All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:08,450 yönetmen Zou 2 00:00:10,450 --> 00:00:11,530 olay belli 3 00:00:15,690 --> 00:00:16,370 Elektrik Enerjisi 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,370 Planlama ve Tasarım Enstitüsü bilgisayar odası projesi 5 00:00:18,890 --> 00:00:19,850 Hong Yu Köprüsü 6 00:00:21,170 --> 00:00:22,490 Komiser Kwong tarafından kışkırtıldı 7 00:00:22,610 --> 00:00:23,850 yüz yuan aldı 8 00:00:24,050 --> 00:00:26,090 İlişkiyi temizlemek için iki sigara aldım 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,990 Eğitimli Gençlik Kulübü'nün malları teslim almasına ve projeyi tamamlamasına yardımcı olmaktır. 10 00:00:29,010 --> 00:00:30,050 amaç iyi 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,850 Ama araçlar adil değil 12 00:00:31,970 --> 00:00:33,290 diğerlerini kontrol etmene gerek yok 13 00:00:34,050 --> 00:00:34,850 Oh iyi 14 00:00:35,850 --> 00:00:36,570 Dingbey 15 00:00:37,890 --> 00:00:38,490 sahip ol 16 00:00:38,810 --> 00:00:40,690 lütfen karakola git 17 00:00:40,810 --> 00:00:43,410 Asayiş departmanındaki yoldaşlara durumu net bir şekilde açıklayın. 18 00:00:43,410 --> 00:00:44,010 TAMAM 19 00:00:44,210 --> 00:00:44,810 vesaire. 20 00:00:44,810 --> 00:00:46,850 Hong Yuqiao'yu serbest bıraksınlar. 21 00:00:48,170 --> 00:00:49,570 Hong Yuqiao'nun gitmesine izin ver 22 00:00:50,330 --> 00:00:51,530 bu çalışamaz 23 00:00:51,770 --> 00:00:53,850 Güvenlik departmanımızın bir kadrosunu yaraladı. 24 00:00:53,850 --> 00:00:54,650 koyamam 25 00:00:54,810 --> 00:00:55,690 hala bırakmıyor 26 00:00:56,050 --> 00:00:56,770 Hong Yuqiao'nun karısı 27 00:00:56,770 --> 00:00:58,570 Hepsi bu olay yüzünden. 28 00:01:24,650 --> 00:01:26,490 Ne oldu yine acıyor 29 00:01:26,890 --> 00:01:28,130 beni tut 30 00:01:36,690 --> 00:01:37,610 yağmur köprüsü 31 00:01:38,610 --> 00:01:39,490 Korkarım 32 00:01:41,090 --> 00:01:41,930 neyden korkuyorsun 33 00:01:44,250 --> 00:01:46,690 Korkarım seni tekrar alacaklar 34 00:01:51,130 --> 00:01:51,970 iyi 35 00:01:55,330 --> 00:01:56,450 bencilliğim yok 36 00:01:57,330 --> 00:01:58,490 çoktan kontrol edildi 37 00:01:58,930 --> 00:02:00,250 iyi miyim? 38 00:02:00,850 --> 00:02:01,610 neyden korkuyorsun 39 00:02:07,050 --> 00:02:09,490 Gerçekten servis ajansına geri dönmek istemiyorsun 40 00:02:24,810 --> 00:02:27,090 Her şey yüz dolarla ilgili. 41 00:02:33,330 --> 00:02:34,690 Sadece yüz dolar değil mi? 42 00:02:36,170 --> 00:02:36,970 Üzülmeyin 43 00:02:38,490 --> 00:02:40,170 gelecekte daha fazla para kazanmak istiyorum 44 00:02:41,610 --> 00:02:42,930 iyi vakit geçirebiliriz 45 00:02:44,570 --> 00:02:45,210 şeftali 46 00:02:47,730 --> 00:02:49,850 Gelecekte birkaç çocuğumuz daha olsun 47 00:02:51,450 --> 00:02:52,450 her yeni yılda 48 00:02:52,450 --> 00:02:54,490 Yılbaşı parasının tamamı 100 olacak, tamam mı? 49 00:03:37,010 --> 00:03:37,850 Lao Hong 50 00:03:40,890 --> 00:03:42,170 artık içemem 51 00:03:46,570 --> 00:03:47,890 eğer çok içersen 52 00:03:49,410 --> 00:03:50,730 Peki ya Guan Tao? 53 00:03:52,650 --> 00:03:53,930 onunla kim ilgileniyor 54 00:03:56,250 --> 00:03:58,370 gidemez misin 55 00:04:07,330 --> 00:04:08,450 Biliyorum 56 00:04:09,890 --> 00:04:11,970 bunun olmasını kimse istemez 57 00:04:14,690 --> 00:04:15,890 Bu senin hatan değil 58 00:04:17,760 --> 00:04:18,640 benim 59 00:04:19,410 --> 00:04:21,770 hepinizi karıştırdım 60 00:04:23,530 --> 00:04:24,650 yapmam gereken son şey 61 00:04:24,650 --> 00:04:26,450 Guan Tao'da karıştırın 62 00:04:27,530 --> 00:04:29,610 kendi çocuklarımı bile kaybettim 63 00:04:31,850 --> 00:04:32,770 ben aptalım 64 00:04:33,730 --> 00:04:35,010 ben aptalım 65 00:04:36,090 --> 00:04:36,970 Lao Hong 66 00:04:37,050 --> 00:04:38,570 açmak istiyorsun 67 00:04:38,770 --> 00:04:39,930 bunun hakkında düşünemiyorum 68 00:04:40,930 --> 00:04:42,250 bunun hakkında düşünebilir miyim 69 00:04:44,330 --> 00:04:45,890 enstitünün bana borcu 70 00:04:46,890 --> 00:04:48,530 çocuğuma hayatını borçlu 71 00:04:50,610 --> 00:04:52,290 Er ya da geç onları geri alacağım 72 00:05:01,210 --> 00:05:02,290 Yoldaş Yao Kun 73 00:05:03,410 --> 00:05:05,930 Gelecekte sizin için yapabileceğimiz bir şey var mı? 74 00:05:06,130 --> 00:05:07,170 sadece bana gel 75 00:05:08,450 --> 00:05:09,930 Bu denetimi beklemiyordum 76 00:05:10,130 --> 00:05:11,330 çok şeye neden oluyor 77 00:05:12,770 --> 00:05:13,570 yapacağım 78 00:05:13,570 --> 00:05:15,170 biriminize geldiğim için çok üzgünüm 79 00:05:15,650 --> 00:05:16,610 Yoldaş Yao Kun 80 00:05:17,850 --> 00:05:18,770 Yoldaş Yao Kun 81 00:05:19,050 --> 00:05:20,330 Ama Yoldaş Yao Kun 82 00:05:20,330 --> 00:05:21,890 prensiplere bağlı kalabilen 83 00:05:22,010 --> 00:05:23,730 gerçeği bul 84 00:05:23,730 --> 00:05:24,930 gerçekten hayranım 85 00:05:25,410 --> 00:05:26,450 gelecekte nelere sahip olacağız 86 00:05:26,450 --> 00:05:27,370 finansal problemler 87 00:05:27,370 --> 00:05:28,490 seni rahatsız etmek zorundayım 88 00:05:29,170 --> 00:05:30,330 yönetmen mi 89 00:05:31,210 --> 00:05:32,130 umarım sonra 90 00:05:32,130 --> 00:05:33,530 bununla ilgili daha fazla sorun yok 91 00:05:34,530 --> 00:05:35,410 tamam tamam tamam 92 00:05:40,090 --> 00:05:40,770 Xiao Kuang 93 00:05:41,690 --> 00:05:43,570 Acele edin ve Yoldaş Yao Kun'a teşekkür edin 94 00:05:49,810 --> 00:05:50,810 Teşekkür ederim Bay Yao 95 00:06:00,290 --> 00:06:00,930 Kendine dikkat et 96 00:06:01,170 --> 00:06:02,010 sana da iyi bak 97 00:06:06,090 --> 00:06:07,850 Yavaş yürü Yoldaş Yao Kun 98 00:06:16,530 --> 00:06:19,690 Bilgi İşlem Enstitüsünü Görüntüle 99 00:06:20,850 --> 00:06:22,170 elektronik servis ajansı 100 00:06:22,650 --> 00:06:25,210 Bir dizi sorun ortaya çıktı 101 00:06:27,250 --> 00:06:31,570 Enstitünün parti komitesi toplantısında tartışılıp karara bağlandıktan sonra 102 00:06:33,690 --> 00:06:36,210 Aşağıdaki düzeltmeleri yaptı 103 00:06:38,010 --> 00:06:38,770 Birinci 104 00:06:39,250 --> 00:06:41,330 Atanan Bilgisayar Araştırma Enstitüsü 105 00:06:41,330 --> 00:06:43,690 Yoldaş Zhou Dingbei, yönetici müdür yardımcısı 106 00:06:43,850 --> 00:06:47,410 Servis acentesinden sorumlu kişi olarak geçici olarak devralma 107 00:06:48,490 --> 00:06:50,530 Tamamen yeniden düzenleyin ve geliştirin 108 00:06:50,730 --> 00:06:52,450 Servis ajansının çalışmalarında bir sonraki adım 109 00:06:56,210 --> 00:06:56,890 ikinci 110 00:06:57,370 --> 00:06:59,890 Eski hizmet acentesi çalışanları için 111 00:07:00,730 --> 00:07:01,850 Yoldaş Hong Yuqiao 112 00:07:02,330 --> 00:07:03,890 uyarı ver 113 00:07:06,610 --> 00:07:07,450 Elbette 114 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 Yoldaş Hong Yuqiao bundan önce 115 00:07:10,040 --> 00:07:12,010 Zaten istifasını sundu 116 00:07:13,330 --> 00:07:14,850 peki ya pompa odası 117 00:07:15,490 --> 00:07:16,810 kullanmasına izin vermeye devam ediyoruz 118 00:07:17,450 --> 00:07:19,050 hazır olduğunda 119 00:07:19,690 --> 00:07:20,530 hadi geri alalım 120 00:07:21,250 --> 00:07:21,970 üçüncü 121 00:07:22,450 --> 00:07:23,490 proje sırasında 122 00:07:23,850 --> 00:07:25,450 insan gücü kullan 123 00:07:25,970 --> 00:07:27,490 ödenen işçilik ücreti 124 00:07:28,210 --> 00:07:29,170 yasal 125 00:07:29,730 --> 00:07:30,570 Ancak 126 00:07:30,770 --> 00:07:32,370 her şeye ihtiyacım var 127 00:07:32,890 --> 00:07:34,330 Liderliğe rapor ver 128 00:07:35,730 --> 00:07:36,490 dördüncü 129 00:07:36,770 --> 00:07:39,890 Hizmet teşkilatının eski başkanı Yoldaş Kwong Mingchou 130 00:07:41,090 --> 00:07:42,530 üstlenilen projelerde 131 00:07:42,770 --> 00:07:44,290 kişisel ihmal nedeniyle 132 00:07:44,690 --> 00:07:47,330 kötü denetim hatası yaptı 133 00:07:47,610 --> 00:07:49,170 Kendisine emir verildi 134 00:07:49,770 --> 00:07:51,410 derin bir yazılı çek yap 135 00:07:52,610 --> 00:07:53,450 Ancak 136 00:07:54,290 --> 00:07:56,570 Şirketin başkanı olarak görev yaptığı süre boyunca 137 00:07:57,090 --> 00:07:58,650 Çalışmalar hala gelişiyor 138 00:07:58,890 --> 00:08:00,690 Bunu düşündükten sonra 139 00:08:00,890 --> 00:08:01,570 Karar ver 140 00:08:01,810 --> 00:08:04,930 Yoldaş Kwong Mingchou hizmet ajansında çalışmaya devam ediyor 141 00:08:05,290 --> 00:08:07,850 Yoldaş Zhou Dingbei'ye bir sonraki adımında yardımcı olun 142 00:08:08,970 --> 00:08:11,090 bitti 143 00:08:11,530 --> 00:08:13,370 ama kimse beklemiyordu 144 00:08:13,370 --> 00:08:15,730 Böyle bir sonuç çıktı 145 00:08:16,210 --> 00:08:18,170 kazanan yok 146 00:08:19,010 --> 00:08:23,170 Küçük masum bir can bile bu yüzden öldü. 147 00:08:23,650 --> 00:08:25,610 Bu nedir 148 00:08:26,130 --> 00:08:29,050 Belki de bu sosyal geçiştir 149 00:08:29,050 --> 00:08:31,970 kaçınılmaz acı 150 00:08:32,450 --> 00:08:33,210 yağmur köprüsü 151 00:08:33,530 --> 00:08:34,250 Sorun nedir 152 00:08:37,450 --> 00:08:38,490 ayriyetten 153 00:08:39,330 --> 00:08:41,610 artık enstitüde çalışmıyorsun 154 00:08:42,330 --> 00:08:44,050 Ama bu ev hala ailemin 155 00:08:44,530 --> 00:08:45,690 başlangıçtaydı 156 00:08:45,850 --> 00:08:47,490 Lao Kuang bizim için yaptı 157 00:08:47,730 --> 00:08:49,890 Yapacak bir şeyler bulup bir an önce taşınacağım 158 00:08:49,970 --> 00:08:51,970 Şimdi bizi uzaklaştırmaktan utanmalarına rağmen 159 00:08:52,570 --> 00:08:54,010 Ama uzun bir yüzümüz olmalı 160 00:08:54,170 --> 00:08:55,050 Hadi gidelim 161 00:08:57,490 --> 00:08:59,210 nereye gidersen seninle geleceğim 162 00:09:00,090 --> 00:09:01,210 ama bence 163 00:09:01,650 --> 00:09:03,610 Enstitüdeki o insanlar aslında onlar 164 00:09:03,610 --> 00:09:04,450 tamam tamam 165 00:09:04,970 --> 00:09:06,050 onlardan bahsetmeyi kes 166 00:09:07,530 --> 00:09:08,450 Bugünden itibaren 167 00:09:08,770 --> 00:09:10,050 Enstitüdeki insanlarla konuşalım 168 00:09:10,130 --> 00:09:11,090 yapacak bir şey yok 169 00:09:21,970 --> 00:09:24,170 gelecekte nasıl yaşayacağız 170 00:09:28,730 --> 00:09:29,730 neyden korkuyorsun 171 00:09:30,170 --> 00:09:31,210 buradayım 172 00:09:36,530 --> 00:09:37,890 tamam, gir ve dinlen 173 00:09:45,170 --> 00:09:46,470 Müdür Yardımcısı Zhou Müdür Yardımcısı Zhou 174 00:09:46,650 --> 00:09:47,410 yavaşla yavaşla 175 00:09:48,210 --> 00:09:48,930 Güzel bir sohbetin yok mu? 176 00:09:48,930 --> 00:09:49,730 naber naber 177 00:09:49,730 --> 00:09:51,130 Hepimiz sohbet ettik. Neler oluyor? 178 00:09:51,130 --> 00:09:52,730 Neden yapmıyorsun Kabul etmiyorsun değil. 179 00:09:52,730 --> 00:09:53,450 Neden 180 00:09:53,890 --> 00:09:55,250 çok şey istiyorlar 181 00:09:55,250 --> 00:09:56,450 küçük bir araştırma enstitüsü dedin 182 00:09:56,450 --> 00:09:59,290 Onlarca bilgisayara ihtiyaç var 183 00:09:59,290 --> 00:10:00,090 bu ne için 184 00:10:00,090 --> 00:10:01,370 bence bir sorun var 185 00:10:01,370 --> 00:10:02,010 Nasıl 186 00:10:02,010 --> 00:10:03,570 Ayrıca, burada bizim için zor 187 00:10:03,570 --> 00:10:05,690 Onay belgesi nasıl çözülür Döviz nasıl çözülür 188 00:10:05,690 --> 00:10:06,330 BEN 189 00:10:06,330 --> 00:10:07,290 alamıyorum 190 00:10:07,410 --> 00:10:10,250 Hayır, onları ne umursuyorsun? 191 00:10:10,450 --> 00:10:12,290 Buraya sadece para kazanmak için gelmedik mi? 192 00:10:12,290 --> 00:10:14,370 ne kadar çok para kazanırsan o kadar iyi 193 00:10:14,370 --> 00:10:15,610 O para elini ısırdı 194 00:10:15,610 --> 00:10:16,730 nasıl oluyor 195 00:10:16,730 --> 00:10:17,610 Ne yapıyorsun 196 00:10:18,250 --> 00:10:19,170 Sana anlatırım 197 00:10:19,930 --> 00:10:21,170 Küçük servis acentemiz 198 00:10:21,290 --> 00:10:22,050 sadece çözmek için değil 199 00:10:22,050 --> 00:10:23,770 Siz eğitimli gençlerin yemek yeme sorunu var mı? 200 00:10:23,770 --> 00:10:25,810 Yapılacak iki küçük görev var. 201 00:10:25,810 --> 00:10:26,930 bu kadar kazanmanın ne faydası var 202 00:10:26,930 --> 00:10:27,890 hedef ol 203 00:10:28,810 --> 00:10:30,210 sen lidersin 204 00:10:30,850 --> 00:10:32,170 sen karar ver 205 00:10:32,450 --> 00:10:33,370 Biz 206 00:10:33,370 --> 00:10:33,930 vesaire. 207 00:10:33,930 --> 00:10:35,290 takip et 208 00:10:36,050 --> 00:10:37,330 beni buraya nasıl getirdin 209 00:10:37,330 --> 00:10:39,050 beni nasıl geri taşırsın 210 00:10:41,610 --> 00:10:42,570 yaygara ne 211 00:10:42,770 --> 00:10:43,490 HAYIR 212 00:10:45,490 --> 00:10:46,530 dur diyorum 213 00:11:07,530 --> 00:11:08,170 Ver 214 00:11:08,170 --> 00:11:09,730 iyi iyi iyi 215 00:11:10,570 --> 00:11:11,850 Teresa Teng'in bu tabağı ne kadar 216 00:11:12,530 --> 00:11:14,330 üç parça üç parça 217 00:11:14,530 --> 00:11:15,850 Herkes tabak başına iki yuan ödüyor 218 00:11:15,850 --> 00:11:16,970 üç yuanı nasıl satarsın 219 00:11:17,170 --> 00:11:18,570 bunun ne olduğunu görmen lazım 220 00:11:18,570 --> 00:11:20,810 Bu Guangzhou ve Hong kong'dan gelen mallar 221 00:11:20,810 --> 00:11:21,970 Başka mağazalar var mı? 222 00:11:22,410 --> 00:11:23,410 sende yenisi var mı 223 00:11:23,410 --> 00:11:25,490 geçen hafta hong kong'da hangi şarkıyı dinledin 224 00:11:25,610 --> 00:11:27,730 bu hafta hangi şarkıyı duyabilirsin 225 00:11:28,050 --> 00:11:29,290 Tamam, iki tabak 226 00:11:29,410 --> 00:11:30,090 Tamam 227 00:11:34,370 --> 00:11:35,170 Tamam 228 00:11:36,410 --> 00:11:37,730 Bana bir tabak Teresa Teng ver 229 00:11:37,730 --> 00:11:38,570 Tamam 230 00:11:39,290 --> 00:11:40,170 gel gel ver 231 00:11:46,210 --> 00:11:47,330 En yeni Teresa Teng'e sahip misiniz? 232 00:11:47,330 --> 00:11:48,090 Evet bende var 233 00:11:48,930 --> 00:11:51,490 En son Teresa Teng, en yeni Liu Wenzheng 234 00:11:51,730 --> 00:11:53,250 Ve Zhang Di'nin "Quick Wisdom Song"u 235 00:11:53,530 --> 00:11:54,570 hepsi burada 236 00:11:54,570 --> 00:11:56,250 ne duymak istiyorsun 237 00:11:58,050 --> 00:11:59,370 bu işi yapamam 238 00:12:00,490 --> 00:12:01,210 Sorun nedir 239 00:12:01,650 --> 00:12:04,090 Müdür Yardımcısı Zhou'nun başkalarıyla görüşmeleri iyi gitmiyor 240 00:12:06,370 --> 00:12:07,450 Çok düzgün konuşma 241 00:12:08,090 --> 00:12:09,490 Sadece oluktan aşağı in 242 00:12:09,890 --> 00:12:11,250 kendi ellerimde 243 00:12:11,890 --> 00:12:13,730 Zhou Dingbei'nin ne düşündüğünü bilmiyorum 244 00:12:14,210 --> 00:12:15,450 çok iyi bir proje 245 00:12:15,650 --> 00:12:17,890 İtti, itti, geri itti 246 00:12:18,410 --> 00:12:19,290 geri itti 247 00:12:20,770 --> 00:12:21,530 Ne demek istiyorsun 248 00:12:21,970 --> 00:12:22,850 nehir şehri 249 00:12:29,530 --> 00:12:31,610 gitme bekle dedim 250 00:12:33,450 --> 00:12:35,170 hayır beni o yerde yalnız bıraktın 251 00:12:35,170 --> 00:12:36,210 sorun ne 252 00:12:37,730 --> 00:12:39,730 Servis acentesini buraya atmanın nesi var? 253 00:12:43,210 --> 00:12:44,210 Xiao Kuang değil 254 00:12:44,690 --> 00:12:45,490 bunu gördün mü 255 00:12:45,890 --> 00:12:47,010 bu senin adamın 256 00:12:48,690 --> 00:12:50,130 lider yok 257 00:13:04,170 --> 00:13:06,450 Kasetleriniz gerçekten Hong Kong ve Guangzhou'dan ithal ediliyor. 258 00:13:06,970 --> 00:13:08,490 Sadece iki veya üç dolar 259 00:13:08,570 --> 00:13:10,170 Guangzhou'ya seyahat etmek yeterli değil 260 00:13:10,890 --> 00:13:12,930 Bu Guangzhou Longhua'dan 261 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 ben her ay 262 00:13:14,650 --> 00:13:15,650 bir kez gidecek 263 00:13:15,890 --> 00:13:18,370 beni istemiyorlar 264 00:13:18,570 --> 00:13:20,690 İyi bir ürününüz varken hala satma konusunda endişeleniyor musunuz? 265 00:13:21,010 --> 00:13:23,330 Tamam, bana Teresa Teng'in iki diskini getir 266 00:13:23,330 --> 00:13:24,090 Tamam 267 00:13:26,410 --> 00:13:27,250 Müdür Yardımcısı Zhou 268 00:13:28,690 --> 00:13:29,690 duydum 269 00:13:30,370 --> 00:13:31,570 işler yolunda gitmedi 270 00:13:33,050 --> 00:13:33,690 itti 271 00:13:33,690 --> 00:13:34,410 itti 272 00:13:35,890 --> 00:13:36,530 Neden 273 00:13:36,530 --> 00:13:38,730 hayır rahat değilim 274 00:13:39,330 --> 00:13:40,170 sence 275 00:13:40,810 --> 00:13:42,290 Onlar küçük bir araştırma enstitüsü 276 00:13:42,290 --> 00:13:45,010 Aynı anda onlarca bilgisayara girdi 277 00:13:45,010 --> 00:13:46,330 fiyatı ne kadar 278 00:13:46,570 --> 00:13:48,130 Para kazanamıyor musun? 279 00:13:48,530 --> 00:13:50,530 Neden hiç prensibin yok? 280 00:13:51,090 --> 00:13:53,530 Hayır, sadece gel ve git 281 00:13:53,730 --> 00:13:55,210 bu şey iyi 282 00:13:55,530 --> 00:13:57,210 çok para kazanmak 283 00:13:57,530 --> 00:13:59,610 Niceliksel değişim niteliksel değişikliğe yol açar 284 00:13:59,610 --> 00:14:01,610 Kalite değişince kalp değişir 285 00:14:02,490 --> 00:14:04,010 Enstitüdeki insanlar bizim hakkımızda ne düşünecek? 286 00:14:04,570 --> 00:14:05,450 insanlara vereceğiz 287 00:14:05,450 --> 00:14:07,330 nasıl bir imaj kurulmalı 288 00:14:07,330 --> 00:14:08,170 bunun hakkında düşündün mü 289 00:14:12,570 --> 00:14:13,250 Ne 290 00:14:14,610 --> 00:14:16,050 guangzhou'ya gidiyorsun 291 00:14:16,210 --> 00:14:17,050 Evet 292 00:14:17,930 --> 00:14:19,370 biraz bant almam lazım 293 00:14:20,530 --> 00:14:21,970 Döndüğümde bir tezgah kuracağım 294 00:14:22,570 --> 00:14:23,690 Taoist 295 00:14:25,090 --> 00:14:27,010 Bugün bütün öğleden sonra yol kenarında kaldım 296 00:14:27,010 --> 00:14:27,970 ne oldu 297 00:14:27,970 --> 00:14:28,850 neler oluyor 298 00:14:29,290 --> 00:14:30,010 bu öğleden sonra 299 00:14:30,010 --> 00:14:31,970 Dört saattir yol kenarındaydım. 300 00:14:32,530 --> 00:14:33,890 teyp satan adam 301 00:14:33,890 --> 00:14:35,290 on iki satıldı 302 00:14:36,010 --> 00:14:38,250 Maliyetten kurtulmak için bir tabak üç yuan 303 00:14:38,250 --> 00:14:39,810 en az bir dolar kazanmak 304 00:14:41,010 --> 00:14:42,050 düşünüyordum 305 00:14:42,690 --> 00:14:45,210 Bir günde on beş kopya satabilirsem 306 00:14:45,570 --> 00:14:46,930 Bu ay ne kadar kazanabilirim? 307 00:14:47,290 --> 00:14:48,810 dört yüz beş 308 00:14:48,970 --> 00:14:50,210 dört yüz elli dolar 309 00:14:50,210 --> 00:14:51,530 bu kadar 310 00:14:52,930 --> 00:14:55,250 Guangzhou geçiş ücreti pahalı değil mi? 311 00:14:57,850 --> 00:14:58,730 matematik yaptım 312 00:14:59,290 --> 00:15:01,250 Bizden Guangzhou'ya zor koltuk 313 00:15:01,250 --> 00:15:02,530 Otuz sekiz dolar yedi sent 314 00:15:04,610 --> 00:15:05,930 Bu gidiş-dönüş artı yemek ve konaklama 315 00:15:05,930 --> 00:15:07,210 Bu yaklaşık yüz dolar 316 00:15:07,210 --> 00:15:09,530 Aynen böyle, hala ayda üç yüz kazanabiliriz 317 00:15:10,410 --> 00:15:12,370 Guangzhou'ya gidersen, sert bir koltuk almalısın. 318 00:15:12,850 --> 00:15:15,090 O zaman üç gün üç gece oturmak zorundasın. 319 00:15:16,330 --> 00:15:17,610 Para kazanmak zor iş 320 00:15:19,930 --> 00:15:21,490 Ben sadece senin sıkı çalışmasından korkuyorum 321 00:15:24,370 --> 00:15:25,010 Gel 322 00:15:26,410 --> 00:15:27,130 şeftali 323 00:15:27,650 --> 00:15:29,330 Artık ailemizde bir işim yok 324 00:15:29,570 --> 00:15:30,330 asla güvenme 325 00:15:30,330 --> 00:15:32,050 Tedarik ve pazarlama ajansı maaşınız geçti 326 00:15:33,650 --> 00:15:35,770 Paran en önemli nokta, ben çöpe atmaya gidiyorum 327 00:15:35,960 --> 00:15:38,050 İyi bir hayat yaşayamayacağımıza inanmıyorum 328 00:15:38,570 --> 00:15:39,570 seninle 329 00:15:39,570 --> 00:15:41,090 Bence her şey güzel bir gün 330 00:15:43,650 --> 00:15:45,530 Gidip ne kadar birikimimiz olduğunu görün. 331 00:15:45,530 --> 00:15:46,650 daha fazlasını getirmem gerekiyor 332 00:15:46,770 --> 00:15:48,050 buraya gitmek kolay değil 333 00:15:48,370 --> 00:15:50,530 Taşıyabildiğim kadarını taşıyabilirim 334 00:15:50,720 --> 00:15:53,010 tamam seni dinliyorum 335 00:15:53,010 --> 00:15:53,610 Git 336 00:15:54,370 --> 00:15:55,010 Acele et 337 00:15:55,010 --> 00:15:55,770 iyi iyi iyi 338 00:15:56,330 --> 00:15:57,130 ayaklarını ıslat 339 00:16:10,250 --> 00:16:10,930 istediğini al 340 00:16:10,930 --> 00:16:11,930 Tam bir ürün yelpazemiz var 341 00:16:11,930 --> 00:16:12,530 buna bakıyorum 342 00:16:12,530 --> 00:16:12,810 bak 343 00:16:14,410 --> 00:16:15,530 gel bak neye ihtiyacın var 344 00:16:16,650 --> 00:16:17,850 ödünç al ödünç al 345 00:16:22,610 --> 00:16:23,850 burada patron kim 346 00:16:23,930 --> 00:16:24,650 ben 347 00:16:25,930 --> 00:16:27,290 Bu kaseti nasıl satarsınız? 348 00:16:27,490 --> 00:16:28,650 İki dolar, istediğini al 349 00:16:29,050 --> 00:16:29,810 iki dolar 350 00:16:29,810 --> 00:16:30,650 Yol ver 351 00:16:30,730 --> 00:16:31,690 çok pahalı 352 00:16:32,170 --> 00:16:32,730 Daha ucuz 353 00:16:32,730 --> 00:16:33,370 Yol ver 354 00:16:33,650 --> 00:16:34,570 ne kadar isteyebilirsin 355 00:16:36,210 --> 00:16:36,810 Yol ver 356 00:16:36,810 --> 00:16:38,010 Önce malları görmeliyim 357 00:16:38,850 --> 00:16:39,970 tamam hangisini duymak istersin 358 00:16:43,570 --> 00:16:44,290 Bu 359 00:17:01,730 --> 00:17:02,330 TAMAM 360 00:17:03,410 --> 00:17:04,250 Buradasınız 361 00:17:04,250 --> 00:17:05,890 Liu Wenzheng'in Teresa Teng'inki 362 00:17:05,890 --> 00:17:07,050 Zhang Di'de her şey var. 363 00:17:07,250 --> 00:17:08,890 İlk önce seçtiğin her şey var 364 00:17:08,890 --> 00:17:10,010 Sana toptan fiyat vereceğim 365 00:17:10,690 --> 00:17:11,370 TAMAM 366 00:17:15,970 --> 00:17:16,610 Bu 367 00:17:20,010 --> 00:17:20,690 Bu 368 00:17:22,930 --> 00:17:24,850 Hong Kong'dan en son şarkı 369 00:17:25,010 --> 00:17:27,370 gel ve gör 370 00:17:54,570 --> 00:17:55,890 En yeni Hong Kong ve Tayvan pop şarkıları 371 00:17:55,890 --> 00:17:57,370 Koleksiyona bir göz atın 372 00:17:58,650 --> 00:17:59,410 sadece bir tabak 373 00:17:59,410 --> 00:18:01,570 Ayrıca gel gör 374 00:18:08,610 --> 00:18:09,410 Liu Wenzheng 375 00:18:10,050 --> 00:18:11,930 Liu Wenzheng, Liu Wenzheng, burada 376 00:18:13,930 --> 00:18:14,650 bu güzel 377 00:18:15,450 --> 00:18:16,530 eğer seçersen 378 00:18:17,010 --> 00:18:18,770 Bir kutu üç yuan, iki kutu beş yuan 379 00:18:18,890 --> 00:18:20,650 Gerçek, tabii ki gerçek, dur 380 00:18:20,650 --> 00:18:22,330 koş, koş, koş, koş, koş 381 00:18:23,290 --> 00:18:24,130 ön 382 00:18:24,130 --> 00:18:25,930 artık satma artık satma 383 00:18:26,090 --> 00:18:27,010 etrafta yürü 384 00:18:28,730 --> 00:18:30,290 Koşma, yakala, dur 385 00:18:32,490 --> 00:18:33,410 dur 386 00:18:36,210 --> 00:18:37,170 koşma 387 00:18:39,370 --> 00:18:40,650 dur, dur, koşma 388 00:18:41,450 --> 00:18:43,250 dur, koşma, koşma 389 00:18:44,330 --> 00:18:45,170 dur 390 00:18:46,810 --> 00:18:47,690 dur 391 00:18:48,010 --> 00:18:48,810 geri gel 392 00:18:53,330 --> 00:18:54,010 Xiao Kuang 393 00:18:56,530 --> 00:18:57,250 bir gong 394 00:18:57,810 --> 00:19:00,690 Servis acenteniz neden yakın zamanda kapandı? 395 00:19:01,410 --> 00:19:03,570 Müdür Zou geçen sefer benimle konuştu. 396 00:19:03,570 --> 00:19:04,570 sonra söyle 397 00:19:05,090 --> 00:19:06,890 seni destekliyorum 398 00:19:07,130 --> 00:19:08,130 destek bitti 399 00:19:08,330 --> 00:19:10,930 Makul ve yasal olarak işçilik ücreti alabilir 400 00:19:12,730 --> 00:19:13,410 an gong 401 00:19:14,050 --> 00:19:14,810 seni görüyorum 402 00:19:14,890 --> 00:19:16,850 Gönül rahatlığıyla enstitüde araştırma yapalım. 403 00:19:17,090 --> 00:19:18,130 çok güvenli 404 00:19:22,970 --> 00:19:24,330 en son en son 405 00:19:24,810 --> 00:19:26,250 Tüm son şarkılar Jiangcheng 406 00:19:27,290 --> 00:19:28,450 Tamamı Hong Kong'dan ithal edilmiştir. 407 00:19:28,450 --> 00:19:29,090 Sorun nedir 408 00:19:29,170 --> 00:19:30,170 Bu Yuqiao değil mi? Üç yuanlık kutu 409 00:19:30,170 --> 00:19:30,930 Beşli iki kutu 410 00:19:30,930 --> 00:19:31,610 doğru 411 00:19:31,890 --> 00:19:33,330 Buraya bir teyp standı kurdu. 412 00:19:33,890 --> 00:19:35,810 Şimdi onu gerçekten kıskandığımı söyleme 413 00:19:35,810 --> 00:19:36,690 insanları görüyorsun 414 00:19:37,050 --> 00:19:38,330 son bant 415 00:19:38,730 --> 00:19:40,610 Bir kutu üç yuan, iki kutu beş yuan 416 00:19:40,610 --> 00:19:41,490 kendine güven 417 00:19:41,490 --> 00:19:42,290 özgüven 418 00:19:42,370 --> 00:19:43,890 kendi patronun ol 419 00:19:43,890 --> 00:19:44,930 bizim gibi değil 420 00:19:44,930 --> 00:19:46,130 Ellerimiz ve ayaklarımız bağlı 421 00:19:46,330 --> 00:19:47,210 böyle devam et 422 00:19:47,270 --> 00:19:48,990 Zhou Dingbei'nin er ya da geç ölüme sürüklenmesine izin verin 423 00:19:50,530 --> 00:19:52,370 Hakkında konuşmak için çok çalıştığımız proje 424 00:19:52,570 --> 00:19:54,770 Eskiden kurttan, arkada kaplandan korkardı, ortalığı karıştırdı 425 00:19:55,370 --> 00:19:56,450 bunu yapmanın amacı ne 426 00:19:56,450 --> 00:19:57,970 Bu, geçmişte enstitüde yemekleri yemekle aynı şey. 427 00:19:57,970 --> 00:19:59,290 fark ne 428 00:19:59,410 --> 00:20:00,210 Lao Kuang 429 00:20:01,170 --> 00:20:02,290 gerçekten çözmelisin 430 00:20:02,290 --> 00:20:03,090 böyle devam et 431 00:20:03,090 --> 00:20:04,690 Servis ajansları işe yaramaz 432 00:20:07,210 --> 00:20:09,330 projen nasıl gidiyor 433 00:20:09,410 --> 00:20:10,330 Çok iyi 434 00:20:10,530 --> 00:20:11,690 makine mühendisliği projesi 435 00:20:11,810 --> 00:20:13,530 Bir bilgisayar odası kurmak istiyorlar 436 00:20:13,770 --> 00:20:14,690 Çok basit 437 00:20:14,810 --> 00:20:16,210 miktar biraz büyük 438 00:20:16,210 --> 00:20:17,850 Aynı anda yirmi beş bilgisayar 439 00:20:20,210 --> 00:20:22,450 Bence bu proje devam etmeli 440 00:20:24,650 --> 00:20:26,090 dün gece bunu düşündüm 441 00:20:26,970 --> 00:20:27,730 karar verdim 442 00:20:28,530 --> 00:20:29,250 İstifa et 443 00:20:30,690 --> 00:20:31,650 İstifa et 444 00:20:31,890 --> 00:20:32,530 doğru 445 00:20:32,930 --> 00:20:34,730 Makine Enstitüsü projesiyle başlayalım. 446 00:20:35,330 --> 00:20:36,050 büyük anlaşma 447 00:20:36,170 --> 00:20:37,570 Dışarı çıkıp kendi şirketimizi kuralım 448 00:20:37,810 --> 00:20:38,850 denize düşmek 449 00:20:39,890 --> 00:20:41,090 Floplamayı bırak 450 00:20:41,090 --> 00:20:42,410 bunu düşün 451 00:20:42,970 --> 00:20:45,010 Araştırma enstitümüz demir bir pirinç kasesidir. 452 00:20:45,530 --> 00:20:47,250 Dışarı çıkıp yapamaz mısın, geri gelebilir misin? 453 00:20:47,930 --> 00:20:49,370 Gerçekten Yuqiao gibi mi? 454 00:20:49,450 --> 00:20:50,530 tezgah kurmak 455 00:20:51,450 --> 00:20:53,130 en yenisine göz atın 456 00:20:53,410 --> 00:20:54,810 öl ve yaşa 457 00:20:55,730 --> 00:20:57,930 Şimdi müdürden istifa etmesini isteyeceğim. 458 00:20:59,050 --> 00:21:00,450 benimle çalışmak istersen 459 00:21:00,450 --> 00:21:01,370 istifa et 460 00:21:02,090 --> 00:21:03,130 biraz isteksiz olsa 461 00:21:03,570 --> 00:21:04,330 unut gitsin 462 00:21:05,250 --> 00:21:06,890 Sen nesin 463 00:21:12,370 --> 00:21:13,330 bunun hakkında düşün 464 00:21:15,250 --> 00:21:16,090 Bunu düşünmek 465 00:21:18,290 --> 00:21:19,610 eğer utanırsan 466 00:21:19,930 --> 00:21:21,210 Dışarıda bir birim bulacağım. 467 00:21:21,210 --> 00:21:22,210 beni işe al 468 00:21:23,250 --> 00:21:24,530 Dış kaynak kullanımı gidemezse 469 00:21:24,930 --> 00:21:26,370 Beni nakledecek bir birim bulacağım 470 00:21:26,770 --> 00:21:27,810 eğer transfer edemezsen 471 00:21:28,410 --> 00:21:29,570 kendim istifa edeceğim 472 00:21:29,850 --> 00:21:31,050 istifa etsen bile 473 00:21:31,050 --> 00:21:32,410 sadece beni kov 474 00:21:39,610 --> 00:21:40,490 Xiao Kuang 475 00:21:41,930 --> 00:21:44,010 Araştırma enstitümüzün çocuğusunuz. 476 00:21:44,450 --> 00:21:47,290 Babanız da enstitümüzde eski bir mühendis. 477 00:21:47,890 --> 00:21:48,690 Olabilir mi 478 00:21:49,370 --> 00:21:51,370 Enstitüye sevginiz yok mu? 479 00:21:55,010 --> 00:21:56,610 Enstitüye karşı derin hislerim var. 480 00:21:57,690 --> 00:21:58,970 duygu yoksa 481 00:21:58,970 --> 00:22:00,210 çoktan ayrıldım 482 00:22:00,770 --> 00:22:02,370 işte bu duygu yüzünden 483 00:22:02,650 --> 00:22:04,290 Bu yüzden servis acentesini koydum 484 00:22:04,290 --> 00:22:05,890 bunu bir iş olarak yap 485 00:22:07,610 --> 00:22:08,370 eğer 486 00:22:08,610 --> 00:22:10,610 Hayatımı burada yerleri süpürerek geçirirsem 487 00:22:10,610 --> 00:22:12,010 gençliğim izin vermiyor 488 00:22:12,010 --> 00:22:13,690 Kanım buna izin vermiyor 489 00:22:15,050 --> 00:22:16,250 ne ifade ettin 490 00:22:17,010 --> 00:22:18,330 tam olarak bunu söylemek istiyorum 491 00:22:19,050 --> 00:22:19,970 Bu yüzden 492 00:22:19,970 --> 00:22:21,610 Gitmene asla izin vermeyeceğim 493 00:22:22,290 --> 00:22:23,010 Ancak 494 00:22:23,810 --> 00:22:24,970 ancak 495 00:22:25,490 --> 00:22:26,490 bir şey yapmayı düşünüyor musun 496 00:22:26,490 --> 00:22:27,810 Her şey yolunda gidecek mi? 497 00:22:28,290 --> 00:22:29,410 yol virajlı 498 00:22:29,410 --> 00:22:30,890 gelecek parlak 499 00:22:31,370 --> 00:22:33,010 Sanki yolda yürüyoruz 500 00:22:33,010 --> 00:22:34,290 önünde bir delik var 501 00:22:34,450 --> 00:22:35,170 dolaşıyoruz 502 00:22:35,170 --> 00:22:36,810 sadece devam et 503 00:22:37,330 --> 00:22:38,650 atlamamıza gerek yok 504 00:22:38,650 --> 00:22:40,250 Çürük bir burnun ve şiş bir yüzün var. 505 00:22:52,410 --> 00:22:53,210 yönetmen Zou 506 00:22:53,930 --> 00:22:54,810 sorun şu ki 507 00:22:55,850 --> 00:22:57,850 Bir sorunum olduğunda etrafta dolaşmayı sevmiyorum 508 00:22:57,850 --> 00:22:58,890 o zaman yapacağız 509 00:22:59,170 --> 00:23:00,770 Gelin bu sorunu birlikte çözelim 510 00:23:03,930 --> 00:23:05,410 bana soracağın herhangi bir soru var mı 511 00:23:05,890 --> 00:23:06,970 sana yardım edeceğim 512 00:23:08,130 --> 00:23:09,650 Şimdi sorunumuz 513 00:23:10,090 --> 00:23:11,530 projeyi aldık 514 00:23:12,450 --> 00:23:14,250 Ancak Müdür Yardımcısı Zhou kabul etmedi. 515 00:23:14,530 --> 00:23:16,090 Çok para kazandığımızı düşünüyor 516 00:23:16,090 --> 00:23:17,210 Başımıza bir şey gelmesinden korkarak 517 00:23:18,490 --> 00:23:20,090 Bu proje için sözleşme imzaladınız mı? 518 00:23:20,930 --> 00:23:22,610 geri çekebileceğinden eminsen 519 00:23:22,770 --> 00:23:24,570 Bu projenin imzalanabileceğinden emin olun 520 00:23:24,570 --> 00:23:26,050 Sonra Müdür Yardımcısı Zhou ile konuşacağım. 521 00:23:27,370 --> 00:23:28,050 gerçek 522 00:23:29,570 --> 00:23:30,970 sana nasıl yalan söylerim 523 00:23:31,130 --> 00:23:33,250 Arada sırada istifanı teslim et. 524 00:23:35,690 --> 00:23:37,090 peki bu 525 00:23:37,570 --> 00:23:39,650 O zaman Jiang Cheng'in bunun hakkında konuşmasına izin vereceğim. 526 00:23:39,730 --> 00:23:41,690 Müzakere başarılı olursa, sözleşmeyi imzalayacağı kesin. 527 00:23:41,810 --> 00:23:43,810 Müdür Yardımcısı Zhou'yu bulmak için öne çıkıyorsunuz. 528 00:23:44,490 --> 00:23:45,730 Bu doğru 529 00:23:46,850 --> 00:23:48,610 sorunu çözmenin yolu bu 530 00:23:49,290 --> 00:23:50,010 Gel 531 00:23:50,210 --> 00:23:50,890 tutma 532 00:23:58,410 --> 00:23:59,490 Guantao 533 00:23:59,490 --> 00:24:00,450 Öğretmen Yao 534 00:24:00,930 --> 00:24:02,810 seninle burada tanışmak ne tesadüf 535 00:24:03,170 --> 00:24:04,290 sen 536 00:24:05,650 --> 00:24:07,450 Geçen sefer olanlardan dolayı değilim 537 00:24:07,650 --> 00:24:09,450 Ben sadece tedavi için bir Çin tıbbı doktoru bulmak istiyorum. 538 00:24:09,450 --> 00:24:10,490 ama kayıtlı değil 539 00:24:10,970 --> 00:24:11,850 Bu kadar 540 00:24:12,330 --> 00:24:13,730 sınıf arkadaşım burada 541 00:24:13,850 --> 00:24:15,770 Sana bir uzman bulmasını isteyeceğim. 542 00:24:16,050 --> 00:24:18,010 Hayır, çok uygunsuz 543 00:24:18,210 --> 00:24:19,650 bunun derdi ne 544 00:24:19,650 --> 00:24:20,450 etrafta yürü 545 00:24:21,530 --> 00:24:22,650 bu değil 546 00:24:22,810 --> 00:24:24,690 Öğretmen Yao, neden hastanedesiniz? 547 00:24:24,890 --> 00:24:26,770 Son zamanlarda uykusuzluk çekiyorum, gel bir bak 548 00:24:26,970 --> 00:24:28,970 Bana her zaman Öğretmen Yao, Öğretmen Yao'nun deme 549 00:24:28,970 --> 00:24:30,530 Bana sadece Yao Kun deyin 550 00:24:31,570 --> 00:24:32,250 TAMAM 551 00:24:32,730 --> 00:24:34,130 o zaman rica ederim 552 00:24:34,370 --> 00:24:35,850 rica ederim hadi gidelim 553 00:24:36,010 --> 00:24:36,690 iyi 554 00:24:40,690 --> 00:24:41,530 nasıl gidiyor 555 00:24:41,570 --> 00:24:42,250 İstifa 556 00:24:44,090 --> 00:24:45,490 Müdür Zou gitmeme izin vermiyor 557 00:24:46,010 --> 00:24:47,090 Sanırım 558 00:24:47,290 --> 00:24:48,930 Müdür Zou sana kendi oğlundan daha iyi davranıyor 559 00:24:48,930 --> 00:24:50,130 gitmeni istemiyorum 560 00:24:50,650 --> 00:24:52,250 Sırada ne var Sırada ne var? 561 00:24:52,890 --> 00:24:53,890 yönetmen dedi 562 00:24:54,250 --> 00:24:56,010 Mekanik Enstitüsü ile kendimiz iletişime geçelim 563 00:24:56,450 --> 00:24:57,930 Sözleşme müzakere edildiği sürece 564 00:24:58,370 --> 00:25:00,370 İş yapmak için Zhou Dingbei'yi bulmaya geldi. 565 00:25:01,290 --> 00:25:03,170 O zaman kolay olur 566 00:25:04,050 --> 00:25:06,010 Makine Enstitüsü Müdürü ile bir ilişkim var. 567 00:25:06,370 --> 00:25:07,330 demir porselen 568 00:25:08,130 --> 00:25:09,050 bunu sen söyledin 569 00:25:09,050 --> 00:25:10,530 Kalbim tekledi 570 00:25:11,090 --> 00:25:11,770 Sorun nedir 571 00:25:12,050 --> 00:25:13,290 küçükten büyüğe 572 00:25:13,530 --> 00:25:14,970 Bahsettiğiniz o demir porselenler 573 00:25:15,090 --> 00:25:16,930 bir şey olursa umurumda değil 574 00:25:17,090 --> 00:25:19,170 Porselen porselendir, dokunulduğunda kırılır. 575 00:25:20,490 --> 00:25:21,490 Bu sefer farklı, sana söyleyeyim 576 00:25:21,490 --> 00:25:22,730 Yönetmen Dong ile ilişkim 577 00:25:23,010 --> 00:25:24,010 derin 578 00:25:24,650 --> 00:25:25,490 bana inanma 579 00:25:25,490 --> 00:25:26,530 seni onu görmeye götüreceğim 580 00:25:27,010 --> 00:25:28,050 Karşılaşma garantili 581 00:25:28,170 --> 00:25:29,170 sadece sözleşmeyi imzala 582 00:25:32,370 --> 00:25:33,290 Elbette 583 00:25:34,490 --> 00:25:35,730 doktor dedi 584 00:25:35,930 --> 00:25:38,090 Artık hamile kalamayacak olmam mümkün. 585 00:25:39,690 --> 00:25:41,090 gebe kalamayabilir 586 00:25:41,450 --> 00:25:43,170 bu hamile olabilir 587 00:25:44,530 --> 00:25:45,570 cesaretin kırılmasın 588 00:25:45,850 --> 00:25:46,970 Çin tıbbı yapamaz 589 00:25:46,970 --> 00:25:48,330 hadi gidip bir doktora görünelim 590 00:25:49,210 --> 00:25:50,130 burada değil 591 00:25:50,130 --> 00:25:51,490 pekin shanghai'ye gidiyoruz 592 00:25:51,610 --> 00:25:52,890 büyük şehre git 593 00:25:53,450 --> 00:25:55,250 Gerçekten yurt dışına gidemem 594 00:25:55,930 --> 00:25:57,490 Artık teknoloji çok ilerledi 595 00:25:57,610 --> 00:25:58,850 Bir yolu olmalı 596 00:26:03,130 --> 00:26:04,250 Neyse 597 00:26:04,890 --> 00:26:05,730 Öğretmen Yao 598 00:26:06,170 --> 00:26:07,170 Yao Kun 599 00:26:08,530 --> 00:26:09,250 TAMAM 600 00:26:09,530 --> 00:26:10,250 Yao Kun 601 00:26:11,690 --> 00:26:13,730 Her neyse, bugün çok teşekkür ederim 602 00:26:14,010 --> 00:26:15,290 Bir numara asmak için beni al 603 00:26:15,450 --> 00:26:16,810 yoksa göremem 604 00:26:17,970 --> 00:26:19,210 ne için teşekkür ederim 605 00:26:21,730 --> 00:26:23,130 senden bahsetmişken 606 00:26:23,130 --> 00:26:23,850 Tamam 607 00:26:24,410 --> 00:26:25,730 Hepsini söylemedim mi? 608 00:26:27,370 --> 00:26:29,210 Kimse bunu bilerek yapmadı 609 00:26:29,650 --> 00:26:30,690 seni suçlamıyorum 610 00:26:33,170 --> 00:26:34,050 Üzgünüm 611 00:26:37,210 --> 00:26:37,930 Tamam 612 00:26:40,530 --> 00:26:41,610 şimdi bilmiyorum 613 00:26:41,610 --> 00:26:42,970 Yuqiao'ya nasıl söylenir 614 00:27:16,010 --> 00:27:16,930 Üzgünüm 615 00:27:18,250 --> 00:27:19,650 neden hala uyumuyorsun 616 00:27:20,410 --> 00:27:21,530 şimdi uyu 617 00:27:23,690 --> 00:27:25,850 Su pompasının sesine alışkınım 618 00:27:26,490 --> 00:27:27,970 yarın tezgah kurmam lazım 619 00:27:27,970 --> 00:27:29,090 sen de çalışmak zorundasın 620 00:27:31,850 --> 00:27:33,050 Uyuyamıyorum 621 00:27:36,130 --> 00:27:37,490 gün boyunca 622 00:27:38,410 --> 00:27:39,730 Hastanede bununla karşılaştım 623 00:27:39,730 --> 00:27:41,730 Hesapları kontrol etmeye gelen Bay Yao Kun 624 00:27:44,330 --> 00:27:45,210 Sorun nedir 625 00:27:46,010 --> 00:27:47,250 neden hastaneye gidiyorsun 626 00:27:47,570 --> 00:27:48,530 Sorun nedir 627 00:27:51,330 --> 00:27:52,170 iyi 628 00:27:53,170 --> 00:27:56,090 Sadece bir Çin tıbbı doktoru arıyorum 629 00:27:58,010 --> 00:27:59,250 Bay Yao 630 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Bana bir yönetmenin numarasını bulun 631 00:28:02,610 --> 00:28:03,650 ondan bahsetme 632 00:28:06,490 --> 00:28:07,890 insanlar çok iyi 633 00:28:09,050 --> 00:28:10,730 bir entelektüeldir 634 00:28:11,490 --> 00:28:12,690 yine güzel 635 00:28:14,210 --> 00:28:15,850 ne iyi 636 00:28:18,410 --> 00:28:19,730 karım kadar iyi değil 637 00:28:23,170 --> 00:28:24,370 gözlerinde 638 00:28:25,210 --> 00:28:27,010 gelinin çok güzel 639 00:28:35,810 --> 00:28:36,650 Elbette 640 00:28:39,050 --> 00:28:40,530 O zaman şehre geri dönüyorum 641 00:28:40,730 --> 00:28:43,130 Köyde kalmama ve seninle çiftçilik yapmama izin verdin. 642 00:28:43,490 --> 00:28:45,050 tek bir şikayetim yok 643 00:28:45,770 --> 00:28:47,930 Aksine, sen ve ben şehre döndükten sonra 644 00:28:47,930 --> 00:28:49,370 çok acı çekti 645 00:28:51,130 --> 00:28:51,930 üzülmeyin 646 00:28:52,090 --> 00:28:53,530 Ben bu partiyi satana kadar bekle 647 00:28:53,890 --> 00:28:55,050 Guangzhou'ya tekrar gideceğim 648 00:28:55,330 --> 00:28:56,770 birkaç kayıt cihazı al 649 00:28:56,770 --> 00:28:58,090 o bantla sat 650 00:28:58,890 --> 00:29:00,490 Bu işi büyütmeliyim 651 00:29:01,450 --> 00:29:02,810 büyük bir anlaşma yapmak 652 00:29:03,370 --> 00:29:05,570 büyük bir evde yaşayacağız 653 00:29:05,810 --> 00:29:07,290 Şişman bir erkek çocuk doğur 654 00:29:07,570 --> 00:29:09,130 hadi iyi vakit geçirelim 655 00:29:09,130 --> 00:29:10,330 onları kıskandırmak 656 00:29:14,010 --> 00:29:16,010 Eğer öyle diyorsan 657 00:29:16,810 --> 00:29:18,090 eğer 658 00:29:18,570 --> 00:29:19,650 Sorun nedir 659 00:29:21,330 --> 00:29:23,170 Gelecekte zengin olacağımdan korkuyorsun. 660 00:29:23,410 --> 00:29:24,490 kibar 661 00:29:25,850 --> 00:29:26,970 ben böyle biri miyim 662 00:29:29,610 --> 00:29:30,290 taoer 663 00:29:30,650 --> 00:29:32,050 şimdi yemin ederim 664 00:29:32,330 --> 00:29:33,450 yemin etme 665 00:29:33,930 --> 00:29:35,090 seni yemin ettirmeyeceğim 666 00:29:39,250 --> 00:29:40,490 Demek istiyorum 667 00:29:41,650 --> 00:29:43,130 eğer daha sonra 668 00:29:44,810 --> 00:29:46,130 artık çocuk istemiyoruz 669 00:29:47,730 --> 00:29:48,850 Veya 670 00:29:50,690 --> 00:29:53,010 çocuk yoksa ne olur 671 00:29:53,010 --> 00:29:55,090 Gecenin bu geç saatinde neden bahsediyorsun? 672 00:29:55,090 --> 00:29:56,650 Nasıl çocuk sahibi olamazsın? 673 00:29:56,810 --> 00:29:57,770 Hong Yuqiao'dan sonra 674 00:29:57,770 --> 00:29:59,570 Gelecekte şişman ve şişman bir erkek çocuk doğuracağım. 675 00:30:01,770 --> 00:30:03,130 Sorun nedir 676 00:30:04,330 --> 00:30:05,890 Bugün hastaneye gidiyor musun? 677 00:30:06,010 --> 00:30:07,010 doktor ne söyledi 678 00:30:07,450 --> 00:30:08,930 ağlama ağlama ağlama 679 00:30:12,290 --> 00:30:13,290 doktor dedi 680 00:30:16,530 --> 00:30:19,050 İleride çocuk sahibi olamayabilirim 681 00:30:19,050 --> 00:30:19,970 imkansız 682 00:30:20,170 --> 00:30:21,250 imkansız 683 00:30:21,490 --> 00:30:22,650 Bu nasıl mümkün olabilir 684 00:30:24,450 --> 00:30:25,850 sen ağlama ağlama 685 00:30:29,610 --> 00:30:30,490 ağlama 686 00:30:32,690 --> 00:30:33,730 imkansız 687 00:30:34,290 --> 00:30:35,570 yağmur köprüsü 688 00:30:36,010 --> 00:30:38,730 Ya hamile kalamazsam? 689 00:30:39,530 --> 00:30:42,170 seni doğurmak istiyorum 690 00:30:45,530 --> 00:30:46,290 olmayacak 691 00:30:46,290 --> 00:30:47,450 çocuk istiyorum 692 00:30:47,450 --> 00:30:48,410 olmayacak 693 00:30:48,570 --> 00:30:49,450 Taoer yapmaz 694 00:30:50,130 --> 00:30:51,210 kesinlikle doğurabiliriz 695 00:30:51,210 --> 00:30:52,330 kesinlikle doğurgan 696 00:30:59,730 --> 00:31:02,210 Sadece ikimiz varız, iyi yaşamalıyız 697 00:31:02,570 --> 00:31:04,010 iyi vakit geçirmeli 698 00:31:06,050 --> 00:31:06,970 sorun değil 699 00:31:13,250 --> 00:31:16,250 Hadi, bir şeyler içelim, bir şeyler içelim 700 00:31:16,250 --> 00:31:16,970 Gel 701 00:31:20,450 --> 00:31:22,250 Hadi, yemek çubuklarını hareket ettir, 702 00:31:25,570 --> 00:31:26,450 yönetmen Liu 703 00:31:28,650 --> 00:31:30,500 Müdür Liu, bugün mutlu musun? 704 00:31:30,500 --> 00:31:31,990 umarım gelecekte daha fazla işbirliği yapabiliriz 705 00:31:31,990 --> 00:31:34,090 Evet, işbirliği yapmalıyız, işbirliği yapmalıyız 706 00:31:34,570 --> 00:31:36,370 Umarım gelecekte benimle daha çok ilgilenirsin 707 00:31:36,370 --> 00:31:37,210 iyi iyi iyi 708 00:31:37,250 --> 00:31:37,970 buraya göndereceğim 709 00:31:37,970 --> 00:31:38,730 tamam tamam 710 00:31:38,810 --> 00:31:40,170 Uzak değil. Hoşçakalın. 711 00:31:40,170 --> 00:31:42,370 Tamam görüşürüz görüşürüz hadi gidelim tamam 712 00:31:42,810 --> 00:31:43,570 Yavaş 713 00:31:43,570 --> 00:31:44,930 Tamam, tamam, artık yok 714 00:31:45,570 --> 00:31:46,530 yavaş git 715 00:31:46,530 --> 00:31:47,210 Güle güle 716 00:31:47,650 --> 00:31:48,770 yönetmen Dong 717 00:31:49,490 --> 00:31:50,610 Dong Ge Dong Ge 718 00:31:50,770 --> 00:31:51,690 neden siz ikiniz gitmiyorsunuz 719 00:31:52,090 --> 00:31:53,370 henüz konuşmadık 720 00:31:53,570 --> 00:31:54,370 Naber 721 00:31:54,450 --> 00:31:56,090 Üniteniz için bilgisayar odasını kurun 722 00:31:57,850 --> 00:31:58,530 bu şey 723 00:31:59,090 --> 00:32:00,410 Geçen sefer seninle değildi 724 00:32:00,410 --> 00:32:01,690 Müdür Yardımcısı Zhou sizinle konuştu mu? 725 00:32:01,890 --> 00:32:02,970 açmıyorsun 726 00:32:03,410 --> 00:32:04,610 hayır alma 727 00:32:04,610 --> 00:32:05,730 Müdür Yardımcısı Zhou 728 00:32:06,090 --> 00:32:07,730 Bu bizim birimimizde sayılmaz 729 00:32:08,770 --> 00:32:10,610 Müdür Kwong'u bugün sizin için davet ettim. 730 00:32:11,250 --> 00:32:13,050 Önemli olan bu 731 00:32:14,730 --> 00:32:15,650 nehir şehri 732 00:32:15,930 --> 00:32:17,530 senden bir kardeş gibi bahsetmiyorum 733 00:32:18,010 --> 00:32:19,410 bunu yapman yanlış 734 00:32:19,530 --> 00:32:21,730 Biriminizin müdür yardımcısının sözleri işe yaramıyor 735 00:32:21,850 --> 00:32:23,770 Müdür yardımcısının sözleri işe yarayacak 736 00:32:24,370 --> 00:32:26,290 lidere saygı duymuyorsun 737 00:32:27,490 --> 00:32:28,930 umurumda değil 738 00:32:29,850 --> 00:32:31,610 Kardeş Dong, Kardeş Dong, Kardeş Dong 739 00:32:31,610 --> 00:32:32,930 hayır anlamadım 740 00:32:33,810 --> 00:32:36,090 Müdür Kwong işin başında 741 00:32:36,090 --> 00:32:37,610 O teknolojiden sorumlu 742 00:32:38,010 --> 00:32:39,840 Evet, Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü 743 00:32:40,050 --> 00:32:42,800 Onun liderliğinde tamamlandı. 744 00:32:43,130 --> 00:32:45,250 Etkisini sizde gördünüz kesinlikle yankılanıyor 745 00:32:45,800 --> 00:32:48,450 Bu bizim işimize uygun 746 00:32:48,730 --> 00:32:50,970 Silahı bu konuda vurdun. 747 00:32:52,250 --> 00:32:53,170 nehir şehri 748 00:32:53,170 --> 00:32:54,210 bugün çok içtin 749 00:32:54,210 --> 00:32:55,760 görüşürüz, gidelim 750 00:33:14,050 --> 00:33:14,760 Ne yapıyorsun 751 00:33:15,490 --> 00:33:16,890 neden yol boyunca tek kelime etmedin 752 00:33:18,690 --> 00:33:20,010 Kalbinde beni mi suçluyorsun? 753 00:33:22,130 --> 00:33:23,010 Yapmıyorum 754 00:33:25,360 --> 00:33:26,280 söylemedi 755 00:33:26,280 --> 00:33:28,050 Bilmem kaç kere fısıldadın kalbine 756 00:33:28,650 --> 00:33:31,290 Hala demir porselen, bırak insanlar yuvarlasın 757 00:33:31,290 --> 00:33:32,450 büyük konuşmayı bilmek 758 00:33:34,330 --> 00:33:35,650 bu senin için çok fazla 759 00:33:36,050 --> 00:33:37,730 Sen dünyanın sorumlususun 760 00:33:37,810 --> 00:33:39,290 ne düşündüğüm umrumda değil 761 00:33:39,530 --> 00:33:40,490 görüyorsun görüyorsun 762 00:33:40,610 --> 00:33:41,770 Bu senin düşüncen 763 00:33:42,090 --> 00:33:43,570 sana söylüyorum 764 00:33:43,570 --> 00:33:44,370 Dong'u söyledin 765 00:33:44,370 --> 00:33:45,810 Yüzler, sayfaları çevirmekten daha hızlıdır 766 00:33:45,810 --> 00:33:46,610 bir gün ellerime düşer 767 00:33:46,610 --> 00:33:47,610 bak onu nasıl temizliyorum 768 00:33:47,610 --> 00:33:48,530 tamam tamam 769 00:33:49,290 --> 00:33:50,450 işe yaramaz olduğunu söyleme 770 00:33:50,890 --> 00:33:52,210 Acele et ve yıkanıp uyumaya geri dön 771 00:33:52,410 --> 00:33:54,090 Kalk ve yarın tekrar koş 772 00:33:54,290 --> 00:33:55,090 uykulu değilim 773 00:33:58,290 --> 00:33:59,690 Her neyse, o Dong'u bekliyorum 774 00:33:59,770 --> 00:34:01,370 Eğer elime geçerse, onu ölümüne döverim. 775 00:34:01,570 --> 00:34:02,730 Onun için yarısını alacağım. 776 00:34:02,730 --> 00:34:03,970 onun için yarısını alıyorum 777 00:34:07,890 --> 00:34:08,610 yönetmen Dong 778 00:34:09,010 --> 00:34:09,960 ki bu 779 00:34:09,960 --> 00:34:10,800 yine buradayız 780 00:34:10,810 --> 00:34:11,890 tekrar görüşürüz 781 00:34:13,570 --> 00:34:14,410 nehir şehri 782 00:34:15,090 --> 00:34:16,530 bugün moralim bozuk 783 00:34:17,130 --> 00:34:19,010 eğer beni üzersen 784 00:34:19,400 --> 00:34:20,960 Sana yüz vermediğim için beni suçlama 785 00:34:21,050 --> 00:34:22,650 Sorun ne Seni kim üzdü? 786 00:34:22,880 --> 00:34:23,720 sen kardeşine söyle 787 00:34:23,730 --> 00:34:25,010 kardeşim gitmene yardım et 788 00:34:27,330 --> 00:34:28,290 sana söyleyeyim 789 00:34:29,290 --> 00:34:30,490 eğer bu sefer 790 00:34:30,530 --> 00:34:32,250 işleri halletmeme yardım etmelisin 791 00:34:32,850 --> 00:34:34,290 bilgisayar odamız 792 00:34:34,920 --> 00:34:35,960 sana bırak 793 00:34:40,730 --> 00:34:41,530 yönetmen Dong 794 00:34:42,010 --> 00:34:43,290 anlat o zaman 795 00:34:47,850 --> 00:34:48,530 Söyledim 796 00:34:49,170 --> 00:34:50,250 Merak etme 797 00:34:50,770 --> 00:34:52,530 Bunu çözelim 798 00:34:53,690 --> 00:34:54,650 problemi çöz 799 00:34:55,440 --> 00:34:56,880 her şeyin olması gerektiği gibi 800 00:34:58,050 --> 00:35:00,890 Antrenörlük sınıfındaki yer sayısının 40 yaş altında olması zorunludur. 801 00:35:01,130 --> 00:35:02,810 Yönetmen Dong sadece kırk yaşında 802 00:35:02,810 --> 00:35:03,930 bu yüzden gereksinimleri karşılayın 803 00:35:03,930 --> 00:35:05,610 Son noktayı al 804 00:35:05,610 --> 00:35:07,610 Ancak bu sırada, aniden bir Yönetmen Tian belirdi. 805 00:35:07,610 --> 00:35:08,730 sadece otuz sekiz 806 00:35:09,930 --> 00:35:10,850 yani 807 00:35:12,130 --> 00:35:13,170 Bu alanın müdürü 808 00:35:13,170 --> 00:35:15,250 Meşgul Müdür Dong'un konumu 809 00:35:19,290 --> 00:35:20,170 Sorun nedir 810 00:35:20,810 --> 00:35:22,330 Onun kotası ve bizim siparişimiz 811 00:35:22,330 --> 00:35:23,530 ilişki nedir 812 00:35:23,890 --> 00:35:25,210 tabii ki önemli 813 00:35:25,730 --> 00:35:27,570 onun ruh hali ile alakası var 814 00:35:27,770 --> 00:35:28,570 sence 815 00:35:29,130 --> 00:35:31,370 Bu emri Müdür Dong'dan almak istiyoruz. 816 00:35:32,170 --> 00:35:33,450 yapmasına yardım etmek zorunda 817 00:35:33,450 --> 00:35:35,010 Yurt dışına çıkmakla ilgili bu şey 818 00:35:36,610 --> 00:35:37,890 bu büyük bir anlaşma 819 00:35:38,610 --> 00:35:40,050 Ne kadar büyük yapmak zorunda olursan ol 820 00:35:40,050 --> 00:35:40,770 sence 821 00:35:40,770 --> 00:35:42,770 Sadece şu kota işini halletmemiz gerekiyor 822 00:35:43,530 --> 00:35:45,130 Siparişimiz hazır değil mi? 823 00:35:45,130 --> 00:35:46,010 o zaman ne yapmalıyız 824 00:35:46,810 --> 00:35:48,250 Doğrudan Direktör Tian'ın evine koştu 825 00:35:48,730 --> 00:35:50,210 Onun yüksek ruhlu olmasına izin ver 826 00:35:50,210 --> 00:35:51,450 bu noktadan vazgeç 827 00:35:59,050 --> 00:36:01,370 Seven Three Three'de tanıdığın biri var mı? 828 00:36:02,170 --> 00:36:03,730 neyin yanlış olduğunu bilmek 829 00:36:03,890 --> 00:36:05,370 Kazan bilmek faydalı mı? 830 00:36:07,170 --> 00:36:07,970 Tamam 831 00:36:08,650 --> 00:36:09,930 şimdi onu bulalım 832 00:36:12,570 --> 00:36:13,250 Yürü 833 00:36:43,250 --> 00:36:44,330 Şubeler 834 00:36:44,490 --> 00:36:46,050 Ödemezsen ölürsün 835 00:36:48,410 --> 00:36:49,450 Xiao Jiang 836 00:36:49,770 --> 00:36:51,010 seni görmeyeli uzun zaman oldu 837 00:36:51,010 --> 00:36:51,970 Burada ne yapıyorsun 838 00:36:52,050 --> 00:36:53,290 seni özledim 839 00:36:54,570 --> 00:36:55,970 Bana özensiz bakışlar atmayı bırak 840 00:36:56,490 --> 00:36:57,330 Bir sorun mu var? 841 00:37:00,210 --> 00:37:01,090 senden saklanma 842 00:37:01,290 --> 00:37:03,370 Sizi görmeye geldik, Müdür Tian. 843 00:37:03,410 --> 00:37:05,970 Beni tanıştırabilir misin? 844 00:37:06,650 --> 00:37:07,530 yönetmen Tian 845 00:37:07,530 --> 00:37:08,490 ne arıyorsun 846 00:37:08,650 --> 00:37:10,810 Sana söylüyorum, bu şeyler güvenilmez. 847 00:37:11,010 --> 00:37:12,370 doğru bir söz değil 848 00:37:12,370 --> 00:37:13,210 ben onunla 849 00:37:13,210 --> 00:37:15,410 Beraber büyüdük 850 00:37:15,410 --> 00:37:16,290 onu tanıyorum 851 00:37:16,290 --> 00:37:17,690 Övünmeyi bırak, Lao Yang 852 00:37:17,690 --> 00:37:19,810 Onlar müdür, kazanı yakan sensin. 853 00:37:20,530 --> 00:37:22,450 Başkalarıyla çıplak büyüdün 854 00:37:23,090 --> 00:37:24,650 onun uzmanlığı nedir 855 00:37:25,530 --> 00:37:26,170 o ve ben 856 00:37:26,170 --> 00:37:28,290 bu dünyaya iki ayakla geldi 857 00:37:28,650 --> 00:37:29,970 Birincil - İkincil 858 00:37:30,130 --> 00:37:31,330 Hala aynı sınıfta 859 00:37:31,530 --> 00:37:33,410 Bu sene kaç yaşındasın 860 00:37:34,250 --> 00:37:35,290 göremiyorum 861 00:37:35,490 --> 00:37:36,850 kırk üç 862 00:37:37,170 --> 00:37:38,250 kırk üç 863 00:37:38,610 --> 00:37:40,930 Kırk üç yaşındasın Bu yıl bir tavşan. 864 00:37:41,330 --> 00:37:42,050 Evet 865 00:37:42,170 --> 00:37:43,730 öğrencileri almak için hala hastanede 866 00:37:44,370 --> 00:37:45,730 o bir kız olsaydı 867 00:37:46,050 --> 00:37:47,490 Sadece bir oyuncak bebekle evlen 868 00:37:48,210 --> 00:37:50,050 Bu komik, seni mat etmek üzeresin 869 00:37:50,050 --> 00:37:50,970 hala buraya gel 870 00:37:52,410 --> 00:37:53,930 sahip olmalıdır 871 00:37:56,090 --> 00:37:56,770 İrade 872 00:38:04,530 --> 00:38:05,210 Bak 873 00:38:13,050 --> 00:38:15,050 şimdi bir kamera bul 874 00:38:15,170 --> 00:38:16,010 Onu vur 875 00:38:16,290 --> 00:38:17,490 tamam hemen gidiyorum 876 00:38:27,530 --> 00:38:28,250 Merhaba 877 00:38:29,090 --> 00:38:29,730 Merhaba 878 00:38:29,970 --> 00:38:32,610 Çin-ABD ekonomi yönetimi eğitim kursu nerede? 879 00:38:32,930 --> 00:38:34,010 sen o kapıdan gir 880 00:38:34,010 --> 00:38:34,890 tüm yolu git 881 00:38:34,890 --> 00:38:35,690 oda 107 882 00:38:35,690 --> 00:38:36,530 tamam teşekkürler 883 00:38:36,770 --> 00:38:37,490 hayır teşekkürler 884 00:38:48,010 --> 00:38:48,650 git 885 00:38:49,410 --> 00:38:50,410 gelişmişsin 886 00:38:52,450 --> 00:38:53,170 çocuklar 887 00:38:53,450 --> 00:38:54,370 merhaba lütfen içeri gelin 888 00:38:55,890 --> 00:38:56,770 Biz 889 00:38:57,730 --> 00:38:58,770 yedi üç üç 890 00:39:00,330 --> 00:39:02,370 İki gün önce bazı malzemeleri teslim etmedin mi? 891 00:39:03,090 --> 00:39:04,290 içinde yanlış bir şeyler olabilir 892 00:39:04,450 --> 00:39:05,530 tekrar görmek istiyoruz 893 00:39:05,690 --> 00:39:07,330 Evet, sorun olmadığından emin olun. 894 00:39:08,770 --> 00:39:10,370 yedi üç üç değil mi? 895 00:39:10,370 --> 00:39:11,090 doğru 896 00:39:11,530 --> 00:39:12,690 yönetmen Tian 897 00:39:13,010 --> 00:39:13,690 doğru 898 00:39:13,890 --> 00:39:16,010 Müdür Tian, ​​sınıfınızın seçildiğini bildirdi, değil mi? 899 00:39:16,930 --> 00:39:17,650 doğru 900 00:39:19,250 --> 00:39:21,330 Yönetmeniniz Tian oldukça şaşırtıcı. 901 00:39:21,330 --> 00:39:22,610 burası son yer 902 00:39:22,610 --> 00:39:23,810 onun tarafından kazanıldı 903 00:39:23,930 --> 00:39:24,610 Evet 904 00:39:25,810 --> 00:39:27,690 Sormak istediğiniz bir şey var mı 905 00:39:28,970 --> 00:39:29,970 Sorun değil 906 00:39:29,970 --> 00:39:31,850 sadece görmek istiyoruz 907 00:39:31,850 --> 00:39:32,530 doğru 908 00:39:35,450 --> 00:39:36,170 o çizgi 909 00:39:36,890 --> 00:39:37,810 beni bekle 910 00:39:43,290 --> 00:39:44,970 Bu malzemenin dikkatle kontrol edilmesi gerekiyor 911 00:39:44,970 --> 00:39:46,410 Bu bir Amerikan eğitim kursu 912 00:39:46,890 --> 00:39:48,970 Kafasını sıktığı halde hala içeri giremeyen kaç kişi var? 913 00:39:49,410 --> 00:39:50,170 Teşekkürler 914 00:39:56,730 --> 00:39:57,690 Bayan Yao Kun 915 00:39:57,930 --> 00:39:59,250 733'ten iki kişi geldi. 916 00:39:59,250 --> 00:40:00,410 Malzemeyi kontrol etmek için söylendi 917 00:40:00,410 --> 00:40:00,810 Yao Kun 918 00:40:00,810 --> 00:40:02,210 Tamam, biliyorum, değil mi? 919 00:40:02,490 --> 00:40:03,530 yine onun elinde 920 00:40:04,010 --> 00:40:05,290 o zaman ne yapalım 921 00:40:05,490 --> 00:40:06,290 koş 922 00:40:12,090 --> 00:40:14,530 Yoldaş 733 Enstitüsünden istediğin bilgi 923 00:40:14,570 --> 00:40:15,610 buna bir bak 924 00:40:32,330 --> 00:40:33,690 geri alabilir miyim 925 00:40:33,810 --> 00:40:35,690 Hayır, sadece burada 926 00:40:36,930 --> 00:40:37,570 TAMAM 927 00:40:38,490 --> 00:40:39,650 sadece işini yap 928 00:40:40,050 --> 00:40:41,530 tamam kendin gör 929 00:40:42,810 --> 00:40:43,930 onu bu evden çıkarma 930 00:40:44,410 --> 00:40:45,130 Tamam 931 00:40:46,970 --> 00:40:47,690 Acele et 932 00:40:50,890 --> 00:40:51,890 şimdi kramp girmek üzereyim 933 00:40:53,810 --> 00:40:54,650 Bu taraftan 934 00:40:54,650 --> 00:40:55,850 sadece bu sadece bu sadece bu 935 00:40:55,850 --> 00:40:56,890 bu değil bu değil 936 00:40:57,010 --> 00:40:58,010 Tian Tian Tian 937 00:40:58,010 --> 00:40:58,730 HAYIR 938 00:41:04,490 --> 00:41:05,410 Nerede 939 00:41:07,810 --> 00:41:09,890 Bu, bu, Kwong Mingchou 940 00:41:17,170 --> 00:41:18,210 Yoldaş Yao Kun 941 00:41:19,290 --> 00:41:20,530 neden buradasın 942 00:41:21,010 --> 00:41:23,090 733 Enstitüsüne ne zamandan beri üye oldunuz? 943 00:41:23,090 --> 00:41:24,090 biz 944 00:41:24,850 --> 00:41:25,570 geçici 945 00:41:26,130 --> 00:41:26,850 doğru 946 00:41:27,730 --> 00:41:28,410 geçici 59981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.