Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:09,305
O REV�LVER DE PRATA
2
00:00:16,532 --> 00:00:49,032
www.goyanacine.blogspot.com.br
goyanacine@hotmail.com
Tel. 32 3232 2972 / 32 99958 4381
3
00:00:54,735 --> 00:00:56,350
7, rapazes.
4
00:00:57,608 --> 00:00:59,121
Apostem.
5
00:01:00,875 --> 00:01:02,763
D�-me os dados.
6
00:01:04,541 --> 00:01:07,624
Certo, rapazes.
Vamos.
7
00:05:42,835 --> 00:05:44,826
Larry.
Larry, cad� voc�?
8
00:05:45,518 --> 00:05:48,203
Gostaria que n�o chegasse
de fininho assim, Mary.
9
00:05:48,558 --> 00:05:50,879
- Eu n�o estava fazendo isso.
- Na pr�xima vez,
10
00:05:50,916 --> 00:05:53,396
- assovie ou fa�a algo.
- Relaxe, Larry.
11
00:05:53,741 --> 00:05:57,063
- Voc� parece estar enlouquecendo.
- E pare de implicar comigo.
12
00:05:57,316 --> 00:06:00,365
Voc� precisa de algo para comer.
Abra essas latas.
13
00:06:16,800 --> 00:06:18,017
O que foi isso?
14
00:06:19,527 --> 00:06:21,040
N�o ouvi nada.
15
00:07:07,166 --> 00:07:10,021
Coloque as m�os para cima.
N�o vire.
16
00:07:17,313 --> 00:07:18,962
Ora.
Ol�.
17
00:07:18,983 --> 00:07:20,564
Sente-se ali.
18
00:07:26,967 --> 00:07:29,686
- Agora, quem � voc�?
- Me chamo Autry, senhora.
19
00:07:29,935 --> 00:07:32,551
- Prazer em conhec�-la.
- O que faz aqui?
20
00:07:32,897 --> 00:07:34,945
La te perguntar o mesmo.
21
00:07:35,596 --> 00:07:37,917
Voc� est� atrasado,
meu irm�o partiu h� uma hora.
22
00:07:38,663 --> 00:07:40,949
Larry Evans � seu irm�o, heim?
23
00:07:41,807 --> 00:07:43,798
Pena que ele n�o ficou
para comer.
24
00:07:46,312 --> 00:07:50,169
Cometi um erro ao sentar
de costas para a porta.
25
00:07:50,202 --> 00:07:53,126
Seu erro foi me seguir.
Agora, cad� a posse?
26
00:07:53,568 --> 00:07:55,081
- Posse?
- N�o me diga que
27
00:07:55,125 --> 00:07:58,242
- n�o trabalha para o xerife.
- Cramer n�o gostaria disso.
28
00:07:58,611 --> 00:08:01,500
Ele n�o gosta que eu
me meta nos seus assuntos.
29
00:08:01,533 --> 00:08:03,478
- Voc� est� mentindo.
- Espere, Larry.
30
00:08:03,939 --> 00:08:07,261
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Procuro o homem que matou o Norton.
31
00:08:07,604 --> 00:08:11,188
- Ed era meu amigo.
- Larry n�o fez isso.
32
00:08:11,225 --> 00:08:13,841
Voc� est� enrolando para o Cramer.
Vamos sair daqui.
33
00:08:24,145 --> 00:08:26,431
Voc� estava perdendo para
o Norton naquele jogo de dados,
34
00:08:26,447 --> 00:08:27,800
- n�o �, Larry?
- E da�?
35
00:08:28,521 --> 00:08:31,376
- Homens j� foram mortos por menos.
- Estou dizendo que ele n�o fez isso.
36
00:08:31,411 --> 00:08:35,063
Ed se tornou nosso guardi�o
quando nosso pai morreu.
37
00:08:35,386 --> 00:08:37,707
S�rio?
N�o sabia disso.
38
00:08:38,024 --> 00:08:41,380
- H� muitas coisas que n�o sabe.
- N�o esperaremos pelo xerife.
39
00:08:41,424 --> 00:08:42,641
Vamos.
40
00:08:42,672 --> 00:08:45,618
� uma boa ideia.
Parece que ele chegar� em breve.
41
00:08:52,342 --> 00:08:54,697
- Seu traidor sujo.
- Larry.
42
00:08:54,982 --> 00:08:57,098
O que est� tentando fazer?
Provar que � um assassino?
43
00:08:57,146 --> 00:08:58,568
- D�-me isso.
- Se fugir agora,
44
00:08:58,815 --> 00:09:00,396
- voc� ser� pego.
- Prefiro ser baleado
45
00:09:00,424 --> 00:09:02,210
- do que linchado.
- Voc� n�o ser� linchado.
46
00:09:02,225 --> 00:09:05,274
- Cramer est� liderando aquela posse.
- Ele n�o p�de par�-los na cidade.
47
00:09:05,619 --> 00:09:07,371
O teriam enforcado
se ele n�o tivesse fugido.
48
00:09:07,416 --> 00:09:08,769
Ei, espere um pouco.
49
00:09:08,788 --> 00:09:11,336
Me solte daqui e
te ajudarei a fugir.
50
00:09:11,723 --> 00:09:14,339
- Por que confiar�amos em voc�?
- O fantasma do Ed me assombraria
51
00:09:14,374 --> 00:09:16,387
se os deixasse enforcar
o homem errado.
52
00:09:18,822 --> 00:09:20,744
Espere um pouco, Mary.
Isso � um truque.
53
00:09:20,767 --> 00:09:22,416
� sua �nica chance.
54
00:09:23,139 --> 00:09:25,790
- Onde deixou os cavalos?
- Em Green Tree Spring.
55
00:09:26,059 --> 00:09:27,447
Esperem por mim l�.
56
00:09:28,361 --> 00:09:30,784
S� um minuto.
E a minha arma?
57
00:09:34,244 --> 00:09:38,260
E n�o tentem nada engra�ado.
Odiaria cair do cavalo.
58
00:09:38,286 --> 00:09:39,867
N�o faremos isso.
59
00:10:37,712 --> 00:10:39,100
Ol�, Cramer.
Rapazes.
60
00:10:39,552 --> 00:10:43,101
Chequem a cabana.
O que faz aqui, Gene?
61
00:10:43,575 --> 00:10:45,793
Achei que tivesse ido
para o rancho D Duplo.
62
00:10:46,043 --> 00:10:48,523
Parei para dar �gua ao Champ.
Alguma obje��o?
63
00:10:49,271 --> 00:10:50,101
N�o.
64
00:10:50,111 --> 00:10:52,693
- Mas ficarei com seu rev�lver.
- Rev�lver?
65
00:10:52,728 --> 00:10:55,481
Para ter certeza
de que cuidar� da sua vida.
66
00:10:55,521 --> 00:10:57,671
- Olhe aqui, Cramer.
- N�o uso esse distintivo
67
00:10:57,689 --> 00:10:59,372
para me divertir, sabia?
68
00:10:59,987 --> 00:11:01,841
Mas voc� fica bonito com ele.
69
00:11:02,831 --> 00:11:03,911
Obrigado.
70
00:11:04,755 --> 00:11:06,404
Cad� o rapaz, Autry?
71
00:11:07,197 --> 00:11:08,915
- Rapaz?
- Pare de enrolar.
72
00:11:08,936 --> 00:11:10,483
Cad� o Larry Evans?
73
00:11:12,011 --> 00:11:14,161
Isso me fez lembrar, Randall.
74
00:11:14,664 --> 00:11:17,884
Voc� n�o estava naquele jogo de dados
quando o Norton foi morto?
75
00:11:18,501 --> 00:11:20,348
Estava. Assim como
o Haper e o Mason.
76
00:11:21,879 --> 00:11:24,570
Gene, voc� acha que
um de n�s o matou?
77
00:11:25,620 --> 00:11:26,871
Como eu saberia?
78
00:11:27,639 --> 00:11:29,789
S� cheguei a cidade
depois do ocorrido.
79
00:11:29,832 --> 00:11:33,290
- N�o h� sinal dele aqui, xerife.
- Agora, isso � desapontador.
80
00:11:34,037 --> 00:11:36,517
Vou fazer um caf�.
Quer se juntar a mim?
81
00:11:36,974 --> 00:11:40,091
N�o.
Seu caf� � muito forte.
82
00:11:40,466 --> 00:11:43,617
Bem, espero n�o v�-lo na cadeia.
83
00:13:37,556 --> 00:13:39,274
- O que ele est� fazendo, xerife?
- Larry n�o est� aqui?
84
00:13:39,315 --> 00:13:42,330
Essas coisas n�o d�o certo as vezes.
Al�m do mais, Mary est� com seu irm�o
85
00:13:42,372 --> 00:13:45,694
e o Gene pode estar acobertando eles.
Ele adora ajudar donzelas em perigo.
86
00:13:45,715 --> 00:13:47,068
Vamos sair daqui.
87
00:14:55,641 --> 00:14:58,189
Siga em frente, Larry.
88
00:15:01,067 --> 00:15:03,524
Siga em frente, Larry.
Siga em frente.
89
00:15:51,391 --> 00:15:53,677
Champ, espero que
ela n�o esteja ferida.
90
00:15:55,074 --> 00:15:56,792
Est� tudo bem.
A colocarei ali.
91
00:16:07,457 --> 00:16:08,537
Isso deve te ajudar.
92
00:16:11,578 --> 00:16:13,432
Seu...
Seu...
93
00:16:32,617 --> 00:16:34,300
Ei.
94
00:16:37,836 --> 00:16:39,656
Ei, Autry, volte!
95
00:18:00,232 --> 00:18:01,881
- M�os ao alto.
- De novo?
96
00:18:03,211 --> 00:18:05,896
- Pensei que tinha te acalmado.
- Larry, voc� est� bem?
97
00:18:05,944 --> 00:18:06,956
Sim.
98
00:18:07,515 --> 00:18:09,665
Mas ele n�o estar�,
quando eu acabar com ele.
99
00:18:10,040 --> 00:18:12,190
- Levante as m�os.
- J� levantei.
100
00:18:12,625 --> 00:18:15,288
- Ent�o abaixe-as.
- Mantenha elas no alto.
101
00:18:16,028 --> 00:18:19,647
- Queria que se decidissem.
- Larry, o xerife nos alcan�ar�.
102
00:18:21,153 --> 00:18:24,042
Tudo bem.
Resolvo com voc� depois.
103
00:18:26,170 --> 00:18:27,421
Cad� meu cavalo?
104
00:18:27,438 --> 00:18:30,327
Pelo jeito que cavalgava,
j� deve estar no pr�ximo condado.
105
00:18:30,585 --> 00:18:31,665
Pegue o dele.
106
00:18:32,774 --> 00:18:33,854
Ser� um prazer.
107
00:18:35,595 --> 00:18:38,610
- Voc� n�o me deixar� a p�.
- Espero que fique com bolhas.
108
00:18:46,146 --> 00:18:47,192
Calma.
109
00:18:56,730 --> 00:18:57,719
Larry.
110
00:18:58,836 --> 00:19:01,316
Voc�s parecem ser
uma fam�lia de pistoleiros.
111
00:19:02,558 --> 00:19:04,708
N�o me puxe.
Deixe-me em paz.
112
00:19:06,903 --> 00:19:09,383
Acabarei com voc� por isso.
Calma.
113
00:19:14,350 --> 00:19:17,774
Parece que seu irm�o s� usa
a cabe�a para colocar chap�u.
114
00:19:19,282 --> 00:19:21,204
Por que n�o esperou por mim,
como prometeu?
115
00:19:21,628 --> 00:19:24,051
Voc� demorou tanto
que entramos em p�nico.
116
00:19:27,126 --> 00:19:28,479
Bom trabalho, Champ.
117
00:19:29,870 --> 00:19:32,293
O que est� tentando fazer?
Colocar o pesco�o no la�o?
118
00:19:32,831 --> 00:19:35,083
Todo vaqueiro na plan�cie
est� te procurando.
119
00:19:35,111 --> 00:19:38,103
- Larry, � melhor ir para a fronteira.
- Larry ficar� comigo.
120
00:19:38,376 --> 00:19:40,856
- Pensei ter dito que nos ajudaria.
- Farei isso.
121
00:19:41,132 --> 00:19:43,248
At� descobrir quem
matou o Ed Norton.
122
00:19:44,471 --> 00:19:47,520
- Voc� ficar� bem, Larry.
- Claro, irm�.
123
00:19:48,151 --> 00:19:49,971
Entro em contato com voc�
assim que eu puder.
124
00:19:58,678 --> 00:20:01,067
Venha, Larry.
Vamos procurar seu cavalo.
125
00:20:08,693 --> 00:20:12,345
Achei que eu e as topeiras
conhec�ssemos todos os buracos daqui.
126
00:20:12,583 --> 00:20:15,802
- Talvez o Autry tenha cavado um novo.
- S� se ele tivesse um motivo.
127
00:20:15,844 --> 00:20:18,665
� melhor eu voltar a cidade e
alertar a patrulha da fronteira.
128
00:20:18,710 --> 00:20:20,792
Se importa se eu e os rapazes
olharmos ao redor?
129
00:20:20,830 --> 00:20:22,980
N�o.
V�o em frente.
130
00:20:23,222 --> 00:20:26,908
Eu ficaria nervoso se encontrasse
o Evans decorando uma �rvore.
131
00:20:27,433 --> 00:20:29,583
N�o se preocupe, xerife.
Respeitaremos a lei.
132
00:20:41,456 --> 00:20:44,641
� melhor deixar os cavalos descansarem.
Seu palomino tem mancado
133
00:20:44,889 --> 00:20:46,743
pela �ltima meia hora.
134
00:20:51,021 --> 00:20:54,639
Por sinal, se n�o atirou no Norton,
como ele foi morto com sua arma?
135
00:20:54,967 --> 00:20:58,152
Perdi o dinheiro e
apostei minha arma.
136
00:20:59,465 --> 00:21:00,887
Igual a essa?
137
00:21:01,617 --> 00:21:03,869
Sim, eu tinha um par.
138
00:21:05,359 --> 00:21:07,839
Queria criar uma reputa��o
para voc�, n�o?
139
00:21:08,267 --> 00:21:09,814
E conseguiu.
140
00:21:11,198 --> 00:21:12,381
� uma pena.
141
00:21:13,114 --> 00:21:16,572
Esse tipo de her�i
morreu com o Billy the Kid.
142
00:21:30,067 --> 00:21:32,547
- O que est� fazendo?
- Colocarei a orelha no solo.
143
00:21:32,599 --> 00:21:35,682
� um truque ind�gena para
se ouvir o som a dist�ncia.
144
00:21:47,623 --> 00:21:49,773
H� uma carro�a a caminho.
145
00:21:54,564 --> 00:21:56,043
Larry, aonde vai?
146
00:22:07,507 --> 00:22:10,624
- Devia te dar umas palmadas.
- Me desculpe.
147
00:22:11,377 --> 00:22:12,992
Acho que perdi a cabe�a.
148
00:22:13,613 --> 00:22:15,729
- Tire essas roupas.
- O que?
149
00:22:16,010 --> 00:22:18,626
Voc� me ouviu.
Tire a roupa e pule no riacho.
150
00:22:18,957 --> 00:22:21,312
No riacho?
A �gua est� congelando.
151
00:22:21,349 --> 00:22:23,499
- Quer que eu pegue pneumonia?
- Voc� levar� chumbo
152
00:22:23,546 --> 00:22:26,197
se te pegarem com essa camisa,
montando um palomino.
153
00:22:26,246 --> 00:22:27,429
Vamos.
154
00:24:07,038 --> 00:24:09,586
- Querem descer e se juntar a mim?
- Obrigado, mas acabamos
155
00:24:09,617 --> 00:24:12,165
de vir da cidade e
estamos com pressa.
156
00:24:12,500 --> 00:24:14,855
- Soube do Ed Norton?
- Sim.
157
00:24:15,851 --> 00:24:17,933
Gostaria de encontrar
o safado que fez isso.
158
00:24:18,220 --> 00:24:20,609
Eu tamb�m.
Ed era um bom homem.
159
00:24:20,633 --> 00:24:21,918
Sim, era.
160
00:24:23,454 --> 00:24:26,070
Voc� e seu parceiro
est�o montando um cavalo s�?
161
00:24:28,944 --> 00:24:31,128
Ei, Buck.
Saia desta �gua.
162
00:24:32,732 --> 00:24:36,122
Disse que o cavalo roam dele fugiria
se n�o o amarrasse.
163
00:24:39,116 --> 00:24:40,105
Ol�.
164
00:24:43,689 --> 00:24:46,613
Se passar pelo Easy Y,
pare para comer.
165
00:24:47,025 --> 00:24:48,538
Muito obrigado.
Faremos isso.
166
00:24:56,956 --> 00:24:58,901
Ei, Larry.
Eles partiram.
167
00:25:13,966 --> 00:25:16,389
- Devem ter ido embora.
- E pensar que convidei
168
00:25:16,413 --> 00:25:18,631
aquele coiote para
passar no meu rancho.
169
00:25:20,049 --> 00:25:23,166
Ainda est� quente.
Bem, eles n�o podem ter ido longe.
170
00:25:23,420 --> 00:25:25,274
Pegaremos eles, desta vez.
171
00:25:43,434 --> 00:25:45,220
A� vem o Randall.
172
00:26:39,585 --> 00:26:41,337
N�o adianta.
Eles est�o correndo
173
00:26:41,384 --> 00:26:43,238
como se fosse
dia de pagamento.
174
00:26:43,282 --> 00:26:44,567
Por aqui.
175
00:26:55,684 --> 00:26:58,437
D�-me minha arma e os segurarei
enquanto foge para o Texas.
176
00:26:58,725 --> 00:27:00,181
Acabei de vir de l�.
177
00:27:07,031 --> 00:27:08,578
Vamos, rapazes.
Por aqui.
178
00:27:15,222 --> 00:27:16,803
Aqui.
Voc� pode precisar disso.
179
00:27:17,039 --> 00:27:19,462
N�o acerte ningu�m.
Voc� j� tem problemas o suficiente.
180
00:27:19,484 --> 00:27:20,940
- Aonde vai?
- Eu voltarei.
181
00:27:20,962 --> 00:27:22,350
Me d� cobertura.
182
00:28:29,957 --> 00:28:31,640
Voc� est� num formigueiro,
est�pido.
183
00:28:43,935 --> 00:28:44,867
Espere.
184
00:28:46,802 --> 00:28:48,952
Eles est�o fugindo.
Vamos, rapazes!
185
00:29:21,014 --> 00:29:22,367
Foi cortada.
186
00:29:42,093 --> 00:29:44,379
- Esse Jim Hedge � seu amigo?
- Sim.
187
00:29:45,456 --> 00:29:47,538
Eu e o Jim nos damos bem.
188
00:29:47,561 --> 00:29:50,382
- Exceto quando se trata da Anabelle.
- Quem � Anabelle?
189
00:29:50,396 --> 00:29:52,580
- A esposa dele?
- Ela reclama alto o suficiente
190
00:29:52,622 --> 00:29:55,341
e d� coice em tudo.
Ela � uma mula.
191
00:29:58,253 --> 00:29:59,902
Jim est� garimpando.
192
00:30:18,445 --> 00:30:20,834
- Tem certeza de que estamos seguros?
- Voc� n�o encontraria
193
00:30:20,862 --> 00:30:23,251
um esconderijo melhor.
O Jim tem orgulho
194
00:30:23,270 --> 00:30:25,522
de morar a 30 milhas
de qualquer um.
195
00:30:29,038 --> 00:30:29,834
Ei.
196
00:30:30,706 --> 00:30:32,321
Lebre louca.
197
00:30:32,857 --> 00:30:35,872
Logo voc� estar� fugindo do som
das suas pr�prias esporas.
198
00:30:35,899 --> 00:30:37,821
- Mas h� algu�m vindo.
- � o canyon.
199
00:30:38,117 --> 00:30:40,904
Tem o maior eco no estado.
Voc� ouve o barulho
200
00:30:40,939 --> 00:30:43,191
como se fosse na sua porta.
201
00:30:46,011 --> 00:30:48,559
Voc� e sua tagarelice.
202
00:30:54,737 --> 00:30:58,958
Ei, por sinal, voc� teve a ideia
de colocar sua arma na mesa
203
00:30:58,986 --> 00:31:00,840
no jogo de dados?
204
00:31:00,882 --> 00:31:03,134
N�o, eu ia embora.
205
00:31:03,153 --> 00:31:06,168
Mason ou Randall sugeriram.
N�o sei qual.
206
00:31:07,051 --> 00:31:09,337
H� quanto tempo estava l�
antes do Ed ser baleado?
207
00:31:09,658 --> 00:31:12,809
Cerca de 5 minutos.
Ent�o as luzes apagaram.
208
00:31:15,545 --> 00:31:17,627
H� algo estranho sobre a luz.
209
00:31:18,755 --> 00:31:21,235
Prepare um caf�
enquanto cuido dos cavalos.
210
00:34:12,411 --> 00:34:16,165
"Fui a cidade comprar comida.
Confio que estar� aqui
211
00:34:16,188 --> 00:34:21,012
quando eu voltar pela manh�.
Gene. "
212
00:34:43,955 --> 00:34:46,071
LARRY EVANS AINDA � SOLTA
213
00:34:48,357 --> 00:34:52,077
Quer saber?
Essa recompensa deve traz�-lo.
214
00:34:52,338 --> 00:34:55,330
- Pode parar de sussurrar?
- Quem est� sussurrando?
215
00:34:55,575 --> 00:34:58,294
Se n�o gosta do jeito que falo,
diga ao m�dico que retirou
216
00:34:58,341 --> 00:34:59,922
minhas am�gdalas.
217
00:35:06,151 --> 00:35:08,870
Bem, boa tarde, Mary.
Deixe-me levar isso.
218
00:35:08,899 --> 00:35:10,116
Obrigado.
219
00:35:11,028 --> 00:35:13,815
N�o precisa esconder, Sr. Mason.
Eu vi o jornal.
220
00:35:13,862 --> 00:35:15,181
Sinto muito.
221
00:35:15,969 --> 00:35:19,587
Sabe, estou come�ando a pensar
que n�o h� homens o suficiente
222
00:35:19,614 --> 00:35:22,503
nesta cidade para
um juri imparcial.
223
00:35:24,046 --> 00:35:25,297
Olhe aqui.
224
00:35:25,902 --> 00:35:27,790
Tenho dinheiro e amigos.
225
00:35:28,133 --> 00:35:31,717
Basta pedir e seu irm�o estar� do
outro lado da fronteira amanh� a noite.
226
00:35:33,626 --> 00:35:35,981
Por que est� t�o interessado
no Larry, Sr. Mason?
227
00:35:36,403 --> 00:35:39,987
Para dizer a verdade, Mary,
eu o coloquei naquele jogo.
228
00:35:40,727 --> 00:35:42,547
Voc� fez isso?
Por que?
229
00:35:43,215 --> 00:35:45,433
Bem, isso � dif�cil de explicar.
230
00:35:45,711 --> 00:35:49,397
Sabe, o Larry estava
tentando crescer.
231
00:35:50,585 --> 00:35:53,668
E o Ed o tratava como
se ele ainda fosse crian�a.
232
00:35:54,254 --> 00:35:57,439
Ent�o, acho que
senti pena do rapaz.
233
00:35:59,223 --> 00:36:01,077
- Entendo.
- Por isso que esperava
234
00:36:01,115 --> 00:36:04,664
que me vendessem o rancho.
Voc�s poderiam usar o dinheiro agora.
235
00:36:04,694 --> 00:36:07,811
E isso ajudaria
minha consci�ncia.
236
00:36:08,997 --> 00:36:12,421
- Voc� � muito gentil, Sr. Mason.
- Me chamo Don, sabia?
237
00:36:13,294 --> 00:36:16,479
Tudo bem, Don.
Acho que teremos que esperar...
238
00:36:17,596 --> 00:36:20,611
- Eu ter not�cias do Larry.
- Ent�o n�o sabe aonde ele est�?
239
00:36:20,653 --> 00:36:22,371
- Queria saber.
- Bem...
240
00:36:22,603 --> 00:36:25,492
- Se tiver not�cias dele, me avise.
- Pode deixar.
241
00:36:25,941 --> 00:36:27,420
Estarei esperando.
242
00:36:32,852 --> 00:36:36,538
Gene.
O Larry est� bem?
243
00:36:36,566 --> 00:36:38,284
Mais saud�vel que um cavalo.
244
00:37:00,775 --> 00:37:04,233
- Vai vender o rancho para o Mason?
- Ent�o estava escutando.
245
00:37:05,272 --> 00:37:07,194
- Vai?
- N�o posso.
246
00:37:07,232 --> 00:37:10,656
N�o sem a assinatura do Larry.
Meu pai deixou o rancho para n�s dois.
247
00:37:11,371 --> 00:37:15,228
Seu pai era um homem esperto.
Tem comida em lata aqui?
248
00:37:16,281 --> 00:37:17,999
- Sim.
- �timo.
249
00:37:19,229 --> 00:37:21,481
Preciso voltar.
250
00:37:22,705 --> 00:37:26,789
- Aonde o Larry est�?
- Voc� ou o Don Mason quer saber?
251
00:37:27,280 --> 00:37:28,042
Eu quero.
252
00:37:28,076 --> 00:37:30,965
Para a sua informa��o,
o Sr. Mason tem sido muito gentil.
253
00:37:30,995 --> 00:37:34,146
Sim, ele me pareceu gentil
quando o vi com aquela posse.
254
00:37:34,872 --> 00:37:38,057
Ele s� foi para ajudar o Larry,
caso houvesse algum problema.
255
00:37:38,726 --> 00:37:40,944
Imagino que sim.
Tem um saco?
256
00:37:45,891 --> 00:37:49,008
- Quanto ele ofereceu pelo rancho?
- $25.000.
257
00:37:49,047 --> 00:37:50,696
$25.000?
258
00:37:51,168 --> 00:37:53,887
Se fosse o Larry,
eu aceitaria na hora.
259
00:37:54,186 --> 00:37:56,234
Ele n�o far� isso.
Ele � como o papai e o Ed Norton,
260
00:37:56,274 --> 00:37:58,026
decidido a n�o vender.
261
00:37:58,643 --> 00:38:01,828
N�o machucaria diz�-lo.
Ele pode mudar de ideia.
262
00:38:03,897 --> 00:38:04,727
Voc�...
263
00:38:05,743 --> 00:38:07,199
Gosta do Mason?
264
00:38:08,568 --> 00:38:12,026
N�o vejo como isso � da sua conta,
mas o Sr. Mason tem sido...
265
00:38:12,059 --> 00:38:13,276
Eu sei.
266
00:38:13,321 --> 00:38:15,801
O Sr. Mason tem sido muito gentil.
267
00:38:39,515 --> 00:38:40,766
Espere.
268
00:38:41,135 --> 00:38:43,456
Mas, chefe,
ele cortou minha sela.
269
00:38:43,495 --> 00:38:45,349
Voc� pode cuidar disso depois.
270
00:38:45,789 --> 00:38:47,336
Parece que ele vai viajar.
271
00:38:51,594 --> 00:38:54,483
Talvez seja melhor falar com o xerife.
Vamos.
272
00:40:10,796 --> 00:40:13,447
- Belo dia para uma cavalgada.
- Aonde vai, Autry?
273
00:40:13,865 --> 00:40:16,186
Bem, estou levando comida
para o Jim Hedge.
274
00:40:16,227 --> 00:40:18,115
Jim Hedge, heim?
Quem diria?
275
00:40:18,145 --> 00:40:21,831
O Dave aqui acabou de sugerir
uma visita ao velho Jim.
276
00:40:22,682 --> 00:40:24,229
Isso � o que chamam
de coincid�ncia.
277
00:40:24,273 --> 00:40:25,388
Sim.
278
00:40:25,432 --> 00:40:29,619
Gene, gostaria de pegar sua arma
emprestada, se n�o se importa.
279
00:40:29,967 --> 00:40:32,424
- Olhe aqui, xerife...
- Ela pode disparar acidentalmente
280
00:40:32,438 --> 00:40:34,190
e machucar algu�m.
281
00:40:34,742 --> 00:40:37,097
Tudo bem.
Lembre-se que me deve duas.
282
00:40:37,129 --> 00:40:38,482
Estou contando.
283
00:41:22,336 --> 00:41:23,951
Ei, estive pensando, xerife.
284
00:41:24,624 --> 00:41:27,275
Quem apagou a luz
quando o Norton foi baleado?
285
00:41:27,669 --> 00:41:30,558
Ningu�m apagou.
Um fuz�vel queimou.
286
00:41:32,657 --> 00:41:35,478
Havia uma d�zia de digitais
na caixa de fuz�veis.
287
00:41:35,964 --> 00:41:38,546
Todas pertenciam
aos empregados.
288
00:41:54,580 --> 00:41:55,899
Aonde vai?
289
00:41:58,401 --> 00:42:01,052
Este � um atalho para
a casa do Jim, xerife.
290
00:42:13,577 --> 00:42:15,363
Vamos por aqui, xerife!
291
00:43:19,835 --> 00:43:22,554
O Jim foi descuidado
ao deixar o r�dio ligado.
292
00:43:30,171 --> 00:43:32,184
Ele poderia ter visita.
293
00:43:34,339 --> 00:43:36,557
O jovem Larry, por exemplo.
294
00:43:36,838 --> 00:43:39,591
Vamos sair daqui, Dave.
N�o gosto da companhia dele.
295
00:43:41,381 --> 00:43:42,700
Ei, xerife.
296
00:43:48,724 --> 00:43:51,613
Havia dois cavalos aqui.
E um deles era do Autry.
297
00:43:51,630 --> 00:43:54,622
Sim, mas n�o sei quem estava
montando o outro cavalo.
298
00:43:54,922 --> 00:43:57,243
Abrigar um homem procurado
� contra a lei, n�o �, xerife?
299
00:43:59,754 --> 00:44:02,211
- Bem, o que estamos esperando?
- Prova de que o Larry
300
00:44:02,444 --> 00:44:05,299
estava montando o segundo cavalo.
Vamos continuar procurando.
301
00:44:07,693 --> 00:44:09,376
Fique aqui vigiando o Autry.
302
00:44:46,522 --> 00:44:48,638
O que est� fazendo?
Postando uma carta?
303
00:44:48,910 --> 00:44:49,842
N�o.
304
00:44:50,771 --> 00:44:53,888
S� estou escondendo uma pista.
Quer jogar?
305
00:44:54,586 --> 00:44:55,632
Sim.
306
00:44:55,667 --> 00:44:58,556
Mas prefiro brincar de correio.
D�-me esse bilhete.
307
00:44:58,577 --> 00:44:59,828
S� um instante.
308
00:46:29,695 --> 00:46:33,119
O que diabos est� havendo aqui?
309
00:46:34,109 --> 00:46:37,033
- Estamos brincando de correio.
- Correio?
310
00:46:37,510 --> 00:46:39,091
Isso � brincadeira de crian�a.
311
00:46:39,579 --> 00:46:41,001
N�o do jeito que jogamos.
312
00:46:47,321 --> 00:46:49,505
Jim Hedge n�o gostar� disso.
313
00:47:03,184 --> 00:47:04,401
Voc� est� bem?
314
00:47:04,720 --> 00:47:05,937
Estou.
315
00:47:06,975 --> 00:47:09,626
Jim Hedge tinha
uma �tima cole��o.
316
00:47:19,051 --> 00:47:22,043
Ent�o, voc� estava deixando
um bilhete para o jovem Evans, heim?
317
00:47:22,421 --> 00:47:24,241
"Caro Jim.
Te trouxe comida.
318
00:47:24,280 --> 00:47:27,295
Gostaria de v�-lo.
Me procure assim que voltar.
319
00:47:27,320 --> 00:47:28,571
Gene Autry. "
320
00:47:28,619 --> 00:47:32,567
- Voc� sempre l� o bilhete dos outros?
- Voc� se meteu nisso pela �ltima vez.
321
00:47:32,611 --> 00:47:35,694
- Agora...
- Vamos nos desculpar com o Gene
322
00:47:35,720 --> 00:47:38,234
- por desconfiar dele.
- Talvez voc� fa�a isso, xerife.
323
00:47:38,274 --> 00:47:40,560
- Mas, eu n�o.
- Gene, te devo algo
324
00:47:40,593 --> 00:47:43,414
- pelo jeito que agi.
- Esque�a isso.
325
00:47:43,432 --> 00:47:45,115
Nunca esquecerei.
Aqui est� sua arma.
326
00:47:45,369 --> 00:47:49,851
Voc� voltar� para a cidade comigo.
Minha esposa dar� uma festa esta noite.
327
00:48:33,753 --> 00:48:36,870
- S� um minuto, Autry.
- Larry.
328
00:48:48,053 --> 00:48:50,510
Voc� n�o devia ter trazido
o xerife para a cabana.
329
00:48:50,534 --> 00:48:52,115
Voc� entendeu tudo errado.
330
00:48:52,927 --> 00:48:55,077
Estou te dando
uma chance, Autry.
331
00:48:56,111 --> 00:48:59,535
Sua imita��o barata de um homem.
Eu devia te entregar ao Cramer
332
00:48:59,575 --> 00:49:01,520
s� para te ensinar uma li��o.
333
00:49:01,551 --> 00:49:03,337
Saque ou te matarei.
334
00:49:03,891 --> 00:49:06,678
D�-me essa arma antes
que eu te d� uma li��o.
335
00:49:18,447 --> 00:49:20,369
Pare, seu tolo.
Voc� quer se machucar?
336
00:49:38,512 --> 00:49:41,026
Largue sua arma antes
que eu comece a mirar.
337
00:51:18,046 --> 00:51:19,126
Seu jovem tolo.
338
00:51:19,490 --> 00:51:22,038
Voc� n�o tem c�rebro o suficiente
para ser um pistoleiro.
339
00:51:34,995 --> 00:51:37,316
Terei que te bater at� ter senso?
340
00:51:48,022 --> 00:51:51,378
Voc� quer tanto ser um homem mal
que sequer consegue pensar direito.
341
00:51:55,607 --> 00:51:57,893
Por que acha que
levei o Cramer pelo canyon?
342
00:51:57,916 --> 00:51:59,929
Para ouvir meu pr�prio eco?
343
00:52:06,962 --> 00:52:09,954
Deixe meu irm�o em paz, seu...
Deixe-o em paz.
344
00:52:09,977 --> 00:52:11,558
Ei!
Espere um pouco.
345
00:52:12,271 --> 00:52:14,216
- Pare.
- Enlouqueceu?
346
00:52:14,485 --> 00:52:16,168
- Pare com isso.
- Ele estava te batendo.
347
00:52:16,217 --> 00:52:18,435
� claro que estava.
E com todo o direito.
348
00:52:18,998 --> 00:52:22,183
Voc�s s� sabem brigar.
Matem um ao outro
349
00:52:22,221 --> 00:52:24,906
e vejam se me importo.
350
00:52:30,412 --> 00:52:31,993
- Ol�, senhorita.
- Ol�.
351
00:52:33,374 --> 00:52:36,832
Jim Hedge, sua velha lebre.
Estou feliz em v�-lo.
352
00:52:38,227 --> 00:52:40,149
Eu falei com o xerife.
353
00:52:40,186 --> 00:52:44,646
Eu devia ter ficado na colina,
aonde h� paz.
354
00:52:48,116 --> 00:52:50,266
Quero que conhe�a
a Srta. Mary e o Lary Evans.
355
00:52:50,316 --> 00:52:52,329
- Prazer em conhec�-los.
- Digo o mesmo.
356
00:52:52,941 --> 00:52:56,490
Jim, algu�m quer o rancho deles.
O suficiente para cometer assassinato.
357
00:52:56,869 --> 00:53:00,350
O que h� aqui que levaria
um homem a arriscar seu pesco�o?
358
00:53:00,613 --> 00:53:02,467
- Nada.
- Espere, Jim.
359
00:53:03,324 --> 00:53:07,078
N�o preciso.
J� viajei por este lugar
360
00:53:07,332 --> 00:53:08,947
centenas de vezes.
361
00:53:09,332 --> 00:53:10,879
Nenhum ouro?
362
00:53:11,201 --> 00:53:13,988
Talvez o suficiente
para uma obtura��o.
363
00:53:14,294 --> 00:53:15,511
Nenhuma prata?
364
00:53:15,555 --> 00:53:19,207
Voc� pode encontrar o suficiente
para fazer um rel�gio.
365
00:53:20,035 --> 00:53:21,684
Tem certeza de que
n�o h� nada aqui?
366
00:53:22,831 --> 00:53:26,312
Voc� � louco?
Tenho garimpado por aqui
367
00:53:26,358 --> 00:53:29,873
desde que os Apaches
atiravam em tudo que se movia.
368
00:53:30,879 --> 00:53:34,394
Quero dizer, tudo,
exceto os coiotes.
369
00:53:34,821 --> 00:53:39,178
- D� azar atirar na sua ra�a.
- Acho que � isso.
370
00:53:40,861 --> 00:53:43,910
Jim, quero que esconda
o Larry at� eu dar not�cias.
371
00:53:43,945 --> 00:53:46,368
Eu n�o pediria ao Sr. Hedge
para se arriscar assim.
372
00:53:46,601 --> 00:53:48,182
Voc� n�o pediu.
Ele pediu.
373
00:53:48,719 --> 00:53:53,509
� assim que arruma problema, meu jovem.
Se metendo na vida dos outros.
374
00:53:58,024 --> 00:53:59,070
Abaixem-se!
375
00:54:04,913 --> 00:54:08,428
- Quem est� atirando em quem?
- N�o deu para ver.
376
00:54:08,456 --> 00:54:10,378
- Ele estava contra o sol.
- Larry.
377
00:54:10,391 --> 00:54:12,109
Vamos, Srta. Mary.
Te levarei para casa.
378
00:54:12,576 --> 00:54:14,931
Talvez possamos voltar antes que
o xerife comece a me procurar.
379
00:54:14,962 --> 00:54:16,179
Que horas s�o?
380
00:54:17,270 --> 00:54:20,489
Senhorita, isso n�o � um rel�gio.
Isso � uma b�ssola.
381
00:54:21,152 --> 00:54:24,770
N�o encontraria o caminho de casa em
plena luz do dia sem minha velha amiga.
382
00:54:27,141 --> 00:54:28,654
Maldito seja.
383
00:54:34,076 --> 00:54:35,498
N�o entendo.
O que � isso?
384
00:54:37,895 --> 00:54:39,476
� o xerife, Larry.
Fuja.
385
00:54:39,889 --> 00:54:42,744
J� fugi o suficiente.
Aqui, Gene, me cubra.
386
00:54:42,780 --> 00:54:44,862
- Isso te inocentar�.
- Larry, voc� � doido.
387
00:54:44,897 --> 00:54:46,683
- Eles te linchar�o.
- Nem pensar.
388
00:54:46,965 --> 00:54:49,422
Assim que voltarmos para a cidade,
encontraremos o verdadeiro assassino.
389
00:54:54,418 --> 00:54:57,876
- Bem, Gene, vejo que o pegou.
- � o que parece.
390
00:54:58,134 --> 00:54:59,749
Deve ter sido dif�cil.
391
00:55:00,687 --> 00:55:02,040
Foi mesmo, xerife.
392
00:55:02,775 --> 00:55:03,855
Vamos.
393
00:55:11,029 --> 00:55:14,886
- Foi a� que colocou, Larry?
- Sim, acho que foi.
394
00:55:14,927 --> 00:55:16,610
Acho que estava
um pouco mais para a direita.
395
00:55:16,643 --> 00:55:18,895
A arma estava na frente do Larry
e voc� sabe disso.
396
00:55:18,910 --> 00:55:20,525
Ela n�o est� carregada,
n�o �, xerife?
397
00:55:20,574 --> 00:55:23,293
N�o foi tocada desde que
foi usada no Ed Norton.
398
00:55:25,740 --> 00:55:27,890
O que diabos est� havendo aqui?
399
00:55:34,821 --> 00:55:39,906
NORTONVILLE
CELEBRA��O DA VELHA GUARDA
400
00:55:57,005 --> 00:56:00,395
- Se divertindo, Hank?
- Gene, sempre me divirto.
401
00:56:01,666 --> 00:56:03,054
Ol�, Junior.
402
00:56:05,899 --> 00:56:09,016
Bem, a velha guarda
chegou a cidade.
403
00:56:09,045 --> 00:56:11,525
E estamos presos aqui
como galinhas no galinheiro.
404
00:56:11,554 --> 00:56:14,011
Bem...
Se acalme, Dave.
405
00:56:14,051 --> 00:56:15,632
Gene tem ideia...
406
00:56:16,362 --> 00:56:17,317
Gene.
407
00:56:17,741 --> 00:56:21,529
Estava dizendo aos rapazes que
tem ideia de quem matou o Ed Norton.
408
00:56:21,553 --> 00:56:23,134
Voc� est� errado, xerife.
409
00:56:26,158 --> 00:56:28,240
- Eu sei quem o matou.
- Voc�... sabe?
410
00:56:28,779 --> 00:56:29,962
Meu palito de ouro.
411
00:56:29,985 --> 00:56:33,341
- Por que nos quer aqui, Autry?
- Por que senti que havia
412
00:56:33,368 --> 00:56:35,484
algo de errado desde o in�cio.
413
00:56:35,869 --> 00:56:37,951
Aonde est� aquele palito de ouro?
414
00:56:43,495 --> 00:56:45,918
- Aqui est�, xerife.
- Obrigado.
415
00:56:46,239 --> 00:56:49,390
Odiaria perder isso.
Ganhei de presente.
416
00:56:50,091 --> 00:56:55,779
Agora, Gene, fique no lugar do Ed,
se n�o for supersticioso.
417
00:56:58,008 --> 00:56:59,327
Por sinal, Sam.
418
00:57:02,757 --> 00:57:05,578
Quando entrou aqui,
a arma do Larry estava na mesa?
419
00:57:06,891 --> 00:57:09,007
- N�o que eu me lembre.
- Sim, estava.
420
00:57:09,032 --> 00:57:12,149
O gar�om tinha acabado de trazer
o caf� do Ed e o Sam estava na porta.
421
00:57:12,196 --> 00:57:13,914
Esperem um pouco.
Vamos seguir com
422
00:57:13,959 --> 00:57:16,280
a reconstru��o da cena do crime.
Sam atravessou a porta e
423
00:57:16,322 --> 00:57:17,675
as luzes apagaram.
424
00:57:20,799 --> 00:57:22,346
Voc� n�o escapar� desta vez.
425
00:57:23,926 --> 00:57:25,575
Gene.
Gene.
426
00:57:28,550 --> 00:57:30,438
Desculpe por assust�-la, Mary.
427
00:57:31,646 --> 00:57:34,194
As balas eram de festim.
428
00:57:35,009 --> 00:57:36,761
- Festim?
- Eu n�o deixaria uma
429
00:57:36,787 --> 00:57:39,176
arma carregada com
o assassino no c�modo.
430
00:57:39,210 --> 00:57:42,065
- Aqui est� ele, xerife.
- Ele fugia quando o peguei.
431
00:57:43,993 --> 00:57:46,382
- Sinto muito, Mary.
- Veremos isso.
432
00:57:48,808 --> 00:57:54,098
Espalhamos grafite nesta arma.
A m�o de algu�m deve estar suja.
433
00:57:55,530 --> 00:57:59,011
Rapazes, voc�s ouviram o que ele disse.
Vamos dar uma olhada.
434
00:58:03,762 --> 00:58:05,548
Voc� est� livre, Jake.
435
00:58:07,331 --> 00:58:10,152
- Sam.
- Eu n�o estava na mesa.
436
00:58:10,882 --> 00:58:13,430
N�o, mas descobriu o que havia
no rancho dos Evans.
437
00:58:13,804 --> 00:58:16,284
E quando o velho Evans n�o vendeu,
voc� inc�ndiou seu rancho.
438
00:58:16,530 --> 00:58:18,953
- Voc� � louco.
- Foi quando chamou o Randall.
439
00:58:20,563 --> 00:58:22,679
Mas o Ed Norton e o Larry
n�o queriam vender.
440
00:58:23,253 --> 00:58:25,471
Ent�o os dois tinham que
ser tirados do caminho.
441
00:58:25,750 --> 00:58:28,696
Voc� errou, Autry.
Minhas m�os est�o limpas.
442
00:58:29,724 --> 00:58:33,308
N�o, voc� n�o matou o Norton.
Mas voc� atirou contra mim.
443
00:58:34,052 --> 00:58:36,236
�?
Por que?
444
00:58:36,501 --> 00:58:38,514
Por que o impedi
de linchar o Larry.
445
00:58:38,925 --> 00:58:41,348
Com ele fora do caminho, voc� imaginou
que o caso seria encerrado.
446
00:58:42,409 --> 00:58:43,694
Larry?
447
00:58:45,127 --> 00:58:46,515
N�o est�o sujas.
448
00:58:47,246 --> 00:58:49,931
Ele deveria ser incriminado
pelo assassinato do Ed.
449
00:58:49,964 --> 00:58:52,444
Por isso o mandaram
colocar sua arma na mesa.
450
00:58:52,756 --> 00:58:55,680
- Sam apagou as luzes.
- Mas, as impress�es digitais?
451
00:58:55,692 --> 00:58:57,614
Ele estava de luva, xerife.
452
00:58:59,495 --> 00:59:00,575
Mason.
453
00:59:03,211 --> 00:59:06,533
Voc� matou o Ed Norton.
Como tentou me matar.
454
00:59:06,968 --> 00:59:08,424
Matei?
455
00:59:09,528 --> 00:59:11,211
Voc� queria aquele rancho.
456
00:59:11,508 --> 00:59:13,590
Sinto muito por desapont�-lo, Autry.
457
00:59:28,293 --> 00:59:30,909
Quem diria?
458
00:59:32,367 --> 00:59:35,723
Mas, por que?
Gene, o que h� naqueles ranchos?
459
00:59:35,752 --> 00:59:38,300
A �nica coisa que interfere
com uma b�ssula.
460
00:59:38,337 --> 00:59:41,056
- Min�rio de ferro.
- Min�rio de ferro?
461
00:59:41,570 --> 00:59:44,357
- Deve haver centenas de acres.
- Estamos ricos, irm�.
462
01:00:20,969 --> 01:00:21,981
Vamos, minha jovem.
463
01:00:34,698 --> 01:00:36,381
Vamos.
Qual � o problema?
464
01:00:37,526 --> 01:00:41,519
Maldito seja.
Vamos, meu velho.
465
01:00:42,553 --> 01:00:43,941
Vamos andando.
466
01:01:15,755 --> 01:01:18,940
Segure-se nessa curva, Mary.
467
01:01:45,427 --> 01:01:47,247
Vamos.
Vamos.
468
01:01:49,994 --> 01:01:52,076
Segure-se, Mary.
A pr�xima ser� larga.
469
01:02:34,732 --> 01:02:36,950
Vamos.
470
01:03:57,061 --> 01:03:58,915
Espere.
N�o atire, Cramer.
471
01:03:58,955 --> 01:04:01,674
- Ele pegou seu cavalo.
- Azar o dele.
472
01:04:05,666 --> 01:04:08,487
Pare, idiota.
Pare, imbec�I.
473
01:04:09,276 --> 01:04:13,133
Vamos, seu idiota.
474
01:04:15,369 --> 01:04:17,985
Gene, tenho algo para voc�.
475
01:04:18,582 --> 01:04:22,507
J� tinha mandado fazer e pensei que
n�o teria a chance de d�-lo.
476
01:04:23,986 --> 01:04:25,704
Quem diria?
477
01:04:26,190 --> 01:04:28,306
- Um palito de ouro.
- Sim.
478
01:04:37,428 --> 01:04:41,012
Des�a da�, amigo.
Queremos que encontre o juiz.
479
01:04:41,731 --> 01:04:42,629
Suba a�.
480
01:05:16,080 --> 01:05:42,080
www.goyanacine.blogspot.com.br
goyanacine@hotmail.com
Tel. 32 3232 2972 / 32 99958 438137862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.