25,563
I'm resting now.
I don't want to deal with you.
99
00:10:28,443 --> 00:10:29,803
Why can't you understand...
100
00:10:37,162 --> 00:10:38,483
Xuan.
101
00:10:40,202 --> 00:10:43,043
Why are you here? What brings you here?
102
00:10:43,043 --> 00:10:44,643
Long time no see. Hope you've been well.
103
00:10:48,202 --> 00:10:50,402
I've helped you remove the poisonous bug.
104
00:10:50,402 --> 00:10:51,722
You could feel it, right?
105
00:10:52,722 --> 00:10:55,483
Or should I find something to stab myself?
106
00:10:55,483 --> 00:10:58,364
- You can feel it.
- Don't bother. I know.
107
00:10:59,402 --> 00:11:00,602
I came for another reason.
108
00:11:01,720 --> 00:11:03,042
What other reason?
109
00:11:03,042 --> 00:11:04,223
My master wants to see you.
110
00:11:08,160 --> 00:11:09,160
Your master?
111
00:11:17,162 --> 00:11:19,202
Who is your master?
112
00:11:22,082 --> 00:11:24,243
Why does your master want to see me?
113
00:11:25,363 --> 00:11:26,602
But then again,
114
00:11:27,762 --> 00:11:31,974
just because your master wants to see me,
and I must see him?
115
00:11:34,800 --> 00:11:36,640
I'll cut to the chase.
116
00:11:36,640 --> 00:11:40,003
I am Xiyan Cang Xuan, the eldest grandson of Xiyan.
117
00:11:40,003 --> 00:11:41,568
My master is the King of Haoling.
118
00:11:43,483 --> 00:11:45,803
Nice to meet you, Your Highness.
119
00:11:46,602 --> 00:11:48,842
But I'm just from Qingshui Town.
120
00:11:48,842 --> 00:11:52,883
I'm neither a citizen of Xiyan, nor am I from Haoling.
121
00:11:52,883 --> 00:11:55,003
When I was at Wushen Mountain,
122
00:11:55,003 --> 00:11:56,920
I told my master something about you.
123
00:11:56,920 --> 00:12:02,003
I don't know why he suddenly became
interested in you and wanted to meet you.
124
00:12:02,003 --> 00:12:04,082
He specifically sent me to invite you.
125
00:12:04,082 --> 00:12:05,082
I won't go.
126
00:12:09,720 --> 00:12:11,800
He's the emperor.
127
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
You probably can't refuse it.
128
00:12:17,762 --> 00:12:18,762
Wen Xiaoliu.
129
00:12:19,923 --> 00:12:20,923
Don't refuse.
130
00:12:21,842 --> 00:12:23,202
I don't want to be rough with you.
131
00:12:27,003 --> 00:12:29,443
Okay, I'll go to Haoling with you.
132
00:12:31,842 --> 00:12:33,923
- But I need half a day...
- That is too long.
133
00:12:36,642 --> 00:12:39,003
After all, I saved your life twice.
134
00:12:39,003 --> 00:12:43,043
Is this how the Prince of Xiyan treats your savior?
135
00:12:44,280 --> 00:12:48,803
The first time you saved me
was to help Xiang Liu set up a trap to kill me.
136
00:12:48,803 --> 00:12:51,363
I didn't pursue it, which means I already let you off.
137
00:12:51,363 --> 00:12:55,082
If you hadn't put a bug in me, I wouldn't
have needed your second rescue at all.
138
00:12:55,082 --> 00:12:58,363
Nian is the Princess of Haoling,
but you have offended her again and again.
139
00:12:58,363 --> 00:13:02,763
You should know she desires to kill you.
It is me who protects you in the dark.
140
00:13:04,162 --> 00:13:06,003
This time to Haoling,
141
00:13:06,003 --> 00:13:08,842
you're falling into Nian's hands,
and are at her disposal.
142
00:13:11,282 --> 00:13:14,202
Don't you want me to protect you again?
143
00:13:15,202 --> 00:13:19,282
It's really hard to tell who owes a favor between us.
144
00:13:22,240 --> 00:13:25,803
If I don't go to Haoling,
I don't need you to protect me.
145
00:13:40,080 --> 00:13:43,400
I'll give you four hours to pack up
and tell your friends and family.
146
00:13:43,400 --> 00:13:45,282
We'll leave before sunset.
147
00:13:45,282 --> 00:13:47,043
If you play tricks again...
148
00:13:59,040 --> 00:14:02,826
Only in this way, can you survive.
149
00:14:08,096 --> 00:14:11,008
[Jintian Valley]
150
00:14:12,064 --> 00:14:13,952
[Jintian Xingchen]
151
00:14:55,883 --> 00:14:57,482
I need you to forge weapons.
152
00:14:58,720 --> 00:15:00,642
I'm Jintian Xingchen.
153
00:15:00,642 --> 00:15:02,923
As the Jintian Family
owes a favor to Guifang Family,
154
00:15:02,923 --> 00:15:04,483
the chief asked me to take on the task.
155
00:15:05,200 --> 00:15:08,962
But for me, I only forge weapons based on my mood.
156
00:15:08,962 --> 00:15:12,443
If the weapons you want don't pique
my interest, I will refuse it outright.
157
00:15:22,923 --> 00:15:24,810
What a finicky bow and arrows.
158
00:15:26,323 --> 00:15:28,722
It might take decades of hard work.
159
00:15:29,883 --> 00:15:33,402
However, every material needed is hard to find.
160
00:15:33,402 --> 00:15:35,720
Finding materials is even harder than forging the bow.
161
00:15:35,720 --> 00:15:37,602
I will provide all materials.
162
00:15:37,602 --> 00:15:41,003
Good. If you say so, I'll take the job.
163
00:16:01,683 --> 00:16:05,363
Only Xiang Liu doesn't care about Xiyan and Haoling.
164
00:16:05,363 --> 00:16:08,962
And only in Chenrong Army's territory,
can I avoid my brother.
165
00:16:31,683 --> 00:16:34,082
This won't work. It's too light.
166
00:16:34,082 --> 00:16:35,810
Xiang Liu definitely won't feel it.
167
00:16:57,363 --> 00:16:59,722
My Lord, everything is arranged.
168
00:16:59,722 --> 00:17:01,242
The exit routes have all been blocked.
169
00:17:08,482 --> 00:17:11,162
It seems I can't rely on Xiang Liu.
170
00:17:34,242 --> 00:17:35,242
Xuan,
171
00:17:36,160 --> 00:17:39,083
I've been in Qingshui Town
for almost thirty years now.
172
00:17:39,083 --> 00:17:41,642
I want to say goodbye to my neighbors.
173
00:17:41,642 --> 00:17:42,683
Can I?
174
00:17:47,720 --> 00:17:48,923
Okay.
175
00:17:48,923 --> 00:17:51,402
Thank you, Xuan.
176
00:18:16,443 --> 00:18:17,443
Xiaoliu.
177
00:18:25,242 --> 00:18:28,362
I'll leave Rejuvenation Hall to you.
178
00:18:28,362 --> 00:18:30,402
If Mu is sad, tell him,
179
00:18:31,440 --> 00:18:34,723
"Destiny brings people together and apart."
180
00:18:34,723 --> 00:18:36,977
"Having journeyed together is already a blessing."
181
00:18:56,122 --> 00:18:57,912
Take good care of Mu in the future.
182
00:18:59,280 --> 00:19:01,443
You are smart.
183
00:19:01,443 --> 00:19:03,923
Bear with Chuntao's little temperament.
184
00:19:05,040 --> 00:19:06,680
Life is unpredictable.
185
00:19:06,680 --> 00:19:08,443
If something happens,
186
00:19:08,443 --> 00:19:12,040
Chuntao and Pimply can only rely on you and Skinny.
187
00:19:12,040 --> 00:19:15,642
And you and Skinny can only rely on
Chuntao and Pimply in return.
188
00:19:19,482 --> 00:19:20,963
Come on. Get up.
189
00:19:22,683 --> 00:19:24,603
Xiaoliu, rest assured.
190
00:19:25,923 --> 00:19:27,521
I will definitely listen to you.
191
00:19:30,083 --> 00:19:33,083
Xiaoliu, where are you going?
192
00:19:36,002 --> 00:19:39,043
As the world is large, I can go anywhere.
193
00:20:02,083 --> 00:20:04,762
Xiaoliu, I saved the best ribs for you.
194
00:20:06,200 --> 00:20:07,603
Alright.
195
00:20:07,603 --> 00:20:08,756
Xiaoliu, well...
196
00:20:11,603 --> 00:20:12,865
Hello, Xiaoliu.
197
00:20:24,803 --> 00:20:25,803
Xiaoliu.
198
00:20:26,923 --> 00:20:27,923
Xiaoliu.
199
00:20:41,281 --> 00:20:43,963
Xiaoliu, I'll save some fresh buns for you.
200
00:20:43,963 --> 00:20:45,402
Come and get them later.
201
00:20:45,402 --> 00:20:46,402
Okay.
202
00:20:50,603 --> 00:20:52,323
Thank you.
203
00:20:52,323 --> 00:20:53,323
Not bad, right?
204
00:20:57,603 --> 00:20:58,603
Back then...
205
00:21:02,723 --> 00:21:03,803
And then...
206
00:21:03,803 --> 00:21:04,963
- It's gone.
- Bravo!
207
00:21:21,402 --> 00:21:25,951
Would you offend the King of Haoling
and the King of Xiyan for me?
208
00:21:29,376 --> 00:21:32,128
[Yu Mansion]
209
00:21:36,402 --> 00:21:37,560
What happened?
210
00:21:39,723 --> 00:21:43,722
You know if there's nothing,
I definitely wouldn't come to you.
211
00:21:45,642 --> 00:21:50,242
The Prince, Xiyan Cang Xuan is waiting
in the backyard of Rejuvenation Hall.
212
00:21:50,242 --> 00:21:52,209
He said King of Haoling wants to see me.
213
00:21:53,800 --> 00:21:55,362
I'll accompany you to Haoling.
214
00:21:55,362 --> 00:21:58,044
King of Haoling is a wise and benevolent king.
He won't be tough with you.
215
00:21:58,044 --> 00:22:00,563
What does it have to do with me?
216
00:22:00,563 --> 00:22:01,912
I don't want to see him.
217
00:22:03,002 --> 00:22:04,242
You want to escape?
218
00:22:04,242 --> 00:22:06,043
Yes, I want to escape.
219
00:22:07,162 --> 00:22:08,162
It's troublesome?
220
00:22:10,482 --> 00:22:14,045
Yes, it is. If it wasn't, I wouldn't have come to you.
221
00:22:14,882 --> 00:22:18,362
The seemingly serious matters are actually simple.
222
00:22:18,362 --> 00:22:21,762
It's nothing but all about business.
It's all about "benefit".
223
00:22:21,762 --> 00:22:25,083
Even if they are kings,
I can talk to them, negotiating.
224
00:22:25,083 --> 00:22:26,403
There's nothing to talk about.
225
00:22:26,403 --> 00:22:30,002
Tushan Family must have secret passages
going in and out of Qingshui Town.
226
00:22:30,002 --> 00:22:31,482
Help me escape.
227
00:22:31,482 --> 00:22:32,482
Okay.
228
00:22:39,482 --> 00:22:43,323
Running away means defying the King of Haoling.
229
00:22:43,323 --> 00:22:45,683
The emperor must not be offended.
230
00:22:45,683 --> 00:22:47,800
Cang Xuan will definitely pursue us all the way.
231
00:22:47,800 --> 00:22:51,759
If we insist on resisting,
Cang Xuan will definitely kill us.
232
00:22:53,402 --> 00:22:56,762
Even if we escape by luck later,
233
00:22:56,762 --> 00:23:00,323
you will offend both King of Haoling
and King of Xiyan at the same time.
234
00:23:01,603 --> 00:23:03,762
Jing Ye, get ready.
235
00:23:03,762 --> 00:23:05,482
Master, you don't have to take risks.
236
00:23:05,482 --> 00:23:08,402
I will escort Physician Liu away
with two of my trusted men.
237
00:23:08,402 --> 00:23:12,263
I swear on my life I will do all my best
to ensure Physician Liu's safety.
238
00:23:13,203 --> 00:23:14,795
Get ready for me and Xiaoliu.
239
00:23:19,282 --> 00:23:20,282
Yes.
240
00:23:31,043 --> 00:23:34,203
My Lord, Wen Xiaoliu went to find Tushan Jing.
241
00:23:36,162 --> 00:23:39,522
My Lord, since you know Wen Xiaoliu is cunning,
242
00:23:39,522 --> 00:23:41,263
why did you give him four more hours?
243
00:23:44,482 --> 00:23:47,603
In any case, he did save me.
244
00:23:47,603 --> 00:23:51,522
Consider these four hours
as a repayment of his two favors.
245
00:24:04,882 --> 00:24:05,882
Miss Yiying.
246
00:24:07,162 --> 00:24:08,162
What is this?
247
00:24:09,344 --> 00:24:12,803
Master wants some clothes. I'm delivering them to him.
248
00:24:14,640 --> 00:24:15,963
Okay, just go.
249
00:24:15,963 --> 00:24:16,963
Yes.
250
00:24:37,642 --> 00:24:42,923
Even if Physician Liu has saved you,
the Tushan Family can repay him in other ways.
251
00:24:42,923 --> 00:24:45,400
Why must you risk yourself, Master?
252
00:24:45,400 --> 00:24:47,443
Return to Qingqiu three days later.
253
00:24:47,443 --> 00:24:49,883
If we manage to escape,
I will go to Qingqiu Hill to find you.
254
00:24:51,083 --> 00:24:54,002
If not, you and Ian Xiang
should find someone to marry.
255
00:25:04,843 --> 00:25:05,843
Let's go.
256
00:25:26,443 --> 00:25:28,923
My Lord, Wen Xiaoliu is no longer in Yu Mansion.
257
00:25:28,923 --> 00:25:33,723
But rest assured. Qingshui Town has
set up a huge dragnet that he can't escape.
258
00:25:33,723 --> 00:25:35,482
What about the Chenrong Army?
259
00:25:35,482 --> 00:25:38,520
We've set up more forces to
guard all the mountain roads,
260
00:25:38,520 --> 00:25:40,222
so he can't enter the mountain.
261
00:25:43,362 --> 00:25:47,762
Wen Xiaoliu can even bewitch Master Qingqiu
to confront the King of Haoling,
262
00:25:49,402 --> 00:25:51,175
I really underestimated him.
263
00:26:01,154 --> 00:26:04,203
We're out of Qingshui Town.
Let's leave for Haoling now.
264
00:26:04,203 --> 00:26:05,203
Let's go.
265
00:26:54,443 --> 00:26:55,831
How could this happen?
266
00:26:58,628 --> 00:27:01,720
I didn't expect the junior master
to leave without a word.
267
00:27:01,720 --> 00:27:03,628
How can I explain to Grand Madam?
268
00:27:05,680 --> 00:27:09,162
Does Miss Fangfeng have any clues about
the whereabouts of the junior master?
269
00:27:09,162 --> 00:27:11,840
His Highness is acting on King of Haoling's orders.
270
00:27:11,840 --> 00:27:14,639
For the sake of the Tushan Family,
please tell us, Miss.
271
00:27:15,760 --> 00:27:18,083
Master wants some clothes.
272
00:27:18,083 --> 00:27:19,402
I'm delivering them to him.
273
00:27:20,242 --> 00:27:23,203
I happened to see the junior master's luggage.
274
00:27:24,522 --> 00:27:27,043
The clothes inside are very light.
275
00:27:28,320 --> 00:27:30,443
It's not like he is going to Xiyan.
276
00:27:30,443 --> 00:27:32,323
More like going to Haoling.
277
00:27:32,323 --> 00:27:35,203
Thank you, Miss Fangfeng. I will take my leave.
278
00:27:35,203 --> 00:27:36,542
Please take your time.
279
00:27:53,522 --> 00:27:55,443
Aren't you tired after traveling for so long?
280
00:27:57,563 --> 00:28:01,501
Even if Cang Xuan racks his brains,
he can't figure out that I'm already in Haoling.
281
00:28:02,600 --> 00:28:05,960
I thought you were the most honest.
I didn't expect you to be the most cunning.
282
00:28:07,803 --> 00:28:10,443
You offended Haoling and Xiyan for me.
283
00:28:10,443 --> 00:28:11,963
You will regret it in the future.
284
00:28:12,762 --> 00:28:14,443
No regrets.
285
00:28:14,443 --> 00:28:16,329
As long as I can stay with you.
286
00:28:17,282 --> 00:28:19,235
If you can't return to Qingqiu Hill,
287
00:28:20,642 --> 00:28:23,762
there will be no Master Qingqiu in this world.
288
00:28:28,680 --> 00:28:32,080
Master Qingqiu is just a joke originally.
289
00:29:01,408 --> 00:29:04,402
[Shan Shui House]
[Welcoming guest. Warming friends.]
290
00:29:04,402 --> 00:29:05,843
This tea house
291
00:29:07,642 --> 00:29:11,683
is famous all over the world
for Master Qingqiu's inscription.
292
00:29:14,002 --> 00:29:18,282
Miss, I see you've been waiting here
for several months.
293
00:29:18,282 --> 00:29:20,762
[Shan Shui House]
Master Qingqiu won't come.
294
00:29:22,560 --> 00:29:25,603
If he doesn't come in ten days,
I'll wait for ten days.
295
00:29:25,603 --> 00:29:28,122
If he doesn't come in ten years,
I'll wait ten for years.
296
00:29:28,122 --> 00:29:31,402
Miss, you're too infatuated.
297
00:29:31,402 --> 00:29:35,203
The scholars traveled thousands of miles
just to play a game of chess with him.
298
00:29:35,203 --> 00:29:38,624
Royal members are willing to pay a fortune
just to get a painting from him.
299
00:29:38,624 --> 00:29:40,242
I'm nothing compared to them.
300
00:29:40,242 --> 00:29:43,203
I just want to see him once more,
and listen to him play a song.
301
00:29:45,683 --> 00:29:47,123
I will have no regrets in this life.
302
00:29:50,642 --> 00:29:53,122
Go ahead. Go greet your acquaintance.
303
00:30:31,522 --> 00:30:35,055
Get lost, beggar! Don't dirty our lady's clothes.
304
00:30:38,203 --> 00:30:39,482
What Master Qingqiu?
305
00:30:40,843 --> 00:30:41,843
Did you see that?
306
00:30:43,000 --> 00:30:44,840
This is you.
307
00:30:44,840 --> 00:30:47,040
After taking off your noble clothes
308
00:30:47,040 --> 00:30:48,798
and losing your noble status,
309
00:30:50,563 --> 00:30:51,843
you are nothing at all.
310
00:31:02,083 --> 00:31:04,723
There is no more Master Qingqiu in this world.
311
00:31:07,760 --> 00:31:10,043
You are brothers,
312
00:31:10,043 --> 00:31:11,604
but why did he treat you like that?
313
00:31:11,604 --> 00:31:13,274
Was it just for the inheritance?
314
00:31:15,963 --> 00:31:17,482
- No.
- Then why?
315
00:31:20,080 --> 00:31:22,683
My older brother and I grew up together.
316
00:31:22,683 --> 00:31:24,001
We were very close.
317
00:31:25,203 --> 00:31:30,402
Unlike me, he was energetic and
his spirit power was stronger than mine.
318
00:31:30,402 --> 00:31:32,922
For any move, as long as he learns it,
he can master it at once.
319
00:31:38,400 --> 00:31:40,683
Your swordsmanship
is getting more and more refined.
320
00:31:40,683 --> 00:31:44,122
Your piano skill is better, little brother.
I feel ashamed.
321
00:31:52,923 --> 00:31:55,843
Brother, are you alright?
322
00:31:55,843 --> 00:32:00,162
Jing, Jing, are you hurt?
323
00:32:01,760 --> 00:32:03,122
You scared me off.
324
00:32:03,122 --> 00:32:04,200
The physician is not here?
325
00:32:04,200 --> 00:32:07,083
Mother, I'm fine. Please check on my brother.
326
00:32:07,083 --> 00:32:09,162
My brother's head is injured.
327
00:32:09,162 --> 00:32:12,362
How can you be fine?
Do you feel any pain anywhere?
328
00:32:12,362 --> 00:32:13,688
Did you hurt your hand?
329
00:32:14,723 --> 00:32:16,522
You must be more careful, understand?
330
00:32:18,002 --> 00:32:19,522
Come here. Let me hug you.
331
00:32:20,563 --> 00:32:21,563
Good boy.
332
00:32:25,400 --> 00:32:27,882
You are biological brothers,
333
00:32:27,882 --> 00:32:30,469
but your mother doesn't like your older brother.
334
00:32:32,603 --> 00:32:34,727
My mother has always been cold to my brother.
335
00:32:35,882 --> 00:32:39,162
He always worked hard, and is desperately diligent,
336
00:32:39,880 --> 00:32:42,482
trying to gain my mother's approval.
337
00:32:42,482 --> 00:32:45,002
But my mother used every method
to belittle and deny him.
338
00:32:52,832 --> 00:32:53,832
Mother,
339
00:32:56,683 --> 00:32:57,882
please drink a little.
340
00:32:58,683 --> 00:32:59,683
Get lost.
341
00:33:00,762 --> 00:33:01,953
Get out of my sight.
342
00:33:01,953 --> 00:33:03,403
You make me sick.
343
00:33:08,882 --> 00:33:09,882
Mother.
344
00:33:11,242 --> 00:33:12,563
Why are you so biased?
345
00:33:13,843 --> 00:33:16,362
Whatever I do, I'm not as good as my brother? Why?
346
00:33:16,362 --> 00:33:17,843
You're not as good as your brother.
347
00:33:18,723 --> 00:33:22,443
You have dirty thoughts and a lowly nature.
348
00:33:22,443 --> 00:33:25,642
You're not even as good as your brother's toe.
349
00:33:27,162 --> 00:33:28,162
Get lost.
350
00:33:29,043 --> 00:33:30,821
I don't want to see you anymore.
351
00:33:31,762 --> 00:33:32,762
Go away.
352
00:33:45,162 --> 00:33:47,522
After my mother passed away,
my brother was very distressed.
353
00:33:48,760 --> 00:33:51,723
Not only because he lost his mother,
354
00:33:51,723 --> 00:33:56,002
but also because he would never be able
to gain her approval in his lifetime.
355
00:34:03,443 --> 00:34:05,923
My grandmother couldn't bear to see
my brother destroy himself,
356
00:34:07,083 --> 00:34:08,516
so she revealed the truth.
357
00:34:10,962 --> 00:34:14,922
Hou, you can't go on like this.
358
00:34:14,922 --> 00:34:18,782
I've been keeping the secret for so many years.
359
00:34:19,640 --> 00:34:23,363
For your sake, I have to tell you.
360
00:34:23,363 --> 00:34:28,043
Actually, you and Jing are not born of the same mother.
361
00:34:45,643 --> 00:34:46,643
Grandmother.
362
00:35:04,928 --> 00:35:07,512
[Memorial Tablet of My Mother Shen Yue]
363
00:35:45,603 --> 00:35:48,962
Since then, my brother stopped drinking,
364
00:35:50,442 --> 00:35:51,922
and started to pull himself together.
365
00:35:52,883 --> 00:35:54,685
I thought everything was behind us,
366
00:35:56,123 --> 00:35:57,202
but one day,
367
00:35:58,403 --> 00:36:02,193
my brother suddenly came to me,
saying that he had an emergency.
368
00:36:04,282 --> 00:36:07,522
I didn't suspect him, and left with him.
369
00:36:09,603 --> 00:36:10,843
When I woke up,
370
00:36:12,603 --> 00:36:15,163
I found myself in a closed dungeon.
371
00:36:17,282 --> 00:36:18,740
My spirit power was sealed,
372
00:36:20,242 --> 00:36:23,403
and my limbs were bound by chains made of dragon bones.
373
00:36:37,002 --> 00:36:40,522
Shiqi, don't be afraid. It's all over now.
374
00:36:41,682 --> 00:36:45,603
I'm here. No one will bully
or torment you anymore.
375
00:36:53,403 --> 00:36:54,403
I know.
376
00:37:28,682 --> 00:37:29,682
What's wrong?
377
00:37:35,083 --> 00:37:37,482
Haoling's army has surrounded the inn.
378
00:37:37,482 --> 00:37:39,642
There are two deities with extremely high spirit power.
379
00:37:43,202 --> 00:37:44,482
I can't defeat even one of them.
380
00:37:56,123 --> 00:37:58,363
If we really manage to escape so easily,
381
00:37:59,282 --> 00:38:01,083
I'd be disappointed in Cang Xuan.
382
00:38:02,482 --> 00:38:05,762
So, he does have some skills.
383
00:38:08,240 --> 00:38:10,401
- I let you down.
- Nonsense. Not at all.
384
00:38:12,080 --> 00:38:15,083
Cang Xuan is pursuing me
with the power of two kingdoms,
385
00:38:15,083 --> 00:38:17,603
while you're helping me with just your own strength.
386
00:38:17,603 --> 00:38:20,003
It's already a miracle
that we've managed to escape this far.
387
00:38:22,522 --> 00:38:24,162
How much do you not want to see the King?
388
00:38:27,002 --> 00:38:28,427
I'd rather die than see him.
389
00:38:30,563 --> 00:38:33,403
Although I can't beat them down, I can hold them off.
390
00:38:34,363 --> 00:38:37,442
My mount is to the northeast.
Run towards the northeast later.
391
00:38:44,563 --> 00:38:47,123
Hold up this jade fox, and it will come to you.
392
00:38:48,123 --> 00:38:49,403
Will you be in danger?
393
00:38:53,720 --> 00:38:55,403
I am Tushan Jing.
394
00:38:55,403 --> 00:38:59,563
Even if the King of Haoling is here,
he would not dare to kill me.
395
00:38:59,563 --> 00:39:01,747
Other generals would not dare to act rashly.
396
00:39:07,482 --> 00:39:08,563
Alright then.
397
00:39:08,563 --> 00:39:12,583
Since you're so powerful, I will leave you behind
and run away by myself.
398
00:39:21,442 --> 00:39:23,043
Let me see your true face.
399
00:39:32,520 --> 00:39:33,922
Have you thought it through?
400
00:39:33,922 --> 00:39:37,083
Once I step out this door,
I will be a different person.
401
00:39:37,762 --> 00:39:40,163
Wen Xiaoliu will no longer be Wen Xiaoliu.
402
00:39:40,163 --> 00:39:42,393
Ye Shiqi will never be able to find him again.
403
00:39:44,560 --> 00:39:49,922
Even so, are you willing to
risk offending the King of Haoling
404
00:39:49,922 --> 00:39:51,603
and let me escape alone?
405
00:39:58,442 --> 00:40:00,002
I kind of understand Tushan Hou now.
406
00:40:02,002 --> 00:40:04,482
You're so good that I almost want to resent you.
407
00:40:08,242 --> 00:40:09,803
Wen Xiaoliu, come out.
408
00:40:10,762 --> 00:40:13,002
Stop running or I'll break your legs.
409
00:40:20,551 --> 00:40:21,551
Go now.
410
00:40:23,722 --> 00:40:24,722
Leave.
411
00:40:30,922 --> 00:40:31,922
Hurry up.
412
00:40:45,482 --> 00:40:49,002
Wen Xiaoliu, come out obediently
413
00:40:49,002 --> 00:40:50,803
and I'll let you suffer a bit less.
414
00:41:23,962 --> 00:41:25,843
Tushan Family's illusion barrier.
415
00:41:25,843 --> 00:41:27,043
Break the formation.
416
00:41:27,043 --> 00:41:28,043
Yes!
417
00:42:00,323 --> 00:42:01,639
Wen Xiaoliu escaped.
418
00:42:03,962 --> 00:42:05,303
Where's Wen Xiaoliu?
419
00:42:09,674 --> 00:42:15,154
Junior Master of Tushan, aren't you afraid
of implicating the whole Tushan Family?
420
00:42:18,080 --> 00:42:19,603
I am Ye Shiqi.
421
00:42:19,603 --> 00:42:20,643
Ye Shiqi?
422
00:42:22,922 --> 00:42:26,123
If you are Ye Shiqi, then it becomes much easier.
423
00:42:41,969 --> 00:42:45,762
Wen Xiaoliu, the person with you was Ye Shiqi.
424
00:42:46,643 --> 00:42:49,363
Killing Ye Shiqi is not hard for me.
425
00:42:51,800 --> 00:42:55,643
Cang Xuan, you're indeed formidable.
426
00:42:55,643 --> 00:42:57,843
No wonder Grandfather likes you.
427
00:43:27,409 --> 00:43:30,641
โช Looking back on my old days โช
428
00:43:32,369 --> 00:43:36,209
โช I was unruffled
with no sorrow and soreness โช
429
00:43:38,289 --> 00:43:43,089
โช In my chaotic life,
I failed to meet your gaze โช
430
00:43:46,225 --> 00:43:48,497
โช Only emptiness remained โช
431
00:43:51,441 --> 00:43:54,513
โช Enduring all things in my life โช
432
00:43:56,362 --> 00:44:00,753
โช I valued all but indifferent
to wealth and fame โช
433
00:44:02,289 --> 00:44:07,762
โช Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight โช
434
00:44:08,713 --> 00:44:14,545
โช Only heatwaves retained โช
435
00:44:17,393 --> 00:44:22,129
โช All things are dim,
while only your eyes shine bright โช
436
00:44:23,441 --> 00:44:27,953
โช I'll follow my heart
and go to chase the sun far away โช
437
00:44:29,393 --> 00:44:35,345
โช Everything seems sad,
while only your brows raise in delight โช
438
00:44:36,122 --> 00:44:40,433
โช I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night โช
439
00:44:41,425 --> 00:44:46,481
โช You came with wind and rain,
while left with my four seasons โช
440
00:44:47,518 --> 00:44:51,921
โช Without you, even the best scenery is dull โช
441
00:44:53,329 --> 00:44:58,865
โช It began like a tornado,
and went away leaving only dust โช
442
00:45:00,049 --> 00:45:08,049
โช Without you,
even the most beautiful world is a mess โช
32268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.