All language subtitles for Looney Tunes Cartoons s06e09 Boardwalk Bunny.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,431 [theme music playing] 2 00:00:47,672 --> 00:00:50,175 Step right up, folks! Step right up! 3 00:00:50,300 --> 00:00:51,343 Spin the wheel 4 00:00:51,468 --> 00:00:54,429 and turn $1 into $10,000. 5 00:00:54,512 --> 00:00:56,473 Come on, step right up! 6 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 Why, hello there, young man. 7 00:00:59,351 --> 00:01:00,643 Are you ready to win? 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,395 I sure am, mister. 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,522 Okay, sonny. 10 00:01:04,605 --> 00:01:07,192 Give the cash wheel a big spin. 11 00:01:13,114 --> 00:01:14,657 [gasps] 12 00:01:14,741 --> 00:01:15,700 [laughs cunningly] 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 [buzzes] 14 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 Aw, you lost. 15 00:01:20,955 --> 00:01:22,207 What are the odds? 16 00:01:22,289 --> 00:01:23,833 Better luck next time. 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,377 [crying hysterically] 18 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 [laughs cunningly] Sucker. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,047 Now, who's the next loser? 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,091 Duh, I mean, customer. 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,425 [Bugs humming] 22 00:01:34,134 --> 00:01:36,179 Talk about my lucky day. 23 00:01:36,262 --> 00:01:38,181 I found a dollar. 24 00:01:39,933 --> 00:01:42,602 Say, that's a nice-looking dollar bill, rabbit. 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,354 -How'd you like to-- -Eh, no thanks. 26 00:01:51,945 --> 00:01:53,571 Hey! What gives? 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 What gives is that today's your lucky day. 28 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 Spin this here wheel, 29 00:01:57,575 --> 00:01:59,202 and turn that dollar into 10,000. 30 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 Actually, I'm on my way 31 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 to deposit this dollar in the bank. 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,416 A bank! 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 Nobody puts his money in a bank no more. 34 00:02:06,167 --> 00:02:07,961 Everyone knows the wisest thing to do 35 00:02:08,086 --> 00:02:09,336 is to safely invest your money 36 00:02:09,420 --> 00:02:12,090 in a firmly established carnival game. 37 00:02:12,173 --> 00:02:13,258 I don't know, Doc. 38 00:02:13,383 --> 00:02:14,718 I'd have to think about it. 39 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 What is there to think about? 40 00:02:17,262 --> 00:02:20,223 Just spin the wheel and win 10,000 G's. 41 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 [laughs maliciously] 42 00:02:21,599 --> 00:02:24,269 Well, all right. What the heck. 43 00:02:31,151 --> 00:02:32,317 [laughs cunningly] 44 00:02:34,904 --> 00:02:36,489 Whoa! Whoa, whoa! 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,211 I won! 46 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 Consarn it! 47 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 Cheap, second-rate cheatin' lever! 48 00:02:53,757 --> 00:02:57,302 [laughs nervously] I mean, congratulations, rabbit. 49 00:02:57,385 --> 00:02:58,428 [chuckles nervously] 50 00:02:58,511 --> 00:03:00,930 So, where's my 10 G's? 51 00:03:01,014 --> 00:03:02,057 [chuckles nervously] 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,267 Right here, rabbit. 53 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 Well, nice playing with you, Doc. 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,068 It don't get more lucky than this. 55 00:03:13,151 --> 00:03:15,362 Now, now, now, hang on, rabbit. 56 00:03:15,487 --> 00:03:18,448 You've got luck, and I've got more games. 57 00:03:18,531 --> 00:03:19,991 Play and win another game, 58 00:03:20,116 --> 00:03:21,201 and I'll... I'll... 59 00:03:21,326 --> 00:03:24,245 I'll double what you just won. 60 00:03:24,329 --> 00:03:25,663 Double, huh? 61 00:03:25,747 --> 00:03:28,708 Well, I guess it is my lucky day. 62 00:03:33,171 --> 00:03:34,339 Okay, rabbit. 63 00:03:34,464 --> 00:03:36,591 For this game, you got three chances 64 00:03:36,675 --> 00:03:38,677 to toss a ring around a bottle 65 00:03:38,760 --> 00:03:39,594 like so. 66 00:03:41,012 --> 00:03:42,930 Ooh, how fun. 67 00:03:43,014 --> 00:03:44,683 Okay, I'm ready. 68 00:03:49,103 --> 00:03:50,689 [Sam] Here's your rings. 69 00:03:50,814 --> 00:03:51,856 Good luck. 70 00:03:51,940 --> 00:03:54,317 Not that it'll help. [laughs cunningly] 71 00:03:54,401 --> 00:03:55,860 Is it just me, 72 00:03:55,944 --> 00:03:59,030 or do these rings look smaller than that other one? 73 00:03:59,114 --> 00:04:00,615 Oh, well, what do I know? 74 00:04:02,701 --> 00:04:04,911 It's all in the wrist, rabbit. 75 00:04:05,036 --> 00:04:05,870 [chuckles cunningly] 76 00:04:12,794 --> 00:04:14,295 Too bad, rabbit. 77 00:04:14,379 --> 00:04:15,422 [chuckles cunningly] 78 00:04:22,220 --> 00:04:23,388 Hooray! 79 00:04:23,513 --> 00:04:24,556 How about that! 80 00:04:24,639 --> 00:04:26,683 I got every bottle. 81 00:04:26,766 --> 00:04:28,893 [muttering] 82 00:04:32,230 --> 00:04:33,815 One more game, rabbit. 83 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 Triple or nothing. 84 00:04:35,066 --> 00:04:36,776 Please! I'm begging you! 85 00:04:36,901 --> 00:04:38,194 I need this! 86 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Okay, okay. 87 00:04:40,071 --> 00:04:43,408 But only because I hate to see a carny cry. 88 00:04:47,454 --> 00:04:49,789 This game is called Guess Sam's Weight. 89 00:04:49,914 --> 00:04:51,082 It's simple. 90 00:04:51,166 --> 00:04:53,084 Just take a look at me, guess my exact weight, 91 00:04:53,168 --> 00:04:54,419 and you win. 92 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 And this here scale is the most trustworthy, 93 00:04:56,796 --> 00:04:58,465 scientifically accurate scale 94 00:04:58,590 --> 00:05:00,633 this side of the Calabasas River. 95 00:05:00,759 --> 00:05:02,927 Okay, rabbit, what's your guess? 96 00:05:03,345 --> 00:05:04,929 Hmm. 97 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 I'll say 193 pounds. 98 00:05:08,433 --> 00:05:10,560 193 pounds. 99 00:05:11,186 --> 00:05:13,730 One. Nine. Three. 100 00:05:13,813 --> 00:05:16,358 Now I'm gonna step on this here scale, 101 00:05:16,441 --> 00:05:18,234 and we'll see if you're right. 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 [laughs cunningly] 103 00:05:21,112 --> 00:05:21,946 One. 104 00:05:23,823 --> 00:05:24,657 Nine. 105 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 [sighs in relief] 106 00:05:30,914 --> 00:05:32,832 Oh! "152." 107 00:05:32,957 --> 00:05:33,792 Too bad, rabbit. 108 00:05:33,875 --> 00:05:35,627 Well, we're finally square. 109 00:05:39,506 --> 00:05:40,548 [laughs nervously] 110 00:05:43,218 --> 00:05:44,427 One last game! 111 00:05:44,511 --> 00:05:46,262 Quadruple or nothing! 112 00:05:46,346 --> 00:05:48,556 Nah. I think I'm good. 113 00:05:48,640 --> 00:05:50,225 You'll play once more 114 00:05:50,308 --> 00:05:51,810 if you know what's good for you! 115 00:05:54,854 --> 00:05:57,315 Rabbit, this one's as basic as it gets. 116 00:05:57,440 --> 00:06:00,151 Just swing the hammer hard enough to ring the bell, 117 00:06:00,276 --> 00:06:01,444 and you win. 118 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 Okay, Doc. 119 00:06:02,779 --> 00:06:05,115 But, uh, where's the hammer? 120 00:06:05,198 --> 00:06:06,991 Oh, how silly of me. [chuckles] 121 00:06:07,117 --> 00:06:08,576 Allow me to go fetch it. 122 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 This time that rabbit's guaranteed to lose... 123 00:06:20,547 --> 00:06:21,506 His life. 124 00:06:21,589 --> 00:06:22,632 [chuckles cunningly] 125 00:06:23,383 --> 00:06:24,718 Here you are, rabbit. 126 00:06:24,843 --> 00:06:26,886 Swing as hard as you can now. 127 00:06:29,514 --> 00:06:30,724 Hmm. 128 00:06:30,849 --> 00:06:32,142 Eh... 129 00:06:32,225 --> 00:06:33,058 Hmm? 130 00:06:34,853 --> 00:06:37,230 What are you waiting for, rabbit? 131 00:06:37,355 --> 00:06:39,190 How does this work again? 132 00:06:39,315 --> 00:06:40,692 Just swing! 133 00:06:42,694 --> 00:06:43,862 Not your hips. 134 00:06:43,945 --> 00:06:45,155 Swing the hammer! 135 00:06:46,239 --> 00:06:49,034 You mean like this? 136 00:06:49,159 --> 00:06:52,704 Ugh! You're supposed to ring the bell, remember? 137 00:06:53,329 --> 00:06:54,372 That bell? 138 00:06:54,497 --> 00:06:56,374 All the way up there? 139 00:06:56,457 --> 00:06:57,542 No, you idiot varmint! 140 00:06:57,667 --> 00:06:59,294 You are supposed to hit this thing! 141 00:06:59,377 --> 00:07:01,046 You mean, that's a bell, too? 142 00:07:01,129 --> 00:07:03,548 No! That thing triggers the bell! 143 00:07:03,631 --> 00:07:04,716 I still don't follow. 144 00:07:04,841 --> 00:07:06,760 Ooh, it's easy, you rabbit! 145 00:07:06,885 --> 00:07:09,429 Just swing the hammer like this. 146 00:07:11,139 --> 00:07:13,183 Oh, now I get it. 147 00:07:17,729 --> 00:07:19,356 What can I say? 148 00:07:19,439 --> 00:07:20,648 Winning is easy 149 00:07:20,732 --> 00:07:23,109 when you've got two lucky rabbit's feet. 150 00:07:23,234 --> 00:07:24,069 [laughs heartily] 151 00:07:26,571 --> 00:07:27,739 [theme music playing] 152 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Hi, everyone. 153 00:07:37,165 --> 00:07:38,582 It's duck season. 154 00:07:38,667 --> 00:07:42,212 But guns are frowned upon in today's cartoons. 155 00:07:42,295 --> 00:07:43,129 So... 156 00:07:44,547 --> 00:07:47,425 I'll have to use a different strategy, 157 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 like this awesome crossbow. 158 00:07:50,387 --> 00:07:51,721 [laughing] 159 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 I got 'em. 160 00:07:54,516 --> 00:07:56,267 Now to reel him in. 161 00:07:56,351 --> 00:07:57,602 [screams] 162 00:08:03,775 --> 00:08:04,818 [creature growls] 163 00:08:11,282 --> 00:08:12,158 What'd I miss? 164 00:08:14,786 --> 00:08:16,121 [theme music playing] 165 00:08:47,152 --> 00:08:51,489 ? I'm a tweet wittle bird In a gilded cage ? 166 00:08:51,573 --> 00:08:52,657 ? Tweety's my name ? 167 00:08:52,741 --> 00:08:54,826 ? But I don't know my age ? 168 00:08:54,909 --> 00:08:58,580 ? I don't have to worry And that is that ? 169 00:08:58,663 --> 00:09:02,625 ? I'm safe in here From that old puddy cat! ? 170 00:09:03,168 --> 00:09:04,461 Uh-oh! 171 00:09:04,544 --> 00:09:05,670 [laughs maliciously] 172 00:09:05,795 --> 00:09:07,255 I got you now. 173 00:09:08,590 --> 00:09:10,258 How dare you! 174 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 Now unhand my Tweety! 175 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 [groaning] 176 00:09:13,845 --> 00:09:16,765 There are no cats allowed in my house. 177 00:09:16,848 --> 00:09:19,309 Now get out and stay out! 178 00:09:24,898 --> 00:09:27,859 Yeah, puddy cat! No cats allowed! 179 00:09:27,984 --> 00:09:31,529 Just me and Granny, and nobody else! 180 00:09:31,613 --> 00:09:33,573 [sighs] I suppose you're right... 181 00:09:33,698 --> 00:09:35,450 "And nobody else." 182 00:09:35,533 --> 00:09:36,451 Oh! 183 00:09:36,534 --> 00:09:38,912 Granny, are you all right? 184 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 What's the matter? 185 00:09:43,375 --> 00:09:44,542 Well, Tweety, 186 00:09:44,626 --> 00:09:47,462 lately I've been feeling a bit lonely. 187 00:09:47,545 --> 00:09:48,880 I'm getting older, 188 00:09:49,005 --> 00:09:50,173 and it would be nice 189 00:09:50,256 --> 00:09:52,634 to have a companion around the house. 190 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 But, Granny, 191 00:09:54,094 --> 00:09:56,054 why do you even need human companionship 192 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 when you have me? 193 00:09:57,389 --> 00:10:00,016 [laughs] I'll tell you when you're older. 194 00:10:00,100 --> 00:10:03,895 Maybe I should jump on this online dating rage 195 00:10:04,020 --> 00:10:06,439 the youngsters are doing today. 196 00:10:06,564 --> 00:10:09,401 Perhaps I can find a handsome gentleman suitor 197 00:10:09,484 --> 00:10:13,196 on the Senior Soulmates dating website. 198 00:10:13,279 --> 00:10:16,324 Ooh, looks like it's time to go courtin'. 199 00:10:16,408 --> 00:10:17,242 [laughs maliciously] 200 00:10:22,747 --> 00:10:24,082 -[beeping] -Oh, my! 201 00:10:24,165 --> 00:10:26,710 Look at this, Tweety. I got a super like. 202 00:10:26,793 --> 00:10:28,253 This is so exciting! 203 00:10:28,336 --> 00:10:30,588 -Let's see who it is! -[key clacks] 204 00:10:30,714 --> 00:10:34,467 Ooh, his name is Sly Vesterson. 205 00:10:34,592 --> 00:10:36,678 It says he's a doctor, lawyer, 206 00:10:36,761 --> 00:10:39,597 and retired astronaut millionaire. 207 00:10:39,681 --> 00:10:40,974 What a stud! 208 00:10:41,099 --> 00:10:43,977 I'm going to go ahead and super like him back. 209 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 [doorbell chimes] 210 00:10:47,689 --> 00:10:50,692 Time for a date, a dinner date. 211 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 -[door opens] -[Granny gasps] 212 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 Sly Vesterson? 213 00:10:54,446 --> 00:10:55,780 [kisses] 214 00:10:55,864 --> 00:10:59,451 Lamb sake, you've caught me by surprise! 215 00:10:59,576 --> 00:11:01,953 I rarely get gentlemen callers. 216 00:11:02,078 --> 00:11:03,747 Oh, please, come in! 217 00:11:08,001 --> 00:11:12,589 It must be my lucky night to get such a handsome visitor. 218 00:11:12,672 --> 00:11:14,716 Eh, I've seen better. 219 00:11:14,799 --> 00:11:18,470 So, Sly, tell me about yourself. Hmm? 220 00:11:18,595 --> 00:11:19,929 What's this? 221 00:11:20,013 --> 00:11:21,473 "I lost my tongue in the war. 222 00:11:21,556 --> 00:11:23,224 I can't speak." 223 00:11:23,308 --> 00:11:25,310 Heavens! Which war? 224 00:11:26,227 --> 00:11:27,187 "All of them." 225 00:11:27,812 --> 00:11:29,481 Oh, my goodness! 226 00:11:29,564 --> 00:11:31,649 You brave man! 227 00:11:31,775 --> 00:11:34,736 Thank you for your service! 228 00:11:34,819 --> 00:11:37,238 Military men are so hot. 229 00:11:40,033 --> 00:11:42,452 May I get you some tea, soldier boy? 230 00:11:47,332 --> 00:11:48,165 [Granny humming] 231 00:11:56,383 --> 00:11:58,009 I tawt I taw-- 232 00:11:58,093 --> 00:12:00,178 Oh! Hi, Mr. Vesterson. 233 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Are you in love with my Granny yet? 234 00:12:02,347 --> 00:12:06,476 Yes! In love with her delicious taste in pets! 235 00:12:06,559 --> 00:12:07,727 Oh, Sly... 236 00:12:08,978 --> 00:12:10,855 Sly, what's going on? 237 00:12:11,356 --> 00:12:12,857 [kisses] 238 00:12:15,068 --> 00:12:18,363 [Granny] My stars, I've been a card-carrying member 239 00:12:18,446 --> 00:12:20,323 for 52 years! 240 00:12:20,407 --> 00:12:21,449 Gracious! 241 00:12:21,533 --> 00:12:25,036 I think tonight is going to go very well. 242 00:12:25,161 --> 00:12:28,373 So, how many lumps of sugar, sugar? 243 00:12:28,498 --> 00:12:29,666 [laughs] 244 00:12:29,749 --> 00:12:30,834 Coming right up. 245 00:12:32,627 --> 00:12:36,381 Hey, Mr. Vesterson, catch me if you can. 246 00:12:36,464 --> 00:12:37,298 [laughs] 247 00:12:38,466 --> 00:12:41,094 Whee, this is fun. 248 00:12:41,219 --> 00:12:44,431 Whoa, you're very into this, Mr. Vesterson. 249 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Hey, I think you might be breaking 250 00:12:47,225 --> 00:12:49,185 some of Granny's stuff. 251 00:12:49,269 --> 00:12:50,979 [Granny] What's going on out there? 252 00:12:53,898 --> 00:12:54,899 [groans] 253 00:12:56,234 --> 00:12:59,362 What in the dickens is going on in here? 254 00:13:00,739 --> 00:13:02,073 [gasps] Tweety! 255 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 What's gotten into you? 256 00:13:04,534 --> 00:13:07,245 Please excuse us, Sly. 257 00:13:07,328 --> 00:13:09,748 I thought you might feel a little jealous, 258 00:13:09,831 --> 00:13:11,875 but to behave this aggressively-- 259 00:13:11,958 --> 00:13:14,002 But, Granny, I... I-- 260 00:13:14,085 --> 00:13:17,172 That is enough of your lip, Tweety. 261 00:13:17,255 --> 00:13:19,758 You've been a very naughty bird. 262 00:13:19,883 --> 00:13:21,343 Locking you in my room 263 00:13:21,426 --> 00:13:23,928 will give you time to think about what you've done. 264 00:13:24,012 --> 00:13:25,221 Stay in your cage. 265 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 I'll check up on you in an hour. 266 00:13:27,098 --> 00:13:28,475 [Tweety] Yes, Granny. 267 00:13:36,232 --> 00:13:38,026 Here's your tea, deary. 268 00:13:38,818 --> 00:13:40,737 I know we just met, Sly, 269 00:13:40,820 --> 00:13:43,823 but what are your thoughts on love at first sight? 270 00:13:48,578 --> 00:13:50,580 [giggles] Goodness! 271 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 You want to dance with me? 272 00:13:52,999 --> 00:13:55,835 I haven't danced in ages. 273 00:13:55,960 --> 00:13:58,505 [gasps] I love this song, Sly, 274 00:13:58,630 --> 00:14:03,426 because it starts off slow, and then gets nice and... 275 00:14:03,510 --> 00:14:04,135 fast! 276 00:14:04,260 --> 00:14:05,345 [upbeat music playing] 277 00:14:08,056 --> 00:14:10,266 Hot diggity! Whoo-hoo! 278 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 All my sweet moves are coming back to me. 279 00:14:16,314 --> 00:14:18,316 It's just like riding a bike! 280 00:14:22,821 --> 00:14:24,489 Mr. Vesterson? 281 00:14:24,614 --> 00:14:27,367 You know, you got me in a lot of trouble 282 00:14:27,492 --> 00:14:28,576 with my Granny. 283 00:14:28,660 --> 00:14:31,538 That old biddy is the least of your problems. 284 00:14:31,663 --> 00:14:32,497 [laughs maliciously] 285 00:14:34,165 --> 00:14:35,458 [Granny] There you are! 286 00:14:35,542 --> 00:14:39,045 Oh, you don't waste any time, do you, Sly? 287 00:14:42,048 --> 00:14:45,301 I love a man who cuts straight to the chase. 288 00:14:45,385 --> 00:14:46,219 [kissing] 289 00:14:49,431 --> 00:14:50,640 [retches] 290 00:14:50,724 --> 00:14:54,728 I told you, Granny, he's not a war hero at all. 291 00:14:54,853 --> 00:14:57,814 It's that mean old puddy cat. 292 00:14:57,897 --> 00:14:58,940 [chuckles nervously] 293 00:14:59,649 --> 00:15:02,068 How dare you mislead me, 294 00:15:02,193 --> 00:15:03,945 you feline phony! 295 00:15:07,073 --> 00:15:09,075 Looks like Granny's silver fox 296 00:15:09,200 --> 00:15:12,537 was really just a bad ol' puddy cat. 297 00:15:14,914 --> 00:15:17,083 [theme music playing] 298 00:15:17,133 --> 00:15:21,683 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.