All language subtitles for Youth Of May S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:08,610 Gwangju Station 2 00:00:26,260 --> 00:00:30,570 Hey, Changhyun! Come see if there's something under there. 3 00:00:30,570 --> 00:00:33,100 Oh, that again... 4 00:00:33,100 --> 00:00:36,190 What if some prehistoric remains show up? 5 00:00:45,720 --> 00:00:47,870 What? What's that? 6 00:00:47,870 --> 00:00:51,110 What's that? 7 00:00:51,110 --> 00:00:55,090 Team Leader! Team Leader! 8 00:01:14,220 --> 00:01:15,910 Unidentified remains found at a construction site in Gwangju 9 00:01:15,910 --> 00:01:19,000 This morning, at a construction site near Gwangju's outer roads, 10 00:01:19,000 --> 00:01:22,920 there were unidentified remains found. The police are investigating. 11 00:01:22,920 --> 00:01:25,120 Out of respect for the remains, 12 00:01:25,120 --> 00:01:29,340 the police requested analysis by the National Forensic Service. 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,470 According to the testimonies of the construction workers, this morning at 10 AM 14 00:01:32,470 --> 00:01:35,830 the remains were found around one meter deep into the ground. 15 00:01:35,830 --> 00:01:38,190 They reported it to the police immediately, 16 00:01:38,190 --> 00:01:40,370 and according to the polices' instructions, 17 00:01:40,370 --> 00:01:42,330 the remains were sent to the NFS. 18 00:01:43,910 --> 00:01:46,760 They can't deny that the remains may be a victim of 19 00:01:46,760 --> 00:01:49,300 the 518 Democratization Movement. 20 00:01:49,300 --> 00:01:51,330 There were mentions of involving the families of those missing from 518 21 00:01:51,330 --> 00:01:55,400 and look at bloodwork. 22 00:01:55,400 --> 00:01:57,710 On the other hand, the NFS says the death was so long ago 23 00:01:57,710 --> 00:02:01,650 that it's difficult to identify this person. 24 00:02:01,650 --> 00:02:03,950 Until precise results come out, 25 00:02:28,590 --> 00:02:33,800 (Youth of May Episode 1 Each one's race) 26 00:03:09,690 --> 00:03:11,670 Why isn't he leaving? 27 00:03:26,060 --> 00:03:28,970 Has he gone crazy? 28 00:04:50,020 --> 00:04:51,980 Go on. 29 00:04:51,980 --> 00:04:53,540 Yes, sir. 30 00:05:01,250 --> 00:05:04,250 What kind of bastard is he? 31 00:05:04,250 --> 00:05:07,520 Hey. Don't you know you should be ashamed? 32 00:05:17,420 --> 00:05:20,040 We have a debt to pay off together. 33 00:05:20,040 --> 00:05:23,810 You could see it as a joint agreement. 34 00:05:25,330 --> 00:05:31,000 But hyung, I didn't know you cared for Kyung Soo so much. 35 00:05:31,000 --> 00:05:33,020 Were you close to him? 36 00:05:37,240 --> 00:05:39,510 Hey. Get lost. 37 00:05:39,510 --> 00:05:42,130 I don't want to talk to someone like you. 38 00:05:43,670 --> 00:05:48,170 Then again, how can a medical student be a real college student, right? 39 00:05:49,440 --> 00:05:51,430 They say you learn to save people 40 00:05:51,430 --> 00:05:55,610 but you just study when real people are dying outside. 41 00:05:57,640 --> 00:06:01,470 Of course medical students are college students. We're not middle school students. 42 00:06:02,200 --> 00:06:04,700 That's what I'm saying. 43 00:06:04,700 --> 00:06:07,050 Just go and study or whatever. 44 00:06:14,090 --> 00:06:16,410 Hyung, then why are you here? 45 00:06:20,390 --> 00:06:22,730 Right... 46 00:06:22,730 --> 00:06:26,260 Let's go to your newspaper and tell them to make a Molotov Cocktail. 47 00:06:26,260 --> 00:06:28,800 Looks like you're good at that. 48 00:06:31,880 --> 00:06:34,270 This bastard! 49 00:06:36,140 --> 00:06:37,570 Let's get married. 50 00:06:37,570 --> 00:06:39,260 Married? 51 00:06:39,260 --> 00:06:42,400 With who? With me? 52 00:06:42,400 --> 00:06:43,650 We broke up. 53 00:06:43,650 --> 00:06:45,340 Yeah, that's true. 54 00:06:45,340 --> 00:06:48,350 But I didn't really let you go. 55 00:06:48,350 --> 00:06:49,650 What are you talking about? 56 00:06:49,650 --> 00:06:51,740 Oppa, I was testing you. 57 00:06:51,740 --> 00:06:55,060 I had to tell you to date me, and tell you every time to meet with me, 58 00:06:55,060 --> 00:06:57,030 and tell you to hold my hand. 59 00:06:57,030 --> 00:07:00,610 I was wondering if I was dating someone who wasn't interested in me. 60 00:07:02,050 --> 00:07:04,930 So what's the test results? 61 00:07:04,930 --> 00:07:06,250 Let's get married. 62 00:07:06,250 --> 00:07:10,030 My family can prepare everything. You just have to show up. 63 00:07:13,210 --> 00:07:16,040 - When you finish your internship- - I'm not going to intern. 64 00:07:16,040 --> 00:07:20,100 What? Why? 65 00:07:20,100 --> 00:07:22,180 Are you still like this because of Kyung Soo oppa? 66 00:07:22,180 --> 00:07:25,470 Are you suddenly passionate about society and the system? 67 00:07:25,470 --> 00:07:27,370 - That's not it. - Then what is it? 68 00:07:27,370 --> 00:07:29,120 You even graduated, so why? 69 00:07:29,120 --> 00:07:32,360 - I didn't graduate. - What? 70 00:07:32,360 --> 00:07:33,880 Why? 71 00:07:33,880 --> 00:07:36,660 I wanted to enter the college song festival. 72 00:07:36,660 --> 00:07:38,420 I can't do that if I can't graduate. 73 00:07:38,420 --> 00:07:41,430 Then what about me? 74 00:07:42,160 --> 00:07:44,380 What about you? 75 00:07:49,010 --> 00:07:50,740 You want to be a singer, too! 76 00:07:50,740 --> 00:07:52,800 No. I want to get married. 77 00:07:52,800 --> 00:07:56,240 I don't need a singer, I need a doctor as a husband. 78 00:08:01,960 --> 00:08:05,500 Yoo Jin. Then let's do this. 79 00:08:06,860 --> 00:08:10,740 I'll screen a few of my med school friends who are decent guys. 80 00:08:10,740 --> 00:08:12,480 You crazy guy! 81 00:08:14,620 --> 00:08:16,880 Transaction complete. 82 00:08:16,880 --> 00:08:19,400 And this... 83 00:08:19,400 --> 00:08:21,980 There was some extra change. 84 00:08:22,740 --> 00:08:25,850 You didn't have to... one moment. 85 00:08:30,820 --> 00:08:34,560 How is Yoo Jin stronger than In Jae hyung? 86 00:08:34,560 --> 00:08:36,560 I understand. 87 00:08:37,840 --> 00:08:40,140 I confirmed it. 88 00:08:40,140 --> 00:08:43,730 But shouldn't you visit the patient before you leave? 89 00:08:46,400 --> 00:08:47,620 It's not visiting hours. 90 00:08:47,620 --> 00:08:50,740 You always come after visiting hours. 91 00:08:50,740 --> 00:08:53,440 Just check on him and leave. 92 00:09:17,120 --> 00:09:20,880 No! No! 93 00:09:59,790 --> 00:10:01,750 She's out of the woods for now, 94 00:10:01,750 --> 00:10:05,710 but we don't know when it might happen again. 95 00:10:05,710 --> 00:10:08,540 I'm sorry, but... 96 00:10:08,540 --> 00:10:11,190 it would be best to mentally prepare 97 00:10:11,190 --> 00:10:13,430 for the worst. 98 00:10:24,300 --> 00:10:26,140 Are you awake? 99 00:10:58,890 --> 00:11:00,710 Let's go 100 00:11:02,320 --> 00:11:04,310 home. 101 00:11:08,260 --> 00:11:11,480 Seoul Station 102 00:11:16,500 --> 00:11:19,980 Enjoy your meal! 103 00:11:26,130 --> 00:11:30,460 Hey, soldier! It's me again. Hee Tae. 104 00:11:32,090 --> 00:11:34,500 I sent so many letters, 105 00:11:34,500 --> 00:11:37,460 but you never reply or call. 106 00:11:38,550 --> 00:11:42,460 Are you sure you went to the military, not Namsan? 107 00:11:43,890 --> 00:11:46,970 How does it feel to live the life that you hated for so long? 108 00:11:49,040 --> 00:11:52,370 Well, you're always loyal and passionate. 109 00:11:52,370 --> 00:11:54,240 I'm sure you're the ace there, too. 110 00:11:59,650 --> 00:12:04,340 Are you not contacting me because you're mad? 111 00:12:05,510 --> 00:12:10,220 If that's the case, my life has also become complicated because of you. 112 00:12:10,220 --> 00:12:12,320 Let's call it even. 113 00:12:13,210 --> 00:12:17,670 I'm trying to untangle these complicated matters. 114 00:12:17,670 --> 00:12:21,810 I don't know how, but I'm willing to do all I can. 115 00:12:21,810 --> 00:12:25,520 So please reply to me! 116 00:12:43,920 --> 00:12:47,050 He was impaled in the abdomen at the construction site. 117 00:12:47,050 --> 00:12:50,560 After we pulled it out, the bleeding got much worse. 118 00:13:02,540 --> 00:13:05,300 Go and call Chief Kim. 119 00:13:05,300 --> 00:13:08,000 What? Yes, ma'am! 120 00:13:09,020 --> 00:13:13,000 Sir, I'm going to apply pressure. This is going to hurt. 121 00:13:55,330 --> 00:13:58,440 This is all because of that b*tch, Kim Myeong Hee. 122 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 My gosh. 123 00:14:10,700 --> 00:14:14,400 She doesn't seem like the type to walk on eggshells around her superiors. 124 00:14:14,400 --> 00:14:17,280 What do you think it's about? Money! 125 00:14:23,590 --> 00:14:30,160 Gwang Ju Station 126 00:14:30,870 --> 00:14:34,320 I'm here. Gwangju. 127 00:14:58,180 --> 00:15:00,350 Where's the Vice President's office? 128 00:15:00,350 --> 00:15:04,200 Hey! What are you going to do about this? 129 00:15:05,600 --> 00:15:08,610 If you hold this- 130 00:15:08,610 --> 00:15:12,160 You can just reconnect it. 131 00:15:14,870 --> 00:15:19,720 I said to put it in somewhere else. 132 00:15:26,520 --> 00:15:28,020 Yes, sir. 133 00:15:33,650 --> 00:15:35,580 You can't even tie a tourniquet? 134 00:15:40,900 --> 00:15:44,100 Get out. I'll do it. 135 00:16:02,440 --> 00:16:06,080 Hey, lady. Do you know who I am? 136 00:16:06,080 --> 00:16:08,020 I do. 137 00:16:09,510 --> 00:16:11,290 A patient. 138 00:16:11,290 --> 00:16:13,160 Let go of me! 139 00:16:18,870 --> 00:16:21,380 Aigoo. 140 00:16:21,380 --> 00:16:25,820 Staying in one place is the best for both the patient and the guardian. 141 00:16:25,820 --> 00:16:31,370 It's not easy to move a patient all the way from Seoul. 142 00:16:31,370 --> 00:16:32,660 Do you have the money to do so? 143 00:16:32,660 --> 00:16:36,410 If you can just permit it, I can find the money- 144 00:16:36,410 --> 00:16:39,580 You still look like a student. 145 00:16:51,600 --> 00:16:52,890 Wait- 146 00:16:54,360 --> 00:16:56,450 Sunbaenim. 147 00:16:56,450 --> 00:16:59,550 This patient is from Gwangju. 148 00:16:59,550 --> 00:17:02,600 Her last words might end up being that she wants to go home. 149 00:17:02,600 --> 00:17:05,050 Shouldn't we let her spend her last days in her hometown- 150 00:17:08,530 --> 00:17:12,000 Sang Kwon, what's all this? 151 00:17:12,000 --> 00:17:16,270 Fire her! My word! 152 00:17:16,270 --> 00:17:19,320 How could a nurse hurt a sick person? 153 00:17:19,320 --> 00:17:21,360 Hey lady, I'm not saying this because I'm his friend, 154 00:17:21,360 --> 00:17:24,760 but as a medical professional, how can you attack a patient? Apologize now! 155 00:17:24,760 --> 00:17:28,000 Am I only a medical professional in times like this? 156 00:17:28,000 --> 00:17:32,640 When I was being harrassed out there, everybody turned a blind eye. 157 00:17:32,640 --> 00:17:36,000 And now you're suddenly referring to me as a medical professional? 158 00:17:36,000 --> 00:17:38,620 Look at you, talking back! 159 00:17:38,620 --> 00:17:40,540 Wait- 160 00:17:44,640 --> 00:17:46,660 Oh my, Sang Kwon. Are you alright? 161 00:17:46,660 --> 00:17:48,490 What are you doing in the Vice President's office? 162 00:17:48,490 --> 00:17:51,740 Self defense. Because my other colleagues wouldn't help me. 163 00:17:57,790 --> 00:17:59,940 Look here! Is nobody outside? 164 00:17:59,940 --> 00:18:02,160 Get her out of here! 165 00:18:03,340 --> 00:18:06,370 WIll you be able to handle the consequences? 166 00:18:06,370 --> 00:18:09,570 That girlie! 167 00:18:12,070 --> 00:18:14,840 Get out. Get out! 168 00:18:59,480 --> 00:19:02,070 Hey, go that way. 169 00:19:02,070 --> 00:19:04,370 Let's spread out and look for her. 170 00:19:12,930 --> 00:19:16,180 Will I not be able to wear these another year? 171 00:19:20,430 --> 00:19:22,460 Hey, lady. 172 00:19:23,310 --> 00:19:25,340 Are you on your way home? 173 00:19:32,010 --> 00:19:35,870 Did you sneak out again? Nice. 174 00:19:35,870 --> 00:19:37,710 Let's go, there's no time to waste. 175 00:19:37,710 --> 00:19:40,280 Go where? I just got off work! 176 00:19:40,280 --> 00:19:41,950 There's no time! 177 00:19:41,950 --> 00:19:45,630 Hey, I spilled my coffee! 178 00:19:45,630 --> 00:19:49,210 Ring the doorbell! Dad will come out soon. 179 00:19:49,210 --> 00:19:53,220 So why did you crawl out like a stray cat? 180 00:19:53,220 --> 00:19:54,970 Go beg. 181 00:19:59,790 --> 00:20:01,660 Who is this? 182 00:20:03,620 --> 00:20:07,770 Yes, ma'am! I'm Myeong Hee, Soo Ryun's friend. 183 00:20:11,790 --> 00:20:14,590 You go that way, I'll go this way. Okay? 184 00:20:14,590 --> 00:20:16,690 Okay. 185 00:20:23,410 --> 00:20:27,900 I came because Soo Ryun asked me to come by. 186 00:20:27,900 --> 00:20:29,740 She called? 187 00:20:29,740 --> 00:20:34,710 She's sick. She's been in bed all day. 188 00:20:34,710 --> 00:20:37,500 She might have woken up in the middle of the night. 189 00:20:37,500 --> 00:20:40,050 It was around 5 AM. 190 00:20:40,050 --> 00:20:43,730 5? I would have been working then. 191 00:20:43,730 --> 00:20:45,890 Never mind. It was 4. 192 00:20:45,890 --> 00:20:47,960 Around 4. 193 00:20:47,960 --> 00:20:51,290 Is that right? Come in. 194 00:21:15,130 --> 00:21:17,900 I'm going to go crazy. 195 00:21:27,160 --> 00:21:28,670 Lookie here? 196 00:21:28,670 --> 00:21:30,730 Aren't you Myeong Hee? 197 00:21:34,090 --> 00:21:37,270 Sir! Have you been well? 198 00:21:37,270 --> 00:21:40,410 Yes. Did you come to see Soo Ryun? 199 00:21:42,580 --> 00:21:44,230 Is she still sleeping? 200 00:21:44,230 --> 00:21:46,930 She kept saying not to wake her up. 201 00:21:48,800 --> 00:21:51,710 What? This girl. 202 00:21:51,710 --> 00:21:54,160 Lee Soo Ryun! 203 00:21:54,160 --> 00:21:56,120 Lee Soo Ryun! 204 00:22:00,190 --> 00:22:02,090 Lee Soo Ryun! 205 00:22:03,680 --> 00:22:05,560 Dad! 206 00:22:10,420 --> 00:22:12,290 Lee Soo Ryun! 207 00:22:16,070 --> 00:22:18,010 Hey, Lee Soo Ryun! 208 00:22:19,650 --> 00:22:21,570 Lee Soo Ryun! 209 00:22:24,250 --> 00:22:26,220 Lee Soo Ryun! 210 00:22:31,890 --> 00:22:33,920 Lee Soo Ryun! 211 00:22:59,260 --> 00:23:03,660 Look at the time! 212 00:23:05,780 --> 00:23:08,170 Why are you so sweaty? 213 00:23:08,170 --> 00:23:10,030 What? 214 00:23:12,950 --> 00:23:16,980 It's because I'm sick. 215 00:23:26,010 --> 00:23:28,010 What's it today? 216 00:23:28,010 --> 00:23:30,180 Today is a very important day. 217 00:23:58,820 --> 00:24:01,350 I'm still my father's daughter. 218 00:24:10,330 --> 00:24:13,110 I'm going to go wash up. 219 00:24:15,050 --> 00:24:18,640 Read it over, okay? 220 00:24:18,640 --> 00:24:24,410 What? Hey! I studied all night! 221 00:24:46,570 --> 00:24:51,100 When did you come? 222 00:25:24,260 --> 00:25:28,440 - Soo Chan oppa? - Myeong Hee? 223 00:25:29,460 --> 00:25:32,460 How long has it been? 224 00:25:32,460 --> 00:25:36,600 Wow, you sure grew up. 225 00:25:36,600 --> 00:25:38,410 Oppa! 226 00:25:41,510 --> 00:25:45,320 What? You said you were coming next month! 227 00:25:45,320 --> 00:25:47,580 Are you back in Korea for good? 228 00:25:47,580 --> 00:25:52,450 Yeah, it worked out like that. 229 00:25:53,440 --> 00:25:58,430 A dress? Why do you keep buying things I'm not going to wear? 230 00:25:58,430 --> 00:26:00,220 My closet is going to burst. 231 00:26:00,220 --> 00:26:04,910 Why do you think? I bought it for you to wear. Stop wearing those shabby clothes. 232 00:26:04,910 --> 00:26:07,020 What's wrong with my clothes? 233 00:26:07,020 --> 00:26:12,700 Myeong Hee, if I knew you were going to be here, I'd have bought you something. 234 00:26:12,700 --> 00:26:17,490 What? No, don't mention it. 235 00:26:23,930 --> 00:26:29,310 Why not? Oppa. Myeong Hee is preparing to study abroad. 236 00:26:29,310 --> 00:26:31,600 Really? 237 00:26:31,600 --> 00:26:34,890 Wow, that's great! I heard you're working, too. 238 00:26:34,890 --> 00:26:37,240 It's just a hope. 239 00:26:37,240 --> 00:26:43,460 I still haven't gotten admission or saved up. 240 00:26:43,460 --> 00:26:46,490 If you just kept half the money you keep sending back home to raise that kid, 241 00:26:46,490 --> 00:26:50,120 you'd have enough to study abroad 10 times. 242 00:26:50,120 --> 00:26:54,340 It's not my kid, I have a baby sibling. 243 00:26:54,340 --> 00:26:57,080 He's a bit young. 244 00:27:04,430 --> 00:27:08,960 Lee Soo Ryun, you would never understand what it's like to be the oldest child like us. 245 00:27:08,960 --> 00:27:11,290 "Like us"? 246 00:27:11,290 --> 00:27:14,880 Aigo. Myeong Hee, you're also still a baby. 247 00:27:29,020 --> 00:27:32,840 It was nice to see you today. Let me know if you need any help preparing to study abroad. 248 00:27:32,840 --> 00:27:36,140 Okay. Thank you. 249 00:27:40,190 --> 00:27:43,660 Is it really alright if I contact you? 250 00:27:43,660 --> 00:27:45,810 In case I have something to ask. 251 00:27:45,810 --> 00:27:48,450 Yes, of course! 252 00:27:48,450 --> 00:27:53,570 This is my new office. 253 00:27:53,570 --> 00:27:56,320 If I'm not at home, contact here. 254 00:27:58,690 --> 00:28:02,900 I'm giving my first business card to you, Myeong Hee. 255 00:28:02,900 --> 00:28:06,340 Thank you. Drive home safely. 256 00:28:06,340 --> 00:28:08,110 Okay. 257 00:28:11,850 --> 00:28:15,060 Goodbye! 258 00:28:24,720 --> 00:28:27,310 Kim Myeong Hee. Come here. 259 00:28:27,310 --> 00:28:29,150 Come here! 260 00:28:36,570 --> 00:28:40,860 It was a man. Is he rich? 261 00:28:40,860 --> 00:28:43,110 It's not like that. 262 00:28:43,110 --> 00:28:47,900 "Like that"? What's "like that"? 263 00:28:48,930 --> 00:28:50,640 Why'd you call me? 264 00:28:50,640 --> 00:28:55,130 I'm about to collapse. Hurry up and get to the point. 265 00:28:57,310 --> 00:28:59,340 What is it? 266 00:29:28,520 --> 00:29:31,350 - Congratulations! - You were accepted! 267 00:29:37,480 --> 00:29:40,710 Really? This isn't a joke? 268 00:29:40,710 --> 00:29:43,830 Hey! It came here all the way from Germany. 269 00:29:49,240 --> 00:29:52,050 This isn't the time for me to be here. I'll head off. 270 00:29:52,050 --> 00:29:53,910 Hey, where are you going? We need to throw a celebratory party. 271 00:29:53,910 --> 00:29:57,790 I have to go tell the priest! 272 00:30:20,740 --> 00:30:23,210 Hey! Hwang Hee Tae! 273 00:30:23,210 --> 00:30:25,240 Have you been well? 274 00:30:34,350 --> 00:30:38,200 You've worked hard. 275 00:30:39,320 --> 00:30:42,540 So when will you go? 276 00:30:42,540 --> 00:30:47,430 It's still a long ways away. I need to get a passport 277 00:30:47,430 --> 00:30:49,590 and save up. 278 00:30:53,090 --> 00:30:57,210 To be honest, I got contacted from the Heavenly Scholarship. 279 00:30:57,210 --> 00:31:01,350 There's one extra scholarship this year. 280 00:31:01,350 --> 00:31:04,070 The Heavenly Scholarship? 281 00:31:09,000 --> 00:31:13,330 This is perfect timing. 282 00:31:13,330 --> 00:31:15,230 Isn't this the plan of God? 283 00:31:15,230 --> 00:31:17,840 I'm so thankful. 284 00:31:17,840 --> 00:31:20,120 But the requisites for scholarship 285 00:31:20,120 --> 00:31:23,640 are people who are leaving the country in a month. 286 00:31:23,640 --> 00:31:25,710 A month? 287 00:31:25,710 --> 00:31:29,260 It's a bit tight, isn't it? 288 00:31:29,260 --> 00:31:32,160 Plane tickets are expensive, too. 289 00:31:32,160 --> 00:31:35,480 There's always next year's scholarship. 290 00:31:36,650 --> 00:31:41,150 No, sir. Please recommend me. I'll gather money any way I can. 291 00:31:41,150 --> 00:31:44,730 Okay. Let's do it. 292 00:31:44,730 --> 00:31:49,340 Wait a moment. You should tell your family the great news. 293 00:31:52,050 --> 00:31:56,350 Tell them right away, okay? It's the price for my recommendation. 294 00:32:28,610 --> 00:32:31,370 What? Dad? 295 00:32:31,370 --> 00:32:34,980 Grandma, what are you talking about? 296 00:32:45,520 --> 00:32:47,720 Eat up. 297 00:32:53,730 --> 00:32:55,770 Hello? 298 00:33:09,210 --> 00:33:12,750 Myung Soo. It's your sister. 299 00:33:12,750 --> 00:33:17,790 It's my sister! Hello? 300 00:33:21,170 --> 00:33:23,670 Why are you so excited? 301 00:33:23,670 --> 00:33:28,150 Noona! I'm going to Gwangju next week for a race. Will you come? 302 00:33:28,150 --> 00:33:30,040 I'll go if I don't have work. 303 00:33:30,040 --> 00:33:34,780 Myung Soo. Will you put Mom on the phone? 304 00:33:34,780 --> 00:33:37,460 I'm only going to if you promise to come! 305 00:33:37,460 --> 00:33:39,850 - Get out. - Mom! 306 00:33:39,850 --> 00:33:43,460 Hey, Myeong Hee. Why did you call? 307 00:33:44,960 --> 00:33:48,240 What? Really? 308 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 That's great. 309 00:33:52,200 --> 00:33:56,600 But... with what money? 310 00:33:56,600 --> 00:33:58,780 I'll tell your father- 311 00:34:01,330 --> 00:34:03,560 Don't tell him? 312 00:34:05,620 --> 00:34:09,890 I didn't call to ask for help. 313 00:34:15,440 --> 00:34:17,920 Is Grandma at it again? 314 00:34:17,920 --> 00:34:20,580 I'll hang up now. 315 00:34:50,130 --> 00:34:52,580 We both suffered for nothing. 316 00:34:54,230 --> 00:34:57,350 I'm sorry. I'm sorry. 317 00:34:57,350 --> 00:35:00,870 I'm sorry, sir. I'm sorry. 318 00:35:08,460 --> 00:35:10,330 Finish things up. 319 00:35:27,280 --> 00:35:29,020 My gosh. 320 00:35:33,340 --> 00:35:35,160 At this rate, 321 00:36:34,700 --> 00:36:39,760 I'll take you to the waterline, but you go and catch the fish yourself. 322 00:36:41,060 --> 00:36:43,090 Of course. 323 00:36:43,090 --> 00:36:45,140 Thank you, Assemblyman. 324 00:37:00,570 --> 00:37:02,350 What are you doing, not getting in? 325 00:37:02,350 --> 00:37:03,950 Yes, sir. 326 00:37:48,010 --> 00:37:50,900 Jang Seok Cheol? 327 00:37:50,900 --> 00:37:53,800 A girl's name is Seok Cheol? 328 00:37:53,800 --> 00:37:56,350 Yes, she's 24. 329 00:37:57,180 --> 00:37:59,020 Is it possible? 330 00:38:13,080 --> 00:38:15,400 Thanks. 331 00:38:21,450 --> 00:38:23,910 It's tonight. 332 00:38:28,770 --> 00:38:31,890 An old friend from Seoul came. 333 00:38:31,890 --> 00:38:33,670 Friend? 334 00:38:35,750 --> 00:38:41,100 This isn't a place for anybody. Are you sure he's trustworthy? 335 00:38:51,600 --> 00:38:54,020 Torture would be better. 336 00:38:54,020 --> 00:38:59,660 If you came all the way here, didn't you come because you were interested in this? 337 00:38:59,660 --> 00:39:03,080 No. I came to drink. 338 00:39:07,680 --> 00:39:11,520 - Let's go. - Hey! 339 00:39:11,520 --> 00:39:14,770 Sorry I couldn't help. 340 00:39:38,050 --> 00:39:40,070 Myeong Hee. 341 00:39:40,070 --> 00:39:43,460 Do you know what today is? 342 00:39:45,340 --> 00:39:50,000 It's rent day! I forgot. I'll give it to you right away. 343 00:39:50,000 --> 00:39:53,840 Speaking of rent, 344 00:40:01,220 --> 00:40:04,420 you don't have to tutor Jin Ah anymore. 345 00:40:04,420 --> 00:40:08,180 Her grades just don't get any better. 346 00:40:09,500 --> 00:40:11,460 Then rent...? 347 00:40:11,460 --> 00:40:16,200 You can just give me the normal fee starting next month. 348 00:40:59,820 --> 00:41:04,400 If you need any help preparing to study abroad, contact me anytime. 349 00:41:40,530 --> 00:41:42,950 You kept good care of it. Thank you. 350 00:41:48,450 --> 00:41:51,010 How much would this sell for? 351 00:41:59,440 --> 00:42:01,590 Something's going on, right? 352 00:42:19,720 --> 00:42:22,300 So what's wrong? 353 00:42:22,300 --> 00:42:25,250 - Hospital stuff. - Snap out of it. 354 00:42:30,200 --> 00:42:32,260 Hwang Hee Tae. 355 00:42:34,790 --> 00:42:37,190 You hid a girl in Gwangju, didn't you? 356 00:42:37,190 --> 00:42:41,060 Something like that. Happy? Go turn off the lights. 357 00:42:41,060 --> 00:42:42,880 Something like that? 358 00:42:47,140 --> 00:42:49,840 There really is someone. 359 00:42:49,840 --> 00:42:51,970 Who is it? 360 00:43:11,710 --> 00:43:13,460 Hey! Here! 361 00:45:33,060 --> 00:45:36,750 Hee Tae, get up. 362 00:45:36,750 --> 00:45:38,890 Hey, Hwang Hee Tae. 363 00:45:38,890 --> 00:45:40,710 What? 364 00:45:49,750 --> 00:45:52,000 Father. 365 00:46:13,000 --> 00:46:15,190 Did you sleep well? 366 00:46:19,880 --> 00:46:22,110 Hee Tae? 367 00:46:22,110 --> 00:46:25,810 Why are you in Gwangju? 368 00:46:29,900 --> 00:46:33,200 What's this? Why are you here? 369 00:46:33,200 --> 00:46:35,510 Yeah, Jung Tae, nice to see you too. 370 00:46:35,510 --> 00:46:38,580 Hwang Jung Tae. That's no way to speak to your brother. 371 00:46:45,120 --> 00:46:47,100 If you're done with that, bring it here. 372 00:46:47,100 --> 00:46:48,920 Yes, sir. 373 00:46:48,920 --> 00:46:52,540 Because of curfew, I was unable to get to an inn in time 374 00:46:52,540 --> 00:46:57,470 so I slept at that house for a bit. 375 00:46:57,470 --> 00:47:00,960 And at 5 AM, 376 00:47:00,960 --> 00:47:04,940 I was brought here by 377 00:47:04,940 --> 00:47:07,570 my father, who personally came to see me. 378 00:47:09,560 --> 00:47:11,560 That's it. 379 00:47:11,560 --> 00:47:14,350 Why aren't you doing any intern training? 380 00:47:15,130 --> 00:47:17,430 How did you... 381 00:47:18,520 --> 00:47:19,940 Did you have someone follow me? 382 00:47:19,940 --> 00:47:24,980 Don't kid around. Why aren't you going to the hospital? 383 00:47:26,290 --> 00:47:28,850 I didn't graduate. 384 00:47:30,950 --> 00:47:34,660 I thought "delaying graduation" would be better than "re-enrollment'. 385 00:47:48,160 --> 00:47:52,420 In the winter, I added a boiler in the empty room to keep these flowers alive. 386 00:47:52,420 --> 00:47:57,360 I raised them so carefully, but a parasite appeared. 387 00:48:07,990 --> 00:48:14,000 No matter how precious the flowers, if the roots are damaged, 388 00:48:23,050 --> 00:48:28,810 I accepted you as a son because you had promise. 389 00:48:53,690 --> 00:48:58,450 Father, I... please give me some money. 390 00:48:58,450 --> 00:48:59,680 What? 391 00:48:59,680 --> 00:49:04,030 It's the cost for me to wrap up what I began. 392 00:49:05,420 --> 00:49:12,360 If you don't ask anything now, I'll do whatever you say in the future. 393 00:49:14,430 --> 00:49:17,080 Whatever I say? 394 00:49:21,550 --> 00:49:24,080 Lee Soo Ryun, come out! 395 00:49:33,710 --> 00:49:35,570 What about the rest? 396 00:49:44,730 --> 00:49:46,890 It's that way. 397 00:49:48,040 --> 00:49:49,880 Let go of me! 398 00:49:49,880 --> 00:49:51,670 Why are you only letting me go? 399 00:49:51,670 --> 00:49:54,420 Stop, stop. 400 00:49:57,180 --> 00:49:59,610 What is this situation? 401 00:50:02,590 --> 00:50:07,460 That's what I'm saying. Just put me back in. 402 00:50:07,460 --> 00:50:09,520 Put me back in! 403 00:50:09,520 --> 00:50:12,790 What's this? 404 00:50:14,880 --> 00:50:17,880 What are you all doing? 405 00:50:17,880 --> 00:50:20,110 Sir, good timing. 406 00:50:20,110 --> 00:50:27,020 He wants to release this illegal trespasser- 407 00:50:27,020 --> 00:50:29,790 Watch your words. 408 00:50:29,790 --> 00:50:34,800 Is it illegal to visit a factory that her father owns? 409 00:50:34,800 --> 00:50:36,390 What? 410 00:50:37,380 --> 00:50:42,700 A factory owned by her father? 411 00:50:42,700 --> 00:50:47,030 Then let the rest of the kids go, too. 412 00:50:47,030 --> 00:50:50,750 They were all visiting with me. 413 00:50:50,750 --> 00:50:53,290 Let it go and come. 414 00:51:00,500 --> 00:51:03,370 Now you're taking those thugs and coming into the factory? 415 00:51:03,370 --> 00:51:06,830 I know you grew up without a mother, but how can you be so ignorant? 416 00:51:06,830 --> 00:51:09,230 Did I ask you to get me out of there? 417 00:51:09,230 --> 00:51:11,450 I'll take responsibility for my own actions now. 418 00:51:11,450 --> 00:51:13,640 Responsibility? What can you take responsibility for? 419 00:51:13,640 --> 00:51:15,790 If you go to prison, do you think that's taking responsibility? 420 00:51:19,260 --> 00:51:21,620 We'll be shut down! 421 00:51:22,860 --> 00:51:26,270 You're banned from going outside for the time being. Even school. 422 00:51:26,270 --> 00:51:29,860 Father! Father! 423 00:51:31,160 --> 00:51:34,330 What? Arrested? 424 00:51:38,270 --> 00:51:41,170 What about Soo Ryun? She must have been there too. 425 00:51:41,170 --> 00:51:44,020 She's the only one that got released, thanks to her father's connections. 426 00:51:44,020 --> 00:51:46,160 Happy? 427 00:51:50,180 --> 00:51:53,480 I heard from the priest. 428 00:51:53,480 --> 00:51:58,470 Germany. I heard you're going next month. 429 00:51:58,470 --> 00:52:00,290 I don't know yet. 430 00:52:00,290 --> 00:52:02,830 I can only go if I can afford to buy a ticket. 431 00:52:04,880 --> 00:52:06,360 Am I a beggar? 432 00:52:08,970 --> 00:52:11,710 Maybe not ask then, borrow. 433 00:52:11,710 --> 00:52:15,460 That scholarship is a rare opportunity. 434 00:52:17,660 --> 00:52:20,500 I can re-apply next year. 435 00:52:20,500 --> 00:52:24,200 And if you don't get it next year? You're going to push it one more year? 436 00:52:34,310 --> 00:52:36,360 Sir! 437 00:52:46,530 --> 00:52:50,150 I got the money. 438 00:52:52,020 --> 00:52:52,950 It's nice to meet you, sir. 439 00:52:56,090 --> 00:52:58,000 Hello. 440 00:55:47,010 --> 00:55:49,270 What is it? 441 00:55:53,960 --> 00:55:56,220 What's this? 442 00:56:00,630 --> 00:56:04,440 What? Letter of acceptance? 443 00:56:05,180 --> 00:56:09,740 Girl! You got in? 444 00:56:09,740 --> 00:56:12,990 When did you submit your application? You didn't even tell me! 445 00:56:16,750 --> 00:56:18,240 Congratulations! 446 00:56:18,240 --> 00:56:23,400 Kim Myeong Hee, there's nothing you can't do. 447 00:56:25,060 --> 00:56:29,550 Working and studying... you've worked hard. 448 00:56:29,550 --> 00:56:31,910 Thanks. 449 00:56:37,150 --> 00:56:39,370 When are you leaving? 450 00:56:39,370 --> 00:56:43,050 For now, the date is next month. 451 00:56:43,050 --> 00:56:46,230 Next month? 452 00:56:46,230 --> 00:56:51,270 Didn't you say it'd take a year for you to save up? 453 00:56:52,380 --> 00:56:56,470 You don't have to ask, you can borrow. 454 00:56:57,200 --> 00:57:02,640 About that... I got the Heavenly Scholarship. 455 00:57:12,190 --> 00:57:15,320 But the thing is... 456 00:57:15,320 --> 00:57:19,300 it's only for students who are leaving next month. 457 00:57:20,370 --> 00:57:26,370 For now, I have to get a plane ticket. 458 00:57:27,330 --> 00:57:31,390 How are you going to gather all that money? 459 00:57:35,090 --> 00:57:37,050 Hey. 460 00:57:37,050 --> 00:57:42,740 Myeong Hee. My father- 461 00:57:42,740 --> 00:57:44,960 No, no. 462 00:57:44,960 --> 00:57:46,670 I brought it up in vain. 463 00:57:46,670 --> 00:57:50,390 I can do it on my own. Don't worry about it. 464 00:57:50,390 --> 00:57:53,850 When did you say you're going on that blind date? 465 00:57:57,710 --> 00:58:00,190 Wait. 466 00:58:03,640 --> 00:58:10,390 I just got an amazing idea. 467 00:58:15,990 --> 00:58:18,330 You go to the blind date in my place. 468 00:58:18,330 --> 00:58:23,420 and I'll buy the plane ticket in your place! 469 00:58:24,950 --> 00:58:26,890 You just need to meet him 3 times. 470 00:58:26,890 --> 00:58:32,210 And if he doesn't want to meet again, you can even shorten it to 1 time. 471 00:58:32,210 --> 00:58:35,710 And our families don't have any connections, so you won't get caught. 472 00:58:35,710 --> 00:58:38,900 - Hey! - That makes no sense! 473 00:58:38,900 --> 00:58:42,320 We can help each other out! 474 00:58:42,320 --> 00:58:46,680 Just 3 dates. One plane ticket to Germany. 475 00:58:46,680 --> 00:58:50,930 This is a win-win situation. 476 00:59:25,550 --> 00:59:27,480 Ta-da! 477 00:59:28,460 --> 00:59:29,290 What's this? 478 00:59:29,290 --> 00:59:31,190 Lee Soo Ryun, you're dead. Come here! 479 00:59:31,190 --> 00:59:33,450 Don't do it! 480 00:59:42,260 --> 00:59:46,390 Let's try this purple dress. 481 00:59:49,320 --> 00:59:50,480 What about this? 482 00:59:50,480 --> 00:59:52,820 That's not it. 483 00:59:56,110 --> 00:59:58,480 Who is this? 484 00:59:59,750 --> 01:00:02,320 Are you Myeong Hee? 485 01:00:06,480 --> 01:00:09,120 What are you doing? 486 01:00:59,820 --> 01:01:02,420 This is it! 487 01:01:14,330 --> 01:01:16,770 Give it here. 488 01:01:24,220 --> 01:01:26,980 Here. Try it on. 489 01:01:31,630 --> 01:01:35,880 Now they won't come off. 490 01:01:36,690 --> 01:01:40,290 Now, finally, 491 01:01:41,950 --> 01:01:44,850 this is my good luck charm. 492 01:01:50,490 --> 01:01:52,190 It's all done. 493 01:01:52,190 --> 01:01:54,190 You're killer. 494 01:01:57,090 --> 01:02:02,580 Why? Do you not want to go on the blind date? 495 01:02:05,210 --> 01:02:08,430 A plane ticket is so expensive. 496 01:02:22,230 --> 01:02:24,150 Okay? 497 01:02:24,150 --> 01:02:26,220 Okay. 498 01:02:36,950 --> 01:02:40,890 Gwangju Park Hotel Coffee Forest, 4 PM 499 01:03:02,470 --> 01:03:03,530 Oh no! 500 01:03:32,240 --> 01:03:34,570 Name: Jang Seok Cheol 501 01:03:43,380 --> 01:03:46,580 Hee Tae, please save Seok Cheol! 502 01:03:46,580 --> 01:03:50,610 Hee Tae! Save Seok Cheol! 503 01:03:51,650 --> 01:03:53,760 Hee Tae! 504 01:04:01,390 --> 01:04:03,670 Oh, my. 505 01:04:04,660 --> 01:04:06,140 Let him down. 506 01:04:06,140 --> 01:04:07,410 Did he hit his head? 507 01:04:07,410 --> 01:04:09,980 No, ma'am. I just accidentally hit him 508 01:04:09,980 --> 01:04:11,200 - and he fell over. - Ma'am. 509 01:04:11,200 --> 01:04:14,620 Please save my son, please! 510 01:04:22,580 --> 01:04:24,920 I think he's just fainted out of shock, so calm down. 511 01:04:24,920 --> 01:04:26,330 Call an ambulance. 512 01:04:50,360 --> 01:04:52,590 Child, child, open your eyes. 513 01:04:52,590 --> 01:04:55,750 Child. Open your eyes! 514 01:05:07,190 --> 01:05:11,210 Child, what's your name? 515 01:05:24,720 --> 01:05:26,860 Sang Won, what's this? 516 01:05:26,860 --> 01:05:30,220 Hyungnim! Fire her! 517 01:05:32,410 --> 01:05:35,220 What kind of nurse attacks a sick person? 518 01:05:35,220 --> 01:05:39,730 Ma'am, please save my son! 519 01:05:48,250 --> 01:05:51,480 I'm sorry for being late. 520 01:05:51,480 --> 01:05:54,270 My name is Lee Soo Ryun. 521 01:06:28,910 --> 01:06:32,970 (Youth of May) 522 01:06:34,970 --> 01:06:41,960 34755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.