All language subtitles for Cobra.1986.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,571 --> 00:00:37,552
Amerikassa...
2
00:00:37,969 --> 00:00:41,097
...tapahtuu murtovarkaus
joka 11. sekunti...
3
00:00:42,453 --> 00:00:47,457
...aseellinen ryöstö
joka 65. sekunti...
4
00:00:48,709 --> 00:00:52,567
...väkivaltainen rikos
joka 25. sekunti...
5
00:00:53,922 --> 00:00:57,571
...murha joka 24. minuutti...
6
00:00:58,718 --> 00:01:02,055
...ja 250 raiskausta joka päivä.
7
00:03:23,545 --> 00:03:25,839
Jerry, älä paina sitä kasaan noin.
8
00:03:26,048 --> 00:03:27,912
Anna jo olla!
9
00:03:28,550 --> 00:03:30,414
Sinä kuvotat minua!
10
00:03:58,996 --> 00:04:00,852
Katso eteesi!
11
00:04:18,711 --> 00:04:21,450
Hei, kaveri!
Voinko olla avuksi?
12
00:05:32,211 --> 00:05:36,695
Me tahdomme neuvotella.
Kukaan ei tahdo vahingoittaa sinua.
13
00:05:37,007 --> 00:05:38,676
Ymmärrätkö?
14
00:05:39,093 --> 00:05:43,785
Me tahdomme neuvotella.
Ei ole tarvetta enempään väkivaltaan.
15
00:05:44,515 --> 00:05:49,207
Ei ole muuta tietä ulos kuin neuvottelemalla.
Ymmärrätkö?
16
00:05:49,415 --> 00:05:51,709
Kukaan ei tahdo vahingoittaa sinua.
17
00:05:52,752 --> 00:05:54,420
Me tahdomme auttaa.
18
00:05:55,463 --> 00:05:57,965
Kommunikoi kanssamme!
19
00:05:59,221 --> 00:06:00,955
Sinä voit mennä.
20
00:06:03,178 --> 00:06:04,930
Sinä voit mennä!
21
00:06:06,515 --> 00:06:08,270
Olet vapaa!
22
00:06:10,686 --> 00:06:14,231
Kukaan ei tahdo vahingoittaa sinua.
Ymmärrätkö?
23
00:06:17,672 --> 00:06:21,217
- Riittä jo tuon mielipuolen kanssa keskustelu!
- Alas!
24
00:06:21,947 --> 00:06:25,387
Tarvitsemme vain lisää aikaa.
Voimme saada tilanteen hallintaamme.
25
00:06:25,700 --> 00:06:27,264
Mihin hallintaan?
26
00:06:38,421 --> 00:06:39,985
Kutsukaa Cobra.
27
00:07:34,725 --> 00:07:36,289
- Miten paha tilanne on?
- Paha.
28
00:07:36,602 --> 00:07:37,645
Tiedättekö tyypin henkilöllisyyttä?
29
00:07:37,957 --> 00:07:41,607
Taas yksi kusipää joka heräsi
vihaten maailmaa. Mitä tapahtuu?
30
00:07:41,919 --> 00:07:45,569
En ole yhtä mieltä heidän kanssaan
sinun kutsumisestasi tänne. Ettäs tiedät.
31
00:07:48,697 --> 00:07:49,948
No niin.
32
00:07:50,782 --> 00:07:51,825
No niin!
33
00:07:53,806 --> 00:07:54,944
Liikettä!
34
00:08:42,394 --> 00:08:44,688
Maahan.
Maahan!
35
00:08:44,897 --> 00:08:46,669
Turpa kiinni!
Mene pois hänen luotaan!
36
00:08:47,712 --> 00:08:48,755
Turpa kiinni!
37
00:09:05,542 --> 00:09:07,940
Minä tapan sinut.
Tapan heidät kaikki!
38
00:09:09,191 --> 00:09:11,172
Se on uuden maailman tapa.
39
00:09:11,485 --> 00:09:14,092
Missä televisiokamerat viipyvät?
40
00:09:14,300 --> 00:09:17,011
Hei kaveri, minulla on pommi.
41
00:09:18,158 --> 00:09:20,035
Tapan heidät kaikki!
42
00:09:21,078 --> 00:09:23,893
Tuo televisioväki tänne
tai tapan heidät kaikki.
43
00:09:24,206 --> 00:09:25,874
Meneekö jakeluun?
44
00:09:26,082 --> 00:09:28,376
Se on uuden maailman tapa!
45
00:09:42,244 --> 00:09:45,059
Mitä sinä odotat?
Menoksi!
46
00:09:46,623 --> 00:09:49,647
Tulet tänne niin tapan heidät kaikki.
Tajuatko?
47
00:09:50,585 --> 00:09:53,192
Te olette roskasakkia muutenkin.
Ansaitsette sen.
48
00:10:06,747 --> 00:10:07,789
Hei hylkiö!
49
00:10:09,249 --> 00:10:11,126
Olet huono ampumaan.
50
00:10:12,168 --> 00:10:14,254
En pidä huonoista ampujista.
51
00:10:14,462 --> 00:10:17,278
Tapoit penskan turhan takia.
52
00:10:18,633 --> 00:10:21,135
Nyt on aika tappaa sinut.
53
00:10:29,268 --> 00:10:30,415
Seis!
54
00:10:30,728 --> 00:10:32,605
Anna tulla.
55
00:10:32,813 --> 00:10:34,273
Minulla on pommi täällä.
56
00:10:34,482 --> 00:10:35,837
Minä tapan hänet.
57
00:10:36,463 --> 00:10:38,027
Räjäytän koko paikan.
58
00:10:38,444 --> 00:10:39,591
Anna mennä.
59
00:10:39,799 --> 00:10:41,676
En tee ostoksiani täällä.
60
00:10:47,202 --> 00:10:49,079
Ota rennosti, amigo.
61
00:10:49,392 --> 00:10:50,643
Tahdotko puhua?
62
00:10:50,852 --> 00:10:54,084
Puhutaan.
Janoan kunnon keskustelua.
63
00:10:54,501 --> 00:10:55,544
En tahdo puhua kanssasi.
64
00:10:55,752 --> 00:10:59,506
Tuo televisiokamerat tänne
heti!
65
00:11:00,757 --> 00:11:02,217
En voi tehdä sitä.
66
00:11:02,425 --> 00:11:03,468
Miksi?
67
00:11:04,823 --> 00:11:08,160
En tee kauppaa hullujen kanssa.
Toimitan heidät pois.
68
00:11:08,368 --> 00:11:09,724
En ole hullu.
69
00:11:10,662 --> 00:11:11,901
Olen sankari!
70
00:11:12,331 --> 00:11:14,520
Katsot saatana metsästäjää.
71
00:11:14,833 --> 00:11:16,606
Olen uuden maailman sankari.
72
00:11:18,274 --> 00:11:20,985
Olet tauti, ja minä olen lääke.
73
00:11:22,653 --> 00:11:23,987
Kuole!
74
00:11:26,511 --> 00:11:27,554
Pudota se!
75
00:11:57,687 --> 00:11:58,938
Tule.
76
00:12:08,218 --> 00:12:09,573
Oletko kunnossa?
77
00:12:12,180 --> 00:12:14,057
Sinäkö tapoit sen mielipuolen?
78
00:12:14,682 --> 00:12:17,393
Sanoiko hän miksi hän teki sen?
Liittyykö tämä Night Slasher:n?
79
00:12:17,602 --> 00:12:20,313
Night Slasher on eri tapaus.
Ihmiset, olkaa hyvät!
80
00:12:20,626 --> 00:12:21,877
Annetaan hieman tilaa!
81
00:12:25,005 --> 00:12:28,758
Oliko tilanteen välttämätöntä
päättyä näin? Pitikö hänet tappaa?
82
00:12:28,967 --> 00:12:31,469
Älä kuuntele tätä kusipäätä.
83
00:12:31,886 --> 00:12:34,076
Käytitkö tarpeettomasti tappavaa voimaa?
84
00:12:34,389 --> 00:12:36,057
Käytin mitä minulla oli.
85
00:12:36,266 --> 00:12:39,185
Onko tämä yleinen foorumi?
Meillä on työmme tehtävänä täällä!
86
00:12:39,394 --> 00:12:43,564
Tahdomme tietää mikä tekee poliisista tuomarin
ja valamiehistön. Ihmisillä on oikeuksia.
87
00:12:43,773 --> 00:12:46,692
Luuletko että mielipuolella joka juuri
ampui penskan paskaksi pitäisi olla oikeuksia?
88
00:12:46,901 --> 00:12:51,384
Sama mitä sinä ajattelet, ihmisillä
on oikeus suojeluun lain nojalla.
89
00:12:55,034 --> 00:12:57,119
Kerro se hänen perheelleen!
90
00:13:02,437 --> 00:13:04,835
No niin, näytös on päättynyt.
Antaa heittää, tyhjentäkää alue!
91
00:13:21,205 --> 00:13:23,082
- Menkää!
- Haista vittu!
92
00:13:31,319 --> 00:13:33,196
Mikä sinun ongelmasi on?
93
00:13:44,352 --> 00:13:47,689
Mikä sinua vaivaa, ése?
Sinä kolhit autoani.
94
00:13:52,381 --> 00:13:54,153
Tuo on pahaksi terveydellesi.
95
00:13:54,362 --> 00:13:56,447
Mikä, pinche?
96
00:13:58,533 --> 00:13:59,679
Minä.
97
00:14:03,850 --> 00:14:04,893
Korjaa käytöksesi.
98
00:14:11,357 --> 00:14:13,443
Yeah! Sinä olet ongelmissa.
99
00:14:14,485 --> 00:14:16,154
Sinä näytit hänelle, ése.
100
00:15:53,331 --> 00:15:56,250
Tänä iltana, Night Slasherina
tunnettu mies...
101
00:15:56,563 --> 00:16:00,317
...on iskenyt kuudennentoista
kerran kuukauden sisällä.
102
00:16:00,525 --> 00:16:03,862
22-vuotias uhri silvottiin
terävällä esineellä...
103
00:16:04,279 --> 00:16:08,032
...ja oli yhtä epätodennäköinen
uhri kuin muutkin 15.
104
00:16:08,137 --> 00:16:12,620
Paljon muuta ei tiedetä kuin että
Night Slasher saalistaa ketä tahansa.
105
00:16:12,933 --> 00:16:15,852
Uhreihin lukeutuu liikemiehiä,
Aasialaisia maahanmuuttajia...
106
00:16:16,061 --> 00:16:20,023
...vanhuksia sekä yhdessä tapauksessa,
seksuaalisesti pahoinpidelty lapsi.
107
00:16:20,232 --> 00:16:23,151
Sarjamurhaaja on saanut
kaupungin paniikin valtaan...
108
00:16:23,464 --> 00:16:27,739
...ja tähän asti kenelläkään ei ole
aavistusta hänen henkilöllisyydestään.
109
00:16:27,947 --> 00:16:31,388
Murhaajan tiedetään ryömineen
ikkunasta sisään...
110
00:16:31,597 --> 00:16:33,786
...sekä tappaneen uhrit heidän nukkuessaan.
111
00:16:33,995 --> 00:16:36,810
Tappamiseen on käytetty
hiljaisia välineitä...
112
00:16:37,019 --> 00:16:39,625
...kuten lekoja,
veitsiä ja kirveitä.
113
00:17:53,238 --> 00:17:56,783
- Ei ole epäilystäkään?
- 90 %:lla varmuudella se on identtinen ase.
114
00:17:56,992 --> 00:18:00,015
Viillot ovat suoria, pitkiä, syviä,
aivan kuten muutkin.
115
00:18:00,224 --> 00:18:03,352
Se tuo luvun kuuteentoista, ja vieläkään
tämä paskiainen ei noudata mitään kaavaa.
116
00:18:03,569 --> 00:18:05,437
Ehkä tappajia on useampi kuin yksi.
117
00:18:05,652 --> 00:18:10,129
Tämä ei ole sinun erikoisalaasi, ok?
Tämä on puhtaasti tutkivaa poliisin työtä...
118
00:18:10,338 --> 00:18:11,589
...ei ikkunasta läpi hyppäämistä.
119
00:18:12,110 --> 00:18:15,864
- Meidän täytyy kasata iskujoukko.
- Tarvitaan järjestöjen välistä yhteistyötä.
120
00:18:16,072 --> 00:18:18,888
Jokainen osasto haluaa olla
sankari tässä jutussa!
121
00:18:19,200 --> 00:18:22,433
En tahdo olla sankari.
Tahdon vaan mukaan juttuun.
122
00:18:27,333 --> 00:18:28,889
Jos voin sanoa jotain?
123
00:18:29,002 --> 00:18:32,130
Jos annamme Cobrettin käyttää
taktiikkaansa kerjäämme ongelmia.
124
00:18:32,442 --> 00:18:33,798
Mitä tarkoitat?
125
00:18:34,006 --> 00:18:37,864
- Hänen tulisi pysyä zombie joukoissa.
- Sinäkö sanot minulle missä tulisi pysyä?
126
00:18:38,073 --> 00:18:41,097
Tämä ei ole henkilökohtaista.
Olemme vain erinlaisia poliiseja.
127
00:18:41,201 --> 00:18:44,954
Kuten Monte sanoo, olet spesialisti
joka tekee keikat joita kukaan ei halua.
128
00:18:45,372 --> 00:18:48,604
Emme voi heitellä ihmisiä. Sisäisten
asioiden tyypit käyvät kiinni kurkkuumme.
129
00:18:48,708 --> 00:18:50,376
- Sitten me häviämme.
- Häviämme?
130
00:18:50,689 --> 00:18:55,068
Niin kauan kuin leikimme näitten vitun
sääntöjen mukaan ja tappaja ei, häviämme.
131
00:19:07,268 --> 00:19:10,500
- Mitä tahdot meidän tekevän?
- Emme voi muuta kuin odottaa.
132
00:19:10,708 --> 00:19:11,855
Mitä?
133
00:19:12,585 --> 00:19:14,775
Sen tapahtuvan taas.
134
00:19:51,060 --> 00:19:54,396
Olen todella pahoillani.
Tulikohan mitään vahinkoa?
135
00:19:54,709 --> 00:19:58,150
Miten sinä törmäsit minuun?
Oletko juonut tai jotain?
136
00:19:58,776 --> 00:20:00,131
Kyllä.
137
00:20:42,359 --> 00:20:43,402
Ottakaa rekisterinumero ylös!
138
00:20:49,658 --> 00:20:50,701
Vauhtia vauhtia!
139
00:21:09,364 --> 00:21:11,137
Hän yllyttää meitä nappaamaan itsensä.
140
00:21:11,554 --> 00:21:14,369
- Me etsimme ja löydämme johtolangan.
- Unohda se.
141
00:21:14,474 --> 00:21:16,559
Unohda se?
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
142
00:21:16,767 --> 00:21:18,227
Otamme yhteyttä siihen paskiaiseen.
143
00:21:22,398 --> 00:21:24,692
Metro Police. Voinko olla avuksi?
144
00:21:53,370 --> 00:21:54,608
Herrat.
145
00:21:54,721 --> 00:21:56,180
Päällikkö.
146
00:21:56,910 --> 00:21:58,370
En hukkaa aikaa.
147
00:21:58,787 --> 00:22:02,228
Tunnet lähes kaikki hullut tässä
kaupungissa. Kovistele heitä.
148
00:22:02,541 --> 00:22:04,522
Tee tarvittava saadaksesi
johtolanka.
149
00:22:04,835 --> 00:22:06,190
Entä jos löydän hänet?
150
00:22:06,294 --> 00:22:07,650
Tee se minkä osaat parhaiten.
151
00:22:08,901 --> 00:22:11,091
Ja yritä olla tappamatta
väärää miestä.
152
00:22:11,821 --> 00:22:13,072
Mutta...
153
00:22:13,489 --> 00:22:15,991
...mitä sinä siitä välität, eikö?
154
00:22:19,223 --> 00:22:20,996
Kun tämä on ohi...
155
00:22:21,309 --> 00:22:26,209
...haluaisin juhlistaa sitä
iskemällä reiän Monten rintaan.
156
00:22:28,816 --> 00:22:30,589
Tiedätkö mikä on ongelmasi?
157
00:22:32,987 --> 00:22:34,447
Olet liian väkivaltainen.
158
00:22:36,740 --> 00:22:38,096
Johtuu tuosta syömästäsi sokerista.
159
00:22:38,930 --> 00:22:41,745
- Tämä on ensimmäinen tälle päivälle.
- Roskaruoka sen teettää.
160
00:22:41,849 --> 00:22:42,892
Paskat!
161
00:22:43,101 --> 00:22:45,812
Koita kuivattuja luumuja. Jotain
luonnollista. Rusinoita.
162
00:22:46,541 --> 00:22:49,670
Koita kalaa.
Kalaa ja riisiä. Erittäin hyvää.
163
00:22:50,608 --> 00:22:51,755
Kalaa ja riisiä!
164
00:26:11,948 --> 00:26:13,720
- Minä jatkan tästä.
- Oletko varma?
165
00:26:13,929 --> 00:26:16,431
Ei ongelmaa.
Hänen autonsa on aivan tuossa.
166
00:26:16,536 --> 00:26:17,891
Olet hyvissä käsissä.
Hyvää yötä.
167
00:26:18,204 --> 00:26:22,583
Kuule, uskon yhä että voisit tehdä
paljon isompia asetelmia jos tahtoisit.
168
00:26:23,000 --> 00:26:25,398
Sinustahan se on kiinni,
mutta voisin olla avuksi.
169
00:26:25,503 --> 00:26:27,692
En halua joutua pelaamaan
näitä pelejä.
170
00:26:27,901 --> 00:26:31,029
- Pelejä? Mitä pelejä?
- Tiedät hyvin mitä pelejä!
171
00:26:31,654 --> 00:26:33,948
Olisin sairas jos en haluaisi
maata kanssasi.
172
00:26:34,782 --> 00:26:37,389
Älä tee sitten tee sitä takiani.
Tee se urasi takia.
173
00:26:39,787 --> 00:26:41,038
Kuulitko jotain?
174
00:26:43,124 --> 00:26:45,939
Enhän minä sinua
vaimokseni pyydä.
175
00:26:56,783 --> 00:26:59,806
Vie näköjään aikaa saada
sinut muuttamaan mielesi.
176
00:27:00,015 --> 00:27:04,081
- Eli, missä haluat syödä?
- Dan, en ole nälkäinen!
177
00:27:04,707 --> 00:27:06,688
En tee tätä itseni takia.
178
00:27:06,897 --> 00:27:10,755
Yritän vain auttaa sinua
löytämään onnen.
179
00:27:11,797 --> 00:27:13,674
Unohdin laukkuni.
180
00:27:14,404 --> 00:27:16,385
Katso nyt.
Sinä tarvitset minua.
181
00:27:39,115 --> 00:27:41,826
Vauhtia!
Herranjumala!
182
00:27:47,457 --> 00:27:48,812
Jättäkää minut rauhaan!
183
00:27:49,750 --> 00:27:50,897
He yrittävät tappaa minut!
184
00:27:51,106 --> 00:27:52,461
Peräänny!
185
00:27:57,362 --> 00:27:58,926
Tapa hänet.
186
00:29:12,122 --> 00:29:16,292
Tohtori Dorson, ole hyvä ja ota
yhteyttä hoitajien eteläiseen laitokseen 4
187
00:29:16,605 --> 00:29:18,273
Miten pian tuo vaikuttaa?
188
00:29:18,482 --> 00:29:19,733
En tahdo nukkua.
189
00:29:20,150 --> 00:29:23,278
Et sinä nukahda siihen.
Se vain rauhoittaa sinua.
190
00:29:23,904 --> 00:29:25,989
Tulen takaisin kun olette valmiita.
191
00:29:29,117 --> 00:29:30,368
Terve.
192
00:29:30,577 --> 00:29:33,705
Onko se "Ka-nudsen"? Ka?
193
00:29:35,060 --> 00:29:36,103
Niin minä ajattelinkin.
194
00:29:39,022 --> 00:29:40,482
Olen ylikonstaapeli Gonzales...
195
00:29:40,795 --> 00:29:44,861
...ja tuo tiukan näköinen herra
takanasi on luutnantti Cobretti.
196
00:29:45,591 --> 00:29:47,468
Me olemme pari mukavaa hemmoa...
197
00:29:47,781 --> 00:29:50,179
...jotka ovat täällä kysymässä
ikäviä kysymyksiä.
198
00:29:50,909 --> 00:29:51,952
Sopiiko se?
199
00:29:56,018 --> 00:29:57,791
Ette näytä poliiseilta.
200
00:29:58,520 --> 00:29:59,563
Emmekö?
201
00:29:59,980 --> 00:30:02,587
Älä viitsi?
Hänen täytyy tarkoittaa sinua.
202
00:30:03,212 --> 00:30:06,132
Kyllä me olemme.
Aitoa tavaraa.
203
00:30:07,696 --> 00:30:10,407
En ymmärrä miten
tämä tapahtui minulle.
204
00:30:11,658 --> 00:30:14,890
Koita hetki miettiä sitä.
205
00:30:17,184 --> 00:30:19,478
- Riitelitkö kenenkään kanssa?
- En.
206
00:30:19,687 --> 00:30:21,459
Oletko velkaa kenellekkään?
207
00:30:22,502 --> 00:30:24,900
Oletko ollut huumeiden kanssa
tekemisissä, tai huumekauppiaiden?
208
00:30:25,526 --> 00:30:27,298
Ei. En koskaan.
209
00:30:29,383 --> 00:30:30,739
Sepä hyvä.
210
00:30:33,346 --> 00:30:36,682
Eli viime viikkoina ei ole
tapahtunut mitään erikoista?
211
00:30:36,995 --> 00:30:38,768
Ei mitään uhkauksia?
212
00:30:39,080 --> 00:30:40,227
Ei.
213
00:30:40,957 --> 00:30:43,981
Yksi kaveri säikäytti minua
hieman tänäiltana.
214
00:30:45,441 --> 00:30:46,579
Kuka?
215
00:30:47,943 --> 00:30:50,237
En tiedä kuka hän oli.
216
00:30:50,863 --> 00:30:52,948
Joku kaveri alikulkukäytävässä.
217
00:30:53,156 --> 00:30:54,720
Ajoin karkuun.
218
00:30:57,119 --> 00:30:58,683
Mihin aikaan olit siellä?
219
00:31:00,559 --> 00:31:02,019
Ehkä 22:00.
220
00:31:02,749 --> 00:31:05,043
Hän säikäytti sinut. Miksi?
Mitä hän teki?
221
00:31:06,190 --> 00:31:08,588
Se oli vain se miten hän katsoi minua.
222
00:31:09,005 --> 00:31:11,716
Mitä muuta sinä näit?
Näitkö mitään muuta?
223
00:31:12,133 --> 00:31:15,678
Kyllä, heidän edessään
oli toinen auto.
224
00:31:17,763 --> 00:31:18,902
Heidän?
225
00:31:20,370 --> 00:31:22,143
Luulen että heitä oli kolme.
226
00:31:22,664 --> 00:31:25,479
Tunnistaisitko hänet jos
näkisit hänet uudestaan?
227
00:31:26,001 --> 00:31:27,356
Sen kookkaanko?
228
00:31:27,565 --> 00:31:30,484
Kyllä, sen joka tahtoo tappaa sinut.
229
00:31:55,508 --> 00:31:57,385
Hän tunnistaa kasvosi.
230
00:31:58,011 --> 00:31:59,679
Tiedän missä hän on.
231
00:32:06,039 --> 00:32:07,812
Anna minun hoidella hänet.
232
00:32:14,693 --> 00:32:16,153
Hän on minun.
233
00:32:20,428 --> 00:32:22,201
Oletko valmis Fred?
234
00:32:23,243 --> 00:32:24,286
Söpö mies.
235
00:32:26,371 --> 00:32:27,518
No, miltä näyttää?
236
00:32:28,665 --> 00:32:30,333
Se näyttää hiukan häneltä.
237
00:32:30,542 --> 00:32:32,627
Etkö osaa kuvailla niitä kahta muuta?
238
00:32:33,461 --> 00:32:35,443
En, oli liian hämärää.
239
00:32:35,651 --> 00:32:39,196
- Haluatko painattaa kopioita päämajalla?
- Minä hoidan sen, kiitos.
240
00:32:39,405 --> 00:32:43,158
Tänään sinä jäät tänne. Huomenna
siirrämme sinut turvapaikkaan.
241
00:32:43,471 --> 00:32:45,765
Miksi minun täytyy olla täällä?
Tahdon mennä.
242
00:32:45,973 --> 00:32:48,684
Sinä olet ainoa todistaja
murhapaikalta.
243
00:32:48,997 --> 00:32:51,083
Menettelemmä näin
kunnes nappaamme hänet.
244
00:32:55,149 --> 00:32:56,400
Tony, oletko nälkäinen?
245
00:32:56,713 --> 00:32:57,951
Mitä sinulta löytyy?
246
00:32:58,486 --> 00:33:00,467
Jotain joka näyttää juustolta.
247
00:33:00,675 --> 00:33:02,656
Ei, tuolla on leivoksia.
248
00:33:02,865 --> 00:33:05,367
- Ota juusto.
- En halua juustoa.
249
00:33:05,680 --> 00:33:08,599
- Näin leivoksia.
- Sinähän olet valmis tämän suhteen?
250
00:33:08,808 --> 00:33:10,059
Kyllä.
251
00:33:11,102 --> 00:33:13,709
Hyvä on ota leivos.
Mutta säästä tämä, ok?
252
00:33:29,453 --> 00:33:31,955
Hän romuttaa uuden maailmamme.
253
00:33:32,372 --> 00:33:34,041
Sekä unelman.
254
00:33:34,666 --> 00:33:36,752
Sinun täytyy pysäyttää hänet.
255
00:33:43,425 --> 00:33:45,406
Komean näköinen kaveri, eikö?
256
00:33:45,614 --> 00:33:47,387
Pidätkö sitä ylösalaisin?
257
00:33:47,804 --> 00:33:49,994
En, hän on vain
tavallinen roskaläjä.
258
00:33:50,202 --> 00:33:53,434
Menen kotiini ja vertaan
tätä siellä oleviin tietoihin.
259
00:33:53,747 --> 00:33:55,728
Palaan muutaman tunnin kuluttua, sopiiko?
260
00:33:56,041 --> 00:33:58,752
Nätin näköinen nainen.
Eikö?
261
00:33:59,169 --> 00:34:01,984
- Hän tuolla yläkerrassako?
- Yläkerrassa, muistatko?
262
00:34:02,089 --> 00:34:04,591
Empä kiinnittänyt huomiota, Gonzales.
Olin työkeikalla.
263
00:34:05,008 --> 00:34:07,615
- Kiinnitin huomioni työasioihin.
- Juu niin minäkin.
264
00:34:07,719 --> 00:34:08,970
Hyvää yötä.
265
00:34:09,283 --> 00:34:10,326
Helvetin valehtelija!
266
00:34:10,638 --> 00:34:13,037
- Siisti suusi. Olet julkisissa tiloissa.
- Tietenkin.
267
00:34:41,710 --> 00:34:42,857
Olet hyvä kansalainen.
268
00:35:57,825 --> 00:36:00,015
Ei saa hankittua mitään.
269
00:36:19,721 --> 00:36:22,432
Teidän tulisi käyttää huoltohissiä.
270
00:36:22,536 --> 00:36:25,143
Ensi kerralla, käyttäkää portaita.
271
00:36:50,689 --> 00:36:54,755
Muistakaa puhtaus säännöt.
Ensi kerralla menkää portaita.
272
00:37:17,172 --> 00:37:19,153
Hieman myöhä moppaamiseen.
273
00:37:21,864 --> 00:37:23,637
Sanonko hänelle jotain?
274
00:37:24,158 --> 00:37:27,078
Ei, minun on tehtävä kierrokseni.
Minä sanon.
275
00:37:27,391 --> 00:37:28,850
Nähdään seuraavalla tauolla.
276
00:37:52,102 --> 00:37:55,021
Hei, olen toimistossasi.
Mihin tarvitset minua?
277
00:37:55,230 --> 00:37:56,468
Miten sinä siellä olet?
278
00:37:56,585 --> 00:37:58,566
Päämajasta soitettiin ja sanottiin
Että tahdoit minut tänne.
279
00:37:58,775 --> 00:38:00,860
Mene takaisin sairaalaan!
280
00:38:01,277 --> 00:38:02,424
Presley!
281
00:40:34,446 --> 00:40:35,684
Kauniit hiukset!
282
00:41:31,689 --> 00:41:34,191
Miksi teet tämän minulle?
283
00:41:36,902 --> 00:41:39,300
Lopeta!
Älä tee tätä minulle!
284
00:41:53,897 --> 00:41:56,504
Onko täällä ketään?
285
00:42:07,556 --> 00:42:10,059
Pysytelkää rauhallisina.
286
00:42:10,476 --> 00:42:13,187
Kaikki sairaalan uloskäynnit
on selkeästi merkitty.
287
00:42:14,334 --> 00:42:19,026
Olkaa hyvät ja käyttäkää portaita.
Säilyttäkää rauhallisuutenne.
288
00:42:19,234 --> 00:42:20,473
Älkää juosko.
289
00:42:43,424 --> 00:42:45,405
Sinä melkein tapatit kaikki.
290
00:42:45,510 --> 00:42:49,055
- Ehkä sinä nyt osaat tehdä sen oikein.
- Heillä on joku sisäpuolella.
291
00:42:49,263 --> 00:42:52,391
Melkoinen syytös, Cobretti.
Voitko todistaa sen?
292
00:42:53,643 --> 00:42:55,728
Päällikkö Halliwell
pyytää vastausta.
293
00:42:56,771 --> 00:42:57,813
Ei vielä.
294
00:42:58,022 --> 00:42:59,794
Ymmärrän minkä kanssa
olemme tekemisissä.
295
00:43:00,003 --> 00:43:01,984
Älä tee asioista vaikeampia
kuin ne ovat.
296
00:43:02,297 --> 00:43:04,486
Monte sanoo että sinulla
on luonnos epäillystä.
297
00:43:04,591 --> 00:43:05,946
Onko tämä jokin saatanan
peli?
298
00:43:06,989 --> 00:43:08,970
Hän ei sanonut taikasanaa.
299
00:43:09,283 --> 00:43:10,430
Mitä taikasanaa?
300
00:43:11,264 --> 00:43:12,306
Olisitko ystävällinen.
301
00:43:15,434 --> 00:43:18,250
Hyvä on, riittää tämä paska.
Ymmärrätkö?
302
00:43:19,397 --> 00:43:20,648
Takuulla.
303
00:43:22,420 --> 00:43:23,463
Se siitä?
304
00:43:24,923 --> 00:43:26,070
Se siitä.
305
00:43:30,866 --> 00:43:34,307
Cobretti, tiedätkö että
sinulla on asenneongelma?
306
00:43:36,705 --> 00:43:39,312
Onneksi se on vain pieni.
307
00:43:49,947 --> 00:43:52,866
- Hän tappaa minut, eikö?
- Ei tapa.
308
00:43:53,179 --> 00:43:56,620
Miten voit sanoa noin?
Väitit että olisin täällä turvassa.
309
00:43:58,601 --> 00:44:00,061
Kuka hän on?
310
00:44:00,791 --> 00:44:02,459
Emme tiedä vielä.
311
00:44:04,231 --> 00:44:06,213
No niin, on aika lähteä.
312
00:44:06,525 --> 00:44:09,236
Tämä on Stalk.
Hänet on määrätty tähän juttuun.
313
00:44:09,341 --> 00:44:11,009
- No niin, lähdetäämpäs.
- Minne?
314
00:44:11,217 --> 00:44:12,886
Menemme turvapaikkaan.
315
00:44:13,094 --> 00:44:14,345
Tahdotko apua tämän kanssa?
316
00:44:15,597 --> 00:44:17,473
- Tahdotko haukun?
- En.
317
00:44:17,786 --> 00:44:19,454
Etkä pidä terveysruuasta?
318
00:44:22,165 --> 00:44:24,459
Huomasitko mitään tavallisuudesta
poikkeavaa?
319
00:44:25,085 --> 00:44:26,962
Uhmasiko kukaan sinua?
320
00:44:28,630 --> 00:44:32,279
Jos muistuu jotain ilmoita meille.
Arvostan apuanne.
321
00:44:32,488 --> 00:44:34,573
Sinun on kerrottava minulle
mitä täällä tapahtui.
322
00:44:34,886 --> 00:44:38,327
Minähän sanoin että jättäisit
tämän tiimini hoidettavaksi, Ymmärrätkö?
323
00:44:38,640 --> 00:44:40,934
Etpä tietenkään.
Kuules, kuumakalle.
324
00:44:41,146 --> 00:44:43,644
- Tahdomme napata hänet yhtä lailla.
- Tahdotteko?
325
00:44:43,749 --> 00:44:48,545
Huoneeseen määrättiin kolme miestä.
Päämaja käski ottaa kaksi pois. Miksi?
326
00:44:48,858 --> 00:44:53,237
- Päämaja ei tehnyt mitään.
- Eikö? Kuka sitten?
327
00:44:53,341 --> 00:44:55,844
Sinun showsi.
Selvitä itse.
328
00:46:13,940 --> 00:46:15,087
Missä Gonzales on?
329
00:46:20,196 --> 00:46:21,534
Kiinnitä turvavyösi!
330
00:47:44,444 --> 00:47:46,529
Hän on hullu! Hän on hullu!
331
00:48:41,999 --> 00:48:43,233
Vauhtia!
332
00:48:53,573 --> 00:48:54,907
Varo!
333
00:50:02,181 --> 00:50:03,849
Matalaksi!
334
00:50:54,314 --> 00:50:56,712
Homma on luisunut niin käsistä
etten tiedä mistä aloittaa?
335
00:50:56,921 --> 00:50:58,276
Aloita oikeudellisista ongelmista.
336
00:50:58,485 --> 00:51:02,239
Tietysti meillä on oikeudellisia ongelmia.
Kaupungista on tullut helvetin taistelukenttä.
337
00:51:02,551 --> 00:51:05,679
Kansa tulee huutamaan
liittovaltion apua.
338
00:51:05,888 --> 00:51:07,556
En tahdo FBI:tä tänne!
339
00:51:07,765 --> 00:51:11,518
Meillä on tarpeeksi miehiä hoitamaan
tämä, miksemme saa tätä hallintaan?
340
00:51:11,831 --> 00:51:15,898
Koska vastassamme on tappajien armeija.
Sitähän olen teille koittanut sanoa.
341
00:51:16,106 --> 00:51:18,191
- Mistä sinä sen tiedät?
- Minä vain tiedän, ok?
342
00:51:18,296 --> 00:51:21,737
- Armeija teoria kuulostaa heikolta.
- Niinkö todella?
343
00:51:21,945 --> 00:51:25,699
Mitä todisteita teillä on muuta kuin
pelästynyt nainen sanojenne takana?
344
00:51:25,907 --> 00:51:30,078
Ja ajatuksesi ottaa hänet suojelukseen
on naurettava.
345
00:51:30,704 --> 00:51:32,163
Turvallisuushan on täällä.
346
00:51:32,476 --> 00:51:35,708
Ehkä hän on paremmassa turvassa täällä.
Voimme pitää häntä silmällä täällä.
347
00:51:35,813 --> 00:51:37,272
- Se ei onnistu.
- Miksi ei?
348
00:51:37,585 --> 00:51:40,609
Olemme tekemisissä hurjapäiden kanssa
jotka tekevät mitä tahansa tuhotakseen hänet!
349
00:51:40,922 --> 00:51:43,424
Anteeksi, mutta minun on
sanottava mitä ajattelen.
350
00:51:43,737 --> 00:51:46,865
Minusta tämä koko koettelemus
on kuin joku...
351
00:51:46,969 --> 00:51:48,846
...helvetin sairas vitsi.
Jos minulta kysytään.
352
00:51:49,472 --> 00:51:50,827
Kukaan ei kysy sinulta, Monte.
353
00:51:51,036 --> 00:51:52,808
Sepä paha, eikö?
354
00:51:53,121 --> 00:51:56,875
Kohdataan tosiasiat. Hän ei välitä
vittujakaan tytöstä, hän on vain elävä syötti...
355
00:51:57,083 --> 00:51:59,377
...jotta kuningas Cobretti
voi luoda uutta uraa.
356
00:51:59,586 --> 00:52:01,984
Olet jo aiheuttanut monien kuoleman.
357
00:52:02,088 --> 00:52:03,860
Mitä jos antaisit hänen elää?
358
00:52:06,676 --> 00:52:08,014
Nyt riittää!
359
00:52:16,685 --> 00:52:18,041
Ensi kerralla.
360
00:52:18,666 --> 00:52:20,126
Hän se on hullu!
361
00:52:20,439 --> 00:52:21,794
Mitä me teemme?
362
00:52:22,211 --> 00:52:25,235
Jos hän uskoo niiden hullujen
seuraavan tyttöä. Antakaa hänen mennä.
363
00:52:25,548 --> 00:52:28,050
Ainakin saamme heidät pois kaupungilta.
364
00:52:28,363 --> 00:52:29,823
- Oletko kunnossa?
- Kyllä.
365
00:53:03,188 --> 00:53:04,440
Ovatko miehesi tuolla?
366
00:53:04,857 --> 00:53:06,212
Kyllä he siellä ovat.
367
00:53:07,359 --> 00:53:10,800
Täytyykö meidän vain ajella ympäriimme
Kunnes hän yrittää tappaa meidät taas?
368
00:53:11,634 --> 00:53:13,302
Eivät he saa sinua.
369
00:53:13,615 --> 00:53:16,535
Tuota sinä hoet.
Miten voit olla varma siitä?
370
00:53:18,099 --> 00:53:20,080
Täytyy olla uskoa.
371
00:53:51,047 --> 00:53:52,403
Voinko kysyä erästä asiaa?
372
00:53:53,028 --> 00:53:54,175
Tietysti, mitä?
373
00:53:54,279 --> 00:53:56,573
Miksi tappelet muiden
poliiseiden kanssa?
374
00:53:57,095 --> 00:54:00,535
Joskus he eivät sulata uskomuksiani.
375
00:54:01,787 --> 00:54:04,289
Tällaisia hulluja ihmisiä on
joka puolella.
376
00:54:04,602 --> 00:54:07,938
Miksi poliisi ei voi vain laittaa heitä
pois ja pitää poissa?
377
00:54:08,564 --> 00:54:10,441
Sano se tuomareille.
378
00:54:10,754 --> 00:54:11,988
Mitä tarkoitat?
379
00:54:12,526 --> 00:54:14,716
Me otamme heidät kiinni.
He päästävät vapaaksi.
380
00:54:15,863 --> 00:54:17,740
Se saa minut voimaan pahoin!
381
00:54:18,991 --> 00:54:21,910
Kuten sanoin, kerro se tuomareille.
382
00:54:34,735 --> 00:54:36,716
Mahtava päivä roskaruoan symömiseen.
383
00:54:37,342 --> 00:54:39,531
Mikset lisäisi hieman lihaa diettiisi?
384
00:54:39,740 --> 00:54:42,659
Ei kiitos. Vihaan sammakonreisiä.
385
00:54:50,688 --> 00:54:51,939
Tahdotko sinä?
386
00:54:52,565 --> 00:54:53,816
Kiitos.
387
00:54:54,233 --> 00:54:55,484
Toveri roskavatsa.
388
00:55:02,366 --> 00:55:03,721
No, miten menee?
389
00:55:04,034 --> 00:55:05,285
Hyvin, entä itselläsi?
390
00:55:05,494 --> 00:55:06,745
Ei hullummin.
391
00:55:08,830 --> 00:55:10,186
Minne olemme menossa?
392
00:55:10,290 --> 00:55:13,940
Sinun täytyy kysyä Cobralta.
Hän on asiantuntija tässä.
393
00:55:15,295 --> 00:55:17,693
Hän ei näytä asiantuntijalta, eihän?
394
00:55:17,797 --> 00:55:21,343
Tiedän. Hän näyttää karkulaiselta
50-luvulta...
395
00:55:21,655 --> 00:55:23,845
...mutta hän tosiaan on hyvä
nappaamaan psykopaatteja.
396
00:55:24,262 --> 00:55:26,452
Hän on zombie joukkojen ylpeys.
397
00:55:27,181 --> 00:55:28,328
Mikä on zombie joukot?
398
00:55:28,954 --> 00:55:30,622
Pohjimmainen osasto.
399
00:55:32,186 --> 00:55:33,525
Tahdotko pitää hieman hauskaa?
400
00:55:34,480 --> 00:55:36,566
Tämä on tavallaan henkilökohtaista...
401
00:55:36,774 --> 00:55:38,755
...mutta saattaisi hieman piristää häntä.
402
00:55:39,068 --> 00:55:40,632
Mene hänen luokseen...
403
00:55:40,945 --> 00:55:42,509
...ja kutsu häntä...
404
00:55:44,177 --> 00:55:45,950
Hän pitää siitä.
405
00:55:52,623 --> 00:55:54,187
Siisti kapine.
406
00:55:55,229 --> 00:55:57,002
Keksitkö mitään uutta?
407
00:55:57,523 --> 00:56:00,026
Sillä aikaa kun olit vessassa?
En oikeastaan.
408
00:56:01,068 --> 00:56:02,215
Minäpä keksin.
409
00:56:02,424 --> 00:56:03,571
Kuten mitä?
410
00:56:03,884 --> 00:56:05,343
Marion Cobretti.
411
00:56:06,177 --> 00:56:08,054
Onko se todella oikea nimesi?
412
00:56:08,888 --> 00:56:10,869
Gonzales puhuu liikaa, eikö?
413
00:56:12,538 --> 00:56:14,102
Ei se ole ollenkaan hullumpi.
414
00:56:16,396 --> 00:56:18,272
Sen kanssa on hieman kovaa varttua.
415
00:56:19,524 --> 00:56:20,879
- Minä pidän siitä.
- Pidätkö?
416
00:56:22,026 --> 00:56:24,528
Olen aina halunnut omata
kovemman nimen itse.
417
00:56:24,945 --> 00:56:26,614
Tiedäthän, hieman leuhkemman nimen.
418
00:56:26,822 --> 00:56:28,073
Kuten esimerkiksi?
419
00:56:28,908 --> 00:56:29,950
Alice.
420
00:56:33,808 --> 00:56:35,581
Meidän on parasta jatkaa matkaa.
421
00:56:38,292 --> 00:56:39,751
Pahoittelen, ei kauppoja.
422
00:57:40,226 --> 00:57:42,520
Aterianne on valmis.
423
00:57:44,606 --> 00:57:46,065
Isolle perheelle.
424
00:57:46,378 --> 00:57:48,151
Todellakin.
425
00:58:02,435 --> 00:58:03,791
Onko sinulla pelastusliivejä?
426
00:58:04,625 --> 00:58:05,668
Miksi?
427
00:58:05,876 --> 00:58:08,379
Koska ranskalaisesi hukkuvat tuonne.
428
00:58:11,924 --> 00:58:13,696
Mikä tämä paikka on?
429
00:58:14,426 --> 00:58:16,199
Tämä on raudan valimo kaupunki.
430
00:58:19,014 --> 00:58:20,369
Kerroppa minulle eräs asia:
431
00:58:20,682 --> 00:58:21,933
Rentoudutko sinä koskaan?
432
00:58:23,184 --> 00:58:24,523
Tietysti.
433
00:58:25,374 --> 00:58:26,938
Todellako?
434
00:58:27,251 --> 00:58:29,440
Mitä teet rentoutuaksesi?
435
00:58:29,545 --> 00:58:31,109
Haen ongelmia.
436
00:58:31,951 --> 00:58:33,090
Ei, tarkoitan...
437
00:58:33,298 --> 00:58:35,071
...oletko koskaan suhteessa?
438
00:58:35,905 --> 00:58:36,948
Naisen kanssa?
439
00:58:37,573 --> 00:58:39,242
Niin, naisen kanssa.
440
00:58:39,659 --> 00:58:41,744
Oikean naisen kanssa?
Oikean elävän naisen?
441
00:58:42,057 --> 00:58:44,768
Empä tiedä.
Satunnaisesti, ei mitään vakituista.
442
00:58:44,976 --> 00:58:46,215
Miksi?
443
00:58:46,853 --> 00:58:48,730
Sanotaanko näin että...
444
00:58:50,398 --> 00:58:53,005
...moni ihminen ei sietäisi
tapaa jolla elän.
445
00:58:54,152 --> 00:58:55,924
Mitä jos löytäisit jonkun?
446
00:58:58,114 --> 00:59:00,929
Sanoisin että hänen täytyisi
olla hieman päästään vialla.
447
01:00:08,390 --> 01:00:09,850
Minun täytyy mennä.
448
01:00:15,272 --> 01:00:16,419
Säikäytit minut.
449
01:00:17,253 --> 01:00:18,504
Missä Tony on?
450
01:00:19,130 --> 01:00:22,258
Nukkuu. Tarkastin vain
mitä kotiin kuuluu.
451
01:00:23,300 --> 01:00:25,281
Mikset käyttänyt huoneessa
olevaa puhelinta?
452
01:00:25,803 --> 01:00:26,845
Se ei toimi.
453
01:00:27,054 --> 01:00:31,120
- Täällä alkaa olemaan kylmä?
- Kyllä, parasta mennä sisään.
454
01:00:31,850 --> 01:00:36,021
Ehkä tämä ei tarkoita paljon,
mutta minusta teet loistavaa työtä.
455
01:00:36,334 --> 01:00:37,672
Sinä myös.
456
01:01:56,411 --> 01:01:57,975
Etkö saa unta?
457
01:01:58,809 --> 01:02:00,164
En oikeastaan.
458
01:02:01,728 --> 01:02:03,067
Sinun tulisi yrittää.
459
01:02:08,923 --> 01:02:11,321
- Minä kuulen yhä.
- Mitä?
460
01:02:12,051 --> 01:02:13,823
Että silmäsi ovat auki.
461
01:02:15,283 --> 01:02:16,534
Kuka pystyisi nukkumaan?
462
01:02:20,914 --> 01:02:23,416
Tulisitko tänne?
463
01:02:26,961 --> 01:02:28,629
En satuta sinua.
464
01:02:34,051 --> 01:02:35,511
Miksikäs ei?
465
01:02:39,995 --> 01:02:42,497
Enköhän ole melko turvassa.
466
01:02:48,649 --> 01:02:51,151
Mihin menet kun tämä on tehty?
467
01:02:52,715 --> 01:02:55,218
En tiedä. Ehkä toinen tapaus.
468
01:02:56,990 --> 01:03:00,118
Tapaammehan useammin kun tämä on ohi?
469
01:03:02,412 --> 01:03:04,184
Onko se mielestäsi hyvä ajatus?
470
01:03:04,497 --> 01:03:06,583
Voisi se olla.
471
01:03:12,630 --> 01:03:14,611
Tarkastan vielä ikkunan.
472
01:03:30,147 --> 01:03:32,754
Luulen että se olisi
todella hyvä ajatus.
473
01:04:54,916 --> 01:04:55,959
Huomenta.
474
01:04:56,272 --> 01:04:57,314
Hei.
475
01:05:01,485 --> 01:05:02,736
Minne olemme menossa tänään?
476
01:05:02,945 --> 01:05:04,717
Jatkamme ylöspäin.
477
01:05:05,030 --> 01:05:07,741
Parempi tarkastaa Stalk,
selvittää miksi hän ei ole täällä.
478
01:05:08,158 --> 01:05:09,826
Parempi mennä autoon.
479
01:05:10,139 --> 01:05:11,912
Onko jokin vialla?
Näytät niin omituiselta.
480
01:05:12,537 --> 01:05:14,623
Näytän aina tältä
ennen aamiaista.
481
01:05:15,248 --> 01:05:16,500
- Hän on hävinnyt.
- Mitä?
482
01:05:16,812 --> 01:05:17,855
Kadonnut.
483
01:05:21,400 --> 01:05:22,634
Mene sisälle!
484
01:05:24,528 --> 01:05:25,779
Mene sisälle!
485
01:05:35,268 --> 01:05:36,415
En koskaan pitänyt siitä ämmästä.
486
01:05:36,623 --> 01:05:38,083
En minäkään.
487
01:05:38,396 --> 01:05:39,855
Mene sisälle.
488
01:05:43,296 --> 01:05:44,652
Mene tuonne matalaksi.
489
01:07:24,748 --> 01:07:26,087
Tule!
490
01:07:56,237 --> 01:07:57,488
Tony!
491
01:09:17,565 --> 01:09:18,904
Mitä teen?
492
01:09:20,485 --> 01:09:21,840
Aja sen läpi!
493
01:09:22,049 --> 01:09:23,387
Anna mennä!
494
01:09:43,111 --> 01:09:44,779
Vauhtia, mennään!
495
01:10:09,073 --> 01:10:10,637
Mene valimoon.
496
01:14:05,134 --> 01:14:07,324
Sinulla on oikeus vaieta.
497
01:14:22,860 --> 01:14:24,298
Kuole, lutka!
498
01:14:38,500 --> 01:14:39,855
Tule pois sieltä!
499
01:15:38,349 --> 01:15:40,539
Vuodatetaan verta sika!
500
01:15:42,520 --> 01:15:43,858
Missä piileksit?
501
01:15:49,193 --> 01:15:51,278
Tahdon silmäsi, sika!
502
01:15:52,321 --> 01:15:53,885
Tahdon ne!
503
01:15:54,927 --> 01:15:56,700
Haluatko helvettiin?
504
01:16:01,601 --> 01:16:03,790
Tahdotko kanssani helvettiin?
505
01:16:05,146 --> 01:16:07,022
Onko sillä väliä, onko?
506
01:16:07,648 --> 01:16:10,046
Olemme saalistajia.
507
01:16:10,568 --> 01:16:11,923
Tapamme heikot...
508
01:16:12,132 --> 01:16:14,008
...ja vahvat selviytyvät.
509
01:16:14,842 --> 01:16:17,032
Et voi pysäyttää uutta maailmaa.
510
01:16:17,345 --> 01:16:20,473
Saastainen yhteiskuntanne ei koskaan
pääse eroon kaltaisistamme ihmisistä.
511
01:16:21,620 --> 01:16:23,392
Se tuottaa niitä.
512
01:16:23,601 --> 01:16:25,373
Me olemme tulevaisuus!
513
01:16:28,814 --> 01:16:30,587
Sinä olet historiaa.
514
01:16:33,402 --> 01:16:35,800
Sinä et tee sitä, sika.
515
01:16:36,530 --> 01:16:38,198
Et sinä ammu.
516
01:16:39,241 --> 01:16:42,160
On lainvastaista murhata.
517
01:16:44,246 --> 01:16:46,435
Sinun on vangittava minut.
518
01:16:47,478 --> 01:16:48,625
Jos...
519
01:16:48,834 --> 01:16:50,293
...pystyt.
520
01:16:52,170 --> 01:16:54,568
Jopa minulla on oikeuksia...
521
01:16:55,090 --> 01:16:56,862
...eikö...
522
01:16:57,279 --> 01:16:58,635
...sika?
523
01:17:00,407 --> 01:17:01,971
Vangitse minut.
524
01:17:03,535 --> 01:17:05,516
He sanovat että olen
päästäni vialla.
525
01:17:06,350 --> 01:17:08,123
Eivätkö sanokin?
526
01:17:09,478 --> 01:17:11,877
Tuomioistuin on sivistynyt...
527
01:17:12,085 --> 01:17:13,753
...eikö...
528
01:17:13,962 --> 01:17:15,213
...sika?
529
01:17:15,630 --> 01:17:17,507
Mutta minä en ole.
530
01:17:18,758 --> 01:17:21,261
Tähän kohtaan laki loppuu...
531
01:17:21,782 --> 01:17:23,867
...ja minä jatkan...
532
01:17:26,370 --> 01:17:27,621
...heittiö!
533
01:17:51,498 --> 01:17:53,271
Anna tulla.
534
01:20:19,766 --> 01:20:21,122
Oletko kunnossa?
535
01:20:22,268 --> 01:20:23,624
Varmasti?
536
01:20:24,667 --> 01:20:26,126
Mennään pois täältä.
537
01:20:39,473 --> 01:20:43,435
Sinä teit parhaasi.
Älä tunne syyllisyyttä.
538
01:20:43,852 --> 01:20:47,397
Mukava kuulla.
Pärjäätkö?
539
01:20:47,605 --> 01:20:50,212
Päätöstanssi jää väliin osaltani.
540
01:20:51,463 --> 01:20:53,236
Voinko tuoda sinulle jotain?
541
01:20:53,549 --> 01:20:54,696
Kyllä.
542
01:20:55,008 --> 01:20:57,302
Voisin tappaa muutamasta...
543
01:20:57,824 --> 01:20:58,971
Mistä?
544
01:20:59,492 --> 01:21:00,952
Nalle karamellista.
545
01:21:01,473 --> 01:21:02,516
Nalle karamellista?
546
01:21:05,139 --> 01:21:06,891
Nähdään sairaalassa.
547
01:21:06,999 --> 01:21:09,710
- Pidetään yhteyttä.
- Älä aja liian nopeaa.
548
01:21:18,990 --> 01:21:20,867
Teit hyvää työtä täällä.
549
01:21:21,492 --> 01:21:24,620
Jos tahdot siirron johonkin
helpompaan tehtävään...
550
01:21:24,933 --> 01:21:27,984
...tai tarvitset jotain, sana vain.
551
01:21:30,355 --> 01:21:33,066
No tuota, autostani tahtoisin korvauksen.
552
01:21:33,900 --> 01:21:36,820
Tekisimme sen mielellämme,
mutta se ei ole budjetissa.
553
01:21:39,113 --> 01:21:42,867
Nähdään päämajalla.
Pidän huolta lelustasi.
554
01:21:48,497 --> 01:21:50,270
Ei muistella pahalla.
555
01:21:51,417 --> 01:21:53,711
Sinä ammuit yli täällä.
556
01:21:54,128 --> 01:21:55,796
Henkilökohtaisesti minulla
olisi ollut...
557
01:21:56,005 --> 01:21:59,133
...hienovaraisempi ratkaisu,
mutta sehän ei ole tyyliäsi.
558
01:21:59,758 --> 01:22:01,427
Ei muistella pahalla.
559
01:22:15,711 --> 01:22:18,109
Ei muistella pahalla, kaveri.
560
01:22:23,153 --> 01:22:25,299
Cobra annan sinulle kyydin.
561
01:22:25,408 --> 01:22:27,910
Ei tarvitse, minulla on oma
kulkuväline, kiitos.
562
01:22:28,328 --> 01:22:31,679
- Oletko valmis?
- Valmis, Marion.
563
01:22:32,811 --> 01:22:34,584
Mieleenpainuva nimi, eikö ole?
38919