All language subtitles for Looney Tunes Cartoons s06e07 Feline Lucky.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,303 --> 00:00:14,472 [theme music playing] 2 00:00:45,211 --> 00:00:48,798 ? Do, do, do, do, do, dooo, Dotey, doo, do, do ? 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,182 Well, at least sewers are all you can eat. 4 00:00:57,265 --> 00:00:59,434 [Granny humming a tune] 5 00:01:09,778 --> 00:01:14,741 Ah, I always did want to eat at one of those casino buffets. 6 00:01:18,536 --> 00:01:20,622 Feelin' wucky tonight, Dwanny? 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,457 I sure am, Tweety. 8 00:01:22,539 --> 00:01:26,419 I got my lucky pet and my lucky horseshoe. 9 00:01:26,544 --> 00:01:27,379 Mwah! 10 00:01:40,558 --> 00:01:43,603 Ooh, I tawt I taw a puddy cat! 11 00:01:45,396 --> 00:01:49,192 I did, I did taw another puddy tat! 12 00:01:49,901 --> 00:01:52,277 Just one more puddy tat. 13 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 [triumphant music playing] 14 00:01:56,157 --> 00:01:57,408 [gasps] Whoo-hoo! 15 00:01:57,491 --> 00:01:59,452 We hit the jackpot, Tweety! 16 00:02:07,877 --> 00:02:09,713 [bell rings] 17 00:02:14,759 --> 00:02:17,095 What should we do with our winnings, Dwanny? 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 Oh, Granny's feeling hot. 19 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 Let's play some roulette. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,768 Put it all on red, please. 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,023 Look at me. 22 00:02:28,106 --> 00:02:31,109 I'm keeping it "wheel". 23 00:02:31,192 --> 00:02:33,945 [Sylvester] Wheely delicious that is. 24 00:02:34,029 --> 00:02:35,697 No more bets. 25 00:02:36,364 --> 00:02:37,406 [Sylvester slurps] 26 00:02:37,490 --> 00:02:39,576 It's time to spin to win. 27 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 Would ya wook at dat! 28 00:02:52,672 --> 00:02:55,884 It landed on wed! Uh, red! 29 00:02:55,966 --> 00:02:58,428 It weewy is our wucky day! 30 00:03:01,473 --> 00:03:02,849 [dealer] Another winner. 31 00:03:03,975 --> 00:03:05,101 Wow, Dwanny, 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 you're reawwy stackin' 'em high! 33 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 We're not done yet, Tweety! 34 00:03:09,147 --> 00:03:11,483 Granny's gotta roll them bones! 35 00:03:11,608 --> 00:03:12,859 [laughs mischievously] 36 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Another winner! 37 00:03:19,824 --> 00:03:23,328 I think her luck's about to change! 38 00:03:25,413 --> 00:03:27,957 Wemme give 'em a good wuck bwow, Dwanny! 39 00:03:29,042 --> 00:03:30,168 [inhales deeply] 40 00:03:30,293 --> 00:03:31,336 [blows] 41 00:03:34,255 --> 00:03:36,758 I've been bwessed with stwong lungs. 42 00:03:40,887 --> 00:03:43,682 [Sylvester] Uh-oh. Snake eyes. 43 00:03:43,807 --> 00:03:44,683 Oh, dear! 44 00:03:45,725 --> 00:03:48,186 Too bad. So sad. 45 00:03:48,269 --> 00:03:49,521 Mmm... 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,689 [laughs maliciously] 47 00:03:58,988 --> 00:04:02,117 That's him, gentlemen. That's the scoundrel. 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,243 [chuckles nervously] 49 00:04:04,119 --> 00:04:05,370 Beggin' your pardon, 50 00:04:05,453 --> 00:04:08,039 but, uh, it's against house policies 51 00:04:08,123 --> 00:04:09,666 to impersonate a dealer. 52 00:04:09,749 --> 00:04:10,709 Yeah. 53 00:04:10,792 --> 00:04:13,211 And cheatin' ain't nice neither. 54 00:04:13,294 --> 00:04:16,297 [goon 1] These will go back to the nice old lady, 55 00:04:16,380 --> 00:04:18,341 thank you very much. 56 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 Hmph! 57 00:04:23,471 --> 00:04:26,307 [goon 2] Not so fast, cat. 58 00:04:27,767 --> 00:04:29,978 On behalf of the casino management, 59 00:04:30,061 --> 00:04:33,732 I would like to offer youse a complimentary swim 60 00:04:33,815 --> 00:04:36,359 in our lovely swimming pool. 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,278 [Sylvester screaming] 62 00:04:44,576 --> 00:04:48,413 Joke's on them! I missed the pool. 63 00:04:52,959 --> 00:04:56,421 Grabbing that canary has proven to be a crapshoot. 64 00:04:56,504 --> 00:04:59,841 Luckily, I've got an ace up my sleeve. 65 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Wead 'em and weep, boys! 66 00:05:08,558 --> 00:05:09,601 [grumbling] 67 00:05:13,396 --> 00:05:15,648 Ah, ya play a mean game, Granny. 68 00:05:15,774 --> 00:05:19,652 Care to test your skills against me? 69 00:05:25,241 --> 00:05:26,868 You're on, stranger. 70 00:05:26,951 --> 00:05:27,952 Careful, Dwanny! 71 00:05:28,036 --> 00:05:30,663 I don't wike the wook in his eyes! 72 00:05:31,873 --> 00:05:32,707 [slurps] 73 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 Don't worry, Tweety. 74 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 I can read this newbie like a book. 75 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 Take that! Three of a kind! 76 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Aw, really? 77 00:05:42,258 --> 00:05:45,345 Well, all I got is a royal flush. 78 00:05:46,971 --> 00:05:48,306 Oh, my! 79 00:05:48,390 --> 00:05:53,603 You're not cashing out yet, are ya, puh-puh-puh-pumpkin? 80 00:05:53,687 --> 00:05:55,980 Just keep those cards a comin', sonny! 81 00:05:56,106 --> 00:05:57,440 This ain't over! 82 00:06:03,405 --> 00:06:04,447 [yawns] 83 00:06:14,624 --> 00:06:15,834 Dwanny, stop! 84 00:06:15,917 --> 00:06:18,044 It's time to throw in the towel. 85 00:06:18,169 --> 00:06:20,005 Oh, you're right, Tweety. 86 00:06:20,130 --> 00:06:21,631 I'm busted. 87 00:06:22,424 --> 00:06:23,925 Come on, old lady, 88 00:06:24,009 --> 00:06:26,302 how about one more hand? 89 00:06:26,386 --> 00:06:28,179 But I've got nothing left. 90 00:06:28,263 --> 00:06:30,557 Oh, now I think you do. 91 00:06:30,682 --> 00:06:35,020 How about we wager, say, your lucky pet? 92 00:06:35,145 --> 00:06:37,188 [gasps] No, Dwanny! 93 00:06:37,272 --> 00:06:38,648 No, no, no! 94 00:06:38,732 --> 00:06:41,860 I'm sorry, Tweety, but I must. 95 00:06:42,610 --> 00:06:44,070 I need bus fare. 96 00:06:49,659 --> 00:06:51,953 Take that, city slicker! 97 00:06:52,579 --> 00:06:54,456 Aw, I'm sorry, 98 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 but I win! 99 00:06:56,207 --> 00:06:57,167 Yee-haw! 100 00:06:57,250 --> 00:06:58,585 I finally did it! 101 00:06:58,710 --> 00:07:01,921 Which means your canary is mine! 102 00:07:02,047 --> 00:07:02,881 [laughs evilly] 103 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 Now hold on! 104 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 I bet my lucky pet, 105 00:07:06,676 --> 00:07:09,721 and Tweety is not my lucky pet. 106 00:07:09,846 --> 00:07:11,056 He's not? 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,057 No. 108 00:07:12,140 --> 00:07:13,767 This is my lucky pet. 109 00:07:13,892 --> 00:07:15,226 [growls] 110 00:07:15,352 --> 00:07:18,021 Meet your new owner, Lucky. 111 00:07:18,104 --> 00:07:18,938 [screaming] 112 00:07:20,398 --> 00:07:21,524 [Lucky barking] 113 00:07:23,151 --> 00:07:25,236 I'd say that puddy tat got lucky, 114 00:07:25,320 --> 00:07:29,532 but I think Lucky's about to get that puddy tat! 115 00:07:32,577 --> 00:07:34,746 [theme music playing] 116 00:07:39,668 --> 00:07:41,836 [theme music playing] 117 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 [Mama buzzard humming] 118 00:08:16,705 --> 00:08:19,791 Oh, my little bambinos! 119 00:08:19,874 --> 00:08:22,252 Handsome Salvatore. 120 00:08:22,335 --> 00:08:24,462 Brilliant Francesco. 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,589 Successful Giovanni. 122 00:08:26,673 --> 00:08:27,716 And then... 123 00:08:28,800 --> 00:08:30,969 uh, my youngest, 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,511 Little Killer. 125 00:08:32,636 --> 00:08:34,972 Oh, Ma! 126 00:08:35,056 --> 00:08:38,559 I think I got my head stuck in the picture frame again! 127 00:08:38,643 --> 00:08:40,937 [grunting] 128 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 [straining] 129 00:08:43,523 --> 00:08:45,316 Oh, Killer... 130 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 [straining] 131 00:08:47,777 --> 00:08:49,237 I've had it up to here with you 132 00:08:49,320 --> 00:08:51,823 a'salottino-ing around the house all day! 133 00:08:51,906 --> 00:08:55,869 Now, why don't you go out and find yourself a nice girl? 134 00:08:56,703 --> 00:08:58,329 Aw, shucks, Ma. 135 00:08:58,455 --> 00:08:59,998 I already got one of those... 136 00:09:01,166 --> 00:09:02,000 You. 137 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 [speaking Italian] 138 00:09:04,836 --> 00:09:07,630 This is no time to give your mama the agita. 139 00:09:07,714 --> 00:09:09,841 Now go out there and don't come back 140 00:09:09,924 --> 00:09:12,677 until you find your true love. 141 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Ah, true love... 142 00:09:14,304 --> 00:09:17,849 gee, I wonder where I'm gonna find that? 143 00:09:17,974 --> 00:09:21,102 Hmm, now let's see here, um... 144 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 Oh! 145 00:09:31,946 --> 00:09:34,532 Oh, I'm sure gonna feel this tomorrow. 146 00:09:34,657 --> 00:09:35,825 [grunts] Huh? 147 00:09:35,909 --> 00:09:37,369 -[romantic music playing] -Ah! 148 00:09:40,538 --> 00:09:42,665 Wowee! Get a load of her! 149 00:09:42,749 --> 00:09:43,917 [clears throat] 150 00:09:44,042 --> 00:09:46,628 That's, uh, one good-looking lady. 151 00:09:49,964 --> 00:09:52,926 You know, my mama calls me "Killer," 152 00:09:53,051 --> 00:09:56,054 but, uh, you could call me "Beaky" if you like. 153 00:09:56,179 --> 00:09:58,223 [chuckles] 154 00:09:58,348 --> 00:10:00,517 Well, uh, I don't mean to be forward or nothing, 155 00:10:00,600 --> 00:10:02,352 but, uh, has anyone ever told you, 156 00:10:02,435 --> 00:10:05,855 your eyes look like desert cactus flowers? 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,235 Oh, flowers! Oh, flowers. Oh, flowers... 158 00:10:10,318 --> 00:10:11,903 I gotta find some flowers, find some flowers... 159 00:10:11,986 --> 00:10:13,738 Oh, there's got to be some flowers 160 00:10:13,863 --> 00:10:14,906 around here somewhere. 161 00:10:15,031 --> 00:10:17,450 Oh, boy! What luck! 162 00:10:17,575 --> 00:10:18,910 She'll love these. 163 00:10:19,577 --> 00:10:21,413 Hello again, m'lady. 164 00:10:21,496 --> 00:10:23,039 I got you some flowers. 165 00:10:23,123 --> 00:10:24,082 Huh? 166 00:10:24,165 --> 00:10:27,127 -[growling] -Uh, you're not flowers. 167 00:10:34,634 --> 00:10:35,927 Uh... 168 00:10:36,052 --> 00:10:36,886 Ouch! 169 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 [grunting] 170 00:10:42,100 --> 00:10:46,229 Maybe she's more into the strong and manly type. 171 00:10:50,525 --> 00:10:52,652 Oh, say, I noticed you're taking a gander 172 00:10:52,777 --> 00:10:54,404 at the old muscles there. 173 00:10:54,487 --> 00:10:55,447 Uh, yes, sir. 174 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 [straining] Yep, 175 00:10:56,865 --> 00:10:58,533 some folks do consider me a [inhales] 176 00:10:58,616 --> 00:11:00,285 hefty slice of beefcake. 177 00:11:00,410 --> 00:11:01,369 [strains] Yep! 178 00:11:04,080 --> 00:11:05,582 Well, not convinced? 179 00:11:05,665 --> 00:11:07,125 Well, I'll show you. 180 00:11:07,208 --> 00:11:08,043 [inhales deeply] 181 00:11:12,255 --> 00:11:13,131 [strains] Yep! 182 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Oh, not satisfied, huh? 183 00:11:17,886 --> 00:11:19,220 Well, how about a little of 184 00:11:19,304 --> 00:11:20,138 [strains] this? 185 00:11:20,263 --> 00:11:21,097 [grunts] 186 00:11:23,975 --> 00:11:26,811 Oh, still not impressed, huh? 187 00:11:26,895 --> 00:11:31,191 Well... Well, I'm just warmin' up. 188 00:11:31,316 --> 00:11:32,275 [straining] 189 00:11:37,697 --> 00:11:38,907 I did it! I did it! 190 00:11:38,990 --> 00:11:40,950 You ever see a bird as strong as me? 191 00:11:41,368 --> 00:11:42,202 Huh? 192 00:11:42,869 --> 00:11:44,746 [laughing] No! 193 00:11:52,128 --> 00:11:55,131 Boy, she's a tough gal to please. 194 00:11:55,215 --> 00:11:58,468 Well, I've got one more trick up my sleeve. 195 00:12:02,013 --> 00:12:04,683 Well, if she don't like a strong bird, 196 00:12:04,766 --> 00:12:06,434 how about a songbird? 197 00:12:07,519 --> 00:12:08,603 ? Oh ? 198 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 ? Hey there, baby ? 199 00:12:09,896 --> 00:12:11,398 ? You're driving me crazy ? 200 00:12:11,523 --> 00:12:13,108 ? Won't you give me A yes, no, or maybe ? 201 00:12:13,191 --> 00:12:14,609 ? Come on, baby ? 202 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 ? Won't you take A chance on me ? 203 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 ? Hey there, honey ? 204 00:12:18,905 --> 00:12:20,365 ? It might sound funny ? 205 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 ? You make me feel rich But I ain't got money ? 206 00:12:22,575 --> 00:12:23,952 ? Come on, honey ? 207 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 ? Why don't you Take a chance on me ? 208 00:12:27,038 --> 00:12:28,998 ? I may be no spring chicken ? 209 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 ? Any eagle eye can see ? 210 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 ? But can't you hear My heart's a-tickin ? 211 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 ? At the thought Of you n' me? ? 212 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 ? Hey there, baby ? 213 00:12:37,674 --> 00:12:39,217 ? You're driving' me crazy ? 214 00:12:39,300 --> 00:12:40,927 ? Won't you give me A yes, no, or maybe ? 215 00:12:41,052 --> 00:12:42,429 ? Come on, baby ? 216 00:12:42,554 --> 00:12:44,723 ? Won't you take A chance on me ? 217 00:12:44,806 --> 00:12:45,849 ? Yeah! ? 218 00:12:50,228 --> 00:12:51,062 [groans] 219 00:12:53,481 --> 00:12:54,399 Huh? 220 00:12:56,151 --> 00:13:00,238 Oh, she can't even stand to look at me! 221 00:13:01,781 --> 00:13:02,824 [sniffles] 222 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 Well, [sniffles] I can take a hint. 223 00:13:05,910 --> 00:13:07,037 [sniffles] 224 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 I... I know when I'm not wanted. 225 00:13:08,788 --> 00:13:11,583 No, sir! I don't need you anyway. 226 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 I don't need anybody. 227 00:13:13,501 --> 00:13:14,336 Hmph! 228 00:13:16,463 --> 00:13:18,798 [wailing] Please! 229 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 I loves ya! 230 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 I need ya! 231 00:13:22,635 --> 00:13:25,805 I can't live without ya! 232 00:13:25,930 --> 00:13:27,557 Just give me a chance. 233 00:13:28,683 --> 00:13:29,601 Please! 234 00:13:30,810 --> 00:13:32,979 [crying hysterically] 235 00:13:39,694 --> 00:13:41,821 She's fallen for me. 236 00:13:41,946 --> 00:13:43,448 Oh, my God! 237 00:13:43,573 --> 00:13:46,951 You've made me the happiest buzzard in the world! 238 00:13:50,622 --> 00:13:51,581 Aw! 239 00:13:51,664 --> 00:13:53,833 She's grown attached to me. 240 00:13:53,958 --> 00:13:56,086 Oh, I'm gonna take you home to Mama. 241 00:13:58,838 --> 00:14:00,507 Oh, Mom! 242 00:14:00,590 --> 00:14:03,259 I got somethin' to show ya! 243 00:14:03,343 --> 00:14:07,555 I did what you said, and I found my true love. 244 00:14:07,639 --> 00:14:09,140 Killer, you botchagaloop! 245 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 That ain't no buzzard, 246 00:14:11,059 --> 00:14:13,395 that's a cactus! 247 00:14:13,478 --> 00:14:17,565 Well, whatever it is, she's all woman! 248 00:14:19,317 --> 00:14:20,402 [smooching] 249 00:14:21,069 --> 00:14:21,986 [chuckles] 250 00:14:22,112 --> 00:14:23,988 And she's a sharp one, too. 251 00:14:24,114 --> 00:14:25,281 [laughing] 252 00:14:28,284 --> 00:14:29,953 [theme music playing] 253 00:14:30,003 --> 00:14:34,553 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.