All language subtitles for Youth Of May S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,209 --> 00:00:14,779 Her recovery is slow. 2 00:00:14,779 --> 00:00:17,250 I can't say for sure how long she'll hold out. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,449 Hee Tae, you'll be a great doctor. 4 00:00:19,449 --> 00:00:21,049 I only accepted you as my son... 5 00:00:21,049 --> 00:00:23,260 because I believed you would prove useful. 6 00:00:23,619 --> 00:00:25,560 Hee Tae! 7 00:00:25,790 --> 00:00:28,999 Please save Seok Chul! Please! 8 00:00:52,120 --> 00:00:53,990 Oh, you're up. 9 00:00:54,649 --> 00:00:56,359 You should have some hangover soup. 10 00:00:57,020 --> 00:00:58,090 Yes. 11 00:00:59,829 --> 00:01:01,060 Where's Myeong Hee? 12 00:01:29,190 --> 00:01:30,419 Myeong Hee. 13 00:01:32,190 --> 00:01:34,530 I'm ready to be hurt. 14 00:01:37,759 --> 00:01:41,669 Do you want to go out with me just until the end of May? 15 00:01:52,080 --> 00:01:53,410 Let's talk later. 16 00:01:55,580 --> 00:01:57,350 I'll give you my answer... 17 00:01:57,979 --> 00:01:59,649 when you're sober. 18 00:02:06,690 --> 00:02:07,990 Ms. Kim. 19 00:02:09,130 --> 00:02:11,929 The manager said you can stop by before lunch for the meeting. 20 00:02:11,929 --> 00:02:13,900 Okay, I will. 21 00:02:16,039 --> 00:02:19,009 By the way, do you have a fever? 22 00:02:19,169 --> 00:02:22,039 Your face looks a bit flushed. 23 00:02:25,710 --> 00:02:27,410 Maybe it's my spring tan. 24 00:02:33,650 --> 00:02:37,889 (Episode 4, Crossing the Line) 25 00:02:40,329 --> 00:02:42,560 My goodness. 26 00:02:47,500 --> 00:02:51,269 Okay. So everyone is available next week, right? 27 00:02:51,340 --> 00:02:53,410 You made such a big fuss first thing in the morning, 28 00:02:53,410 --> 00:02:55,310 so I thought it was about something important. 29 00:02:55,509 --> 00:02:56,639 It is important. 30 00:02:56,639 --> 00:02:58,509 Everyone in Seoul wants Gwangju's confirmation... 31 00:02:58,509 --> 00:03:01,380 and vice versa. You're all just putting it off. 32 00:03:01,380 --> 00:03:04,949 Anyway, I'll give this date to those in Seoul. 33 00:03:05,250 --> 00:03:08,319 What is your relationship with Jang Seok Chul, by the way? 34 00:03:09,419 --> 00:03:12,289 She's neither your family nor your spouse. 35 00:03:12,289 --> 00:03:14,329 Why are you putting so much time, money, and effort into this? 36 00:03:14,329 --> 00:03:17,400 I have to say, I'm really curious. 37 00:03:24,139 --> 00:03:26,210 I'd say, we're offender and victim. 38 00:03:27,410 --> 00:03:28,780 Let's leave it at that. 39 00:03:30,039 --> 00:03:32,509 1, 2, 1, 2. Halt! 40 00:03:32,509 --> 00:03:33,680 1, 2! 41 00:03:37,720 --> 00:03:38,919 What are you doing? 42 00:03:40,949 --> 00:03:42,989 I told you not to make it so obvious that you're a leftist nerd. 43 00:03:43,560 --> 00:03:45,489 Private Kim Kyung Soo! 44 00:03:45,489 --> 00:03:48,590 I wasn't studying. 45 00:03:48,829 --> 00:03:49,900 Hand it over. 46 00:03:51,430 --> 00:03:52,500 About, face! 47 00:03:53,130 --> 00:03:54,769 You dimwit. 48 00:03:54,769 --> 00:03:57,669 Must you always be one step behind? You drive me crazy. 49 00:03:59,239 --> 00:04:00,639 Here it is, sir. 50 00:04:05,680 --> 00:04:07,910 My gosh. A letter? 51 00:04:08,780 --> 00:04:10,380 Are you planning a secret rendezvous... 52 00:04:10,419 --> 00:04:11,850 with your comrades outside? 53 00:04:17,060 --> 00:04:19,530 Even going forward, you're not allowed... 54 00:04:19,829 --> 00:04:21,289 to send letters or make any phone calls. 55 00:04:22,859 --> 00:04:25,629 - Answer me! - Yes, sir! 56 00:04:33,140 --> 00:04:36,109 Yes, we'd like to transfer patient Jang Seok Chul. 57 00:04:38,609 --> 00:04:41,280 Right, we made the decision with the risks in mind. 58 00:04:42,520 --> 00:04:45,419 The hospital in Gwangju can do it next week. 59 00:04:46,850 --> 00:04:48,119 Two weeks? 60 00:04:50,789 --> 00:04:52,530 Can we expedite it a little? 61 00:04:52,590 --> 00:04:54,289 As you know, the patient's current condition... 62 00:04:54,390 --> 00:04:55,830 Aren't you going to have lunch? 63 00:04:55,830 --> 00:04:57,900 - You go ahead. - Okay. 64 00:05:03,700 --> 00:05:05,470 Yes, I'm aware. 65 00:05:09,080 --> 00:05:10,510 Right, so... 66 00:05:11,979 --> 00:05:13,109 That's why... 67 00:05:19,390 --> 00:05:21,419 (Pay Phone) 68 00:05:24,590 --> 00:05:26,960 Yes. Please kindly look into it, Professor. 69 00:05:33,999 --> 00:05:35,270 Myeong Hee. 70 00:05:37,340 --> 00:05:39,570 What brings you to the hospital? 71 00:05:40,770 --> 00:05:43,109 Oh, I have a bad hangover. 72 00:05:43,109 --> 00:05:45,850 I was hoping to get some IV fluids in the ER. 73 00:05:46,510 --> 00:05:48,379 It doesn't look like that's why you're here. 74 00:05:49,280 --> 00:05:50,749 What is it? Did something happen? 75 00:05:50,749 --> 00:05:53,020 No, it's nothing. 76 00:05:54,119 --> 00:05:56,820 I have to say, you're so mean. 77 00:05:56,890 --> 00:05:59,090 Why didn't you wake me up when you were heading out? 78 00:05:59,160 --> 00:06:01,460 I can't believe you just left me there. 79 00:06:01,460 --> 00:06:03,429 You were sound asleep. 80 00:06:04,200 --> 00:06:06,330 If it's something to do with the hospital, I could... 81 00:06:06,330 --> 00:06:08,600 You didn't wake me up because I was sound asleep? 82 00:06:09,869 --> 00:06:13,270 Does it mean you peeked at me when I was sleeping? 83 00:06:15,309 --> 00:06:16,939 What are you talking about? 84 00:06:16,939 --> 00:06:19,679 Anyone could see that you were fast asleep. 85 00:06:21,080 --> 00:06:23,679 Sure, all right. 86 00:06:25,720 --> 00:06:28,859 I have a tutoring session later. I'll see you at home. 87 00:06:31,520 --> 00:06:35,460 Gosh, that makes it sound like we live together, doesn't it? 88 00:06:38,629 --> 00:06:40,070 Nonsense. 89 00:06:40,530 --> 00:06:43,070 Get going already. 90 00:06:47,340 --> 00:06:48,539 See you later. 91 00:06:59,619 --> 00:07:01,820 (Letter of Resignation) 92 00:07:06,330 --> 00:07:07,729 Oh, dear. 93 00:07:08,229 --> 00:07:10,530 You always talked about going abroad since you were a newbie. 94 00:07:10,530 --> 00:07:12,200 Are you finally going? 95 00:07:13,770 --> 00:07:16,070 Even if you submit this resignation letter, 96 00:07:16,070 --> 00:07:17,869 you know you have to work for another month, right? 97 00:07:18,039 --> 00:07:21,169 I'll work extra hard until I leave, 98 00:07:21,169 --> 00:07:22,340 so don't you worry. 99 00:07:29,749 --> 00:07:30,820 Hello? 100 00:07:31,320 --> 00:07:32,350 Hey, Myeong Hee. 101 00:07:33,549 --> 00:07:35,689 Today? Sure, I have time. 102 00:07:36,859 --> 00:07:37,859 Why? 103 00:07:38,059 --> 00:07:39,929 Did Hwang Hee Tae bother you again? 104 00:07:41,890 --> 00:07:43,260 I'm glad to hear that. 105 00:07:43,859 --> 00:07:45,330 Do you want to come over after work? 106 00:07:52,570 --> 00:07:54,939 Soo Chan, aren't you going to work? 107 00:07:55,510 --> 00:07:57,840 Auntie is coming over today. 108 00:07:58,379 --> 00:07:59,879 Oh, right. 109 00:08:00,879 --> 00:08:03,520 I guess I'll have to meet Myeong Hee somewhere else. 110 00:08:05,549 --> 00:08:07,119 No need for that. 111 00:08:07,749 --> 00:08:10,419 We have plenty of food at home. Just tell her to come over. 112 00:08:11,220 --> 00:08:13,629 Gosh, I don't want to hear Auntie's nagging. 113 00:08:14,460 --> 00:08:16,129 She'll start nagging me now... 114 00:08:16,129 --> 00:08:17,460 since you'll be getting married soon. 115 00:08:17,460 --> 00:08:19,400 Who says I'm getting married? 116 00:08:19,400 --> 00:08:22,229 Aren't you about to? I'm sure I'm not. 117 00:08:23,970 --> 00:08:26,239 Why? Did you two fight again? 118 00:08:29,179 --> 00:08:31,179 I told you that you have the wrong number. 119 00:08:31,179 --> 00:08:33,179 How many times is this already? 120 00:08:37,420 --> 00:08:39,619 Ma'am, who was that? 121 00:08:41,320 --> 00:08:42,690 The thing is, 122 00:08:42,690 --> 00:08:45,460 someone keeps calling since this morning... 123 00:08:45,619 --> 00:08:47,930 asking if this is some kind of publishing company. 124 00:08:47,930 --> 00:08:49,700 Wait, I received that call too. 125 00:08:50,060 --> 00:08:51,629 Wasn't it Jihye Publishing? 126 00:08:51,830 --> 00:08:54,170 Oh, you're right. 127 00:08:54,399 --> 00:08:56,040 Oh, that... 128 00:08:59,210 --> 00:09:01,109 - Oh, gosh. - My goodness, Soo Ryeon. 129 00:09:01,109 --> 00:09:03,940 Soo Chan, I have to go somewhere. 130 00:09:04,080 --> 00:09:05,979 What? I thought Myeong Hee was coming over. 131 00:09:05,979 --> 00:09:07,879 Oh. If she comes, 132 00:09:08,149 --> 00:09:10,479 tell her to wait in my room. 133 00:09:11,249 --> 00:09:12,450 Wait a minute... 134 00:09:13,019 --> 00:09:14,920 Hey, Soo Ryeon! 135 00:09:24,899 --> 00:09:28,129 Sir, I'm from Jihye Publishing. 136 00:09:39,450 --> 00:09:40,509 Hey. 137 00:09:40,879 --> 00:09:43,619 No one is coming after you, so you can eat slowly. 138 00:09:44,580 --> 00:09:46,619 Take off your shoes too. 139 00:09:52,859 --> 00:09:55,359 Gosh, I'm so sorry. 140 00:09:56,029 --> 00:09:58,200 I couldn't call anyone, not even my house. 141 00:10:00,430 --> 00:10:03,739 Has anything been decided in Seoul? 142 00:10:05,399 --> 00:10:07,470 They've decided to hold a full protest, 143 00:10:07,710 --> 00:10:09,009 and the leaders will get together... 144 00:10:09,139 --> 00:10:11,710 on the ninth at Korea University to set up a specific plan. 145 00:10:12,879 --> 00:10:15,249 How are things at the university? 146 00:10:16,879 --> 00:10:18,080 Pretty much the same. 147 00:10:19,149 --> 00:10:21,720 We'll shift the focus from government-funded professors... 148 00:10:21,720 --> 00:10:23,159 to demanding the withdrawal of martial law. 149 00:10:23,619 --> 00:10:25,460 We're still working closely with Chosun University... 150 00:10:26,159 --> 00:10:28,930 and trying our best to fill your shoes, 151 00:10:28,930 --> 00:10:30,100 so don't worry. 152 00:10:31,499 --> 00:10:34,430 Won Seok, are you in there? 153 00:10:34,570 --> 00:10:35,840 You have a call. 154 00:10:35,840 --> 00:10:38,639 He says his name is Sang Min. 155 00:10:38,639 --> 00:10:39,940 Sang Min? 156 00:10:42,509 --> 00:10:43,540 Wait. 157 00:10:44,540 --> 00:10:47,109 I never told her my name. 158 00:10:55,350 --> 00:10:58,220 Won Seok, don't make this worse than it is. 159 00:11:01,690 --> 00:11:03,960 What are you doing? Get out of here! 160 00:11:20,509 --> 00:11:22,519 Why isn't she coming? 161 00:11:23,220 --> 00:11:24,920 (Lee Ji Eun, 22, Ewha Womans University) 162 00:11:24,920 --> 00:11:26,749 This young lady is the youngest daughter... 163 00:11:26,749 --> 00:11:27,989 of Baekwoon Textile. 164 00:11:28,050 --> 00:11:31,720 She may be young, but I hear she's an elegant lady. 165 00:11:31,720 --> 00:11:32,790 - Auntie. - What? 166 00:11:33,029 --> 00:11:35,830 I'm really not interested in blind dates. 167 00:11:36,129 --> 00:11:38,229 Why you little... 168 00:11:38,700 --> 00:11:41,200 You'll turn 30 soon! 169 00:11:41,200 --> 00:11:43,300 If you keep living as a lonely old bachelor, 170 00:11:43,300 --> 00:11:44,840 you'll humiliate our family. 171 00:11:45,340 --> 00:11:47,540 You should tie the knot before Soo Ryeon... 172 00:11:47,540 --> 00:11:49,379 so people don't talk behind our backs. 173 00:11:49,540 --> 00:11:51,340 Goodness, this is driving me crazy. 174 00:11:52,239 --> 00:11:53,310 Hey, Myeong Hee. 175 00:11:53,749 --> 00:11:55,279 Are you leaving already? 176 00:11:55,479 --> 00:11:56,550 Yes. 177 00:11:57,279 --> 00:11:59,190 - I'd better get going. - Hey. 178 00:11:59,190 --> 00:12:00,889 Did you say you're Soo Ryeon's friend? 179 00:12:00,889 --> 00:12:03,019 Can you come over and look at this with me? 180 00:12:03,019 --> 00:12:04,460 Look at what? 181 00:12:04,460 --> 00:12:06,930 Women are a better judge of women, I tell you. 182 00:12:07,129 --> 00:12:09,600 Why don't you come and have a seat? Come on. 183 00:12:11,600 --> 00:12:12,899 (Choi Eun Ji, 26, Lee Ji Eun, 22) 184 00:12:12,899 --> 00:12:16,499 Who do you think is the best candidate? 185 00:12:16,499 --> 00:12:18,840 Number 1 is 26 years old. 186 00:12:18,840 --> 00:12:21,139 She's the eldest daughter of a judge. 187 00:12:21,139 --> 00:12:22,340 Number two is... 188 00:12:22,940 --> 00:12:25,739 22 years old. The youngest daughter of Baekwoon Textile. 189 00:12:26,450 --> 00:12:29,450 - Number 3 is 24... - Auntie! 190 00:12:35,350 --> 00:12:38,359 Who do you think you're yelling at? 191 00:12:39,330 --> 00:12:41,359 Why don't you choose someone yourself then? 192 00:12:42,529 --> 00:12:46,330 Naive guys like you always let cunning girls coax you... 193 00:12:46,330 --> 00:12:48,499 and end up bringing home the worst girls. 194 00:12:48,499 --> 00:12:50,499 Auntie, you'd better go now. 195 00:12:51,340 --> 00:12:52,909 Are you kicking me out right now? 196 00:12:52,909 --> 00:12:54,670 I'll take care of myself, 197 00:12:54,670 --> 00:12:55,979 so please mind your own business. 198 00:12:55,979 --> 00:12:59,009 What? Hey, Soo Chan, how can you say that to me? 199 00:12:59,009 --> 00:13:00,749 - Please just go. - What are you doing? 200 00:13:00,749 --> 00:13:03,820 Let go of me. I said, let go! 201 00:13:03,820 --> 00:13:06,649 Am I a stranger to you? I'm your aunt! 202 00:13:06,649 --> 00:13:08,690 Please! Go! 203 00:13:11,920 --> 00:13:13,159 I'm sorry. 204 00:13:13,460 --> 00:13:16,460 She's a very feisty woman. 205 00:13:16,460 --> 00:13:19,229 She's just doing that to find you a perfect match. 206 00:13:19,899 --> 00:13:22,470 They all seemed like great candidates... 207 00:13:25,670 --> 00:13:28,109 I bet your aunt is going through so much trouble for you... 208 00:13:28,109 --> 00:13:29,639 since you're so picky. 209 00:13:30,040 --> 00:13:32,109 What? I'm not picky. 210 00:13:33,050 --> 00:13:34,180 I just don't like blind dates. 211 00:13:36,320 --> 00:13:38,779 It's not like someone can meet their other half... 212 00:13:38,779 --> 00:13:41,119 based on some silly matchmaking cards. 213 00:13:43,489 --> 00:13:44,920 I'll look around too. 214 00:13:45,190 --> 00:13:46,930 There are plenty of girls around me. 215 00:13:48,330 --> 00:13:49,659 What's your ideal type? 216 00:13:59,909 --> 00:14:01,540 Someone who's like a wildflower, I guess? 217 00:14:04,810 --> 00:14:06,450 Someone who never gives up on her dream... 218 00:14:06,450 --> 00:14:08,450 no matter how hard it is... 219 00:14:09,580 --> 00:14:10,820 and never complains... 220 00:14:10,820 --> 00:14:12,279 about having to devote herself to her family. 221 00:14:15,850 --> 00:14:19,389 A strong person that says no to a sheltered life. 222 00:14:28,729 --> 00:14:30,100 That's you. 223 00:14:31,070 --> 00:14:32,540 Aren't I right? 224 00:14:32,540 --> 00:14:34,810 Your ideal type is a female version of yourself. 225 00:14:35,340 --> 00:14:38,210 Gosh, it'll be very hard to find someone like that. 226 00:14:43,450 --> 00:14:45,479 ("It's Been a Long Time," Love and Peace) 227 00:14:59,430 --> 00:15:02,100 Then who is Myeong Hee's favorite singer? 228 00:15:03,600 --> 00:15:04,739 I'm not sure. 229 00:15:05,639 --> 00:15:06,639 Bae In Sook? 230 00:15:06,909 --> 00:15:08,170 Bae In Sook. 231 00:15:09,210 --> 00:15:11,009 Then what is Myeong Hee's favorite snack? 232 00:15:11,509 --> 00:15:14,350 Sweet red bean jelly and butter bread? 233 00:15:14,509 --> 00:15:16,320 Sweet red bean jelly and butter bread? 234 00:15:17,920 --> 00:15:20,249 But what does this have to do with math? 235 00:15:22,989 --> 00:15:26,090 It's a necessary step to figure out your study pattern. 236 00:15:26,090 --> 00:15:28,389 Your previous tutor used to be Myeong Hee, right? 237 00:15:28,629 --> 00:15:30,029 If you don't review your past, 238 00:15:30,029 --> 00:15:31,859 you will never move forward. 239 00:15:35,129 --> 00:15:36,200 Jin A? 240 00:15:36,869 --> 00:15:38,369 I have a new dream. 241 00:15:39,409 --> 00:15:41,269 If I win an award at the University Song Festival, 242 00:15:41,869 --> 00:15:44,479 I want you to play my song on the radio show... 243 00:15:44,580 --> 00:15:45,940 that you produce in the future. 244 00:15:46,550 --> 00:15:48,749 And the DJ will say, 245 00:15:49,109 --> 00:15:50,420 "This is the musician..." 246 00:15:50,420 --> 00:15:52,950 "that our producer discovered before anyone else in the world." 247 00:15:53,290 --> 00:15:54,690 - Hee Tae. - What do you think? 248 00:15:55,350 --> 00:15:56,960 Will you help me achieve my dream? 249 00:16:00,359 --> 00:16:03,759 Then will you help me achieve my dream? 250 00:16:04,729 --> 00:16:07,830 Can you show me around Seoul this summer break? 251 00:16:07,930 --> 00:16:10,840 Show me TBC's broadcasting station and your university too! 252 00:16:19,379 --> 00:16:21,279 If you promise you'll do all the homework I give you. 253 00:16:21,279 --> 00:16:22,779 - I promise. - Okay. 254 00:16:22,979 --> 00:16:24,519 From here... 255 00:16:25,379 --> 00:16:26,450 to here. 256 00:16:28,989 --> 00:16:31,460 You want me to solve all these questions? 257 00:16:31,460 --> 00:16:33,090 Yes. If you start now, 258 00:16:33,090 --> 00:16:34,930 you'll probably be done in about two days. 259 00:16:35,060 --> 00:16:36,060 You can do it! 260 00:16:36,729 --> 00:16:38,259 - I can do it! - Jin A can do it! 261 00:16:38,259 --> 00:16:39,330 Repeat it three times! 262 00:16:39,330 --> 00:16:41,470 - I can do it! - I can do it! 263 00:16:56,519 --> 00:16:59,379 (1 p.m., Visit Sarang Orphanage) 264 00:16:59,749 --> 00:17:01,249 It's tomorrow. 265 00:17:21,540 --> 00:17:22,770 They might be fake coughs, but you sound like... 266 00:17:22,770 --> 00:17:23,840 you're coughing up a lung. 267 00:17:25,810 --> 00:17:26,949 Gosh... 268 00:17:27,980 --> 00:17:30,550 Do you want to go have some butter bread at the bakery? 269 00:17:30,949 --> 00:17:34,389 Or do you want to listen to Bae In Sook at the coffee shop? 270 00:17:34,590 --> 00:17:38,419 We could also go to the bookstore and read some poetry. 271 00:17:38,419 --> 00:17:40,990 Who tutored who now? 272 00:17:44,500 --> 00:17:48,070 So aren't you going to tell me... 273 00:17:48,070 --> 00:17:49,840 why you came to the hospital earlier? 274 00:17:51,500 --> 00:17:55,240 Goodness. I said it's nothing. 275 00:17:56,040 --> 00:17:57,709 You're being awfully suspicious. 276 00:17:58,179 --> 00:18:01,609 You don't strike me as the secretive type. 277 00:18:02,409 --> 00:18:04,949 So I wonder just what it is you're keeping from me. 278 00:18:07,649 --> 00:18:10,760 Give me an answer first, and I'll tell you. 279 00:18:13,790 --> 00:18:16,459 - An answer? - Yes, an answer. 280 00:18:19,730 --> 00:18:21,570 I've sobered up completely. 281 00:18:23,399 --> 00:18:27,369 I'll give you my answer when you're sober. 282 00:18:36,179 --> 00:18:38,750 - Gosh. - You should leave now. 283 00:18:39,020 --> 00:18:41,919 Why? Are you still not ready to give me an answer? 284 00:18:42,550 --> 00:18:44,490 I have to study later, 285 00:18:44,490 --> 00:18:47,959 and I'm pretty beat after my long shift. 286 00:18:48,889 --> 00:18:50,959 Anyway, get going now. 287 00:18:50,959 --> 00:18:53,399 All right. Do you have time tomorrow then? 288 00:18:53,399 --> 00:18:55,530 - I don't. - You're lying! 289 00:18:56,169 --> 00:18:58,000 It's true. 290 00:18:58,270 --> 00:18:59,939 I have somewhere to be. 291 00:18:59,939 --> 00:19:01,270 I'll come with you. 292 00:19:02,010 --> 00:19:03,840 You don't even know where. 293 00:19:03,840 --> 00:19:06,649 What? Is it somewhere I can't go? 294 00:19:10,550 --> 00:19:12,020 Suit yourself then. 295 00:19:12,020 --> 00:19:13,750 Really? Are you sure? 296 00:19:13,750 --> 00:19:16,020 Meet me at the bus stop at 11 a.m. 297 00:19:16,020 --> 00:19:17,919 You volunteered to go. 298 00:19:19,389 --> 00:19:20,429 Sure. 299 00:19:28,530 --> 00:19:30,770 So I guess we meet again. 300 00:19:31,439 --> 00:19:34,040 I never imagined I'd see you here though. 301 00:19:35,270 --> 00:19:36,679 Eat first. 302 00:19:36,679 --> 00:19:39,439 You'll need the energy for later. 303 00:19:41,080 --> 00:19:42,810 I don't know anything. 304 00:19:45,080 --> 00:19:48,990 If you're talking about the wanted man that you were with, 305 00:19:50,090 --> 00:19:51,389 he got caught. 306 00:19:53,530 --> 00:19:57,429 I guess you're very trusted by your gang. 307 00:19:57,730 --> 00:20:00,129 He didn't doubt you even for a second. 308 00:20:01,600 --> 00:20:03,740 Have you been spying on me? 309 00:20:04,500 --> 00:20:09,310 Let's just say I'm interested in my future daughter-in-law. 310 00:20:09,740 --> 00:20:11,780 Who says I'm going to be your daughter-in-law? 311 00:20:18,379 --> 00:20:20,719 Do you remember the company, Bongdeok Brewery? 312 00:20:21,050 --> 00:20:22,490 About ten years ago, 313 00:20:22,490 --> 00:20:24,790 they were number one in the entire Honam region. 314 00:20:26,790 --> 00:20:29,090 In an effort to expand throughout the country, 315 00:20:29,090 --> 00:20:32,359 the chairman even made his daughter marry a man in the KCIA, 316 00:20:32,359 --> 00:20:34,000 but something went wrong. 317 00:20:34,000 --> 00:20:35,230 Then, the company... 318 00:20:35,230 --> 00:20:37,800 went out of business after a series of tax audits. 319 00:20:38,199 --> 00:20:41,340 The son-in-law was demoted to South Jeolla Province. 320 00:20:45,310 --> 00:20:47,649 That's how things are in this field. 321 00:20:48,750 --> 00:20:51,280 They never force you... 322 00:20:51,280 --> 00:20:53,389 into the direction they want you to go. 323 00:20:56,219 --> 00:21:00,060 They just slowly bleed those around you dry... 324 00:21:00,060 --> 00:21:01,560 until you go in the right direction. 325 00:21:04,629 --> 00:21:07,330 But human nature is a funny thing. 326 00:21:08,899 --> 00:21:11,340 As you remain quiet, 327 00:21:11,939 --> 00:21:15,609 you feel like you're a worse person than the one bleeding everyone dry. 328 00:21:17,310 --> 00:21:18,780 So... 329 00:21:22,609 --> 00:21:24,679 keep your mouth shut... 330 00:21:25,820 --> 00:21:27,350 as long as you want. 331 00:21:43,669 --> 00:21:45,070 Right now, 332 00:21:45,840 --> 00:21:48,740 your father must be busy with the new factory. 333 00:21:50,139 --> 00:21:51,780 So an engagement ceremony will do. 334 00:21:54,750 --> 00:21:55,949 Also, 335 00:21:58,119 --> 00:22:00,320 this is my limit. 336 00:22:01,449 --> 00:22:03,719 Make sure you don't cross the line again. 337 00:22:07,689 --> 00:22:09,030 Get some sleep... 338 00:22:09,800 --> 00:22:11,100 or meditate if you like. 339 00:22:31,419 --> 00:22:34,449 Hee Tae. Please save Seok Chul. 340 00:22:34,689 --> 00:22:38,119 Hee Tae! Please save her. 341 00:22:38,159 --> 00:22:40,159 Hee Tae! 342 00:22:42,159 --> 00:22:45,060 Please save her. 343 00:23:29,570 --> 00:23:31,139 I must be getting weak. 344 00:23:32,639 --> 00:23:34,709 I'm even hearing things now. 345 00:23:36,820 --> 00:23:38,149 Jung Tae. 346 00:23:43,389 --> 00:23:45,619 Jung Tae, open the door. 347 00:23:53,500 --> 00:23:55,000 I'm joining the camp. 348 00:24:01,010 --> 00:24:03,409 Later. Later, okay? 349 00:24:03,409 --> 00:24:05,679 Father is on edge lately. 350 00:24:05,840 --> 00:24:07,310 Later when? 351 00:24:07,409 --> 00:24:09,850 I bet you'll make me quit track next year. 352 00:24:11,750 --> 00:24:13,719 Stop acting like a little child. 353 00:24:13,719 --> 00:24:15,990 Do you really want me to look like a complete fool? 354 00:24:15,990 --> 00:24:17,990 Why? You don't have to. 355 00:24:18,119 --> 00:24:21,459 This is why people call you a mistress behind your back. 356 00:24:24,230 --> 00:24:25,359 What? 357 00:24:31,840 --> 00:24:32,969 Well... 358 00:24:34,169 --> 00:24:36,010 I'm going to the bathroom. 359 00:24:58,129 --> 00:24:59,330 Where's Jung Tae? 360 00:25:00,070 --> 00:25:01,500 Is he still in bed? 361 00:25:03,969 --> 00:25:06,639 He's at school. He left early today. 362 00:25:07,840 --> 00:25:10,310 This early? He's still in grade school. 363 00:25:15,550 --> 00:25:18,619 He said he had to leave early and do some homework. 364 00:25:18,619 --> 00:25:19,750 Homework? 365 00:25:23,560 --> 00:25:25,219 I saw him leave. 366 00:25:25,719 --> 00:25:27,159 He doesn't have homework. 367 00:25:30,459 --> 00:25:31,800 I just recommended a few books to him... 368 00:25:31,800 --> 00:25:33,869 that he should read before middle school. 369 00:25:37,270 --> 00:25:39,139 You recommended books to him? 370 00:25:39,139 --> 00:25:41,070 It wasn't a friendly recommendation. 371 00:25:41,070 --> 00:25:43,939 I told him all the sports could make him stupid, 372 00:25:44,209 --> 00:25:46,310 and he rushed to the library right away. 373 00:25:47,250 --> 00:25:48,709 He's still a little kid after all. 374 00:25:54,449 --> 00:25:56,050 At home, maybe. 375 00:25:56,859 --> 00:25:58,820 At his age, I was already earning my rent. 376 00:25:59,320 --> 00:26:01,689 Hae Ryung, you shouldn't be so protective of him. 377 00:26:07,270 --> 00:26:10,300 (City bus) 378 00:26:20,510 --> 00:26:21,909 Myeong Hee! 379 00:26:33,119 --> 00:26:36,959 Well, first off, some boiled eggs. 380 00:26:37,600 --> 00:26:41,000 And some soda for when we get thirsty. 381 00:26:41,730 --> 00:26:43,199 Last but not least, 382 00:26:43,199 --> 00:26:46,770 your favorite, butter bread. 383 00:26:48,340 --> 00:26:50,040 You don't even know where we're going. 384 00:26:50,040 --> 00:26:51,679 Do you think this is a picnic? 385 00:26:52,580 --> 00:26:55,080 It's a picnic whenever I'm with you. 386 00:26:56,879 --> 00:26:59,750 Wait. What did you bring? Show me. 387 00:26:59,980 --> 00:27:02,449 I didn't bring anything special. 388 00:27:03,419 --> 00:27:06,689 Come on. I see you packed a bunch of stuff. 389 00:27:08,560 --> 00:27:10,699 - Show me. - No. 390 00:27:10,699 --> 00:27:12,100 No, because you hate me? 391 00:27:12,199 --> 00:27:13,600 - No. - Come on. Hand it over. 392 00:27:13,600 --> 00:27:15,300 - I just... - Let me see. 393 00:27:15,300 --> 00:27:17,340 Look at this. It's so heavy. 394 00:27:22,639 --> 00:27:23,980 Sweet red bean jelly. 395 00:27:25,810 --> 00:27:28,080 Candy? My gosh. 396 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 What's this? 397 00:27:33,250 --> 00:27:34,320 Herbal breath refresher? 398 00:27:34,850 --> 00:27:35,949 Are you trying to quit smoking? 399 00:27:36,250 --> 00:27:39,260 No, that's for... Just in case I get car sick. 400 00:27:42,159 --> 00:27:43,429 Oh, boy. 401 00:27:45,560 --> 00:27:47,270 The more I get to know you, 402 00:27:47,270 --> 00:27:49,270 the more I think that you're like an old man. 403 00:27:49,469 --> 00:27:51,100 Goodness. Give it back! 404 00:27:51,600 --> 00:27:53,840 It's not like you're all that sophisticated. 405 00:28:01,080 --> 00:28:02,149 Grandpa Myeong Hee. 406 00:28:03,050 --> 00:28:05,719 I shall peel an egg for Grandpa Myeong Hee. 407 00:28:05,719 --> 00:28:07,889 What? "Grandpa Myeong Hee?" 408 00:28:22,070 --> 00:28:23,330 I have to say, 409 00:28:24,100 --> 00:28:27,540 you're always so chipper, Hee Tae. 410 00:28:31,980 --> 00:28:33,649 That sounded a little sarcastic. 411 00:28:35,379 --> 00:28:37,080 No, it was a compliment. 412 00:28:37,919 --> 00:28:39,750 Do I sound sarcastic when I talk? 413 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 No. 414 00:28:47,090 --> 00:28:48,129 Here. 415 00:28:49,889 --> 00:28:51,300 Where are we going anyway? 416 00:28:54,100 --> 00:28:55,129 Tell me. 417 00:28:56,100 --> 00:28:57,369 Come on, tell me! 418 00:29:00,270 --> 00:29:01,469 Jae Young! 419 00:29:01,469 --> 00:29:03,209 Oh, the witch is here! 420 00:29:05,580 --> 00:29:07,250 Did they just call you a witch? 421 00:29:07,580 --> 00:29:09,280 I gave them vaccination shots last time I saw them. 422 00:29:09,409 --> 00:29:11,080 Reverend Mother! 423 00:29:13,550 --> 00:29:14,889 Myeong Hee! 424 00:29:14,889 --> 00:29:16,719 (Sarang Orphanage) 425 00:29:16,750 --> 00:29:17,820 My gosh. 426 00:29:19,520 --> 00:29:20,990 I thought you wouldn't be able to come. 427 00:29:21,090 --> 00:29:23,030 Aren't you really busy at the moment? 428 00:29:23,030 --> 00:29:24,060 No. 429 00:29:24,560 --> 00:29:26,800 - How have you been? - I've been well. 430 00:29:27,800 --> 00:29:30,600 By the way, who is this young man? 431 00:29:31,840 --> 00:29:34,469 Oh, this is... 432 00:29:38,879 --> 00:29:41,350 - I'm Myeong Hee's... - He's a doctor. 433 00:29:42,080 --> 00:29:43,149 What? 434 00:29:43,149 --> 00:29:45,750 My gosh, you're a doctor? 435 00:29:45,750 --> 00:29:46,780 That's great. 436 00:29:46,780 --> 00:29:48,919 We have a few kids who need to see a doctor. 437 00:29:50,090 --> 00:29:51,189 No, I'm not yet... 438 00:29:51,189 --> 00:29:52,290 He just got his medical license. 439 00:29:52,290 --> 00:29:54,530 He's a rookie doctor. 440 00:29:55,830 --> 00:29:58,399 - Let's go inside. - Okay. 441 00:30:32,520 --> 00:30:34,879 Myeong Hee, I can't treat patients. 442 00:30:35,550 --> 00:30:37,149 I told you already, I haven't even graduated... 443 00:30:37,149 --> 00:30:38,689 You passed the medical licensing exam. 444 00:30:38,689 --> 00:30:41,419 You only deferred your graduation for the University Song Festival. 445 00:30:47,230 --> 00:30:50,030 No. I really can't do this. 446 00:30:50,030 --> 00:30:51,429 I'll do something else. 447 00:30:51,429 --> 00:30:53,469 I can clean, carry heavy things... 448 00:30:53,469 --> 00:30:55,669 Oh, I'm good with kids too. 449 00:30:56,540 --> 00:30:58,510 You don't have to treat them. Just examine them. 450 00:30:58,510 --> 00:31:00,379 I'm not asking you to do surgery or anything. 451 00:31:00,379 --> 00:31:03,080 Just examine the kids to make sure they're all well. 452 00:31:03,080 --> 00:31:04,879 You've done that much in school, haven't you? 453 00:31:07,919 --> 00:31:10,820 Well, I have a lot to do. 454 00:31:11,020 --> 00:31:12,990 I trust you'll do a good job. 455 00:31:13,719 --> 00:31:14,889 Gosh. 456 00:31:38,109 --> 00:31:40,649 Let me listen to your tummy for a second. 457 00:31:44,550 --> 00:31:45,990 You're all good. 458 00:31:53,030 --> 00:31:54,800 Say "ah." Open wide. 459 00:31:56,070 --> 00:31:58,840 There you go. Look up. Good. 460 00:31:58,939 --> 00:32:00,600 Stick it out even further. 461 00:32:02,310 --> 00:32:04,139 This might sting a little. 462 00:32:14,419 --> 00:32:17,520 - He'll get better soon. - Thank you, doctor. 463 00:32:28,530 --> 00:32:30,629 Gosh, I'm exhausted. 464 00:32:38,469 --> 00:32:40,909 Kids take twice as much energy as grown-ups, right? 465 00:32:42,510 --> 00:32:43,609 What... 466 00:32:45,080 --> 00:32:46,219 Well... 467 00:32:48,790 --> 00:32:52,760 Why are you more tired than me when I did all the hard work? 468 00:32:53,959 --> 00:32:55,359 Are you okay? 469 00:32:55,359 --> 00:32:57,590 It looked like you were sweating a lot. 470 00:32:58,800 --> 00:33:00,659 Well, that's because... 471 00:33:02,169 --> 00:33:03,800 my blood sugar level dropped. 472 00:33:05,600 --> 00:33:07,270 This is great. 473 00:33:07,899 --> 00:33:09,740 I was debating... 474 00:33:09,740 --> 00:33:12,070 whether I should stuff myself with the grass or the soil. 475 00:33:12,209 --> 00:33:15,409 It's like we communicate through telepathy. 476 00:33:15,409 --> 00:33:18,310 My energy level is shooting back up! 477 00:33:23,590 --> 00:33:25,689 Just don't become a pediatrician in the future. 478 00:33:27,689 --> 00:33:30,560 I'll go and finish up some work. 479 00:33:30,560 --> 00:33:32,859 - Stay here and rest up. - I can help you. 480 00:33:33,199 --> 00:33:35,730 Forget it. It's only some paperwork. 481 00:33:36,699 --> 00:33:38,429 Enjoy the bread. 482 00:33:38,570 --> 00:33:39,570 But... 483 00:33:52,219 --> 00:33:53,879 Oh, dear. 484 00:34:01,320 --> 00:34:02,459 Hi there. 485 00:34:04,830 --> 00:34:06,600 We haven't met. 486 00:34:12,270 --> 00:34:13,840 Do you want some? 487 00:34:16,469 --> 00:34:17,669 Here you go. 488 00:34:20,540 --> 00:34:22,139 Slow down. 489 00:34:25,209 --> 00:34:26,520 By the way, 490 00:34:26,879 --> 00:34:29,049 about that good-looking doctor... 491 00:34:29,049 --> 00:34:30,290 How do you know each other? 492 00:34:31,250 --> 00:34:33,119 This is the first time you've brought someone along... 493 00:34:33,119 --> 00:34:35,119 apart from Hye Gun and Sun Min. 494 00:34:38,830 --> 00:34:40,529 For a nun, you sure are interested... 495 00:34:40,529 --> 00:34:42,569 in relationships between men and women. 496 00:34:43,830 --> 00:34:47,239 I knew it. So is it that kind of relationship? 497 00:34:47,839 --> 00:34:50,409 That's not what I mean. What I mean is, 498 00:34:50,409 --> 00:34:52,739 we're a man and a woman, biologically speaking. 499 00:34:52,810 --> 00:34:54,040 That's all. 500 00:34:56,610 --> 00:34:58,009 Myeong Hee. 501 00:35:00,250 --> 00:35:02,949 Something's wrong with the kid. 502 00:35:12,029 --> 00:35:14,500 Young Mi. 503 00:35:14,799 --> 00:35:17,369 Open your eyes. Young Mi. 504 00:35:23,110 --> 00:35:25,409 Did you perhaps give her something to eat? 505 00:35:26,480 --> 00:35:30,279 I gave her some bread. The bread you gave me. 506 00:35:33,080 --> 00:35:35,420 She has gastroenteritis and is not allowed to eat. 507 00:35:40,759 --> 00:35:43,259 It's okay. Goodness. 508 00:35:43,259 --> 00:35:45,529 It's okay. 509 00:35:45,529 --> 00:35:48,529 Keep going, Young Mi. Don't worry. 510 00:35:57,810 --> 00:35:59,610 Hee Tae, it's okay. 511 00:36:03,909 --> 00:36:04,909 Hee Tae. 512 00:36:07,150 --> 00:36:08,219 Hee Tae! 513 00:36:10,089 --> 00:36:11,119 Yes. 514 00:36:12,089 --> 00:36:13,460 It's okay. 515 00:36:13,659 --> 00:36:16,230 It's nothing serious. She's okay now. 516 00:36:24,299 --> 00:36:26,000 I'll go get some water. 517 00:36:26,000 --> 00:36:27,100 No, I'll go. 518 00:36:28,440 --> 00:36:29,969 Sit down and get some rest. 519 00:36:30,170 --> 00:36:31,509 I'll be right back. 520 00:37:03,610 --> 00:37:04,869 Hey, wait! 521 00:37:05,909 --> 00:37:08,509 Hey, can you please not do this during exam season? 522 00:37:09,009 --> 00:37:11,350 Just take him to the hospital. 523 00:37:11,350 --> 00:37:13,850 You know I brought him here because I can't do that. 524 00:37:28,600 --> 00:37:29,699 Please be gentle. 525 00:37:32,540 --> 00:37:34,000 You won't find a surgeon... 526 00:37:34,000 --> 00:37:37,009 who'd be gentler than this even at a university hospital. 527 00:37:37,409 --> 00:37:38,469 That's true. 528 00:37:38,639 --> 00:37:40,909 He's the top student at our med school. 529 00:37:41,310 --> 00:37:42,949 - We call him Hua Tuo. - Hua Tuo, my foot. 530 00:37:42,949 --> 00:37:45,250 I'll stitch your lips together. 531 00:37:45,509 --> 00:37:46,619 Hua Tuo? 532 00:37:46,619 --> 00:37:47,980 Is my specialty treating fugitives? 533 00:37:49,719 --> 00:37:52,119 What if I get caught doing this and get expelled from school? 534 00:37:52,420 --> 00:37:53,889 Will you take responsibility for my future? 535 00:37:54,889 --> 00:37:56,060 Yes, I should. 536 00:37:56,489 --> 00:37:58,460 I'll write lyrics while you compose songs. 537 00:37:59,299 --> 00:38:01,029 We'll win the grand prize at the University Song Festival. 538 00:38:01,029 --> 00:38:03,170 You troublemaker. 539 00:38:03,170 --> 00:38:06,139 At this rate, we'll be dragged to Namsan first. 540 00:38:09,310 --> 00:38:10,339 Seriously! 541 00:38:10,540 --> 00:38:12,369 Stay still while I'm stitching the wound. 542 00:38:13,540 --> 00:38:15,610 - Careful. Watch your step. - Thanks. 543 00:38:20,420 --> 00:38:21,480 Hee Tae, 544 00:38:21,980 --> 00:38:23,819 you'll be a great doctor. 545 00:38:25,190 --> 00:38:27,389 Go write some lyrics for the song festival. 546 00:38:27,389 --> 00:38:29,330 Don't use the night school as an excuse to date. 547 00:38:29,560 --> 00:38:31,790 Hey, what are you talking about? 548 00:38:32,230 --> 00:38:33,460 You know what I'm talking about. 549 00:38:33,460 --> 00:38:35,699 I can tell from the lyrics you've been writing! 550 00:38:41,069 --> 00:38:42,100 Hey. 551 00:38:43,310 --> 00:38:45,670 Don't bring anyone else, please. 552 00:38:46,580 --> 00:38:47,639 Thanks. 553 00:38:48,380 --> 00:38:49,750 - Get going. - Bye. 554 00:38:49,750 --> 00:38:50,779 Bye. 555 00:39:10,869 --> 00:39:12,469 Hey, do you realize what time it is? 556 00:39:14,170 --> 00:39:15,270 Hee Tae. 557 00:39:16,369 --> 00:39:17,869 Please save Seok Chul. 558 00:39:31,819 --> 00:39:32,920 Her pulse is weak, 559 00:39:33,719 --> 00:39:34,889 and she's lost a lot of blood. 560 00:39:35,360 --> 00:39:36,630 You should take her to the hospital. 561 00:39:37,330 --> 00:39:39,299 No, not the hospital. 562 00:39:39,299 --> 00:39:42,360 I know you brought her to me because you can't take her there. 563 00:39:42,500 --> 00:39:43,500 Darn it. 564 00:39:46,569 --> 00:39:47,969 You know the small clinic down the street? 565 00:39:48,270 --> 00:39:49,839 Knock on the door, and someone will come out. 566 00:39:49,839 --> 00:39:51,239 Tell them I sent you. It's my friend's clinic. 567 00:39:51,239 --> 00:39:52,310 Okay. 568 00:40:00,980 --> 00:40:01,980 Hee Tae. 569 00:40:03,750 --> 00:40:04,750 Save her. 570 00:40:05,489 --> 00:40:07,460 You must save her, no matter what. 571 00:40:07,889 --> 00:40:09,790 Okay. You need to hurry. 572 00:40:21,869 --> 00:40:23,069 Darn it. 573 00:40:26,480 --> 00:40:28,480 Gosh, this is crazy. 574 00:40:44,560 --> 00:40:45,589 Stop! 575 00:40:47,400 --> 00:40:49,730 - Let go! Let go of me! - Stay still! 576 00:40:50,199 --> 00:40:51,600 - Let go of me. - Hey! 577 00:40:51,600 --> 00:40:52,770 Cuff this punk. 578 00:40:56,909 --> 00:40:57,909 Please... 579 00:40:59,170 --> 00:41:01,509 Can someone please come and help me? Anyone? 580 00:41:19,360 --> 00:41:20,460 Hee Tae. 581 00:41:23,969 --> 00:41:25,029 Hee Tae. 582 00:41:52,929 --> 00:41:54,560 I'm not qualified to be a doctor. 583 00:41:58,900 --> 00:42:01,299 I chose this path because I wanted to treat the ill, 584 00:42:04,440 --> 00:42:05,540 but everything I touch... 585 00:42:06,480 --> 00:42:07,880 just breaks. 586 00:42:19,150 --> 00:42:21,219 Maybe your heart is the one that is broken. 587 00:42:25,259 --> 00:42:26,600 You know, 588 00:42:27,060 --> 00:42:29,630 we don't decide who lives or dies. 589 00:42:30,730 --> 00:42:32,500 That decision is up to the Almighty. 590 00:42:34,100 --> 00:42:36,839 All we can do is do our best within the lines... 591 00:42:39,040 --> 00:42:40,739 drawn by the Almighty. 592 00:42:45,480 --> 00:42:46,779 And... 593 00:42:47,250 --> 00:42:49,690 if I may share my opinion as someone... 594 00:42:50,619 --> 00:42:52,350 who's working in the same field, 595 00:42:54,560 --> 00:42:55,619 I know for a fact... 596 00:42:58,460 --> 00:43:00,460 that you'll be a great doctor. 597 00:43:02,199 --> 00:43:03,900 You're beating yourself up like this... 598 00:43:03,900 --> 00:43:05,630 because you're a very responsible person. 599 00:43:07,739 --> 00:43:09,339 And people like that are hard to come by. 600 00:43:17,580 --> 00:43:18,980 I'm not being sarcastic. 601 00:43:45,610 --> 00:43:46,639 There. 602 00:44:27,219 --> 00:44:29,619 I can't believe you did this again knowing what's going on. 603 00:44:29,889 --> 00:44:31,850 Aren't you ashamed to face your family? 604 00:44:32,589 --> 00:44:34,619 I've never done anything to be ashamed of. 605 00:44:34,619 --> 00:44:35,860 How could you say that... 606 00:44:35,860 --> 00:44:38,029 after humiliating me in front of your future father-in-law? 607 00:44:38,389 --> 00:44:39,460 Father. 608 00:44:42,060 --> 00:44:44,469 I won't get married. 609 00:44:44,600 --> 00:44:46,400 What? What are you talking about? 610 00:44:46,400 --> 00:44:47,469 I just... 611 00:44:47,869 --> 00:44:49,940 couldn't muster up the courage to say this to you. 612 00:44:51,139 --> 00:44:53,009 I have no interest in getting married... 613 00:44:53,009 --> 00:44:54,679 and getting involved with that kind of family... 614 00:44:54,679 --> 00:44:57,380 That family will help us with the business. 615 00:44:57,810 --> 00:44:58,850 What? 616 00:44:59,080 --> 00:45:00,350 The company is about to go bust, 617 00:45:00,350 --> 00:45:02,549 so I couldn't turn down their offer. 618 00:45:02,549 --> 00:45:04,420 All my enemies want my business to go bust. 619 00:45:05,219 --> 00:45:06,790 And my daughter jumps into flames... 620 00:45:06,790 --> 00:45:08,089 with gunpowder in her hand any chance she gets. 621 00:45:08,089 --> 00:45:10,389 So what choice do I have? 622 00:45:10,730 --> 00:45:12,130 Father! 623 00:45:12,130 --> 00:45:13,299 It's already decided. 624 00:45:13,600 --> 00:45:14,600 Earlier today, 625 00:45:14,960 --> 00:45:17,270 your brother met the investor they put us in touch with. 626 00:45:18,500 --> 00:45:19,569 Technical partnerships... 627 00:45:19,569 --> 00:45:22,069 are already very common in other countries. 628 00:45:22,369 --> 00:45:25,610 The construction for the factory is expected to be completed soon. 629 00:45:25,770 --> 00:45:27,080 So I'm certain... 630 00:45:27,279 --> 00:45:29,310 we can start selling the products by the end of this year. 631 00:45:29,750 --> 00:45:31,949 (Lee Soo Chan, Changhwa Pharmaceuticals) 632 00:45:31,949 --> 00:45:33,949 This isn't some kids' game. We can't just back out... 633 00:45:33,949 --> 00:45:35,719 because we've now changed our minds. 634 00:45:36,150 --> 00:45:37,819 With just one word, he can make companies go bankrupt... 635 00:45:37,819 --> 00:45:39,020 and make people disappear. 636 00:45:39,350 --> 00:45:40,489 You, of all people, 637 00:45:40,489 --> 00:45:42,389 must know what Mr. Hwang is capable of. 638 00:45:44,290 --> 00:45:45,330 Just get married. 639 00:45:46,259 --> 00:45:48,360 I don't care if people criticize me for selling off my daughter. 640 00:45:48,699 --> 00:45:49,869 Our family... 641 00:45:50,429 --> 00:45:53,270 is already on the back of the tiger. If we fall off, 642 00:45:55,199 --> 00:45:56,569 we'll get eaten alive. 643 00:46:20,799 --> 00:46:23,230 - What... - I can go on my own from here. 644 00:46:23,400 --> 00:46:26,199 Why? Let me go with you. We're almost there anyway. 645 00:46:26,199 --> 00:46:28,139 That's why I can go alone. 646 00:46:28,400 --> 00:46:30,940 Jin A might cause a fuss if she sees us. 647 00:46:31,239 --> 00:46:34,440 Come on, she's probably busy doing her homework right now. 648 00:46:34,440 --> 00:46:35,980 I can go alone. 649 00:46:38,610 --> 00:46:39,949 Okay then. 650 00:46:40,679 --> 00:46:42,920 I enjoyed today's picnic, Myeong Hee. 651 00:46:43,389 --> 00:46:44,549 Handshake? 652 00:46:52,630 --> 00:46:55,960 Me too. Thank you for everything today. 653 00:47:09,009 --> 00:47:12,449 Look back. 654 00:47:13,619 --> 00:47:17,489 Look back. Look back... 655 00:47:18,290 --> 00:47:19,759 Look back! 656 00:47:29,630 --> 00:47:32,299 Hey! Gosh. 657 00:47:32,630 --> 00:47:35,839 I was wishing you'd look back. 658 00:47:35,940 --> 00:47:37,210 Did you hear it? 659 00:47:40,279 --> 00:47:41,679 I'll give you my answer... 660 00:47:42,679 --> 00:47:44,080 tomorrow. 661 00:47:50,889 --> 00:47:53,060 Can't you answer me today? 662 00:47:54,259 --> 00:47:56,489 There's something I need to sort out. 663 00:47:57,389 --> 00:47:59,860 I'll tell you tomorrow afternoon after my shift. 664 00:48:00,830 --> 00:48:01,960 Here. 665 00:48:18,610 --> 00:48:20,250 Yes! 666 00:48:28,319 --> 00:48:30,529 (Head of Anti-communist Investigation, Hwang Ki Nam) 667 00:48:58,989 --> 00:49:02,319 (Kim Myeong Hee) 668 00:49:02,889 --> 00:49:05,759 (Father, Kim Hyun Chul) 669 00:49:10,869 --> 00:49:13,940 (Kim Hyun Chul, Choi Soon Nyu, Kim Myeong Soo) 670 00:49:37,830 --> 00:49:40,299 - Hello? - Hey, Soo Ryeon. 671 00:49:40,299 --> 00:49:43,569 What happened the other day? I couldn't reach you. 672 00:49:45,330 --> 00:49:49,299 Myeong Hee. Something suddenly came up. 673 00:49:50,339 --> 00:49:53,440 What? Is it something serious? 674 00:49:54,139 --> 00:49:56,710 No. It's not serious at all. 675 00:49:57,009 --> 00:49:59,080 So, what's up? 676 00:50:00,250 --> 00:50:04,489 Can I see you before I go to work later? 677 00:50:04,889 --> 00:50:08,690 The thing is... I have something to tell you. 678 00:50:14,860 --> 00:50:18,429 Sorry, I don't have time today. 679 00:50:19,770 --> 00:50:22,069 I have plans. 680 00:50:23,069 --> 00:50:25,170 (Watch repair) 681 00:50:31,009 --> 00:50:32,810 Can I get my watch repaired now? 682 00:50:32,810 --> 00:50:36,350 You'll have to wait about 15 minutes. 683 00:50:36,949 --> 00:50:38,819 Can't you look at mine first? 684 00:50:38,920 --> 00:50:40,659 I just need a new battery. 685 00:50:40,790 --> 00:50:42,219 Let me see it. 686 00:50:48,759 --> 00:50:51,869 (The Blue House) 687 00:50:58,440 --> 00:51:00,909 Oh, look who it is. 688 00:51:01,210 --> 00:51:03,040 Aren't you Hyun Chul? 689 00:51:04,110 --> 00:51:06,449 How have you been? 690 00:51:07,049 --> 00:51:09,049 Is your mother still alive? 691 00:51:16,420 --> 00:51:18,060 Just tell me what you want. 692 00:51:19,029 --> 00:51:21,400 There's no need to be so edgy. 693 00:51:21,600 --> 00:51:23,699 I just came to get a new battery and see you as well. 694 00:51:23,699 --> 00:51:25,130 We're old neighborhood friends after all. 695 00:51:30,509 --> 00:51:33,880 I see your daughter is having a lot of fun lately. 696 00:51:35,110 --> 00:51:37,150 Keep a good eye on your daughter. 697 00:51:37,279 --> 00:51:39,049 She's not a kid anymore. 698 00:51:39,509 --> 00:51:41,319 I won't go easy either. 699 00:51:53,759 --> 00:51:55,199 You don't have to pay me. 700 00:52:01,699 --> 00:52:03,170 I'll see you later. 701 00:52:14,049 --> 00:52:15,819 Let me say it again. 702 00:52:15,819 --> 00:52:19,549 The most important thing in track and field is the line. 703 00:52:21,259 --> 00:52:23,020 Especially when you run, 704 00:52:23,020 --> 00:52:26,600 if you cross into another runner's track, 705 00:52:26,659 --> 00:52:30,299 you may get disqualified for deviating from your own track. 706 00:52:30,900 --> 00:52:34,270 Hence, do not trespass into another runner's zone, 707 00:52:34,270 --> 00:52:36,969 and always stay within your line... 708 00:52:36,969 --> 00:52:38,810 and run as fast as you can. 709 00:52:38,810 --> 00:52:41,509 That's my main point. 710 00:52:43,509 --> 00:52:45,080 - Can I help you? - Oh, yes. 711 00:52:45,080 --> 00:52:47,850 Is there a boy named Myeong Soo here? 712 00:52:48,119 --> 00:52:49,520 That's me. 713 00:52:51,650 --> 00:52:53,049 Father. 714 00:52:54,060 --> 00:52:56,389 Be careful, you might fall down. 715 00:52:56,520 --> 00:52:59,290 Why are you here? I thought you were coming tomorrow. 716 00:52:59,759 --> 00:53:01,029 No reason. 717 00:53:01,130 --> 00:53:04,230 I missed my little bear, so I came early. 718 00:53:05,830 --> 00:53:07,799 How is Myeong Hee doing? 719 00:53:07,799 --> 00:53:09,299 She's doing fine. 720 00:53:09,299 --> 00:53:12,110 Father, I shortened my record by two seconds. 721 00:53:12,110 --> 00:53:13,610 My coach told me... 722 00:53:13,610 --> 00:53:16,179 that I can run with the middle schooler next time. 723 00:53:16,179 --> 00:53:17,650 Is that so? 724 00:53:17,650 --> 00:53:19,980 Gosh, that's amazing, son. 725 00:53:20,380 --> 00:53:23,219 Are you getting along well with the other kids? 726 00:53:23,219 --> 00:53:26,420 Well, almost all of them, except for one guy. 727 00:53:30,630 --> 00:53:33,799 Hey. Are you Myeong Soo's friend? 728 00:53:37,369 --> 00:53:39,130 Speak of the devil. 729 00:53:40,100 --> 00:53:42,569 Man, that annoying jerk. 730 00:53:43,440 --> 00:53:44,969 Don't say that to a friend. 731 00:53:49,409 --> 00:53:50,509 Here. 732 00:53:50,509 --> 00:53:53,480 I bought plenty, so share it with the others. 733 00:53:53,880 --> 00:53:55,980 Wait, isn't this pulbbang? 734 00:53:55,980 --> 00:53:58,589 Gosh, you didn't have to. 735 00:53:59,020 --> 00:54:02,759 My goodness. Where did you learn to say that? 736 00:54:02,759 --> 00:54:04,830 You don't have to say that to me. 737 00:54:08,500 --> 00:54:09,560 Me too? 738 00:54:12,029 --> 00:54:13,799 It's good. 739 00:54:14,100 --> 00:54:16,339 Hey, let's go this way. 740 00:54:16,339 --> 00:54:17,839 I told you! 741 00:54:17,839 --> 00:54:20,610 I told you it's this way. 742 00:54:20,610 --> 00:54:22,810 Come on, let's go. 743 00:54:22,810 --> 00:54:25,409 - Hurry up, it's this way. - Okay. 744 00:54:32,520 --> 00:54:35,659 I'd better get going now. 745 00:54:36,089 --> 00:54:37,360 Already? 746 00:54:37,360 --> 00:54:39,060 You should come meet my coach... 747 00:54:39,060 --> 00:54:41,330 and the place I'm staying at. 748 00:54:42,560 --> 00:54:44,670 It's okay, there's no need. 749 00:54:45,429 --> 00:54:48,739 Your mom sent some clothes and underwear. 750 00:54:49,239 --> 00:54:52,239 You should go now. Go on. 751 00:54:56,009 --> 00:54:57,210 Go on. 752 00:54:57,810 --> 00:54:59,880 Go on now. 753 00:55:21,799 --> 00:55:23,670 Hey, isn't that pulbbang? 754 00:55:25,069 --> 00:55:28,279 Let's go inside and eat it before the others see us. 755 00:55:29,210 --> 00:55:31,679 Shall I call Jung Tae over? 756 00:55:37,290 --> 00:55:39,290 Let's just keep it a secret. 757 00:55:53,330 --> 00:55:56,199 Do it again! That's so funny. 758 00:56:33,409 --> 00:56:35,210 I don't have time for bickering today. 759 00:56:35,210 --> 00:56:36,880 Get straight to the point. 760 00:56:40,110 --> 00:56:42,279 I met your father yesterday at the Defense Security Command. 761 00:56:43,790 --> 00:56:44,949 He tried to threaten me... 762 00:56:45,819 --> 00:56:47,159 into getting engaged to you. 763 00:56:49,520 --> 00:56:50,830 That's my father's specialty. 764 00:56:51,460 --> 00:56:52,460 So? 765 00:56:55,460 --> 00:56:58,029 Your family is getting involved in my father's business. 766 00:56:58,929 --> 00:57:00,299 Did you know that? 767 00:57:06,009 --> 00:57:07,179 How would I have known? 768 00:57:10,009 --> 00:57:11,110 Like I said, 769 00:57:11,949 --> 00:57:14,350 we won't be able to back out once things get more serious. 770 00:57:17,489 --> 00:57:19,020 So what's your plan? 771 00:57:22,560 --> 00:57:23,989 My father's factory... 772 00:57:25,259 --> 00:57:26,830 will be finished in a month. 773 00:57:30,670 --> 00:57:33,699 Let's keep this up until then. 774 00:57:34,940 --> 00:57:36,869 After that, I'll do as you say. 775 00:57:41,480 --> 00:57:42,580 Once the factory is finished, 776 00:57:42,909 --> 00:57:45,549 should we get engaged to make sure the factory runs smoothly... 777 00:57:45,549 --> 00:57:46,980 and even get married... 778 00:57:46,980 --> 00:57:48,650 until the business takes off? 779 00:57:48,650 --> 00:57:50,150 I don't need your sarcasm. 780 00:57:50,350 --> 00:57:52,250 This is driving me crazy as it is. 781 00:57:52,389 --> 00:57:54,420 Fine. I'll be straightforward then. 782 00:57:54,420 --> 00:57:55,489 I don't want to. 783 00:57:57,190 --> 00:57:59,060 - You don't want to? - No. 784 00:58:02,500 --> 00:58:03,830 Then what about my father's business? 785 00:58:04,429 --> 00:58:05,830 What about my family? 786 00:58:05,830 --> 00:58:09,000 Look, don't put all the blame on me. 787 00:58:09,000 --> 00:58:10,310 You started all this. 788 00:58:10,310 --> 00:58:11,440 Hwang Hee Tae. 789 00:58:30,060 --> 00:58:31,489 Let's tell the truth... 790 00:58:32,060 --> 00:58:33,330 and take responsibility equally. 791 00:58:33,900 --> 00:58:37,000 We shouldn't cross the line just to save ourselves for now. 792 00:58:44,839 --> 00:58:46,739 If you need someone to beg for forgiveness with you, 793 00:58:47,880 --> 00:58:48,909 call me. 794 00:59:12,630 --> 00:59:13,799 Why did you do that? 795 00:59:16,969 --> 00:59:18,040 I mean earlier. 796 00:59:18,869 --> 00:59:20,270 Why did you punch him? 797 00:59:22,440 --> 00:59:24,779 Just because. I couldn't stand him. 798 00:59:25,650 --> 00:59:27,819 You're impossible. 799 00:59:28,580 --> 00:59:30,650 Didn't you hear what the coach said earlier? 800 00:59:31,119 --> 00:59:32,989 "Don't cross the line." 801 00:59:33,920 --> 00:59:36,659 Why cross the line and get yourself into a mess? 802 00:59:41,630 --> 00:59:44,029 You must've missed some of the stuff the coach said. 803 00:59:45,029 --> 00:59:46,029 What? 804 00:59:46,299 --> 00:59:49,000 In long-distance running, it's okay to cross the line. 805 00:59:49,739 --> 00:59:51,270 You need to know just when to cross the line. 806 00:59:51,270 --> 00:59:52,540 That's what makes a good runner. 807 00:59:54,610 --> 00:59:56,310 And we run 1,000m. 808 01:00:05,520 --> 01:00:07,389 Eat them before you brush your teeth. 809 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 (Cashier) 810 01:00:33,679 --> 01:00:35,779 So Ms. Jang will be transferred in a private ambulance... 811 01:00:35,779 --> 01:00:37,190 that you hired in Seoul? 812 01:00:37,190 --> 01:00:38,489 Yes. 813 01:00:38,920 --> 01:00:40,560 I already paid for it. 814 01:00:45,889 --> 01:00:48,360 Then please make sure she is transferred here on time. 815 01:00:48,360 --> 01:00:49,460 (Receipt) 816 01:00:53,029 --> 01:00:55,100 Is everything all set? 817 01:00:55,100 --> 01:00:56,670 Yes, you're good to go. 818 01:00:59,040 --> 01:01:01,679 (Receipt) 819 01:01:03,850 --> 01:01:04,909 Hey, grunt. 820 01:01:05,080 --> 01:01:07,279 It's me again, Hee Tae. 821 01:01:08,380 --> 01:01:11,589 Your dear Seok Chul will be transferred to Gwangju soon. 822 01:01:12,150 --> 01:01:14,489 So visit her in Gwangju if you miss her. 823 01:01:20,360 --> 01:01:21,360 You see, 824 01:01:21,830 --> 01:01:23,869 if only you knew how much trouble I went to, 825 01:01:23,869 --> 01:01:25,699 you'd write me back immediately. 826 01:01:29,299 --> 01:01:32,770 Her transfer won't get you out of the military... 827 01:01:33,170 --> 01:01:35,940 or help her recover, 828 01:01:36,940 --> 01:01:38,710 but I hope it'll help us all... 829 01:01:38,980 --> 01:01:40,980 finally take a step forward from that day. 830 01:01:41,980 --> 01:01:44,020 (From Hwang Hee Tae, To Kim Kyung Soo) 831 01:01:45,489 --> 01:01:47,659 I'm finally ready to slowly walk forward... 832 01:01:48,319 --> 01:01:50,219 from the line I drew that day. 833 01:01:54,299 --> 01:01:55,799 (Samyang Flower Shop) 834 01:01:55,799 --> 01:01:56,860 PS, 835 01:01:57,500 --> 01:01:59,029 you once told me... 836 01:02:00,100 --> 01:02:03,369 that I wrote bad lyrics because I didn't know love. 837 01:02:04,739 --> 01:02:06,409 But I think I'm ready now. 838 01:02:07,409 --> 01:02:08,839 There's someone who can help me. 839 01:02:34,369 --> 01:02:35,440 Myeong Hee. 840 01:02:43,779 --> 01:02:44,850 Hee Tae. 841 01:02:46,480 --> 01:02:47,549 Yes? 842 01:02:51,949 --> 01:02:53,150 Can you... 843 01:02:59,130 --> 01:03:00,659 get engaged to Soo Ryeon? 844 01:03:22,480 --> 01:03:25,190 (Youth of May) 845 01:03:38,569 --> 01:03:39,730 To settle the situation, 846 01:03:39,730 --> 01:03:41,670 I thought I should tell you as soon as possible. 847 01:03:41,670 --> 01:03:42,699 Hwang Hee Tae. 848 01:03:42,699 --> 01:03:45,339 - Aren't we even saying hi now? - I didn't have time to. 849 01:03:45,339 --> 01:03:47,810 You can continue to see other women even after you get married. 850 01:03:47,810 --> 01:03:48,980 Like how you dated my mother? 851 01:03:48,980 --> 01:03:51,080 Hwang Ki Nam, the Head of Anti-communist Investigation, right? 852 01:03:51,080 --> 01:03:53,480 She was picking out a ring, looking all happy. 853 01:03:53,480 --> 01:03:55,179 I was going to return your favor. 854 01:03:55,179 --> 01:03:58,049 You're supposed to buy a new outfit when your sibling gets engaged. 855 01:03:58,049 --> 01:03:59,850 - Soo Chan, you're here. - My future brother-in-law. 856 01:03:59,850 --> 01:04:01,920 My goodness, you look like a movie star. 857 01:04:01,920 --> 01:04:04,529 Myeong Hee, what are you doing here? 56691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.