Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:14,431
[theme music playing]
2
00:00:47,672 --> 00:00:50,175
Step right up, folks!
Step right up!
3
00:00:50,300 --> 00:00:51,343
Spin the wheel
4
00:00:51,468 --> 00:00:54,429
and turn $1 into $10,000.
5
00:00:54,512 --> 00:00:56,473
Come on, step right up!
6
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
Why, hello there, young man.
7
00:00:59,351 --> 00:01:00,643
Are you ready to win?
8
00:01:00,727 --> 00:01:02,395
I sure am, mister.
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,522
Okay, sonny.
10
00:01:04,605 --> 00:01:07,192
Give the cash wheel a big spin.
11
00:01:13,114 --> 00:01:14,657
[gasps]
12
00:01:14,741 --> 00:01:15,700
[laughs cunningly]
13
00:01:17,160 --> 00:01:18,203
[buzzes]
14
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Aw, you lost.
15
00:01:20,955 --> 00:01:22,207
What are the odds?
16
00:01:22,289 --> 00:01:23,833
Better luck next time.
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,377
[crying hysterically]
18
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
[laughs cunningly] Sucker.
19
00:01:27,212 --> 00:01:29,047
Now, who's the next loser?
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,091
Duh, I mean, customer.
21
00:01:31,216 --> 00:01:32,425
[Bugs humming]
22
00:01:34,134 --> 00:01:36,179
Talk about my lucky day.
23
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
I found a dollar.
24
00:01:39,933 --> 00:01:42,602
Say, that's a nice-looking
dollar bill, rabbit.
25
00:01:42,727 --> 00:01:45,354
-How'd you like to--
-Eh, no thanks.
26
00:01:51,945 --> 00:01:53,571
Hey! What gives?
27
00:01:53,655 --> 00:01:56,241
What gives is that
today's your lucky day.
28
00:01:56,324 --> 00:01:57,450
Spin this here wheel,
29
00:01:57,575 --> 00:01:59,202
and turn that dollar
into 10,000.
30
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
Actually, I'm on my way
31
00:02:00,620 --> 00:02:03,039
to deposit this dollar
in the bank.
32
00:02:03,123 --> 00:02:04,416
A bank!
33
00:02:04,499 --> 00:02:06,084
Nobody puts his money
in a bank no more.
34
00:02:06,167 --> 00:02:07,961
Everyone knows
the wisest thing to do
35
00:02:08,086 --> 00:02:09,336
is to safely invest your money
36
00:02:09,420 --> 00:02:12,090
in a firmly established
carnival game.
37
00:02:12,173 --> 00:02:13,258
I don't know, Doc.
38
00:02:13,383 --> 00:02:14,718
I'd have to think about it.
39
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
What is there to think about?
40
00:02:17,262 --> 00:02:20,223
Just spin the wheel
and win 10,000 G's.
41
00:02:20,306 --> 00:02:21,516
[laughs maliciously]
42
00:02:21,599 --> 00:02:24,269
Well, all right. What the heck.
43
00:02:31,151 --> 00:02:32,317
[laughs cunningly]
44
00:02:34,904 --> 00:02:36,489
Whoa! Whoa, whoa!
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,211
I won!
46
00:02:50,295 --> 00:02:51,463
Consarn it!
47
00:02:51,588 --> 00:02:53,631
Cheap, second-rate
cheatin' lever!
48
00:02:53,757 --> 00:02:57,302
[laughs nervously] I mean,
congratulations, rabbit.
49
00:02:57,385 --> 00:02:58,428
[chuckles nervously]
50
00:02:58,511 --> 00:03:00,930
So, where's my 10 G's?
51
00:03:01,014 --> 00:03:02,057
[chuckles nervously]
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,267
Right here, rabbit.
53
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
Well, nice playing
with you, Doc.
54
00:03:10,732 --> 00:03:13,068
It don't get
more lucky than this.
55
00:03:13,151 --> 00:03:15,362
Now, now, now, hang on, rabbit.
56
00:03:15,487 --> 00:03:18,448
You've got luck,
and I've got more games.
57
00:03:18,531 --> 00:03:19,991
Play and win another game,
58
00:03:20,116 --> 00:03:21,201
and I'll... I'll...
59
00:03:21,326 --> 00:03:24,245
I'll double what you just won.
60
00:03:24,329 --> 00:03:25,663
Double, huh?
61
00:03:25,747 --> 00:03:28,708
Well, I guess
it is my lucky day.
62
00:03:33,171 --> 00:03:34,339
Okay, rabbit.
63
00:03:34,464 --> 00:03:36,591
For this game,
you got three chances
64
00:03:36,675 --> 00:03:38,677
to toss a ring around a bottle
65
00:03:38,760 --> 00:03:39,594
like so.
66
00:03:41,012 --> 00:03:42,930
Ooh, how fun.
67
00:03:43,014 --> 00:03:44,683
Okay, I'm ready.
68
00:03:49,103 --> 00:03:50,689
[Sam] Here's your rings.
69
00:03:50,814 --> 00:03:51,856
Good luck.
70
00:03:51,940 --> 00:03:54,317
Not that it'll help.
[laughs cunningly]
71
00:03:54,401 --> 00:03:55,860
Is it just me,
72
00:03:55,944 --> 00:03:59,030
or do these rings look smaller
than that other one?
73
00:03:59,114 --> 00:04:00,615
Oh, well, what do I know?
74
00:04:02,701 --> 00:04:04,911
It's all in the wrist, rabbit.
75
00:04:05,036 --> 00:04:05,870
[chuckles cunningly]
76
00:04:12,794 --> 00:04:14,295
Too bad, rabbit.
77
00:04:14,379 --> 00:04:15,422
[chuckles cunningly]
78
00:04:22,220 --> 00:04:23,388
Hooray!
79
00:04:23,513 --> 00:04:24,556
How about that!
80
00:04:24,639 --> 00:04:26,683
I got every bottle.
81
00:04:26,766 --> 00:04:28,893
[muttering]
82
00:04:32,230 --> 00:04:33,815
One more game, rabbit.
83
00:04:33,898 --> 00:04:34,941
Triple or nothing.
84
00:04:35,066 --> 00:04:36,776
Please! I'm begging you!
85
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
I need this!
86
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
Okay, okay.
87
00:04:40,071 --> 00:04:43,408
But only because
I hate to see a carny cry.
88
00:04:47,454 --> 00:04:49,789
This game is called
Guess Sam's Weight.
89
00:04:49,914 --> 00:04:51,082
It's simple.
90
00:04:51,166 --> 00:04:53,084
Just take a look at me,
guess my exact weight,
91
00:04:53,168 --> 00:04:54,419
and you win.
92
00:04:54,544 --> 00:04:56,713
And this here scale
is the most trustworthy,
93
00:04:56,796 --> 00:04:58,465
scientifically accurate scale
94
00:04:58,590 --> 00:05:00,633
this side
of the Calabasas River.
95
00:05:00,759 --> 00:05:02,927
Okay, rabbit,
what's your guess?
96
00:05:03,345 --> 00:05:04,929
Hmm.
97
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
I'll say 193 pounds.
98
00:05:08,433 --> 00:05:10,560
193 pounds.
99
00:05:11,186 --> 00:05:13,730
One. Nine. Three.
100
00:05:13,813 --> 00:05:16,358
Now I'm gonna
step on this here scale,
101
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
and we'll see if you're right.
102
00:05:18,318 --> 00:05:19,361
[laughs cunningly]
103
00:05:21,112 --> 00:05:21,946
One.
104
00:05:23,823 --> 00:05:24,657
Nine.
105
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
[sighs in relief]
106
00:05:30,914 --> 00:05:32,832
Oh! "152."
107
00:05:32,957 --> 00:05:33,792
Too bad, rabbit.
108
00:05:33,875 --> 00:05:35,627
Well, we're finally square.
109
00:05:39,506 --> 00:05:40,548
[laughs nervously]
110
00:05:43,218 --> 00:05:44,427
One last game!
111
00:05:44,511 --> 00:05:46,262
Quadruple or nothing!
112
00:05:46,346 --> 00:05:48,556
Nah. I think I'm good.
113
00:05:48,640 --> 00:05:50,225
You'll play once more
114
00:05:50,308 --> 00:05:51,810
if you know
what's good for you!
115
00:05:54,854 --> 00:05:57,315
Rabbit, this one's
as basic as it gets.
116
00:05:57,440 --> 00:06:00,151
Just swing the hammer
hard enough to ring the bell,
117
00:06:00,276 --> 00:06:01,444
and you win.
118
00:06:01,528 --> 00:06:02,654
Okay, Doc.
119
00:06:02,779 --> 00:06:05,115
But, uh, where's the hammer?
120
00:06:05,198 --> 00:06:06,991
Oh, how silly of me. [chuckles]
121
00:06:07,117 --> 00:06:08,576
Allow me to go fetch it.
122
00:06:17,794 --> 00:06:20,463
This time that rabbit's
guaranteed to lose...
123
00:06:20,547 --> 00:06:21,506
His life.
124
00:06:21,589 --> 00:06:22,632
[chuckles cunningly]
125
00:06:23,383 --> 00:06:24,718
Here you are, rabbit.
126
00:06:24,843 --> 00:06:26,886
Swing as hard as you can now.
127
00:06:29,514 --> 00:06:30,724
Hmm.
128
00:06:30,849 --> 00:06:32,142
Eh...
129
00:06:32,225 --> 00:06:33,058
Hmm?
130
00:06:34,853 --> 00:06:37,230
What are
you waiting for, rabbit?
131
00:06:37,355 --> 00:06:39,190
How does this work again?
132
00:06:39,315 --> 00:06:40,692
Just swing!
133
00:06:42,694 --> 00:06:43,862
Not your hips.
134
00:06:43,945 --> 00:06:45,155
Swing the hammer!
135
00:06:46,239 --> 00:06:49,034
You mean like this?
136
00:06:49,159 --> 00:06:52,704
Ugh! You're supposed
to ring the bell, remember?
137
00:06:53,329 --> 00:06:54,372
That bell?
138
00:06:54,497 --> 00:06:56,374
All the way up there?
139
00:06:56,457 --> 00:06:57,542
No, you idiot varmint!
140
00:06:57,667 --> 00:06:59,294
You are supposed
to hit this thing!
141
00:06:59,377 --> 00:07:01,046
You mean, that's a bell, too?
142
00:07:01,129 --> 00:07:03,548
No! That thing
triggers the bell!
143
00:07:03,631 --> 00:07:04,716
I still don't follow.
144
00:07:04,841 --> 00:07:06,760
Ooh, it's easy, you rabbit!
145
00:07:06,885 --> 00:07:09,429
Just swing
the hammer like this.
146
00:07:11,139 --> 00:07:13,183
Oh, now I get it.
147
00:07:17,729 --> 00:07:19,356
What can I say?
148
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
Winning is easy
149
00:07:20,732 --> 00:07:23,109
when you've got
two lucky rabbit's feet.
150
00:07:23,234 --> 00:07:24,069
[laughs heartily]
151
00:07:26,571 --> 00:07:27,739
[theme music playing]
152
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
Hi, everyone.
153
00:07:37,165 --> 00:07:38,582
It's duck season.
154
00:07:38,667 --> 00:07:42,212
But guns are frowned upon
in today's cartoons.
155
00:07:42,295 --> 00:07:43,129
So...
156
00:07:44,547 --> 00:07:47,425
I'll have to use
a different strategy,
157
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
like this awesome crossbow.
158
00:07:50,387 --> 00:07:51,721
[laughing]
159
00:07:53,264 --> 00:07:54,432
I got 'em.
160
00:07:54,516 --> 00:07:56,267
Now to reel him in.
161
00:07:56,351 --> 00:07:57,602
[screams]
162
00:08:03,775 --> 00:08:04,818
[creature growls]
163
00:08:11,282 --> 00:08:12,158
What'd I miss?
164
00:08:14,786 --> 00:08:16,121
[theme music playing]
165
00:08:47,152 --> 00:08:51,489
? I'm a tweet wittle bird
In a gilded cage ?
166
00:08:51,573 --> 00:08:52,657
? Tweety's my name ?
167
00:08:52,741 --> 00:08:54,826
? But I don't know my age ?
168
00:08:54,909 --> 00:08:58,580
? I don't have to worry
And that is that ?
169
00:08:58,663 --> 00:09:02,625
? I'm safe in here
From that old puddy cat! ?
170
00:09:03,168 --> 00:09:04,461
Uh-oh!
171
00:09:04,544 --> 00:09:05,670
[laughs maliciously]
172
00:09:05,795 --> 00:09:07,255
I got you now.
173
00:09:08,590 --> 00:09:10,258
How dare you!
174
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
Now unhand my Tweety!
175
00:09:12,177 --> 00:09:13,720
[groaning]
176
00:09:13,845 --> 00:09:16,765
There are no cats
allowed in my house.
177
00:09:16,848 --> 00:09:19,309
Now get out and stay out!
178
00:09:24,898 --> 00:09:27,859
Yeah, puddy cat!
No cats allowed!
179
00:09:27,984 --> 00:09:31,529
Just me and Granny,
and nobody else!
180
00:09:31,613 --> 00:09:33,573
[sighs] I suppose
you're right...
181
00:09:33,698 --> 00:09:35,450
"And nobody else."
182
00:09:35,533 --> 00:09:36,451
Oh!
183
00:09:36,534 --> 00:09:38,912
Granny, are you all right?
184
00:09:41,414 --> 00:09:42,707
What's the matter?
185
00:09:43,375 --> 00:09:44,542
Well, Tweety,
186
00:09:44,626 --> 00:09:47,462
lately I've been
feeling a bit lonely.
187
00:09:47,545 --> 00:09:48,880
I'm getting older,
188
00:09:49,005 --> 00:09:50,173
and it would be nice
189
00:09:50,256 --> 00:09:52,634
to have a companion
around the house.
190
00:09:52,717 --> 00:09:54,010
But, Granny,
191
00:09:54,094 --> 00:09:56,054
why do you even need
human companionship
192
00:09:56,137 --> 00:09:57,263
when you have me?
193
00:09:57,389 --> 00:10:00,016
[laughs] I'll tell you
when you're older.
194
00:10:00,100 --> 00:10:03,895
Maybe I should jump
on this online dating rage
195
00:10:04,020 --> 00:10:06,439
the youngsters are doing today.
196
00:10:06,564 --> 00:10:09,401
Perhaps I can find
a handsome gentleman suitor
197
00:10:09,484 --> 00:10:13,196
on the Senior Soulmates
dating website.
198
00:10:13,279 --> 00:10:16,324
Ooh, looks like
it's time to go courtin'.
199
00:10:16,408 --> 00:10:17,242
[laughs maliciously]
200
00:10:22,747 --> 00:10:24,082
-[beeping]
-Oh, my!
201
00:10:24,165 --> 00:10:26,710
Look at this, Tweety.
I got a super like.
202
00:10:26,793 --> 00:10:28,253
This is so exciting!
203
00:10:28,336 --> 00:10:30,588
-Let's see who it is!
-[key clacks]
204
00:10:30,714 --> 00:10:34,467
Ooh, his name is Sly Vesterson.
205
00:10:34,592 --> 00:10:36,678
It says he's a doctor, lawyer,
206
00:10:36,761 --> 00:10:39,597
and retired
astronaut millionaire.
207
00:10:39,681 --> 00:10:40,974
What a stud!
208
00:10:41,099 --> 00:10:43,977
I'm going to go ahead
and super like him back.
209
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
[doorbell chimes]
210
00:10:47,689 --> 00:10:50,692
Time for a date, a dinner date.
211
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
-[door opens]
-[Granny gasps]
212
00:10:52,485 --> 00:10:54,320
Sly Vesterson?
213
00:10:54,446 --> 00:10:55,780
[kisses]
214
00:10:55,864 --> 00:10:59,451
Lamb sake, you've caught me
by surprise!
215
00:10:59,576 --> 00:11:01,953
I rarely get gentlemen callers.
216
00:11:02,078 --> 00:11:03,747
Oh, please, come in!
217
00:11:08,001 --> 00:11:12,589
It must be my lucky night
to get such a handsome visitor.
218
00:11:12,672 --> 00:11:14,716
Eh, I've seen better.
219
00:11:14,799 --> 00:11:18,470
So, Sly, tell me
about yourself. Hmm?
220
00:11:18,595 --> 00:11:19,929
What's this?
221
00:11:20,013 --> 00:11:21,473
"I lost my tongue in the war.
222
00:11:21,556 --> 00:11:23,224
I can't speak."
223
00:11:23,308 --> 00:11:25,310
Heavens! Which war?
224
00:11:26,227 --> 00:11:27,187
"All of them."
225
00:11:27,812 --> 00:11:29,481
Oh, my goodness!
226
00:11:29,564 --> 00:11:31,649
You brave man!
227
00:11:31,775 --> 00:11:34,736
Thank you for your service!
228
00:11:34,819 --> 00:11:37,238
Military men are so hot.
229
00:11:40,033 --> 00:11:42,452
May I get you some tea,
soldier boy?
230
00:11:47,332 --> 00:11:48,165
[Granny humming]
231
00:11:56,383 --> 00:11:58,009
I tawt I taw--
232
00:11:58,093 --> 00:12:00,178
Oh! Hi, Mr. Vesterson.
233
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
Are you in love
with my Granny yet?
234
00:12:02,347 --> 00:12:06,476
Yes! In love with
her delicious taste in pets!
235
00:12:06,559 --> 00:12:07,727
Oh, Sly...
236
00:12:08,978 --> 00:12:10,855
Sly, what's going on?
237
00:12:11,356 --> 00:12:12,857
[kisses]
238
00:12:15,068 --> 00:12:18,363
[Granny] My stars, I've been
a card-carrying member
239
00:12:18,446 --> 00:12:20,323
for 52 years!
240
00:12:20,407 --> 00:12:21,449
Gracious!
241
00:12:21,533 --> 00:12:25,036
I think tonight
is going to go very well.
242
00:12:25,161 --> 00:12:28,373
So, how many lumps
of sugar, sugar?
243
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
[laughs]
244
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Coming right up.
245
00:12:32,627 --> 00:12:36,381
Hey, Mr. Vesterson,
catch me if you can.
246
00:12:36,464 --> 00:12:37,298
[laughs]
247
00:12:38,466 --> 00:12:41,094
Whee, this is fun.
248
00:12:41,219 --> 00:12:44,431
Whoa, you're very
into this, Mr. Vesterson.
249
00:12:44,556 --> 00:12:47,100
Hey, I think
you might be breaking
250
00:12:47,225 --> 00:12:49,185
some of Granny's stuff.
251
00:12:49,269 --> 00:12:50,979
[Granny] What's going on
out there?
252
00:12:53,898 --> 00:12:54,899
[groans]
253
00:12:56,234 --> 00:12:59,362
What in the dickens
is going on in here?
254
00:13:00,739 --> 00:13:02,073
[gasps] Tweety!
255
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
What's gotten into you?
256
00:13:04,534 --> 00:13:07,245
Please excuse us, Sly.
257
00:13:07,328 --> 00:13:09,748
I thought you might feel
a little jealous,
258
00:13:09,831 --> 00:13:11,875
but to behave
this aggressively--
259
00:13:11,958 --> 00:13:14,002
But, Granny, I... I--
260
00:13:14,085 --> 00:13:17,172
That is enough
of your lip, Tweety.
261
00:13:17,255 --> 00:13:19,758
You've been
a very naughty bird.
262
00:13:19,883 --> 00:13:21,343
Locking you in my room
263
00:13:21,426 --> 00:13:23,928
will give you time to think
about what you've done.
264
00:13:24,012 --> 00:13:25,221
Stay in your cage.
265
00:13:25,305 --> 00:13:26,973
I'll check up
on you in an hour.
266
00:13:27,098 --> 00:13:28,475
[Tweety] Yes, Granny.
267
00:13:36,232 --> 00:13:38,026
Here's your tea, deary.
268
00:13:38,818 --> 00:13:40,737
I know we just met, Sly,
269
00:13:40,820 --> 00:13:43,823
but what are your thoughts
on love at first sight?
270
00:13:48,578 --> 00:13:50,580
[giggles] Goodness!
271
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
You want to dance with me?
272
00:13:52,999 --> 00:13:55,835
I haven't danced in ages.
273
00:13:55,960 --> 00:13:58,505
[gasps] I love this song, Sly,
274
00:13:58,630 --> 00:14:03,426
because it starts off slow,
and then gets nice and...
275
00:14:03,510 --> 00:14:04,135
fast!
276
00:14:04,260 --> 00:14:05,345
[upbeat music playing]
277
00:14:08,056 --> 00:14:10,266
Hot diggity! Whoo-hoo!
278
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
All my sweet moves
are coming back to me.
279
00:14:16,314 --> 00:14:18,316
It's just like riding a bike!
280
00:14:22,821 --> 00:14:24,489
Mr. Vesterson?
281
00:14:24,614 --> 00:14:27,367
You know, you got me
in a lot of trouble
282
00:14:27,492 --> 00:14:28,576
with my Granny.
283
00:14:28,660 --> 00:14:31,538
That old biddy is the least
of your problems.
284
00:14:31,663 --> 00:14:32,497
[laughs maliciously]
285
00:14:34,165 --> 00:14:35,458
[Granny] There you are!
286
00:14:35,542 --> 00:14:39,045
Oh, you don't waste any time,
do you, Sly?
287
00:14:42,048 --> 00:14:45,301
I love a man who cuts
straight to the chase.
288
00:14:45,385 --> 00:14:46,219
[kissing]
289
00:14:49,431 --> 00:14:50,640
[retches]
290
00:14:50,724 --> 00:14:54,728
I told you, Granny,
he's not a war hero at all.
291
00:14:54,853 --> 00:14:57,814
It's that mean old puddy cat.
292
00:14:57,897 --> 00:14:58,940
[chuckles nervously]
293
00:14:59,649 --> 00:15:02,068
How dare you mislead me,
294
00:15:02,193 --> 00:15:03,945
you feline phony!
295
00:15:07,073 --> 00:15:09,075
Looks like Granny's silver fox
296
00:15:09,200 --> 00:15:12,537
was really just
a bad ol' puddy cat.
297
00:15:14,914 --> 00:15:17,083
[theme music playing]
298
00:15:17,133 --> 00:15:21,683
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.