All language subtitles for Copacul.Dorintelor.Amintiri.Din.Copilarie.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,541 And that one, who is he? 4 00:00:32,625 --> 00:00:34,791 -Picasso. -Picasso? 5 00:00:35,500 --> 00:00:37,458 Of course. I showed you pictures, remember? 6 00:00:38,375 --> 00:00:40,375 Yes, but he was old. 7 00:00:40,458 --> 00:00:42,041 He was, but he was balding from a young age. 8 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 While you're old, but not bald. 9 00:00:45,583 --> 00:00:47,291 I had better genes. 10 00:00:47,375 --> 00:00:50,041 -Better than Picasso? -Way better. 11 00:00:50,125 --> 00:00:52,250 And were there girls without hair? 12 00:00:52,333 --> 00:00:54,208 Gee whiz, plenty! 13 00:00:54,291 --> 00:00:56,375 Without hair at all? 14 00:00:56,458 --> 00:00:57,791 Of course. 15 00:00:57,875 --> 00:00:58,750 Cleopatra. 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,708 -Cleopatra? -Yes. 17 00:01:01,791 --> 00:01:04,500 All Egyptians were bald and wore wigs. 18 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 That was the fashion trend. 19 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Will I be wearing a wig? 20 00:01:09,625 --> 00:01:10,875 Only if you want to. 21 00:01:15,166 --> 00:01:16,291 I don't want to. 22 00:01:16,375 --> 00:01:17,791 I like it this way. 23 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 Me too. 24 00:01:20,958 --> 00:01:23,041 And there was that singer… 25 00:01:23,125 --> 00:01:26,375 The one with a whining voice… Can't recall her name… 26 00:01:27,375 --> 00:01:28,750 She was singing… 27 00:01:34,500 --> 00:01:37,000 Marian, who's that one chanting… 28 00:01:38,541 --> 00:01:40,375 Sinead O'Connor. 29 00:01:40,458 --> 00:01:43,625 That's right, man, Sinead O'Connor! 30 00:01:44,958 --> 00:01:45,875 Be well. 31 00:02:08,291 --> 00:02:09,125 Let's go! 32 00:02:18,500 --> 00:02:19,875 Mara! We're late. 33 00:02:21,041 --> 00:02:22,000 Mara! 34 00:02:22,750 --> 00:02:23,708 Come on. 35 00:02:31,375 --> 00:02:33,791 Mr. Stoica, the news isn't good. 36 00:02:33,875 --> 00:02:36,375 The Rhabdomyosarcoma behind her ear has grown, 37 00:02:36,458 --> 00:02:38,416 and the little girl's cancer is in metastasis. 38 00:02:40,083 --> 00:02:43,000 She requires surgery and has to continue chemotherapy. 39 00:02:43,916 --> 00:02:46,791 I would be lying if I told you there are chances of recovery. 40 00:02:48,083 --> 00:02:50,458 As you well know. 41 00:02:50,541 --> 00:02:54,125 But we will do everything humanly possible to save the child. 42 00:02:55,166 --> 00:02:58,791 Our duty is to keep going, without losing hope. 43 00:03:03,458 --> 00:03:05,833 I gather that you care for her alone. 44 00:03:07,708 --> 00:03:09,750 I venture to make a recommendation. 45 00:03:10,958 --> 00:03:12,541 In these delicate situations, 46 00:03:12,625 --> 00:03:15,458 the best solution is a palliative care centre. 47 00:03:15,541 --> 00:03:18,000 Maybe you've heard of Hospice. 48 00:03:18,083 --> 00:03:22,500 It is a palliation centre, based on charitable donations. 49 00:03:24,250 --> 00:03:26,625 This means if they accept your file, 50 00:03:26,708 --> 00:03:28,916 you won't have to pay anything. 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 But, the girl, 52 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 would benefit greatly. 53 00:03:38,041 --> 00:03:42,291 Describe your favorite moment from Ion Creanga's book: Childhood memories 54 00:03:43,458 --> 00:03:45,041 You have 15 minutes left. 55 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 Please help me, I am clueless. 56 00:04:28,041 --> 00:04:29,291 Leave me alone! 57 00:04:31,583 --> 00:04:34,541 At least give me the names of the main characters. 58 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 Please, I'm begging you! 59 00:04:36,833 --> 00:04:39,791 My dad will beat me senseless if I get a bad grade. 60 00:04:42,791 --> 00:04:44,333 Nica, son of a Petrei. 61 00:04:45,166 --> 00:04:46,291 Who? 62 00:04:47,000 --> 00:04:48,750 Nica, diminutive of Ion. 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,916 Ion, Ionica, Nica. 64 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 That's the name of the main character. 65 00:04:53,083 --> 00:04:55,083 What about him? 66 00:04:55,166 --> 00:04:58,291 He has a lot of adventures in the countryside. 67 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 He's like a Romanian Tom Sawyer. 68 00:05:00,583 --> 00:05:01,916 A what? 69 00:05:02,916 --> 00:05:06,458 Miss Marin, if you're chatting with your colleagues, you must be done. 70 00:05:06,541 --> 00:05:07,875 I am, yes. 71 00:05:07,958 --> 00:05:10,166 Bring me your paper, then. 72 00:05:10,250 --> 00:05:14,250 Otherwise I'm afraid that others might get inspired from it. 73 00:05:14,333 --> 00:05:16,333 We don't want them to lose focus, right? 74 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 Especially after they spent all day studying. 75 00:05:18,666 --> 00:05:20,708 Isn't that right, Mr. Mititelu? 76 00:05:20,791 --> 00:05:22,125 Right, teacher! 77 00:05:22,208 --> 00:05:25,416 I spent all night with Nica a Petrei in my mind. 78 00:05:26,041 --> 00:05:28,500 Who was on your mind, Mr. Mititelu? 79 00:05:28,583 --> 00:05:30,125 With Nica. 80 00:05:30,208 --> 00:05:31,166 A Petrei. 81 00:05:32,583 --> 00:05:35,416 He's like a Tom Sawyer, only… 82 00:05:35,500 --> 00:05:36,541 Romanian. 83 00:05:40,583 --> 00:05:42,666 Stay focused. It's almost over. 84 00:05:57,250 --> 00:05:58,791 Is that her? 85 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 Yes. 86 00:06:01,166 --> 00:06:02,750 How are you, little baldy? 87 00:06:06,125 --> 00:06:08,166 What's your problem, yo, are you mute? 88 00:06:12,041 --> 00:06:13,166 Why don't you talk, yo? 89 00:06:14,583 --> 00:06:17,125 Let me give you a test. 90 00:06:17,916 --> 00:06:20,375 Question one. Who am I? 91 00:06:23,291 --> 00:06:24,750 Come on. Heard you were smart. 92 00:06:24,833 --> 00:06:25,666 You know? 93 00:06:27,708 --> 00:06:28,916 I'm his older brother. 94 00:06:29,625 --> 00:06:31,083 Minus three points. 95 00:06:31,166 --> 00:06:32,166 Question two. 96 00:06:32,750 --> 00:06:33,875 Know why I'm here? 97 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Didn't you tell me, yo, that she's smart? 98 00:06:41,791 --> 00:06:43,250 I came to conk you. 99 00:06:45,166 --> 00:06:47,083 For giving him the wrong answers during the test. 100 00:06:48,458 --> 00:06:50,125 Another minus three points. 101 00:06:51,500 --> 00:06:52,458 You get an F. 102 00:06:54,166 --> 00:06:55,333 You'll fail the class! 103 00:06:58,750 --> 00:07:00,333 Yo! 104 00:07:02,208 --> 00:07:04,166 Not that you didn't help him, 105 00:07:05,625 --> 00:07:07,750 but you gave him the wrong answers. 106 00:07:08,916 --> 00:07:10,208 What kind of soul you got, yo? 107 00:07:12,291 --> 00:07:14,125 What are you? Rocker? 108 00:07:14,875 --> 00:07:16,333 Satanist? What are you? 109 00:07:16,416 --> 00:07:17,875 Is that why you shaved, yes? 110 00:07:18,458 --> 00:07:20,125 The answers weren't wrong. 111 00:07:24,916 --> 00:07:26,916 You hear that, yo, the answers weren't wrong. 112 00:07:28,708 --> 00:07:29,791 Yes, they were. 113 00:07:31,291 --> 00:07:33,958 Hear that? He says they were. 114 00:07:34,583 --> 00:07:36,666 I gave him the answers, and not wrong. 115 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 He misheard. 116 00:07:41,166 --> 00:07:43,208 So, not only is he dumb, 117 00:07:44,208 --> 00:07:45,708 he is deaf too, yes? 118 00:07:48,375 --> 00:07:50,750 This is how we'll handle this, smartass. 119 00:07:52,416 --> 00:07:55,833 You turn around, and you let this little guy kick your ass. 120 00:07:55,916 --> 00:07:57,208 So he gets over it. 121 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 Come on. 122 00:08:01,791 --> 00:08:03,000 No comment. Come on. 123 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 Put down your backpack, 124 00:08:07,041 --> 00:08:09,750 to make some room, he has a big foot. 125 00:08:11,666 --> 00:08:13,625 Come on! 126 00:08:15,583 --> 00:08:16,416 Come on, yo! 127 00:08:23,625 --> 00:08:24,791 Scram, yo! Go away! 128 00:08:26,583 --> 00:08:28,375 Scram! You hear me? 129 00:08:36,458 --> 00:08:38,833 Oh, man, how lucky you are! 130 00:09:17,666 --> 00:09:21,416 Happy birthday to you! 131 00:09:22,041 --> 00:09:24,916 Happy birthday! 132 00:09:25,541 --> 00:09:29,500 Happy birthday to whom? 133 00:09:29,583 --> 00:09:32,333 Happy birthday! 134 00:09:33,125 --> 00:09:35,041 Happy birthday to Mara! 135 00:09:35,125 --> 00:09:36,958 Happy birthday to Mara! 136 00:09:37,041 --> 00:09:41,791 Happy birthday! 137 00:09:44,458 --> 00:09:45,291 Here. 138 00:09:52,541 --> 00:09:54,125 Make a wish and then blow the candles. 139 00:10:04,208 --> 00:10:06,625 Bravo! 140 00:10:08,500 --> 00:10:11,333 Here, this is for you. 141 00:10:24,916 --> 00:10:26,958 An alpaca watch! 142 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 Super! 143 00:10:29,583 --> 00:10:30,791 It's so pretty! 144 00:10:31,833 --> 00:10:33,875 What's an alpaca? 145 00:10:33,958 --> 00:10:36,583 Alpaca is a distant relative of the camel. 146 00:10:36,666 --> 00:10:37,666 So, a goat? 147 00:10:38,416 --> 00:10:39,250 It's not a goat, kiddo. 148 00:10:39,875 --> 00:10:40,958 Some sort of goat. 149 00:10:48,958 --> 00:10:49,791 It's a bit loose. 150 00:10:50,791 --> 00:10:52,750 No worries. Till her wedding she'll grow up more. 151 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 Thank you! 152 00:10:58,041 --> 00:10:58,875 You're welcome. 153 00:11:05,125 --> 00:11:05,958 Grandpa? 154 00:11:06,583 --> 00:11:07,416 Yes? 155 00:11:08,916 --> 00:11:10,041 If I die, 156 00:11:10,125 --> 00:11:12,083 do you think I'll meet mom? 157 00:11:14,958 --> 00:11:16,583 How's that, Mara? Stop talking nonsense. 158 00:11:17,916 --> 00:11:18,750 Children don't die. 159 00:11:20,750 --> 00:11:21,583 How come they don't? 160 00:11:23,166 --> 00:11:24,250 Just like that, they don't. 161 00:11:24,333 --> 00:11:25,625 Children become 162 00:11:26,375 --> 00:11:28,500 princesses, princes, stuff like that. 163 00:11:30,041 --> 00:11:30,875 Is it true? 164 00:11:32,791 --> 00:11:34,125 Let me show you what I found. 165 00:11:44,833 --> 00:11:47,708 Mom used to read to me from that! 166 00:11:47,791 --> 00:11:48,833 Yes! 167 00:11:48,916 --> 00:11:51,208 I remembered it, when you told me it was on the Romanian literature test. 168 00:11:52,000 --> 00:11:54,291 I looked all over the house; I thought I lost it. 169 00:11:56,625 --> 00:11:58,500 Will you read it to me, please? 170 00:12:00,083 --> 00:12:01,750 "All right, you devil! 171 00:12:01,833 --> 00:12:05,208 This is where you're bathing?, looking at me with wide open eyes. 172 00:12:05,291 --> 00:12:08,666 Come down, you rascal, so I can teach you a lesson! 173 00:12:08,750 --> 00:12:11,416 But how could I? It was a disaster down there. 174 00:12:11,500 --> 00:12:13,583 After she saw I wasn't coming down, 175 00:12:13,666 --> 00:12:15,916 she started throwing clods at me, 176 00:12:16,000 --> 00:12:16,916 but she misses me! 177 00:12:17,000 --> 00:12:20,083 Then she starts climbing up the cherry tree. 178 00:12:20,166 --> 00:12:23,916 Stay there, you pig! Marioara's coming to get you now! 179 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Then, 180 00:12:25,416 --> 00:12:27,666 I quickly went down from the tree using a branch 181 00:12:27,750 --> 00:12:30,083 and jumped right into the hemp field, 182 00:12:30,166 --> 00:12:32,083 which was extending up to the cherry tree; 183 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 the hemp was unripe and of hip height. 184 00:12:34,125 --> 00:12:36,708 And crazy Aunt Marioara came after me. 185 00:12:36,791 --> 00:12:37,625 And I…" 186 00:12:38,750 --> 00:12:39,583 Mara! 187 00:14:16,291 --> 00:14:19,500 Now that we took out the tumor, she will feel better for a while. 188 00:14:19,583 --> 00:14:21,041 However, the illness is advanced. 189 00:14:22,208 --> 00:14:24,333 The pain will grow in intensity. 190 00:14:26,541 --> 00:14:29,333 Believe me, you will not be able to care for her alone. 191 00:14:33,625 --> 00:14:35,541 Go to Hospice, as I've told you. 192 00:14:37,291 --> 00:14:40,333 I promise you that, at the eleventh hour, they will make things… 193 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 easier. 194 00:14:44,541 --> 00:14:46,000 For you… 195 00:14:48,583 --> 00:14:49,833 and the little one, both. 196 00:15:06,083 --> 00:15:07,250 It's beautiful. 197 00:15:12,625 --> 00:15:13,500 Mr. Stoica? 198 00:15:15,708 --> 00:15:17,333 Mirela Nemtanu. Nice to meet you. 199 00:15:17,916 --> 00:15:19,500 Hospice director. Welcome! 200 00:15:19,583 --> 00:15:20,916 Petre Stoica. Nice to meet you. 201 00:15:21,541 --> 00:15:23,875 And you? You must be Mara, if I'm right. 202 00:15:24,583 --> 00:15:25,916 You are very pretty. 203 00:15:28,375 --> 00:15:29,208 What say you? 204 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 Thank you! 205 00:15:31,333 --> 00:15:33,083 You're welcome, but it's the truth. 206 00:15:34,041 --> 00:15:34,875 Shall we go in? 207 00:15:44,458 --> 00:15:47,916 This is our day centre, with all sorts of activities. 208 00:15:48,000 --> 00:15:50,083 -Mrs. Mirela? -Let my see! 209 00:15:51,708 --> 00:15:54,375 -Wow, this is beautiful! -I drew Misu. 210 00:15:55,041 --> 00:15:56,208 Well done! 211 00:15:57,333 --> 00:16:00,250 Misu is our mascot. An alpaca. 212 00:16:01,791 --> 00:16:03,458 Everyone, please pay attention! 213 00:16:04,791 --> 00:16:07,750 She is our new friend. Her name is Mara. 214 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 What say you? 215 00:16:09,541 --> 00:16:12,583 Hello, Mara! 216 00:16:15,583 --> 00:16:17,625 She's a bit shy at first, but it will pass. 217 00:16:20,250 --> 00:16:22,166 Want to see the Wishing Tree? 218 00:16:23,166 --> 00:16:24,625 Every new child, 219 00:16:25,291 --> 00:16:26,750 has the right to a wish. 220 00:16:26,833 --> 00:16:30,583 You write it on one of the branches, and the wish, comes true. 221 00:16:31,791 --> 00:16:32,750 Really? 222 00:16:32,833 --> 00:16:33,750 Really! 223 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Come here. 224 00:16:44,166 --> 00:16:45,875 And only the children write? 225 00:16:47,000 --> 00:16:49,375 Everyone writes his greatest wish, 226 00:16:49,458 --> 00:16:51,625 and together we struggle to make it come true. 227 00:16:51,708 --> 00:16:52,666 Look. 228 00:16:53,666 --> 00:16:55,000 Bogdan, for example, 229 00:16:55,541 --> 00:16:57,625 wants to become a great football player. 230 00:16:57,708 --> 00:16:59,208 See, there's Bogdan. 231 00:17:02,250 --> 00:17:03,208 He wrote this. 232 00:17:06,125 --> 00:17:07,166 They really come true? 233 00:17:07,875 --> 00:17:09,000 Of course! 234 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 I don't believe it. 235 00:17:11,916 --> 00:17:13,458 Want to bet on a chocolate? 236 00:17:15,666 --> 00:17:16,666 Hazelnut white chocolate? 237 00:17:18,458 --> 00:17:20,541 Hazelnut white chocolate, if you please. 238 00:17:22,291 --> 00:17:23,166 Here. 239 00:17:37,625 --> 00:17:40,250 I want to… 240 00:17:43,208 --> 00:17:44,875 see my… 241 00:17:47,375 --> 00:17:49,583 mother. 242 00:18:00,416 --> 00:18:02,458 Well done! 243 00:18:49,125 --> 00:18:50,541 What are you doing there? 244 00:21:26,375 --> 00:21:27,875 Get down! 245 00:21:27,958 --> 00:21:30,333 Get down, you son of a gun! 246 00:21:30,416 --> 00:21:32,250 Get down, or I'll teach you a lesson! 247 00:21:32,333 --> 00:21:34,041 You can't catch me! 248 00:21:36,833 --> 00:21:38,125 Get down! 249 00:21:38,750 --> 00:21:41,333 Hang on, you pig, I'll show you! 250 00:21:46,625 --> 00:21:48,250 Stay there, Ion! 251 00:21:48,333 --> 00:21:49,208 Stay! 252 00:21:53,125 --> 00:21:54,625 Wait! Ion! 253 00:21:54,708 --> 00:21:55,916 Put the ladder back! 254 00:21:56,000 --> 00:21:56,833 Come! 255 00:21:56,916 --> 00:21:58,375 Come on, you're safe! 256 00:21:58,458 --> 00:22:00,916 Put back the ladder, damn you! 257 00:22:01,000 --> 00:22:03,208 Like that! 258 00:22:04,916 --> 00:22:08,041 Ion! Put it back, I'm not kidding! 259 00:22:08,125 --> 00:22:10,833 Grab onto that branch. Quickly! 260 00:22:10,916 --> 00:22:13,500 Ionica! 261 00:22:13,583 --> 00:22:16,333 Please, listen to your auntie. Put it back. 262 00:22:17,041 --> 00:22:19,625 Ion, put back the ladder. Pretty please! 263 00:22:20,625 --> 00:22:23,375 Auntie promises that if you put it back, 264 00:22:23,458 --> 00:22:25,958 I will forgive all your sins up to now. 265 00:22:26,708 --> 00:22:28,500 Ion, please! 266 00:22:28,583 --> 00:22:29,958 Come on, put back the ladder! 267 00:22:30,041 --> 00:22:31,000 Ionica… 268 00:22:33,833 --> 00:22:34,708 Ionica… 269 00:22:39,916 --> 00:22:40,750 Ionica! 270 00:22:49,750 --> 00:22:50,583 Ion! 271 00:22:51,291 --> 00:22:52,541 Ion, wait! 272 00:22:53,583 --> 00:22:54,458 Wait… 273 00:23:49,333 --> 00:23:52,500 You girl, be careful! The horse was about to kick you! 274 00:23:53,166 --> 00:23:54,125 What's your name? 275 00:23:55,416 --> 00:23:56,583 Mara. 276 00:23:56,666 --> 00:23:57,541 Who is caring for you? 277 00:23:58,125 --> 00:23:59,625 My grandpa. 278 00:23:59,708 --> 00:24:02,875 Well, I'm also cared by grandpa, and grandma, just like everyone else. 279 00:24:02,958 --> 00:24:04,208 But what's his name, I say? 280 00:24:05,041 --> 00:24:06,666 -Petre. -Family name? 281 00:24:06,750 --> 00:24:07,791 Petre Stoica. 282 00:24:08,458 --> 00:24:09,416 Never heard of him. 283 00:24:09,500 --> 00:24:11,708 Either the carnival abandoned you, or someone forgot you in our village. 284 00:24:12,583 --> 00:24:13,500 Where are you from? 285 00:24:19,041 --> 00:24:20,000 Bucharest. 286 00:24:21,125 --> 00:24:23,541 Oh my God, you're from Wallachia? 287 00:24:24,125 --> 00:24:25,916 The carnival abandoned you, isn't? 288 00:24:26,000 --> 00:24:27,916 You came with the bird show performers? 289 00:24:28,708 --> 00:24:30,041 I don't understand. 290 00:24:30,125 --> 00:24:32,166 By golly, ward the evil eye, you are so beautiful. 291 00:24:32,250 --> 00:24:33,375 Even so pasty-faced. 292 00:24:34,125 --> 00:24:36,458 You hungry? Did you gobble anything today? 293 00:24:36,541 --> 00:24:37,583 No. 294 00:24:37,666 --> 00:24:39,833 Then come with me. I'll feed you and then, 295 00:24:39,916 --> 00:24:42,291 we'll see what else we can do, OK? 296 00:24:43,791 --> 00:24:44,958 OK. 297 00:24:45,041 --> 00:24:47,666 Gosh, my Nica will be so happy, when he sees you. 298 00:24:49,916 --> 00:24:51,125 Nica? 299 00:24:51,208 --> 00:24:52,625 Ionica, yes. Ion. 300 00:24:52,708 --> 00:24:54,041 We call him Nica. 301 00:24:54,125 --> 00:24:56,625 My boy. Total lunatic. 302 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 He grew up only to cause trouble. 303 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 What is your name? 304 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 My name is Smaranda. 305 00:25:06,666 --> 00:25:09,250 And the lady in the courtyard over there, her name is… 306 00:25:09,916 --> 00:25:11,208 Marioara? 307 00:25:11,291 --> 00:25:12,583 My sister-in-law, yes. But why? 308 00:25:16,916 --> 00:25:18,083 Oh, dear! 309 00:25:22,041 --> 00:25:24,541 Glad you woke up on your own, I would've been sorry to wake you up. 310 00:25:24,625 --> 00:25:25,625 You were smiling too nicely. 311 00:25:26,166 --> 00:25:27,000 What were you dreaming? 312 00:25:29,791 --> 00:25:30,958 I was dreaming? 313 00:25:31,041 --> 00:25:32,541 I do exactly the same. 314 00:25:32,625 --> 00:25:37,416 I forget the dream and then, I try all day to remember it. 315 00:25:38,041 --> 00:25:40,458 I can only remember it was something nice. 316 00:25:40,541 --> 00:25:41,375 Here. 317 00:25:42,291 --> 00:25:43,125 Are you OK? 318 00:25:43,750 --> 00:25:44,583 Yes. 319 00:25:46,458 --> 00:25:47,375 Right… 320 00:25:47,916 --> 00:25:49,083 The green one. 321 00:25:54,875 --> 00:25:55,708 And this one. 322 00:26:02,500 --> 00:26:03,583 Grandpa? 323 00:26:03,666 --> 00:26:05,833 He went to Bucharest to take care of some paperwork, 324 00:26:05,916 --> 00:26:06,750 and he will be back. 325 00:26:09,333 --> 00:26:11,375 Let's get dressed for breakfast, yes? 326 00:26:12,875 --> 00:26:13,708 Yes? 327 00:26:50,291 --> 00:26:51,250 Beautiful tree, right? 328 00:26:52,833 --> 00:26:54,250 Natural monument. 329 00:26:56,041 --> 00:26:57,333 One hundred and sixty years old. 330 00:26:58,916 --> 00:27:00,166 Until now, anyway. 331 00:27:07,666 --> 00:27:09,083 Mircea. Nice to meet you. 332 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 Oh, no. 333 00:27:16,958 --> 00:27:17,791 Right! 334 00:27:18,583 --> 00:27:19,458 Right. 335 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 What's your name? 336 00:27:24,375 --> 00:27:25,208 Mara. 337 00:27:25,791 --> 00:27:27,125 Nice to meet you, Mara! 338 00:27:28,791 --> 00:27:30,583 You're so cool. You've got an alpaca watch! 339 00:27:31,250 --> 00:27:32,083 Where did you get it from? 340 00:27:32,791 --> 00:27:33,875 A gift from mom. 341 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 Cool mom. 342 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 She was. 343 00:27:39,375 --> 00:27:40,208 She died. 344 00:27:44,250 --> 00:27:45,208 I'm sorry. 345 00:27:45,291 --> 00:27:46,250 You couldn't have known. 346 00:27:47,166 --> 00:27:48,416 Well, I kinda did. 347 00:27:49,083 --> 00:27:51,083 I made a mistake. Sorry. Forgive me! 348 00:27:51,791 --> 00:27:53,000 How come you kinda did? 349 00:27:54,083 --> 00:27:56,166 It's complicated… 350 00:27:56,250 --> 00:27:57,458 I think you know him. 351 00:27:58,041 --> 00:28:00,250 He's Scorsese. I named him after the director, 352 00:28:00,333 --> 00:28:03,291 or the security company, only that's with a Z, and he's with an S. 353 00:28:03,375 --> 00:28:04,666 I mean the second Z, not the first. 354 00:28:07,125 --> 00:28:07,958 Irrelevant. 355 00:28:10,250 --> 00:28:11,083 How was it? 356 00:28:13,541 --> 00:28:14,625 How was what? 357 00:28:16,000 --> 00:28:16,833 The journey. 358 00:28:17,500 --> 00:28:19,916 You know, everyone is led to different places. 359 00:28:20,000 --> 00:28:21,958 Once there was a boy, Mircea. 360 00:28:22,041 --> 00:28:23,041 Mircica, I called him. 361 00:28:23,583 --> 00:28:26,041 He was always led to Viking stories. 362 00:28:26,708 --> 00:28:27,958 Those were his favorite. 363 00:28:28,833 --> 00:28:30,041 And it wasn't a problem, 364 00:28:30,125 --> 00:28:32,833 but he always came back with a head bump or a bruise. 365 00:28:34,083 --> 00:28:35,958 Once, with a broken chin. 366 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 I laughed. 367 00:28:37,958 --> 00:28:38,958 But I was afraid, too. 368 00:28:41,208 --> 00:28:43,875 Whatever. I hope you like safer stories. 369 00:28:45,000 --> 00:28:46,666 So it wasn't a dream? 370 00:28:47,208 --> 00:28:48,166 What dream? 371 00:28:50,416 --> 00:28:52,083 I was really there? 372 00:28:52,166 --> 00:28:54,541 That's what I'm asking you! I'm dying to know! 373 00:28:54,625 --> 00:28:56,958 Where did it take you? What's your favorite story? 374 00:28:57,500 --> 00:28:59,208 Childhood memories. 375 00:29:00,541 --> 00:29:01,375 OK. 376 00:29:03,375 --> 00:29:04,375 What do you have to do? 377 00:29:05,250 --> 00:29:06,416 What do you mean? 378 00:29:06,500 --> 00:29:07,333 You don't know? 379 00:29:08,583 --> 00:29:09,500 No… 380 00:29:09,583 --> 00:29:11,166 -Nothing? -No! 381 00:29:11,958 --> 00:29:13,250 Nothing? 382 00:29:14,708 --> 00:29:15,833 I can't believe this. 383 00:29:15,916 --> 00:29:17,750 OK, so… 384 00:29:18,500 --> 00:29:20,291 The Wishing Tree transports you 385 00:29:20,375 --> 00:29:22,833 right in the middle of your favorite story. 386 00:29:22,916 --> 00:29:24,750 If you help the heroes succeed, 387 00:29:25,458 --> 00:29:27,583 then, the tree grants your greatest wish. 388 00:29:29,375 --> 00:29:30,625 What's your greatest wish? 389 00:29:33,375 --> 00:29:34,375 To see my mother. 390 00:29:39,041 --> 00:29:39,875 Good. 391 00:29:40,625 --> 00:29:42,416 Then, it's simple. You must help… 392 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 What's the name of the kid, who steals the apples? 393 00:29:45,875 --> 00:29:46,750 Nica? 394 00:29:46,833 --> 00:29:48,875 Right, you must help Nica prevail, 395 00:29:48,958 --> 00:29:51,708 and the tree will grant you your biggest wish. 396 00:29:52,416 --> 00:29:53,666 To prevail over what? 397 00:29:55,833 --> 00:29:56,875 Only you know that. 398 00:29:57,416 --> 00:29:58,416 It's your story. 399 00:30:01,250 --> 00:30:02,583 And you are sure that… 400 00:30:12,708 --> 00:30:15,333 "Have you, sister-in-law, ever heard something like this? 401 00:30:15,958 --> 00:30:19,000 Ion to steal the hoopoe, says the aunt, wailing. 402 00:30:19,625 --> 00:30:22,500 The one that wakes us up for work, for so many years. 403 00:30:23,125 --> 00:30:25,000 What are you saying, sister-in-law? 404 00:30:25,083 --> 00:30:29,500 I'd beat him to death, if I found out he took it to harrow it. 405 00:30:30,041 --> 00:30:31,625 Thank you for telling me. 406 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 Leave it to me. I'll make him snitch." 407 00:30:34,333 --> 00:30:35,291 Who is she? 408 00:30:35,958 --> 00:30:36,958 Nica's mother. 409 00:30:38,125 --> 00:30:39,708 Well, why is her voice so thick? 410 00:30:40,875 --> 00:30:41,708 She drank something cold. 411 00:30:42,958 --> 00:30:46,708 "Don't you even doubt it, Smaranda, says the aunt. 412 00:30:46,791 --> 00:30:50,250 Nothing escapes this urchin of yours. 413 00:30:50,333 --> 00:30:51,208 What's more to… 414 00:30:51,291 --> 00:30:54,041 Someone has told me… 415 00:30:54,125 --> 00:30:56,041 I swear." 416 00:30:56,125 --> 00:30:58,083 Are these stories real? 417 00:31:01,916 --> 00:31:04,166 All stories are real. 418 00:31:05,708 --> 00:31:08,250 -All of them? -Of course. 419 00:31:08,333 --> 00:31:10,291 In the world of stories. 420 00:31:12,083 --> 00:31:14,833 And where is this world of stories? 421 00:31:16,916 --> 00:31:18,958 In everyone's mind and soul. 422 00:31:20,791 --> 00:31:23,833 Stories take the shape of the people who listen to them. 423 00:31:24,750 --> 00:31:26,708 Just like people, 424 00:31:26,791 --> 00:31:29,000 take the form of the stories they listen to. 425 00:31:30,000 --> 00:31:31,166 Sounds complicated. 426 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 Every person, 427 00:31:35,208 --> 00:31:38,166 understands what they want and can from each story, 428 00:31:38,875 --> 00:31:41,708 according to their mind and soul. 429 00:31:42,750 --> 00:31:44,666 So every story, 430 00:31:45,250 --> 00:31:47,458 takes the form of the person that listens to it. 431 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 And the other way around. 432 00:31:49,541 --> 00:31:52,375 The person takes the form of the story that they heard. 433 00:31:55,666 --> 00:31:57,708 Now, I really don't get it. 434 00:31:58,250 --> 00:31:59,500 You will. 435 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 In the world of stories. 436 00:32:05,541 --> 00:32:06,916 Good night, mom! 437 00:32:07,000 --> 00:32:08,500 Good night, ladybug! 438 00:32:35,583 --> 00:32:37,916 -And you think I'm lying? -I didn't say that! 439 00:32:38,000 --> 00:32:40,416 I said you don't know that he's the one who took it. 440 00:32:40,500 --> 00:32:42,166 He couldn't have, God forgive us! 441 00:32:42,250 --> 00:32:44,833 How else, if people told me they saw him wearing his hat, next to the tree hollow? 442 00:32:44,916 --> 00:32:45,750 He took it. 443 00:32:46,541 --> 00:32:49,208 And, look, because of him, now we don't have an alarm clock, 444 00:32:49,291 --> 00:32:51,458 to let us know when we have to leave for work in the morning. 445 00:32:52,041 --> 00:32:55,250 Hold on a second, I'll finish work and I'll make him talk. 446 00:32:55,333 --> 00:32:57,583 If you are right, then he's in so much trouble. 447 00:32:57,666 --> 00:32:59,208 And when I tell on him to his father… 448 00:33:02,375 --> 00:33:04,791 Gee whiz, I'm so screwed if the old man finds out. 449 00:33:04,875 --> 00:33:06,625 I must get rid of this birdie. 450 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 Come here. 451 00:33:19,041 --> 00:33:20,583 Come on, take it! 452 00:33:22,750 --> 00:33:23,666 Are you scared? 453 00:33:24,750 --> 00:33:26,791 It won't do anything to you. Hide it in your blouse. 454 00:33:26,875 --> 00:33:29,083 With its eyes covered, it doesn't move anyway. 455 00:33:29,166 --> 00:33:31,625 Run with it, while I keep my mom busy. 456 00:33:38,208 --> 00:33:39,041 Ouch! 457 00:33:39,125 --> 00:33:39,958 It scratched you? 458 00:33:40,666 --> 00:33:41,625 Badly. 459 00:33:41,708 --> 00:33:43,833 Damn bird! 460 00:34:13,958 --> 00:34:14,916 Done. 461 00:34:16,250 --> 00:34:18,208 I'll go to distract mother. 462 00:34:18,291 --> 00:34:20,791 You sneak out, and then wait for me next to the well at the alley corner. 463 00:34:20,875 --> 00:34:21,833 Alright? 464 00:34:21,916 --> 00:34:22,750 OK. 465 00:34:24,250 --> 00:34:25,083 What? 466 00:34:25,666 --> 00:34:26,500 Alright. 467 00:34:39,583 --> 00:34:40,625 I'll let you know. 468 00:34:46,916 --> 00:34:48,291 Kiddo, is that you? 469 00:34:48,375 --> 00:34:50,291 What are you doing all day long in the attic? 470 00:34:50,375 --> 00:34:54,125 Come closer, so we can have a chat, since Marioara told me something. 471 00:34:54,208 --> 00:34:58,125 I did some cleaning, it was dusty and full of bugs. 472 00:34:58,208 --> 00:35:00,541 Well, someone became hardworking all of a sudden! 473 00:35:01,541 --> 00:35:03,541 It's not about being hardworking, 474 00:35:03,625 --> 00:35:07,041 but I feel sorry for you, mom, as you work all day long. 475 00:35:07,791 --> 00:35:09,458 Really? And so? 476 00:35:09,541 --> 00:35:10,791 Found anything in the attic? 477 00:35:11,375 --> 00:35:13,083 A hoopoe maybe? 478 00:35:13,166 --> 00:35:17,291 The way you talk at your age, I'm afraid you'll become a priest, or a lawyer. 479 00:35:17,375 --> 00:35:20,458 No way, mother. Well, maybe a priest… 480 00:35:20,541 --> 00:35:23,708 or I'd rather be a teacher, to have all children listening to me! 481 00:35:29,291 --> 00:35:30,125 What's with you here? 482 00:35:34,583 --> 00:35:35,666 Yo, lassie, I'm talking to you! 483 00:35:36,750 --> 00:35:37,583 What are you doing here? 484 00:35:38,958 --> 00:35:39,958 Who are your parents? 485 00:35:42,583 --> 00:35:43,416 What's in there? 486 00:35:47,250 --> 00:35:48,250 Yo, can't you hear me? 487 00:35:48,833 --> 00:35:49,958 Are you mute, or what's wrong with you? 488 00:35:56,375 --> 00:35:57,666 Daddy! 489 00:35:57,750 --> 00:36:00,916 You're back, so early? Are you done with all the work? 490 00:36:01,000 --> 00:36:04,625 I knew you were strong, but this is beyond my imagination! 491 00:36:04,708 --> 00:36:06,333 God… And mother was just saying, 492 00:36:06,416 --> 00:36:09,208 what would she do without such a hard-working man, 493 00:36:09,291 --> 00:36:11,416 who keeps the house needs under control? 494 00:36:11,500 --> 00:36:13,750 Check her out! Why are you standing there? 495 00:36:13,833 --> 00:36:16,958 You got food? Let's go! Those people are waiting for us. 496 00:36:17,500 --> 00:36:18,500 We're in a rush! 497 00:36:21,041 --> 00:36:24,000 Check the barn. Mom wanted to talk to you. 498 00:36:41,958 --> 00:36:44,125 He's a good man. They all are. 499 00:36:44,208 --> 00:36:46,500 But they have something against us, children. 500 00:36:46,583 --> 00:36:49,041 Don't do this, don't do that! Story old as time. 501 00:36:51,083 --> 00:36:54,000 But if they didn't say anything, it would still be bad, right? 502 00:36:54,083 --> 00:36:57,500 When you're in trouble, it's parents who come to your defense. 503 00:36:58,416 --> 00:37:00,083 You're so good at talking! 504 00:37:01,791 --> 00:37:06,500 We'll see how good I am, if I sell this beast at the fair. 505 00:37:08,000 --> 00:37:09,250 Who would buy it? 506 00:37:09,333 --> 00:37:12,833 We'll find someone. People buy anything. 507 00:37:12,916 --> 00:37:14,208 If you know how to sell it. 508 00:37:14,833 --> 00:37:15,708 How come? 509 00:37:15,791 --> 00:37:19,250 Well, if you go and tell them: "Don't you want to buy a hoopoe?" 510 00:37:19,333 --> 00:37:20,416 it will not work. 511 00:37:20,500 --> 00:37:22,916 Instead, if you tell them that it's a rare bird, 512 00:37:23,000 --> 00:37:24,750 that lays countless eggs, 513 00:37:24,833 --> 00:37:28,500 large-chested and a voice to be heard, from three hills a distance, 514 00:37:29,083 --> 00:37:30,208 that's something else! 515 00:37:30,833 --> 00:37:32,041 So you'd be lying. 516 00:37:32,125 --> 00:37:33,250 Lying? Not lying! 517 00:37:33,333 --> 00:37:35,541 This hoopoe really has a strong voice. 518 00:37:35,625 --> 00:37:38,541 She wakes me up every morning! 519 00:37:38,625 --> 00:37:40,541 And lays lots of eggs too! 520 00:37:40,625 --> 00:37:44,125 I crushed all of them, when I captured her in the hollow. 521 00:37:44,208 --> 00:37:45,875 A first-class hoopoe! 522 00:37:45,958 --> 00:37:47,291 Lays golden eggs too! 523 00:37:47,375 --> 00:37:49,583 It's the hoopoe with eggs… 524 00:37:53,750 --> 00:37:54,833 made of gold. 525 00:38:54,000 --> 00:38:56,833 You have a hoopoe that lays eggs… 526 00:38:59,333 --> 00:39:00,375 made of gold? 527 00:39:01,833 --> 00:39:02,958 Yes! 528 00:39:04,875 --> 00:39:06,541 Let's go. 529 00:39:06,625 --> 00:39:07,791 Where are you going? 530 00:39:07,875 --> 00:39:09,333 At the fair. 531 00:39:09,416 --> 00:39:11,125 Really? 532 00:39:11,208 --> 00:39:13,333 That's where we're going! 533 00:39:13,416 --> 00:39:15,333 Want to come with us? 534 00:39:15,916 --> 00:39:17,625 Yes, but… 535 00:39:17,708 --> 00:39:19,458 there's not much left to go. 536 00:39:20,083 --> 00:39:20,916 Well… 537 00:39:21,833 --> 00:39:22,750 right, 538 00:39:22,833 --> 00:39:24,583 but the sun is burning hot. 539 00:39:24,666 --> 00:39:28,583 It really burns. We'd be better off in the carriage. 540 00:39:28,666 --> 00:39:29,708 Let's go! 541 00:39:29,791 --> 00:39:32,333 Hold on, children! 542 00:39:33,041 --> 00:39:34,416 Why are you in such a hurry? 543 00:39:35,166 --> 00:39:37,333 Wait a minute, so we can talk. 544 00:39:37,416 --> 00:39:38,625 To figure it out. 545 00:39:39,250 --> 00:39:40,750 We're humans, after all. 546 00:39:42,458 --> 00:39:44,000 Why don't you show me the bird? 547 00:39:44,083 --> 00:39:45,833 I might save you a trip. 548 00:39:53,833 --> 00:39:55,583 Chief, that's a chick. 549 00:39:55,666 --> 00:39:57,416 It's worth a ton of gold at the market. 550 00:39:58,250 --> 00:40:01,041 What nonsense are you saying there, Scary-Hair? 551 00:40:01,875 --> 00:40:03,791 This? A chick? 552 00:40:05,416 --> 00:40:08,083 Come closer. Maybe you didn't see it properly. 553 00:40:12,083 --> 00:40:13,416 It's young, chief, I'm telling you! 554 00:40:14,000 --> 00:40:15,500 A bit ruffled, but it's young! 555 00:40:16,750 --> 00:40:18,125 Dopey, come here! 556 00:40:21,666 --> 00:40:22,916 Isn't this a chick? 557 00:40:23,458 --> 00:40:24,291 Talk, Dopey! 558 00:40:27,333 --> 00:40:28,708 Get out of here! 559 00:40:30,916 --> 00:40:32,375 Let's go too. 560 00:40:32,458 --> 00:40:35,250 Wait, little girl, don't rush! 561 00:40:35,333 --> 00:40:38,000 Wait until we talk and we understand each other, 562 00:40:38,083 --> 00:40:39,916 after all we're people! 563 00:40:40,625 --> 00:40:41,458 Yo, 564 00:40:42,500 --> 00:40:46,000 don't you know the hoopoes with four claws, 565 00:40:46,625 --> 00:40:48,333 are old hoopoes? 566 00:40:49,541 --> 00:40:53,000 Because they lose one claw, when they're old. 567 00:40:56,333 --> 00:40:57,458 How can I… 568 00:40:57,541 --> 00:40:59,291 Think well before you speak. 569 00:40:59,375 --> 00:41:00,916 Look into my eyes. 570 00:41:02,750 --> 00:41:04,000 The hoopoes, 571 00:41:04,083 --> 00:41:05,958 with four claws, 572 00:41:07,166 --> 00:41:09,458 are old hoopoes. 573 00:41:10,416 --> 00:41:11,958 They're about to die. 574 00:41:13,666 --> 00:41:16,291 Because they lose a claw, 575 00:41:17,583 --> 00:41:18,833 when they're old. 576 00:41:20,791 --> 00:41:21,958 Right? 577 00:41:27,375 --> 00:41:28,208 Yes! 578 00:41:28,875 --> 00:41:29,875 They… 579 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Yes. 580 00:41:31,416 --> 00:41:34,375 -Right. -See? 581 00:41:34,458 --> 00:41:35,500 You do know. 582 00:41:37,291 --> 00:41:38,375 Now, 583 00:41:38,458 --> 00:41:41,083 how many claws does that bird have? 584 00:41:42,166 --> 00:41:43,000 Heck knows! 585 00:41:43,833 --> 00:41:45,625 Bring it over, then, so we can see. 586 00:42:03,166 --> 00:42:04,250 It's got four. 587 00:42:05,291 --> 00:42:06,958 One, 588 00:42:07,041 --> 00:42:08,500 two, 589 00:42:08,583 --> 00:42:09,583 three… 590 00:42:10,583 --> 00:42:11,708 four. 591 00:42:12,750 --> 00:42:14,333 It's old. 592 00:42:14,416 --> 00:42:16,125 Then we're leaving. 593 00:42:16,208 --> 00:42:19,041 Wait, little girl, don't rush! 594 00:42:19,125 --> 00:42:22,166 Wait until we talk and we understand each other. 595 00:42:22,250 --> 00:42:24,166 After all, we're people! 596 00:42:24,250 --> 00:42:28,875 I pity you, for having to go such a long way to the fair! 597 00:42:29,791 --> 00:42:33,541 You will be all alone in the woods at night! 598 00:42:34,375 --> 00:42:36,625 But chief, the fair is awfully close to here… 599 00:42:36,708 --> 00:42:39,083 Yo, shut up, you don't know even the area! 600 00:42:39,166 --> 00:42:40,041 Chief! 601 00:42:40,125 --> 00:42:43,625 No! Why are you talking if you don't even know the area? Beat it! 602 00:42:45,541 --> 00:42:46,916 -Beat it! -Okay. 603 00:42:50,833 --> 00:42:53,291 I'll give you ten gold coins for it? 604 00:42:53,375 --> 00:42:54,916 -Yes. -Good! 605 00:43:40,500 --> 00:43:41,583 Two… 606 00:43:43,916 --> 00:43:45,000 four… 607 00:43:47,708 --> 00:43:48,625 six… 608 00:43:50,291 --> 00:43:51,125 eight… 609 00:43:53,333 --> 00:43:54,458 and… 610 00:43:57,541 --> 00:44:00,083 ten! 611 00:44:00,875 --> 00:44:02,333 How come? 612 00:44:02,416 --> 00:44:03,333 What "how come"? 613 00:44:03,416 --> 00:44:04,708 There we got only five! 614 00:44:06,750 --> 00:44:07,708 Five? 615 00:44:07,791 --> 00:44:08,708 I'll show you. 616 00:44:13,125 --> 00:44:16,208 One, two, three, four, 617 00:44:18,875 --> 00:44:20,041 five. 618 00:44:22,125 --> 00:44:23,666 And this beautiful watch? 619 00:44:25,166 --> 00:44:26,000 It's from my mom. 620 00:44:27,458 --> 00:44:28,958 And what's Misu doing on it? 621 00:44:29,500 --> 00:44:31,416 It's an alpaca. 622 00:44:31,500 --> 00:44:32,791 What alapaca? 623 00:44:32,875 --> 00:44:34,625 This is Misu! No? 624 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 -It's Misu, chief! Misu! -Who's Misu? 625 00:44:47,916 --> 00:44:49,750 TEMPUS CIRCUS 626 00:44:57,375 --> 00:44:58,333 Chief, 627 00:44:58,416 --> 00:44:59,333 it's really Misu! 628 00:45:02,166 --> 00:45:03,375 What's this? 629 00:45:04,041 --> 00:45:06,208 An ill sheep with big bones. 630 00:45:07,291 --> 00:45:10,416 I was tricked into buying it, at the fair, when it was a cub, 631 00:45:11,250 --> 00:45:12,958 and it turned out like this. 632 00:45:13,041 --> 00:45:13,875 It's not a sheep. 633 00:45:14,708 --> 00:45:15,750 It's an alpaca. 634 00:45:15,833 --> 00:45:17,208 What's an alpaca? 635 00:45:17,833 --> 00:45:19,250 An animal from South America. 636 00:45:19,875 --> 00:45:21,416 A cousin of the camel. 637 00:45:22,125 --> 00:45:23,208 So, a goat. 638 00:45:23,916 --> 00:45:25,958 South America, you say. 639 00:45:26,041 --> 00:45:28,333 Yes. From the Andes. 640 00:45:29,458 --> 00:45:32,458 Andes… Chief! 641 00:45:39,708 --> 00:45:40,833 How much for the watch? 642 00:45:41,375 --> 00:45:42,583 It's not for sale. 643 00:45:44,166 --> 00:45:47,291 But it would fit so nicely with mine. 644 00:45:49,125 --> 00:45:50,416 Also, it has Misu. 645 00:45:52,208 --> 00:45:53,416 I'll pay you anything. 646 00:45:55,041 --> 00:45:57,125 It's a present from my mom. 647 00:45:58,416 --> 00:46:00,708 Everything has a price, little girl. 648 00:46:03,000 --> 00:46:05,666 Let's go. It's getting late. 649 00:46:13,000 --> 00:46:16,541 Wait, children, until we talk 650 00:46:17,125 --> 00:46:19,041 and we understand each other, 651 00:46:19,125 --> 00:46:20,708 after all, we're people! 652 00:46:20,791 --> 00:46:24,166 Didn't I owe you five more gold coins? 653 00:46:46,916 --> 00:46:48,833 I got this phone as a present! 654 00:46:48,916 --> 00:46:51,750 -From grandpa! -From grandpa, yes! 655 00:46:51,833 --> 00:46:53,791 -Thank you, grandpa! -Thank you! 656 00:46:54,791 --> 00:46:57,166 And I want to show you my friends. 657 00:46:57,250 --> 00:46:58,625 How are you, Mary? 658 00:46:58,708 --> 00:46:59,541 I'm fine. 659 00:46:59,625 --> 00:47:01,583 What do you like here at Hospice? 660 00:47:01,666 --> 00:47:04,250 That we are taken care of, 661 00:47:04,333 --> 00:47:07,250 and that we do a lot of things! 662 00:47:08,500 --> 00:47:09,416 Hello! 663 00:47:09,500 --> 00:47:11,916 Radu, why do you like it here at Hospice? 664 00:47:12,000 --> 00:47:14,250 I like it at Hospice because… 665 00:47:15,041 --> 00:47:16,875 everyone is nice! 666 00:47:16,958 --> 00:47:19,083 -Hello! -Hello! 667 00:47:19,875 --> 00:47:21,625 Why do you like it here at Hospice? 668 00:47:21,708 --> 00:47:24,000 Because here I feel like I'm in a family, 669 00:47:24,083 --> 00:47:25,958 and there are children just like me. 670 00:47:26,041 --> 00:47:29,750 -Bogdan, why do you like it here? -They have a football table. 671 00:47:29,833 --> 00:47:31,000 This is the table. 672 00:47:32,458 --> 00:47:36,166 I like it here at Hospice because I feel like a character in a story. 673 00:47:37,750 --> 00:47:40,666 Now let us all shout out, the Hospice motto! 674 00:47:41,416 --> 00:47:42,708 What do we do? 675 00:47:42,791 --> 00:47:47,291 We cherish each moment of our lives! 676 00:47:50,791 --> 00:47:52,291 How do you turn this off? 677 00:47:53,458 --> 00:47:54,583 -This? -Here. 678 00:48:09,750 --> 00:48:11,125 Oh, man! 679 00:48:12,916 --> 00:48:14,041 To hell with you! 680 00:48:15,375 --> 00:48:16,208 Forgive me! 681 00:48:16,291 --> 00:48:18,875 Could you stop appearing so suddenly? 682 00:48:21,875 --> 00:48:22,708 Sorry. 683 00:48:23,500 --> 00:48:24,833 It isn't always up to me. 684 00:48:25,625 --> 00:48:26,458 What? 685 00:48:27,250 --> 00:48:28,208 Never mind. 686 00:48:30,250 --> 00:48:31,125 How are you? 687 00:48:31,750 --> 00:48:33,083 Worse than last time. 688 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Does it hurt? 689 00:48:35,458 --> 00:48:36,291 That too. 690 00:48:40,125 --> 00:48:40,958 I'm sorry. 691 00:48:42,416 --> 00:48:43,875 That is the worst part. 692 00:48:44,875 --> 00:48:45,708 The pain? 693 00:48:46,541 --> 00:48:47,375 No. 694 00:48:48,083 --> 00:48:49,250 Your regrets. 695 00:48:49,791 --> 00:48:50,625 What can I do with them? 696 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 Instead of saying that you're sorry, 697 00:48:53,375 --> 00:48:55,458 which we don't even know is true. 698 00:48:55,541 --> 00:48:57,250 It's possible you are only polite. 699 00:48:57,333 --> 00:48:58,666 You could invite me to… 700 00:49:00,375 --> 00:49:01,875 play, I don't know. 701 00:49:02,416 --> 00:49:04,208 To have some fun, so I can forget about… 702 00:49:04,958 --> 00:49:05,791 this. 703 00:49:08,458 --> 00:49:10,000 I'm sorry. 704 00:49:13,250 --> 00:49:14,083 OK, I'll shut up. 705 00:49:19,833 --> 00:49:20,666 You're nice. 706 00:49:23,000 --> 00:49:24,041 What can I say? 707 00:49:25,333 --> 00:49:26,166 You really are. 708 00:49:28,541 --> 00:49:29,500 You too. 709 00:49:33,416 --> 00:49:34,250 I know. 710 00:49:37,458 --> 00:49:38,416 No. 711 00:49:38,500 --> 00:49:39,833 Not now. 712 00:49:43,833 --> 00:49:45,625 There's something strange about you. 713 00:49:47,333 --> 00:49:48,625 Well, am I nice or strange? 714 00:49:49,583 --> 00:49:50,916 Both, I guess. 715 00:49:52,958 --> 00:49:54,416 What do you really do? 716 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 I take care of stuff. 717 00:50:07,041 --> 00:50:07,958 I see. 718 00:50:08,041 --> 00:50:09,125 You avoid the answer. 719 00:50:11,666 --> 00:50:13,125 I didn't know I was under questioning. 720 00:50:13,208 --> 00:50:16,750 I didn't know all gardeners have skills in magical trees. 721 00:50:21,708 --> 00:50:22,541 I want to tell you, 722 00:50:23,416 --> 00:50:24,625 but I can't. 723 00:50:24,708 --> 00:50:25,541 He hears us. 724 00:50:26,500 --> 00:50:27,333 Who hears us? 725 00:50:29,708 --> 00:50:30,791 Never mind! 726 00:50:30,875 --> 00:50:32,541 Let's do something fun. 727 00:50:32,625 --> 00:50:33,750 What do you want? 728 00:50:36,625 --> 00:50:37,458 I don't know. 729 00:50:38,083 --> 00:50:39,375 Impossible things, anyway. 730 00:50:40,541 --> 00:50:42,208 Okay. For example? 731 00:50:46,125 --> 00:50:49,208 To walk around the city without people staring at me. 732 00:50:54,583 --> 00:50:55,583 I have an idea. 733 00:51:07,833 --> 00:51:09,208 Well, they are still staring. 734 00:51:12,333 --> 00:51:13,875 At least, not because of that. 735 00:51:26,625 --> 00:51:27,458 Afraid? 736 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Here. 737 00:51:41,916 --> 00:51:42,750 What's that? 738 00:51:43,416 --> 00:51:44,458 What's that? 739 00:51:44,541 --> 00:51:45,833 The courage flower. 740 00:51:47,166 --> 00:51:48,000 You smell it, 741 00:51:52,791 --> 00:51:54,000 and you won't be afraid of anything. 742 00:53:34,458 --> 00:53:38,333 CHILDHOOD MEMORIES DIRECTED BY ELISABETA BOSTAN. 743 00:54:33,583 --> 00:54:35,375 The sooner, the better. 744 00:55:15,458 --> 00:55:16,375 Nica! 745 00:55:27,875 --> 00:55:29,875 Mom, I swear! It wasn't me! 746 00:55:29,958 --> 00:55:31,375 Listen to him! He even swears! 747 00:55:31,458 --> 00:55:32,291 I am! 748 00:55:33,000 --> 00:55:36,250 Your father told me he saw you hiding it in a basket. 749 00:55:36,333 --> 00:55:38,833 Come here, I'll show you "Saint Nicholas"! 750 00:55:43,125 --> 00:55:44,583 No, you're going to beat me! 751 00:55:46,416 --> 00:55:47,875 Mrs. Smaranda! 752 00:55:47,958 --> 00:55:48,791 Get lost, girl! 753 00:55:49,416 --> 00:55:51,625 -Get lost! -Violence won't fix anything! 754 00:55:51,708 --> 00:55:55,333 The British researchers have shown, that using violence on children, 755 00:55:55,416 --> 00:55:57,750 has a negative impact on their development. 756 00:56:04,916 --> 00:56:07,000 Come here, you devil! 757 00:56:07,083 --> 00:56:07,916 Hear me? 758 00:56:09,500 --> 00:56:11,416 I'm not coming! You'll beat me! 759 00:56:17,416 --> 00:56:18,416 Hear me out. 760 00:56:19,166 --> 00:56:21,875 If by tomorrow evening, you don't bring back the hoopoe, 761 00:56:21,958 --> 00:56:25,416 I'll send you to the plow with grandpa all month long! 762 00:56:25,500 --> 00:56:27,500 From dusk until dawn. You hear me? 763 00:56:29,875 --> 00:56:30,875 Get lost now! 764 00:56:32,750 --> 00:56:36,375 I got cursed by all our neighbors for what you have caused. 765 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 There we go! 766 00:57:40,958 --> 00:57:42,625 No hoopoe for you, Nica. 767 00:57:42,708 --> 00:57:44,666 Who knows where they went? 768 00:57:44,750 --> 00:57:46,125 If they reached the fair… 769 00:57:48,333 --> 00:57:49,250 What? 770 00:57:49,333 --> 00:57:50,166 You hear? 771 00:57:50,708 --> 00:57:51,750 Nothing! 772 00:57:51,833 --> 00:57:53,750 -Shut up and listen. -I am! 773 00:57:53,833 --> 00:57:55,833 You're not listening, you're speaking. Shut up! 774 00:57:56,625 --> 00:57:58,083 There, I'm shutting up! 775 00:58:00,791 --> 00:58:01,625 Hear that? 776 00:58:03,208 --> 00:58:04,416 There's something… 777 00:58:07,083 --> 00:58:08,291 In the forest. 778 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 That is either a boar or a wolf. 779 00:58:16,458 --> 00:58:17,458 One of the two. 780 00:58:21,416 --> 00:58:22,916 Girl, aren't you afraid? 781 00:58:24,416 --> 00:58:25,708 "Who is afraid of bears, 782 00:58:26,250 --> 00:58:27,458 won't be eating berries." 783 00:58:28,458 --> 00:58:31,875 Look at her the way she talks! Until she bumps into a boar. 784 00:58:32,708 --> 00:58:34,041 There's no boar. 785 00:58:35,416 --> 00:58:36,291 It's the hoopoe. 786 00:58:39,125 --> 00:58:40,041 The hoopoe? 787 00:59:09,916 --> 00:59:10,916 Oh, my! 788 00:59:11,000 --> 00:59:12,250 Told you. 789 00:59:12,333 --> 00:59:15,625 He could wake up a whole village with that snoring. 790 00:59:16,166 --> 00:59:18,750 -Where's the hoopoe? -In the carriage. I go get it. 791 00:59:18,833 --> 00:59:20,875 -I'm coming as well! -No! Wait here. 792 00:59:20,958 --> 00:59:21,791 Why? 793 00:59:21,875 --> 00:59:24,541 If they see me, I can run in the fields, 794 00:59:24,625 --> 00:59:27,500 but I'm afraid you are easy to catch. 795 00:59:31,375 --> 00:59:34,833 Wait here and whistle three times if you see something going on. 796 00:59:34,916 --> 00:59:35,916 OK, but, 797 00:59:37,125 --> 00:59:38,500 I can't whistle. 798 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 You are out of order! 799 01:00:28,625 --> 01:00:29,458 Wait! 800 01:00:30,250 --> 01:00:31,666 Don't hit me! 801 01:00:31,750 --> 01:00:33,833 Please, don't! 802 01:01:49,208 --> 01:01:50,791 You're mine! 803 01:02:28,958 --> 01:02:31,208 Let's get the horses ready! 804 01:02:31,291 --> 01:02:32,333 Run! 805 01:02:43,375 --> 01:02:44,583 Catch them! 806 01:02:44,666 --> 01:02:46,000 Catch them! 807 01:02:55,166 --> 01:02:58,000 Grab them! 808 01:03:01,875 --> 01:03:03,041 Catch them! 809 01:03:14,958 --> 01:03:17,083 Come on! It's not far now! 810 01:03:17,166 --> 01:03:18,583 I can't. 811 01:03:19,208 --> 01:03:20,500 Stay here! 812 01:03:23,625 --> 01:03:25,916 -Does it hurt? -A lot. 813 01:03:26,000 --> 01:03:27,958 Where did they go, chief? 814 01:03:29,208 --> 01:03:31,500 Through your stupid head, that's where! 815 01:03:31,583 --> 01:03:33,708 They are hiding somewhere in the forest. 816 01:03:34,625 --> 01:03:35,791 Check there! 817 01:03:39,750 --> 01:03:43,625 Take the birdie, and when you get to the alley, let it go! 818 01:03:43,708 --> 01:03:46,916 -She knows her way back home to Humulesti. -And you? 819 01:03:47,583 --> 01:03:49,125 You will see. 820 01:03:50,375 --> 01:03:51,500 Hey, Mr. Ivan! 821 01:03:51,583 --> 01:03:54,833 Mr. Ivan! Go to hell! 822 01:03:55,916 --> 01:03:56,791 After him! 823 01:04:02,125 --> 01:04:04,833 -Catch him! -Okay! 824 01:04:10,000 --> 01:04:10,958 I got him! 825 01:04:17,833 --> 01:04:18,833 There's no bird! 826 01:04:19,875 --> 01:04:21,416 Where's the hoopoe? 827 01:04:21,500 --> 01:04:23,250 In Humulesti, right now! 828 01:04:23,333 --> 01:04:25,208 -At home, in Humulesti! -Really? 829 01:04:25,291 --> 01:04:29,083 Come here! 830 01:04:58,458 --> 01:05:01,500 And one, and two, and three, and four, and five, 831 01:05:01,583 --> 01:05:04,416 and six, and seven, and eight, and nine, and ten… 832 01:05:04,500 --> 01:05:06,083 -Mara! -And, 11, and 12, and 13… 833 01:05:06,166 --> 01:05:07,708 -And 14, and 15. -Grandpa, calm down! 834 01:05:07,791 --> 01:05:08,750 Mara, I am here! 835 01:05:08,833 --> 01:05:10,250 My colleagues are doing everything they can. 836 01:05:11,541 --> 01:05:12,583 One more time. 837 01:05:14,750 --> 01:05:17,541 -And one, and two, and three, and four… -Come on! 838 01:05:17,625 --> 01:05:20,125 And five, and six, and seven, and eight, and nine… 839 01:05:20,208 --> 01:05:21,875 Please help her! 840 01:05:21,958 --> 01:05:24,333 And 13, and 14, and 15… 841 01:05:24,416 --> 01:05:26,333 -Please save her! -Try to calm down, grandpa! 842 01:05:27,500 --> 01:05:28,708 Two. 843 01:05:28,791 --> 01:05:30,333 Move over. Give me the analysis. 844 01:05:32,166 --> 01:05:35,208 -It won't charge. Check the breathing. -Okay. 845 01:05:38,416 --> 01:05:41,083 -She's breathing. -Grandpa, she's breathing. 846 01:05:41,166 --> 01:05:42,916 If she's breathing, let's put the mask on. 847 01:05:43,000 --> 01:05:43,833 Has she recovered? 848 01:05:43,916 --> 01:05:47,500 -Mara? Mara, can you hear me? -Please calm down, yes? 849 01:05:47,583 --> 01:05:49,208 It's Amza here, from paramedics. Can you hear me? 850 01:05:49,291 --> 01:05:51,375 Open your eyes, Mara. Can you hear me? 851 01:05:51,458 --> 01:05:53,458 Do you hear me? Look, she's recovering. 852 01:05:53,541 --> 01:05:55,958 -Can you hear me? -She's OK. 853 01:05:56,041 --> 01:05:57,333 Raise the flow rate. She has recovered! 854 01:05:57,416 --> 01:05:59,791 Let the dispatch know that she has recovered, 855 01:05:59,875 --> 01:06:01,083 she has a pulse and she's breathing on her own. 856 01:06:01,166 --> 01:06:02,208 -Ladybug! -Can you hear me? 857 01:06:02,291 --> 01:06:03,625 -She has recovered. -Do you know what happened? 858 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 -Ladybug, I am here! -Grandpa, please calm down. 859 01:06:05,208 --> 01:06:06,958 Grandpa is here. You suffered a shock. 860 01:06:07,041 --> 01:06:08,916 -Tell her grandpa is here. -Take her blood pressure. 861 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 -Grandpa, calm down. -This will inflate on your hand, yes? 862 01:06:11,083 --> 01:06:12,166 Can you squeeze my hand? 863 01:06:13,000 --> 01:06:13,833 Good! 864 01:06:13,916 --> 01:06:15,500 And with the other hand can you squeeze my hand? 865 01:06:15,583 --> 01:06:16,875 -My love! -Good! 866 01:06:16,958 --> 01:06:18,041 -She's breathing. -Can you move this leg? 867 01:06:18,666 --> 01:06:19,875 Good! And this one? 868 01:06:20,583 --> 01:06:22,583 She has motor functions. 869 01:06:23,250 --> 01:06:25,083 She looks at me. You know me, right? 870 01:06:25,166 --> 01:06:27,750 -Vasi, made her look over here. -Look at grandpa. 871 01:06:27,833 --> 01:06:29,625 Grandpa is here. 872 01:06:29,708 --> 01:06:31,250 Make room, so she can see him. 873 01:06:31,333 --> 01:06:34,000 -I'm here, ladybug! -She is OK, you know, she is fine, yes? 874 01:06:34,083 --> 01:06:35,750 -Calm down. -Well done, Mara! 875 01:06:47,375 --> 01:06:49,583 Boo! 876 01:06:49,666 --> 01:06:51,375 It's not fair! 877 01:06:52,250 --> 01:06:55,416 If this stupid watch hadn't rang, you wouldn't have found me. 878 01:06:55,500 --> 01:06:58,791 Stupid? What are you calling stupid? 879 01:06:58,875 --> 01:07:00,083 Let me go! 880 01:07:00,166 --> 01:07:01,833 Why do you think I gave it to you? 881 01:07:04,541 --> 01:07:06,083 This is a magic watch. 882 01:07:06,166 --> 01:07:08,166 When I don't know where you are, it rings, 883 01:07:08,250 --> 01:07:10,416 so I can find you! 884 01:07:10,500 --> 01:07:11,958 If I knew, I'd taken it down. 885 01:07:12,583 --> 01:07:14,958 Well, you don't want me to find you ever again? 886 01:07:16,083 --> 01:07:17,083 No. 887 01:07:20,416 --> 01:07:22,166 But at least for hide-and-seek. 888 01:07:23,583 --> 01:07:25,916 Fine! You can take it off for hide-and-seek. 889 01:07:27,666 --> 01:07:28,500 Listen, 890 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 how do I find you, if you disappear? 891 01:07:32,458 --> 01:07:34,125 I will never disappear. 892 01:07:46,666 --> 01:07:48,625 What I fear most is loneliness. 893 01:07:50,791 --> 01:07:52,625 I know it sounds selfish but, 894 01:07:53,333 --> 01:07:54,208 it's the truth. 895 01:07:55,750 --> 01:07:57,583 I feared this since I was young. 896 01:07:59,500 --> 01:08:01,625 When my mother passed away, God bless her, 897 01:08:03,333 --> 01:08:05,583 I told myself, I still had my father. 898 01:08:07,666 --> 01:08:09,208 Then, when he passed away, 899 01:08:10,250 --> 01:08:12,958 I was married, my wife was about to give birth, 900 01:08:14,416 --> 01:08:16,708 and it's like, I didn't suffer as much 901 01:08:17,541 --> 01:08:18,416 as I should have. 902 01:08:19,708 --> 01:08:21,000 Then, 903 01:08:21,583 --> 01:08:23,333 when my wife Uca passed away, 904 01:08:26,958 --> 01:08:27,791 it was rough. 905 01:08:28,333 --> 01:08:29,750 But I told myself, that's life. 906 01:08:30,500 --> 01:08:32,625 I have my girls. I keep going on. 907 01:08:37,166 --> 01:08:41,166 And one day the police called me: my daughter, Carmen, had an accident. 908 01:08:44,083 --> 01:08:44,916 How, sir? 909 01:08:45,458 --> 01:08:46,541 She was so careful. 910 01:08:49,000 --> 01:08:50,833 Someone came from the opposite lane. 911 01:08:53,666 --> 01:08:57,208 So again, it's like I didn't suffer as much as I could. 912 01:08:59,000 --> 01:09:00,208 I held myself strong. 913 01:09:01,333 --> 01:09:03,041 I took on the little one. 914 01:09:03,125 --> 01:09:04,416 Because I was all she had left. 915 01:09:07,125 --> 01:09:08,333 And this is why now, 916 01:09:10,958 --> 01:09:13,666 it's the first time, I truly cry for it all. 917 01:09:15,416 --> 01:09:17,208 For everyone I didn't mourn enough. 918 01:09:20,166 --> 01:09:21,875 I feel like punching myself. 919 01:09:24,333 --> 01:09:25,708 I'm not a good man. 920 01:09:28,250 --> 01:09:29,458 I don't suffer enough. 921 01:09:30,416 --> 01:09:32,375 I don't grieve their deaths. 922 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 I grieve my fear of being alone. 923 01:09:41,916 --> 01:09:43,500 And that I won't have anyone. 924 01:10:56,708 --> 01:10:58,625 Nica! 925 01:11:01,333 --> 01:11:02,833 Nica! 926 01:11:06,833 --> 01:11:07,666 Chief! 927 01:11:08,208 --> 01:11:09,625 Chief, we have guests! 928 01:11:10,541 --> 01:11:12,333 I told you she'll be back. 929 01:11:21,208 --> 01:11:22,083 Where is he? 930 01:11:27,500 --> 01:11:28,458 Where is he? 931 01:11:41,916 --> 01:11:43,708 Where is he? 932 01:11:48,625 --> 01:11:49,458 Who? 933 01:11:50,958 --> 01:11:51,791 Nica. 934 01:11:53,208 --> 01:11:54,791 In the carriage, where it's warm. 935 01:11:56,833 --> 01:11:57,666 Let him go. 936 01:11:58,708 --> 01:11:59,541 Or what? 937 01:12:05,541 --> 01:12:06,375 Where's the hoopoe? 938 01:12:07,041 --> 01:12:09,208 -Home. -Really? 939 01:12:09,958 --> 01:12:11,208 And my gold? 940 01:12:13,166 --> 01:12:14,000 I don't have it. 941 01:12:16,333 --> 01:12:19,958 You really don't know the art of trading. Correct? 942 01:12:20,833 --> 01:12:22,000 The hoopoe, 943 01:12:22,625 --> 01:12:23,458 you took. 944 01:12:24,416 --> 01:12:25,541 The gold, 945 01:12:26,333 --> 01:12:27,166 you took. 946 01:12:28,166 --> 01:12:31,000 And now you want me to release this little devil? 947 01:12:33,166 --> 01:12:38,375 Do you know how much I would get at the fair for an able child? 948 01:12:39,875 --> 01:12:40,708 Three young cows. 949 01:12:42,916 --> 01:12:44,500 That is if he… 950 01:12:45,250 --> 01:12:47,125 has both arms and legs. 951 01:12:48,708 --> 01:12:50,500 If he doesn't, 952 01:12:52,208 --> 01:12:53,750 I'll still get something. 953 01:12:55,666 --> 01:12:56,791 At least, 954 01:12:58,750 --> 01:13:01,291 a milk piglet for the grill. 955 01:13:05,083 --> 01:13:08,375 Now, fingers crossed and say God bless, that we won't keep you too. 956 01:13:09,625 --> 01:13:10,583 Then we would take, 957 01:13:11,791 --> 01:13:13,166 six cows 958 01:13:14,375 --> 01:13:15,208 or, 959 01:13:15,875 --> 01:13:16,958 two piglets? 960 01:13:21,541 --> 01:13:22,916 And if I gave you this? 961 01:13:31,500 --> 01:13:32,875 What would I do with it? 962 01:13:34,250 --> 01:13:35,541 It has an alpaca. 963 01:13:36,500 --> 01:13:37,416 And? 964 01:13:38,125 --> 01:13:39,625 It rings, just so you know. 965 01:13:41,333 --> 01:13:42,166 It rings? 966 01:13:42,708 --> 01:13:43,625 I'm telling you. 967 01:13:53,625 --> 01:13:54,458 Give… 968 01:14:52,291 --> 01:14:53,875 You are very lucky. 969 01:14:56,541 --> 01:14:57,708 Very lucky. 970 01:16:25,083 --> 01:16:27,333 And now, let's go swimming! 971 01:16:32,458 --> 01:16:33,291 Come on, you too! 972 01:16:38,875 --> 01:16:40,666 Are you afraid, girl? 973 01:16:45,291 --> 01:16:47,750 Who's afraid of bears, won't be eating berries! 974 01:16:48,291 --> 01:16:50,166 Right? That's what you said. 975 01:16:51,541 --> 01:16:54,416 Who's afraid of bears, won't be eating berries! 976 01:17:01,250 --> 01:17:04,041 Who's afraid of bears, won't be eating berries! 977 01:17:11,083 --> 01:17:12,500 What is that, ladybug? 978 01:17:19,541 --> 01:17:20,583 I saved him. 979 01:17:21,416 --> 01:17:22,250 Whom? 980 01:17:23,833 --> 01:17:25,750 -I gonna see my mom. -Mara. 981 01:17:25,833 --> 01:17:27,625 -Where is the dog? -Be still, Mara. 982 01:17:27,708 --> 01:17:29,666 -I must go to the tree! -Ladybug, you must calm down. 983 01:17:29,750 --> 01:17:31,375 -Let me go! -Ladybug, calm down! 984 01:17:31,458 --> 01:17:32,916 Please. 985 01:17:36,375 --> 01:17:37,375 Grandpa, 986 01:17:38,916 --> 01:17:40,125 you have to take me outside. 987 01:17:42,208 --> 01:17:43,708 You have to take me to the tree. 988 01:17:46,958 --> 01:17:47,791 Now. 989 01:18:21,291 --> 01:18:22,375 Mr. Stoica! 990 01:18:24,541 --> 01:18:25,708 We'll be fine. 991 01:19:46,708 --> 01:19:47,541 Afraid? 992 01:19:53,500 --> 01:19:54,541 A little. 993 01:19:56,708 --> 01:19:57,958 It's only a story. 994 01:20:00,083 --> 01:20:01,458 Like all stories. 995 01:20:04,416 --> 01:20:05,666 With princesses? 996 01:20:09,166 --> 01:20:10,958 Especially with princesses. 997 01:23:34,333 --> 01:23:37,375 Since 1992, HOSPICE, House of Hope offers free palliative care 998 01:23:37,458 --> 01:23:40,500 for patients suffering from an incurable illness. 999 01:23:40,583 --> 01:23:43,125 This film is dedicated to them. Support the foundation at www.hospice.ro 61559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.