Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,650 --> 00:00:08,450
yönetmen Zou
2
00:00:10,450 --> 00:00:11,530
olay belli
3
00:00:15,690 --> 00:00:16,370
Elektrik Enerjisi
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,370
Planlama ve Tasarım Enstitüsü bilgisayar odası projesi
5
00:00:18,890 --> 00:00:19,850
Hong Yu Köprüsü
6
00:00:21,170 --> 00:00:22,490
Komiser Kwong tarafından kışkırtıldı
7
00:00:22,610 --> 00:00:23,850
yüz yuan aldı
8
00:00:24,050 --> 00:00:26,090
İlişkiyi temizlemek için iki sigara aldım
9
00:00:26,110 --> 00:00:28,990
Eğitimli Gençlik Kulübü'nün malları teslim almasına ve projeyi tamamlamasına yardımcı olmaktır.
10
00:00:29,010 --> 00:00:30,050
amaç iyi
11
00:00:30,530 --> 00:00:31,850
Ama araçlar adil değil
12
00:00:31,970 --> 00:00:33,290
diğerlerini kontrol etmene gerek yok
13
00:00:34,050 --> 00:00:34,850
Oh iyi
14
00:00:35,850 --> 00:00:36,570
Dingbey
15
00:00:37,890 --> 00:00:38,490
sahip ol
16
00:00:38,810 --> 00:00:40,690
lütfen karakola git
17
00:00:40,810 --> 00:00:43,410
Asayiş departmanındaki yoldaşlara durumu net bir şekilde açıklayın.
18
00:00:43,410 --> 00:00:44,010
TAMAM
19
00:00:44,210 --> 00:00:44,810
vesaire.
20
00:00:44,810 --> 00:00:46,850
Hong Yuqiao'yu serbest bıraksınlar.
21
00:00:48,170 --> 00:00:49,570
Hong Yuqiao'nun gitmesine izin ver
22
00:00:50,330 --> 00:00:51,530
bu çalışamaz
23
00:00:51,770 --> 00:00:53,850
Güvenlik departmanımızın bir kadrosunu yaraladı.
24
00:00:53,850 --> 00:00:54,650
koyamam
25
00:00:54,810 --> 00:00:55,690
hala bırakmıyor
26
00:00:56,050 --> 00:00:56,770
Hong Yuqiao'nun karısı
27
00:00:56,770 --> 00:00:58,570
Hepsi bu olay yüzünden.
28
00:01:24,650 --> 00:01:26,490
Ne oldu yine acıyor
29
00:01:26,890 --> 00:01:28,130
beni tut
30
00:01:36,690 --> 00:01:37,610
yağmur köprüsü
31
00:01:38,610 --> 00:01:39,490
Korkarım
32
00:01:41,090 --> 00:01:41,930
neyden korkuyorsun
33
00:01:44,250 --> 00:01:46,690
Korkarım seni tekrar alacaklar
34
00:01:51,130 --> 00:01:51,970
iyi
35
00:01:55,330 --> 00:01:56,450
bencilliğim yok
36
00:01:57,330 --> 00:01:58,490
çoktan kontrol edildi
37
00:01:58,930 --> 00:02:00,250
iyi miyim?
38
00:02:00,850 --> 00:02:01,610
neyden korkuyorsun
39
00:02:07,050 --> 00:02:09,490
Gerçekten servis ajansına geri dönmek istemiyorsun
40
00:02:24,810 --> 00:02:27,090
Her şey yüz dolarla ilgili.
41
00:02:33,330 --> 00:02:34,690
Sadece yüz dolar değil mi?
42
00:02:36,170 --> 00:02:36,970
Üzülmeyin
43
00:02:38,490 --> 00:02:40,170
gelecekte daha fazla para kazanmak istiyorum
44
00:02:41,610 --> 00:02:42,930
iyi vakit geçirebiliriz
45
00:02:44,570 --> 00:02:45,210
şeftali
46
00:02:47,730 --> 00:02:49,850
Gelecekte birkaç çocuğumuz daha olsun
47
00:02:51,450 --> 00:02:52,450
her yeni yılda
48
00:02:52,450 --> 00:02:54,490
Yılbaşı parasının tamamı 100 olacak, tamam mı?
49
00:03:37,010 --> 00:03:37,850
Lao Hong
50
00:03:40,890 --> 00:03:42,170
artık içemem
51
00:03:46,570 --> 00:03:47,890
eğer çok içersen
52
00:03:49,410 --> 00:03:50,730
Peki ya Guan Tao?
53
00:03:52,650 --> 00:03:53,930
onunla kim ilgileniyor
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,370
gidemez misin
55
00:04:07,330 --> 00:04:08,450
Biliyorum
56
00:04:09,890 --> 00:04:11,970
bunun olmasını kimse istemez
57
00:04:14,690 --> 00:04:15,890
Bu senin hatan değil
58
00:04:17,760 --> 00:04:18,640
benim
59
00:04:19,410 --> 00:04:21,770
hepinizi karıştırdım
60
00:04:23,530 --> 00:04:24,650
yapmam gereken son şey
61
00:04:24,650 --> 00:04:26,450
Guan Tao'da karıştırın
62
00:04:27,530 --> 00:04:29,610
kendi çocuklarımı bile kaybettim
63
00:04:31,850 --> 00:04:32,770
ben aptalım
64
00:04:33,730 --> 00:04:35,010
ben aptalım
65
00:04:36,090 --> 00:04:36,970
Lao Hong
66
00:04:37,050 --> 00:04:38,570
açmak istiyorsun
67
00:04:38,770 --> 00:04:39,930
bunun hakkında düşünemiyorum
68
00:04:40,930 --> 00:04:42,250
bunun hakkında düşünebilir miyim
69
00:04:44,330 --> 00:04:45,890
enstitünün bana borcu
70
00:04:46,890 --> 00:04:48,530
çocuğuma hayatını borçlu
71
00:04:50,610 --> 00:04:52,290
Er ya da geç onları geri alacağım
72
00:05:01,210 --> 00:05:02,290
Yoldaş Yao Kun
73
00:05:03,410 --> 00:05:05,930
Gelecekte sizin için yapabileceğimiz bir şey var mı?
74
00:05:06,130 --> 00:05:07,170
sadece bana gel
75
00:05:08,450 --> 00:05:09,930
Bu denetimi beklemiyordum
76
00:05:10,130 --> 00:05:11,330
çok şeye neden oluyor
77
00:05:12,770 --> 00:05:13,570
yapacağım
78
00:05:13,570 --> 00:05:15,170
biriminize geldiğim için çok üzgünüm
79
00:05:15,650 --> 00:05:16,610
Yoldaş Yao Kun
80
00:05:17,850 --> 00:05:18,770
Yoldaş Yao Kun
81
00:05:19,050 --> 00:05:20,330
Ama Yoldaş Yao Kun
82
00:05:20,330 --> 00:05:21,890
prensiplere bağlı kalabilen
83
00:05:22,010 --> 00:05:23,730
gerçeği bul
84
00:05:23,730 --> 00:05:24,930
gerçekten hayranım
85
00:05:25,410 --> 00:05:26,450
gelecekte nelere sahip olacağız
86
00:05:26,450 --> 00:05:27,370
finansal problemler
87
00:05:27,370 --> 00:05:28,490
seni rahatsız etmek zorundayım
88
00:05:29,170 --> 00:05:30,330
yönetmen mi
89
00:05:31,210 --> 00:05:32,130
umarım sonra
90
00:05:32,130 --> 00:05:33,530
bununla ilgili daha fazla sorun yok
91
00:05:34,530 --> 00:05:35,410
tamam tamam tamam
92
00:05:40,090 --> 00:05:40,770
Xiao Kuang
93
00:05:41,690 --> 00:05:43,570
Acele edin ve Yoldaş Yao Kun'a teşekkür edin
94
00:05:49,810 --> 00:05:50,810
Teşekkür ederim Bay Yao
95
00:06:00,290 --> 00:06:00,930
Kendine dikkat et
96
00:06:01,170 --> 00:06:02,010
sana da iyi bak
97
00:06:06,090 --> 00:06:07,850
Yavaş yürü Yoldaş Yao Kun
98
00:06:16,530 --> 00:06:19,690
Bilgi İşlem Enstitüsünü Görüntüle
99
00:06:20,850 --> 00:06:22,170
elektronik servis ajansı
100
00:06:22,650 --> 00:06:25,210
Bir dizi sorun ortaya çıktı
101
00:06:27,250 --> 00:06:31,570
Enstitünün parti komitesi toplantısında tartışılıp karara bağlandıktan sonra
102
00:06:33,690 --> 00:06:36,210
Aşağıdaki düzeltmeleri yaptı
103
00:06:38,010 --> 00:06:38,770
Birinci
104
00:06:39,250 --> 00:06:41,330
Atanan Bilgisayar Araştırma Enstitüsü
105
00:06:41,330 --> 00:06:43,690
Yoldaş Zhou Dingbei, yönetici müdür yardımcısı
106
00:06:43,850 --> 00:06:47,410
Servis acentesinden sorumlu kişi olarak geçici olarak devralma
107
00:06:48,490 --> 00:06:50,530
Tamamen yeniden düzenleyin ve geliştirin
108
00:06:50,730 --> 00:06:52,450
Servis ajansının çalışmalarında bir sonraki adım
109
00:06:56,210 --> 00:06:56,890
ikinci
110
00:06:57,370 --> 00:06:59,890
Eski hizmet acentesi çalışanları için
111
00:07:00,730 --> 00:07:01,850
Yoldaş Hong Yuqiao
112
00:07:02,330 --> 00:07:03,890
uyarı ver
113
00:07:06,610 --> 00:07:07,450
Elbette
114
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
Yoldaş Hong Yuqiao bundan önce
115
00:07:10,040 --> 00:07:12,010
Zaten istifasını sundu
116
00:07:13,330 --> 00:07:14,850
peki ya pompa odası
117
00:07:15,490 --> 00:07:16,810
kullanmasına izin vermeye devam ediyoruz
118
00:07:17,450 --> 00:07:19,050
hazır olduğunda
119
00:07:19,690 --> 00:07:20,530
hadi geri alalım
120
00:07:21,250 --> 00:07:21,970
üçüncü
121
00:07:22,450 --> 00:07:23,490
proje sırasında
122
00:07:23,850 --> 00:07:25,450
insan gücü kullan
123
00:07:25,970 --> 00:07:27,490
ödenen işçilik ücreti
124
00:07:28,210 --> 00:07:29,170
yasal
125
00:07:29,730 --> 00:07:30,570
Ancak
126
00:07:30,770 --> 00:07:32,370
her şeye ihtiyacım var
127
00:07:32,890 --> 00:07:34,330
Liderliğe rapor ver
128
00:07:35,730 --> 00:07:36,490
dördüncü
129
00:07:36,770 --> 00:07:39,890
Hizmet teşkilatının eski başkanı Yoldaş Kwong Mingchou
130
00:07:41,090 --> 00:07:42,530
üstlenilen projelerde
131
00:07:42,770 --> 00:07:44,290
kişisel ihmal nedeniyle
132
00:07:44,690 --> 00:07:47,330
kötü denetim hatası yaptı
133
00:07:47,610 --> 00:07:49,170
Kendisine emir verildi
134
00:07:49,770 --> 00:07:51,410
derin bir yazılı çek yap
135
00:07:52,610 --> 00:07:53,450
Ancak
136
00:07:54,290 --> 00:07:56,570
Şirketin başkanı olarak görev yaptığı süre boyunca
137
00:07:57,090 --> 00:07:58,650
Çalışmalar hala gelişiyor
138
00:07:58,890 --> 00:08:00,690
Bunu düşündükten sonra
139
00:08:00,890 --> 00:08:01,570
Karar ver
140
00:08:01,810 --> 00:08:04,930
Yoldaş Kwong Mingchou hizmet ajansında çalışmaya devam ediyor
141
00:08:05,290 --> 00:08:07,850
Yoldaş Zhou Dingbei'ye bir sonraki adımında yardımcı olun
142
00:08:08,970 --> 00:08:11,090
bitti
143
00:08:11,530 --> 00:08:13,370
ama kimse beklemiyordu
144
00:08:13,370 --> 00:08:15,730
Böyle bir sonuç çıktı
145
00:08:16,210 --> 00:08:18,170
kazanan yok
146
00:08:19,010 --> 00:08:23,170
Küçük masum bir can bile bu yüzden öldü.
147
00:08:23,650 --> 00:08:25,610
Bu nedir
148
00:08:26,130 --> 00:08:29,050
Belki de bu sosyal geçiştir
149
00:08:29,050 --> 00:08:31,970
kaçınılmaz acı
150
00:08:32,450 --> 00:08:33,210
yağmur köprüsü
151
00:08:33,530 --> 00:08:34,250
Sorun nedir
152
00:08:37,450 --> 00:08:38,490
ayriyetten
153
00:08:39,330 --> 00:08:41,610
artık enstitüde çalışmıyorsun
154
00:08:42,330 --> 00:08:44,050
Ama bu ev hala ailemin
155
00:08:44,530 --> 00:08:45,690
başlangıçtaydı
156
00:08:45,850 --> 00:08:47,490
Lao Kuang bizim için yaptı
157
00:08:47,730 --> 00:08:49,890
Yapacak bir şeyler bulup bir an önce taşınacağım
158
00:08:49,970 --> 00:08:51,970
Şimdi bizi uzaklaştırmaktan utanmalarına rağmen
159
00:08:52,570 --> 00:08:54,010
Ama uzun bir yüzümüz olmalı
160
00:08:54,170 --> 00:08:55,050
Hadi gidelim
161
00:08:57,490 --> 00:08:59,210
nereye gidersen seninle geleceğim
162
00:09:00,090 --> 00:09:01,210
ama bence
163
00:09:01,650 --> 00:09:03,610
Enstitüdeki o insanlar aslında onlar
164
00:09:03,610 --> 00:09:04,450
tamam tamam
165
00:09:04,970 --> 00:09:06,050
onlardan bahsetmeyi kes
166
00:09:07,530 --> 00:09:08,450
Bugünden itibaren
167
00:09:08,770 --> 00:09:10,050
Enstitüdeki insanlarla konuşalım
168
00:09:10,130 --> 00:09:11,090
yapacak bir şey yok
169
00:09:21,970 --> 00:09:24,170
gelecekte nasıl yaşayacağız
170
00:09:28,730 --> 00:09:29,730
neyden korkuyorsun
171
00:09:30,170 --> 00:09:31,210
buradayım
172
00:09:36,530 --> 00:09:37,890
tamam, gir ve dinlen
173
00:09:45,170 --> 00:09:46,470
Müdür Yardımcısı Zhou Müdür Yardımcısı Zhou
174
00:09:46,650 --> 00:09:47,410
yavaşla yavaşla
175
00:09:48,210 --> 00:09:48,930
Güzel bir sohbetin yok mu?
176
00:09:48,930 --> 00:09:49,730
naber naber
177
00:09:49,730 --> 00:09:51,130
Hepimiz sohbet ettik. Neler oluyor?
178
00:09:51,130 --> 00:09:52,730
Neden yapmıyorsun Kabul etmiyorsun değil.
179
00:09:52,730 --> 00:09:53,450
Neden
180
00:09:53,890 --> 00:09:55,250
çok şey istiyorlar
181
00:09:55,250 --> 00:09:56,450
küçük bir araştırma enstitüsü dedin
182
00:09:56,450 --> 00:09:59,290
Onlarca bilgisayara ihtiyaç var
183
00:09:59,290 --> 00:10:00,090
bu ne için
184
00:10:00,090 --> 00:10:01,370
bence bir sorun var
185
00:10:01,370 --> 00:10:02,010
Nasıl
186
00:10:02,010 --> 00:10:03,570
Ayrıca, burada bizim için zor
187
00:10:03,570 --> 00:10:05,690
Onay belgesi nasıl çözülür Döviz nasıl çözülür
188
00:10:05,690 --> 00:10:06,330
BEN
189
00:10:06,330 --> 00:10:07,290
alamıyorum
190
00:10:07,410 --> 00:10:10,250
Hayır, onları ne umursuyorsun?
191
00:10:10,450 --> 00:10:12,290
Buraya sadece para kazanmak için gelmedik mi?
192
00:10:12,290 --> 00:10:14,370
ne kadar çok para kazanırsan o kadar iyi
193
00:10:14,370 --> 00:10:15,610
O para elini ısırdı
194
00:10:15,610 --> 00:10:16,730
nasıl oluyor
195
00:10:16,730 --> 00:10:17,610
Ne yapıyorsun
196
00:10:18,250 --> 00:10:19,170
Sana anlatırım
197
00:10:19,930 --> 00:10:21,170
Küçük servis acentemiz
198
00:10:21,290 --> 00:10:22,050
sadece çözmek için değil
199
00:10:22,050 --> 00:10:23,770
Siz eğitimli gençlerin yemek yeme sorunu var mı?
200
00:10:23,770 --> 00:10:25,810
Yapılacak iki küçük görev var.
201
00:10:25,810 --> 00:10:26,930
bu kadar kazanmanın ne faydası var
202
00:10:26,930 --> 00:10:27,890
hedef ol
203
00:10:28,810 --> 00:10:30,210
sen lidersin
204
00:10:30,850 --> 00:10:32,170
sen karar ver
205
00:10:32,450 --> 00:10:33,370
Biz
206
00:10:33,370 --> 00:10:33,930
vesaire.
207
00:10:33,930 --> 00:10:35,290
takip et
208
00:10:36,050 --> 00:10:37,330
beni buraya nasıl getirdin
209
00:10:37,330 --> 00:10:39,050
beni nasıl geri taşırsın
210
00:10:41,610 --> 00:10:42,570
yaygara ne
211
00:10:42,770 --> 00:10:43,490
HAYIR
212
00:10:45,490 --> 00:10:46,530
dur diyorum
213
00:11:07,530 --> 00:11:08,170
Ver
214
00:11:08,170 --> 00:11:09,730
iyi iyi iyi
215
00:11:10,570 --> 00:11:11,850
Teresa Teng'in bu tabağı ne kadar
216
00:11:12,530 --> 00:11:14,330
üç parça üç parça
217
00:11:14,530 --> 00:11:15,850
Herkes tabak başına iki yuan ödüyor
218
00:11:15,850 --> 00:11:16,970
üç yuanı nasıl satarsın
219
00:11:17,170 --> 00:11:18,570
bunun ne olduğunu görmen lazım
220
00:11:18,570 --> 00:11:20,810
Bu Guangzhou ve Hong kong'dan gelen mallar
221
00:11:20,810 --> 00:11:21,970
Başka mağazalar var mı?
222
00:11:22,410 --> 00:11:23,410
sende yenisi var mı
223
00:11:23,410 --> 00:11:25,490
geçen hafta hong kong'da hangi şarkıyı dinledin
224
00:11:25,610 --> 00:11:27,730
bu hafta hangi şarkıyı duyabilirsin
225
00:11:28,050 --> 00:11:29,290
Tamam, iki tabak
226
00:11:29,410 --> 00:11:30,090
Tamam
227
00:11:34,370 --> 00:11:35,170
Tamam
228
00:11:36,410 --> 00:11:37,730
Bana bir tabak Teresa Teng ver
229
00:11:37,730 --> 00:11:38,570
Tamam
230
00:11:39,290 --> 00:11:40,170
gel gel ver
231
00:11:46,210 --> 00:11:47,330
En yeni Teresa Teng'e sahip misiniz?
232
00:11:47,330 --> 00:11:48,090
Evet bende var
233
00:11:48,930 --> 00:11:51,490
En son Teresa Teng, en yeni Liu Wenzheng
234
00:11:51,730 --> 00:11:53,250
Ve Zhang Di'nin "Quick Wisdom Song"u
235
00:11:53,530 --> 00:11:54,570
hepsi burada
236
00:11:54,570 --> 00:11:56,250
ne duymak istiyorsun
237
00:11:58,050 --> 00:11:59,370
bu işi yapamam
238
00:12:00,490 --> 00:12:01,210
Sorun nedir
239
00:12:01,650 --> 00:12:04,090
Müdür Yardımcısı Zhou'nun başkalarıyla görüşmeleri iyi gitmiyor
240
00:12:06,370 --> 00:12:07,450
Çok düzgün konuşma
241
00:12:08,090 --> 00:12:09,490
Sadece oluktan aşağı in
242
00:12:09,890 --> 00:12:11,250
kendi ellerimde
243
00:12:11,890 --> 00:12:13,730
Zhou Dingbei'nin ne düşündüğünü bilmiyorum
244
00:12:14,210 --> 00:12:15,450
çok iyi bir proje
245
00:12:15,650 --> 00:12:17,890
İtti, itti, geri itti
246
00:12:18,410 --> 00:12:19,290
geri itti
247
00:12:20,770 --> 00:12:21,530
Ne demek istiyorsun
248
00:12:21,970 --> 00:12:22,850
nehir şehri
249
00:12:29,530 --> 00:12:31,610
gitme bekle dedim
250
00:12:33,450 --> 00:12:35,170
hayır beni o yerde yalnız bıraktın
251
00:12:35,170 --> 00:12:36,210
sorun ne
252
00:12:37,730 --> 00:12:39,730
Servis acentesini buraya atmanın nesi var?
253
00:12:43,210 --> 00:12:44,210
Xiao Kuang değil
254
00:12:44,690 --> 00:12:45,490
bunu gördün mü
255
00:12:45,890 --> 00:12:47,010
bu senin adamın
256
00:12:48,690 --> 00:12:50,130
lider yok
257
00:13:04,170 --> 00:13:06,450
Kasetleriniz gerçekten Hong Kong ve Guangzhou'dan ithal ediliyor.
258
00:13:06,970 --> 00:13:08,490
Sadece iki veya üç dolar
259
00:13:08,570 --> 00:13:10,170
Guangzhou'ya seyahat etmek yeterli değil
260
00:13:10,890 --> 00:13:12,930
Bu Guangzhou Longhua'dan
261
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
ben her ay
262
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
bir kez gidecek
263
00:13:15,890 --> 00:13:18,370
beni istemiyorlar
264
00:13:18,570 --> 00:13:20,690
İyi bir ürününüz varken hala satma konusunda endişeleniyor musunuz?
265
00:13:21,010 --> 00:13:23,330
Tamam, bana Teresa Teng'in iki diskini getir
266
00:13:23,330 --> 00:13:24,090
Tamam
267
00:13:26,410 --> 00:13:27,250
Müdür Yardımcısı Zhou
268
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
duydum
269
00:13:30,370 --> 00:13:31,570
işler yolunda gitmedi
270
00:13:33,050 --> 00:13:33,690
itti
271
00:13:33,690 --> 00:13:34,410
itti
272
00:13:35,890 --> 00:13:36,530
Neden
273
00:13:36,530 --> 00:13:38,730
hayır rahat değilim
274
00:13:39,330 --> 00:13:40,170
sence
275
00:13:40,810 --> 00:13:42,290
Onlar küçük bir araştırma enstitüsü
276
00:13:42,290 --> 00:13:45,010
Aynı anda onlarca bilgisayara girdi
277
00:13:45,010 --> 00:13:46,330
fiyatı ne kadar
278
00:13:46,570 --> 00:13:48,130
Para kazanamıyor musun?
279
00:13:48,530 --> 00:13:50,530
Neden hiç prensibin yok?
280
00:13:51,090 --> 00:13:53,530
Hayır, sadece gel ve git
281
00:13:53,730 --> 00:13:55,210
bu şey iyi
282
00:13:55,530 --> 00:13:57,210
çok para kazanmak
283
00:13:57,530 --> 00:13:59,610
Niceliksel değişim niteliksel değişikliğe yol açar
284
00:13:59,610 --> 00:14:01,610
Kalite değişince kalp değişir
285
00:14:02,490 --> 00:14:04,010
Enstitüdeki insanlar bizim hakkımızda ne düşünecek?
286
00:14:04,570 --> 00:14:05,450
insanlara vereceğiz
287
00:14:05,450 --> 00:14:07,330
nasıl bir imaj kurulmalı
288
00:14:07,330 --> 00:14:08,170
bunun hakkında düşündün mü
289
00:14:12,570 --> 00:14:13,250
Ne
290
00:14:14,610 --> 00:14:16,050
guangzhou'ya gidiyorsun
291
00:14:16,210 --> 00:14:17,050
Evet
292
00:14:17,930 --> 00:14:19,370
biraz bant almam lazım
293
00:14:20,530 --> 00:14:21,970
Döndüğümde bir tezgah kuracağım
294
00:14:22,570 --> 00:14:23,690
Taoist
295
00:14:25,090 --> 00:14:27,010
Bugün bütün öğleden sonra yol kenarında kaldım
296
00:14:27,010 --> 00:14:27,970
ne oldu
297
00:14:27,970 --> 00:14:28,850
neler oluyor
298
00:14:29,290 --> 00:14:30,010
bu öğleden sonra
299
00:14:30,010 --> 00:14:31,970
Dört saattir yol kenarındaydım.
300
00:14:32,530 --> 00:14:33,890
teyp satan adam
301
00:14:33,890 --> 00:14:35,290
on iki satıldı
302
00:14:36,010 --> 00:14:38,250
Maliyetten kurtulmak için bir tabak üç yuan
303
00:14:38,250 --> 00:14:39,810
en az bir dolar kazanmak
304
00:14:41,010 --> 00:14:42,050
düşünüyordum
305
00:14:42,690 --> 00:14:45,210
Bir günde on beş kopya satabilirsem
306
00:14:45,570 --> 00:14:46,930
Bu ay ne kadar kazanabilirim?
307
00:14:47,290 --> 00:14:48,810
dört yüz beş
308
00:14:48,970 --> 00:14:50,210
dört yüz elli dolar
309
00:14:50,210 --> 00:14:51,530
bu kadar
310
00:14:52,930 --> 00:14:55,250
Guangzhou geçiş ücreti pahalı değil mi?
311
00:14:57,850 --> 00:14:58,730
matematik yaptım
312
00:14:59,290 --> 00:15:01,250
Bizden Guangzhou'ya zor koltuk
313
00:15:01,250 --> 00:15:02,530
Otuz sekiz dolar yedi sent
314
00:15:04,610 --> 00:15:05,930
Bu gidiş-dönüş artı yemek ve konaklama
315
00:15:05,930 --> 00:15:07,210
Bu yaklaşık yüz dolar
316
00:15:07,210 --> 00:15:09,530
Aynen böyle, hala ayda üç yüz kazanabiliriz
317
00:15:10,410 --> 00:15:12,370
Guangzhou'ya gidersen, sert bir koltuk almalısın.
318
00:15:12,850 --> 00:15:15,090
O zaman üç gün üç gece oturmak zorundasın.
319
00:15:16,330 --> 00:15:17,610
Para kazanmak zor iş
320
00:15:19,930 --> 00:15:21,490
Ben sadece senin sıkı çalışmasından korkuyorum
321
00:15:24,370 --> 00:15:25,010
Gel
322
00:15:26,410 --> 00:15:27,130
şeftali
323
00:15:27,650 --> 00:15:29,330
Artık ailemizde bir işim yok
324
00:15:29,570 --> 00:15:30,330
asla güvenme
325
00:15:30,330 --> 00:15:32,050
Tedarik ve pazarlama ajansı maaşınız geçti
326
00:15:33,650 --> 00:15:35,770
Paran en önemli nokta, ben çöpe atmaya gidiyorum
327
00:15:35,960 --> 00:15:38,050
İyi bir hayat yaşayamayacağımıza inanmıyorum
328
00:15:38,570 --> 00:15:39,570
seninle
329
00:15:39,570 --> 00:15:41,090
Bence her şey güzel bir gün
330
00:15:43,650 --> 00:15:45,530
Gidip ne kadar birikimimiz olduğunu görün.
331
00:15:45,530 --> 00:15:46,650
daha fazlasını getirmem gerekiyor
332
00:15:46,770 --> 00:15:48,050
buraya gitmek kolay değil
333
00:15:48,370 --> 00:15:50,530
Taşıyabildiğim kadarını taşıyabilirim
334
00:15:50,720 --> 00:15:53,010
tamam seni dinliyorum
335
00:15:53,010 --> 00:15:53,610
Git
336
00:15:54,370 --> 00:15:55,010
Acele et
337
00:15:55,010 --> 00:15:55,770
iyi iyi iyi
338
00:15:56,330 --> 00:15:57,130
ayaklarını ıslat
339
00:16:10,250 --> 00:16:10,930
istediğini al
340
00:16:10,930 --> 00:16:11,930
Tam bir ürün yelpazemiz var
341
00:16:11,930 --> 00:16:12,530
buna bakıyorum
342
00:16:12,530 --> 00:16:12,810
bak
343
00:16:14,410 --> 00:16:15,530
gel bak neye ihtiyacın var
344
00:16:16,650 --> 00:16:17,850
ödünç al ödünç al
345
00:16:22,610 --> 00:16:23,850
burada patron kim
346
00:16:23,930 --> 00:16:24,650
ben
347
00:16:25,930 --> 00:16:27,290
Bu kaseti nasıl satarsınız?
348
00:16:27,490 --> 00:16:28,650
İki dolar, istediğini al
349
00:16:29,050 --> 00:16:29,810
iki dolar
350
00:16:29,810 --> 00:16:30,650
Yol ver
351
00:16:30,730 --> 00:16:31,690
çok pahalı
352
00:16:32,170 --> 00:16:32,730
Daha ucuz
353
00:16:32,730 --> 00:16:33,370
Yol ver
354
00:16:33,650 --> 00:16:34,570
ne kadar isteyebilirsin
355
00:16:36,210 --> 00:16:36,810
Yol ver
356
00:16:36,810 --> 00:16:38,010
Önce malları görmeliyim
357
00:16:38,850 --> 00:16:39,970
tamam hangisini duymak istersin
358
00:16:43,570 --> 00:16:44,290
Bu
359
00:17:01,730 --> 00:17:02,330
TAMAM
360
00:17:03,410 --> 00:17:04,250
Buradasınız
361
00:17:04,250 --> 00:17:05,890
Liu Wenzheng'in Teresa Teng'inki
362
00:17:05,890 --> 00:17:07,050
Zhang Di'de her şey var.
363
00:17:07,250 --> 00:17:08,890
İlk önce seçtiğin her şey var
364
00:17:08,890 --> 00:17:10,010
Sana toptan fiyat vereceğim
365
00:17:10,690 --> 00:17:11,370
TAMAM
366
00:17:15,970 --> 00:17:16,610
Bu
367
00:17:20,010 --> 00:17:20,690
Bu
368
00:17:22,930 --> 00:17:24,850
Hong Kong'dan en son şarkı
369
00:17:25,010 --> 00:17:27,370
gel ve gör
370
00:17:54,570 --> 00:17:55,890
En yeni Hong Kong ve Tayvan pop şarkıları
371
00:17:55,890 --> 00:17:57,370
Koleksiyona bir göz atın
372
00:17:58,650 --> 00:17:59,410
sadece bir tabak
373
00:17:59,410 --> 00:18:01,570
Ayrıca gel gör
374
00:18:08,610 --> 00:18:09,410
Liu Wenzheng
375
00:18:10,050 --> 00:18:11,930
Liu Wenzheng, Liu Wenzheng, burada
376
00:18:13,930 --> 00:18:14,650
bu güzel
377
00:18:15,450 --> 00:18:16,530
eğer seçersen
378
00:18:17,010 --> 00:18:18,770
Bir kutu üç yuan, iki kutu beş yuan
379
00:18:18,890 --> 00:18:20,650
Gerçek, tabii ki gerçek, dur
380
00:18:20,650 --> 00:18:22,330
koş, koş, koş, koş, koş
381
00:18:23,290 --> 00:18:24,130
ön
382
00:18:24,130 --> 00:18:25,930
artık satma artık satma
383
00:18:26,090 --> 00:18:27,010
etrafta yürü
384
00:18:28,730 --> 00:18:30,290
Koşma, yakala, dur
385
00:18:32,490 --> 00:18:33,410
dur
386
00:18:36,210 --> 00:18:37,170
koşma
387
00:18:39,370 --> 00:18:40,650
dur, dur, koşma
388
00:18:41,450 --> 00:18:43,250
dur, koşma, koşma
389
00:18:44,330 --> 00:18:45,170
dur
390
00:18:46,810 --> 00:18:47,690
dur
391
00:18:48,010 --> 00:18:48,810
geri gel
392
00:18:53,330 --> 00:18:54,010
Xiao Kuang
393
00:18:56,530 --> 00:18:57,250
bir gong
394
00:18:57,810 --> 00:19:00,690
Servis acenteniz neden yakın zamanda kapandı?
395
00:19:01,410 --> 00:19:03,570
Müdür Zou geçen sefer benimle konuştu.
396
00:19:03,570 --> 00:19:04,570
sonra söyle
397
00:19:05,090 --> 00:19:06,890
seni destekliyorum
398
00:19:07,130 --> 00:19:08,130
destek bitti
399
00:19:08,330 --> 00:19:10,930
Makul ve yasal olarak işçilik ücreti alabilir
400
00:19:12,730 --> 00:19:13,410
an gong
401
00:19:14,050 --> 00:19:14,810
seni görüyorum
402
00:19:14,890 --> 00:19:16,850
Gönül rahatlığıyla enstitüde araştırma yapalım.
403
00:19:17,090 --> 00:19:18,130
çok güvenli
404
00:19:22,970 --> 00:19:24,330
en son en son
405
00:19:24,810 --> 00:19:26,250
Tüm son şarkılar Jiangcheng
406
00:19:27,290 --> 00:19:28,450
Tamamı Hong Kong'dan ithal edilmiştir.
407
00:19:28,450 --> 00:19:29,090
Sorun nedir
408
00:19:29,170 --> 00:19:30,170
Bu Yuqiao değil mi? Üç yuanlık kutu
409
00:19:30,170 --> 00:19:30,930
Beşli iki kutu
410
00:19:30,930 --> 00:19:31,610
doğru
411
00:19:31,890 --> 00:19:33,330
Buraya bir teyp standı kurdu.
412
00:19:33,890 --> 00:19:35,810
Şimdi onu gerçekten kıskandığımı söyleme
413
00:19:35,810 --> 00:19:36,690
insanları görüyorsun
414
00:19:37,050 --> 00:19:38,330
son bant
415
00:19:38,730 --> 00:19:40,610
Bir kutu üç yuan, iki kutu beş yuan
416
00:19:40,610 --> 00:19:41,490
kendine güven
417
00:19:41,490 --> 00:19:42,290
özgüven
418
00:19:42,370 --> 00:19:43,890
kendi patronun ol
419
00:19:43,890 --> 00:19:44,930
bizim gibi değil
420
00:19:44,930 --> 00:19:46,130
Ellerimiz ve ayaklarımız bağlı
421
00:19:46,330 --> 00:19:47,210
böyle devam et
422
00:19:47,270 --> 00:19:48,990
Zhou Dingbei'nin er ya da geç ölüme sürüklenmesine izin verin
423
00:19:50,530 --> 00:19:52,370
Hakkında konuşmak için çok çalıştığımız proje
424
00:19:52,570 --> 00:19:54,770
Eskiden kurttan, arkada kaplandan korkardı, ortalığı karıştırdı
425
00:19:55,370 --> 00:19:56,450
bunu yapmanın amacı ne
426
00:19:56,450 --> 00:19:57,970
Bu, geçmişte enstitüde yemekleri yemekle aynı şey.
427
00:19:57,970 --> 00:19:59,290
fark ne
428
00:19:59,410 --> 00:20:00,210
Lao Kuang
429
00:20:01,170 --> 00:20:02,290
gerçekten çözmelisin
430
00:20:02,290 --> 00:20:03,090
böyle devam et
431
00:20:03,090 --> 00:20:04,690
Servis ajansları işe yaramaz
432
00:20:07,210 --> 00:20:09,330
projen nasıl gidiyor
433
00:20:09,410 --> 00:20:10,330
Çok iyi
434
00:20:10,530 --> 00:20:11,690
makine mühendisliği projesi
435
00:20:11,810 --> 00:20:13,530
Bir bilgisayar odası kurmak istiyorlar
436
00:20:13,770 --> 00:20:14,690
Çok basit
437
00:20:14,810 --> 00:20:16,210
miktar biraz büyük
438
00:20:16,210 --> 00:20:17,850
Aynı anda yirmi beş bilgisayar
439
00:20:20,210 --> 00:20:22,450
Bence bu proje devam etmeli
440
00:20:24,650 --> 00:20:26,090
dün gece bunu düşündüm
441
00:20:26,970 --> 00:20:27,730
karar verdim
442
00:20:28,530 --> 00:20:29,250
İstifa et
443
00:20:30,690 --> 00:20:31,650
İstifa et
444
00:20:31,890 --> 00:20:32,530
doğru
445
00:20:32,930 --> 00:20:34,730
Makine Enstitüsü projesiyle başlayalım.
446
00:20:35,330 --> 00:20:36,050
büyük anlaşma
447
00:20:36,170 --> 00:20:37,570
Dışarı çıkıp kendi şirketimizi kuralım
448
00:20:37,810 --> 00:20:38,850
denize düşmek
449
00:20:39,890 --> 00:20:41,090
Floplamayı bırak
450
00:20:41,090 --> 00:20:42,410
bunu düşün
451
00:20:42,970 --> 00:20:45,010
Araştırma enstitümüz demir bir pirinç kasesidir.
452
00:20:45,530 --> 00:20:47,250
Dışarı çıkıp yapamaz mısın, geri gelebilir misin?
453
00:20:47,930 --> 00:20:49,370
Gerçekten Yuqiao gibi mi?
454
00:20:49,450 --> 00:20:50,530
tezgah kurmak
455
00:20:51,450 --> 00:20:53,130
en yenisine göz atın
456
00:20:53,410 --> 00:20:54,810
öl ve yaşa
457
00:20:55,730 --> 00:20:57,930
Şimdi müdürden istifa etmesini isteyeceğim.
458
00:20:59,050 --> 00:21:00,450
benimle çalışmak istersen
459
00:21:00,450 --> 00:21:01,370
istifa et
460
00:21:02,090 --> 00:21:03,130
biraz isteksiz olsa
461
00:21:03,570 --> 00:21:04,330
unut gitsin
462
00:21:05,250 --> 00:21:06,890
Sen nesin
463
00:21:12,370 --> 00:21:13,330
bunun hakkında düşün
464
00:21:15,250 --> 00:21:16,090
Bunu düşünmek
465
00:21:18,290 --> 00:21:19,610
eğer utanırsan
466
00:21:19,930 --> 00:21:21,210
Dışarıda bir birim bulacağım.
467
00:21:21,210 --> 00:21:22,210
beni işe al
468
00:21:23,250 --> 00:21:24,530
Dış kaynak kullanımı gidemezse
469
00:21:24,930 --> 00:21:26,370
Beni nakledecek bir birim bulacağım
470
00:21:26,770 --> 00:21:27,810
eğer transfer edemezsen
471
00:21:28,410 --> 00:21:29,570
kendim istifa edeceğim
472
00:21:29,850 --> 00:21:31,050
istifa etsen bile
473
00:21:31,050 --> 00:21:32,410
sadece beni kov
474
00:21:39,610 --> 00:21:40,490
Xiao Kuang
475
00:21:41,930 --> 00:21:44,010
Araştırma enstitümüzün çocuğusunuz.
476
00:21:44,450 --> 00:21:47,290
Babanız da enstitümüzde eski bir mühendis.
477
00:21:47,890 --> 00:21:48,690
Olabilir mi
478
00:21:49,370 --> 00:21:51,370
Enstitüye sevginiz yok mu?
479
00:21:55,010 --> 00:21:56,610
Enstitüye karşı derin hislerim var.
480
00:21:57,690 --> 00:21:58,970
duygu yoksa
481
00:21:58,970 --> 00:22:00,210
çoktan ayrıldım
482
00:22:00,770 --> 00:22:02,370
işte bu duygu yüzünden
483
00:22:02,650 --> 00:22:04,290
Bu yüzden servis acentesini koydum
484
00:22:04,290 --> 00:22:05,890
bunu bir iş olarak yap
485
00:22:07,610 --> 00:22:08,370
eğer
486
00:22:08,610 --> 00:22:10,610
Hayatımı burada yerleri süpürerek geçirirsem
487
00:22:10,610 --> 00:22:12,010
gençliğim izin vermiyor
488
00:22:12,010 --> 00:22:13,690
Kanım buna izin vermiyor
489
00:22:15,050 --> 00:22:16,250
ne ifade ettin
490
00:22:17,010 --> 00:22:18,330
tam olarak bunu söylemek istiyorum
491
00:22:19,050 --> 00:22:19,970
Bu yüzden
492
00:22:19,970 --> 00:22:21,610
Gitmene asla izin vermeyeceğim
493
00:22:22,290 --> 00:22:23,010
Ancak
494
00:22:23,810 --> 00:22:24,970
ancak
495
00:22:25,490 --> 00:22:26,490
bir şey yapmayı düşünüyor musun
496
00:22:26,490 --> 00:22:27,810
Her şey yolunda gidecek mi?
497
00:22:28,290 --> 00:22:29,410
yol virajlı
498
00:22:29,410 --> 00:22:30,890
gelecek parlak
499
00:22:31,370 --> 00:22:33,010
Sanki yolda yürüyoruz
500
00:22:33,010 --> 00:22:34,290
önünde bir delik var
501
00:22:34,450 --> 00:22:35,170
dolaşıyoruz
502
00:22:35,170 --> 00:22:36,810
sadece devam et
503
00:22:37,330 --> 00:22:38,650
atlamamıza gerek yok
504
00:22:38,650 --> 00:22:40,250
Çürük bir burnun ve şiş bir yüzün var.
505
00:22:52,410 --> 00:22:53,210
yönetmen Zou
506
00:22:53,930 --> 00:22:54,810
sorun şu ki
507
00:22:55,850 --> 00:22:57,850
Bir sorunum olduğunda etrafta dolaşmayı sevmiyorum
508
00:22:57,850 --> 00:22:58,890
o zaman yapacağız
509
00:22:59,170 --> 00:23:00,770
Gelin bu sorunu birlikte çözelim
510
00:23:03,930 --> 00:23:05,410
bana soracağın herhangi bir soru var mı
511
00:23:05,890 --> 00:23:06,970
sana yardım edeceğim
512
00:23:08,130 --> 00:23:09,650
Şimdi sorunumuz
513
00:23:10,090 --> 00:23:11,530
projeyi aldık
514
00:23:12,450 --> 00:23:14,250
Ancak Müdür Yardımcısı Zhou kabul etmedi.
515
00:23:14,530 --> 00:23:16,090
Çok para kazandığımızı düşünüyor
516
00:23:16,090 --> 00:23:17,210
Başımıza bir şey gelmesinden korkarak
517
00:23:18,490 --> 00:23:20,090
Bu proje için sözleşme imzaladınız mı?
518
00:23:20,930 --> 00:23:22,610
geri çekebileceğinden eminsen
519
00:23:22,770 --> 00:23:24,570
Bu projenin imzalanabileceğinden emin olun
520
00:23:24,570 --> 00:23:26,050
Sonra Müdür Yardımcısı Zhou ile konuşacağım.
521
00:23:27,370 --> 00:23:28,050
gerçek
522
00:23:29,570 --> 00:23:30,970
sana nasıl yalan söylerim
523
00:23:31,130 --> 00:23:33,250
Arada sırada istifanı teslim et.
524
00:23:35,690 --> 00:23:37,090
peki bu
525
00:23:37,570 --> 00:23:39,650
O zaman Jiang Cheng'in bunun hakkında konuşmasına izin vereceğim.
526
00:23:39,730 --> 00:23:41,690
Müzakere başarılı olursa, sözleşmeyi imzalayacağı kesin.
527
00:23:41,810 --> 00:23:43,810
Müdür Yardımcısı Zhou'yu bulmak için öne çıkıyorsunuz.
528
00:23:44,490 --> 00:23:45,730
Bu doğru
529
00:23:46,850 --> 00:23:48,610
sorunu çözmenin yolu bu
530
00:23:49,290 --> 00:23:50,010
Gel
531
00:23:50,210 --> 00:23:50,890
tutma
532
00:23:58,410 --> 00:23:59,490
Guantao
533
00:23:59,490 --> 00:24:00,450
Öğretmen Yao
534
00:24:00,930 --> 00:24:02,810
seninle burada tanışmak ne tesadüf
535
00:24:03,170 --> 00:24:04,290
sen
536
00:24:05,650 --> 00:24:07,450
Geçen sefer olanlardan dolayı değilim
537
00:24:07,650 --> 00:24:09,450
Ben sadece tedavi için bir Çin tıbbı doktoru bulmak istiyorum.
538
00:24:09,450 --> 00:24:10,490
ama kayıtlı değil
539
00:24:10,970 --> 00:24:11,850
Bu kadar
540
00:24:12,330 --> 00:24:13,730
sınıf arkadaşım burada
541
00:24:13,850 --> 00:24:15,770
Sana bir uzman bulmasını isteyeceğim.
542
00:24:16,050 --> 00:24:18,010
Hayır, çok uygunsuz
543
00:24:18,210 --> 00:24:19,650
bunun derdi ne
544
00:24:19,650 --> 00:24:20,450
etrafta yürü
545
00:24:21,530 --> 00:24:22,650
bu değil
546
00:24:22,810 --> 00:24:24,690
Öğretmen Yao, neden hastanedesiniz?
547
00:24:24,890 --> 00:24:26,770
Son zamanlarda uykusuzluk çekiyorum, gel bir bak
548
00:24:26,970 --> 00:24:28,970
Bana her zaman Öğretmen Yao, Öğretmen Yao'nun deme
549
00:24:28,970 --> 00:24:30,530
Bana sadece Yao Kun deyin
550
00:24:31,570 --> 00:24:32,250
TAMAM
551
00:24:32,730 --> 00:24:34,130
o zaman rica ederim
552
00:24:34,370 --> 00:24:35,850
rica ederim hadi gidelim
553
00:24:36,010 --> 00:24:36,690
iyi
554
00:24:40,690 --> 00:24:41,530
nasıl gidiyor
555
00:24:41,570 --> 00:24:42,250
İstifa
556
00:24:44,090 --> 00:24:45,490
Müdür Zou gitmeme izin vermiyor
557
00:24:46,010 --> 00:24:47,090
Sanırım
558
00:24:47,290 --> 00:24:48,930
Müdür Zou sana kendi oğlundan daha iyi davranıyor
559
00:24:48,930 --> 00:24:50,130
gitmeni istemiyorum
560
00:24:50,650 --> 00:24:52,250
Sırada ne var Sırada ne var?
561
00:24:52,890 --> 00:24:53,890
yönetmen dedi
562
00:24:54,250 --> 00:24:56,010
Mekanik Enstitüsü ile kendimiz iletişime geçelim
563
00:24:56,450 --> 00:24:57,930
Sözleşme müzakere edildiği sürece
564
00:24:58,370 --> 00:25:00,370
İş yapmak için Zhou Dingbei'yi bulmaya geldi.
565
00:25:01,290 --> 00:25:03,170
O zaman kolay olur
566
00:25:04,050 --> 00:25:06,010
Makine Enstitüsü Müdürü ile bir ilişkim var.
567
00:25:06,370 --> 00:25:07,330
demir porselen
568
00:25:08,130 --> 00:25:09,050
bunu sen söyledin
569
00:25:09,050 --> 00:25:10,530
Kalbim tekledi
570
00:25:11,090 --> 00:25:11,770
Sorun nedir
571
00:25:12,050 --> 00:25:13,290
küçükten büyüğe
572
00:25:13,530 --> 00:25:14,970
Bahsettiğiniz o demir porselenler
573
00:25:15,090 --> 00:25:16,930
bir şey olursa umurumda değil
574
00:25:17,090 --> 00:25:19,170
Porselen porselendir, dokunulduğunda kırılır.
575
00:25:20,490 --> 00:25:21,490
Bu sefer farklı, sana söyleyeyim
576
00:25:21,490 --> 00:25:22,730
Yönetmen Dong ile ilişkim
577
00:25:23,010 --> 00:25:24,010
derin
578
00:25:24,650 --> 00:25:25,490
bana inanma
579
00:25:25,490 --> 00:25:26,530
seni onu görmeye götüreceğim
580
00:25:27,010 --> 00:25:28,050
Karşılaşma garantili
581
00:25:28,170 --> 00:25:29,170
sadece sözleşmeyi imzala
582
00:25:32,370 --> 00:25:33,290
Elbette
583
00:25:34,490 --> 00:25:35,730
doktor dedi
584
00:25:35,930 --> 00:25:38,090
Artık hamile kalamayacak olmam mümkün.
585
00:25:39,690 --> 00:25:41,090
gebe kalamayabilir
586
00:25:41,450 --> 00:25:43,170
bu hamile olabilir
587
00:25:44,530 --> 00:25:45,570
cesaretin kırılmasın
588
00:25:45,850 --> 00:25:46,970
Çin tıbbı yapamaz
589
00:25:46,970 --> 00:25:48,330
hadi gidip bir doktora görünelim
590
00:25:49,210 --> 00:25:50,130
burada değil
591
00:25:50,130 --> 00:25:51,490
pekin shanghai'ye gidiyoruz
592
00:25:51,610 --> 00:25:52,890
büyük şehre git
593
00:25:53,450 --> 00:25:55,250
Gerçekten yurt dışına gidemem
594
00:25:55,930 --> 00:25:57,490
Artık teknoloji çok ilerledi
595
00:25:57,610 --> 00:25:58,850
Bir yolu olmalı
596
00:26:03,130 --> 00:26:04,250
Neyse
597
00:26:04,890 --> 00:26:05,730
Öğretmen Yao
598
00:26:06,170 --> 00:26:07,170
Yao Kun
599
00:26:08,530 --> 00:26:09,250
TAMAM
600
00:26:09,530 --> 00:26:10,250
Yao Kun
601
00:26:11,690 --> 00:26:13,730
Her neyse, bugün çok teşekkür ederim
602
00:26:14,010 --> 00:26:15,290
Bir numara asmak için beni al
603
00:26:15,450 --> 00:26:16,810
yoksa göremem
604
00:26:17,970 --> 00:26:19,210
ne için teşekkür ederim
605
00:26:21,730 --> 00:26:23,130
senden bahsetmişken
606
00:26:23,130 --> 00:26:23,850
Tamam
607
00:26:24,410 --> 00:26:25,730
Hepsini söylemedim mi?
608
00:26:27,370 --> 00:26:29,210
Kimse bunu bilerek yapmadı
609
00:26:29,650 --> 00:26:30,690
seni suçlamıyorum
610
00:26:33,170 --> 00:26:34,050
Üzgünüm
611
00:26:37,210 --> 00:26:37,930
Tamam
612
00:26:40,530 --> 00:26:41,610
şimdi bilmiyorum
613
00:26:41,610 --> 00:26:42,970
Yuqiao'ya nasıl söylenir
614
00:27:16,010 --> 00:27:16,930
Üzgünüm
615
00:27:18,250 --> 00:27:19,650
neden hala uyumuyorsun
616
00:27:20,410 --> 00:27:21,530
şimdi uyu
617
00:27:23,690 --> 00:27:25,850
Su pompasının sesine alışkınım
618
00:27:26,490 --> 00:27:27,970
yarın tezgah kurmam lazım
619
00:27:27,970 --> 00:27:29,090
sen de çalışmak zorundasın
620
00:27:31,850 --> 00:27:33,050
Uyuyamıyorum
621
00:27:36,130 --> 00:27:37,490
gün boyunca
622
00:27:38,410 --> 00:27:39,730
Hastanede bununla karşılaştım
623
00:27:39,730 --> 00:27:41,730
Hesapları kontrol etmeye gelen Bay Yao Kun
624
00:27:44,330 --> 00:27:45,210
Sorun nedir
625
00:27:46,010 --> 00:27:47,250
neden hastaneye gidiyorsun
626
00:27:47,570 --> 00:27:48,530
Sorun nedir
627
00:27:51,330 --> 00:27:52,170
iyi
628
00:27:53,170 --> 00:27:56,090
Sadece bir Çin tıbbı doktoru arıyorum
629
00:27:58,010 --> 00:27:59,250
Bay Yao
630
00:27:59,250 --> 00:28:01,250
Bana bir yönetmenin numarasını bulun
631
00:28:02,610 --> 00:28:03,650
ondan bahsetme
632
00:28:06,490 --> 00:28:07,890
insanlar çok iyi
633
00:28:09,050 --> 00:28:10,730
bir entelektüeldir
634
00:28:11,490 --> 00:28:12,690
yine güzel
635
00:28:14,210 --> 00:28:15,850
ne iyi
636
00:28:18,410 --> 00:28:19,730
karım kadar iyi değil
637
00:28:23,170 --> 00:28:24,370
gözlerinde
638
00:28:25,210 --> 00:28:27,010
gelinin çok güzel
639
00:28:35,810 --> 00:28:36,650
Elbette
640
00:28:39,050 --> 00:28:40,530
O zaman şehre geri dönüyorum
641
00:28:40,730 --> 00:28:43,130
Köyde kalmama ve seninle çiftçilik yapmama izin verdin.
642
00:28:43,490 --> 00:28:45,050
tek bir şikayetim yok
643
00:28:45,770 --> 00:28:47,930
Aksine, sen ve ben şehre döndükten sonra
644
00:28:47,930 --> 00:28:49,370
çok acı çekti
645
00:28:51,130 --> 00:28:51,930
üzülmeyin
646
00:28:52,090 --> 00:28:53,530
Ben bu partiyi satana kadar bekle
647
00:28:53,890 --> 00:28:55,050
Guangzhou'ya tekrar gideceğim
648
00:28:55,330 --> 00:28:56,770
birkaç kayıt cihazı al
649
00:28:56,770 --> 00:28:58,090
o bantla sat
650
00:28:58,890 --> 00:29:00,490
Bu işi büyütmeliyim
651
00:29:01,450 --> 00:29:02,810
büyük bir anlaşma yapmak
652
00:29:03,370 --> 00:29:05,570
büyük bir evde yaşayacağız
653
00:29:05,810 --> 00:29:07,290
Şişman bir erkek çocuk doğur
654
00:29:07,570 --> 00:29:09,130
hadi iyi vakit geçirelim
655
00:29:09,130 --> 00:29:10,330
onları kıskandırmak
656
00:29:14,010 --> 00:29:16,010
Eğer öyle diyorsan
657
00:29:16,810 --> 00:29:18,090
eğer
658
00:29:18,570 --> 00:29:19,650
Sorun nedir
659
00:29:21,330 --> 00:29:23,170
Gelecekte zengin olacağımdan korkuyorsun.
660
00:29:23,410 --> 00:29:24,490
kibar
661
00:29:25,850 --> 00:29:26,970
ben böyle biri miyim
662
00:29:29,610 --> 00:29:30,290
taoer
663
00:29:30,650 --> 00:29:32,050
şimdi yemin ederim
664
00:29:32,330 --> 00:29:33,450
yemin etme
665
00:29:33,930 --> 00:29:35,090
seni yemin ettirmeyeceğim
666
00:29:39,250 --> 00:29:40,490
Demek istiyorum
667
00:29:41,650 --> 00:29:43,130
eğer daha sonra
668
00:29:44,810 --> 00:29:46,130
artık çocuk istemiyoruz
669
00:29:47,730 --> 00:29:48,850
Veya
670
00:29:50,690 --> 00:29:53,010
çocuk yoksa ne olur
671
00:29:53,010 --> 00:29:55,090
Gecenin bu geç saatinde neden bahsediyorsun?
672
00:29:55,090 --> 00:29:56,650
Nasıl çocuk sahibi olamazsın?
673
00:29:56,810 --> 00:29:57,770
Hong Yuqiao'dan sonra
674
00:29:57,770 --> 00:29:59,570
Gelecekte şişman ve şişman bir erkek çocuk doğuracağım.
675
00:30:01,770 --> 00:30:03,130
Sorun nedir
676
00:30:04,330 --> 00:30:05,890
Bugün hastaneye gidiyor musun?
677
00:30:06,010 --> 00:30:07,010
doktor ne söyledi
678
00:30:07,450 --> 00:30:08,930
ağlama ağlama ağlama
679
00:30:12,290 --> 00:30:13,290
doktor dedi
680
00:30:16,530 --> 00:30:19,050
İleride çocuk sahibi olamayabilirim
681
00:30:19,050 --> 00:30:19,970
imkansız
682
00:30:20,170 --> 00:30:21,250
imkansız
683
00:30:21,490 --> 00:30:22,650
Bu nasıl mümkün olabilir
684
00:30:24,450 --> 00:30:25,850
sen ağlama ağlama
685
00:30:29,610 --> 00:30:30,490
ağlama
686
00:30:32,690 --> 00:30:33,730
imkansız
687
00:30:34,290 --> 00:30:35,570
yağmur köprüsü
688
00:30:36,010 --> 00:30:38,730
Ya hamile kalamazsam?
689
00:30:39,530 --> 00:30:42,170
seni doğurmak istiyorum
690
00:30:45,530 --> 00:30:46,290
olmayacak
691
00:30:46,290 --> 00:30:47,450
çocuk istiyorum
692
00:30:47,450 --> 00:30:48,410
olmayacak
693
00:30:48,570 --> 00:30:49,450
Taoer yapmaz
694
00:30:50,130 --> 00:30:51,210
kesinlikle doğurabiliriz
695
00:30:51,210 --> 00:30:52,330
kesinlikle doğurgan
696
00:30:59,730 --> 00:31:02,210
Sadece ikimiz varız, iyi yaşamalıyız
697
00:31:02,570 --> 00:31:04,010
iyi vakit geçirmeli
698
00:31:06,050 --> 00:31:06,970
sorun değil
699
00:31:13,250 --> 00:31:16,250
Hadi, bir şeyler içelim, bir şeyler içelim
700
00:31:16,250 --> 00:31:16,970
Gel
701
00:31:20,450 --> 00:31:22,250
Hadi, yemek çubuklarını hareket ettir,
702
00:31:25,570 --> 00:31:26,450
yönetmen Liu
703
00:31:28,650 --> 00:31:30,500
Müdür Liu, bugün mutlu musun?
704
00:31:30,500 --> 00:31:31,990
umarım gelecekte daha fazla işbirliği yapabiliriz
705
00:31:31,990 --> 00:31:34,090
Evet, işbirliği yapmalıyız, işbirliği yapmalıyız
706
00:31:34,570 --> 00:31:36,370
Umarım gelecekte benimle daha çok ilgilenirsin
707
00:31:36,370 --> 00:31:37,210
iyi iyi iyi
708
00:31:37,250 --> 00:31:37,970
buraya göndereceğim
709
00:31:37,970 --> 00:31:38,730
tamam tamam
710
00:31:38,810 --> 00:31:40,170
Uzak değil. Hoşçakalın.
711
00:31:40,170 --> 00:31:42,370
Tamam görüşürüz görüşürüz hadi gidelim tamam
712
00:31:42,810 --> 00:31:43,570
Yavaş
713
00:31:43,570 --> 00:31:44,930
Tamam, tamam, artık yok
714
00:31:45,570 --> 00:31:46,530
yavaş git
715
00:31:46,530 --> 00:31:47,210
Güle güle
716
00:31:47,650 --> 00:31:48,770
yönetmen Dong
717
00:31:49,490 --> 00:31:50,610
Dong Ge Dong Ge
718
00:31:50,770 --> 00:31:51,690
neden siz ikiniz gitmiyorsunuz
719
00:31:52,090 --> 00:31:53,370
henüz konuşmadık
720
00:31:53,570 --> 00:31:54,370
Naber
721
00:31:54,450 --> 00:31:56,090
Üniteniz için bilgisayar odasını kurun
722
00:31:57,850 --> 00:31:58,530
bu şey
723
00:31:59,090 --> 00:32:00,410
Geçen sefer seninle değildi
724
00:32:00,410 --> 00:32:01,690
Müdür Yardımcısı Zhou sizinle konuştu mu?
725
00:32:01,890 --> 00:32:02,970
açmıyorsun
726
00:32:03,410 --> 00:32:04,610
hayır alma
727
00:32:04,610 --> 00:32:05,730
Müdür Yardımcısı Zhou
728
00:32:06,090 --> 00:32:07,730
Bu bizim birimimizde sayılmaz
729
00:32:08,770 --> 00:32:10,610
Müdür Kwong'u bugün sizin için davet ettim.
730
00:32:11,250 --> 00:32:13,050
Önemli olan bu
731
00:32:14,730 --> 00:32:15,650
nehir şehri
732
00:32:15,930 --> 00:32:17,530
senden bir kardeş gibi bahsetmiyorum
733
00:32:18,010 --> 00:32:19,410
bunu yapman yanlış
734
00:32:19,530 --> 00:32:21,730
Biriminizin müdür yardımcısının sözleri işe yaramıyor
735
00:32:21,850 --> 00:32:23,770
Müdür yardımcısının sözleri işe yarayacak
736
00:32:24,370 --> 00:32:26,290
lidere saygı duymuyorsun
737
00:32:27,490 --> 00:32:28,930
umurumda değil
738
00:32:29,850 --> 00:32:31,610
Kardeş Dong, Kardeş Dong, Kardeş Dong
739
00:32:31,610 --> 00:32:32,930
hayır anlamadım
740
00:32:33,810 --> 00:32:36,090
Müdür Kwong işin başında
741
00:32:36,090 --> 00:32:37,610
O teknolojiden sorumlu
742
00:32:38,010 --> 00:32:39,840
Evet, Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü
743
00:32:40,050 --> 00:32:42,800
Onun liderliğinde tamamlandı.
744
00:32:43,130 --> 00:32:45,250
Etkisini sizde gördünüz kesinlikle yankılanıyor
745
00:32:45,800 --> 00:32:48,450
Bu bizim işimize uygun
746
00:32:48,730 --> 00:32:50,970
Silahı bu konuda vurdun.
747
00:32:52,250 --> 00:32:53,170
nehir şehri
748
00:32:53,170 --> 00:32:54,210
bugün çok içtin
749
00:32:54,210 --> 00:32:55,760
görüşürüz, gidelim
750
00:33:14,050 --> 00:33:14,760
Ne yapıyorsun
751
00:33:15,490 --> 00:33:16,890
neden yol boyunca tek kelime etmedin
752
00:33:18,690 --> 00:33:20,010
Kalbinde beni mi suçluyorsun?
753
00:33:22,130 --> 00:33:23,010
Yapmıyorum
754
00:33:25,360 --> 00:33:26,280
söylemedi
755
00:33:26,280 --> 00:33:28,050
Bilmem kaç kere fısıldadın kalbine
756
00:33:28,650 --> 00:33:31,290
Hala demir porselen, bırak insanlar yuvarlasın
757
00:33:31,290 --> 00:33:32,450
büyük konuşmayı bilmek
758
00:33:34,330 --> 00:33:35,650
bu senin için çok fazla
759
00:33:36,050 --> 00:33:37,730
Sen dünyanın sorumlususun
760
00:33:37,810 --> 00:33:39,290
ne düşündüğüm umrumda değil
761
00:33:39,530 --> 00:33:40,490
görüyorsun görüyorsun
762
00:33:40,610 --> 00:33:41,770
Bu senin düşüncen
763
00:33:42,090 --> 00:33:43,570
sana söylüyorum
764
00:33:43,570 --> 00:33:44,370
Dong'u söyledin
765
00:33:44,370 --> 00:33:45,810
Yüzler, sayfaları çevirmekten daha hızlıdır
766
00:33:45,810 --> 00:33:46,610
bir gün ellerime düşer
767
00:33:46,610 --> 00:33:47,610
bak onu nasıl temizliyorum
768
00:33:47,610 --> 00:33:48,530
tamam tamam
769
00:33:49,290 --> 00:33:50,450
işe yaramaz olduğunu söyleme
770
00:33:50,890 --> 00:33:52,210
Acele et ve yıkanıp uyumaya geri dön
771
00:33:52,410 --> 00:33:54,090
Kalk ve yarın tekrar koş
772
00:33:54,290 --> 00:33:55,090
uykulu değilim
773
00:33:58,290 --> 00:33:59,690
Her neyse, o Dong'u bekliyorum
774
00:33:59,770 --> 00:34:01,370
Eğer elime geçerse, onu ölümüne döverim.
775
00:34:01,570 --> 00:34:02,730
Onun için yarısını alacağım.
776
00:34:02,730 --> 00:34:03,970
onun için yarısını alıyorum
777
00:34:07,890 --> 00:34:08,610
yönetmen Dong
778
00:34:09,010 --> 00:34:09,960
ki bu
779
00:34:09,960 --> 00:34:10,800
yine buradayız
780
00:34:10,810 --> 00:34:11,890
tekrar görüşürüz
781
00:34:13,570 --> 00:34:14,410
nehir şehri
782
00:34:15,090 --> 00:34:16,530
bugün moralim bozuk
783
00:34:17,130 --> 00:34:19,010
eğer beni üzersen
784
00:34:19,400 --> 00:34:20,960
Sana yüz vermediğim için beni suçlama
785
00:34:21,050 --> 00:34:22,650
Sorun ne Seni kim üzdü?
786
00:34:22,880 --> 00:34:23,720
sen kardeşine söyle
787
00:34:23,730 --> 00:34:25,010
kardeşim gitmene yardım et
788
00:34:27,330 --> 00:34:28,290
sana söyleyeyim
789
00:34:29,290 --> 00:34:30,490
eğer bu sefer
790
00:34:30,530 --> 00:34:32,250
işleri halletmeme yardım etmelisin
791
00:34:32,850 --> 00:34:34,290
bilgisayar odamız
792
00:34:34,920 --> 00:34:35,960
sana bırak
793
00:34:40,730 --> 00:34:41,530
yönetmen Dong
794
00:34:42,010 --> 00:34:43,290
anlat o zaman
795
00:34:47,850 --> 00:34:48,530
Söyledim
796
00:34:49,170 --> 00:34:50,250
Merak etme
797
00:34:50,770 --> 00:34:52,530
Bunu çözelim
798
00:34:53,690 --> 00:34:54,650
problemi çöz
799
00:34:55,440 --> 00:34:56,880
her şeyin olması gerektiği gibi
800
00:34:58,050 --> 00:35:00,890
Antrenörlük sınıfındaki yer sayısının 40 yaş altında olması zorunludur.
801
00:35:01,130 --> 00:35:02,810
Yönetmen Dong sadece kırk yaşında
802
00:35:02,810 --> 00:35:03,930
bu yüzden gereksinimleri karşılayın
803
00:35:03,930 --> 00:35:05,610
Son noktayı al
804
00:35:05,610 --> 00:35:07,610
Ancak bu sırada, aniden bir Yönetmen Tian belirdi.
805
00:35:07,610 --> 00:35:08,730
sadece otuz sekiz
806
00:35:09,930 --> 00:35:10,850
yani
807
00:35:12,130 --> 00:35:13,170
Bu alanın müdürü
808
00:35:13,170 --> 00:35:15,250
Meşgul Müdür Dong'un konumu
809
00:35:19,290 --> 00:35:20,170
Sorun nedir
810
00:35:20,810 --> 00:35:22,330
Onun kotası ve bizim siparişimiz
811
00:35:22,330 --> 00:35:23,530
ilişki nedir
812
00:35:23,890 --> 00:35:25,210
tabii ki önemli
813
00:35:25,730 --> 00:35:27,570
onun ruh hali ile alakası var
814
00:35:27,770 --> 00:35:28,570
sence
815
00:35:29,130 --> 00:35:31,370
Bu emri Müdür Dong'dan almak istiyoruz.
816
00:35:32,170 --> 00:35:33,450
yapmasına yardım etmek zorunda
817
00:35:33,450 --> 00:35:35,010
Yurt dışına çıkmakla ilgili bu şey
818
00:35:36,610 --> 00:35:37,890
bu büyük bir anlaşma
819
00:35:38,610 --> 00:35:40,050
Ne kadar büyük yapmak zorunda olursan ol
820
00:35:40,050 --> 00:35:40,770
sence
821
00:35:40,770 --> 00:35:42,770
Sadece şu kota işini halletmemiz gerekiyor
822
00:35:43,530 --> 00:35:45,130
Siparişimiz hazır değil mi?
823
00:35:45,130 --> 00:35:46,010
o zaman ne yapmalıyız
824
00:35:46,810 --> 00:35:48,250
Doğrudan Direktör Tian'ın evine koştu
825
00:35:48,730 --> 00:35:50,210
Onun yüksek ruhlu olmasına izin ver
826
00:35:50,210 --> 00:35:51,450
bu noktadan vazgeç
827
00:35:59,050 --> 00:36:01,370
Seven Three Three'de tanıdığın biri var mı?
828
00:36:02,170 --> 00:36:03,730
neyin yanlış olduğunu bilmek
829
00:36:03,890 --> 00:36:05,370
Kazan bilmek faydalı mı?
830
00:36:07,170 --> 00:36:07,970
Tamam
831
00:36:08,650 --> 00:36:09,930
şimdi onu bulalım
832
00:36:12,570 --> 00:36:13,250
Yürü
833
00:36:43,250 --> 00:36:44,330
Şubeler
834
00:36:44,490 --> 00:36:46,050
Ödemezsen ölürsün
835
00:36:48,410 --> 00:36:49,450
Xiao Jiang
836
00:36:49,770 --> 00:36:51,010
seni görmeyeli uzun zaman oldu
837
00:36:51,010 --> 00:36:51,970
Burada ne yapıyorsun
838
00:36:52,050 --> 00:36:53,290
seni özledim
839
00:36:54,570 --> 00:36:55,970
Bana özensiz bakışlar atmayı bırak
840
00:36:56,490 --> 00:36:57,330
Bir sorun mu var?
841
00:37:00,210 --> 00:37:01,090
senden saklanma
842
00:37:01,290 --> 00:37:03,370
Sizi görmeye geldik, Müdür Tian.
843
00:37:03,410 --> 00:37:05,970
Beni tanıştırabilir misin?
844
00:37:06,650 --> 00:37:07,530
yönetmen Tian
845
00:37:07,530 --> 00:37:08,490
ne arıyorsun
846
00:37:08,650 --> 00:37:10,810
Sana söylüyorum, bu şeyler güvenilmez.
847
00:37:11,010 --> 00:37:12,370
doğru bir söz değil
848
00:37:12,370 --> 00:37:13,210
ben onunla
849
00:37:13,210 --> 00:37:15,410
Beraber büyüdük
850
00:37:15,410 --> 00:37:16,290
onu tanıyorum
851
00:37:16,290 --> 00:37:17,690
Övünmeyi bırak, Lao Yang
852
00:37:17,690 --> 00:37:19,810
Onlar müdür, kazanı yakan sensin.
853
00:37:20,530 --> 00:37:22,450
Başkalarıyla çıplak büyüdün
854
00:37:23,090 --> 00:37:24,650
onun uzmanlığı nedir
855
00:37:25,530 --> 00:37:26,170
o ve ben
856
00:37:26,170 --> 00:37:28,290
bu dünyaya iki ayakla geldi
857
00:37:28,650 --> 00:37:29,970
Birincil - İkincil
858
00:37:30,130 --> 00:37:31,330
Hala aynı sınıfta
859
00:37:31,530 --> 00:37:33,410
Bu sene kaç yaşındasın
860
00:37:34,250 --> 00:37:35,290
göremiyorum
861
00:37:35,490 --> 00:37:36,850
kırk üç
862
00:37:37,170 --> 00:37:38,250
kırk üç
863
00:37:38,610 --> 00:37:40,930
Kırk üç yaşındasın Bu yıl bir tavşan.
864
00:37:41,330 --> 00:37:42,050
Evet
865
00:37:42,170 --> 00:37:43,730
öğrencileri almak için hala hastanede
866
00:37:44,370 --> 00:37:45,730
o bir kız olsaydı
867
00:37:46,050 --> 00:37:47,490
Sadece bir oyuncak bebekle evlen
868
00:37:48,210 --> 00:37:50,050
Bu komik, seni mat etmek üzeresin
869
00:37:50,050 --> 00:37:50,970
hala buraya gel
870
00:37:52,410 --> 00:37:53,930
sahip olmalıdır
871
00:37:56,090 --> 00:37:56,770
İrade
872
00:38:04,530 --> 00:38:05,210
Bak
873
00:38:13,050 --> 00:38:15,050
şimdi bir kamera bul
874
00:38:15,170 --> 00:38:16,010
Onu vur
875
00:38:16,290 --> 00:38:17,490
tamam hemen gidiyorum
876
00:38:27,530 --> 00:38:28,250
Merhaba
877
00:38:29,090 --> 00:38:29,730
Merhaba
878
00:38:29,970 --> 00:38:32,610
Çin-ABD ekonomi yönetimi eğitim kursu nerede?
879
00:38:32,930 --> 00:38:34,010
sen o kapıdan gir
880
00:38:34,010 --> 00:38:34,890
tüm yolu git
881
00:38:34,890 --> 00:38:35,690
oda 107
882
00:38:35,690 --> 00:38:36,530
tamam teşekkürler
883
00:38:36,770 --> 00:38:37,490
hayır teşekkürler
884
00:38:48,010 --> 00:38:48,650
git
885
00:38:49,410 --> 00:38:50,410
gelişmişsin
886
00:38:52,450 --> 00:38:53,170
çocuklar
887
00:38:53,450 --> 00:38:54,370
merhaba lütfen içeri gelin
888
00:38:55,890 --> 00:38:56,770
Biz
889
00:38:57,730 --> 00:38:58,770
yedi üç üç
890
00:39:00,330 --> 00:39:02,370
İki gün önce bazı malzemeleri teslim etmedin mi?
891
00:39:03,090 --> 00:39:04,290
içinde yanlış bir şeyler olabilir
892
00:39:04,450 --> 00:39:05,530
tekrar görmek istiyoruz
893
00:39:05,690 --> 00:39:07,330
Evet, sorun olmadığından emin olun.
894
00:39:08,770 --> 00:39:10,370
yedi üç üç değil mi?
895
00:39:10,370 --> 00:39:11,090
doğru
896
00:39:11,530 --> 00:39:12,690
yönetmen Tian
897
00:39:13,010 --> 00:39:13,690
doğru
898
00:39:13,890 --> 00:39:16,010
Müdür Tian, sınıfınızın seçildiğini bildirdi, değil mi?
899
00:39:16,930 --> 00:39:17,650
doğru
900
00:39:19,250 --> 00:39:21,330
Yönetmeniniz Tian oldukça şaşırtıcı.
901
00:39:21,330 --> 00:39:22,610
burası son yer
902
00:39:22,610 --> 00:39:23,810
onun tarafından kazanıldı
903
00:39:23,930 --> 00:39:24,610
Evet
904
00:39:25,810 --> 00:39:27,690
Sormak istediğiniz bir şey var mı
905
00:39:28,970 --> 00:39:29,970
Sorun değil
906
00:39:29,970 --> 00:39:31,850
sadece görmek istiyoruz
907
00:39:31,850 --> 00:39:32,530
doğru
908
00:39:35,450 --> 00:39:36,170
o çizgi
909
00:39:36,890 --> 00:39:37,810
beni bekle
910
00:39:43,290 --> 00:39:44,970
Bu malzemenin dikkatle kontrol edilmesi gerekiyor
911
00:39:44,970 --> 00:39:46,410
Bu bir Amerikan eğitim kursu
912
00:39:46,890 --> 00:39:48,970
Kafasını sıktığı halde hala içeri giremeyen kaç kişi var?
913
00:39:49,410 --> 00:39:50,170
Teşekkürler
914
00:39:56,730 --> 00:39:57,690
Bayan Yao Kun
915
00:39:57,930 --> 00:39:59,250
733'ten iki kişi geldi.
916
00:39:59,250 --> 00:40:00,410
Malzemeyi kontrol etmek için söylendi
917
00:40:00,410 --> 00:40:00,810
Yao Kun
918
00:40:00,810 --> 00:40:02,210
Tamam, biliyorum, değil mi?
919
00:40:02,490 --> 00:40:03,530
yine onun elinde
920
00:40:04,010 --> 00:40:05,290
o zaman ne yapalım
921
00:40:05,490 --> 00:40:06,290
koş
922
00:40:12,090 --> 00:40:14,530
Yoldaş 733 Enstitüsünden istediğin bilgi
923
00:40:14,570 --> 00:40:15,610
buna bir bak
924
00:40:32,330 --> 00:40:33,690
geri alabilir miyim
925
00:40:33,810 --> 00:40:35,690
Hayır, sadece burada
926
00:40:36,930 --> 00:40:37,570
TAMAM
927
00:40:38,490 --> 00:40:39,650
sadece işini yap
928
00:40:40,050 --> 00:40:41,530
tamam kendin gör
929
00:40:42,810 --> 00:40:43,930
onu bu evden çıkarma
930
00:40:44,410 --> 00:40:45,130
Tamam
931
00:40:46,970 --> 00:40:47,690
Acele et
932
00:40:50,890 --> 00:40:51,890
şimdi kramp girmek üzereyim
933
00:40:53,810 --> 00:40:54,650
Bu taraftan
934
00:40:54,650 --> 00:40:55,850
sadece bu sadece bu sadece bu
935
00:40:55,850 --> 00:40:56,890
bu değil bu değil
936
00:40:57,010 --> 00:40:58,010
Tian Tian Tian
937
00:40:58,010 --> 00:40:58,730
HAYIR
938
00:41:04,490 --> 00:41:05,410
Nerede
939
00:41:07,810 --> 00:41:09,890
Bu, bu, Kwong Mingchou
940
00:41:17,170 --> 00:41:18,210
Yoldaş Yao Kun
941
00:41:19,290 --> 00:41:20,530
neden buradasın
942
00:41:21,010 --> 00:41:23,090
733 Enstitüsüne ne zamandan beri üye oldunuz?
943
00:41:23,090 --> 00:41:24,090
biz
944
00:41:24,850 --> 00:41:25,570
geçici
945
00:41:26,130 --> 00:41:26,850
doğru
946
00:41:27,730 --> 00:41:28,410
geçici
59981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.