All language subtitles for Loaded Pistols (1948) PORTUGUÊS -7s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:09,305 O REV�LVER DE PRATA 2 00:00:16,532 --> 00:00:49,032 www.goyanacine.blogspot.com.br goyanacine@hotmail.com Tel. 32 3232 2972 / 32 99958 4381 3 00:00:54,735 --> 00:00:56,350 7, rapazes. 4 00:00:57,608 --> 00:00:59,121 Apostem. 5 00:01:00,875 --> 00:01:02,763 D�-me os dados. 6 00:01:04,541 --> 00:01:07,624 Certo, rapazes. Vamos. 7 00:05:42,835 --> 00:05:44,826 Larry. Larry, cad� voc�? 8 00:05:45,518 --> 00:05:48,203 Gostaria que n�o chegasse de fininho assim, Mary. 9 00:05:48,558 --> 00:05:50,879 - Eu n�o estava fazendo isso. - Na pr�xima vez, 10 00:05:50,916 --> 00:05:53,396 - assovie ou fa�a algo. - Relaxe, Larry. 11 00:05:53,741 --> 00:05:57,063 - Voc� parece estar enlouquecendo. - E pare de implicar comigo. 12 00:05:57,316 --> 00:06:00,365 Voc� precisa de algo para comer. Abra essas latas. 13 00:06:16,800 --> 00:06:18,017 O que foi isso? 14 00:06:19,527 --> 00:06:21,040 N�o ouvi nada. 15 00:07:07,166 --> 00:07:10,021 Coloque as m�os para cima. N�o vire. 16 00:07:17,313 --> 00:07:18,962 Ora. Ol�. 17 00:07:18,983 --> 00:07:20,564 Sente-se ali. 18 00:07:26,967 --> 00:07:29,686 - Agora, quem � voc�? - Me chamo Autry, senhora. 19 00:07:29,935 --> 00:07:32,551 - Prazer em conhec�-la. - O que faz aqui? 20 00:07:32,897 --> 00:07:34,945 La te perguntar o mesmo. 21 00:07:35,596 --> 00:07:37,917 Voc� est� atrasado, meu irm�o partiu h� uma hora. 22 00:07:38,663 --> 00:07:40,949 Larry Evans � seu irm�o, heim? 23 00:07:41,807 --> 00:07:43,798 Pena que ele n�o ficou para comer. 24 00:07:46,312 --> 00:07:50,169 Cometi um erro ao sentar de costas para a porta. 25 00:07:50,202 --> 00:07:53,126 Seu erro foi me seguir. Agora, cad� a posse? 26 00:07:53,568 --> 00:07:55,081 - Posse? - N�o me diga que 27 00:07:55,125 --> 00:07:58,242 - n�o trabalha para o xerife. - Cramer n�o gostaria disso. 28 00:07:58,611 --> 00:08:01,500 Ele n�o gosta que eu me meta nos seus assuntos. 29 00:08:01,533 --> 00:08:03,478 - Voc� est� mentindo. - Espere, Larry. 30 00:08:03,939 --> 00:08:07,261 - O que voc� est� fazendo aqui? - Procuro o homem que matou o Norton. 31 00:08:07,604 --> 00:08:11,188 - Ed era meu amigo. - Larry n�o fez isso. 32 00:08:11,225 --> 00:08:13,841 Voc� est� enrolando para o Cramer. Vamos sair daqui. 33 00:08:24,145 --> 00:08:26,431 Voc� estava perdendo para o Norton naquele jogo de dados, 34 00:08:26,447 --> 00:08:27,800 - n�o �, Larry? - E da�? 35 00:08:28,521 --> 00:08:31,376 - Homens j� foram mortos por menos. - Estou dizendo que ele n�o fez isso. 36 00:08:31,411 --> 00:08:35,063 Ed se tornou nosso guardi�o quando nosso pai morreu. 37 00:08:35,386 --> 00:08:37,707 S�rio? N�o sabia disso. 38 00:08:38,024 --> 00:08:41,380 - H� muitas coisas que n�o sabe. - N�o esperaremos pelo xerife. 39 00:08:41,424 --> 00:08:42,641 Vamos. 40 00:08:42,672 --> 00:08:45,618 � uma boa ideia. Parece que ele chegar� em breve. 41 00:08:52,342 --> 00:08:54,697 - Seu traidor sujo. - Larry. 42 00:08:54,982 --> 00:08:57,098 O que est� tentando fazer? Provar que � um assassino? 43 00:08:57,146 --> 00:08:58,568 - D�-me isso. - Se fugir agora, 44 00:08:58,815 --> 00:09:00,396 - voc� ser� pego. - Prefiro ser baleado 45 00:09:00,424 --> 00:09:02,210 - do que linchado. - Voc� n�o ser� linchado. 46 00:09:02,225 --> 00:09:05,274 - Cramer est� liderando aquela posse. - Ele n�o p�de par�-los na cidade. 47 00:09:05,619 --> 00:09:07,371 O teriam enforcado se ele n�o tivesse fugido. 48 00:09:07,416 --> 00:09:08,769 Ei, espere um pouco. 49 00:09:08,788 --> 00:09:11,336 Me solte daqui e te ajudarei a fugir. 50 00:09:11,723 --> 00:09:14,339 - Por que confiar�amos em voc�? - O fantasma do Ed me assombraria 51 00:09:14,374 --> 00:09:16,387 se os deixasse enforcar o homem errado. 52 00:09:18,822 --> 00:09:20,744 Espere um pouco, Mary. Isso � um truque. 53 00:09:20,767 --> 00:09:22,416 � sua �nica chance. 54 00:09:23,139 --> 00:09:25,790 - Onde deixou os cavalos? - Em Green Tree Spring. 55 00:09:26,059 --> 00:09:27,447 Esperem por mim l�. 56 00:09:28,361 --> 00:09:30,784 S� um minuto. E a minha arma? 57 00:09:34,244 --> 00:09:38,260 E n�o tentem nada engra�ado. Odiaria cair do cavalo. 58 00:09:38,286 --> 00:09:39,867 N�o faremos isso. 59 00:10:37,712 --> 00:10:39,100 Ol�, Cramer. Rapazes. 60 00:10:39,552 --> 00:10:43,101 Chequem a cabana. O que faz aqui, Gene? 61 00:10:43,575 --> 00:10:45,793 Achei que tivesse ido para o rancho D Duplo. 62 00:10:46,043 --> 00:10:48,523 Parei para dar �gua ao Champ. Alguma obje��o? 63 00:10:49,271 --> 00:10:50,101 N�o. 64 00:10:50,111 --> 00:10:52,693 - Mas ficarei com seu rev�lver. - Rev�lver? 65 00:10:52,728 --> 00:10:55,481 Para ter certeza de que cuidar� da sua vida. 66 00:10:55,521 --> 00:10:57,671 - Olhe aqui, Cramer. - N�o uso esse distintivo 67 00:10:57,689 --> 00:10:59,372 para me divertir, sabia? 68 00:10:59,987 --> 00:11:01,841 Mas voc� fica bonito com ele. 69 00:11:02,831 --> 00:11:03,911 Obrigado. 70 00:11:04,755 --> 00:11:06,404 Cad� o rapaz, Autry? 71 00:11:07,197 --> 00:11:08,915 - Rapaz? - Pare de enrolar. 72 00:11:08,936 --> 00:11:10,483 Cad� o Larry Evans? 73 00:11:12,011 --> 00:11:14,161 Isso me fez lembrar, Randall. 74 00:11:14,664 --> 00:11:17,884 Voc� n�o estava naquele jogo de dados quando o Norton foi morto? 75 00:11:18,501 --> 00:11:20,348 Estava. Assim como o Haper e o Mason. 76 00:11:21,879 --> 00:11:24,570 Gene, voc� acha que um de n�s o matou? 77 00:11:25,620 --> 00:11:26,871 Como eu saberia? 78 00:11:27,639 --> 00:11:29,789 S� cheguei a cidade depois do ocorrido. 79 00:11:29,832 --> 00:11:33,290 - N�o h� sinal dele aqui, xerife. - Agora, isso � desapontador. 80 00:11:34,037 --> 00:11:36,517 Vou fazer um caf�. Quer se juntar a mim? 81 00:11:36,974 --> 00:11:40,091 N�o. Seu caf� � muito forte. 82 00:11:40,466 --> 00:11:43,617 Bem, espero n�o v�-lo na cadeia. 83 00:13:37,556 --> 00:13:39,274 - O que ele est� fazendo, xerife? - Larry n�o est� aqui? 84 00:13:39,315 --> 00:13:42,330 Essas coisas n�o d�o certo as vezes. Al�m do mais, Mary est� com seu irm�o 85 00:13:42,372 --> 00:13:45,694 e o Gene pode estar acobertando eles. Ele adora ajudar donzelas em perigo. 86 00:13:45,715 --> 00:13:47,068 Vamos sair daqui. 87 00:14:55,641 --> 00:14:58,189 Siga em frente, Larry. 88 00:15:01,067 --> 00:15:03,524 Siga em frente, Larry. Siga em frente. 89 00:15:51,391 --> 00:15:53,677 Champ, espero que ela n�o esteja ferida. 90 00:15:55,074 --> 00:15:56,792 Est� tudo bem. A colocarei ali. 91 00:16:07,457 --> 00:16:08,537 Isso deve te ajudar. 92 00:16:11,578 --> 00:16:13,432 Seu... Seu... 93 00:16:32,617 --> 00:16:34,300 Ei. 94 00:16:37,836 --> 00:16:39,656 Ei, Autry, volte! 95 00:18:00,232 --> 00:18:01,881 - M�os ao alto. - De novo? 96 00:18:03,211 --> 00:18:05,896 - Pensei que tinha te acalmado. - Larry, voc� est� bem? 97 00:18:05,944 --> 00:18:06,956 Sim. 98 00:18:07,515 --> 00:18:09,665 Mas ele n�o estar�, quando eu acabar com ele. 99 00:18:10,040 --> 00:18:12,190 - Levante as m�os. - J� levantei. 100 00:18:12,625 --> 00:18:15,288 - Ent�o abaixe-as. - Mantenha elas no alto. 101 00:18:16,028 --> 00:18:19,647 - Queria que se decidissem. - Larry, o xerife nos alcan�ar�. 102 00:18:21,153 --> 00:18:24,042 Tudo bem. Resolvo com voc� depois. 103 00:18:26,170 --> 00:18:27,421 Cad� meu cavalo? 104 00:18:27,438 --> 00:18:30,327 Pelo jeito que cavalgava, j� deve estar no pr�ximo condado. 105 00:18:30,585 --> 00:18:31,665 Pegue o dele. 106 00:18:32,774 --> 00:18:33,854 Ser� um prazer. 107 00:18:35,595 --> 00:18:38,610 - Voc� n�o me deixar� a p�. - Espero que fique com bolhas. 108 00:18:46,146 --> 00:18:47,192 Calma. 109 00:18:56,730 --> 00:18:57,719 Larry. 110 00:18:58,836 --> 00:19:01,316 Voc�s parecem ser uma fam�lia de pistoleiros. 111 00:19:02,558 --> 00:19:04,708 N�o me puxe. Deixe-me em paz. 112 00:19:06,903 --> 00:19:09,383 Acabarei com voc� por isso. Calma. 113 00:19:14,350 --> 00:19:17,774 Parece que seu irm�o s� usa a cabe�a para colocar chap�u. 114 00:19:19,282 --> 00:19:21,204 Por que n�o esperou por mim, como prometeu? 115 00:19:21,628 --> 00:19:24,051 Voc� demorou tanto que entramos em p�nico. 116 00:19:27,126 --> 00:19:28,479 Bom trabalho, Champ. 117 00:19:29,870 --> 00:19:32,293 O que est� tentando fazer? Colocar o pesco�o no la�o? 118 00:19:32,831 --> 00:19:35,083 Todo vaqueiro na plan�cie est� te procurando. 119 00:19:35,111 --> 00:19:38,103 - Larry, � melhor ir para a fronteira. - Larry ficar� comigo. 120 00:19:38,376 --> 00:19:40,856 - Pensei ter dito que nos ajudaria. - Farei isso. 121 00:19:41,132 --> 00:19:43,248 At� descobrir quem matou o Ed Norton. 122 00:19:44,471 --> 00:19:47,520 - Voc� ficar� bem, Larry. - Claro, irm�. 123 00:19:48,151 --> 00:19:49,971 Entro em contato com voc� assim que eu puder. 124 00:19:58,678 --> 00:20:01,067 Venha, Larry. Vamos procurar seu cavalo. 125 00:20:08,693 --> 00:20:12,345 Achei que eu e as topeiras conhec�ssemos todos os buracos daqui. 126 00:20:12,583 --> 00:20:15,802 - Talvez o Autry tenha cavado um novo. - S� se ele tivesse um motivo. 127 00:20:15,844 --> 00:20:18,665 � melhor eu voltar a cidade e alertar a patrulha da fronteira. 128 00:20:18,710 --> 00:20:20,792 Se importa se eu e os rapazes olharmos ao redor? 129 00:20:20,830 --> 00:20:22,980 N�o. V�o em frente. 130 00:20:23,222 --> 00:20:26,908 Eu ficaria nervoso se encontrasse o Evans decorando uma �rvore. 131 00:20:27,433 --> 00:20:29,583 N�o se preocupe, xerife. Respeitaremos a lei. 132 00:20:41,456 --> 00:20:44,641 � melhor deixar os cavalos descansarem. Seu palomino tem mancado 133 00:20:44,889 --> 00:20:46,743 pela �ltima meia hora. 134 00:20:51,021 --> 00:20:54,639 Por sinal, se n�o atirou no Norton, como ele foi morto com sua arma? 135 00:20:54,967 --> 00:20:58,152 Perdi o dinheiro e apostei minha arma. 136 00:20:59,465 --> 00:21:00,887 Igual a essa? 137 00:21:01,617 --> 00:21:03,869 Sim, eu tinha um par. 138 00:21:05,359 --> 00:21:07,839 Queria criar uma reputa��o para voc�, n�o? 139 00:21:08,267 --> 00:21:09,814 E conseguiu. 140 00:21:11,198 --> 00:21:12,381 � uma pena. 141 00:21:13,114 --> 00:21:16,572 Esse tipo de her�i morreu com o Billy the Kid. 142 00:21:30,067 --> 00:21:32,547 - O que est� fazendo? - Colocarei a orelha no solo. 143 00:21:32,599 --> 00:21:35,682 � um truque ind�gena para se ouvir o som a dist�ncia. 144 00:21:47,623 --> 00:21:49,773 H� uma carro�a a caminho. 145 00:21:54,564 --> 00:21:56,043 Larry, aonde vai? 146 00:22:07,507 --> 00:22:10,624 - Devia te dar umas palmadas. - Me desculpe. 147 00:22:11,377 --> 00:22:12,992 Acho que perdi a cabe�a. 148 00:22:13,613 --> 00:22:15,729 - Tire essas roupas. - O que? 149 00:22:16,010 --> 00:22:18,626 Voc� me ouviu. Tire a roupa e pule no riacho. 150 00:22:18,957 --> 00:22:21,312 No riacho? A �gua est� congelando. 151 00:22:21,349 --> 00:22:23,499 - Quer que eu pegue pneumonia? - Voc� levar� chumbo 152 00:22:23,546 --> 00:22:26,197 se te pegarem com essa camisa, montando um palomino. 153 00:22:26,246 --> 00:22:27,429 Vamos. 154 00:24:07,038 --> 00:24:09,586 - Querem descer e se juntar a mim? - Obrigado, mas acabamos 155 00:24:09,617 --> 00:24:12,165 de vir da cidade e estamos com pressa. 156 00:24:12,500 --> 00:24:14,855 - Soube do Ed Norton? - Sim. 157 00:24:15,851 --> 00:24:17,933 Gostaria de encontrar o safado que fez isso. 158 00:24:18,220 --> 00:24:20,609 Eu tamb�m. Ed era um bom homem. 159 00:24:20,633 --> 00:24:21,918 Sim, era. 160 00:24:23,454 --> 00:24:26,070 Voc� e seu parceiro est�o montando um cavalo s�? 161 00:24:28,944 --> 00:24:31,128 Ei, Buck. Saia desta �gua. 162 00:24:32,732 --> 00:24:36,122 Disse que o cavalo roam dele fugiria se n�o o amarrasse. 163 00:24:39,116 --> 00:24:40,105 Ol�. 164 00:24:43,689 --> 00:24:46,613 Se passar pelo Easy Y, pare para comer. 165 00:24:47,025 --> 00:24:48,538 Muito obrigado. Faremos isso. 166 00:24:56,956 --> 00:24:58,901 Ei, Larry. Eles partiram. 167 00:25:13,966 --> 00:25:16,389 - Devem ter ido embora. - E pensar que convidei 168 00:25:16,413 --> 00:25:18,631 aquele coiote para passar no meu rancho. 169 00:25:20,049 --> 00:25:23,166 Ainda est� quente. Bem, eles n�o podem ter ido longe. 170 00:25:23,420 --> 00:25:25,274 Pegaremos eles, desta vez. 171 00:25:43,434 --> 00:25:45,220 A� vem o Randall. 172 00:26:39,585 --> 00:26:41,337 N�o adianta. Eles est�o correndo 173 00:26:41,384 --> 00:26:43,238 como se fosse dia de pagamento. 174 00:26:43,282 --> 00:26:44,567 Por aqui. 175 00:26:55,684 --> 00:26:58,437 D�-me minha arma e os segurarei enquanto foge para o Texas. 176 00:26:58,725 --> 00:27:00,181 Acabei de vir de l�. 177 00:27:07,031 --> 00:27:08,578 Vamos, rapazes. Por aqui. 178 00:27:15,222 --> 00:27:16,803 Aqui. Voc� pode precisar disso. 179 00:27:17,039 --> 00:27:19,462 N�o acerte ningu�m. Voc� j� tem problemas o suficiente. 180 00:27:19,484 --> 00:27:20,940 - Aonde vai? - Eu voltarei. 181 00:27:20,962 --> 00:27:22,350 Me d� cobertura. 182 00:28:29,957 --> 00:28:31,640 Voc� est� num formigueiro, est�pido. 183 00:28:43,935 --> 00:28:44,867 Espere. 184 00:28:46,802 --> 00:28:48,952 Eles est�o fugindo. Vamos, rapazes! 185 00:29:21,014 --> 00:29:22,367 Foi cortada. 186 00:29:42,093 --> 00:29:44,379 - Esse Jim Hedge � seu amigo? - Sim. 187 00:29:45,456 --> 00:29:47,538 Eu e o Jim nos damos bem. 188 00:29:47,561 --> 00:29:50,382 - Exceto quando se trata da Anabelle. - Quem � Anabelle? 189 00:29:50,396 --> 00:29:52,580 - A esposa dele? - Ela reclama alto o suficiente 190 00:29:52,622 --> 00:29:55,341 e d� coice em tudo. Ela � uma mula. 191 00:29:58,253 --> 00:29:59,902 Jim est� garimpando. 192 00:30:18,445 --> 00:30:20,834 - Tem certeza de que estamos seguros? - Voc� n�o encontraria 193 00:30:20,862 --> 00:30:23,251 um esconderijo melhor. O Jim tem orgulho 194 00:30:23,270 --> 00:30:25,522 de morar a 30 milhas de qualquer um. 195 00:30:29,038 --> 00:30:29,834 Ei. 196 00:30:30,706 --> 00:30:32,321 Lebre louca. 197 00:30:32,857 --> 00:30:35,872 Logo voc� estar� fugindo do som das suas pr�prias esporas. 198 00:30:35,899 --> 00:30:37,821 - Mas h� algu�m vindo. - � o canyon. 199 00:30:38,117 --> 00:30:40,904 Tem o maior eco no estado. Voc� ouve o barulho 200 00:30:40,939 --> 00:30:43,191 como se fosse na sua porta. 201 00:30:46,011 --> 00:30:48,559 Voc� e sua tagarelice. 202 00:30:54,737 --> 00:30:58,958 Ei, por sinal, voc� teve a ideia de colocar sua arma na mesa 203 00:30:58,986 --> 00:31:00,840 no jogo de dados? 204 00:31:00,882 --> 00:31:03,134 N�o, eu ia embora. 205 00:31:03,153 --> 00:31:06,168 Mason ou Randall sugeriram. N�o sei qual. 206 00:31:07,051 --> 00:31:09,337 H� quanto tempo estava l� antes do Ed ser baleado? 207 00:31:09,658 --> 00:31:12,809 Cerca de 5 minutos. Ent�o as luzes apagaram. 208 00:31:15,545 --> 00:31:17,627 H� algo estranho sobre a luz. 209 00:31:18,755 --> 00:31:21,235 Prepare um caf� enquanto cuido dos cavalos. 210 00:34:12,411 --> 00:34:16,165 "Fui a cidade comprar comida. Confio que estar� aqui 211 00:34:16,188 --> 00:34:21,012 quando eu voltar pela manh�. Gene. " 212 00:34:43,955 --> 00:34:46,071 LARRY EVANS AINDA � SOLTA 213 00:34:48,357 --> 00:34:52,077 Quer saber? Essa recompensa deve traz�-lo. 214 00:34:52,338 --> 00:34:55,330 - Pode parar de sussurrar? - Quem est� sussurrando? 215 00:34:55,575 --> 00:34:58,294 Se n�o gosta do jeito que falo, diga ao m�dico que retirou 216 00:34:58,341 --> 00:34:59,922 minhas am�gdalas. 217 00:35:06,151 --> 00:35:08,870 Bem, boa tarde, Mary. Deixe-me levar isso. 218 00:35:08,899 --> 00:35:10,116 Obrigado. 219 00:35:11,028 --> 00:35:13,815 N�o precisa esconder, Sr. Mason. Eu vi o jornal. 220 00:35:13,862 --> 00:35:15,181 Sinto muito. 221 00:35:15,969 --> 00:35:19,587 Sabe, estou come�ando a pensar que n�o h� homens o suficiente 222 00:35:19,614 --> 00:35:22,503 nesta cidade para um juri imparcial. 223 00:35:24,046 --> 00:35:25,297 Olhe aqui. 224 00:35:25,902 --> 00:35:27,790 Tenho dinheiro e amigos. 225 00:35:28,133 --> 00:35:31,717 Basta pedir e seu irm�o estar� do outro lado da fronteira amanh� a noite. 226 00:35:33,626 --> 00:35:35,981 Por que est� t�o interessado no Larry, Sr. Mason? 227 00:35:36,403 --> 00:35:39,987 Para dizer a verdade, Mary, eu o coloquei naquele jogo. 228 00:35:40,727 --> 00:35:42,547 Voc� fez isso? Por que? 229 00:35:43,215 --> 00:35:45,433 Bem, isso � dif�cil de explicar. 230 00:35:45,711 --> 00:35:49,397 Sabe, o Larry estava tentando crescer. 231 00:35:50,585 --> 00:35:53,668 E o Ed o tratava como se ele ainda fosse crian�a. 232 00:35:54,254 --> 00:35:57,439 Ent�o, acho que senti pena do rapaz. 233 00:35:59,223 --> 00:36:01,077 - Entendo. - Por isso que esperava 234 00:36:01,115 --> 00:36:04,664 que me vendessem o rancho. Voc�s poderiam usar o dinheiro agora. 235 00:36:04,694 --> 00:36:07,811 E isso ajudaria minha consci�ncia. 236 00:36:08,997 --> 00:36:12,421 - Voc� � muito gentil, Sr. Mason. - Me chamo Don, sabia? 237 00:36:13,294 --> 00:36:16,479 Tudo bem, Don. Acho que teremos que esperar... 238 00:36:17,596 --> 00:36:20,611 - Eu ter not�cias do Larry. - Ent�o n�o sabe aonde ele est�? 239 00:36:20,653 --> 00:36:22,371 - Queria saber. - Bem... 240 00:36:22,603 --> 00:36:25,492 - Se tiver not�cias dele, me avise. - Pode deixar. 241 00:36:25,941 --> 00:36:27,420 Estarei esperando. 242 00:36:32,852 --> 00:36:36,538 Gene. O Larry est� bem? 243 00:36:36,566 --> 00:36:38,284 Mais saud�vel que um cavalo. 244 00:37:00,775 --> 00:37:04,233 - Vai vender o rancho para o Mason? - Ent�o estava escutando. 245 00:37:05,272 --> 00:37:07,194 - Vai? - N�o posso. 246 00:37:07,232 --> 00:37:10,656 N�o sem a assinatura do Larry. Meu pai deixou o rancho para n�s dois. 247 00:37:11,371 --> 00:37:15,228 Seu pai era um homem esperto. Tem comida em lata aqui? 248 00:37:16,281 --> 00:37:17,999 - Sim. - �timo. 249 00:37:19,229 --> 00:37:21,481 Preciso voltar. 250 00:37:22,705 --> 00:37:26,789 - Aonde o Larry est�? - Voc� ou o Don Mason quer saber? 251 00:37:27,280 --> 00:37:28,042 Eu quero. 252 00:37:28,076 --> 00:37:30,965 Para a sua informa��o, o Sr. Mason tem sido muito gentil. 253 00:37:30,995 --> 00:37:34,146 Sim, ele me pareceu gentil quando o vi com aquela posse. 254 00:37:34,872 --> 00:37:38,057 Ele s� foi para ajudar o Larry, caso houvesse algum problema. 255 00:37:38,726 --> 00:37:40,944 Imagino que sim. Tem um saco? 256 00:37:45,891 --> 00:37:49,008 - Quanto ele ofereceu pelo rancho? - $25.000. 257 00:37:49,047 --> 00:37:50,696 $25.000? 258 00:37:51,168 --> 00:37:53,887 Se fosse o Larry, eu aceitaria na hora. 259 00:37:54,186 --> 00:37:56,234 Ele n�o far� isso. Ele � como o papai e o Ed Norton, 260 00:37:56,274 --> 00:37:58,026 decidido a n�o vender. 261 00:37:58,643 --> 00:38:01,828 N�o machucaria diz�-lo. Ele pode mudar de ideia. 262 00:38:03,897 --> 00:38:04,727 Voc�... 263 00:38:05,743 --> 00:38:07,199 Gosta do Mason? 264 00:38:08,568 --> 00:38:12,026 N�o vejo como isso � da sua conta, mas o Sr. Mason tem sido... 265 00:38:12,059 --> 00:38:13,276 Eu sei. 266 00:38:13,321 --> 00:38:15,801 O Sr. Mason tem sido muito gentil. 267 00:38:39,515 --> 00:38:40,766 Espere. 268 00:38:41,135 --> 00:38:43,456 Mas, chefe, ele cortou minha sela. 269 00:38:43,495 --> 00:38:45,349 Voc� pode cuidar disso depois. 270 00:38:45,789 --> 00:38:47,336 Parece que ele vai viajar. 271 00:38:51,594 --> 00:38:54,483 Talvez seja melhor falar com o xerife. Vamos. 272 00:40:10,796 --> 00:40:13,447 - Belo dia para uma cavalgada. - Aonde vai, Autry? 273 00:40:13,865 --> 00:40:16,186 Bem, estou levando comida para o Jim Hedge. 274 00:40:16,227 --> 00:40:18,115 Jim Hedge, heim? Quem diria? 275 00:40:18,145 --> 00:40:21,831 O Dave aqui acabou de sugerir uma visita ao velho Jim. 276 00:40:22,682 --> 00:40:24,229 Isso � o que chamam de coincid�ncia. 277 00:40:24,273 --> 00:40:25,388 Sim. 278 00:40:25,432 --> 00:40:29,619 Gene, gostaria de pegar sua arma emprestada, se n�o se importa. 279 00:40:29,967 --> 00:40:32,424 - Olhe aqui, xerife... - Ela pode disparar acidentalmente 280 00:40:32,438 --> 00:40:34,190 e machucar algu�m. 281 00:40:34,742 --> 00:40:37,097 Tudo bem. Lembre-se que me deve duas. 282 00:40:37,129 --> 00:40:38,482 Estou contando. 283 00:41:22,336 --> 00:41:23,951 Ei, estive pensando, xerife. 284 00:41:24,624 --> 00:41:27,275 Quem apagou a luz quando o Norton foi baleado? 285 00:41:27,669 --> 00:41:30,558 Ningu�m apagou. Um fuz�vel queimou. 286 00:41:32,657 --> 00:41:35,478 Havia uma d�zia de digitais na caixa de fuz�veis. 287 00:41:35,964 --> 00:41:38,546 Todas pertenciam aos empregados. 288 00:41:54,580 --> 00:41:55,899 Aonde vai? 289 00:41:58,401 --> 00:42:01,052 Este � um atalho para a casa do Jim, xerife. 290 00:42:13,577 --> 00:42:15,363 Vamos por aqui, xerife! 291 00:43:19,835 --> 00:43:22,554 O Jim foi descuidado ao deixar o r�dio ligado. 292 00:43:30,171 --> 00:43:32,184 Ele poderia ter visita. 293 00:43:34,339 --> 00:43:36,557 O jovem Larry, por exemplo. 294 00:43:36,838 --> 00:43:39,591 Vamos sair daqui, Dave. N�o gosto da companhia dele. 295 00:43:41,381 --> 00:43:42,700 Ei, xerife. 296 00:43:48,724 --> 00:43:51,613 Havia dois cavalos aqui. E um deles era do Autry. 297 00:43:51,630 --> 00:43:54,622 Sim, mas n�o sei quem estava montando o outro cavalo. 298 00:43:54,922 --> 00:43:57,243 Abrigar um homem procurado � contra a lei, n�o �, xerife? 299 00:43:59,754 --> 00:44:02,211 - Bem, o que estamos esperando? - Prova de que o Larry 300 00:44:02,444 --> 00:44:05,299 estava montando o segundo cavalo. Vamos continuar procurando. 301 00:44:07,693 --> 00:44:09,376 Fique aqui vigiando o Autry. 302 00:44:46,522 --> 00:44:48,638 O que est� fazendo? Postando uma carta? 303 00:44:48,910 --> 00:44:49,842 N�o. 304 00:44:50,771 --> 00:44:53,888 S� estou escondendo uma pista. Quer jogar? 305 00:44:54,586 --> 00:44:55,632 Sim. 306 00:44:55,667 --> 00:44:58,556 Mas prefiro brincar de correio. D�-me esse bilhete. 307 00:44:58,577 --> 00:44:59,828 S� um instante. 308 00:46:29,695 --> 00:46:33,119 O que diabos est� havendo aqui? 309 00:46:34,109 --> 00:46:37,033 - Estamos brincando de correio. - Correio? 310 00:46:37,510 --> 00:46:39,091 Isso � brincadeira de crian�a. 311 00:46:39,579 --> 00:46:41,001 N�o do jeito que jogamos. 312 00:46:47,321 --> 00:46:49,505 Jim Hedge n�o gostar� disso. 313 00:47:03,184 --> 00:47:04,401 Voc� est� bem? 314 00:47:04,720 --> 00:47:05,937 Estou. 315 00:47:06,975 --> 00:47:09,626 Jim Hedge tinha uma �tima cole��o. 316 00:47:19,051 --> 00:47:22,043 Ent�o, voc� estava deixando um bilhete para o jovem Evans, heim? 317 00:47:22,421 --> 00:47:24,241 "Caro Jim. Te trouxe comida. 318 00:47:24,280 --> 00:47:27,295 Gostaria de v�-lo. Me procure assim que voltar. 319 00:47:27,320 --> 00:47:28,571 Gene Autry. " 320 00:47:28,619 --> 00:47:32,567 - Voc� sempre l� o bilhete dos outros? - Voc� se meteu nisso pela �ltima vez. 321 00:47:32,611 --> 00:47:35,694 - Agora... - Vamos nos desculpar com o Gene 322 00:47:35,720 --> 00:47:38,234 - por desconfiar dele. - Talvez voc� fa�a isso, xerife. 323 00:47:38,274 --> 00:47:40,560 - Mas, eu n�o. - Gene, te devo algo 324 00:47:40,593 --> 00:47:43,414 - pelo jeito que agi. - Esque�a isso. 325 00:47:43,432 --> 00:47:45,115 Nunca esquecerei. Aqui est� sua arma. 326 00:47:45,369 --> 00:47:49,851 Voc� voltar� para a cidade comigo. Minha esposa dar� uma festa esta noite. 327 00:48:33,753 --> 00:48:36,870 - S� um minuto, Autry. - Larry. 328 00:48:48,053 --> 00:48:50,510 Voc� n�o devia ter trazido o xerife para a cabana. 329 00:48:50,534 --> 00:48:52,115 Voc� entendeu tudo errado. 330 00:48:52,927 --> 00:48:55,077 Estou te dando uma chance, Autry. 331 00:48:56,111 --> 00:48:59,535 Sua imita��o barata de um homem. Eu devia te entregar ao Cramer 332 00:48:59,575 --> 00:49:01,520 s� para te ensinar uma li��o. 333 00:49:01,551 --> 00:49:03,337 Saque ou te matarei. 334 00:49:03,891 --> 00:49:06,678 D�-me essa arma antes que eu te d� uma li��o. 335 00:49:18,447 --> 00:49:20,369 Pare, seu tolo. Voc� quer se machucar? 336 00:49:38,512 --> 00:49:41,026 Largue sua arma antes que eu comece a mirar. 337 00:51:18,046 --> 00:51:19,126 Seu jovem tolo. 338 00:51:19,490 --> 00:51:22,038 Voc� n�o tem c�rebro o suficiente para ser um pistoleiro. 339 00:51:34,995 --> 00:51:37,316 Terei que te bater at� ter senso? 340 00:51:48,022 --> 00:51:51,378 Voc� quer tanto ser um homem mal que sequer consegue pensar direito. 341 00:51:55,607 --> 00:51:57,893 Por que acha que levei o Cramer pelo canyon? 342 00:51:57,916 --> 00:51:59,929 Para ouvir meu pr�prio eco? 343 00:52:06,962 --> 00:52:09,954 Deixe meu irm�o em paz, seu... Deixe-o em paz. 344 00:52:09,977 --> 00:52:11,558 Ei! Espere um pouco. 345 00:52:12,271 --> 00:52:14,216 - Pare. - Enlouqueceu? 346 00:52:14,485 --> 00:52:16,168 - Pare com isso. - Ele estava te batendo. 347 00:52:16,217 --> 00:52:18,435 � claro que estava. E com todo o direito. 348 00:52:18,998 --> 00:52:22,183 Voc�s s� sabem brigar. Matem um ao outro 349 00:52:22,221 --> 00:52:24,906 e vejam se me importo. 350 00:52:30,412 --> 00:52:31,993 - Ol�, senhorita. - Ol�. 351 00:52:33,374 --> 00:52:36,832 Jim Hedge, sua velha lebre. Estou feliz em v�-lo. 352 00:52:38,227 --> 00:52:40,149 Eu falei com o xerife. 353 00:52:40,186 --> 00:52:44,646 Eu devia ter ficado na colina, aonde h� paz. 354 00:52:48,116 --> 00:52:50,266 Quero que conhe�a a Srta. Mary e o Lary Evans. 355 00:52:50,316 --> 00:52:52,329 - Prazer em conhec�-los. - Digo o mesmo. 356 00:52:52,941 --> 00:52:56,490 Jim, algu�m quer o rancho deles. O suficiente para cometer assassinato. 357 00:52:56,869 --> 00:53:00,350 O que h� aqui que levaria um homem a arriscar seu pesco�o? 358 00:53:00,613 --> 00:53:02,467 - Nada. - Espere, Jim. 359 00:53:03,324 --> 00:53:07,078 N�o preciso. J� viajei por este lugar 360 00:53:07,332 --> 00:53:08,947 centenas de vezes. 361 00:53:09,332 --> 00:53:10,879 Nenhum ouro? 362 00:53:11,201 --> 00:53:13,988 Talvez o suficiente para uma obtura��o. 363 00:53:14,294 --> 00:53:15,511 Nenhuma prata? 364 00:53:15,555 --> 00:53:19,207 Voc� pode encontrar o suficiente para fazer um rel�gio. 365 00:53:20,035 --> 00:53:21,684 Tem certeza de que n�o h� nada aqui? 366 00:53:22,831 --> 00:53:26,312 Voc� � louco? Tenho garimpado por aqui 367 00:53:26,358 --> 00:53:29,873 desde que os Apaches atiravam em tudo que se movia. 368 00:53:30,879 --> 00:53:34,394 Quero dizer, tudo, exceto os coiotes. 369 00:53:34,821 --> 00:53:39,178 - D� azar atirar na sua ra�a. - Acho que � isso. 370 00:53:40,861 --> 00:53:43,910 Jim, quero que esconda o Larry at� eu dar not�cias. 371 00:53:43,945 --> 00:53:46,368 Eu n�o pediria ao Sr. Hedge para se arriscar assim. 372 00:53:46,601 --> 00:53:48,182 Voc� n�o pediu. Ele pediu. 373 00:53:48,719 --> 00:53:53,509 � assim que arruma problema, meu jovem. Se metendo na vida dos outros. 374 00:53:58,024 --> 00:53:59,070 Abaixem-se! 375 00:54:04,913 --> 00:54:08,428 - Quem est� atirando em quem? - N�o deu para ver. 376 00:54:08,456 --> 00:54:10,378 - Ele estava contra o sol. - Larry. 377 00:54:10,391 --> 00:54:12,109 Vamos, Srta. Mary. Te levarei para casa. 378 00:54:12,576 --> 00:54:14,931 Talvez possamos voltar antes que o xerife comece a me procurar. 379 00:54:14,962 --> 00:54:16,179 Que horas s�o? 380 00:54:17,270 --> 00:54:20,489 Senhorita, isso n�o � um rel�gio. Isso � uma b�ssola. 381 00:54:21,152 --> 00:54:24,770 N�o encontraria o caminho de casa em plena luz do dia sem minha velha amiga. 382 00:54:27,141 --> 00:54:28,654 Maldito seja. 383 00:54:34,076 --> 00:54:35,498 N�o entendo. O que � isso? 384 00:54:37,895 --> 00:54:39,476 � o xerife, Larry. Fuja. 385 00:54:39,889 --> 00:54:42,744 J� fugi o suficiente. Aqui, Gene, me cubra. 386 00:54:42,780 --> 00:54:44,862 - Isso te inocentar�. - Larry, voc� � doido. 387 00:54:44,897 --> 00:54:46,683 - Eles te linchar�o. - Nem pensar. 388 00:54:46,965 --> 00:54:49,422 Assim que voltarmos para a cidade, encontraremos o verdadeiro assassino. 389 00:54:54,418 --> 00:54:57,876 - Bem, Gene, vejo que o pegou. - � o que parece. 390 00:54:58,134 --> 00:54:59,749 Deve ter sido dif�cil. 391 00:55:00,687 --> 00:55:02,040 Foi mesmo, xerife. 392 00:55:02,775 --> 00:55:03,855 Vamos. 393 00:55:11,029 --> 00:55:14,886 - Foi a� que colocou, Larry? - Sim, acho que foi. 394 00:55:14,927 --> 00:55:16,610 Acho que estava um pouco mais para a direita. 395 00:55:16,643 --> 00:55:18,895 A arma estava na frente do Larry e voc� sabe disso. 396 00:55:18,910 --> 00:55:20,525 Ela n�o est� carregada, n�o �, xerife? 397 00:55:20,574 --> 00:55:23,293 N�o foi tocada desde que foi usada no Ed Norton. 398 00:55:25,740 --> 00:55:27,890 O que diabos est� havendo aqui? 399 00:55:34,821 --> 00:55:39,906 NORTONVILLE CELEBRA��O DA VELHA GUARDA 400 00:55:57,005 --> 00:56:00,395 - Se divertindo, Hank? - Gene, sempre me divirto. 401 00:56:01,666 --> 00:56:03,054 Ol�, Junior. 402 00:56:05,899 --> 00:56:09,016 Bem, a velha guarda chegou a cidade. 403 00:56:09,045 --> 00:56:11,525 E estamos presos aqui como galinhas no galinheiro. 404 00:56:11,554 --> 00:56:14,011 Bem... Se acalme, Dave. 405 00:56:14,051 --> 00:56:15,632 Gene tem ideia... 406 00:56:16,362 --> 00:56:17,317 Gene. 407 00:56:17,741 --> 00:56:21,529 Estava dizendo aos rapazes que tem ideia de quem matou o Ed Norton. 408 00:56:21,553 --> 00:56:23,134 Voc� est� errado, xerife. 409 00:56:26,158 --> 00:56:28,240 - Eu sei quem o matou. - Voc�... sabe? 410 00:56:28,779 --> 00:56:29,962 Meu palito de ouro. 411 00:56:29,985 --> 00:56:33,341 - Por que nos quer aqui, Autry? - Por que senti que havia 412 00:56:33,368 --> 00:56:35,484 algo de errado desde o in�cio. 413 00:56:35,869 --> 00:56:37,951 Aonde est� aquele palito de ouro? 414 00:56:43,495 --> 00:56:45,918 - Aqui est�, xerife. - Obrigado. 415 00:56:46,239 --> 00:56:49,390 Odiaria perder isso. Ganhei de presente. 416 00:56:50,091 --> 00:56:55,779 Agora, Gene, fique no lugar do Ed, se n�o for supersticioso. 417 00:56:58,008 --> 00:56:59,327 Por sinal, Sam. 418 00:57:02,757 --> 00:57:05,578 Quando entrou aqui, a arma do Larry estava na mesa? 419 00:57:06,891 --> 00:57:09,007 - N�o que eu me lembre. - Sim, estava. 420 00:57:09,032 --> 00:57:12,149 O gar�om tinha acabado de trazer o caf� do Ed e o Sam estava na porta. 421 00:57:12,196 --> 00:57:13,914 Esperem um pouco. Vamos seguir com 422 00:57:13,959 --> 00:57:16,280 a reconstru��o da cena do crime. Sam atravessou a porta e 423 00:57:16,322 --> 00:57:17,675 as luzes apagaram. 424 00:57:20,799 --> 00:57:22,346 Voc� n�o escapar� desta vez. 425 00:57:23,926 --> 00:57:25,575 Gene. Gene. 426 00:57:28,550 --> 00:57:30,438 Desculpe por assust�-la, Mary. 427 00:57:31,646 --> 00:57:34,194 As balas eram de festim. 428 00:57:35,009 --> 00:57:36,761 - Festim? - Eu n�o deixaria uma 429 00:57:36,787 --> 00:57:39,176 arma carregada com o assassino no c�modo. 430 00:57:39,210 --> 00:57:42,065 - Aqui est� ele, xerife. - Ele fugia quando o peguei. 431 00:57:43,993 --> 00:57:46,382 - Sinto muito, Mary. - Veremos isso. 432 00:57:48,808 --> 00:57:54,098 Espalhamos grafite nesta arma. A m�o de algu�m deve estar suja. 433 00:57:55,530 --> 00:57:59,011 Rapazes, voc�s ouviram o que ele disse. Vamos dar uma olhada. 434 00:58:03,762 --> 00:58:05,548 Voc� est� livre, Jake. 435 00:58:07,331 --> 00:58:10,152 - Sam. - Eu n�o estava na mesa. 436 00:58:10,882 --> 00:58:13,430 N�o, mas descobriu o que havia no rancho dos Evans. 437 00:58:13,804 --> 00:58:16,284 E quando o velho Evans n�o vendeu, voc� inc�ndiou seu rancho. 438 00:58:16,530 --> 00:58:18,953 - Voc� � louco. - Foi quando chamou o Randall. 439 00:58:20,563 --> 00:58:22,679 Mas o Ed Norton e o Larry n�o queriam vender. 440 00:58:23,253 --> 00:58:25,471 Ent�o os dois tinham que ser tirados do caminho. 441 00:58:25,750 --> 00:58:28,696 Voc� errou, Autry. Minhas m�os est�o limpas. 442 00:58:29,724 --> 00:58:33,308 N�o, voc� n�o matou o Norton. Mas voc� atirou contra mim. 443 00:58:34,052 --> 00:58:36,236 �? Por que? 444 00:58:36,501 --> 00:58:38,514 Por que o impedi de linchar o Larry. 445 00:58:38,925 --> 00:58:41,348 Com ele fora do caminho, voc� imaginou que o caso seria encerrado. 446 00:58:42,409 --> 00:58:43,694 Larry? 447 00:58:45,127 --> 00:58:46,515 N�o est�o sujas. 448 00:58:47,246 --> 00:58:49,931 Ele deveria ser incriminado pelo assassinato do Ed. 449 00:58:49,964 --> 00:58:52,444 Por isso o mandaram colocar sua arma na mesa. 450 00:58:52,756 --> 00:58:55,680 - Sam apagou as luzes. - Mas, as impress�es digitais? 451 00:58:55,692 --> 00:58:57,614 Ele estava de luva, xerife. 452 00:58:59,495 --> 00:59:00,575 Mason. 453 00:59:03,211 --> 00:59:06,533 Voc� matou o Ed Norton. Como tentou me matar. 454 00:59:06,968 --> 00:59:08,424 Matei? 455 00:59:09,528 --> 00:59:11,211 Voc� queria aquele rancho. 456 00:59:11,508 --> 00:59:13,590 Sinto muito por desapont�-lo, Autry. 457 00:59:28,293 --> 00:59:30,909 Quem diria? 458 00:59:32,367 --> 00:59:35,723 Mas, por que? Gene, o que h� naqueles ranchos? 459 00:59:35,752 --> 00:59:38,300 A �nica coisa que interfere com uma b�ssula. 460 00:59:38,337 --> 00:59:41,056 - Min�rio de ferro. - Min�rio de ferro? 461 00:59:41,570 --> 00:59:44,357 - Deve haver centenas de acres. - Estamos ricos, irm�. 462 01:00:20,969 --> 01:00:21,981 Vamos, minha jovem. 463 01:00:34,698 --> 01:00:36,381 Vamos. Qual � o problema? 464 01:00:37,526 --> 01:00:41,519 Maldito seja. Vamos, meu velho. 465 01:00:42,553 --> 01:00:43,941 Vamos andando. 466 01:01:15,755 --> 01:01:18,940 Segure-se nessa curva, Mary. 467 01:01:45,427 --> 01:01:47,247 Vamos. Vamos. 468 01:01:49,994 --> 01:01:52,076 Segure-se, Mary. A pr�xima ser� larga. 469 01:02:34,732 --> 01:02:36,950 Vamos. 470 01:03:57,061 --> 01:03:58,915 Espere. N�o atire, Cramer. 471 01:03:58,955 --> 01:04:01,674 - Ele pegou seu cavalo. - Azar o dele. 472 01:04:05,666 --> 01:04:08,487 Pare, idiota. Pare, imbec�I. 473 01:04:09,276 --> 01:04:13,133 Vamos, seu idiota. 474 01:04:15,369 --> 01:04:17,985 Gene, tenho algo para voc�. 475 01:04:18,582 --> 01:04:22,507 J� tinha mandado fazer e pensei que n�o teria a chance de d�-lo. 476 01:04:23,986 --> 01:04:25,704 Quem diria? 477 01:04:26,190 --> 01:04:28,306 - Um palito de ouro. - Sim. 478 01:04:37,428 --> 01:04:41,012 Des�a da�, amigo. Queremos que encontre o juiz. 479 01:04:41,731 --> 01:04:42,629 Suba a�. 480 01:05:16,080 --> 01:05:42,080 www.goyanacine.blogspot.com.br goyanacine@hotmail.com Tel. 32 3232 2972 / 32 99958 438137862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.