All language subtitles for Younger.sister.1974.Web-dl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:09,820 A NIKKATSU PRESENTATION 2 00:00:54,530 --> 00:00:59,860 YOUNGER SISTER 3 00:01:46,750 --> 00:01:49,330 Please Watch your head 4 00:02:14,530 --> 00:02:19,040 Screenplay: Eiichi Uchida Production: Yutaka Okada 5 00:02:19,750 --> 00:02:23,750 Recording: Ken'ichi Beniya, Art Direction: Yoko Yoshinaga Cinematography: Kenji Hagiwara 6 00:02:24,440 --> 00:02:29,060 Assistant Director: Akihiko Yamaki, Editing: Osamu Inoue Lighting: Fumio Matsushita 7 00:02:34,510 --> 00:02:39,080 Title Song: "Younger Sister" by Kaguyahime Music: Takasuke Kida 8 00:02:42,770 --> 00:02:45,510 Cast 9 00:02:46,200 --> 00:02:51,420 Ryuzo Hayashi Kumiko Akiyoshi 10 00:02:52,200 --> 00:02:57,440 Yumiko Fujita, Hideko Yoshida 11 00:02:58,130 --> 00:03:03,480 Yuriko Hishimi, Miyuki Sawada Yukiko Yoshida, Yuko Katagiri 12 00:03:04,220 --> 00:03:09,460 Keisuke Yukioka, Akira Takahashi, Takashi Nomura, Bei Enoki 13 00:03:10,200 --> 00:03:15,510 Ken Mizoguchi, Tatsuya Yamaguchi, Katsura Kokan, Kensuke Tamai 14 00:03:16,200 --> 00:03:21,460 Kotoe Hatsui Tsugoto Yamada, Kamatari Fujiwara 15 00:03:23,550 --> 00:03:28,880 Juzo Itami Takenori Murano 16 00:03:41,280 --> 00:03:46,910 Directed by: Toshiya Fujita 17 00:05:11,950 --> 00:05:12,750 Neri? 18 00:05:13,080 --> 00:05:14,570 I'm back. 19 00:05:14,860 --> 00:05:16,930 Why are you here? 20 00:05:16,930 --> 00:05:19,680 I left Kamakura, so I came back here. 21 00:05:20,460 --> 00:05:21,680 Idiot! 22 00:05:27,460 --> 00:05:29,840 I wanted to see you... 23 00:05:31,420 --> 00:05:32,710 I hate him. 24 00:05:37,370 --> 00:05:39,110 Did you have a fight? 25 00:05:39,970 --> 00:05:41,240 Not really. 26 00:05:42,040 --> 00:05:44,620 Might have been a fight, but not really. 27 00:05:45,950 --> 00:05:49,170 We split up and I came. I hate him so much! 28 00:05:51,550 --> 00:05:53,390 When you're planning on coming back, 29 00:05:53,410 --> 00:05:56,000 you should at least call first. Don't surprise me! 30 00:05:56,510 --> 00:05:59,910 I didn't have a phone, and I didn't even have 10 yen. 31 00:06:01,620 --> 00:06:04,040 Y'know, I was in the middle of my bath! 32 00:06:04,420 --> 00:06:06,570 Do you want me to wash your back? 33 00:06:07,800 --> 00:06:09,060 No way. 34 00:07:16,620 --> 00:07:18,600 I brought this for you. 35 00:07:18,600 --> 00:07:19,770 Here. 36 00:07:25,080 --> 00:07:26,710 Eh? 37 00:07:33,910 --> 00:07:38,330 Neri, go make miso soup or something. Something hot! 38 00:07:39,680 --> 00:07:40,820 Hm. 39 00:07:42,310 --> 00:07:43,750 Okay then! 40 00:07:44,570 --> 00:07:47,530 I think the water is boiling the walls. 41 00:08:29,150 --> 00:08:31,280 Sorry for making you wait. 42 00:08:31,510 --> 00:08:32,600 Okay. 43 00:08:33,820 --> 00:08:35,110 There you go. 44 00:08:36,330 --> 00:08:37,600 Hm. 45 00:08:39,170 --> 00:08:41,040 I'm telling you it's good! 46 00:08:42,800 --> 00:08:44,020 Alright. 47 00:08:53,860 --> 00:08:55,420 Dang, it's hot! 48 00:08:56,530 --> 00:08:57,750 How is it? 49 00:09:11,710 --> 00:09:13,840 Neri, go to bed. 50 00:09:15,110 --> 00:09:16,310 'Kay? 51 00:09:24,110 --> 00:09:25,840 It's late already. 52 00:09:54,000 --> 00:10:03,950 Younger Sister, You were not very beautiful 53 00:10:05,880 --> 00:10:15,570 So I was really worried 54 00:10:17,130 --> 00:10:28,020 Because your husband is my friend, Occasionally, the three of us, 55 00:10:28,400 --> 00:10:34,280 Should go have a drink together 56 00:10:37,570 --> 00:10:47,800 Younger Sister, After dad and mom passed away, you... 57 00:10:49,260 --> 00:10:59,420 And you alone, are my cause for concern 58 00:11:00,950 --> 00:11:06,970 Before you leave tomorrow morning, 59 00:11:07,080 --> 00:11:17,840 Write me the recipe of your miso soup 60 00:11:30,130 --> 00:11:40,110 Everyday Restaurant 61 00:11:55,780 --> 00:12:01,040 Good morning. You're listening to society's partner, National Radio. 62 00:12:01,040 --> 00:12:05,240 The radio station without any music. 63 00:12:05,710 --> 00:12:10,710 Look forward to our morning news, coming up right after our sponsors. 64 00:12:15,860 --> 00:12:17,310 Hello there. 65 00:12:17,510 --> 00:12:19,310 Good morning. 66 00:12:19,550 --> 00:12:21,620 Are you Neri's big brother? 67 00:12:22,150 --> 00:12:24,660 Yeah, I am. 68 00:12:25,660 --> 00:12:28,350 - I'm sorry. - Huh? 69 00:12:28,840 --> 00:12:31,130 Did she come back home? 70 00:12:33,620 --> 00:12:35,420 Oh, so you're Kozo's... 71 00:12:35,680 --> 00:12:38,350 Yes. I'm his younger sister, Izumi Wada. 72 00:12:40,550 --> 00:12:43,350 Has my brother come with her? 73 00:12:43,880 --> 00:12:44,860 Huh? 74 00:12:46,950 --> 00:12:51,350 So they're not together, after all. My brother has gone missing. 75 00:12:53,350 --> 00:12:55,550 - Let me speak to Neri, please! - Oh! 76 00:12:56,480 --> 00:12:59,510 Please, let me meet her! I took the first train here! 77 00:12:59,510 --> 00:13:00,920 I have to go to work right now, so... 78 00:13:00,940 --> 00:13:02,970 I couldn't sleep last night. I have a lot to ask her! 79 00:13:02,970 --> 00:13:04,330 - Okay, get into the car. - Please. 80 00:13:04,330 --> 00:13:06,710 - But... - My sister is asleep right now. 81 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 Okay? Here you go. 82 00:13:27,510 --> 00:13:28,330 Oh, good morning! 83 00:13:28,640 --> 00:13:29,600 Good morning. 84 00:13:29,600 --> 00:13:32,280 - Working early today, eh? - Yeah. 85 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 Hm? Where's your beard? 86 00:13:34,880 --> 00:13:36,280 - Well, you know. - I see. 87 00:13:36,280 --> 00:13:37,820 - Drive safely. - Thanks. 88 00:13:42,910 --> 00:13:43,880 Huh? 89 00:14:02,770 --> 00:14:06,020 They said they were leaving, then they left. 90 00:14:06,460 --> 00:14:10,730 - Isn't he over at a friend's? - I tried calling them all already. 91 00:14:12,950 --> 00:14:16,140 Didn't he find another woman? That's pretty common. 92 00:14:16,140 --> 00:14:17,280 I don't think so. 93 00:14:18,060 --> 00:14:19,970 - Why? - I don't know. 94 00:14:20,750 --> 00:14:24,200 So, you're her sister in law, right? 95 00:14:25,550 --> 00:14:27,220 - That's right. - Hm. 96 00:14:28,330 --> 00:14:31,260 Must've been hard, the three of you living together. 97 00:14:31,680 --> 00:14:35,000 It's not like that. I was staying at the store. 98 00:14:35,000 --> 00:14:38,170 They were renting an apartment nearby, and we'd meet often. 99 00:14:39,170 --> 00:14:42,550 Y'know, I think it might be better if you don't meet Neri. 100 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 - It might be. -Yeah. 101 00:14:45,130 --> 00:14:48,200 At least for now. I want you to leave her alone. 102 00:14:48,820 --> 00:14:50,060 'Kay? 103 00:14:51,080 --> 00:14:53,240 Oh, I have to take a left here. 104 00:15:19,570 --> 00:15:20,930 C'mere! 105 00:15:21,950 --> 00:15:22,750 C'mere! 106 00:15:27,110 --> 00:15:28,420 Geez! 107 00:15:53,570 --> 00:15:55,020 Izumi. 108 00:15:56,170 --> 00:15:59,170 You can wait for me around there. 109 00:15:59,200 --> 00:16:00,950 I have a job right now. 110 00:16:01,110 --> 00:16:03,420 - I'm fine here. - Really? 111 00:16:03,820 --> 00:16:05,280 If you say so. 112 00:16:19,940 --> 00:16:23,150 I'm looking for a college girl, who's moving to Waseda. 113 00:16:23,150 --> 00:16:24,820 Do you know her? 114 00:16:24,820 --> 00:16:27,620 There's a lot of apartment buildings around here, so... 115 00:16:43,550 --> 00:16:48,020 Biba House 116 00:17:06,620 --> 00:17:09,620 This has never happened before. This is no good. 117 00:17:10,240 --> 00:17:13,350 - Isn't there a number you can call? - There isn't. 118 00:17:14,040 --> 00:17:18,030 The call came late last night, and it sounded like it was a from a pay phone. 119 00:17:18,600 --> 00:17:22,600 Damn it, is this a joke? Good grief! 120 00:17:26,950 --> 00:17:28,260 Neri... 121 00:17:28,970 --> 00:17:30,330 I'm sorry, Akio! 122 00:17:30,730 --> 00:17:34,440 I got it. Damn it, that call... 123 00:17:34,770 --> 00:17:35,930 That was you! 124 00:17:36,170 --> 00:17:37,620 I didn't mean to deceive you! 125 00:17:37,650 --> 00:17:39,950 I called because I had finally gotten back to Waseda. 126 00:17:39,970 --> 00:17:41,950 I saw the phone, and I wanted to hear your voice, 127 00:17:41,970 --> 00:17:43,850 but then I did, and I couldn't say I was back. 128 00:17:43,850 --> 00:17:45,440 Just don't say anything, then! 129 00:17:45,600 --> 00:17:50,370 You didn't have to interfere with my work! I was free until noon today! 130 00:17:51,040 --> 00:17:54,240 Which is why I asked for it first thing in the morning. 131 00:17:54,240 --> 00:17:55,370 Are you kidding me?! 132 00:17:55,910 --> 00:17:57,530 I should hit you, really! 133 00:18:00,200 --> 00:18:02,840 - Neri. - Stay away. 134 00:18:04,680 --> 00:18:07,910 What happened to my brother? Did you hide him somewhere? 135 00:18:08,240 --> 00:18:10,800 Please, tell me. What did you say to my brother?! 136 00:18:10,800 --> 00:18:12,330 It's your fault. 137 00:18:12,530 --> 00:18:14,800 - Of course not! - Yes it is. 138 00:18:15,480 --> 00:18:21,220 The truth is... I was planning on killing him and then myself, but he ran away. 139 00:18:21,600 --> 00:18:22,920 Did you hide him somewhere? 140 00:18:23,020 --> 00:18:25,420 - Uh, hey st... - Get away! Get off me! 141 00:18:25,420 --> 00:18:27,150 - What'd you do to him, bitch?! - Stop it! 142 00:18:27,150 --> 00:18:29,000 Hey, Izumi! 143 00:18:29,350 --> 00:18:30,820 - Wait! - Let her go. 144 00:18:30,820 --> 00:18:31,660 - Let go of me! - Hey! 145 00:18:31,660 --> 00:18:33,000 Let me go! 146 00:18:41,600 --> 00:18:42,860 Neri! 147 00:18:49,860 --> 00:18:51,640 Neri, get back here! 148 00:18:58,620 --> 00:19:00,220 - Stop screwing around! - No! 149 00:19:02,530 --> 00:19:03,510 - Come on! - No! 150 00:19:08,260 --> 00:19:10,530 - You idiot! - Ouch! It hurts! 151 00:19:10,530 --> 00:19:12,200 - Come on, now! - Stop! 152 00:19:12,200 --> 00:19:14,660 - You're coming right now! - Let go! You're hurting me! 153 00:19:15,000 --> 00:19:16,510 - I don't want to! - Get up! Get up! 154 00:19:16,510 --> 00:19:17,950 - Let me go, you jerk! - Get up, now! 155 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I'm up, damn it! 156 00:19:20,660 --> 00:19:23,080 - Come on, what's wrong with you? - It hurts! 157 00:19:23,080 --> 00:19:24,770 I'm coming, stop dragging me! 158 00:19:24,770 --> 00:19:26,770 - Geez! - Damn it! 159 00:19:28,480 --> 00:19:29,880 Wait in the car! 160 00:19:50,750 --> 00:19:52,840 - Izumi. - Huh? 161 00:19:54,310 --> 00:19:57,480 Please, go home for today. 162 00:19:58,840 --> 00:20:02,170 I know her the best, since I'm her brother. 163 00:20:02,710 --> 00:20:05,530 It's no use trying to talk to her when she's like that. 164 00:20:06,240 --> 00:20:08,350 But my brother... 165 00:20:08,350 --> 00:20:11,620 I'm sorry, but this is my family's problem now. 166 00:20:12,080 --> 00:20:16,710 Your family is not related to us anymore. 167 00:20:18,400 --> 00:20:19,800 Please. 168 00:20:21,220 --> 00:20:23,040 Where are we? 169 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 This is Koenji. 170 00:20:25,310 --> 00:20:26,880 Where in Koenji? 171 00:20:27,200 --> 00:20:29,910 We're not too far from the station, I think. 172 00:20:30,730 --> 00:20:35,620 How do I get back to Kamakura? I don't know the way! 173 00:20:35,930 --> 00:20:38,060 Hm, I see. 174 00:20:44,770 --> 00:20:46,350 Well, I'm sorry. 175 00:20:46,910 --> 00:20:48,350 Here, fix this. 176 00:21:34,550 --> 00:21:35,840 There, there, it's okay. 177 00:21:44,710 --> 00:21:45,620 Hey. 178 00:22:03,200 --> 00:22:04,330 Huh? 179 00:22:23,910 --> 00:22:25,600 Sorry for barging in. 180 00:22:26,710 --> 00:22:28,460 Are you the little sister? 181 00:22:28,930 --> 00:22:31,400 - You're kinda cute, aren't you? - Kinda? 182 00:22:31,950 --> 00:22:33,660 I heard a lot about you. 183 00:22:33,660 --> 00:22:35,200 From my brother? 184 00:22:36,930 --> 00:22:42,350 You're a Virgo, right? Me too! He talks about you all year. 185 00:22:51,110 --> 00:22:52,260 Here, I'll help. 186 00:22:52,910 --> 00:22:54,130 Come on. 187 00:22:56,240 --> 00:22:57,750 Thank you. 188 00:22:57,970 --> 00:23:00,770 And you are...? 189 00:23:01,080 --> 00:23:05,800 Akio hates potatoes and cabbage. 190 00:23:06,080 --> 00:23:09,680 And he likes carrots, bell peppers and pickled radish. 191 00:23:09,910 --> 00:23:12,040 You know all about him, huh? 192 00:23:12,260 --> 00:23:15,840 It gets dirty around here sometimes, right? I come to clean up! 193 00:23:20,260 --> 00:23:21,800 Oh, it's about time I go. 194 00:23:22,060 --> 00:23:26,950 - I give a lesson around here once a week. - Lesson? 195 00:23:36,730 --> 00:23:38,720 Despite my looks, I'm an Aikido teacher. 196 00:23:38,750 --> 00:23:41,280 I'm a 3rd degree black belt of the Ryukoku school. 197 00:23:42,480 --> 00:23:45,970 Y'know, I've been talking to your brother. 198 00:23:46,530 --> 00:23:51,370 I want to turn this place into a training room, or a dojo. 199 00:23:51,370 --> 00:23:52,840 Isn't that a good idea? 200 00:23:53,260 --> 00:23:57,130 It's a waste to use all this space as just storage room! 201 00:23:57,130 --> 00:23:58,170 Right? 202 00:23:58,260 --> 00:23:59,950 I guess you're right. 203 00:24:00,600 --> 00:24:04,860 I'd cover this floor with tatami mats. 204 00:24:05,240 --> 00:24:07,130 And put up a sign! 205 00:24:07,620 --> 00:24:11,760 "A dojo for the working woman who wants to look good!", how's it sound? 206 00:24:12,200 --> 00:24:15,350 There's a lot of fat women, aren't there? 207 00:24:15,750 --> 00:24:19,370 Put a good word with him for me, will you? 208 00:24:23,510 --> 00:24:25,370 Well, anyway. See you! 209 00:24:25,800 --> 00:24:29,440 Remember to lock the door when you go out. It's dangerous around here. 210 00:24:44,640 --> 00:24:47,060 - That's all of it, right? - Yeah. 211 00:24:53,530 --> 00:24:55,710 Have you decided where you want the desk? 212 00:24:57,060 --> 00:25:00,110 - I think here is good! - Oh, is that so? 213 00:25:00,710 --> 00:25:02,550 Okay, so by the window, right? 214 00:25:03,000 --> 00:25:04,950 - That's right. - Okay. 215 00:25:08,440 --> 00:25:09,970 Oh, excuse me. 216 00:25:18,650 --> 00:25:20,570 I think it'll look good once you put it in order. 217 00:25:20,570 --> 00:25:22,170 Thank you for the hard work. 218 00:25:22,170 --> 00:25:24,420 I think there wasn't anything extra. 219 00:25:25,150 --> 00:25:27,820 - You drove quite safely. - Is that right? 220 00:25:29,260 --> 00:25:30,110 Well, here you go. 221 00:25:30,110 --> 00:25:32,660 Would you like a cold drink, maybe? 222 00:25:34,660 --> 00:25:36,730 You don't have any more work today, right? 223 00:25:36,730 --> 00:25:38,730 - Hm, well... Yeah... - Okay? 224 00:25:39,280 --> 00:25:40,730 Well... 225 00:25:44,550 --> 00:25:46,020 Have a seat. 226 00:26:12,200 --> 00:26:14,820 Eeny meeny miny moe. 227 00:27:08,800 --> 00:27:10,020 Eh? 228 00:27:10,460 --> 00:27:11,860 Ah. 229 00:27:13,970 --> 00:27:14,770 Oh. 230 00:27:23,440 --> 00:27:24,600 Oh. 231 00:27:28,220 --> 00:27:29,200 Hey! 232 00:27:36,000 --> 00:27:37,730 Oh, hey. 233 00:27:52,930 --> 00:27:56,880 Oops. Guess I'm caught. 234 00:28:02,860 --> 00:28:04,680 That's my loss. 235 00:28:06,570 --> 00:28:07,970 Is this okay? 236 00:28:07,970 --> 00:28:10,040 I like it a lot, it tastes kinda like medicine. 237 00:28:10,040 --> 00:28:11,770 I'm fine with anything. 238 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 Oh, I'm sorry. 239 00:28:18,150 --> 00:28:18,950 Damn. 240 00:28:21,730 --> 00:28:23,680 - Sorry about that. - No problem. 241 00:28:23,680 --> 00:28:26,150 - They might've stretched a little. - It's okay. 242 00:28:29,970 --> 00:28:31,880 My toes are numb. 243 00:28:33,330 --> 00:28:35,780 Don't you feel disturbed in a room as messy as this? 244 00:28:35,810 --> 00:28:37,820 Don't you feel like getting messy too? 245 00:28:38,280 --> 00:28:41,310 Very messy. Me too. 246 00:28:49,710 --> 00:28:53,620 You see... I don't really want to pay you for the work. 247 00:29:00,930 --> 00:29:02,550 Okay? Come here. 248 00:29:04,510 --> 00:29:05,530 That hurt! 249 00:29:07,510 --> 00:29:08,820 Ouch! 250 00:29:31,570 --> 00:29:33,530 - You... - Huh? 251 00:29:34,080 --> 00:29:35,130 It's nothing. 252 00:30:29,910 --> 00:30:31,220 Ouch! 253 00:30:50,150 --> 00:30:52,550 It hurts! Be more gentle! 254 00:32:16,200 --> 00:32:17,730 Oh, geez! 255 00:32:20,530 --> 00:32:22,570 Oh, I'm finally home! 256 00:32:22,770 --> 00:32:25,220 - Welcome home. - What are you doing? 257 00:32:25,530 --> 00:32:28,730 What do you mean? Today is mom's death anniversary! See? 258 00:32:28,730 --> 00:32:30,820 Is it? I had forgotten. 259 00:32:30,970 --> 00:32:32,860 I finally found a photo of dad. 260 00:32:32,890 --> 00:32:35,570 We gotta let them have a date once in a while, right? 261 00:32:36,150 --> 00:32:37,910 I was the pitcher this time. 262 00:32:38,080 --> 00:32:40,770 - This is my favorite photo. - We were so young. 263 00:32:41,060 --> 00:32:42,550 You were what, five? 264 00:32:42,550 --> 00:32:44,560 You can't get old when you die quick, eh? 265 00:32:44,660 --> 00:32:46,240 That took a dark turn. 266 00:32:46,370 --> 00:32:48,620 - Is that so? - Yes, that's so. 267 00:32:49,440 --> 00:32:53,800 After dad died, mom kept working the restaurant all alone... 268 00:32:55,060 --> 00:32:59,460 I was never suited to work in a restaurant. Making food is very hard. 269 00:32:59,840 --> 00:33:02,110 Mom died because she was too busy. 270 00:33:02,110 --> 00:33:03,840 She was serving breakfast, right? 271 00:33:04,060 --> 00:33:05,600 I still remember it. 272 00:33:05,600 --> 00:33:09,020 The breakfast set was 95 yen. With the miso soup! 273 00:33:10,130 --> 00:33:11,400 Huh? 274 00:33:17,680 --> 00:33:19,910 - Did someone come here? - No. 275 00:33:20,150 --> 00:33:21,660 No one came. 276 00:33:29,550 --> 00:33:31,370 Yes, this is the Kojima residence. 277 00:33:31,420 --> 00:33:32,350 Huh? 278 00:33:33,310 --> 00:33:38,040 Leave us alone, will ya? That's already settled! 279 00:33:40,110 --> 00:33:41,910 That's a false accusation. 280 00:33:42,420 --> 00:33:44,970 Alright? It's getting annoying! 281 00:33:45,950 --> 00:33:48,080 I'm hanging up. I'll do it! 282 00:34:07,880 --> 00:34:11,730 You're welcome any day! Waseda Everyday Restaurant 283 00:34:11,820 --> 00:34:15,710 This is a story from when I went on a seaside class trip, in elementary school. 284 00:34:15,710 --> 00:34:20,570 On the second night, all three of our teachers got blackout drunk. 285 00:34:20,820 --> 00:34:24,930 Then they felt kinda sick, and threw up all over the room! 286 00:34:27,400 --> 00:34:30,280 Eh, thank you for that charming story... 287 00:34:33,020 --> 00:34:36,040 Well, that's all for today's Friendly Cha-... 288 00:35:50,840 --> 00:35:53,080 Come on, honey, don't cry! Look! 289 00:36:04,460 --> 00:36:07,080 I'll be taking her there right away. 290 00:36:07,110 --> 00:36:09,080 Okay, we'll be waiting then. 291 00:36:09,080 --> 00:36:10,110 Okay. 292 00:36:36,680 --> 00:36:38,930 You're Neri Kojima, right? 293 00:36:39,440 --> 00:36:41,020 Are you Kenji? 294 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 Nice to meet you. 295 00:36:44,020 --> 00:36:46,660 Well, like we spoke on the phone yesterday, 296 00:36:46,860 --> 00:36:50,200 all of our family, or rather us siblings at least, 297 00:36:50,200 --> 00:36:52,510 are in uproar about Kozo's disappearance. 298 00:36:56,280 --> 00:37:00,510 We want to sit down with you and hear what happened. Izumi is also waiting for you. 299 00:37:00,640 --> 00:37:02,080 Izumi? 300 00:37:04,150 --> 00:37:05,200 I don't want to. 301 00:37:05,860 --> 00:37:08,760 You're putting us on a tough spot, running away like that. 302 00:37:09,170 --> 00:37:10,330 Running away? 303 00:37:10,530 --> 00:37:12,730 It's not just a matter of preferences, is it? 304 00:37:12,750 --> 00:37:15,100 And it's not like there's nothing in it for you. 305 00:37:15,280 --> 00:37:17,160 You'll tell us everything you know. 306 00:37:17,190 --> 00:37:19,750 And, of course, we'll say what we have to, too. 307 00:37:20,420 --> 00:37:22,910 My brother and his wife live nearby. 308 00:37:23,510 --> 00:37:25,820 It's okay, we're leaving soon. 309 00:37:27,240 --> 00:37:30,640 It's been over a week since you two fought and he went missing. 310 00:37:31,170 --> 00:37:33,440 Let's think of a way to find him, together. 311 00:37:33,880 --> 00:37:35,440 You know... 312 00:37:36,020 --> 00:37:39,200 I only came because you said you'd come instead of Izumi. 313 00:37:39,530 --> 00:37:41,860 It's right over there! 314 00:37:42,260 --> 00:37:43,750 Now, come on. 315 00:37:47,000 --> 00:37:48,680 One, two! 316 00:37:48,680 --> 00:37:50,330 - One, two! - One, two! 317 00:37:50,330 --> 00:37:53,820 - One, two! - One, two! 318 00:37:54,620 --> 00:37:58,000 - One, two! - One, two! 319 00:37:58,970 --> 00:38:00,460 Here. Come on. 320 00:38:18,570 --> 00:38:21,150 What will you drink? 321 00:38:21,840 --> 00:38:24,200 - I'll have black tea. - Whiskey for me. 322 00:38:24,370 --> 00:38:27,040 It's on the shelf in the pantry. Get what you want. 323 00:38:28,350 --> 00:38:29,750 How about you? 324 00:38:31,800 --> 00:38:35,110 - I'm okay, thank you. - Is that right? 325 00:38:36,080 --> 00:38:37,600 - How about you, bro? - Huh? 326 00:38:37,970 --> 00:38:40,240 - It's cool, I'm working. - Oh? 327 00:38:41,020 --> 00:38:43,050 Isn't it fine, though? You don't have to pretend 328 00:38:43,080 --> 00:38:44,890 to be working so hard at a time like this. 329 00:38:44,910 --> 00:38:47,820 - I'm on a deadline, actually! - Oh, is that so? 330 00:38:47,820 --> 00:38:51,040 Are you still working the boutique, even without Kozo? 331 00:38:51,040 --> 00:38:53,680 - Take one. - Yeah, but it's hard to do it alone. 332 00:38:53,820 --> 00:38:55,440 Here, you too. 333 00:38:56,080 --> 00:38:58,880 Anyway, Kozo is a weird guy, isn't he? 334 00:38:59,050 --> 00:39:00,430 When he wanted to open the store, 335 00:39:00,460 --> 00:39:03,180 he tricked dad into giving him money even though he was against it. 336 00:39:03,210 --> 00:39:05,370 - I'll leave it here. - Why'd he just leave now? 337 00:39:05,370 --> 00:39:06,550 It's Neri's fault. 338 00:39:07,350 --> 00:39:10,280 I'm sure she did something horrible to him! 339 00:39:11,620 --> 00:39:12,710 Come here, come. 340 00:39:17,660 --> 00:39:19,640 Come on, get up. 341 00:39:28,660 --> 00:39:32,930 Did you instigate Kozo to ask our father for his savings? 342 00:39:33,950 --> 00:39:35,420 That's not right. 343 00:39:35,840 --> 00:39:37,750 So, he was the one manipulating you, right? 344 00:39:37,750 --> 00:39:39,880 That's absurd, sis! Of course not! 345 00:39:41,080 --> 00:39:43,530 You met him after he opened the boutique, right? 346 00:39:43,530 --> 00:39:45,110 Yes, that's right. 347 00:39:46,280 --> 00:39:47,130 Oh! 348 00:39:47,770 --> 00:39:49,680 It must be Eiko. 349 00:39:50,530 --> 00:39:54,350 I'm sorry I'm late! The taping for the late night show took until now! 350 00:39:54,560 --> 00:39:56,200 Hey, what are y... Oh. 351 00:40:12,330 --> 00:40:15,220 Did you really like our Kozo? 352 00:40:16,860 --> 00:40:18,220 Did you love him? 353 00:40:19,820 --> 00:40:24,540 You know, I have a radio show targeted at young people. 354 00:40:24,910 --> 00:40:28,310 So I understand people your age really well. 355 00:40:28,620 --> 00:40:32,350 There's a lot of old people who write us too, but I usually ignore them. 356 00:40:33,930 --> 00:40:35,110 You're mistaken. 357 00:40:35,770 --> 00:40:36,600 Huh? 358 00:40:38,910 --> 00:40:41,010 I came back to my brother's in Waseda because 359 00:40:41,040 --> 00:40:42,780 I grew tired of the sea at Kamakura. 360 00:40:46,080 --> 00:40:49,980 It seems like people can suddenly think of their older brothers as men. 361 00:40:50,240 --> 00:40:53,530 A while back y'know, I got two or three letters about that! 362 00:40:53,860 --> 00:40:55,350 You're mistaken! 363 00:40:57,510 --> 00:41:00,710 Seems like that's all she knows how to say, eh? 364 00:41:05,440 --> 00:41:10,130 It's just my own thinking, but Kozo probably found another woman somewhere, 365 00:41:10,130 --> 00:41:12,840 and is just leading his life as always. 366 00:41:18,600 --> 00:41:20,040 We should leave him be. 367 00:41:22,260 --> 00:41:24,000 It's nothing to do with us, anyway. 368 00:41:33,280 --> 00:41:35,940 - Stop that. - Shut up! Get out! 369 00:41:36,820 --> 00:41:40,200 Don't look down on me! I know you're just trying to stall. 370 00:41:40,200 --> 00:41:42,840 Come on, Mr. Kojima. Let's make a deal already. 371 00:41:43,200 --> 00:41:45,550 It'll be good for everyone. Okay? 372 00:41:46,550 --> 00:41:48,150 What was that, you bastard?! 373 00:41:48,400 --> 00:41:50,770 We even found you places you could go live! 374 00:41:51,730 --> 00:41:55,770 If you leave within 20 days, I'll even somewhat take care of you. 375 00:41:57,310 --> 00:41:58,260 Bastard! 376 00:41:58,260 --> 00:42:00,530 - What are you doing? - Let go of me, bastard! 377 00:42:06,970 --> 00:42:08,170 You bastard! 378 00:42:08,530 --> 00:42:11,400 I'm gonna wreck this place, you bastard! 379 00:42:28,460 --> 00:42:30,480 Cut that out! You jackass! 380 00:42:43,350 --> 00:42:44,420 Bastard! 381 00:42:54,880 --> 00:42:55,770 Wait a minute! 382 00:42:58,150 --> 00:42:59,000 No! 383 00:42:59,620 --> 00:43:01,930 Give it back. Come on, give it back. 384 00:43:02,320 --> 00:43:04,650 - You took something, right? - You little thief. 385 00:43:06,240 --> 00:43:08,370 There's more, isn't there? 386 00:43:09,040 --> 00:43:11,200 This feels like a joke. 387 00:43:11,880 --> 00:43:12,970 Well, anyway. 388 00:43:13,350 --> 00:43:16,660 Don't do that anymore, miss. We'll call the cops next time! 389 00:43:45,220 --> 00:43:46,220 Oh! 390 00:44:01,200 --> 00:44:03,170 Why is your face hurt? 391 00:44:03,170 --> 00:44:05,400 Eh? It's nothing. 392 00:44:05,600 --> 00:44:09,480 Is that so? But there's some broken stuff in the shop, too. 393 00:44:15,170 --> 00:44:16,420 What are you doing? 394 00:44:16,710 --> 00:44:18,730 My bellybutton. 395 00:44:19,400 --> 00:44:20,330 Huh? 396 00:44:20,880 --> 00:44:26,080 I'm filling it up. Sometimes I wonder how it'd be if I didn't have one. 397 00:44:27,730 --> 00:44:29,460 Is that so? 398 00:44:30,820 --> 00:44:31,680 Huh? 399 00:44:36,660 --> 00:44:38,660 Is that so? 400 00:44:43,800 --> 00:44:45,260 Y'know... 401 00:44:46,350 --> 00:44:47,600 What? 402 00:44:48,110 --> 00:44:52,510 Instead of lazying around everyday, why don't you find a job? What d'you think? 403 00:44:52,970 --> 00:44:55,750 - Hm... - I've been looking. 404 00:44:57,570 --> 00:44:59,510 Akio, I... 405 00:44:59,510 --> 00:45:02,060 - Huh? - Actually... 406 00:45:03,330 --> 00:45:06,660 I was summoned by his siblings today. 407 00:45:08,220 --> 00:45:09,600 Was Kozo there? 408 00:45:09,840 --> 00:45:12,170 - Why? - What do you mean "why"? Wasn't he there? 409 00:45:12,660 --> 00:45:16,020 Of course he wasn't! There's no way he would. 410 00:45:17,020 --> 00:45:19,170 I mean, have you met his siblings? 411 00:45:21,260 --> 00:45:23,790 You think he was so fed up of them that he ran away? 412 00:45:23,820 --> 00:45:25,750 I don't think that's the case. 413 00:45:27,370 --> 00:45:29,400 About Kozo... 414 00:45:33,020 --> 00:45:35,020 I wonder why he left so suddenly. 415 00:45:41,730 --> 00:45:42,950 Neri. 416 00:45:44,110 --> 00:45:46,440 What would you do if he showed up here, now? 417 00:45:47,530 --> 00:45:49,660 Would you make up with him? 418 00:45:51,420 --> 00:45:53,330 No... No way! 419 00:45:54,310 --> 00:45:58,110 It's not like I can be around forever, right? 420 00:45:58,950 --> 00:46:00,110 Right... 421 00:46:04,310 --> 00:46:06,040 Don't panic, Neri. 422 00:46:06,930 --> 00:46:08,570 Kozo's calling for me. 423 00:46:08,570 --> 00:46:09,570 Idiot. 424 00:47:21,370 --> 00:47:23,370 Oide Boutique 425 00:47:47,910 --> 00:47:49,260 Sorry for the other day. 426 00:48:25,180 --> 00:48:27,210 I want to ask you the truth. 427 00:48:35,960 --> 00:48:38,280 But that's a weird store you have here, eh? 428 00:49:03,560 --> 00:49:05,050 Let's go out. 429 00:49:14,720 --> 00:49:17,430 I wish I could go wander aimlessly too! 430 00:49:17,430 --> 00:49:18,380 Hm. 431 00:49:19,940 --> 00:49:23,070 - How is Neri doing? - As well as she can. 432 00:49:23,740 --> 00:49:25,610 But she won't tell me anything. 433 00:49:27,380 --> 00:49:29,830 It's okay, then, right? Why'd you come here? 434 00:49:29,830 --> 00:49:32,630 Well, I was just worried. 435 00:49:33,720 --> 00:49:36,670 About me? About my brother? Which is it? 436 00:49:37,450 --> 00:49:38,670 Huh? 437 00:49:39,300 --> 00:49:42,450 It doesn't matter. I don't want you to worry anymore. 438 00:49:43,870 --> 00:49:45,340 I gave up. 439 00:49:46,030 --> 00:49:48,670 - You gave up? - That's right. 440 00:49:49,940 --> 00:49:52,270 I won't look for Kozo anymore. 441 00:49:53,030 --> 00:49:56,200 The others, my oldest brother especially, say he's just gone 442 00:49:56,230 --> 00:49:59,400 off to screw around, and are pretending nothing's happening. 443 00:50:00,450 --> 00:50:03,380 There's no point in only me insisting. 444 00:50:06,810 --> 00:50:09,760 And besides, I'm still running the shop. 445 00:50:11,960 --> 00:50:14,540 Even if it's a shop like that, it's still hard work! 446 00:50:15,630 --> 00:50:19,100 I can't let those ghosts control my life forever, right? 447 00:50:21,070 --> 00:50:23,210 Seriously, it's just ghosts! 448 00:50:38,740 --> 00:50:40,470 Did you say "ghosts"? 449 00:50:41,670 --> 00:50:44,740 That's what I said. I mean, that's how it is. 450 00:50:45,830 --> 00:50:48,610 - You mean Kozo? - And Neri. 451 00:50:49,230 --> 00:50:52,300 They were like empty shells, without soul. 452 00:50:53,120 --> 00:50:54,960 Even now... 453 00:50:59,380 --> 00:51:00,870 What an idiot! 454 00:51:02,180 --> 00:51:03,160 Huh? 455 00:51:03,720 --> 00:51:07,980 I'm talking about myself! Being left alone in a place like that... 456 00:51:10,210 --> 00:51:12,250 I'm pissed off, even now! 457 00:51:15,300 --> 00:51:16,630 I'm gonna go for a swim. 458 00:51:51,630 --> 00:51:54,610 No! Get out, get off me! 459 00:51:54,720 --> 00:51:55,900 - Get off! - Ouch! 460 00:51:56,140 --> 00:51:58,740 Ouch! No, I don't want to! 461 00:52:00,740 --> 00:52:03,230 Get off of me! No! 462 00:52:03,560 --> 00:52:06,470 Get away! 463 00:52:40,420 --> 00:52:43,540 Fresh wounds are the highest sign of love, they say. 464 00:52:57,450 --> 00:53:02,340 Since Neri came back, I feel like I'm gradually turning into a barbarian. 465 00:53:03,700 --> 00:53:05,100 Why is that? 466 00:53:08,210 --> 00:53:12,100 I think the decadence is in our blood, inherited from our parents. 467 00:53:17,850 --> 00:53:20,380 Every time our father drank, 468 00:53:21,120 --> 00:53:25,610 he would suddenly start chasing our mother around, resentfully cursing at her. 469 00:53:27,980 --> 00:53:30,940 When I was a kid, I was very scared of that. 470 00:53:32,250 --> 00:53:34,700 Neri was a baby, so I wonder how it was for her. 471 00:54:28,450 --> 00:54:31,220 Is its unfair for me to ask you to forget your ghosts? 472 00:54:32,010 --> 00:54:36,250 They're pulling on you even stronger now... But won't you take Neri in again? 473 00:54:42,470 --> 00:54:46,580 Rather than that, she needs to be around other people. 474 00:54:47,580 --> 00:54:49,830 Someone that's not her blood, like me. 475 00:54:51,120 --> 00:54:53,850 It's okay if it's only with the excuse of helping out at the store. 476 00:54:53,870 --> 00:54:55,760 Their apartment is still there, right? 477 00:54:56,270 --> 00:54:59,500 Of course, I'll pay the rent until Kozo comes back. 478 00:55:50,980 --> 00:55:52,050 Ah! 479 00:55:55,320 --> 00:55:56,380 Kamakura... 480 00:55:57,210 --> 00:55:58,650 What? Is that bad? 481 00:56:00,360 --> 00:56:01,980 Is it bad? 482 00:56:03,850 --> 00:56:05,900 Don't go deciding things for yourself. 483 00:56:06,030 --> 00:56:10,040 Why, though? It'll be good for you! This is all because of your selfishness! 484 00:56:10,850 --> 00:56:11,960 Good grief! 485 00:56:12,270 --> 00:56:14,440 Some nerve you have, to talk like that. 486 00:56:16,010 --> 00:56:18,620 - All in all, she's a reasonably good kid. - Who? 487 00:56:18,960 --> 00:56:21,870 Huh? Izumi, I mean. 488 00:56:26,450 --> 00:56:29,370 We didn't have a chance to speak properly until now, 489 00:56:29,400 --> 00:56:31,640 because of all the misunderstandings. 490 00:56:32,630 --> 00:56:35,580 You spoke to her alright, eh? 491 00:56:36,920 --> 00:56:38,430 Naked and all. 492 00:56:43,010 --> 00:56:44,340 Did you have fun? 493 00:56:45,340 --> 00:56:46,340 Huh? 494 00:56:48,270 --> 00:56:50,450 It's too late to try and hide it, Akio. 495 00:56:50,740 --> 00:56:53,340 We got the report from Kamakura a while ago. 496 00:56:53,720 --> 00:56:54,920 Report? 497 00:56:55,360 --> 00:56:57,140 A phone call! You're the worst. 498 00:56:57,980 --> 00:56:59,140 Huh? 499 00:57:00,210 --> 00:57:03,630 "Your brother forced himself onto me today." 500 00:57:04,210 --> 00:57:06,100 "Inside a public bathroom." 501 00:57:06,560 --> 00:57:08,980 - That's what she said. - That bitch... 502 00:57:08,980 --> 00:57:11,410 Why are you mad? You're the one in the wrong! 503 00:57:12,010 --> 00:57:14,610 That's not something to go telling a third party like you. 504 00:57:14,610 --> 00:57:17,230 Third party? That's an awful way to put it. 505 00:57:18,010 --> 00:57:20,210 You mean I'm just some stranger? 506 00:57:20,450 --> 00:57:23,250 No, c'mon, I mean Neri, who has nothing to do with it. 507 00:57:23,740 --> 00:57:25,300 Anyway, that was her goal all along! 508 00:57:25,300 --> 00:57:27,230 - Her goal? - Yeah. 509 00:57:27,360 --> 00:57:28,920 She wanted Neri to know! 510 00:57:28,920 --> 00:57:31,720 She wanted Neri to know we did it! 511 00:57:32,500 --> 00:57:36,270 You mean you got caught in her trap on purpose, then? 512 00:57:37,540 --> 00:57:39,700 What a story! 513 00:57:40,030 --> 00:57:42,870 You're gonna try and say it was for Neri's sake, too? 514 00:57:42,870 --> 00:57:47,320 You committed a felony on purpose for your sister's sake? Are you a child? 515 00:57:47,830 --> 00:57:48,780 You little...! 516 00:57:48,790 --> 00:57:49,980 Stop it, Akio. 517 00:57:59,940 --> 00:58:01,830 Anyway... 518 00:58:02,520 --> 00:58:04,940 I have my reasons to do what I do. 519 00:58:06,650 --> 00:58:09,380 I'm sad that you don't try to understand it. 520 00:58:12,580 --> 00:58:14,100 Just do whatever you want! 521 00:58:47,900 --> 00:58:50,410 It's a little cramped, I wonder if you'll be okay. 522 00:58:51,410 --> 00:58:53,030 You have to, okay? 523 00:58:53,520 --> 00:58:55,610 'Cause I put in a good word for ya. 524 00:58:55,700 --> 00:58:57,010 I'm sorry. 525 00:58:57,520 --> 00:59:01,100 It's okay. She needs people there, it's been pretty hard. 526 00:59:04,250 --> 00:59:07,300 I feel like I'm a nuisance just being around. 527 00:59:09,450 --> 00:59:11,100 I don't know about that. 528 00:59:11,450 --> 00:59:14,810 But Akio was the one who said to do whatever, right? 529 00:59:41,450 --> 00:59:43,410 I brought her, auntie! 530 00:59:43,760 --> 00:59:45,870 Oh, that's a great help. 531 00:59:53,520 --> 00:59:55,700 Will it work out? She doesn't speak much. 532 00:59:55,740 --> 00:59:58,440 It's okay. As long as she can stand. 533 00:59:59,030 --> 01:00:02,120 - Well, take care of her then, please. - Go upstairs, please. 534 01:00:02,450 --> 01:00:03,830 Excuse me. 535 01:00:04,760 --> 01:00:07,320 I'm going back then. I have work to do. 536 01:00:08,050 --> 01:00:10,100 You can stay as long as you need. 537 01:00:11,740 --> 01:00:13,610 Oh, by the way... 538 01:00:13,810 --> 01:00:17,010 My cousin, Midori, comes home later. 539 01:00:17,010 --> 01:00:18,760 Oh, she's home. 540 01:00:18,760 --> 01:00:19,920 Is it her day off? 541 01:00:20,500 --> 01:00:24,540 She has tendinitis or whatever on her right hand, so she can't move it. 542 01:00:25,580 --> 01:00:28,430 It's a pretty bothersome disease she has. 543 01:00:28,900 --> 01:00:30,430 Oh... 544 01:00:59,300 --> 01:01:00,810 Hello. 545 01:01:06,270 --> 01:01:07,850 Look out. Ouch! 546 01:01:14,250 --> 01:01:15,630 Thank you. 547 01:01:17,920 --> 01:01:21,010 Tendinitis, is that it? 548 01:01:22,100 --> 01:01:24,670 I can't really move my hand because of it. 549 01:01:26,520 --> 01:01:28,900 Because work was too demanding. 550 01:01:29,810 --> 01:01:32,300 - What do you do? - I work at a hostess bar. 551 01:01:32,850 --> 01:01:34,800 Oh, a hostess bar? 552 01:01:34,840 --> 01:01:35,980 Yeah. 553 01:01:36,900 --> 01:01:38,720 I keep coming and going. 554 01:01:50,300 --> 01:01:52,070 You're a pretty weird girl, aren't you? 555 01:01:52,560 --> 01:01:53,780 You think so? 556 01:01:56,450 --> 01:01:59,760 There's no sign of any suffering on your face. 557 01:02:00,030 --> 01:02:01,160 Huh? 558 01:02:01,340 --> 01:02:02,740 It's kinda... 559 01:02:04,320 --> 01:02:06,250 like a Buddha or something. 560 01:02:08,900 --> 01:02:11,250 - It's hot! - Move aside a bit. 561 01:02:17,500 --> 01:02:18,580 Here. 562 01:02:26,920 --> 01:02:28,250 Hello. 563 01:02:30,410 --> 01:02:32,320 - Are you Mr. Wada? - Yeah. 564 01:02:32,340 --> 01:02:35,540 I'm Kojima. We spoke on the phone. 565 01:02:35,540 --> 01:02:36,780 Oh! 566 01:02:39,050 --> 01:02:40,580 It's all good, isn't it? 567 01:02:41,960 --> 01:02:43,630 - Anyway, come in. - Okay. 568 01:02:47,630 --> 01:02:49,450 Come on in. 569 01:02:55,050 --> 01:02:56,760 Well... 570 01:02:57,180 --> 01:03:00,380 When Kozo comes back, we'll make it official, so... 571 01:03:00,380 --> 01:03:02,210 - It's all good, isn't it? - Well... 572 01:03:02,360 --> 01:03:03,810 Is it really okay? 573 01:03:04,070 --> 01:03:06,430 I know my sister will be a burden, but... 574 01:03:06,430 --> 01:03:07,940 It's all good, isn't it? 575 01:03:08,210 --> 01:03:11,870 Is that so? Then please, talk to your siblings too. 576 01:03:11,870 --> 01:03:15,500 Oh, don't worry. I won't let them complain about it. Leaving that aside... 577 01:03:17,560 --> 01:03:20,960 I think I understand Kozo's feelings a bit. 578 01:03:23,010 --> 01:03:28,180 To summarize it, for him Neri is something that is no longer... 579 01:03:28,180 --> 01:03:29,320 Huh? 580 01:03:39,920 --> 01:03:40,980 Kojima. 581 01:03:44,300 --> 01:03:49,380 Kojima, isn't it best if we don't treat women with such high regard? 582 01:03:49,920 --> 01:03:53,330 I understand, and I do recognize that there's something of value to them. 583 01:03:53,350 --> 01:03:56,100 "That" is something like our backside, after all. 584 01:03:56,120 --> 01:03:58,490 However the backside is just that, after all. 585 01:03:58,510 --> 01:04:00,880 Can you reach your own backside by yourself? 586 01:04:01,760 --> 01:04:03,930 We should leave that aside, and focus our efforts 587 01:04:03,950 --> 01:04:06,430 on the completion of our own selves. 588 01:04:25,720 --> 01:04:30,540 At any rate, I'll let you handle this business with Kozo your own way. 589 01:04:30,830 --> 01:04:32,230 Well, then, goodbye. 590 01:05:39,810 --> 01:05:42,160 Void 591 01:05:54,140 --> 01:05:57,610 That's pretty lousy handwriting to try and make a design with, eh? 592 01:05:58,140 --> 01:05:59,870 It's just "sky" written over and over. 593 01:05:59,870 --> 01:06:01,980 It's not "sky", it's "void". 594 01:06:02,070 --> 01:06:03,300 Oh, "void" is it? 595 01:06:03,300 --> 01:06:05,140 - Yeah. - I see. 596 01:06:06,270 --> 01:06:08,650 - It might be a hidden message. - Huh? 597 01:06:11,900 --> 01:06:14,560 See? It was written as a suicide note, after all. 598 01:06:14,850 --> 01:06:18,180 Is there something to do with their missing relative? 599 01:06:18,180 --> 01:06:19,670 Nah, that's not it. 600 01:06:19,810 --> 01:06:21,230 I wonder... 601 01:06:22,630 --> 01:06:25,030 The man committed suicide by taking sleeping pills, 602 01:06:25,060 --> 01:06:26,650 and when the wife found him, 603 01:06:26,660 --> 01:06:30,070 she killed the child and then herself. That's what we think, right? 604 01:06:30,810 --> 01:06:33,520 The wife died by gas poisoning. I'll tell the coroner. 605 01:06:33,520 --> 01:06:34,360 Okay. 606 01:06:36,250 --> 01:06:38,740 - This is a textbook case of a doomed marriage. - Huh? 607 01:06:38,810 --> 01:06:42,070 I mean, they had no chance of getting it right from the start. 608 01:06:42,560 --> 01:06:44,760 At any rate, this is one weird way to die, eh! 609 01:07:21,230 --> 01:07:23,230 - You won't tell anyone? - You know I won't. 610 01:07:28,540 --> 01:07:29,920 I'll tell you, then. 611 01:07:30,630 --> 01:07:33,300 I won't be surprised, no matter what. 612 01:07:34,610 --> 01:07:38,210 I've killed plenty of men at work, every night. 613 01:07:38,650 --> 01:07:40,210 I killed him. 614 01:07:43,050 --> 01:07:45,010 My lover. 615 01:07:45,900 --> 01:07:47,160 Oh, is that true? 616 01:07:47,160 --> 01:07:49,580 I wonder when it was... This one night... 617 01:07:50,500 --> 01:07:53,140 We got into a fight over something small. 618 01:07:54,940 --> 01:07:58,630 Izumi is his younger sister, you see? 619 01:07:59,230 --> 01:08:00,830 She was pretty tangled in our life, 620 01:08:00,830 --> 01:08:04,850 so I got fed up, and left saying I was going back to Waseda. 621 01:08:06,070 --> 01:08:07,650 He came after me. 622 01:08:09,650 --> 01:08:12,280 I'd gone to a temple where you could see the sea. 623 01:08:13,980 --> 01:08:17,030 We walked a lot while hurling curses at each other. 624 01:08:17,160 --> 01:08:19,050 - Why now? - Things changed. 625 01:08:19,050 --> 01:08:21,470 What happened? Do you really... 626 01:08:21,470 --> 01:08:23,560 I don't hate you. Goodbye. 627 01:08:24,050 --> 01:08:24,900 Hey! 628 01:08:24,900 --> 01:08:28,850 I don't really remember how far we had walked. 629 01:08:29,650 --> 01:08:33,500 It was a dark place, very high up. 630 01:08:36,610 --> 01:08:39,410 It's over. I'll jump. 631 01:08:39,650 --> 01:08:41,630 - Go ahead. - Come with me. 632 01:08:41,630 --> 01:08:43,210 - I don't want to. - Why not? 633 01:08:43,210 --> 01:08:45,050 - Because I despise you. - Is that so?! 634 01:08:45,050 --> 01:08:47,070 What are you doing? No! No! 635 01:08:47,340 --> 01:08:53,140 I... rather than saying I pushed him, I was so frustrated that... 636 01:08:54,450 --> 01:08:56,300 I tackled him. 637 01:09:04,830 --> 01:09:06,380 He fell. 638 01:09:06,700 --> 01:09:08,980 Kozo fell. 639 01:09:10,560 --> 01:09:12,380 He fell. 640 01:09:13,630 --> 01:09:15,870 I killed him. 641 01:09:20,210 --> 01:09:23,520 I was crouching there for two hours, spacing out. 642 01:09:25,540 --> 01:09:29,850 Then I was overcome by a sense of fear and I couldn't stay there any longer. 643 01:09:32,850 --> 01:09:34,740 So I got into a train. 644 01:09:45,360 --> 01:09:47,180 You'll forget it, eventually. 645 01:09:48,180 --> 01:09:50,900 It's no big deal! 646 01:09:53,300 --> 01:09:54,870 Come on, drink. 647 01:09:59,740 --> 01:10:02,380 Was it around here that I tackled him? 648 01:10:03,450 --> 01:10:05,470 You don't need to keep reminiscing. 649 01:10:06,250 --> 01:10:09,320 And you shouldn't tell anyone that, even your brother. 650 01:10:10,030 --> 01:10:12,300 I'll forget about it too. 651 01:10:12,630 --> 01:10:13,700 Yes. 652 01:10:18,100 --> 01:10:19,250 Were you listening, mom? 653 01:10:20,410 --> 01:10:21,610 Of course not. 654 01:10:22,410 --> 01:10:23,830 Is that true? 655 01:10:24,300 --> 01:10:25,720 Okay, then. 656 01:10:25,720 --> 01:10:29,380 If you were quietly listening in, you'll pay for it! 657 01:10:30,940 --> 01:10:33,610 I might have to beat you up, mom! 658 01:10:36,470 --> 01:10:38,810 I don't know what you're talking about. 659 01:10:39,940 --> 01:10:42,470 If you say so. What's that? 660 01:10:43,230 --> 01:10:46,830 Oh, there was a double suicide at an apartment in Harajuku. 661 01:10:47,180 --> 01:10:49,120 Neri, isn't this your boyfriend's...? 662 01:10:49,120 --> 01:10:50,450 What? 663 01:11:53,320 --> 01:12:01,230 Looking at the changes in the stars, there's a chance to divine 664 01:12:01,230 --> 01:12:02,780 You're going to the funeral, right? 665 01:12:02,780 --> 01:12:04,410 - Why would I? - Huh? 666 01:12:07,700 --> 01:12:09,830 I've nothing to do with it, but... 667 01:12:11,670 --> 01:12:13,230 Well, you're kinda... 668 01:12:15,700 --> 01:12:17,850 Related to them, after all. 669 01:12:29,470 --> 01:12:33,320 This double suicide thing is messed up. It's just killing one another. 670 01:12:36,340 --> 01:12:37,630 Akio! 671 01:12:40,540 --> 01:12:42,230 - Why? - Eh? 672 01:12:42,920 --> 01:12:46,180 Who did you ask about the store, anyway? 673 01:12:46,430 --> 01:12:48,230 Huh? 674 01:12:48,560 --> 01:12:50,120 Minako? 675 01:12:50,630 --> 01:12:52,160 I don't speak to her anymore. 676 01:12:52,360 --> 01:12:54,160 The old woman, then? 677 01:12:54,560 --> 01:12:58,650 Maybe Kozo will come to the funeral. 678 01:12:59,180 --> 01:13:01,810 - He won't come. - He will if he sees the paper! 679 01:13:02,230 --> 01:13:03,810 He won't come! 680 01:13:04,360 --> 01:13:06,380 Go to sleep, you must be tired. 681 01:13:06,610 --> 01:13:10,670 It's okay, isn't it? There's no way I can sleep on a night like this. 682 01:13:13,410 --> 01:13:15,380 You're that kind of woman. 683 01:13:16,830 --> 01:13:19,920 You can't help but be bothered by that kind of thing. 684 01:13:33,920 --> 01:13:35,430 Y'know... 685 01:13:36,360 --> 01:13:37,210 Hm? 686 01:13:37,450 --> 01:13:40,230 You're really my little sister. 687 01:13:44,180 --> 01:13:46,150 Even though you're a woman... 688 01:13:47,520 --> 01:13:48,520 Ouch! 689 01:13:49,650 --> 01:13:51,700 I'll go to the funeral. 690 01:13:52,340 --> 01:13:54,920 I'm Kozo's family too, after all. 691 01:13:57,010 --> 01:13:58,810 That's what I was telling you. 692 01:13:59,020 --> 01:14:01,900 Let's see, mom's clothes were... 693 01:14:02,300 --> 01:14:03,980 There they are. 694 01:14:05,520 --> 01:14:12,760 That is how I grew into being this woman 695 01:14:12,810 --> 01:14:24,540 (Buddhist sutra) 696 01:14:28,320 --> 01:14:31,720 My condolences for their sad passing. 697 01:15:08,010 --> 01:15:11,760 Why'd they die? I can't make sense of it. 698 01:15:18,780 --> 01:15:22,070 I wish we'd seen this coming, somehow... 699 01:15:36,340 --> 01:15:40,010 Won't Kozo come back even for the funeral? 700 01:15:42,500 --> 01:15:45,290 Even though it was plastered across the newspapers... 701 01:15:45,290 --> 01:15:49,470 That's a fantasy. The information was just being told one-sidedly. 702 01:16:35,050 --> 01:16:36,450 A bride outfit is there too, right? 703 01:16:37,430 --> 01:16:39,960 Yeah. Mom had too many clothes. 704 01:16:40,670 --> 01:16:42,010 Idiot! 705 01:16:43,380 --> 01:16:45,560 Don't talk like that. 706 01:17:04,780 --> 01:17:06,210 Try this on. 707 01:17:07,900 --> 01:17:10,360 This too. Go be a bride. 708 01:17:12,700 --> 01:17:15,720 - It's okay even if you don't have your partner, right? - Partner? 709 01:17:15,760 --> 01:17:17,360 Kozo, of course. 710 01:17:17,360 --> 01:17:18,610 But he's missing. 711 01:17:18,960 --> 01:17:20,270 For now. 712 01:17:21,470 --> 01:17:23,540 Anyway, you'll put on this bride outfit... 713 01:17:23,580 --> 01:17:27,510 And go back to the apartment in Kamakura. He'll come back before you know it! 714 01:17:28,210 --> 01:17:32,340 He'll probably never come back if you're not waiting for him. 715 01:17:33,250 --> 01:17:35,370 Because he'd have no home to return to. 716 01:17:38,920 --> 01:17:41,920 And we have no idea how to look for him, anyway. 717 01:17:45,320 --> 01:17:46,940 Should I wear this? 718 01:17:48,520 --> 01:17:49,410 I made up my mind. 719 01:17:50,070 --> 01:17:51,410 Huh? 720 01:17:52,940 --> 01:17:54,430 I'm leaving this place. 721 01:17:55,270 --> 01:17:57,520 You're leaving? 722 01:17:59,340 --> 01:18:04,340 After you marry into their family. I have my own plans for the future. 723 01:18:07,180 --> 01:18:09,510 I'm getting good money for the place. 724 01:18:11,380 --> 01:18:13,320 I'll even give you a dowry! 725 01:18:14,100 --> 01:18:16,270 You'll leave within one week. 726 01:18:16,980 --> 01:18:21,000 A lot happened, but at last we've reached an amicable solution! 727 01:18:36,360 --> 01:18:39,010 Alright! Let's take a picture! A picture! 728 01:18:39,180 --> 01:18:40,250 Huh? 729 01:18:40,670 --> 01:18:42,700 We'll ask the old man out front. 730 01:18:43,560 --> 01:18:45,670 His wife will help with the fitting. 731 01:18:45,940 --> 01:18:48,470 She does, it's written on their sign! 732 01:18:53,700 --> 01:18:55,140 Akio. 733 01:19:26,340 --> 01:19:27,850 Don't cry! 734 01:19:29,160 --> 01:19:30,870 You're a bride, y'know? 735 01:19:33,470 --> 01:19:35,540 You're really going to be married. 736 01:19:42,360 --> 01:19:45,270 Hey. What's wrong? 737 01:19:56,760 --> 01:19:59,670 Maybe I shouldn't have let you go to the funeral. 738 01:20:00,760 --> 01:20:02,720 - Will Kozo... - Huh? 739 01:20:04,980 --> 01:20:07,540 Will Kozo really come back? 740 01:20:08,780 --> 01:20:10,950 Isn't that why you're going to his family? 741 01:20:13,100 --> 01:20:14,580 To wait for him. 742 01:20:19,650 --> 01:20:23,100 You're really in love with Kozo, aren't you? 743 01:20:24,180 --> 01:20:26,870 Right? That's it, isn't it? 744 01:20:28,320 --> 01:20:29,760 Akio. 745 01:20:31,560 --> 01:20:32,740 Yeah? 746 01:20:35,450 --> 01:20:36,830 Thank you! 747 01:20:37,180 --> 01:20:39,360 What are you going on about? 748 01:20:41,430 --> 01:20:43,780 - I'm sorry! - Idiot. 749 01:20:44,670 --> 01:20:46,810 You've taken really good care of me! 750 01:20:55,450 --> 01:20:58,180 Okay, I'm going to take it now. 751 01:20:58,610 --> 01:21:01,380 Alright? Miss bride, look over here! 752 01:21:02,700 --> 01:21:04,580 You're in the way, move! 753 01:21:04,870 --> 01:21:06,470 I'm taking it! 754 01:21:06,470 --> 01:21:07,650 Ready? 755 01:21:07,880 --> 01:21:08,700 Good! 756 01:21:08,760 --> 01:21:10,160 Here it goes. 757 01:21:11,700 --> 01:21:13,520 Okay, I'll take another one too. 758 01:21:20,900 --> 01:21:22,630 Look here and stay still. 759 01:21:23,340 --> 01:21:24,300 Good! 760 01:21:35,470 --> 01:21:36,580 Hey, Neri! 761 01:21:37,920 --> 01:21:39,750 Aren't you forgetting anything? 762 01:21:39,780 --> 01:21:41,210 No! 763 01:21:43,500 --> 01:21:45,070 There's nothing left! 764 01:22:16,870 --> 01:22:19,560 It's okay. There's a lot of those in Kamakura. 765 01:22:20,340 --> 01:22:22,070 - Hm. - Let's go. 766 01:22:23,270 --> 01:22:24,300 Yeah. 767 01:22:31,160 --> 01:22:32,410 Neri. 768 01:22:33,070 --> 01:22:36,870 You disliking it is the only reason we're getting rid of the place. 769 01:22:38,850 --> 01:22:41,830 Where will you go after you're free? 770 01:22:43,560 --> 01:22:45,300 Don't worry about me. 771 01:22:53,900 --> 01:22:55,500 Akio, lock the door! 772 01:22:56,070 --> 01:22:58,020 There's nothing for anyone to take! 773 01:24:47,670 --> 01:24:50,380 I'm sorry for making you come to a place like this. 774 01:24:51,760 --> 01:24:55,580 It wasn't something I could talk about on the phone. How should I put it...? 775 01:24:56,270 --> 01:24:58,230 I don't understand! 776 01:24:59,850 --> 01:25:01,930 Has Neri really gone missing? 777 01:25:02,010 --> 01:25:04,410 Yeah, it's been over a month already. 778 01:25:05,340 --> 01:25:06,140 I see. 779 01:25:06,810 --> 01:25:08,720 Do you really have no idea? 780 01:25:10,850 --> 01:25:11,720 I don't. 781 01:25:13,700 --> 01:25:16,610 Just what happened to her? 782 01:25:18,920 --> 01:25:20,610 What's in the note, anyway? 783 01:25:21,010 --> 01:25:21,960 Huh? 784 01:25:21,960 --> 01:25:23,810 I didn't understand very well. 785 01:25:23,810 --> 01:25:27,540 "I want to go to a temple where I can see the sea", something about that. 786 01:25:27,540 --> 01:25:29,540 But she didn't say where. 787 01:25:34,960 --> 01:25:35,920 Hey! 788 01:25:37,760 --> 01:25:39,270 Hey, over here! 789 01:25:57,980 --> 01:26:01,120 I found the temple. They say she shaved her head. 790 01:26:01,450 --> 01:26:02,830 Shaved her head?! 791 01:26:02,830 --> 01:26:05,340 Yeah... But she's not there anymore. 792 01:26:05,610 --> 01:26:06,940 Where'd she go? 793 01:26:07,810 --> 01:26:11,270 They say she left with a young monk from the temple. 794 01:26:12,030 --> 01:26:14,210 But they ended up splitting up. 795 01:26:19,430 --> 01:26:20,830 That idiot. 796 01:26:24,670 --> 01:26:26,520 There's no leads left. 797 01:26:28,250 --> 01:26:30,580 Isn't it better if you don't look for her? 798 01:26:35,760 --> 01:26:37,620 If you do look, you might die. 799 01:26:39,300 --> 01:26:42,250 It's because they keep looking that people die! 800 01:26:44,160 --> 01:26:46,540 So it's better not to go looking. 801 01:27:05,830 --> 01:27:08,120 I did something terrible to you. 802 01:27:09,540 --> 01:27:11,500 I'm really sorry. 803 01:27:25,430 --> 01:27:28,650 But I'm gonna look for her. 804 01:27:30,500 --> 01:27:32,540 Whether she's somewhere or not. 805 01:27:33,100 --> 01:27:34,580 I have to. 806 01:28:39,850 --> 01:28:41,650 - Hey, Mr. oden vendor! - Huh? 807 01:28:42,070 --> 01:28:43,430 Yeah? 808 01:28:45,720 --> 01:28:46,700 Oh. 809 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 I'm here! I'm coming! 810 01:28:58,470 --> 01:29:00,520 Sorry for the wait! 811 01:29:01,030 --> 01:29:02,650 We want to take some oden. 812 01:29:02,650 --> 01:29:04,720 To go, then? What do you want in it? 813 01:29:04,720 --> 01:29:08,180 Radish, konjac and a potato. 814 01:29:09,920 --> 01:29:11,560 Who is this woman? 815 01:29:11,560 --> 01:29:13,010 Oh, she's like a relative. 816 01:29:13,430 --> 01:29:15,850 - Your girlfriend? - Something like that. 817 01:29:15,850 --> 01:29:18,210 Okay, give me one of those. 818 01:29:18,610 --> 01:29:21,030 - And one of these. - A potato. 819 01:29:21,610 --> 01:29:23,100 There you go. 820 01:29:23,100 --> 01:29:24,740 - Is it ready, mom? - Here. 821 01:29:25,670 --> 01:29:27,410 Oh, yeah, konjac right? 822 01:29:27,410 --> 01:29:28,720 I want a potato! 823 01:29:28,720 --> 01:29:31,160 - Give us another potato, please. - Sure! 824 01:29:31,850 --> 01:29:33,470 Okay, that'll be 600 yen. 825 01:29:33,630 --> 01:29:35,470 600 yen... 826 01:29:37,580 --> 01:29:38,850 I'll leave it here. 827 01:29:40,430 --> 01:29:42,120 Here you go. Thank you. 828 01:29:42,500 --> 01:29:44,160 Let's eat over there, okay? 829 01:29:44,160 --> 01:29:45,740 Thank you very much. 830 01:29:47,500 --> 01:29:49,010 Wait for me! 831 01:29:49,010 --> 01:29:51,180 Mom, hurry up! 832 01:29:51,180 --> 01:29:52,250 Coming! 833 01:30:38,410 --> 01:30:48,380 Younger Sister, he is a very good guy 834 01:30:50,380 --> 01:31:00,650 So, whatever happens... Please bear with it 835 01:31:02,010 --> 01:31:13,560 And if it really, really Just doesn't work out... 836 01:31:13,630 --> 01:31:19,830 Come home to me, Oh, younger sister 837 01:31:28,410 --> 01:31:35,520 THE END 56628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.