Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:08,610
Gwangju Station
2
00:00:26,260 --> 00:00:30,570
Hey, Changhyun! Come see if there's something under there.
3
00:00:30,570 --> 00:00:33,100
Oh, that again...
4
00:00:33,100 --> 00:00:36,190
What if some prehistoric remains show up?
5
00:00:45,720 --> 00:00:47,870
What? What's that?
6
00:00:47,870 --> 00:00:51,110
What's that?
7
00:00:51,110 --> 00:00:55,090
Team Leader! Team Leader!
8
00:01:14,220 --> 00:01:15,910
Unidentified remains found at a construction site in Gwangju
9
00:01:15,910 --> 00:01:19,000
This morning, at a construction site near Gwangju's outer roads,
10
00:01:19,000 --> 00:01:22,920
there were unidentified remains found. The police are investigating.
11
00:01:22,920 --> 00:01:25,120
Out of respect for the remains,
12
00:01:25,120 --> 00:01:29,340
the police requested analysis by the National Forensic Service.
13
00:01:29,340 --> 00:01:32,470
According to the testimonies of the construction workers, this morning at 10 AM
14
00:01:32,470 --> 00:01:35,830
the remains were found around one meter deep into the ground.
15
00:01:35,830 --> 00:01:38,190
They reported it to the police immediately,
16
00:01:38,190 --> 00:01:40,370
and according to the polices' instructions,
17
00:01:40,370 --> 00:01:42,330
the remains were sent to the NFS.
18
00:01:43,910 --> 00:01:46,760
They can't deny that the remains may be a victim of
19
00:01:46,760 --> 00:01:49,300
the 518 Democratization Movement.
20
00:01:49,300 --> 00:01:51,330
There were mentions of involving the families of those missing from 518
21
00:01:51,330 --> 00:01:55,400
and look at bloodwork.
22
00:01:55,400 --> 00:01:57,710
On the other hand, the NFS says the death was so long ago
23
00:01:57,710 --> 00:02:01,650
that it's difficult to identify this person.
24
00:02:01,650 --> 00:02:03,950
Until precise results come out,
25
00:02:28,590 --> 00:02:33,800
(Youth of May
Episode 1
Each one's race)
26
00:03:09,690 --> 00:03:11,670
Why isn't he leaving?
27
00:03:26,060 --> 00:03:28,970
Has he gone crazy?
28
00:04:50,020 --> 00:04:51,980
Go on.
29
00:04:51,980 --> 00:04:53,540
Yes, sir.
30
00:05:01,250 --> 00:05:04,250
What kind of bastard is he?
31
00:05:04,250 --> 00:05:07,520
Hey. Don't you know you should be ashamed?
32
00:05:17,420 --> 00:05:20,040
We have a debt to pay off together.
33
00:05:20,040 --> 00:05:23,810
You could see it as a joint agreement.
34
00:05:25,330 --> 00:05:31,000
But hyung, I didn't know you cared for Kyung Soo so much.
35
00:05:31,000 --> 00:05:33,020
Were you close to him?
36
00:05:37,240 --> 00:05:39,510
Hey. Get lost.
37
00:05:39,510 --> 00:05:42,130
I don't want to talk to someone like you.
38
00:05:43,670 --> 00:05:48,170
Then again, how can a medical student be a real college student, right?
39
00:05:49,440 --> 00:05:51,430
They say you learn to save people
40
00:05:51,430 --> 00:05:55,610
but you just study when real people are dying outside.
41
00:05:57,640 --> 00:06:01,470
Of course medical students are college students. We're not middle school students.
42
00:06:02,200 --> 00:06:04,700
That's what I'm saying.
43
00:06:04,700 --> 00:06:07,050
Just go and study or whatever.
44
00:06:14,090 --> 00:06:16,410
Hyung, then why are you here?
45
00:06:20,390 --> 00:06:22,730
Right...
46
00:06:22,730 --> 00:06:26,260
Let's go to your newspaper and tell them to make a Molotov Cocktail.
47
00:06:26,260 --> 00:06:28,800
Looks like you're good at that.
48
00:06:31,880 --> 00:06:34,270
This bastard!
49
00:06:36,140 --> 00:06:37,570
Let's get married.
50
00:06:37,570 --> 00:06:39,260
Married?
51
00:06:39,260 --> 00:06:42,400
With who? With me?
52
00:06:42,400 --> 00:06:43,650
We broke up.
53
00:06:43,650 --> 00:06:45,340
Yeah, that's true.
54
00:06:45,340 --> 00:06:48,350
But I didn't really let you go.
55
00:06:48,350 --> 00:06:49,650
What are you talking about?
56
00:06:49,650 --> 00:06:51,740
Oppa, I was testing you.
57
00:06:51,740 --> 00:06:55,060
I had to tell you to date me, and tell you every time to meet with me,
58
00:06:55,060 --> 00:06:57,030
and tell you to hold my hand.
59
00:06:57,030 --> 00:07:00,610
I was wondering if I was dating someone who wasn't interested in me.
60
00:07:02,050 --> 00:07:04,930
So what's the test results?
61
00:07:04,930 --> 00:07:06,250
Let's get married.
62
00:07:06,250 --> 00:07:10,030
My family can prepare everything. You just have to show up.
63
00:07:13,210 --> 00:07:16,040
- When you finish your internship-
- I'm not going to intern.
64
00:07:16,040 --> 00:07:20,100
What? Why?
65
00:07:20,100 --> 00:07:22,180
Are you still like this because of Kyung Soo oppa?
66
00:07:22,180 --> 00:07:25,470
Are you suddenly passionate about society and the system?
67
00:07:25,470 --> 00:07:27,370
- That's not it.
- Then what is it?
68
00:07:27,370 --> 00:07:29,120
You even graduated, so why?
69
00:07:29,120 --> 00:07:32,360
- I didn't graduate.
- What?
70
00:07:32,360 --> 00:07:33,880
Why?
71
00:07:33,880 --> 00:07:36,660
I wanted to enter the college song festival.
72
00:07:36,660 --> 00:07:38,420
I can't do that if I can't graduate.
73
00:07:38,420 --> 00:07:41,430
Then what about me?
74
00:07:42,160 --> 00:07:44,380
What about you?
75
00:07:49,010 --> 00:07:50,740
You want to be a singer, too!
76
00:07:50,740 --> 00:07:52,800
No. I want to get married.
77
00:07:52,800 --> 00:07:56,240
I don't need a singer, I need a doctor as a husband.
78
00:08:01,960 --> 00:08:05,500
Yoo Jin. Then let's do this.
79
00:08:06,860 --> 00:08:10,740
I'll screen a few of my med school friends who are decent guys.
80
00:08:10,740 --> 00:08:12,480
You crazy guy!
81
00:08:14,620 --> 00:08:16,880
Transaction complete.
82
00:08:16,880 --> 00:08:19,400
And this...
83
00:08:19,400 --> 00:08:21,980
There was some extra change.
84
00:08:22,740 --> 00:08:25,850
You didn't have to... one moment.
85
00:08:30,820 --> 00:08:34,560
How is Yoo Jin stronger than In Jae hyung?
86
00:08:34,560 --> 00:08:36,560
I understand.
87
00:08:37,840 --> 00:08:40,140
I confirmed it.
88
00:08:40,140 --> 00:08:43,730
But shouldn't you visit the patient before you leave?
89
00:08:46,400 --> 00:08:47,620
It's not visiting hours.
90
00:08:47,620 --> 00:08:50,740
You always come after visiting hours.
91
00:08:50,740 --> 00:08:53,440
Just check on him and leave.
92
00:09:17,120 --> 00:09:20,880
No! No!
93
00:09:59,790 --> 00:10:01,750
She's out of the woods for now,
94
00:10:01,750 --> 00:10:05,710
but we don't know when it might happen again.
95
00:10:05,710 --> 00:10:08,540
I'm sorry, but...
96
00:10:08,540 --> 00:10:11,190
it would be best to mentally prepare
97
00:10:11,190 --> 00:10:13,430
for the worst.
98
00:10:24,300 --> 00:10:26,140
Are you awake?
99
00:10:58,890 --> 00:11:00,710
Let's go
100
00:11:02,320 --> 00:11:04,310
home.
101
00:11:08,260 --> 00:11:11,480
Seoul Station
102
00:11:16,500 --> 00:11:19,980
Enjoy your meal!
103
00:11:26,130 --> 00:11:30,460
Hey, soldier! It's me again. Hee Tae.
104
00:11:32,090 --> 00:11:34,500
I sent so many letters,
105
00:11:34,500 --> 00:11:37,460
but you never reply or call.
106
00:11:38,550 --> 00:11:42,460
Are you sure you went to the military, not Namsan?
107
00:11:43,890 --> 00:11:46,970
How does it feel to live the life that you hated for so long?
108
00:11:49,040 --> 00:11:52,370
Well, you're always loyal and passionate.
109
00:11:52,370 --> 00:11:54,240
I'm sure you're the ace there, too.
110
00:11:59,650 --> 00:12:04,340
Are you not contacting me because you're mad?
111
00:12:05,510 --> 00:12:10,220
If that's the case, my life has also become complicated because of you.
112
00:12:10,220 --> 00:12:12,320
Let's call it even.
113
00:12:13,210 --> 00:12:17,670
I'm trying to untangle these complicated matters.
114
00:12:17,670 --> 00:12:21,810
I don't know how, but I'm willing to do all I can.
115
00:12:21,810 --> 00:12:25,520
So please reply to me!
116
00:12:43,920 --> 00:12:47,050
He was impaled in the abdomen at the construction site.
117
00:12:47,050 --> 00:12:50,560
After we pulled it out, the bleeding got much worse.
118
00:13:02,540 --> 00:13:05,300
Go and call Chief Kim.
119
00:13:05,300 --> 00:13:08,000
What? Yes, ma'am!
120
00:13:09,020 --> 00:13:13,000
Sir, I'm going to apply pressure. This is going to hurt.
121
00:13:55,330 --> 00:13:58,440
This is all because of that b*tch, Kim Myeong Hee.
122
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
My gosh.
123
00:14:10,700 --> 00:14:14,400
She doesn't seem like the type to walk on eggshells around her superiors.
124
00:14:14,400 --> 00:14:17,280
What do you think it's about? Money!
125
00:14:23,590 --> 00:14:30,160
Gwang Ju Station
126
00:14:30,870 --> 00:14:34,320
I'm here. Gwangju.
127
00:14:58,180 --> 00:15:00,350
Where's the Vice President's office?
128
00:15:00,350 --> 00:15:04,200
Hey! What are you going to do about this?
129
00:15:05,600 --> 00:15:08,610
If you hold this-
130
00:15:08,610 --> 00:15:12,160
You can just reconnect it.
131
00:15:14,870 --> 00:15:19,720
I said to put it in somewhere else.
132
00:15:26,520 --> 00:15:28,020
Yes, sir.
133
00:15:33,650 --> 00:15:35,580
You can't even tie a tourniquet?
134
00:15:40,900 --> 00:15:44,100
Get out. I'll do it.
135
00:16:02,440 --> 00:16:06,080
Hey, lady. Do you know who I am?
136
00:16:06,080 --> 00:16:08,020
I do.
137
00:16:09,510 --> 00:16:11,290
A patient.
138
00:16:11,290 --> 00:16:13,160
Let go of me!
139
00:16:18,870 --> 00:16:21,380
Aigoo.
140
00:16:21,380 --> 00:16:25,820
Staying in one place is the best for both the patient and the guardian.
141
00:16:25,820 --> 00:16:31,370
It's not easy to move a patient all the way from Seoul.
142
00:16:31,370 --> 00:16:32,660
Do you have the money to do so?
143
00:16:32,660 --> 00:16:36,410
If you can just permit it, I can find the money-
144
00:16:36,410 --> 00:16:39,580
You still look like a student.
145
00:16:51,600 --> 00:16:52,890
Wait-
146
00:16:54,360 --> 00:16:56,450
Sunbaenim.
147
00:16:56,450 --> 00:16:59,550
This patient is from Gwangju.
148
00:16:59,550 --> 00:17:02,600
Her last words might end up being that she wants to go home.
149
00:17:02,600 --> 00:17:05,050
Shouldn't we let her spend her last days in her hometown-
150
00:17:08,530 --> 00:17:12,000
Sang Kwon, what's all this?
151
00:17:12,000 --> 00:17:16,270
Fire her! My word!
152
00:17:16,270 --> 00:17:19,320
How could a nurse hurt a sick person?
153
00:17:19,320 --> 00:17:21,360
Hey lady, I'm not saying this because I'm his friend,
154
00:17:21,360 --> 00:17:24,760
but as a medical professional, how can you attack a patient? Apologize now!
155
00:17:24,760 --> 00:17:28,000
Am I only a medical professional in times like this?
156
00:17:28,000 --> 00:17:32,640
When I was being harrassed out there, everybody turned a blind eye.
157
00:17:32,640 --> 00:17:36,000
And now you're suddenly referring to me as a medical professional?
158
00:17:36,000 --> 00:17:38,620
Look at you, talking back!
159
00:17:38,620 --> 00:17:40,540
Wait-
160
00:17:44,640 --> 00:17:46,660
Oh my, Sang Kwon. Are you alright?
161
00:17:46,660 --> 00:17:48,490
What are you doing in the Vice President's office?
162
00:17:48,490 --> 00:17:51,740
Self defense. Because my other colleagues wouldn't help me.
163
00:17:57,790 --> 00:17:59,940
Look here! Is nobody outside?
164
00:17:59,940 --> 00:18:02,160
Get her out of here!
165
00:18:03,340 --> 00:18:06,370
WIll you be able to handle the consequences?
166
00:18:06,370 --> 00:18:09,570
That girlie!
167
00:18:12,070 --> 00:18:14,840
Get out. Get out!
168
00:18:59,480 --> 00:19:02,070
Hey, go that way.
169
00:19:02,070 --> 00:19:04,370
Let's spread out and look for her.
170
00:19:12,930 --> 00:19:16,180
Will I not be able to wear these another year?
171
00:19:20,430 --> 00:19:22,460
Hey, lady.
172
00:19:23,310 --> 00:19:25,340
Are you on your way home?
173
00:19:32,010 --> 00:19:35,870
Did you sneak out again? Nice.
174
00:19:35,870 --> 00:19:37,710
Let's go, there's no time to waste.
175
00:19:37,710 --> 00:19:40,280
Go where? I just got off work!
176
00:19:40,280 --> 00:19:41,950
There's no time!
177
00:19:41,950 --> 00:19:45,630
Hey, I spilled my coffee!
178
00:19:45,630 --> 00:19:49,210
Ring the doorbell! Dad will come out soon.
179
00:19:49,210 --> 00:19:53,220
So why did you crawl out like a stray cat?
180
00:19:53,220 --> 00:19:54,970
Go beg.
181
00:19:59,790 --> 00:20:01,660
Who is this?
182
00:20:03,620 --> 00:20:07,770
Yes, ma'am! I'm Myeong Hee, Soo Ryun's friend.
183
00:20:11,790 --> 00:20:14,590
You go that way, I'll go this way. Okay?
184
00:20:14,590 --> 00:20:16,690
Okay.
185
00:20:23,410 --> 00:20:27,900
I came because Soo Ryun asked me to come by.
186
00:20:27,900 --> 00:20:29,740
She called?
187
00:20:29,740 --> 00:20:34,710
She's sick. She's been in bed all day.
188
00:20:34,710 --> 00:20:37,500
She might have woken up in the middle of the night.
189
00:20:37,500 --> 00:20:40,050
It was around 5 AM.
190
00:20:40,050 --> 00:20:43,730
5? I would have been working then.
191
00:20:43,730 --> 00:20:45,890
Never mind. It was 4.
192
00:20:45,890 --> 00:20:47,960
Around 4.
193
00:20:47,960 --> 00:20:51,290
Is that right? Come in.
194
00:21:15,130 --> 00:21:17,900
I'm going to go crazy.
195
00:21:27,160 --> 00:21:28,670
Lookie here?
196
00:21:28,670 --> 00:21:30,730
Aren't you Myeong Hee?
197
00:21:34,090 --> 00:21:37,270
Sir! Have you been well?
198
00:21:37,270 --> 00:21:40,410
Yes. Did you come to see Soo Ryun?
199
00:21:42,580 --> 00:21:44,230
Is she still sleeping?
200
00:21:44,230 --> 00:21:46,930
She kept saying not to wake her up.
201
00:21:48,800 --> 00:21:51,710
What? This girl.
202
00:21:51,710 --> 00:21:54,160
Lee Soo Ryun!
203
00:21:54,160 --> 00:21:56,120
Lee Soo Ryun!
204
00:22:00,190 --> 00:22:02,090
Lee Soo Ryun!
205
00:22:03,680 --> 00:22:05,560
Dad!
206
00:22:10,420 --> 00:22:12,290
Lee Soo Ryun!
207
00:22:16,070 --> 00:22:18,010
Hey, Lee Soo Ryun!
208
00:22:19,650 --> 00:22:21,570
Lee Soo Ryun!
209
00:22:24,250 --> 00:22:26,220
Lee Soo Ryun!
210
00:22:31,890 --> 00:22:33,920
Lee Soo Ryun!
211
00:22:59,260 --> 00:23:03,660
Look at the time!
212
00:23:05,780 --> 00:23:08,170
Why are you so sweaty?
213
00:23:08,170 --> 00:23:10,030
What?
214
00:23:12,950 --> 00:23:16,980
It's because I'm sick.
215
00:23:26,010 --> 00:23:28,010
What's it today?
216
00:23:28,010 --> 00:23:30,180
Today is a very important day.
217
00:23:58,820 --> 00:24:01,350
I'm still my father's daughter.
218
00:24:10,330 --> 00:24:13,110
I'm going to go wash up.
219
00:24:15,050 --> 00:24:18,640
Read it over, okay?
220
00:24:18,640 --> 00:24:24,410
What? Hey! I studied all night!
221
00:24:46,570 --> 00:24:51,100
When did you come?
222
00:25:24,260 --> 00:25:28,440
- Soo Chan oppa?
- Myeong Hee?
223
00:25:29,460 --> 00:25:32,460
How long has it been?
224
00:25:32,460 --> 00:25:36,600
Wow, you sure grew up.
225
00:25:36,600 --> 00:25:38,410
Oppa!
226
00:25:41,510 --> 00:25:45,320
What? You said you were coming next month!
227
00:25:45,320 --> 00:25:47,580
Are you back in Korea for good?
228
00:25:47,580 --> 00:25:52,450
Yeah, it worked out like that.
229
00:25:53,440 --> 00:25:58,430
A dress? Why do you keep buying things I'm not going to wear?
230
00:25:58,430 --> 00:26:00,220
My closet is going to burst.
231
00:26:00,220 --> 00:26:04,910
Why do you think? I bought it for you to wear. Stop wearing those shabby clothes.
232
00:26:04,910 --> 00:26:07,020
What's wrong with my clothes?
233
00:26:07,020 --> 00:26:12,700
Myeong Hee, if I knew you were going to be here, I'd have bought you something.
234
00:26:12,700 --> 00:26:17,490
What? No, don't mention it.
235
00:26:23,930 --> 00:26:29,310
Why not? Oppa. Myeong Hee is preparing to study abroad.
236
00:26:29,310 --> 00:26:31,600
Really?
237
00:26:31,600 --> 00:26:34,890
Wow, that's great! I heard you're working, too.
238
00:26:34,890 --> 00:26:37,240
It's just a hope.
239
00:26:37,240 --> 00:26:43,460
I still haven't gotten admission or saved up.
240
00:26:43,460 --> 00:26:46,490
If you just kept half the money you keep sending back home to raise that kid,
241
00:26:46,490 --> 00:26:50,120
you'd have enough to study abroad 10 times.
242
00:26:50,120 --> 00:26:54,340
It's not my kid, I have a baby sibling.
243
00:26:54,340 --> 00:26:57,080
He's a bit young.
244
00:27:04,430 --> 00:27:08,960
Lee Soo Ryun, you would never understand what it's like to be the oldest child like us.
245
00:27:08,960 --> 00:27:11,290
"Like us"?
246
00:27:11,290 --> 00:27:14,880
Aigo. Myeong Hee, you're also still a baby.
247
00:27:29,020 --> 00:27:32,840
It was nice to see you today. Let me know if you need any help preparing to study abroad.
248
00:27:32,840 --> 00:27:36,140
Okay. Thank you.
249
00:27:40,190 --> 00:27:43,660
Is it really alright if I contact you?
250
00:27:43,660 --> 00:27:45,810
In case I have something to ask.
251
00:27:45,810 --> 00:27:48,450
Yes, of course!
252
00:27:48,450 --> 00:27:53,570
This is my new office.
253
00:27:53,570 --> 00:27:56,320
If I'm not at home, contact here.
254
00:27:58,690 --> 00:28:02,900
I'm giving my first business card to you, Myeong Hee.
255
00:28:02,900 --> 00:28:06,340
Thank you. Drive home safely.
256
00:28:06,340 --> 00:28:08,110
Okay.
257
00:28:11,850 --> 00:28:15,060
Goodbye!
258
00:28:24,720 --> 00:28:27,310
Kim Myeong Hee. Come here.
259
00:28:27,310 --> 00:28:29,150
Come here!
260
00:28:36,570 --> 00:28:40,860
It was a man. Is he rich?
261
00:28:40,860 --> 00:28:43,110
It's not like that.
262
00:28:43,110 --> 00:28:47,900
"Like that"? What's "like that"?
263
00:28:48,930 --> 00:28:50,640
Why'd you call me?
264
00:28:50,640 --> 00:28:55,130
I'm about to collapse. Hurry up and get to the point.
265
00:28:57,310 --> 00:28:59,340
What is it?
266
00:29:28,520 --> 00:29:31,350
- Congratulations!
- You were accepted!
267
00:29:37,480 --> 00:29:40,710
Really? This isn't a joke?
268
00:29:40,710 --> 00:29:43,830
Hey! It came here all the way from Germany.
269
00:29:49,240 --> 00:29:52,050
This isn't the time for me to be here. I'll head off.
270
00:29:52,050 --> 00:29:53,910
Hey, where are you going? We need to throw a celebratory party.
271
00:29:53,910 --> 00:29:57,790
I have to go tell the priest!
272
00:30:20,740 --> 00:30:23,210
Hey! Hwang Hee Tae!
273
00:30:23,210 --> 00:30:25,240
Have you been well?
274
00:30:34,350 --> 00:30:38,200
You've worked hard.
275
00:30:39,320 --> 00:30:42,540
So when will you go?
276
00:30:42,540 --> 00:30:47,430
It's still a long ways away. I need to get a passport
277
00:30:47,430 --> 00:30:49,590
and save up.
278
00:30:53,090 --> 00:30:57,210
To be honest, I got contacted from the Heavenly Scholarship.
279
00:30:57,210 --> 00:31:01,350
There's one extra scholarship this year.
280
00:31:01,350 --> 00:31:04,070
The Heavenly Scholarship?
281
00:31:09,000 --> 00:31:13,330
This is perfect timing.
282
00:31:13,330 --> 00:31:15,230
Isn't this the plan of God?
283
00:31:15,230 --> 00:31:17,840
I'm so thankful.
284
00:31:17,840 --> 00:31:20,120
But the requisites for scholarship
285
00:31:20,120 --> 00:31:23,640
are people who are leaving the country in a month.
286
00:31:23,640 --> 00:31:25,710
A month?
287
00:31:25,710 --> 00:31:29,260
It's a bit tight, isn't it?
288
00:31:29,260 --> 00:31:32,160
Plane tickets are expensive, too.
289
00:31:32,160 --> 00:31:35,480
There's always next year's scholarship.
290
00:31:36,650 --> 00:31:41,150
No, sir. Please recommend me. I'll gather money any way I can.
291
00:31:41,150 --> 00:31:44,730
Okay. Let's do it.
292
00:31:44,730 --> 00:31:49,340
Wait a moment. You should tell your family the great news.
293
00:31:52,050 --> 00:31:56,350
Tell them right away, okay? It's the price for my recommendation.
294
00:32:28,610 --> 00:32:31,370
What? Dad?
295
00:32:31,370 --> 00:32:34,980
Grandma, what are you talking about?
296
00:32:45,520 --> 00:32:47,720
Eat up.
297
00:32:53,730 --> 00:32:55,770
Hello?
298
00:33:09,210 --> 00:33:12,750
Myung Soo. It's your sister.
299
00:33:12,750 --> 00:33:17,790
It's my sister! Hello?
300
00:33:21,170 --> 00:33:23,670
Why are you so excited?
301
00:33:23,670 --> 00:33:28,150
Noona! I'm going to Gwangju next week for a race. Will you come?
302
00:33:28,150 --> 00:33:30,040
I'll go if I don't have work.
303
00:33:30,040 --> 00:33:34,780
Myung Soo. Will you put Mom on the phone?
304
00:33:34,780 --> 00:33:37,460
I'm only going to if you promise to come!
305
00:33:37,460 --> 00:33:39,850
- Get out.
- Mom!
306
00:33:39,850 --> 00:33:43,460
Hey, Myeong Hee. Why did you call?
307
00:33:44,960 --> 00:33:48,240
What? Really?
308
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
That's great.
309
00:33:52,200 --> 00:33:56,600
But... with what money?
310
00:33:56,600 --> 00:33:58,780
I'll tell your father-
311
00:34:01,330 --> 00:34:03,560
Don't tell him?
312
00:34:05,620 --> 00:34:09,890
I didn't call to ask for help.
313
00:34:15,440 --> 00:34:17,920
Is Grandma at it again?
314
00:34:17,920 --> 00:34:20,580
I'll hang up now.
315
00:34:50,130 --> 00:34:52,580
We both suffered for nothing.
316
00:34:54,230 --> 00:34:57,350
I'm sorry. I'm sorry.
317
00:34:57,350 --> 00:35:00,870
I'm sorry, sir. I'm sorry.
318
00:35:08,460 --> 00:35:10,330
Finish things up.
319
00:35:27,280 --> 00:35:29,020
My gosh.
320
00:35:33,340 --> 00:35:35,160
At this rate,
321
00:36:34,700 --> 00:36:39,760
I'll take you to the waterline, but you go and catch the fish yourself.
322
00:36:41,060 --> 00:36:43,090
Of course.
323
00:36:43,090 --> 00:36:45,140
Thank you, Assemblyman.
324
00:37:00,570 --> 00:37:02,350
What are you doing, not getting in?
325
00:37:02,350 --> 00:37:03,950
Yes, sir.
326
00:37:48,010 --> 00:37:50,900
Jang Seok Cheol?
327
00:37:50,900 --> 00:37:53,800
A girl's name is Seok Cheol?
328
00:37:53,800 --> 00:37:56,350
Yes, she's 24.
329
00:37:57,180 --> 00:37:59,020
Is it possible?
330
00:38:13,080 --> 00:38:15,400
Thanks.
331
00:38:21,450 --> 00:38:23,910
It's tonight.
332
00:38:28,770 --> 00:38:31,890
An old friend from Seoul came.
333
00:38:31,890 --> 00:38:33,670
Friend?
334
00:38:35,750 --> 00:38:41,100
This isn't a place for anybody. Are you sure he's trustworthy?
335
00:38:51,600 --> 00:38:54,020
Torture would be better.
336
00:38:54,020 --> 00:38:59,660
If you came all the way here, didn't you come because you were interested in this?
337
00:38:59,660 --> 00:39:03,080
No. I came to drink.
338
00:39:07,680 --> 00:39:11,520
- Let's go.
- Hey!
339
00:39:11,520 --> 00:39:14,770
Sorry I couldn't help.
340
00:39:38,050 --> 00:39:40,070
Myeong Hee.
341
00:39:40,070 --> 00:39:43,460
Do you know what today is?
342
00:39:45,340 --> 00:39:50,000
It's rent day! I forgot. I'll give it to you right away.
343
00:39:50,000 --> 00:39:53,840
Speaking of rent,
344
00:40:01,220 --> 00:40:04,420
you don't have to tutor Jin Ah anymore.
345
00:40:04,420 --> 00:40:08,180
Her grades just don't get any better.
346
00:40:09,500 --> 00:40:11,460
Then rent...?
347
00:40:11,460 --> 00:40:16,200
You can just give me the normal fee starting next month.
348
00:40:59,820 --> 00:41:04,400
If you need any help preparing to study abroad, contact me anytime.
349
00:41:40,530 --> 00:41:42,950
You kept good care of it. Thank you.
350
00:41:48,450 --> 00:41:51,010
How much would this sell for?
351
00:41:59,440 --> 00:42:01,590
Something's going on, right?
352
00:42:19,720 --> 00:42:22,300
So what's wrong?
353
00:42:22,300 --> 00:42:25,250
- Hospital stuff.
- Snap out of it.
354
00:42:30,200 --> 00:42:32,260
Hwang Hee Tae.
355
00:42:34,790 --> 00:42:37,190
You hid a girl in Gwangju, didn't you?
356
00:42:37,190 --> 00:42:41,060
Something like that. Happy? Go turn off the lights.
357
00:42:41,060 --> 00:42:42,880
Something like that?
358
00:42:47,140 --> 00:42:49,840
There really is someone.
359
00:42:49,840 --> 00:42:51,970
Who is it?
360
00:43:11,710 --> 00:43:13,460
Hey! Here!
361
00:45:33,060 --> 00:45:36,750
Hee Tae, get up.
362
00:45:36,750 --> 00:45:38,890
Hey, Hwang Hee Tae.
363
00:45:38,890 --> 00:45:40,710
What?
364
00:45:49,750 --> 00:45:52,000
Father.
365
00:46:13,000 --> 00:46:15,190
Did you sleep well?
366
00:46:19,880 --> 00:46:22,110
Hee Tae?
367
00:46:22,110 --> 00:46:25,810
Why are you in Gwangju?
368
00:46:29,900 --> 00:46:33,200
What's this? Why are you here?
369
00:46:33,200 --> 00:46:35,510
Yeah, Jung Tae, nice to see you too.
370
00:46:35,510 --> 00:46:38,580
Hwang Jung Tae. That's no way to speak to your brother.
371
00:46:45,120 --> 00:46:47,100
If you're done with that, bring it here.
372
00:46:47,100 --> 00:46:48,920
Yes, sir.
373
00:46:48,920 --> 00:46:52,540
Because of curfew, I was unable to get to an inn in time
374
00:46:52,540 --> 00:46:57,470
so I slept at that house for a bit.
375
00:46:57,470 --> 00:47:00,960
And at 5 AM,
376
00:47:00,960 --> 00:47:04,940
I was brought here by
377
00:47:04,940 --> 00:47:07,570
my father, who personally came to see me.
378
00:47:09,560 --> 00:47:11,560
That's it.
379
00:47:11,560 --> 00:47:14,350
Why aren't you doing any intern training?
380
00:47:15,130 --> 00:47:17,430
How did you...
381
00:47:18,520 --> 00:47:19,940
Did you have someone follow me?
382
00:47:19,940 --> 00:47:24,980
Don't kid around. Why aren't you going to the hospital?
383
00:47:26,290 --> 00:47:28,850
I didn't graduate.
384
00:47:30,950 --> 00:47:34,660
I thought "delaying graduation" would be better than "re-enrollment'.
385
00:47:48,160 --> 00:47:52,420
In the winter, I added a boiler in the empty room to keep these flowers alive.
386
00:47:52,420 --> 00:47:57,360
I raised them so carefully, but a parasite appeared.
387
00:48:07,990 --> 00:48:14,000
No matter how precious the flowers, if the roots are damaged,
388
00:48:23,050 --> 00:48:28,810
I accepted you as a son because you had promise.
389
00:48:53,690 --> 00:48:58,450
Father, I... please give me some money.
390
00:48:58,450 --> 00:48:59,680
What?
391
00:48:59,680 --> 00:49:04,030
It's the cost for me to wrap up what I began.
392
00:49:05,420 --> 00:49:12,360
If you don't ask anything now, I'll do whatever you say in the future.
393
00:49:14,430 --> 00:49:17,080
Whatever I say?
394
00:49:21,550 --> 00:49:24,080
Lee Soo Ryun, come out!
395
00:49:33,710 --> 00:49:35,570
What about the rest?
396
00:49:44,730 --> 00:49:46,890
It's that way.
397
00:49:48,040 --> 00:49:49,880
Let go of me!
398
00:49:49,880 --> 00:49:51,670
Why are you only letting me go?
399
00:49:51,670 --> 00:49:54,420
Stop, stop.
400
00:49:57,180 --> 00:49:59,610
What is this situation?
401
00:50:02,590 --> 00:50:07,460
That's what I'm saying. Just put me back in.
402
00:50:07,460 --> 00:50:09,520
Put me back in!
403
00:50:09,520 --> 00:50:12,790
What's this?
404
00:50:14,880 --> 00:50:17,880
What are you all doing?
405
00:50:17,880 --> 00:50:20,110
Sir, good timing.
406
00:50:20,110 --> 00:50:27,020
He wants to release this illegal trespasser-
407
00:50:27,020 --> 00:50:29,790
Watch your words.
408
00:50:29,790 --> 00:50:34,800
Is it illegal to visit a factory that her father owns?
409
00:50:34,800 --> 00:50:36,390
What?
410
00:50:37,380 --> 00:50:42,700
A factory owned by her father?
411
00:50:42,700 --> 00:50:47,030
Then let the rest of the kids go, too.
412
00:50:47,030 --> 00:50:50,750
They were all visiting with me.
413
00:50:50,750 --> 00:50:53,290
Let it go and come.
414
00:51:00,500 --> 00:51:03,370
Now you're taking those thugs and coming into the factory?
415
00:51:03,370 --> 00:51:06,830
I know you grew up without a mother, but how can you be so ignorant?
416
00:51:06,830 --> 00:51:09,230
Did I ask you to get me out of there?
417
00:51:09,230 --> 00:51:11,450
I'll take responsibility for my own actions now.
418
00:51:11,450 --> 00:51:13,640
Responsibility? What can you take responsibility for?
419
00:51:13,640 --> 00:51:15,790
If you go to prison, do you think that's taking responsibility?
420
00:51:19,260 --> 00:51:21,620
We'll be shut down!
421
00:51:22,860 --> 00:51:26,270
You're banned from going outside for the time being. Even school.
422
00:51:26,270 --> 00:51:29,860
Father! Father!
423
00:51:31,160 --> 00:51:34,330
What? Arrested?
424
00:51:38,270 --> 00:51:41,170
What about Soo Ryun? She must have been there too.
425
00:51:41,170 --> 00:51:44,020
She's the only one that got released, thanks to her father's connections.
426
00:51:44,020 --> 00:51:46,160
Happy?
427
00:51:50,180 --> 00:51:53,480
I heard from the priest.
428
00:51:53,480 --> 00:51:58,470
Germany. I heard you're going next month.
429
00:51:58,470 --> 00:52:00,290
I don't know yet.
430
00:52:00,290 --> 00:52:02,830
I can only go if I can afford to buy a ticket.
431
00:52:04,880 --> 00:52:06,360
Am I a beggar?
432
00:52:08,970 --> 00:52:11,710
Maybe not ask then, borrow.
433
00:52:11,710 --> 00:52:15,460
That scholarship is a rare opportunity.
434
00:52:17,660 --> 00:52:20,500
I can re-apply next year.
435
00:52:20,500 --> 00:52:24,200
And if you don't get it next year? You're going to push it one more year?
436
00:52:34,310 --> 00:52:36,360
Sir!
437
00:52:46,530 --> 00:52:50,150
I got the money.
438
00:52:52,020 --> 00:52:52,950
It's nice to meet you, sir.
439
00:52:56,090 --> 00:52:58,000
Hello.
440
00:55:47,010 --> 00:55:49,270
What is it?
441
00:55:53,960 --> 00:55:56,220
What's this?
442
00:56:00,630 --> 00:56:04,440
What? Letter of acceptance?
443
00:56:05,180 --> 00:56:09,740
Girl! You got in?
444
00:56:09,740 --> 00:56:12,990
When did you submit your application? You didn't even tell me!
445
00:56:16,750 --> 00:56:18,240
Congratulations!
446
00:56:18,240 --> 00:56:23,400
Kim Myeong Hee, there's nothing you can't do.
447
00:56:25,060 --> 00:56:29,550
Working and studying... you've worked hard.
448
00:56:29,550 --> 00:56:31,910
Thanks.
449
00:56:37,150 --> 00:56:39,370
When are you leaving?
450
00:56:39,370 --> 00:56:43,050
For now, the date is next month.
451
00:56:43,050 --> 00:56:46,230
Next month?
452
00:56:46,230 --> 00:56:51,270
Didn't you say it'd take a year for you to save up?
453
00:56:52,380 --> 00:56:56,470
You don't have to ask, you can borrow.
454
00:56:57,200 --> 00:57:02,640
About that... I got the Heavenly Scholarship.
455
00:57:12,190 --> 00:57:15,320
But the thing is...
456
00:57:15,320 --> 00:57:19,300
it's only for students who are leaving next month.
457
00:57:20,370 --> 00:57:26,370
For now, I have to get a plane ticket.
458
00:57:27,330 --> 00:57:31,390
How are you going to gather all that money?
459
00:57:35,090 --> 00:57:37,050
Hey.
460
00:57:37,050 --> 00:57:42,740
Myeong Hee. My father-
461
00:57:42,740 --> 00:57:44,960
No, no.
462
00:57:44,960 --> 00:57:46,670
I brought it up in vain.
463
00:57:46,670 --> 00:57:50,390
I can do it on my own. Don't worry about it.
464
00:57:50,390 --> 00:57:53,850
When did you say you're going on that blind date?
465
00:57:57,710 --> 00:58:00,190
Wait.
466
00:58:03,640 --> 00:58:10,390
I just got an amazing idea.
467
00:58:15,990 --> 00:58:18,330
You go to the blind date in my place.
468
00:58:18,330 --> 00:58:23,420
and I'll buy the plane ticket in your place!
469
00:58:24,950 --> 00:58:26,890
You just need to meet him 3 times.
470
00:58:26,890 --> 00:58:32,210
And if he doesn't want to meet again, you can even shorten it to 1 time.
471
00:58:32,210 --> 00:58:35,710
And our families don't have any connections, so you won't get caught.
472
00:58:35,710 --> 00:58:38,900
- Hey!
- That makes no sense!
473
00:58:38,900 --> 00:58:42,320
We can help each other out!
474
00:58:42,320 --> 00:58:46,680
Just 3 dates. One plane ticket to Germany.
475
00:58:46,680 --> 00:58:50,930
This is a win-win situation.
476
00:59:25,550 --> 00:59:27,480
Ta-da!
477
00:59:28,460 --> 00:59:29,290
What's this?
478
00:59:29,290 --> 00:59:31,190
Lee Soo Ryun, you're dead. Come here!
479
00:59:31,190 --> 00:59:33,450
Don't do it!
480
00:59:42,260 --> 00:59:46,390
Let's try this purple dress.
481
00:59:49,320 --> 00:59:50,480
What about this?
482
00:59:50,480 --> 00:59:52,820
That's not it.
483
00:59:56,110 --> 00:59:58,480
Who is this?
484
00:59:59,750 --> 01:00:02,320
Are you Myeong Hee?
485
01:00:06,480 --> 01:00:09,120
What are you doing?
486
01:00:59,820 --> 01:01:02,420
This is it!
487
01:01:14,330 --> 01:01:16,770
Give it here.
488
01:01:24,220 --> 01:01:26,980
Here. Try it on.
489
01:01:31,630 --> 01:01:35,880
Now they won't come off.
490
01:01:36,690 --> 01:01:40,290
Now, finally,
491
01:01:41,950 --> 01:01:44,850
this is my good luck charm.
492
01:01:50,490 --> 01:01:52,190
It's all done.
493
01:01:52,190 --> 01:01:54,190
You're killer.
494
01:01:57,090 --> 01:02:02,580
Why? Do you not want to go on the blind date?
495
01:02:05,210 --> 01:02:08,430
A plane ticket is so expensive.
496
01:02:22,230 --> 01:02:24,150
Okay?
497
01:02:24,150 --> 01:02:26,220
Okay.
498
01:02:36,950 --> 01:02:40,890
Gwangju Park Hotel Coffee Forest, 4 PM
499
01:03:02,470 --> 01:03:03,530
Oh no!
500
01:03:32,240 --> 01:03:34,570
Name: Jang Seok Cheol
501
01:03:43,380 --> 01:03:46,580
Hee Tae, please save Seok Cheol!
502
01:03:46,580 --> 01:03:50,610
Hee Tae! Save Seok Cheol!
503
01:03:51,650 --> 01:03:53,760
Hee Tae!
504
01:04:01,390 --> 01:04:03,670
Oh, my.
505
01:04:04,660 --> 01:04:06,140
Let him down.
506
01:04:06,140 --> 01:04:07,410
Did he hit his head?
507
01:04:07,410 --> 01:04:09,980
No, ma'am. I just accidentally hit him
508
01:04:09,980 --> 01:04:11,200
- and he fell over.
- Ma'am.
509
01:04:11,200 --> 01:04:14,620
Please save my son, please!
510
01:04:22,580 --> 01:04:24,920
I think he's just fainted out of shock, so calm down.
511
01:04:24,920 --> 01:04:26,330
Call an ambulance.
512
01:04:50,360 --> 01:04:52,590
Child, child, open your eyes.
513
01:04:52,590 --> 01:04:55,750
Child. Open your eyes!
514
01:05:07,190 --> 01:05:11,210
Child, what's your name?
515
01:05:24,720 --> 01:05:26,860
Sang Won, what's this?
516
01:05:26,860 --> 01:05:30,220
Hyungnim! Fire her!
517
01:05:32,410 --> 01:05:35,220
What kind of nurse attacks a sick person?
518
01:05:35,220 --> 01:05:39,730
Ma'am, please save my son!
519
01:05:48,250 --> 01:05:51,480
I'm sorry for being late.
520
01:05:51,480 --> 01:05:54,270
My name is Lee Soo Ryun.
521
01:06:28,910 --> 01:06:32,970
(Youth of May)
522
01:06:34,970 --> 01:06:41,960
34755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.