All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s02e02.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,894 --> 00:01:26,134 Come here, girl. Jess, Jess! 2 00:01:48,654 --> 00:01:51,094 - This way, Mrs. Brompton. - Thank you. 3 00:01:52,654 --> 00:01:53,991 To what do we owe the pleasure? 4 00:01:54,014 --> 00:01:55,814 Well, it's that time of year. 5 00:01:55,974 --> 00:01:58,454 Oh, the Daffodil Ball. I've been counting the days. 6 00:01:58,614 --> 00:02:00,334 And who's the lucky lass tonight? 7 00:02:00,494 --> 00:02:01,951 Who can say at this point, Mrs. Brompton. 8 00:02:01,974 --> 00:02:03,894 Jim. Jim. perfect timing. 9 00:02:04,054 --> 00:02:05,214 Wallet. 10 00:02:05,375 --> 00:02:06,814 I'm sorry. What am I paying for now? 11 00:02:06,974 --> 00:02:08,694 It's the Daffodil Ball tonight. 12 00:02:08,854 --> 00:02:11,174 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 13 00:02:11,334 --> 00:02:13,055 It's the highlight of the social calendar. 14 00:02:13,214 --> 00:02:14,854 There'll be music, dancing. 15 00:02:15,014 --> 00:02:17,094 The frisson of a warm spring evening. 16 00:02:17,254 --> 00:02:18,894 Mr. Farnon not in? 17 00:02:19,054 --> 00:02:20,894 He's yet to grace us with his presence. 18 00:02:21,054 --> 00:02:22,934 How about it, Mrs. Hall? 19 00:02:23,094 --> 00:02:24,414 Ticket for you? 20 00:02:26,054 --> 00:02:27,134 Just four, please. 21 00:02:27,294 --> 00:02:28,734 Four? 22 00:02:28,894 --> 00:02:30,271 Yeah, need one for my date for the evening. 23 00:02:30,294 --> 00:02:31,494 Your date? 24 00:02:32,614 --> 00:02:34,014 The day is young. 25 00:02:34,175 --> 00:02:36,374 Come on, Jim. No girl likes a cheapskate. 26 00:02:37,214 --> 00:02:39,334 - Who's the extra one for? - Who do you think? 27 00:02:39,494 --> 00:02:41,174 Time waits for no man, Jim, lad. 28 00:02:41,334 --> 00:02:42,734 And neither will Helen. 29 00:02:42,894 --> 00:02:44,374 Morning, Mrs. Brompton. 30 00:02:45,174 --> 00:02:47,055 Diana, please. 31 00:02:47,214 --> 00:02:48,854 How can we be of service? 32 00:02:49,014 --> 00:02:50,334 Daffodil Ball. 33 00:02:53,574 --> 00:02:55,094 If you're not too busy, 34 00:02:55,254 --> 00:02:57,071 I wondered if we might lure you onto the dance floor. 35 00:02:57,094 --> 00:02:59,214 Well, that depends what you're using as bait. 36 00:03:00,734 --> 00:03:02,134 Stop it! 37 00:03:03,054 --> 00:03:05,694 It would be our pleasure to support the cause. 38 00:03:05,855 --> 00:03:06,934 Tristan, money. 39 00:03:07,094 --> 00:03:08,012 Yep. 40 00:03:08,014 --> 00:03:09,374 Our pleasure, really. 41 00:03:09,534 --> 00:03:14,215 And Mrs. Hall, would you mind showing Diana out? 42 00:03:14,374 --> 00:03:15,894 Show her out. 43 00:03:16,054 --> 00:03:17,934 Have to scrape her off him first. 44 00:03:18,094 --> 00:03:19,174 This way. 45 00:03:21,094 --> 00:03:22,175 - Swap. - Thank you. 46 00:03:22,334 --> 00:03:23,414 Thank you. Bye-bye. 47 00:03:28,294 --> 00:03:29,253 What? 48 00:03:30,374 --> 00:03:31,333 What is it? 49 00:03:31,374 --> 00:03:32,774 I mean, if you can't see 50 00:03:32,934 --> 00:03:34,151 then there's really no hope for you, brother. 51 00:03:34,174 --> 00:03:35,574 If that woman were any more forward, 52 00:03:35,734 --> 00:03:36,894 she'd be here yesterday. 53 00:03:38,254 --> 00:03:39,934 Nonsense, Diana's happily married. 54 00:03:40,094 --> 00:03:41,214 Isn't she? 55 00:03:41,375 --> 00:03:42,832 - Not any longer. - Not for a year now. 56 00:03:42,934 --> 00:03:44,894 Well, she was probably just being friendly. 57 00:03:45,054 --> 00:03:47,614 I heard he ran off with the housekeeper. 58 00:03:47,774 --> 00:03:49,055 I heard the gardener. 59 00:03:50,734 --> 00:03:52,071 How did you get on with Merrick last night? 60 00:03:52,094 --> 00:03:53,111 I thought you were going to tag that 61 00:03:53,134 --> 00:03:54,815 onto the end of your list. 62 00:03:54,974 --> 00:03:56,991 James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 63 00:03:57,014 --> 00:03:59,134 The memory is a muscle that must be exercised. 64 00:03:59,294 --> 00:04:00,575 I'll get up there right away. 65 00:04:00,734 --> 00:04:02,374 No, no, you've got a busy surgery today. 66 00:04:02,534 --> 00:04:03,493 Here. 67 00:04:05,174 --> 00:04:06,414 Organised as ever. 68 00:04:06,574 --> 00:04:08,334 Why doesn't Tristan stay and help out? 69 00:04:08,494 --> 00:04:09,991 With both examination rooms in operation, 70 00:04:10,014 --> 00:04:11,374 we'd get through them a lot quicker. 71 00:04:11,535 --> 00:04:13,934 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 72 00:04:14,094 --> 00:04:16,054 He's still got a lot to learn. 73 00:04:16,214 --> 00:04:17,774 Go on, go and get ready. 74 00:04:20,494 --> 00:04:23,534 Mr. Farnon, postcard from Dorothy. 75 00:04:25,694 --> 00:04:27,614 Who's the old Siegfried? 76 00:04:27,774 --> 00:04:30,374 And why does she hope he gets out from time to time? 77 00:04:31,295 --> 00:04:32,974 Sorry. I thought it were for me. 78 00:04:33,134 --> 00:04:34,974 I didn't realise until it were too late. 79 00:04:35,135 --> 00:04:36,574 I'm sure. 80 00:05:14,934 --> 00:05:16,294 All right, all right. I'm coming. 81 00:05:20,014 --> 00:05:21,854 - No Rover? - Not today. 82 00:05:22,014 --> 00:05:24,294 Leaking oil everywhere. Do your tie up, man. 83 00:05:24,454 --> 00:05:26,294 We want to present our best self to the client. 84 00:05:32,694 --> 00:05:36,174 You know, you could do far worse than Diana Brompton. 85 00:05:36,334 --> 00:05:38,174 I see you got another postcard from Dorothy. 86 00:05:38,334 --> 00:05:39,293 How's Malta? 87 00:05:39,414 --> 00:05:41,614 Hot and rocky. 88 00:05:41,775 --> 00:05:43,578 She's looking forward to becoming a grandmother. 89 00:05:43,695 --> 00:05:45,014 What a shame. 90 00:05:45,174 --> 00:05:47,016 I got the impression you were rather fond of her. 91 00:05:47,094 --> 00:05:49,174 Oh, hang on. Hang on. Slow down, slow down. 92 00:05:49,334 --> 00:05:50,574 Stop. 93 00:05:51,414 --> 00:05:52,454 Morning, Helen. 94 00:05:52,615 --> 00:05:53,894 All right, Trist, Siegfried? 95 00:05:54,054 --> 00:05:55,174 What can I do for you? 96 00:05:55,334 --> 00:05:56,974 Oh, it's not me, actually. 97 00:05:57,135 --> 00:05:59,414 I think James wanted to see you about something. 98 00:05:59,574 --> 00:06:02,174 He's at the house if you wanted to pop in. 99 00:06:02,334 --> 00:06:04,174 All right, thanks. 100 00:06:04,334 --> 00:06:05,294 Bye. 101 00:06:05,454 --> 00:06:06,373 Bye. 102 00:06:16,134 --> 00:06:17,734 - Helen. - Hello. 103 00:06:19,294 --> 00:06:20,894 Please, come in. Come in. 104 00:06:25,014 --> 00:06:26,574 Come on through. 105 00:06:29,894 --> 00:06:30,853 Here we are. 106 00:06:32,094 --> 00:06:33,294 Okay then. 107 00:06:34,374 --> 00:06:35,815 How can I help? 108 00:06:35,974 --> 00:06:37,614 I thought you wanted to see me. 109 00:06:37,774 --> 00:06:39,534 You did? I mean, I do. 110 00:06:39,694 --> 00:06:41,734 Why wouldn't I? Of course I'd like to see you. 111 00:06:41,894 --> 00:06:43,254 Right. 112 00:06:43,414 --> 00:06:45,071 Only I've gotta get back and put our carrots in. 113 00:06:45,094 --> 00:06:46,694 So shall we? 114 00:06:46,854 --> 00:06:48,134 Sorry. Shall we what? 115 00:06:48,295 --> 00:06:49,614 The reason you wanted to see me? 116 00:06:49,774 --> 00:06:51,894 I'm not sure I understand. You came here. 117 00:06:52,054 --> 00:06:53,734 Because Tristan asked me to. 118 00:06:55,695 --> 00:06:57,574 He said you wanted to speak to me about something. 119 00:06:57,694 --> 00:06:59,214 I'm sure he did. 120 00:06:59,374 --> 00:07:00,854 Well... 121 00:07:01,014 --> 00:07:03,134 Tristan and I are going to the Daffodil Ball. 122 00:07:03,294 --> 00:07:04,560 And I couldn't be happier for you. 123 00:07:04,694 --> 00:07:06,014 Oh, no, no. He's not... 124 00:07:06,174 --> 00:07:07,174 Not together. 125 00:07:07,334 --> 00:07:08,894 I mean, well, we are, but not... 126 00:07:09,054 --> 00:07:10,294 James, it's fine. 127 00:07:10,454 --> 00:07:12,575 You have my blessing. 128 00:07:12,734 --> 00:07:14,574 See, because of that. 129 00:07:14,734 --> 00:07:16,815 Now I'm not inviting you. 130 00:07:16,974 --> 00:07:18,294 I had a spare ticket, 131 00:07:18,454 --> 00:07:19,871 but I'll just have to give it to someone else. 132 00:07:19,894 --> 00:07:21,454 Probably for the best. 133 00:07:21,615 --> 00:07:24,574 I haven't really been out since, well... 134 00:07:27,454 --> 00:07:29,894 No one will care. 135 00:07:30,054 --> 00:07:31,054 We'll go as a group. 136 00:07:31,215 --> 00:07:32,854 You, me, Tris, 137 00:07:33,014 --> 00:07:34,655 whoever he manages to drag along, 138 00:07:36,054 --> 00:07:37,614 I'm a terrible dancer. 139 00:07:37,774 --> 00:07:40,214 So that amusement alone is good enough reason to come. 140 00:07:41,095 --> 00:07:42,534 I don't know. 141 00:07:47,254 --> 00:07:48,734 It's my dog. 142 00:07:48,894 --> 00:07:50,751 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 143 00:07:50,774 --> 00:07:53,174 I found him when I went back out again this morning. 144 00:07:53,334 --> 00:07:55,215 He must've been in this trap all night. 145 00:07:55,374 --> 00:07:57,135 Oh, bring him through. 146 00:07:57,294 --> 00:07:59,374 James! 147 00:08:00,214 --> 00:08:01,214 I need you! 148 00:08:01,374 --> 00:08:02,333 Don't worry. 149 00:08:02,414 --> 00:08:03,455 Go! 150 00:08:12,054 --> 00:08:13,589 I need to give him something for the pain 151 00:08:13,654 --> 00:08:15,214 and sedated right away. 152 00:08:15,375 --> 00:08:17,575 - What's his name? - It's Rock. 153 00:08:17,734 --> 00:08:19,814 Mrs. Hall, pass the cotton wool, please. 154 00:08:19,974 --> 00:08:21,494 I looked for him all evening, 155 00:08:21,654 --> 00:08:23,592 but I can't cover much ground with this leg of mine. 156 00:08:25,935 --> 00:08:27,494 You'll be able to save him, won't you? 157 00:08:27,654 --> 00:08:29,375 I can't tell. 158 00:08:29,534 --> 00:08:31,814 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 159 00:08:34,374 --> 00:08:37,214 Who would you do such a thing? 160 00:08:37,374 --> 00:08:38,774 It's monstrous. 161 00:08:40,054 --> 00:08:41,694 It looks a mess. 162 00:08:41,855 --> 00:08:44,134 I won't know until I'm right inside how bad it is. 163 00:08:44,294 --> 00:08:46,174 What I'd do for an X-ray machine now. 164 00:08:46,334 --> 00:08:48,454 Doesn't seem natural, being able to see your insides 165 00:08:48,614 --> 00:08:50,215 on the outside like that. 166 00:08:50,374 --> 00:08:52,774 An incredible diagnostic tool. 167 00:08:54,294 --> 00:08:55,334 All right. 168 00:08:56,094 --> 00:08:57,174 He's asleep. 169 00:08:58,254 --> 00:09:00,694 I don't think the leg's broken. 170 00:09:00,854 --> 00:09:03,375 We better hope there's still some circulation to the paw. 171 00:09:03,534 --> 00:09:05,054 And if there's not? 172 00:09:05,214 --> 00:09:07,374 I'm afraid he'll lose the foot. 173 00:09:51,254 --> 00:09:53,094 Colonel, good morning. 174 00:09:53,254 --> 00:09:54,631 Now then, Farnon, what's all this about? 175 00:09:54,654 --> 00:09:56,254 We were expecting you last night. 176 00:09:56,414 --> 00:09:57,551 I'm afraid there was something 177 00:09:57,574 --> 00:09:59,694 of an administrative balls up. 178 00:09:59,854 --> 00:10:01,574 My colleague missed you off his list. 179 00:10:01,734 --> 00:10:03,014 Oh, and there I was believing 180 00:10:03,175 --> 00:10:04,894 I was one of your most valued clients. 181 00:10:05,054 --> 00:10:06,854 Oh, I'm almost hurt. 182 00:10:07,015 --> 00:10:09,134 Rest assured, you have my undivided attention now. 183 00:10:09,294 --> 00:10:10,894 - Bag please, Tristan. - Yes. 184 00:10:11,054 --> 00:10:14,574 Unfortunately, I've had to find another dance partner. 185 00:10:15,454 --> 00:10:16,454 Sorry to say, 186 00:10:16,615 --> 00:10:19,254 too little too late, old chap. 187 00:10:19,414 --> 00:10:22,014 Still, there's nothing like a bit of healthy competition 188 00:10:22,174 --> 00:10:24,054 to keep you on your toes, hey, Farnon? 189 00:10:24,214 --> 00:10:25,694 Indeed. 190 00:10:25,854 --> 00:10:27,894 George, what a qualified pleasure it is to see you. 191 00:10:30,335 --> 00:10:32,614 Now, now, now, now chaps, we mustn't squabble. 192 00:10:32,774 --> 00:10:35,774 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 193 00:10:35,934 --> 00:10:37,814 If you're finding yourself unable to cope, 194 00:10:37,974 --> 00:10:40,694 I could always take a few more clients off your hands. 195 00:10:40,854 --> 00:10:42,294 I'm perfectly capable. 196 00:10:42,454 --> 00:10:43,934 More than capable, thank you. 197 00:10:44,094 --> 00:10:46,454 There's no shame in admitting you can't keep up. 198 00:10:46,614 --> 00:10:47,814 The years are rolling on. 199 00:10:47,974 --> 00:10:50,174 The coup de grâce. 200 00:10:50,334 --> 00:10:51,855 Until next time, Hubert. 201 00:10:53,974 --> 00:10:55,334 Rolling on? You're rolling on! 202 00:10:55,494 --> 00:10:56,774 He's older than I am. 203 00:10:56,935 --> 00:10:58,454 Still, since you've come all this way, 204 00:10:58,614 --> 00:11:01,494 there's no harm in you casting an expert eye over her. 205 00:11:01,654 --> 00:11:03,814 I imagine there wouldn't be a charge, 206 00:11:03,974 --> 00:11:05,086 on account of all the bother. 207 00:11:06,974 --> 00:11:09,695 No, of course not, Hubert. 208 00:11:09,854 --> 00:11:11,774 Anything for our most valued customer. 209 00:11:17,574 --> 00:11:19,854 Thanks for understanding. See you in a bit. 210 00:11:23,214 --> 00:11:25,214 This calls for tea. 211 00:11:25,374 --> 00:11:27,574 You look like someone who has two sugars. 212 00:11:27,734 --> 00:11:28,734 How could you tell? 213 00:11:28,895 --> 00:11:30,894 I can always spot 'em. 214 00:11:45,254 --> 00:11:46,614 I've asked this morning's clients 215 00:11:46,774 --> 00:11:48,495 to come back this afternoon. 216 00:11:48,654 --> 00:11:51,134 I don't understand why Siegfried doesn't let Tristan run surgery. 217 00:11:51,294 --> 00:11:52,454 If there were two of us, 218 00:11:52,615 --> 00:11:54,134 we wouldn't have to send anyone away. 219 00:11:54,854 --> 00:11:56,934 Mr. Farnon has his ways, 220 00:11:57,094 --> 00:11:59,174 maddening as they might be. 221 00:11:59,335 --> 00:12:01,774 It's best to let sleeping dogs lie. 222 00:12:01,935 --> 00:12:04,694 Should I describe Siegfried as a sleeping dog? 223 00:12:06,335 --> 00:12:07,294 Thanks. 224 00:12:09,215 --> 00:12:10,855 How's he getting on? 225 00:12:11,014 --> 00:12:13,374 I'd like to be able to give Mr. Hammond some good news. 226 00:12:13,534 --> 00:12:15,334 I don't think the bone is broken. 227 00:12:15,494 --> 00:12:17,134 We need to hope it's not infected. 228 00:12:21,574 --> 00:12:24,094 Seems like a nice chap. 229 00:12:24,254 --> 00:12:27,814 He does. 230 00:12:27,974 --> 00:12:29,494 He is. 231 00:12:29,654 --> 00:12:31,534 I better get a brew on 232 00:12:31,695 --> 00:12:34,134 before he wears an hole in the floor. 233 00:12:34,294 --> 00:12:36,214 Do the best I can. 234 00:12:47,134 --> 00:12:49,054 2.5. 235 00:12:49,214 --> 00:12:50,534 Stethoscope. 236 00:12:51,374 --> 00:12:52,694 Thank you, Tristan. 237 00:12:52,854 --> 00:12:54,312 Pandhi said her insides have locked up. 238 00:12:54,374 --> 00:12:57,174 Gave her some linseed oil to grease the wheels. 239 00:12:57,334 --> 00:12:58,734 Really? 240 00:12:58,894 --> 00:13:00,471 Well, that's one way of doing it, I suppose. 241 00:13:00,495 --> 00:13:02,182 And that's not the treatment you'd prescribe? 242 00:13:02,214 --> 00:13:04,534 Well, we all have our different approaches, Colonel. 243 00:13:04,694 --> 00:13:06,774 And different degrees of success that go with them. 244 00:13:12,015 --> 00:13:13,294 Yes, I thought so. 245 00:13:13,454 --> 00:13:14,911 You're struggling, aren't you, old girl? 246 00:13:14,934 --> 00:13:16,774 - Stomach powders. - Coming right up. 247 00:13:16,934 --> 00:13:18,614 I'm afraid there's definitely a blockage. 248 00:13:18,774 --> 00:13:20,454 It could be she's had too much roughage 249 00:13:20,614 --> 00:13:22,294 and that's bunged her up 250 00:13:22,454 --> 00:13:23,951 or there could be a wire or something else caught up inside. 251 00:13:23,974 --> 00:13:25,271 It sounds serious. 252 00:13:25,294 --> 00:13:26,734 More common than you think. 253 00:13:26,894 --> 00:13:29,094 Did Pandhi not mention the possibility? 254 00:13:29,254 --> 00:13:31,814 I told my stockman to wait for you, Farnon. 255 00:13:32,974 --> 00:13:34,574 Lesson learned. 256 00:13:34,734 --> 00:13:36,591 We'll start off with the powders to help her work it through. 257 00:13:36,614 --> 00:13:39,054 If that doesn't shift it, we'll have to come back and operate. 258 00:13:52,335 --> 00:13:53,575 Mr. Hammond? 259 00:13:57,534 --> 00:13:59,254 Oh, noticed the timing's off. 260 00:13:59,414 --> 00:14:01,974 I put it forward every morning. 261 00:14:02,134 --> 00:14:04,334 Well, I could fix it for you if you like. 262 00:14:04,494 --> 00:14:06,735 Oh, I've got used to it now. 263 00:14:06,894 --> 00:14:08,854 Sometimes I put it forward more than I should 264 00:14:09,014 --> 00:14:10,814 to get them out of the house sooner. 265 00:14:12,014 --> 00:14:15,814 Well, there speaks a woman wise to the world. 266 00:14:15,974 --> 00:14:19,454 Wise to the lot I've been numbered with, certainly. 267 00:14:19,614 --> 00:14:20,974 Sorry. 268 00:14:21,135 --> 00:14:22,431 I've never been good at waiting for news. 269 00:14:22,454 --> 00:14:23,814 I have to keep myself busy. 270 00:14:23,974 --> 00:14:25,414 You and me both. 271 00:14:25,574 --> 00:14:27,814 Mr. Herriot is a wonderful vet. 272 00:14:29,214 --> 00:14:30,974 If you want any more milk, 273 00:14:31,134 --> 00:14:33,014 - you just let me know. - I will. 274 00:14:33,174 --> 00:14:36,095 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 275 00:14:37,774 --> 00:14:40,094 It's... Audrey. 276 00:14:41,295 --> 00:14:42,774 Gerald. 277 00:14:46,294 --> 00:14:48,414 Sugar. I forgot the sugar. 278 00:14:48,575 --> 00:14:49,774 I'll just... 279 00:14:50,854 --> 00:14:53,174 Oh no, I can leave that. 280 00:14:53,334 --> 00:14:55,174 And I'll come back with your... 281 00:14:57,494 --> 00:14:58,934 With the... 282 00:14:59,094 --> 00:15:00,053 Sugar. 283 00:15:00,894 --> 00:15:02,774 That's the chap. 284 00:15:17,534 --> 00:15:20,014 You know, Jim and I usually chat. 285 00:15:20,174 --> 00:15:21,374 Chat? 286 00:15:21,534 --> 00:15:23,094 In the car. 287 00:15:23,254 --> 00:15:25,414 Converse, speak, chat. 288 00:15:25,574 --> 00:15:26,695 About what? 289 00:15:26,854 --> 00:15:28,615 Things, you know? 290 00:15:28,774 --> 00:15:29,814 Things? 291 00:15:29,974 --> 00:15:31,974 Yes. Things. 292 00:15:32,134 --> 00:15:34,614 For example, I might ask how things are with Helen. 293 00:15:34,774 --> 00:15:36,814 Jim will avoid giving me a straight answer 294 00:15:36,975 --> 00:15:39,814 and then I'll pester him until he tells me to shut up. 295 00:15:41,014 --> 00:15:42,614 Do you ever write back to Dorothy 296 00:15:42,774 --> 00:15:44,255 or is that more of a one-way street? 297 00:15:45,615 --> 00:15:47,014 Understood. 298 00:15:47,174 --> 00:15:48,708 We'll just skip ahead to the shut up bit. 299 00:15:53,214 --> 00:15:55,134 - What's this? - It's the list. 300 00:15:55,294 --> 00:15:57,294 The list, man. Don't look like that. 301 00:15:57,454 --> 00:15:59,174 Tell me what's next. 302 00:15:59,934 --> 00:16:01,214 Mr. Dinsdale. 303 00:16:01,374 --> 00:16:02,694 Oh yes, sow. 304 00:16:02,854 --> 00:16:04,054 Oral hematoma. 305 00:16:04,214 --> 00:16:05,614 See, all up here. 306 00:16:05,775 --> 00:16:07,695 Why would you have Merrick written twice? 307 00:16:08,614 --> 00:16:11,254 Well, I wouldn't. 308 00:16:11,414 --> 00:16:14,094 Unless this was left in your pocket from last night, 309 00:16:14,254 --> 00:16:16,364 which would suggest you were supposed to go to Merrick's 310 00:16:16,494 --> 00:16:18,214 and not James. 311 00:16:34,494 --> 00:16:36,454 What are you doing? 312 00:16:36,614 --> 00:16:39,375 Well, we must present our best self for the client, Siegfried. 313 00:16:44,494 --> 00:16:45,734 Morning! 314 00:17:01,134 --> 00:17:02,991 Well, we thought it would be a grand adventure. 315 00:17:03,014 --> 00:17:04,934 Too young to know any better. 316 00:17:05,094 --> 00:17:07,014 Well, you were in good company. 317 00:17:07,174 --> 00:17:09,614 Well, I should never been there in the first place. 318 00:17:09,774 --> 00:17:11,471 I lied to the recruitment officer about me age. 319 00:17:11,494 --> 00:17:12,854 Oh God. 320 00:17:13,014 --> 00:17:14,454 You were one of those. 321 00:17:14,614 --> 00:17:16,374 King, country. 322 00:17:17,775 --> 00:17:19,654 The usual nonsense. 323 00:17:20,334 --> 00:17:22,134 You know, funny thing is, 324 00:17:22,294 --> 00:17:24,414 I wouldn't change it for the world. 325 00:17:25,735 --> 00:17:28,694 Even though it left me hobbling about. 326 00:17:28,854 --> 00:17:31,934 The struggle makes everything all the more worth it. 327 00:17:34,014 --> 00:17:36,054 I'll keep telling myself that. 328 00:17:39,455 --> 00:17:41,854 Mr. Hammond, you can come through. 329 00:17:46,214 --> 00:17:48,054 Thank you for the tea. 330 00:18:02,654 --> 00:18:04,094 We patched him up. 331 00:18:04,254 --> 00:18:06,494 But I'm worried there could be an infection. 332 00:18:06,654 --> 00:18:08,734 The wound must've been open for some time. 333 00:18:08,894 --> 00:18:11,894 If it spreads, it could poison the bloodstream. 334 00:18:12,054 --> 00:18:13,494 And then what? 335 00:18:13,654 --> 00:18:16,014 There's still a chance he could lose the leg. 336 00:18:18,014 --> 00:18:20,414 Better that than his life. 337 00:18:20,574 --> 00:18:22,109 Leave him with us for a few days. 338 00:18:22,134 --> 00:18:24,694 Hey, you'll be all right, Rock, lad. 339 00:18:24,854 --> 00:18:27,054 This nice gentleman and kind lady 340 00:18:27,214 --> 00:18:28,734 are gonna take care of you. 341 00:18:33,054 --> 00:18:35,374 And Jess'll keep him company. 342 00:18:43,734 --> 00:18:46,414 Will we be seeing you at the dance then? 343 00:18:46,574 --> 00:18:48,295 Oh, God willing. 344 00:18:48,454 --> 00:18:50,774 So long as you fulfil your professional obligations first. 345 00:18:50,934 --> 00:18:52,894 By God, I naturally mean my brother. 346 00:18:53,054 --> 00:18:56,174 Them eggs'll not collect themselves, you know? 347 00:18:56,334 --> 00:18:58,894 Shoulda kept her locked in the coal shed. 348 00:18:59,054 --> 00:19:01,374 Our little Buttercup's in here. 349 00:19:03,014 --> 00:19:04,974 That boil on her noggin's even bigger 350 00:19:05,134 --> 00:19:06,934 than last time you were up. 351 00:19:08,294 --> 00:19:09,637 I didn't have the correct instrument 352 00:19:09,695 --> 00:19:10,814 to complete the procedure. 353 00:19:10,974 --> 00:19:12,654 There's our little lass now. 354 00:19:15,254 --> 00:19:17,894 - Holy Mary mother of God. - Oh, yes. 355 00:19:18,055 --> 00:19:20,414 I can see from here, the hematoma's even more engorged. 356 00:19:20,574 --> 00:19:22,294 Aye, looks fit to burst. 357 00:19:22,454 --> 00:19:25,494 I thought about going in and having a go myself like. 358 00:19:25,654 --> 00:19:27,214 Not for very long, mind. 359 00:19:27,375 --> 00:19:29,254 Yes, well, it's becoming apparent to me now 360 00:19:29,414 --> 00:19:31,854 why you might've left your scalpel at home last time. 361 00:19:32,014 --> 00:19:34,854 Thankfully, I believe we have it here today. 362 00:19:36,774 --> 00:19:38,734 I don't know why you're handing that to me. 363 00:19:38,895 --> 00:19:40,454 We learn by doing, little brother. 364 00:19:43,934 --> 00:19:46,614 I imagine she's called Buttercup because, er, 365 00:19:46,774 --> 00:19:48,214 well, despite appearances, 366 00:19:48,374 --> 00:19:49,854 she's a tender and sweet soul at heart. 367 00:19:50,015 --> 00:19:53,174 Not as it goes. Nearly took my finger off once. 368 00:19:54,014 --> 00:19:56,134 If she gets hold of you, 369 00:19:56,294 --> 00:19:58,174 my advice is to play dead. 370 00:19:58,334 --> 00:20:00,214 Unless you think she might actually kill you, 371 00:20:00,374 --> 00:20:02,134 in which case, don't. 372 00:20:02,294 --> 00:20:03,534 Play dead, I mean. 373 00:20:03,694 --> 00:20:04,815 Right. 374 00:20:06,774 --> 00:20:08,454 - Siegfried- - Come now, Tristan, 375 00:20:08,614 --> 00:20:10,014 it's all right to be frightened. 376 00:20:10,175 --> 00:20:12,254 For without fear, there cannot be courage. 377 00:20:12,414 --> 00:20:14,614 Without courage, there can't be pain. 378 00:20:30,854 --> 00:20:33,534 ♪ I'm called little Buttercup ♪ 379 00:20:33,694 --> 00:20:36,694 ♪ Dear little Buttercup ♪ 380 00:20:38,174 --> 00:20:39,974 Try not to startle it! 381 00:20:42,214 --> 00:20:43,974 Forget the pig. You just startled me. 382 00:20:46,375 --> 00:20:47,894 Good Buttercup. 383 00:20:48,734 --> 00:20:50,974 Good pig. 384 00:20:52,654 --> 00:20:54,254 Oh God! 385 00:21:00,054 --> 00:21:01,735 Mr. Dinsdale, 386 00:21:01,894 --> 00:21:04,151 I fear we may have to return with aesthetic to tame the beast 387 00:21:04,174 --> 00:21:05,814 before we operate. 388 00:21:05,974 --> 00:21:07,831 - Aye, when'll that be then? - Oh, not till this evening. 389 00:21:07,854 --> 00:21:09,054 What? 390 00:21:09,214 --> 00:21:10,774 No, Siegfried, we can't come back. 391 00:21:12,894 --> 00:21:14,374 Not tonight. 392 00:21:16,415 --> 00:21:17,974 Look, we're here now. 393 00:21:18,134 --> 00:21:19,774 I'll do it now. 394 00:21:24,654 --> 00:21:27,935 He's either very brave or very stupid. 395 00:21:28,094 --> 00:21:31,094 I believe it's a heady mixture of both. 396 00:21:31,254 --> 00:21:33,174 No courage without fear. 397 00:21:33,334 --> 00:21:35,454 No courage without fear. 398 00:21:36,454 --> 00:21:38,215 Oh God! 399 00:21:42,534 --> 00:21:44,294 I admire your persistence, 400 00:21:44,454 --> 00:21:47,054 but sometimes discretion is the better part of valour. 401 00:21:47,214 --> 00:21:48,894 He's done it! 402 00:21:51,254 --> 00:21:53,214 I'll be damned. 403 00:21:53,374 --> 00:21:54,934 I did? 404 00:21:56,254 --> 00:21:58,174 I mean, yes, I did. 405 00:21:58,334 --> 00:22:01,174 You made a bit of a meal of it, but he got there in the end. 406 00:22:02,254 --> 00:22:03,855 Maybe I'll see you later. 407 00:22:07,854 --> 00:22:10,254 Tristan, it's this way. 408 00:22:49,374 --> 00:22:52,014 Frowning at it won't change it. 409 00:22:53,854 --> 00:22:55,774 It's from a friend of my mum's. 410 00:22:55,934 --> 00:22:57,414 He owns a vet's practice in Glasgow. 411 00:22:57,574 --> 00:22:58,533 Mm. 412 00:22:58,614 --> 00:23:00,374 They've offered me a job. 413 00:23:01,934 --> 00:23:03,614 Well, I'm not surprised. 414 00:23:03,774 --> 00:23:05,374 Who wouldn't want you working for them? 415 00:23:05,534 --> 00:23:07,814 Mum seems to have accepted it for me. 416 00:23:10,174 --> 00:23:11,534 Oh dear. 417 00:23:11,694 --> 00:23:13,694 The practice is run by a man called Bill Wipers. 418 00:23:13,854 --> 00:23:15,934 He's on the board at Glasgow Veterinary College. 419 00:23:16,094 --> 00:23:18,614 He employs modern methods and equipment. 420 00:23:18,774 --> 00:23:20,454 He has an immaculate practice. 421 00:23:20,614 --> 00:23:24,014 Sterile examination rooms, nurses, X-ray machine. 422 00:23:24,174 --> 00:23:26,534 And you got lumbered with us lot. 423 00:23:26,695 --> 00:23:30,894 It's just a different, very different, way of working. 424 00:23:31,054 --> 00:23:33,174 If you ever have any ideas 425 00:23:33,334 --> 00:23:36,054 about how you might improve this place, 426 00:23:36,214 --> 00:23:38,694 I'm sure Mr. Farnon would hear you out. 427 00:23:40,694 --> 00:23:43,054 If you catch him on a good day, perhaps. 428 00:23:43,214 --> 00:23:45,215 It's more complicated than that. 429 00:23:45,374 --> 00:23:47,294 Dad's struggling to get work. 430 00:23:47,454 --> 00:23:50,054 They're really struggling to make ends meet. 431 00:23:50,214 --> 00:23:51,854 Well, they want you to be happy. 432 00:23:52,014 --> 00:23:54,694 As a parent, that's all you want for your children. 433 00:23:54,854 --> 00:23:56,494 It feels so selfish. 434 00:23:56,654 --> 00:23:58,802 They spent their life savings putting me through college. 435 00:23:58,854 --> 00:23:59,974 I owe it to them. 436 00:24:00,134 --> 00:24:01,574 How long have you got to decide? 437 00:24:01,734 --> 00:24:03,094 I've got a few months to work out 438 00:24:03,254 --> 00:24:04,671 if there's something here we're staying for. 439 00:24:04,694 --> 00:24:06,934 Or someone? 440 00:24:12,775 --> 00:24:14,454 Helen took the other one. 441 00:24:17,774 --> 00:24:20,054 How many cases have we got to get through this afternoon? 442 00:24:20,214 --> 00:24:21,494 16. 443 00:24:28,014 --> 00:24:30,174 We'll use both examination rooms. 444 00:24:30,335 --> 00:24:31,814 While I'm treating an animal in one. 445 00:24:31,975 --> 00:24:33,895 I'll settle the next one into the other room. 446 00:24:34,054 --> 00:24:35,414 Once I've finished treatment, 447 00:24:35,574 --> 00:24:36,574 you show them out, 448 00:24:36,734 --> 00:24:38,134 settle up the bill. 449 00:24:38,294 --> 00:24:40,174 I'll go straight through to deal with the next. 450 00:24:40,335 --> 00:24:41,534 Right-o. 451 00:24:44,854 --> 00:24:46,014 Hello there. 452 00:24:49,174 --> 00:24:50,133 Hello. 453 00:24:51,734 --> 00:24:54,694 Afternoon. 454 00:24:57,654 --> 00:24:59,334 Right, Mrs. Kirkby with a rabbit. 455 00:24:59,494 --> 00:25:00,453 That's me. 456 00:25:00,534 --> 00:25:01,854 Lovely. 457 00:25:03,375 --> 00:25:04,895 - Miss Fernley? - Yes. 458 00:25:05,054 --> 00:25:06,894 Would you like to come through? 459 00:25:09,574 --> 00:25:11,094 Thank you, Mrs. Jackson. 460 00:25:11,254 --> 00:25:12,854 Keep George warm by the fire. 461 00:25:13,014 --> 00:25:14,548 That'll help speed up the waking process. 462 00:25:14,614 --> 00:25:15,855 It's Anne with Suzy. 463 00:25:16,014 --> 00:25:17,126 I'll be with you in a second. 464 00:25:17,174 --> 00:25:19,174 Don't you look happy about it. 465 00:25:19,334 --> 00:25:20,414 Sorry. 466 00:25:20,574 --> 00:25:22,254 I've been rushed off my feet. 467 00:25:22,414 --> 00:25:23,854 Hello, Suzy. 468 00:25:24,014 --> 00:25:25,934 How are you getting on with those pups of yours? 469 00:25:26,094 --> 00:25:27,734 They're all grand. 470 00:25:27,894 --> 00:25:31,134 First one you got out is the biggest of the lot. 471 00:25:31,294 --> 00:25:32,974 We named him James. 472 00:25:33,135 --> 00:25:35,014 I'll have to come up and visit him. 473 00:25:35,174 --> 00:25:37,094 How are we, Suzy? There you go. 474 00:25:37,255 --> 00:25:39,134 We just need to check how you're getting on. 475 00:25:41,734 --> 00:25:43,734 - Excuse me. - Come on through. 476 00:25:45,014 --> 00:25:46,334 Hi, Helen. 477 00:25:46,494 --> 00:25:48,054 Hi. 478 00:25:48,214 --> 00:25:50,415 You look... 479 00:25:50,574 --> 00:25:52,134 It's good to see you. 480 00:25:53,774 --> 00:25:55,014 Shall I come in? 481 00:25:55,174 --> 00:25:56,614 Yes, of course. 482 00:25:56,774 --> 00:25:58,334 I'm just finishing up. 483 00:25:58,494 --> 00:26:00,174 I won't be long. I swear. 484 00:26:00,334 --> 00:26:01,814 She won't mind waiting. 485 00:26:01,974 --> 00:26:03,054 Oh, hello. 486 00:26:08,094 --> 00:26:09,054 Tea? 487 00:26:09,215 --> 00:26:10,494 I think so. 488 00:26:18,255 --> 00:26:19,974 She's certainly put the weight back on. 489 00:26:20,974 --> 00:26:21,934 Sorry, Suzy. 490 00:26:22,095 --> 00:26:23,774 That's very rude of me, isn't it? 491 00:26:27,214 --> 00:26:29,174 You know, if ever you're to get 492 00:26:29,334 --> 00:26:31,214 beyond smiling at the girl, 493 00:26:31,374 --> 00:26:33,694 you might eventually have to do something about it. 494 00:26:47,214 --> 00:26:50,134 What happened to the other one? 495 00:26:50,294 --> 00:26:51,814 I thought we could chat. 496 00:26:52,894 --> 00:26:54,934 Yeah. Great. Okay. 497 00:26:55,094 --> 00:26:56,974 The other one, the bar maid, Margaret. 498 00:26:57,134 --> 00:26:58,134 Maggie? 499 00:26:58,294 --> 00:27:00,014 I suppose she got sick of you. 500 00:27:00,974 --> 00:27:02,432 You know, the thing about Maggie and me 501 00:27:02,574 --> 00:27:04,134 is we're like ships in the night, 502 00:27:04,294 --> 00:27:06,535 travelling our own separate courses. 503 00:27:06,694 --> 00:27:08,614 Occasionally we crash 504 00:27:08,774 --> 00:27:10,414 into one another during stormy weather. 505 00:27:10,574 --> 00:27:13,014 Meanwhile, you happily flit, 506 00:27:13,174 --> 00:27:15,134 courting one girl and then the next. 507 00:27:15,294 --> 00:27:17,054 First of all, no one courts. 508 00:27:17,214 --> 00:27:19,094 - Then what do they do? - They date. 509 00:27:19,254 --> 00:27:22,214 - We're not Americans. - The world's changing. 510 00:27:22,374 --> 00:27:24,054 Not every evening spent in the company 511 00:27:24,214 --> 00:27:25,974 of a woman necessarily has to end 512 00:27:26,134 --> 00:27:27,974 in something particularly meaningful. 513 00:27:28,134 --> 00:27:30,294 In fact, most often it necessarily doesn't. 514 00:27:30,454 --> 00:27:32,094 Then what's the point of it all? 515 00:27:32,254 --> 00:27:34,014 Fun. 516 00:27:34,174 --> 00:27:36,094 I understand that's a very alien concept to you. 517 00:27:36,254 --> 00:27:38,694 I am fun. I'm perfectly bloody fun. 518 00:27:38,854 --> 00:27:40,334 You certainly used to be. 519 00:27:40,494 --> 00:27:42,174 Now I don't know what's happened. 520 00:27:42,335 --> 00:27:44,671 - What's that suppose to mean? - You didn't use to be like this. 521 00:27:44,694 --> 00:27:45,895 Like what? 522 00:27:46,054 --> 00:27:47,734 Allowing Merrick to get a free ride. 523 00:27:47,894 --> 00:27:49,254 Letting Pandhi rattle you. 524 00:27:49,414 --> 00:27:51,134 And don't even get me started on the women. 525 00:27:51,294 --> 00:27:53,214 I imagine the problem's getting you to stop. 526 00:27:53,374 --> 00:27:54,854 There's no spirit. The fight's gone. 527 00:27:55,014 --> 00:27:57,014 - I assure you, it has not. - Really? 528 00:27:57,174 --> 00:27:58,894 Cos in the not-too-distant past, 529 00:27:59,055 --> 00:28:01,271 you would've tackled that sow without a moment's hesitation, 530 00:28:01,294 --> 00:28:03,455 just to show people that you could. 531 00:28:03,614 --> 00:28:05,095 I'm not saying you're past it... 532 00:28:05,254 --> 00:28:06,454 You just did! 533 00:28:06,614 --> 00:28:08,214 Stuck in a rut, maybe. 534 00:28:08,374 --> 00:28:09,751 One that I thought Dorothy had got you out of. 535 00:28:09,774 --> 00:28:10,734 I'm not in a rut. 536 00:28:10,894 --> 00:28:12,214 There is no bloody rut. 537 00:28:23,094 --> 00:28:26,215 Pups are doing grand. 538 00:28:26,374 --> 00:28:28,774 You can have one of them if you like. 539 00:28:28,934 --> 00:28:31,695 Dog we've got gives us enough trouble, thanks, Anne. 540 00:28:34,374 --> 00:28:36,734 He shouldn't be too much longer. 541 00:28:36,894 --> 00:28:40,174 Good to see you out and about at any rate. 542 00:28:40,335 --> 00:28:42,054 Can't have been easy. 543 00:28:43,334 --> 00:28:45,574 But you'd be feeling a whole lot worse by now 544 00:28:45,734 --> 00:28:47,894 if you'd gone through with it. 545 00:28:48,054 --> 00:28:49,814 That's what I keep telling myself. 546 00:28:49,974 --> 00:28:51,254 It's true. 547 00:28:51,414 --> 00:28:53,934 None of us have a crystal ball but, 548 00:28:54,094 --> 00:28:55,814 if it weren't right from the start, 549 00:28:55,975 --> 00:28:57,174 it'd end up wrong. 550 00:29:01,174 --> 00:29:03,694 Best get Bert out of Drover's, 551 00:29:03,854 --> 00:29:06,494 before he gets himself pickled. 552 00:29:06,654 --> 00:29:08,214 Are you coming to the dance, Mrs. Hall? 553 00:29:08,374 --> 00:29:09,974 Oh, I've my book for company. 554 00:29:10,134 --> 00:29:12,214 That won't keep you warm at night. 555 00:29:12,374 --> 00:29:14,974 Well, I've a hot water bottle for that. 556 00:29:15,134 --> 00:29:17,014 See you, Anne. 557 00:29:25,534 --> 00:29:27,974 Oh, I'll get that for you. 558 00:29:28,134 --> 00:29:30,334 - Bye then. - Bye. 559 00:29:32,014 --> 00:29:33,214 Good evening, good evening. 560 00:29:33,374 --> 00:29:35,374 Mrs. Hall, Helen, a delight, as ever. 561 00:29:35,534 --> 00:29:37,054 What happened to you? 562 00:29:37,214 --> 00:29:38,614 Fight with a pig. 563 00:29:38,774 --> 00:29:41,095 Is it hard to believe I actually won? 564 00:29:41,254 --> 00:29:42,854 Bring your muddy things down. 565 00:29:43,015 --> 00:29:44,935 Don't leave them festering on the floor. 566 00:29:47,374 --> 00:29:49,214 It's been a long day. 567 00:30:10,974 --> 00:30:12,991 All right, don't pull it off in such an hurry next time, 568 00:30:13,014 --> 00:30:14,231 you might have a few buttons left. 569 00:30:14,254 --> 00:30:15,574 Thank you, Mrs. Hall. 570 00:30:15,734 --> 00:30:17,534 I'm making a bonnet. 571 00:30:17,694 --> 00:30:19,814 If you'd like, you could put your letter in 572 00:30:19,974 --> 00:30:21,374 with my parcel to Dorothy. 573 00:30:21,534 --> 00:30:24,454 Yes, perhaps. That sounds like a nice idea. 574 00:30:31,854 --> 00:30:33,974 You must barely recognise me. 575 00:30:34,134 --> 00:30:35,774 Oh, I don't know, Siegfried. 576 00:30:35,934 --> 00:30:37,735 I think you've weathered rather well. 577 00:30:37,894 --> 00:30:39,574 You're very kind. 578 00:30:42,614 --> 00:30:44,534 How've you been? 579 00:30:44,694 --> 00:30:47,774 You know, one foot in front of the other. 580 00:30:47,934 --> 00:30:49,414 Glad to hear it. 581 00:30:49,574 --> 00:30:51,214 There you are, James. 582 00:30:51,374 --> 00:30:53,522 About bloody time. Poor Helen's been bored silly waiting. 583 00:30:53,614 --> 00:30:55,614 I'm fine. Mrs. Hall's been looking after me. 584 00:30:55,774 --> 00:30:57,094 I had an emergency case. 585 00:30:57,254 --> 00:30:58,694 I've been playing catch up all day. 586 00:30:58,855 --> 00:31:00,696 You should really learn to deal with these cases. 587 00:31:00,775 --> 00:31:03,014 No wonder we're struggling to turn a profit. 588 00:31:03,174 --> 00:31:05,614 I would say, Siegfried, if Tristan were here today, 589 00:31:05,774 --> 00:31:07,654 there would have been no need to send anyone away. 590 00:31:07,694 --> 00:31:09,420 I want him with me until he's served some time 591 00:31:09,574 --> 00:31:10,894 under my supervision. 592 00:31:11,055 --> 00:31:12,494 He's more than capable. 593 00:31:12,654 --> 00:31:14,254 See how they shower me with praise? 594 00:31:14,414 --> 00:31:16,271 Perhaps this could wait for another time. 595 00:31:16,294 --> 00:31:18,312 No, if James has got something he wants to get off his chest, 596 00:31:18,335 --> 00:31:19,734 I'd like to hear it. 597 00:31:19,894 --> 00:31:21,854 If Tristan were able to practice on his own, 598 00:31:22,014 --> 00:31:23,974 we could take on more work. With the extra money, 599 00:31:24,134 --> 00:31:25,974 maybe we could change a few things around here. 600 00:31:26,134 --> 00:31:28,254 Change? Why on earth would we want to change? 601 00:31:28,414 --> 00:31:30,374 We could be working much more efficiently. 602 00:31:30,535 --> 00:31:32,151 Half our equipment is from the last century. 603 00:31:32,175 --> 00:31:34,254 So am I! Shall we just toss me out as well? 604 00:31:34,414 --> 00:31:35,774 I don't think James means that. 605 00:31:35,934 --> 00:31:37,334 Of course I don't. 606 00:31:37,494 --> 00:31:39,934 Siegfried, I learned more from you in a year 607 00:31:40,094 --> 00:31:41,631 than I did in all the time I spent at college. 608 00:31:41,654 --> 00:31:42,974 You flatter to deceive. 609 00:31:43,134 --> 00:31:44,255 It's true. 610 00:31:44,414 --> 00:31:45,974 He told me as much before. 611 00:31:48,894 --> 00:31:51,134 I just want to be able to offer the best care possible 612 00:31:51,294 --> 00:31:52,253 to our patients. 613 00:31:52,294 --> 00:31:53,894 Of course, as do I. 614 00:31:54,054 --> 00:31:56,294 You know I'm always open to new ideas. 615 00:31:58,334 --> 00:31:59,294 What? 616 00:31:59,454 --> 00:32:00,413 I am. 617 00:32:02,694 --> 00:32:04,311 Did you know that we were the first practice 618 00:32:04,334 --> 00:32:05,991 in the whole of Yorkshire to have our own centrifuge 619 00:32:06,014 --> 00:32:07,334 for TB testing? 620 00:32:07,494 --> 00:32:08,530 And I always put us forward 621 00:32:08,655 --> 00:32:10,014 for the trial of new medications. 622 00:32:10,175 --> 00:32:12,014 We are a forward-looking practice and I am one 623 00:32:12,174 --> 00:32:14,015 who always looks ahead, rather than behind. 624 00:32:14,174 --> 00:32:15,254 Always. 625 00:32:15,774 --> 00:32:17,374 Semper progrediens. 626 00:32:17,534 --> 00:32:19,134 - Always progressing. - I know. 627 00:32:19,294 --> 00:32:20,494 Good. 628 00:32:20,654 --> 00:32:22,174 Well, that all seems settled then. 629 00:32:22,334 --> 00:32:23,631 Now, shouldn't you be going before something or other 630 00:32:23,654 --> 00:32:25,014 turns into a pumpkin? 631 00:32:26,694 --> 00:32:28,854 Semper progrediens. 632 00:32:36,294 --> 00:32:39,094 I believe he's fighting the inevitable march of time. 633 00:32:39,254 --> 00:32:40,734 Oh, Lord help us. 634 00:32:40,895 --> 00:32:42,854 Go on, get on with you. I have my book to read. 635 00:32:43,014 --> 00:32:44,134 James! 636 00:32:45,534 --> 00:32:46,814 Good luck. 637 00:32:46,974 --> 00:32:48,214 You sure you won't come? 638 00:32:48,374 --> 00:32:50,094 Oh, it's not for me. 639 00:32:55,174 --> 00:32:57,094 Listen to that, Jess. 640 00:33:00,894 --> 00:33:02,374 Isn't that wonderful? 641 00:33:24,374 --> 00:33:25,333 You'll be fine. 642 00:34:33,254 --> 00:34:35,815 Did Dorothy happen to mention when she'll be returning? 643 00:34:35,974 --> 00:34:38,415 She has no plans at the moment. 644 00:34:38,574 --> 00:34:40,094 Oh, and how do you feel about that? 645 00:34:40,254 --> 00:34:41,814 How do I feel? 646 00:34:41,974 --> 00:34:44,294 When you care about someone very much, 647 00:34:44,455 --> 00:34:47,414 people tend to have these things. Feelings. Emotions. 648 00:34:47,574 --> 00:34:50,414 Dorothy is a good friend. Nothing more. 649 00:34:50,574 --> 00:34:51,894 Understood. 650 00:34:52,974 --> 00:34:53,933 Well then. 651 00:34:57,454 --> 00:34:58,654 Without fear. 652 00:35:00,374 --> 00:35:02,174 There can be no courage. 653 00:35:02,334 --> 00:35:03,935 Once more unto the breach. 654 00:35:09,135 --> 00:35:10,094 Diana. 655 00:35:11,374 --> 00:35:12,333 Good evening. 656 00:35:13,935 --> 00:35:16,214 How many do you think he'll dance with tonight? 657 00:35:16,374 --> 00:35:19,054 I have a feeling that once she gets a hold of him, 658 00:35:19,214 --> 00:35:20,574 she won't be letting go. 659 00:35:32,294 --> 00:35:35,374 My mum used to make me go to tea dances with her. 660 00:35:35,534 --> 00:35:37,614 Used to be me in a room full of old ladies. 661 00:35:37,774 --> 00:35:39,616 Mum used to make me stand up in front of them all 662 00:35:39,734 --> 00:35:41,414 and request songs from the singer. 663 00:35:41,574 --> 00:35:43,414 - She didn't! - I had to dance with her. 664 00:35:43,574 --> 00:35:45,094 And all her friends. 665 00:35:45,254 --> 00:35:46,911 That's why I find it the most embarrassing thing 666 00:35:46,934 --> 00:35:48,095 in the world to do. 667 00:35:48,254 --> 00:35:49,471 It's probably why I'm terrible at it. 668 00:35:49,494 --> 00:35:50,934 James, stop it. 669 00:35:51,094 --> 00:35:52,814 You're just saying it to make me feel better. 670 00:35:52,974 --> 00:35:54,774 So I apologise in advance 671 00:35:54,934 --> 00:35:57,334 for the absolute shambles this will inevitably be. 672 00:35:57,494 --> 00:35:58,614 But would you like to dance? 673 00:36:00,174 --> 00:36:02,094 I promise, once people see me out there, 674 00:36:02,254 --> 00:36:04,894 no one is going to be talking about your wedding with Hugh. 675 00:36:05,054 --> 00:36:06,414 You'd really do that? 676 00:36:06,574 --> 00:36:08,454 You'd make a complete fool of yourself for me? 677 00:36:08,614 --> 00:36:09,814 Every single day. 678 00:36:25,894 --> 00:36:27,774 No Maggie tonight then? 679 00:36:27,934 --> 00:36:29,574 No, no, boyfriend. 680 00:36:29,734 --> 00:36:31,414 Her, not me. 681 00:36:31,574 --> 00:36:33,934 That were very clever of you, tricking that pig 682 00:36:34,094 --> 00:36:36,534 into bursting its own bubble. 683 00:36:36,694 --> 00:36:39,334 There'd be some who'd mistake it for you running away. 684 00:36:39,494 --> 00:36:41,575 Yes, well it often takes brains as well as brawn 685 00:36:41,734 --> 00:36:43,254 to solve these problems. 686 00:36:43,414 --> 00:36:44,934 I'd settle for a pretty face. 687 00:36:45,094 --> 00:36:46,774 How about it then? 688 00:36:46,934 --> 00:36:50,094 Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 689 00:36:50,254 --> 00:36:51,974 Well, that's handy 690 00:36:52,135 --> 00:36:54,055 cos I'm not one for dancing either. 691 00:36:57,215 --> 00:36:58,374 Outstanding. 692 00:37:03,414 --> 00:37:05,014 I have no idea what I'm doing. 693 00:37:05,174 --> 00:37:06,694 Don't worry, you're doing fine. 694 00:37:10,854 --> 00:37:11,894 - Oh! - Sorry. 695 00:37:12,054 --> 00:37:13,814 It's all right. Got another one. 696 00:37:13,974 --> 00:37:15,494 Look, try and loosen up. 697 00:37:15,654 --> 00:37:17,854 Let yourself go with it. 698 00:37:18,014 --> 00:37:20,134 That's it, that's better. 699 00:37:20,294 --> 00:37:21,414 Oh! 700 00:37:22,214 --> 00:37:23,734 That's a little too much. 701 00:37:26,695 --> 00:37:28,895 I was sorry to hear about you and your husband. 702 00:37:29,054 --> 00:37:31,215 Which was it, the housekeeper or the gardener? 703 00:37:31,374 --> 00:37:33,135 Oh, I don't hold with such tittle tattle. 704 00:37:33,294 --> 00:37:34,253 Both, actually. 705 00:37:35,774 --> 00:37:37,271 I wouldn't blame him if it was the gardener. 706 00:37:37,294 --> 00:37:39,134 He was quite the dish. 707 00:37:40,415 --> 00:37:41,854 There's even one going around 708 00:37:42,014 --> 00:37:44,614 where I've got old Len buried in the basement. 709 00:37:44,774 --> 00:37:47,414 That's why no one's seen him for so long. 710 00:37:47,574 --> 00:37:49,055 I don't mind that one so much. 711 00:37:49,214 --> 00:37:50,574 It keeps everybody on their toes. 712 00:37:52,374 --> 00:37:54,174 Farnon, we've got ourselves a bit of a problem. 713 00:37:54,334 --> 00:37:56,094 Yes, Colonel, I believe we have. 714 00:37:56,254 --> 00:37:57,980 I was in the middle of a charming conversation 715 00:37:58,054 --> 00:38:00,087 with this young lady and I've been rudely interrupted. 716 00:38:01,134 --> 00:38:02,534 I beg your pardon? 717 00:38:02,694 --> 00:38:04,694 You can beg all you like. You're not having it. 718 00:38:04,854 --> 00:38:06,174 Now, if you'll excuse me. 719 00:38:06,335 --> 00:38:08,094 You see, Colonel? What did I tell you? 720 00:38:08,255 --> 00:38:09,454 He's lost it. 721 00:38:09,615 --> 00:38:10,734 I do apologise, Diana. 722 00:38:10,894 --> 00:38:12,454 Oh, no need. 723 00:38:12,614 --> 00:38:14,054 I love a bit of drama. 724 00:38:14,214 --> 00:38:16,054 Now, hear this, Farnon, 725 00:38:16,214 --> 00:38:18,334 that cow is still unwell. 726 00:38:18,494 --> 00:38:20,774 You told me it needed an operation. 727 00:38:20,934 --> 00:38:22,934 If you're not willing to come up and sort her, 728 00:38:23,094 --> 00:38:25,134 I can always take my custom elsewhere. 729 00:38:25,294 --> 00:38:28,614 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 730 00:38:28,774 --> 00:38:30,774 I put a lot of work your way. 731 00:38:30,934 --> 00:38:32,774 Because we're the finest in the district. 732 00:38:32,935 --> 00:38:34,614 We've three qualified vets 733 00:38:34,774 --> 00:38:37,814 and enough work to necessitate the expansion of our practice. 734 00:38:37,974 --> 00:38:39,854 We don't have to fight like jackals 735 00:38:40,014 --> 00:38:41,974 over scraps left by others. 736 00:38:42,134 --> 00:38:45,054 If you really want the best possible care for your animals, 737 00:38:45,214 --> 00:38:48,174 you can call during our normal business hours. 738 00:38:48,334 --> 00:38:50,895 Otherwise, go with the reserve team. 739 00:38:51,054 --> 00:38:52,135 Good evening. 740 00:38:53,054 --> 00:38:54,013 Good evening? 741 00:38:54,094 --> 00:38:55,614 I'll give you good evening! 742 00:38:56,935 --> 00:38:58,162 That was very impressive. 743 00:38:58,214 --> 00:39:00,374 - Thank you. - Where are we going? 744 00:39:00,534 --> 00:39:02,214 No idea. 745 00:39:02,374 --> 00:39:03,671 But I always like to sweep out at the end of an argument. 746 00:39:03,694 --> 00:39:05,014 But since we're on the move, 747 00:39:05,174 --> 00:39:07,134 might I suggest somewhere more salubrious? 748 00:39:07,294 --> 00:39:08,735 The Renniston, perhaps? 749 00:39:08,894 --> 00:39:09,854 Why not? 750 00:39:32,254 --> 00:39:33,374 Sorry again about your toes. 751 00:39:33,534 --> 00:39:34,854 It was great. 752 00:39:35,014 --> 00:39:36,494 You were great. 753 00:39:36,654 --> 00:39:38,574 It's been so long since... 754 00:39:38,734 --> 00:39:40,135 I really needed that. 755 00:39:40,294 --> 00:39:41,375 I'm glad. 756 00:39:42,614 --> 00:39:44,255 I'll fetch our drinks. 757 00:39:56,374 --> 00:39:57,894 Don't forget to come up for air. 758 00:39:59,934 --> 00:40:01,734 Night, Tristan. 759 00:40:06,494 --> 00:40:08,094 - Allow me. - Thank you. 760 00:40:14,934 --> 00:40:16,934 Helen, by the way, how've you been? 761 00:40:17,094 --> 00:40:18,535 Yeah, not bad. You? 762 00:40:18,694 --> 00:40:20,534 Same as always. What do you say then, miss? 763 00:40:20,694 --> 00:40:22,214 Fancy a turn on the floor? 764 00:40:22,375 --> 00:40:23,734 Fernley, this is- 765 00:40:23,894 --> 00:40:25,614 Hello, I'm James Herriot. 766 00:40:25,774 --> 00:40:26,974 Right. 767 00:40:27,134 --> 00:40:28,374 Right. 768 00:40:30,294 --> 00:40:32,014 Sorry. 769 00:40:32,174 --> 00:40:33,934 I didn't mean to, if you two are together. 770 00:40:34,094 --> 00:40:36,374 - Really. - Oh no, we're not. 771 00:40:36,534 --> 00:40:39,414 - Are we? - No, we're not at all. 772 00:40:39,574 --> 00:40:42,094 Only, we were known to have the odd dance in the past 773 00:40:42,255 --> 00:40:44,894 and we even won a show together. 774 00:40:45,054 --> 00:40:47,294 Go on. At least he won't stand on your toes. 775 00:40:48,934 --> 00:40:50,014 Right. 776 00:40:50,174 --> 00:40:51,175 Really, no trouble. 777 00:40:51,334 --> 00:40:53,214 Enjoy yourself. 778 00:40:53,375 --> 00:40:54,454 Thanks, James. 779 00:41:09,214 --> 00:41:10,173 Idiot. 780 00:41:12,774 --> 00:41:14,014 Tea, Siegfried? 781 00:41:14,174 --> 00:41:15,814 If you wouldn't mind, Tristan. 782 00:41:15,974 --> 00:41:17,734 Thank you. Very kind. 783 00:41:22,614 --> 00:41:23,533 When. 784 00:41:23,535 --> 00:41:24,494 Bless you. 785 00:41:33,334 --> 00:41:34,375 Good evening? 786 00:41:34,534 --> 00:41:35,854 Oh, very much so. 787 00:41:43,374 --> 00:41:45,215 How long's this gonna go on for? 788 00:41:45,374 --> 00:41:46,855 What? 789 00:41:47,014 --> 00:41:48,574 The inane expressions? 790 00:41:49,934 --> 00:41:51,494 The smug sense of satisfaction. 791 00:41:51,655 --> 00:41:53,614 Mrs. Hall, I would have thought you'd be glad 792 00:41:53,774 --> 00:41:55,270 to hear we enjoyed ourselves last night. 793 00:41:55,414 --> 00:41:57,179 Well, it was enough to put me off my breakfast. 794 00:41:57,254 --> 00:41:58,574 What about James? 795 00:41:58,734 --> 00:42:00,534 Did he enjoy himself? 796 00:42:12,054 --> 00:42:13,414 Darrowby 2297. 797 00:42:18,374 --> 00:42:19,414 One moment. 798 00:42:19,574 --> 00:42:20,534 Mr. Farnon! 799 00:42:23,774 --> 00:42:25,174 Colonel Merrick. 800 00:42:26,294 --> 00:42:27,574 Yes, what is it? 801 00:42:29,054 --> 00:42:30,214 Oh, you do? 802 00:42:31,734 --> 00:42:34,054 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 803 00:42:38,134 --> 00:42:39,254 Three o'clock? 804 00:42:40,454 --> 00:42:42,014 Breakfast's on the table. 805 00:42:42,174 --> 00:42:44,094 I'll be there in a minute. 806 00:42:44,254 --> 00:42:45,614 How'd it go? 807 00:42:45,774 --> 00:42:46,894 He's doing all right. 808 00:42:47,055 --> 00:42:48,295 Temperature's down. 809 00:42:48,454 --> 00:42:50,215 The infection's starting to clear up. 810 00:42:50,374 --> 00:42:53,014 You can call Mr. Hammond and tell him to pick him up later. 811 00:42:53,174 --> 00:42:54,654 That's not what I meant. 812 00:42:56,894 --> 00:42:58,734 Oh, love. 813 00:42:58,894 --> 00:43:00,495 It's all right. 814 00:43:00,654 --> 00:43:02,764 There were a lot of people Helen needs to catch up with. 815 00:43:04,374 --> 00:43:05,414 Herriot! 816 00:43:07,934 --> 00:43:09,214 Tristan? 817 00:43:09,374 --> 00:43:11,094 I'm literally three feet away from you. 818 00:43:11,254 --> 00:43:12,827 I don't understand why you have to bellow. 819 00:43:12,975 --> 00:43:14,774 Don't be such a sensitive Sydney. Here. 820 00:43:14,934 --> 00:43:17,375 I've been keeping these back. One each. 821 00:43:19,695 --> 00:43:21,054 What are these for? 822 00:43:21,215 --> 00:43:23,734 You said you wanted us to modernise, James. 823 00:43:23,894 --> 00:43:25,494 We're about to give the good Colonel 824 00:43:25,654 --> 00:43:26,975 a show he'll never forget. 825 00:43:30,014 --> 00:43:34,054 And, James, if you do have any new ideas, 826 00:43:34,214 --> 00:43:36,454 I'll always hear them. 827 00:43:45,454 --> 00:43:47,094 Morning, Colonel. 828 00:43:47,254 --> 00:43:48,974 No Pandhi today? 829 00:43:49,134 --> 00:43:51,174 You're a vet, Farnon. 830 00:43:51,334 --> 00:43:53,934 For now, at any rate. 831 00:43:54,094 --> 00:43:56,894 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 832 00:44:03,134 --> 00:44:06,055 Yes, prepare the patient for the operation. 833 00:44:17,894 --> 00:44:19,294 Thank you. 834 00:44:25,334 --> 00:44:28,094 Right, this is where we go in. 835 00:44:28,254 --> 00:44:29,329 I hope you aren't squeamish. 836 00:44:29,454 --> 00:44:30,974 It's not for the fainthearted. 837 00:44:31,134 --> 00:44:32,494 I've seen blood before. 838 00:44:32,655 --> 00:44:34,374 You needn't worry. I shan't faint. 839 00:44:43,534 --> 00:44:46,134 There you see the rumen exposed, the cow's first stomach. 840 00:44:46,294 --> 00:44:47,534 You know they have four. 841 00:44:50,334 --> 00:44:53,375 Hang on, Farnon, that doesn't look too clever. 842 00:44:53,534 --> 00:44:55,614 Yes, it's probably just a bit of ruminal gas, 843 00:44:55,774 --> 00:44:57,134 wouldn't you say? 844 00:44:57,294 --> 00:44:58,614 Aye, probably. 845 00:45:01,735 --> 00:45:04,094 James, could I borrow you for a second. 846 00:45:06,974 --> 00:45:09,894 Farnon, what was it you said? The finest vet in the district? 847 00:45:10,054 --> 00:45:11,534 You're putting on a right show now. 848 00:45:11,694 --> 00:45:13,935 Siegfried, do you not think the good Colonel 849 00:45:14,094 --> 00:45:17,214 could benefit from seeing some of your handiwork up close? 850 00:45:20,574 --> 00:45:22,614 You know, you really are full of good ideas 851 00:45:22,774 --> 00:45:24,414 at the moment, James. 852 00:45:24,574 --> 00:45:26,454 Yes, Colonel, come in. 853 00:45:26,614 --> 00:45:28,094 Come in. That's it. 854 00:45:28,254 --> 00:45:29,214 That's it. 855 00:45:29,374 --> 00:45:30,815 A little closer. 856 00:45:31,654 --> 00:45:33,254 A scalpel please. 857 00:45:35,055 --> 00:45:36,015 Thank you. 858 00:45:36,174 --> 00:45:37,133 Ready, Colonel? 859 00:45:37,255 --> 00:45:38,854 Oh, get on with it, Farnon. 860 00:45:48,454 --> 00:45:49,574 Absolutely... 861 00:45:55,775 --> 00:45:57,695 There's what the problem was. 862 00:45:57,854 --> 00:45:59,254 What do you make of that? 863 00:45:59,414 --> 00:46:01,494 - Farnon, what the... - It's Mr. Farnon. 864 00:46:01,654 --> 00:46:03,734 And my bill will be in the post. 865 00:46:08,255 --> 00:46:09,854 Well, I thought that went rather well. 866 00:46:10,014 --> 00:46:11,254 - Absolutely. - Quite the show. 867 00:46:11,414 --> 00:46:12,974 Textbook. 868 00:46:13,134 --> 00:46:16,574 God, absolutely covered in the stuff. 869 00:46:18,294 --> 00:46:20,374 You'll have to keep him inside for a few days 870 00:46:20,534 --> 00:46:22,054 to keep the wound clean. 871 00:46:22,214 --> 00:46:24,248 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 872 00:46:24,374 --> 00:46:26,495 Well, we can't thank you enough, Mr. Herriot. 873 00:46:26,654 --> 00:46:28,054 No trouble at all. 874 00:46:29,854 --> 00:46:31,454 Mrs. Hall will show you out. 875 00:46:31,614 --> 00:46:33,814 Come on then, Rock. Here we go. 876 00:46:40,615 --> 00:46:42,894 Looks like these two have become firm friends. 877 00:46:43,054 --> 00:46:45,054 We'll be sorry to see him go, won't we, Jess? 878 00:46:45,214 --> 00:46:47,174 I'm sure they could see each other again. 879 00:46:47,335 --> 00:46:49,094 We could take them for a walk together. 880 00:46:50,614 --> 00:46:53,174 One of the men usually take Jess out. 881 00:46:53,934 --> 00:46:55,094 Ah. 882 00:46:55,254 --> 00:46:57,054 Well, never mind. 883 00:46:57,215 --> 00:47:00,095 Maybe we'll see you out and about, eh, Jess? 884 00:47:03,254 --> 00:47:05,774 When you grow tired of moving your clock forward, 885 00:47:05,934 --> 00:47:07,414 let me know and I'll come fix it. 886 00:47:09,294 --> 00:47:11,494 Lost time is never found again. 887 00:47:14,215 --> 00:47:16,054 Come on, Rock. Let's go. 888 00:47:25,494 --> 00:47:27,214 Oh, hold on! 889 00:47:27,375 --> 00:47:28,534 Oh, Helen, love. 890 00:47:28,694 --> 00:47:29,934 Good to see you. 891 00:47:30,094 --> 00:47:31,174 Is James about? 892 00:47:31,334 --> 00:47:33,174 In there. 893 00:47:33,334 --> 00:47:34,614 Come in. 894 00:47:34,774 --> 00:47:36,975 Just clearing up. Won't be a second. 895 00:47:41,014 --> 00:47:42,934 Sorry we lost each other last night. 896 00:47:43,094 --> 00:47:44,214 Oh, it's fine. 897 00:47:44,374 --> 00:47:45,974 Don't worry. 898 00:47:46,134 --> 00:47:48,134 It's been so long since I caught up with everyone. 899 00:47:48,294 --> 00:47:50,695 I've known most of them since we were kids. 900 00:47:50,854 --> 00:47:53,295 It's all right. I understand. 901 00:47:53,454 --> 00:47:55,454 It was the same for me when I went home, 902 00:47:55,614 --> 00:47:57,334 seeing everyone again. 903 00:47:57,494 --> 00:48:00,054 Feels strange hearing you call somewhere else home. 904 00:48:00,214 --> 00:48:01,454 You belong here. 905 00:48:01,614 --> 00:48:03,094 This is your home. 906 00:48:06,854 --> 00:48:09,334 I looked for you last night. Couldn't find you. 907 00:48:11,454 --> 00:48:13,214 Dragged into a conversation outside 908 00:48:13,374 --> 00:48:15,414 with Jean Gilbert and Mr. Summers. 909 00:48:15,574 --> 00:48:18,374 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 910 00:48:20,054 --> 00:48:22,095 I'd have liked to have danced with you again. 911 00:48:26,174 --> 00:48:28,214 If your toes could take it. 912 00:48:31,374 --> 00:48:33,374 Last night were the first time in a long time 913 00:48:33,534 --> 00:48:35,054 that I felt like myself again. 914 00:48:36,414 --> 00:48:39,375 And I was only there because of you. 915 00:49:33,734 --> 00:49:36,934 Everything all right with Miss Alderson? 916 00:49:37,094 --> 00:49:38,534 Aye, grand. 917 00:49:40,334 --> 00:49:41,974 Everything's grand. 64244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.