Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:09,820
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:00:54,530 --> 00:00:59,860
YOUNGER SISTER
3
00:01:46,750 --> 00:01:49,330
Please
Watch your head
4
00:02:14,530 --> 00:02:19,040
Screenplay: Eiichi Uchida
Production: Yutaka Okada
5
00:02:19,750 --> 00:02:23,750
Recording: Ken'ichi Beniya, Art Direction: Yoko Yoshinaga
Cinematography: Kenji Hagiwara
6
00:02:24,440 --> 00:02:29,060
Assistant Director: Akihiko Yamaki, Editing: Osamu Inoue
Lighting: Fumio Matsushita
7
00:02:34,510 --> 00:02:39,080
Title Song: "Younger Sister" by Kaguyahime
Music: Takasuke Kida
8
00:02:42,770 --> 00:02:45,510
Cast
9
00:02:46,200 --> 00:02:51,420
Ryuzo Hayashi
Kumiko Akiyoshi
10
00:02:52,200 --> 00:02:57,440
Yumiko Fujita, Hideko Yoshida
11
00:02:58,130 --> 00:03:03,480
Yuriko Hishimi, Miyuki Sawada
Yukiko Yoshida, Yuko Katagiri
12
00:03:04,220 --> 00:03:09,460
Keisuke Yukioka, Akira Takahashi,
Takashi Nomura, Bei Enoki
13
00:03:10,200 --> 00:03:15,510
Ken Mizoguchi, Tatsuya Yamaguchi,
Katsura Kokan, Kensuke Tamai
14
00:03:16,200 --> 00:03:21,460
Kotoe Hatsui
Tsugoto Yamada, Kamatari Fujiwara
15
00:03:23,550 --> 00:03:28,880
Juzo Itami
Takenori Murano
16
00:03:41,280 --> 00:03:46,910
Directed by: Toshiya Fujita
17
00:05:11,950 --> 00:05:12,750
Neri?
18
00:05:13,080 --> 00:05:14,570
I'm back.
19
00:05:14,860 --> 00:05:16,930
Why are you here?
20
00:05:16,930 --> 00:05:19,680
I left Kamakura, so I came back here.
21
00:05:20,460 --> 00:05:21,680
Idiot!
22
00:05:27,460 --> 00:05:29,840
I wanted to see you...
23
00:05:31,420 --> 00:05:32,710
I hate him.
24
00:05:37,370 --> 00:05:39,110
Did you have a fight?
25
00:05:39,970 --> 00:05:41,240
Not really.
26
00:05:42,040 --> 00:05:44,620
Might have been a fight,
but not really.
27
00:05:45,950 --> 00:05:49,170
We split up and I came.
I hate him so much!
28
00:05:51,550 --> 00:05:53,390
When you're planning on coming back,
29
00:05:53,410 --> 00:05:56,000
you should at least call first.
Don't surprise me!
30
00:05:56,510 --> 00:05:59,910
I didn't have a phone, and
I didn't even have 10 yen.
31
00:06:01,620 --> 00:06:04,040
Y'know, I was in the middle
of my bath!
32
00:06:04,420 --> 00:06:06,570
Do you want me to wash
your back?
33
00:06:07,800 --> 00:06:09,060
No way.
34
00:07:16,620 --> 00:07:18,600
I brought this for you.
35
00:07:18,600 --> 00:07:19,770
Here.
36
00:07:25,080 --> 00:07:26,710
Eh?
37
00:07:33,910 --> 00:07:38,330
Neri, go make miso soup or something.
Something hot!
38
00:07:39,680 --> 00:07:40,820
Hm.
39
00:07:42,310 --> 00:07:43,750
Okay then!
40
00:07:44,570 --> 00:07:47,530
I think the water is boiling the walls.
41
00:08:29,150 --> 00:08:31,280
Sorry for making you wait.
42
00:08:31,510 --> 00:08:32,600
Okay.
43
00:08:33,820 --> 00:08:35,110
There you go.
44
00:08:36,330 --> 00:08:37,600
Hm.
45
00:08:39,170 --> 00:08:41,040
I'm telling you it's good!
46
00:08:42,800 --> 00:08:44,020
Alright.
47
00:08:53,860 --> 00:08:55,420
Dang, it's hot!
48
00:08:56,530 --> 00:08:57,750
How is it?
49
00:09:11,710 --> 00:09:13,840
Neri, go to bed.
50
00:09:15,110 --> 00:09:16,310
'Kay?
51
00:09:24,110 --> 00:09:25,840
It's late already.
52
00:09:54,000 --> 00:10:03,950
Younger Sister,
You were not very beautiful
53
00:10:05,880 --> 00:10:15,570
So I was really worried
54
00:10:17,130 --> 00:10:28,020
Because your husband is my friend,
Occasionally, the three of us,
55
00:10:28,400 --> 00:10:34,280
Should go have a drink together
56
00:10:37,570 --> 00:10:47,800
Younger Sister,
After dad and mom passed away, you...
57
00:10:49,260 --> 00:10:59,420
And you alone, are my
cause for concern
58
00:11:00,950 --> 00:11:06,970
Before you leave tomorrow morning,
59
00:11:07,080 --> 00:11:17,840
Write me the recipe of your miso soup
60
00:11:30,130 --> 00:11:40,110
Everyday Restaurant
61
00:11:55,780 --> 00:12:01,040
Good morning. You're listening to
society's partner, National Radio.
62
00:12:01,040 --> 00:12:05,240
The radio station without any music.
63
00:12:05,710 --> 00:12:10,710
Look forward to our morning news,
coming up right after our sponsors.
64
00:12:15,860 --> 00:12:17,310
Hello there.
65
00:12:17,510 --> 00:12:19,310
Good morning.
66
00:12:19,550 --> 00:12:21,620
Are you Neri's big brother?
67
00:12:22,150 --> 00:12:24,660
Yeah, I am.
68
00:12:25,660 --> 00:12:28,350
- I'm sorry.
- Huh?
69
00:12:28,840 --> 00:12:31,130
Did she come back home?
70
00:12:33,620 --> 00:12:35,420
Oh, so you're Kozo's...
71
00:12:35,680 --> 00:12:38,350
Yes. I'm his younger sister,
Izumi Wada.
72
00:12:40,550 --> 00:12:43,350
Has my brother come with her?
73
00:12:43,880 --> 00:12:44,860
Huh?
74
00:12:46,950 --> 00:12:51,350
So they're not together, after all.
My brother has gone missing.
75
00:12:53,350 --> 00:12:55,550
- Let me speak to Neri, please!
- Oh!
76
00:12:56,480 --> 00:12:59,510
Please, let me meet her!
I took the first train here!
77
00:12:59,510 --> 00:13:00,920
I have to go to work right
now, so...
78
00:13:00,940 --> 00:13:02,970
I couldn't sleep last night.
I have a lot to ask her!
79
00:13:02,970 --> 00:13:04,330
- Okay, get into the car.
- Please.
80
00:13:04,330 --> 00:13:06,710
- But...
- My sister is asleep right now.
81
00:13:06,800 --> 00:13:08,440
Okay?
Here you go.
82
00:13:27,510 --> 00:13:28,330
Oh, good morning!
83
00:13:28,640 --> 00:13:29,600
Good morning.
84
00:13:29,600 --> 00:13:32,280
- Working early today, eh?
- Yeah.
85
00:13:32,280 --> 00:13:34,280
Hm? Where's your beard?
86
00:13:34,880 --> 00:13:36,280
- Well, you know.
- I see.
87
00:13:36,280 --> 00:13:37,820
- Drive safely.
- Thanks.
88
00:13:42,910 --> 00:13:43,880
Huh?
89
00:14:02,770 --> 00:14:06,020
They said they were leaving,
then they left.
90
00:14:06,460 --> 00:14:10,730
- Isn't he over at a friend's?
- I tried calling them all already.
91
00:14:12,950 --> 00:14:16,140
Didn't he find another woman?
That's pretty common.
92
00:14:16,140 --> 00:14:17,280
I don't think so.
93
00:14:18,060 --> 00:14:19,970
- Why?
- I don't know.
94
00:14:20,750 --> 00:14:24,200
So, you're her sister in law, right?
95
00:14:25,550 --> 00:14:27,220
- That's right.
- Hm.
96
00:14:28,330 --> 00:14:31,260
Must've been hard, the three
of you living together.
97
00:14:31,680 --> 00:14:35,000
It's not like that.
I was staying at the store.
98
00:14:35,000 --> 00:14:38,170
They were renting an apartment
nearby, and we'd meet often.
99
00:14:39,170 --> 00:14:42,550
Y'know, I think it might be better
if you don't meet Neri.
100
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
- It might be.
-Yeah.
101
00:14:45,130 --> 00:14:48,200
At least for now.
I want you to leave her alone.
102
00:14:48,820 --> 00:14:50,060
'Kay?
103
00:14:51,080 --> 00:14:53,240
Oh, I have to take a left here.
104
00:15:19,570 --> 00:15:20,930
C'mere!
105
00:15:21,950 --> 00:15:22,750
C'mere!
106
00:15:27,110 --> 00:15:28,420
Geez!
107
00:15:53,570 --> 00:15:55,020
Izumi.
108
00:15:56,170 --> 00:15:59,170
You can wait for me around there.
109
00:15:59,200 --> 00:16:00,950
I have a job right now.
110
00:16:01,110 --> 00:16:03,420
- I'm fine here.
- Really?
111
00:16:03,820 --> 00:16:05,280
If you say so.
112
00:16:19,940 --> 00:16:23,150
I'm looking for a college girl,
who's moving to Waseda.
113
00:16:23,150 --> 00:16:24,820
Do you know her?
114
00:16:24,820 --> 00:16:27,620
There's a lot of apartment
buildings around here, so...
115
00:16:43,550 --> 00:16:48,020
Biba House
116
00:17:06,620 --> 00:17:09,620
This has never happened before.
This is no good.
117
00:17:10,240 --> 00:17:13,350
- Isn't there a number you can call?
- There isn't.
118
00:17:14,040 --> 00:17:18,030
The call came late last night, and it
sounded like it was a from a pay phone.
119
00:17:18,600 --> 00:17:22,600
Damn it, is this a joke?
Good grief!
120
00:17:26,950 --> 00:17:28,260
Neri...
121
00:17:28,970 --> 00:17:30,330
I'm sorry, Akio!
122
00:17:30,730 --> 00:17:34,440
I got it.
Damn it, that call...
123
00:17:34,770 --> 00:17:35,930
That was you!
124
00:17:36,170 --> 00:17:37,620
I didn't mean to deceive you!
125
00:17:37,650 --> 00:17:39,950
I called because I had finally
gotten back to Waseda.
126
00:17:39,970 --> 00:17:41,950
I saw the phone,
and I wanted to hear your voice,
127
00:17:41,970 --> 00:17:43,850
but then I did,
and I couldn't say I was back.
128
00:17:43,850 --> 00:17:45,440
Just don't say anything, then!
129
00:17:45,600 --> 00:17:50,370
You didn't have to interfere with my work!
I was free until noon today!
130
00:17:51,040 --> 00:17:54,240
Which is why I asked for
it first thing in the morning.
131
00:17:54,240 --> 00:17:55,370
Are you kidding me?!
132
00:17:55,910 --> 00:17:57,530
I should hit you, really!
133
00:18:00,200 --> 00:18:02,840
- Neri.
- Stay away.
134
00:18:04,680 --> 00:18:07,910
What happened to my brother?
Did you hide him somewhere?
135
00:18:08,240 --> 00:18:10,800
Please, tell me.
What did you say to my brother?!
136
00:18:10,800 --> 00:18:12,330
It's your fault.
137
00:18:12,530 --> 00:18:14,800
- Of course not!
- Yes it is.
138
00:18:15,480 --> 00:18:21,220
The truth is... I was planning on killing
him and then myself, but he ran away.
139
00:18:21,600 --> 00:18:22,920
Did you hide him somewhere?
140
00:18:23,020 --> 00:18:25,420
- Uh, hey st...
- Get away! Get off me!
141
00:18:25,420 --> 00:18:27,150
- What'd you do to him, bitch?!
- Stop it!
142
00:18:27,150 --> 00:18:29,000
Hey, Izumi!
143
00:18:29,350 --> 00:18:30,820
- Wait!
- Let her go.
144
00:18:30,820 --> 00:18:31,660
- Let go of me!
- Hey!
145
00:18:31,660 --> 00:18:33,000
Let me go!
146
00:18:41,600 --> 00:18:42,860
Neri!
147
00:18:49,860 --> 00:18:51,640
Neri, get back here!
148
00:18:58,620 --> 00:19:00,220
- Stop screwing around!
- No!
149
00:19:02,530 --> 00:19:03,510
- Come on!
- No!
150
00:19:08,260 --> 00:19:10,530
- You idiot!
- Ouch! It hurts!
151
00:19:10,530 --> 00:19:12,200
- Come on, now!
- Stop!
152
00:19:12,200 --> 00:19:14,660
- You're coming right now!
- Let go! You're hurting me!
153
00:19:15,000 --> 00:19:16,510
- I don't want to!
- Get up! Get up!
154
00:19:16,510 --> 00:19:17,950
- Let me go, you jerk!
- Get up, now!
155
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
I'm up, damn it!
156
00:19:20,660 --> 00:19:23,080
- Come on, what's wrong with you?
- It hurts!
157
00:19:23,080 --> 00:19:24,770
I'm coming, stop dragging me!
158
00:19:24,770 --> 00:19:26,770
- Geez!
- Damn it!
159
00:19:28,480 --> 00:19:29,880
Wait in the car!
160
00:19:50,750 --> 00:19:52,840
- Izumi.
- Huh?
161
00:19:54,310 --> 00:19:57,480
Please, go home for today.
162
00:19:58,840 --> 00:20:02,170
I know her the best,
since I'm her brother.
163
00:20:02,710 --> 00:20:05,530
It's no use trying to talk to
her when she's like that.
164
00:20:06,240 --> 00:20:08,350
But my brother...
165
00:20:08,350 --> 00:20:11,620
I'm sorry, but this is my
family's problem now.
166
00:20:12,080 --> 00:20:16,710
Your family is not related
to us anymore.
167
00:20:18,400 --> 00:20:19,800
Please.
168
00:20:21,220 --> 00:20:23,040
Where are we?
169
00:20:23,440 --> 00:20:24,880
This is Koenji.
170
00:20:25,310 --> 00:20:26,880
Where in Koenji?
171
00:20:27,200 --> 00:20:29,910
We're not too far from the
station, I think.
172
00:20:30,730 --> 00:20:35,620
How do I get back to Kamakura?
I don't know the way!
173
00:20:35,930 --> 00:20:38,060
Hm, I see.
174
00:20:44,770 --> 00:20:46,350
Well, I'm sorry.
175
00:20:46,910 --> 00:20:48,350
Here, fix this.
176
00:21:34,550 --> 00:21:35,840
There, there, it's okay.
177
00:21:44,710 --> 00:21:45,620
Hey.
178
00:22:03,200 --> 00:22:04,330
Huh?
179
00:22:23,910 --> 00:22:25,600
Sorry for barging in.
180
00:22:26,710 --> 00:22:28,460
Are you the little sister?
181
00:22:28,930 --> 00:22:31,400
- You're kinda cute, aren't you?
- Kinda?
182
00:22:31,950 --> 00:22:33,660
I heard a lot about you.
183
00:22:33,660 --> 00:22:35,200
From my brother?
184
00:22:36,930 --> 00:22:42,350
You're a Virgo, right? Me too!
He talks about you all year.
185
00:22:51,110 --> 00:22:52,260
Here, I'll help.
186
00:22:52,910 --> 00:22:54,130
Come on.
187
00:22:56,240 --> 00:22:57,750
Thank you.
188
00:22:57,970 --> 00:23:00,770
And you are...?
189
00:23:01,080 --> 00:23:05,800
Akio hates potatoes and cabbage.
190
00:23:06,080 --> 00:23:09,680
And he likes carrots, bell peppers
and pickled radish.
191
00:23:09,910 --> 00:23:12,040
You know all about him, huh?
192
00:23:12,260 --> 00:23:15,840
It gets dirty around here sometimes,
right? I come to clean up!
193
00:23:20,260 --> 00:23:21,800
Oh, it's about time I go.
194
00:23:22,060 --> 00:23:26,950
- I give a lesson around here once a week.
- Lesson?
195
00:23:36,730 --> 00:23:38,720
Despite my looks,
I'm an Aikido teacher.
196
00:23:38,750 --> 00:23:41,280
I'm a 3rd degree black
belt of the Ryukoku school.
197
00:23:42,480 --> 00:23:45,970
Y'know, I've been talking to your brother.
198
00:23:46,530 --> 00:23:51,370
I want to turn this place into a
training room, or a dojo.
199
00:23:51,370 --> 00:23:52,840
Isn't that a good idea?
200
00:23:53,260 --> 00:23:57,130
It's a waste to use all this space
as just storage room!
201
00:23:57,130 --> 00:23:58,170
Right?
202
00:23:58,260 --> 00:23:59,950
I guess you're right.
203
00:24:00,600 --> 00:24:04,860
I'd cover this floor with tatami mats.
204
00:24:05,240 --> 00:24:07,130
And put up a sign!
205
00:24:07,620 --> 00:24:11,760
"A dojo for the working woman who
wants to look good!", how's it sound?
206
00:24:12,200 --> 00:24:15,350
There's a lot of fat women,
aren't there?
207
00:24:15,750 --> 00:24:19,370
Put a good word with him
for me, will you?
208
00:24:23,510 --> 00:24:25,370
Well, anyway.
See you!
209
00:24:25,800 --> 00:24:29,440
Remember to lock the door when you go out.
It's dangerous around here.
210
00:24:44,640 --> 00:24:47,060
- That's all of it, right?
- Yeah.
211
00:24:53,530 --> 00:24:55,710
Have you decided where
you want the desk?
212
00:24:57,060 --> 00:25:00,110
- I think here is good!
- Oh, is that so?
213
00:25:00,710 --> 00:25:02,550
Okay, so by the window, right?
214
00:25:03,000 --> 00:25:04,950
- That's right.
- Okay.
215
00:25:08,440 --> 00:25:09,970
Oh, excuse me.
216
00:25:18,650 --> 00:25:20,570
I think it'll look good once
you put it in order.
217
00:25:20,570 --> 00:25:22,170
Thank you for the hard work.
218
00:25:22,170 --> 00:25:24,420
I think there wasn't anything extra.
219
00:25:25,150 --> 00:25:27,820
- You drove quite safely.
- Is that right?
220
00:25:29,260 --> 00:25:30,110
Well, here you go.
221
00:25:30,110 --> 00:25:32,660
Would you like a cold drink, maybe?
222
00:25:34,660 --> 00:25:36,730
You don't have any more
work today, right?
223
00:25:36,730 --> 00:25:38,730
- Hm, well... Yeah...
- Okay?
224
00:25:39,280 --> 00:25:40,730
Well...
225
00:25:44,550 --> 00:25:46,020
Have a seat.
226
00:26:12,200 --> 00:26:14,820
Eeny meeny miny moe.
227
00:27:08,800 --> 00:27:10,020
Eh?
228
00:27:10,460 --> 00:27:11,860
Ah.
229
00:27:13,970 --> 00:27:14,770
Oh.
230
00:27:23,440 --> 00:27:24,600
Oh.
231
00:27:28,220 --> 00:27:29,200
Hey!
232
00:27:36,000 --> 00:27:37,730
Oh, hey.
233
00:27:52,930 --> 00:27:56,880
Oops.
Guess I'm caught.
234
00:28:02,860 --> 00:28:04,680
That's my loss.
235
00:28:06,570 --> 00:28:07,970
Is this okay?
236
00:28:07,970 --> 00:28:10,040
I like it a lot, it tastes
kinda like medicine.
237
00:28:10,040 --> 00:28:11,770
I'm fine with anything.
238
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
Oh, I'm sorry.
239
00:28:18,150 --> 00:28:18,950
Damn.
240
00:28:21,730 --> 00:28:23,680
- Sorry about that.
- No problem.
241
00:28:23,680 --> 00:28:26,150
- They might've stretched a little.
- It's okay.
242
00:28:29,970 --> 00:28:31,880
My toes are numb.
243
00:28:33,330 --> 00:28:35,780
Don't you feel disturbed
in a room as messy as this?
244
00:28:35,810 --> 00:28:37,820
Don't you feel
like getting messy too?
245
00:28:38,280 --> 00:28:41,310
Very messy. Me too.
246
00:28:49,710 --> 00:28:53,620
You see... I don't really want
to pay you for the work.
247
00:29:00,930 --> 00:29:02,550
Okay? Come here.
248
00:29:04,510 --> 00:29:05,530
That hurt!
249
00:29:07,510 --> 00:29:08,820
Ouch!
250
00:29:31,570 --> 00:29:33,530
- You...
- Huh?
251
00:29:34,080 --> 00:29:35,130
It's nothing.
252
00:30:29,910 --> 00:30:31,220
Ouch!
253
00:30:50,150 --> 00:30:52,550
It hurts!
Be more gentle!
254
00:32:16,200 --> 00:32:17,730
Oh, geez!
255
00:32:20,530 --> 00:32:22,570
Oh, I'm finally home!
256
00:32:22,770 --> 00:32:25,220
- Welcome home.
- What are you doing?
257
00:32:25,530 --> 00:32:28,730
What do you mean?
Today is mom's death anniversary! See?
258
00:32:28,730 --> 00:32:30,820
Is it?
I had forgotten.
259
00:32:30,970 --> 00:32:32,860
I finally found a photo of dad.
260
00:32:32,890 --> 00:32:35,570
We gotta let them have a date once in a
while, right?
261
00:32:36,150 --> 00:32:37,910
I was the pitcher this time.
262
00:32:38,080 --> 00:32:40,770
- This is my favorite photo.
- We were so young.
263
00:32:41,060 --> 00:32:42,550
You were what, five?
264
00:32:42,550 --> 00:32:44,560
You can't get old when
you die quick, eh?
265
00:32:44,660 --> 00:32:46,240
That took a dark turn.
266
00:32:46,370 --> 00:32:48,620
- Is that so?
- Yes, that's so.
267
00:32:49,440 --> 00:32:53,800
After dad died, mom kept working
the restaurant all alone...
268
00:32:55,060 --> 00:32:59,460
I was never suited to work in a restaurant.
Making food is very hard.
269
00:32:59,840 --> 00:33:02,110
Mom died because she was too busy.
270
00:33:02,110 --> 00:33:03,840
She was serving breakfast, right?
271
00:33:04,060 --> 00:33:05,600
I still remember it.
272
00:33:05,600 --> 00:33:09,020
The breakfast set was 95 yen.
With the miso soup!
273
00:33:10,130 --> 00:33:11,400
Huh?
274
00:33:17,680 --> 00:33:19,910
- Did someone come here?
- No.
275
00:33:20,150 --> 00:33:21,660
No one came.
276
00:33:29,550 --> 00:33:31,370
Yes, this is the Kojima residence.
277
00:33:31,420 --> 00:33:32,350
Huh?
278
00:33:33,310 --> 00:33:38,040
Leave us alone, will ya?
That's already settled!
279
00:33:40,110 --> 00:33:41,910
That's a false accusation.
280
00:33:42,420 --> 00:33:44,970
Alright?
It's getting annoying!
281
00:33:45,950 --> 00:33:48,080
I'm hanging up.
I'll do it!
282
00:34:07,880 --> 00:34:11,730
You're welcome any day!
Waseda Everyday Restaurant
283
00:34:11,820 --> 00:34:15,710
This is a story from when I went on a
seaside class trip, in elementary school.
284
00:34:15,710 --> 00:34:20,570
On the second night, all three of our
teachers got blackout drunk.
285
00:34:20,820 --> 00:34:24,930
Then they felt kinda sick, and
threw up all over the room!
286
00:34:27,400 --> 00:34:30,280
Eh, thank you for that charming story...
287
00:34:33,020 --> 00:34:36,040
Well, that's all for today's
Friendly Cha-...
288
00:35:50,840 --> 00:35:53,080
Come on, honey, don't cry!
Look!
289
00:36:04,460 --> 00:36:07,080
I'll be taking her there right away.
290
00:36:07,110 --> 00:36:09,080
Okay, we'll be waiting then.
291
00:36:09,080 --> 00:36:10,110
Okay.
292
00:36:36,680 --> 00:36:38,930
You're Neri Kojima, right?
293
00:36:39,440 --> 00:36:41,020
Are you Kenji?
294
00:36:41,440 --> 00:36:42,800
Nice to meet you.
295
00:36:44,020 --> 00:36:46,660
Well, like we spoke on
the phone yesterday,
296
00:36:46,860 --> 00:36:50,200
all of our family, or rather us
siblings at least,
297
00:36:50,200 --> 00:36:52,510
are in uproar about
Kozo's disappearance.
298
00:36:56,280 --> 00:37:00,510
We want to sit down with you and hear what
happened. Izumi is also waiting for you.
299
00:37:00,640 --> 00:37:02,080
Izumi?
300
00:37:04,150 --> 00:37:05,200
I don't want to.
301
00:37:05,860 --> 00:37:08,760
You're putting us on a tough spot,
running away like that.
302
00:37:09,170 --> 00:37:10,330
Running away?
303
00:37:10,530 --> 00:37:12,730
It's not just a matter
of preferences, is it?
304
00:37:12,750 --> 00:37:15,100
And it's not like there's
nothing in it for you.
305
00:37:15,280 --> 00:37:17,160
You'll tell us
everything you know.
306
00:37:17,190 --> 00:37:19,750
And, of course,
we'll say what we have to, too.
307
00:37:20,420 --> 00:37:22,910
My brother and his wife live nearby.
308
00:37:23,510 --> 00:37:25,820
It's okay, we're leaving soon.
309
00:37:27,240 --> 00:37:30,640
It's been over a week since you
two fought and he went missing.
310
00:37:31,170 --> 00:37:33,440
Let's think of a way to find
him, together.
311
00:37:33,880 --> 00:37:35,440
You know...
312
00:37:36,020 --> 00:37:39,200
I only came because you said
you'd come instead of Izumi.
313
00:37:39,530 --> 00:37:41,860
It's right over there!
314
00:37:42,260 --> 00:37:43,750
Now, come on.
315
00:37:47,000 --> 00:37:48,680
One, two!
316
00:37:48,680 --> 00:37:50,330
- One, two!
- One, two!
317
00:37:50,330 --> 00:37:53,820
- One, two!
- One, two!
318
00:37:54,620 --> 00:37:58,000
- One, two!
- One, two!
319
00:37:58,970 --> 00:38:00,460
Here.
Come on.
320
00:38:18,570 --> 00:38:21,150
What will you drink?
321
00:38:21,840 --> 00:38:24,200
- I'll have black tea.
- Whiskey for me.
322
00:38:24,370 --> 00:38:27,040
It's on the shelf in the pantry.
Get what you want.
323
00:38:28,350 --> 00:38:29,750
How about you?
324
00:38:31,800 --> 00:38:35,110
- I'm okay, thank you.
- Is that right?
325
00:38:36,080 --> 00:38:37,600
- How about you, bro?
- Huh?
326
00:38:37,970 --> 00:38:40,240
- It's cool, I'm working.
- Oh?
327
00:38:41,020 --> 00:38:43,050
Isn't it fine, though?
You don't have to pretend
328
00:38:43,080 --> 00:38:44,890
to be working so hard
at a time like this.
329
00:38:44,910 --> 00:38:47,820
- I'm on a deadline, actually!
- Oh, is that so?
330
00:38:47,820 --> 00:38:51,040
Are you still working the boutique,
even without Kozo?
331
00:38:51,040 --> 00:38:53,680
- Take one.
- Yeah, but it's hard to do it alone.
332
00:38:53,820 --> 00:38:55,440
Here, you too.
333
00:38:56,080 --> 00:38:58,880
Anyway, Kozo is a weird guy,
isn't he?
334
00:38:59,050 --> 00:39:00,430
When he wanted to open the store,
335
00:39:00,460 --> 00:39:03,180
he tricked dad into giving him money
even though he was against it.
336
00:39:03,210 --> 00:39:05,370
- I'll leave it here.
- Why'd he just leave now?
337
00:39:05,370 --> 00:39:06,550
It's Neri's fault.
338
00:39:07,350 --> 00:39:10,280
I'm sure she did something
horrible to him!
339
00:39:11,620 --> 00:39:12,710
Come here, come.
340
00:39:17,660 --> 00:39:19,640
Come on, get up.
341
00:39:28,660 --> 00:39:32,930
Did you instigate Kozo to ask our
father for his savings?
342
00:39:33,950 --> 00:39:35,420
That's not right.
343
00:39:35,840 --> 00:39:37,750
So, he was the one manipulating
you, right?
344
00:39:37,750 --> 00:39:39,880
That's absurd, sis!
Of course not!
345
00:39:41,080 --> 00:39:43,530
You met him after he opened
the boutique, right?
346
00:39:43,530 --> 00:39:45,110
Yes, that's right.
347
00:39:46,280 --> 00:39:47,130
Oh!
348
00:39:47,770 --> 00:39:49,680
It must be Eiko.
349
00:39:50,530 --> 00:39:54,350
I'm sorry I'm late! The taping
for the late night show took until now!
350
00:39:54,560 --> 00:39:56,200
Hey, what are y... Oh.
351
00:40:12,330 --> 00:40:15,220
Did you really like our Kozo?
352
00:40:16,860 --> 00:40:18,220
Did you love him?
353
00:40:19,820 --> 00:40:24,540
You know, I have a radio show
targeted at young people.
354
00:40:24,910 --> 00:40:28,310
So I understand people your
age really well.
355
00:40:28,620 --> 00:40:32,350
There's a lot of old people who write us
too, but I usually ignore them.
356
00:40:33,930 --> 00:40:35,110
You're mistaken.
357
00:40:35,770 --> 00:40:36,600
Huh?
358
00:40:38,910 --> 00:40:41,010
I came back to my
brother's in Waseda because
359
00:40:41,040 --> 00:40:42,780
I grew tired of the
sea at Kamakura.
360
00:40:46,080 --> 00:40:49,980
It seems like people can suddenly
think of their older brothers as men.
361
00:40:50,240 --> 00:40:53,530
A while back y'know, I got two or
three letters about that!
362
00:40:53,860 --> 00:40:55,350
You're mistaken!
363
00:40:57,510 --> 00:41:00,710
Seems like that's all she
knows how to say, eh?
364
00:41:05,440 --> 00:41:10,130
It's just my own thinking, but Kozo
probably found another woman somewhere,
365
00:41:10,130 --> 00:41:12,840
and is just leading his life as always.
366
00:41:18,600 --> 00:41:20,040
We should leave him be.
367
00:41:22,260 --> 00:41:24,000
It's nothing to do with us, anyway.
368
00:41:33,280 --> 00:41:35,940
- Stop that.
- Shut up! Get out!
369
00:41:36,820 --> 00:41:40,200
Don't look down on me!
I know you're just trying to stall.
370
00:41:40,200 --> 00:41:42,840
Come on, Mr. Kojima.
Let's make a deal already.
371
00:41:43,200 --> 00:41:45,550
It'll be good for everyone.
Okay?
372
00:41:46,550 --> 00:41:48,150
What was that, you bastard?!
373
00:41:48,400 --> 00:41:50,770
We even found you places
you could go live!
374
00:41:51,730 --> 00:41:55,770
If you leave within 20 days,
I'll even somewhat take care of you.
375
00:41:57,310 --> 00:41:58,260
Bastard!
376
00:41:58,260 --> 00:42:00,530
- What are you doing?
- Let go of me, bastard!
377
00:42:06,970 --> 00:42:08,170
You bastard!
378
00:42:08,530 --> 00:42:11,400
I'm gonna wreck this place,
you bastard!
379
00:42:28,460 --> 00:42:30,480
Cut that out!
You jackass!
380
00:42:43,350 --> 00:42:44,420
Bastard!
381
00:42:54,880 --> 00:42:55,770
Wait a minute!
382
00:42:58,150 --> 00:42:59,000
No!
383
00:42:59,620 --> 00:43:01,930
Give it back.
Come on, give it back.
384
00:43:02,320 --> 00:43:04,650
- You took something, right?
- You little thief.
385
00:43:06,240 --> 00:43:08,370
There's more, isn't there?
386
00:43:09,040 --> 00:43:11,200
This feels like a joke.
387
00:43:11,880 --> 00:43:12,970
Well, anyway.
388
00:43:13,350 --> 00:43:16,660
Don't do that anymore, miss.
We'll call the cops next time!
389
00:43:45,220 --> 00:43:46,220
Oh!
390
00:44:01,200 --> 00:44:03,170
Why is your face hurt?
391
00:44:03,170 --> 00:44:05,400
Eh? It's nothing.
392
00:44:05,600 --> 00:44:09,480
Is that so? But there's some
broken stuff in the shop, too.
393
00:44:15,170 --> 00:44:16,420
What are you doing?
394
00:44:16,710 --> 00:44:18,730
My bellybutton.
395
00:44:19,400 --> 00:44:20,330
Huh?
396
00:44:20,880 --> 00:44:26,080
I'm filling it up. Sometimes I wonder
how it'd be if I didn't have one.
397
00:44:27,730 --> 00:44:29,460
Is that so?
398
00:44:30,820 --> 00:44:31,680
Huh?
399
00:44:36,660 --> 00:44:38,660
Is that so?
400
00:44:43,800 --> 00:44:45,260
Y'know...
401
00:44:46,350 --> 00:44:47,600
What?
402
00:44:48,110 --> 00:44:52,510
Instead of lazying around everyday, why
don't you find a job? What d'you think?
403
00:44:52,970 --> 00:44:55,750
- Hm...
- I've been looking.
404
00:44:57,570 --> 00:44:59,510
Akio, I...
405
00:44:59,510 --> 00:45:02,060
- Huh?
- Actually...
406
00:45:03,330 --> 00:45:06,660
I was summoned by his siblings today.
407
00:45:08,220 --> 00:45:09,600
Was Kozo there?
408
00:45:09,840 --> 00:45:12,170
- Why?
- What do you mean "why"? Wasn't he there?
409
00:45:12,660 --> 00:45:16,020
Of course he wasn't!
There's no way he would.
410
00:45:17,020 --> 00:45:19,170
I mean, have you met his siblings?
411
00:45:21,260 --> 00:45:23,790
You think he was so fed up of
them that he ran away?
412
00:45:23,820 --> 00:45:25,750
I don't think that's the case.
413
00:45:27,370 --> 00:45:29,400
About Kozo...
414
00:45:33,020 --> 00:45:35,020
I wonder why he left so suddenly.
415
00:45:41,730 --> 00:45:42,950
Neri.
416
00:45:44,110 --> 00:45:46,440
What would you do if he
showed up here, now?
417
00:45:47,530 --> 00:45:49,660
Would you make up with him?
418
00:45:51,420 --> 00:45:53,330
No... No way!
419
00:45:54,310 --> 00:45:58,110
It's not like I can be
around forever, right?
420
00:45:58,950 --> 00:46:00,110
Right...
421
00:46:04,310 --> 00:46:06,040
Don't panic, Neri.
422
00:46:06,930 --> 00:46:08,570
Kozo's calling for me.
423
00:46:08,570 --> 00:46:09,570
Idiot.
424
00:47:21,370 --> 00:47:23,370
Oide Boutique
425
00:47:47,910 --> 00:47:49,260
Sorry for the other day.
426
00:48:25,180 --> 00:48:27,210
I want to ask you the truth.
427
00:48:35,960 --> 00:48:38,280
But that's a weird store
you have here, eh?
428
00:49:03,560 --> 00:49:05,050
Let's go out.
429
00:49:14,720 --> 00:49:17,430
I wish I could go wander
aimlessly too!
430
00:49:17,430 --> 00:49:18,380
Hm.
431
00:49:19,940 --> 00:49:23,070
- How is Neri doing?
- As well as she can.
432
00:49:23,740 --> 00:49:25,610
But she won't tell me anything.
433
00:49:27,380 --> 00:49:29,830
It's okay, then, right?
Why'd you come here?
434
00:49:29,830 --> 00:49:32,630
Well, I was just worried.
435
00:49:33,720 --> 00:49:36,670
About me? About my brother?
Which is it?
436
00:49:37,450 --> 00:49:38,670
Huh?
437
00:49:39,300 --> 00:49:42,450
It doesn't matter.
I don't want you to worry anymore.
438
00:49:43,870 --> 00:49:45,340
I gave up.
439
00:49:46,030 --> 00:49:48,670
- You gave up?
- That's right.
440
00:49:49,940 --> 00:49:52,270
I won't look for Kozo anymore.
441
00:49:53,030 --> 00:49:56,200
The others, my oldest brother
especially, say he's just gone
442
00:49:56,230 --> 00:49:59,400
off to screw around,
and are pretending nothing's happening.
443
00:50:00,450 --> 00:50:03,380
There's no point in only me insisting.
444
00:50:06,810 --> 00:50:09,760
And besides, I'm still running the shop.
445
00:50:11,960 --> 00:50:14,540
Even if it's a shop like that,
it's still hard work!
446
00:50:15,630 --> 00:50:19,100
I can't let those ghosts control
my life forever, right?
447
00:50:21,070 --> 00:50:23,210
Seriously, it's just ghosts!
448
00:50:38,740 --> 00:50:40,470
Did you say "ghosts"?
449
00:50:41,670 --> 00:50:44,740
That's what I said. I mean,
that's how it is.
450
00:50:45,830 --> 00:50:48,610
- You mean Kozo?
- And Neri.
451
00:50:49,230 --> 00:50:52,300
They were like empty shells,
without soul.
452
00:50:53,120 --> 00:50:54,960
Even now...
453
00:50:59,380 --> 00:51:00,870
What an idiot!
454
00:51:02,180 --> 00:51:03,160
Huh?
455
00:51:03,720 --> 00:51:07,980
I'm talking about myself!
Being left alone in a place like that...
456
00:51:10,210 --> 00:51:12,250
I'm pissed off, even now!
457
00:51:15,300 --> 00:51:16,630
I'm gonna go for a swim.
458
00:51:51,630 --> 00:51:54,610
No!
Get out, get off me!
459
00:51:54,720 --> 00:51:55,900
- Get off!
- Ouch!
460
00:51:56,140 --> 00:51:58,740
Ouch!
No, I don't want to!
461
00:52:00,740 --> 00:52:03,230
Get off of me! No!
462
00:52:03,560 --> 00:52:06,470
Get away!
463
00:52:40,420 --> 00:52:43,540
Fresh wounds are the highest
sign of love, they say.
464
00:52:57,450 --> 00:53:02,340
Since Neri came back, I feel like I'm
gradually turning into a barbarian.
465
00:53:03,700 --> 00:53:05,100
Why is that?
466
00:53:08,210 --> 00:53:12,100
I think the decadence is in our blood,
inherited from our parents.
467
00:53:17,850 --> 00:53:20,380
Every time our father drank,
468
00:53:21,120 --> 00:53:25,610
he would suddenly start chasing our
mother around, resentfully cursing at her.
469
00:53:27,980 --> 00:53:30,940
When I was a kid,
I was very scared of that.
470
00:53:32,250 --> 00:53:34,700
Neri was a baby, so I wonder
how it was for her.
471
00:54:28,450 --> 00:54:31,220
Is its unfair for me to ask you
to forget your ghosts?
472
00:54:32,010 --> 00:54:36,250
They're pulling on you even stronger now...
But won't you take Neri in again?
473
00:54:42,470 --> 00:54:46,580
Rather than that, she needs to
be around other people.
474
00:54:47,580 --> 00:54:49,830
Someone that's not her blood, like me.
475
00:54:51,120 --> 00:54:53,850
It's okay if it's only with
the excuse of helping out at the store.
476
00:54:53,870 --> 00:54:55,760
Their apartment is still there, right?
477
00:54:56,270 --> 00:54:59,500
Of course, I'll pay the rent
until Kozo comes back.
478
00:55:50,980 --> 00:55:52,050
Ah!
479
00:55:55,320 --> 00:55:56,380
Kamakura...
480
00:55:57,210 --> 00:55:58,650
What? Is that bad?
481
00:56:00,360 --> 00:56:01,980
Is it bad?
482
00:56:03,850 --> 00:56:05,900
Don't go deciding things for yourself.
483
00:56:06,030 --> 00:56:10,040
Why, though? It'll be good for you!
This is all because of your selfishness!
484
00:56:10,850 --> 00:56:11,960
Good grief!
485
00:56:12,270 --> 00:56:14,440
Some nerve you have,
to talk like that.
486
00:56:16,010 --> 00:56:18,620
- All in all, she's a reasonably good kid.
- Who?
487
00:56:18,960 --> 00:56:21,870
Huh? Izumi, I mean.
488
00:56:26,450 --> 00:56:29,370
We didn't have a chance
to speak properly until now,
489
00:56:29,400 --> 00:56:31,640
because of all the misunderstandings.
490
00:56:32,630 --> 00:56:35,580
You spoke to her alright, eh?
491
00:56:36,920 --> 00:56:38,430
Naked and all.
492
00:56:43,010 --> 00:56:44,340
Did you have fun?
493
00:56:45,340 --> 00:56:46,340
Huh?
494
00:56:48,270 --> 00:56:50,450
It's too late to try and hide it, Akio.
495
00:56:50,740 --> 00:56:53,340
We got the report from
Kamakura a while ago.
496
00:56:53,720 --> 00:56:54,920
Report?
497
00:56:55,360 --> 00:56:57,140
A phone call!
You're the worst.
498
00:56:57,980 --> 00:56:59,140
Huh?
499
00:57:00,210 --> 00:57:03,630
"Your brother forced himself
onto me today."
500
00:57:04,210 --> 00:57:06,100
"Inside a public bathroom."
501
00:57:06,560 --> 00:57:08,980
- That's what she said.
- That bitch...
502
00:57:08,980 --> 00:57:11,410
Why are you mad?
You're the one in the wrong!
503
00:57:12,010 --> 00:57:14,610
That's not something to go
telling a third party like you.
504
00:57:14,610 --> 00:57:17,230
Third party?
That's an awful way to put it.
505
00:57:18,010 --> 00:57:20,210
You mean I'm just some stranger?
506
00:57:20,450 --> 00:57:23,250
No, c'mon, I mean Neri,
who has nothing to do with it.
507
00:57:23,740 --> 00:57:25,300
Anyway, that was her goal all along!
508
00:57:25,300 --> 00:57:27,230
- Her goal?
- Yeah.
509
00:57:27,360 --> 00:57:28,920
She wanted Neri to know!
510
00:57:28,920 --> 00:57:31,720
She wanted Neri to
know we did it!
511
00:57:32,500 --> 00:57:36,270
You mean you got caught in
her trap on purpose, then?
512
00:57:37,540 --> 00:57:39,700
What a story!
513
00:57:40,030 --> 00:57:42,870
You're gonna try and say it
was for Neri's sake, too?
514
00:57:42,870 --> 00:57:47,320
You committed a felony on purpose for
your sister's sake? Are you a child?
515
00:57:47,830 --> 00:57:48,780
You little...!
516
00:57:48,790 --> 00:57:49,980
Stop it, Akio.
517
00:57:59,940 --> 00:58:01,830
Anyway...
518
00:58:02,520 --> 00:58:04,940
I have my reasons to do what I do.
519
00:58:06,650 --> 00:58:09,380
I'm sad that you don't try
to understand it.
520
00:58:12,580 --> 00:58:14,100
Just do whatever you want!
521
00:58:47,900 --> 00:58:50,410
It's a little cramped,
I wonder if you'll be okay.
522
00:58:51,410 --> 00:58:53,030
You have to, okay?
523
00:58:53,520 --> 00:58:55,610
'Cause I put in a good word for ya.
524
00:58:55,700 --> 00:58:57,010
I'm sorry.
525
00:58:57,520 --> 00:59:01,100
It's okay. She needs people there,
it's been pretty hard.
526
00:59:04,250 --> 00:59:07,300
I feel like I'm a nuisance
just being around.
527
00:59:09,450 --> 00:59:11,100
I don't know about that.
528
00:59:11,450 --> 00:59:14,810
But Akio was the one who said
to do whatever, right?
529
00:59:41,450 --> 00:59:43,410
I brought her, auntie!
530
00:59:43,760 --> 00:59:45,870
Oh, that's a great help.
531
00:59:53,520 --> 00:59:55,700
Will it work out?
She doesn't speak much.
532
00:59:55,740 --> 00:59:58,440
It's okay.
As long as she can stand.
533
00:59:59,030 --> 01:00:02,120
- Well, take care of her then, please.
- Go upstairs, please.
534
01:00:02,450 --> 01:00:03,830
Excuse me.
535
01:00:04,760 --> 01:00:07,320
I'm going back then.
I have work to do.
536
01:00:08,050 --> 01:00:10,100
You can stay as long
as you need.
537
01:00:11,740 --> 01:00:13,610
Oh, by the way...
538
01:00:13,810 --> 01:00:17,010
My cousin, Midori,
comes home later.
539
01:00:17,010 --> 01:00:18,760
Oh, she's home.
540
01:00:18,760 --> 01:00:19,920
Is it her day off?
541
01:00:20,500 --> 01:00:24,540
She has tendinitis or whatever on her
right hand, so she can't move it.
542
01:00:25,580 --> 01:00:28,430
It's a pretty bothersome
disease she has.
543
01:00:28,900 --> 01:00:30,430
Oh...
544
01:00:59,300 --> 01:01:00,810
Hello.
545
01:01:06,270 --> 01:01:07,850
Look out.
Ouch!
546
01:01:14,250 --> 01:01:15,630
Thank you.
547
01:01:17,920 --> 01:01:21,010
Tendinitis, is that it?
548
01:01:22,100 --> 01:01:24,670
I can't really move my
hand because of it.
549
01:01:26,520 --> 01:01:28,900
Because work was too demanding.
550
01:01:29,810 --> 01:01:32,300
- What do you do?
- I work at a hostess bar.
551
01:01:32,850 --> 01:01:34,800
Oh, a hostess bar?
552
01:01:34,840 --> 01:01:35,980
Yeah.
553
01:01:36,900 --> 01:01:38,720
I keep coming and going.
554
01:01:50,300 --> 01:01:52,070
You're a pretty weird girl, aren't you?
555
01:01:52,560 --> 01:01:53,780
You think so?
556
01:01:56,450 --> 01:01:59,760
There's no sign of any
suffering on your face.
557
01:02:00,030 --> 01:02:01,160
Huh?
558
01:02:01,340 --> 01:02:02,740
It's kinda...
559
01:02:04,320 --> 01:02:06,250
like a Buddha or something.
560
01:02:08,900 --> 01:02:11,250
- It's hot!
- Move aside a bit.
561
01:02:17,500 --> 01:02:18,580
Here.
562
01:02:26,920 --> 01:02:28,250
Hello.
563
01:02:30,410 --> 01:02:32,320
- Are you Mr. Wada?
- Yeah.
564
01:02:32,340 --> 01:02:35,540
I'm Kojima.
We spoke on the phone.
565
01:02:35,540 --> 01:02:36,780
Oh!
566
01:02:39,050 --> 01:02:40,580
It's all good, isn't it?
567
01:02:41,960 --> 01:02:43,630
- Anyway, come in.
- Okay.
568
01:02:47,630 --> 01:02:49,450
Come on in.
569
01:02:55,050 --> 01:02:56,760
Well...
570
01:02:57,180 --> 01:03:00,380
When Kozo comes back,
we'll make it official, so...
571
01:03:00,380 --> 01:03:02,210
- It's all good, isn't it?
- Well...
572
01:03:02,360 --> 01:03:03,810
Is it really okay?
573
01:03:04,070 --> 01:03:06,430
I know my sister will
be a burden, but...
574
01:03:06,430 --> 01:03:07,940
It's all good, isn't it?
575
01:03:08,210 --> 01:03:11,870
Is that so?
Then please, talk to your siblings too.
576
01:03:11,870 --> 01:03:15,500
Oh, don't worry. I won't let them complain
about it. Leaving that aside...
577
01:03:17,560 --> 01:03:20,960
I think I understand Kozo's
feelings a bit.
578
01:03:23,010 --> 01:03:28,180
To summarize it, for him Neri is
something that is no longer...
579
01:03:28,180 --> 01:03:29,320
Huh?
580
01:03:39,920 --> 01:03:40,980
Kojima.
581
01:03:44,300 --> 01:03:49,380
Kojima, isn't it best if we don't treat
women with such high regard?
582
01:03:49,920 --> 01:03:53,330
I understand, and I do recognize
that there's something of value to them.
583
01:03:53,350 --> 01:03:56,100
"That" is something
like our backside, after all.
584
01:03:56,120 --> 01:03:58,490
However the backside is just that,
after all.
585
01:03:58,510 --> 01:04:00,880
Can you reach your own
backside by yourself?
586
01:04:01,760 --> 01:04:03,930
We should leave that aside,
and focus our efforts
587
01:04:03,950 --> 01:04:06,430
on the completion
of our own selves.
588
01:04:25,720 --> 01:04:30,540
At any rate, I'll let you handle
this business with Kozo your own way.
589
01:04:30,830 --> 01:04:32,230
Well, then, goodbye.
590
01:05:39,810 --> 01:05:42,160
Void
591
01:05:54,140 --> 01:05:57,610
That's pretty lousy handwriting to try
and make a design with, eh?
592
01:05:58,140 --> 01:05:59,870
It's just "sky" written over and over.
593
01:05:59,870 --> 01:06:01,980
It's not "sky", it's "void".
594
01:06:02,070 --> 01:06:03,300
Oh, "void" is it?
595
01:06:03,300 --> 01:06:05,140
- Yeah.
- I see.
596
01:06:06,270 --> 01:06:08,650
- It might be a hidden message.
- Huh?
597
01:06:11,900 --> 01:06:14,560
See? It was written as a suicide
note, after all.
598
01:06:14,850 --> 01:06:18,180
Is there something to do
with their missing relative?
599
01:06:18,180 --> 01:06:19,670
Nah, that's not it.
600
01:06:19,810 --> 01:06:21,230
I wonder...
601
01:06:22,630 --> 01:06:25,030
The man committed suicide
by taking sleeping pills,
602
01:06:25,060 --> 01:06:26,650
and when the wife found him,
603
01:06:26,660 --> 01:06:30,070
she killed the child and then herself.
That's what we think, right?
604
01:06:30,810 --> 01:06:33,520
The wife died by gas poisoning.
I'll tell the coroner.
605
01:06:33,520 --> 01:06:34,360
Okay.
606
01:06:36,250 --> 01:06:38,740
- This is a textbook case of
a doomed marriage. - Huh?
607
01:06:38,810 --> 01:06:42,070
I mean, they had no chance of getting
it right from the start.
608
01:06:42,560 --> 01:06:44,760
At any rate, this is one weird
way to die, eh!
609
01:07:21,230 --> 01:07:23,230
- You won't tell anyone?
- You know I won't.
610
01:07:28,540 --> 01:07:29,920
I'll tell you, then.
611
01:07:30,630 --> 01:07:33,300
I won't be surprised,
no matter what.
612
01:07:34,610 --> 01:07:38,210
I've killed plenty of men at
work, every night.
613
01:07:38,650 --> 01:07:40,210
I killed him.
614
01:07:43,050 --> 01:07:45,010
My lover.
615
01:07:45,900 --> 01:07:47,160
Oh, is that true?
616
01:07:47,160 --> 01:07:49,580
I wonder when it was...
This one night...
617
01:07:50,500 --> 01:07:53,140
We got into a fight over
something small.
618
01:07:54,940 --> 01:07:58,630
Izumi is his younger sister,
you see?
619
01:07:59,230 --> 01:08:00,830
She was pretty tangled in our life,
620
01:08:00,830 --> 01:08:04,850
so I got fed up, and left saying
I was going back to Waseda.
621
01:08:06,070 --> 01:08:07,650
He came after me.
622
01:08:09,650 --> 01:08:12,280
I'd gone to a temple where
you could see the sea.
623
01:08:13,980 --> 01:08:17,030
We walked a lot while hurling
curses at each other.
624
01:08:17,160 --> 01:08:19,050
- Why now?
- Things changed.
625
01:08:19,050 --> 01:08:21,470
What happened?
Do you really...
626
01:08:21,470 --> 01:08:23,560
I don't hate you.
Goodbye.
627
01:08:24,050 --> 01:08:24,900
Hey!
628
01:08:24,900 --> 01:08:28,850
I don't really remember how
far we had walked.
629
01:08:29,650 --> 01:08:33,500
It was a dark place,
very high up.
630
01:08:36,610 --> 01:08:39,410
It's over. I'll jump.
631
01:08:39,650 --> 01:08:41,630
- Go ahead.
- Come with me.
632
01:08:41,630 --> 01:08:43,210
- I don't want to.
- Why not?
633
01:08:43,210 --> 01:08:45,050
- Because I despise you.
- Is that so?!
634
01:08:45,050 --> 01:08:47,070
What are you doing?
No! No!
635
01:08:47,340 --> 01:08:53,140
I... rather than saying I pushed him,
I was so frustrated that...
636
01:08:54,450 --> 01:08:56,300
I tackled him.
637
01:09:04,830 --> 01:09:06,380
He fell.
638
01:09:06,700 --> 01:09:08,980
Kozo fell.
639
01:09:10,560 --> 01:09:12,380
He fell.
640
01:09:13,630 --> 01:09:15,870
I killed him.
641
01:09:20,210 --> 01:09:23,520
I was crouching there for
two hours, spacing out.
642
01:09:25,540 --> 01:09:29,850
Then I was overcome by a sense of fear
and I couldn't stay there any longer.
643
01:09:32,850 --> 01:09:34,740
So I got into a train.
644
01:09:45,360 --> 01:09:47,180
You'll forget it, eventually.
645
01:09:48,180 --> 01:09:50,900
It's no big deal!
646
01:09:53,300 --> 01:09:54,870
Come on, drink.
647
01:09:59,740 --> 01:10:02,380
Was it around here that
I tackled him?
648
01:10:03,450 --> 01:10:05,470
You don't need to
keep reminiscing.
649
01:10:06,250 --> 01:10:09,320
And you shouldn't tell anyone that,
even your brother.
650
01:10:10,030 --> 01:10:12,300
I'll forget about it too.
651
01:10:12,630 --> 01:10:13,700
Yes.
652
01:10:18,100 --> 01:10:19,250
Were you listening, mom?
653
01:10:20,410 --> 01:10:21,610
Of course not.
654
01:10:22,410 --> 01:10:23,830
Is that true?
655
01:10:24,300 --> 01:10:25,720
Okay, then.
656
01:10:25,720 --> 01:10:29,380
If you were quietly listening in,
you'll pay for it!
657
01:10:30,940 --> 01:10:33,610
I might have to beat you up, mom!
658
01:10:36,470 --> 01:10:38,810
I don't know what you're
talking about.
659
01:10:39,940 --> 01:10:42,470
If you say so.
What's that?
660
01:10:43,230 --> 01:10:46,830
Oh, there was a double suicide
at an apartment in Harajuku.
661
01:10:47,180 --> 01:10:49,120
Neri, isn't this your boyfriend's...?
662
01:10:49,120 --> 01:10:50,450
What?
663
01:11:53,320 --> 01:12:01,230
Looking at the changes in the stars,
there's a chance to divine
664
01:12:01,230 --> 01:12:02,780
You're going to the funeral, right?
665
01:12:02,780 --> 01:12:04,410
- Why would I?
- Huh?
666
01:12:07,700 --> 01:12:09,830
I've nothing to do with it, but...
667
01:12:11,670 --> 01:12:13,230
Well, you're kinda...
668
01:12:15,700 --> 01:12:17,850
Related to them, after all.
669
01:12:29,470 --> 01:12:33,320
This double suicide thing is messed up.
It's just killing one another.
670
01:12:36,340 --> 01:12:37,630
Akio!
671
01:12:40,540 --> 01:12:42,230
- Why?
- Eh?
672
01:12:42,920 --> 01:12:46,180
Who did you ask about
the store, anyway?
673
01:12:46,430 --> 01:12:48,230
Huh?
674
01:12:48,560 --> 01:12:50,120
Minako?
675
01:12:50,630 --> 01:12:52,160
I don't speak to her anymore.
676
01:12:52,360 --> 01:12:54,160
The old woman, then?
677
01:12:54,560 --> 01:12:58,650
Maybe Kozo will come
to the funeral.
678
01:12:59,180 --> 01:13:01,810
- He won't come.
- He will if he sees the paper!
679
01:13:02,230 --> 01:13:03,810
He won't come!
680
01:13:04,360 --> 01:13:06,380
Go to sleep, you must be tired.
681
01:13:06,610 --> 01:13:10,670
It's okay, isn't it? There's no way
I can sleep on a night like this.
682
01:13:13,410 --> 01:13:15,380
You're that kind of woman.
683
01:13:16,830 --> 01:13:19,920
You can't help but be bothered
by that kind of thing.
684
01:13:33,920 --> 01:13:35,430
Y'know...
685
01:13:36,360 --> 01:13:37,210
Hm?
686
01:13:37,450 --> 01:13:40,230
You're really my little sister.
687
01:13:44,180 --> 01:13:46,150
Even though you're a woman...
688
01:13:47,520 --> 01:13:48,520
Ouch!
689
01:13:49,650 --> 01:13:51,700
I'll go to the funeral.
690
01:13:52,340 --> 01:13:54,920
I'm Kozo's family too, after all.
691
01:13:57,010 --> 01:13:58,810
That's what I was telling you.
692
01:13:59,020 --> 01:14:01,900
Let's see, mom's clothes were...
693
01:14:02,300 --> 01:14:03,980
There they are.
694
01:14:05,520 --> 01:14:12,760
That is how I grew into
being this woman
695
01:14:12,810 --> 01:14:24,540
(Buddhist sutra)
696
01:14:28,320 --> 01:14:31,720
My condolences for
their sad passing.
697
01:15:08,010 --> 01:15:11,760
Why'd they die?
I can't make sense of it.
698
01:15:18,780 --> 01:15:22,070
I wish we'd seen this
coming, somehow...
699
01:15:36,340 --> 01:15:40,010
Won't Kozo come back
even for the funeral?
700
01:15:42,500 --> 01:15:45,290
Even though it was plastered
across the newspapers...
701
01:15:45,290 --> 01:15:49,470
That's a fantasy. The information
was just being told one-sidedly.
702
01:16:35,050 --> 01:16:36,450
A bride outfit is there too, right?
703
01:16:37,430 --> 01:16:39,960
Yeah. Mom had too many clothes.
704
01:16:40,670 --> 01:16:42,010
Idiot!
705
01:16:43,380 --> 01:16:45,560
Don't talk like that.
706
01:17:04,780 --> 01:17:06,210
Try this on.
707
01:17:07,900 --> 01:17:10,360
This too.
Go be a bride.
708
01:17:12,700 --> 01:17:15,720
- It's okay even if you don't have
your partner, right? - Partner?
709
01:17:15,760 --> 01:17:17,360
Kozo, of course.
710
01:17:17,360 --> 01:17:18,610
But he's missing.
711
01:17:18,960 --> 01:17:20,270
For now.
712
01:17:21,470 --> 01:17:23,540
Anyway, you'll put on
this bride outfit...
713
01:17:23,580 --> 01:17:27,510
And go back to the apartment in Kamakura.
He'll come back before you know it!
714
01:17:28,210 --> 01:17:32,340
He'll probably never come back
if you're not waiting for him.
715
01:17:33,250 --> 01:17:35,370
Because he'd have no
home to return to.
716
01:17:38,920 --> 01:17:41,920
And we have no idea how
to look for him, anyway.
717
01:17:45,320 --> 01:17:46,940
Should I wear this?
718
01:17:48,520 --> 01:17:49,410
I made up my mind.
719
01:17:50,070 --> 01:17:51,410
Huh?
720
01:17:52,940 --> 01:17:54,430
I'm leaving this place.
721
01:17:55,270 --> 01:17:57,520
You're leaving?
722
01:17:59,340 --> 01:18:04,340
After you marry into their family.
I have my own plans for the future.
723
01:18:07,180 --> 01:18:09,510
I'm getting good money for the place.
724
01:18:11,380 --> 01:18:13,320
I'll even give you a dowry!
725
01:18:14,100 --> 01:18:16,270
You'll leave within one week.
726
01:18:16,980 --> 01:18:21,000
A lot happened, but at last we've
reached an amicable solution!
727
01:18:36,360 --> 01:18:39,010
Alright! Let's take a picture!
A picture!
728
01:18:39,180 --> 01:18:40,250
Huh?
729
01:18:40,670 --> 01:18:42,700
We'll ask the old man out front.
730
01:18:43,560 --> 01:18:45,670
His wife will help with the fitting.
731
01:18:45,940 --> 01:18:48,470
She does, it's written on their sign!
732
01:18:53,700 --> 01:18:55,140
Akio.
733
01:19:26,340 --> 01:19:27,850
Don't cry!
734
01:19:29,160 --> 01:19:30,870
You're a bride, y'know?
735
01:19:33,470 --> 01:19:35,540
You're really going to be married.
736
01:19:42,360 --> 01:19:45,270
Hey. What's wrong?
737
01:19:56,760 --> 01:19:59,670
Maybe I shouldn't have let
you go to the funeral.
738
01:20:00,760 --> 01:20:02,720
- Will Kozo...
- Huh?
739
01:20:04,980 --> 01:20:07,540
Will Kozo really come back?
740
01:20:08,780 --> 01:20:10,950
Isn't that why you're
going to his family?
741
01:20:13,100 --> 01:20:14,580
To wait for him.
742
01:20:19,650 --> 01:20:23,100
You're really in love with
Kozo, aren't you?
743
01:20:24,180 --> 01:20:26,870
Right?
That's it, isn't it?
744
01:20:28,320 --> 01:20:29,760
Akio.
745
01:20:31,560 --> 01:20:32,740
Yeah?
746
01:20:35,450 --> 01:20:36,830
Thank you!
747
01:20:37,180 --> 01:20:39,360
What are you going on about?
748
01:20:41,430 --> 01:20:43,780
- I'm sorry!
- Idiot.
749
01:20:44,670 --> 01:20:46,810
You've taken really
good care of me!
750
01:20:55,450 --> 01:20:58,180
Okay, I'm going to take it now.
751
01:20:58,610 --> 01:21:01,380
Alright?
Miss bride, look over here!
752
01:21:02,700 --> 01:21:04,580
You're in the way, move!
753
01:21:04,870 --> 01:21:06,470
I'm taking it!
754
01:21:06,470 --> 01:21:07,650
Ready?
755
01:21:07,880 --> 01:21:08,700
Good!
756
01:21:08,760 --> 01:21:10,160
Here it goes.
757
01:21:11,700 --> 01:21:13,520
Okay, I'll take another one too.
758
01:21:20,900 --> 01:21:22,630
Look here and stay still.
759
01:21:23,340 --> 01:21:24,300
Good!
760
01:21:35,470 --> 01:21:36,580
Hey, Neri!
761
01:21:37,920 --> 01:21:39,750
Aren't you forgetting anything?
762
01:21:39,780 --> 01:21:41,210
No!
763
01:21:43,500 --> 01:21:45,070
There's nothing left!
764
01:22:16,870 --> 01:22:19,560
It's okay.
There's a lot of those in Kamakura.
765
01:22:20,340 --> 01:22:22,070
- Hm.
- Let's go.
766
01:22:23,270 --> 01:22:24,300
Yeah.
767
01:22:31,160 --> 01:22:32,410
Neri.
768
01:22:33,070 --> 01:22:36,870
You disliking it is the only reason
we're getting rid of the place.
769
01:22:38,850 --> 01:22:41,830
Where will you go after
you're free?
770
01:22:43,560 --> 01:22:45,300
Don't worry about me.
771
01:22:53,900 --> 01:22:55,500
Akio, lock the door!
772
01:22:56,070 --> 01:22:58,020
There's nothing for anyone to take!
773
01:24:47,670 --> 01:24:50,380
I'm sorry for making you
come to a place like this.
774
01:24:51,760 --> 01:24:55,580
It wasn't something I could talk about
on the phone. How should I put it...?
775
01:24:56,270 --> 01:24:58,230
I don't understand!
776
01:24:59,850 --> 01:25:01,930
Has Neri really gone missing?
777
01:25:02,010 --> 01:25:04,410
Yeah, it's been over a
month already.
778
01:25:05,340 --> 01:25:06,140
I see.
779
01:25:06,810 --> 01:25:08,720
Do you really have no idea?
780
01:25:10,850 --> 01:25:11,720
I don't.
781
01:25:13,700 --> 01:25:16,610
Just what happened to her?
782
01:25:18,920 --> 01:25:20,610
What's in the note, anyway?
783
01:25:21,010 --> 01:25:21,960
Huh?
784
01:25:21,960 --> 01:25:23,810
I didn't understand very well.
785
01:25:23,810 --> 01:25:27,540
"I want to go to a temple where I can see
the sea", something about that.
786
01:25:27,540 --> 01:25:29,540
But she didn't say where.
787
01:25:34,960 --> 01:25:35,920
Hey!
788
01:25:37,760 --> 01:25:39,270
Hey, over here!
789
01:25:57,980 --> 01:26:01,120
I found the temple.
They say she shaved her head.
790
01:26:01,450 --> 01:26:02,830
Shaved her head?!
791
01:26:02,830 --> 01:26:05,340
Yeah...
But she's not there anymore.
792
01:26:05,610 --> 01:26:06,940
Where'd she go?
793
01:26:07,810 --> 01:26:11,270
They say she left with a young
monk from the temple.
794
01:26:12,030 --> 01:26:14,210
But they ended up splitting up.
795
01:26:19,430 --> 01:26:20,830
That idiot.
796
01:26:24,670 --> 01:26:26,520
There's no leads left.
797
01:26:28,250 --> 01:26:30,580
Isn't it better if you don't look for her?
798
01:26:35,760 --> 01:26:37,620
If you do look, you might die.
799
01:26:39,300 --> 01:26:42,250
It's because they keep looking
that people die!
800
01:26:44,160 --> 01:26:46,540
So it's better not to go looking.
801
01:27:05,830 --> 01:27:08,120
I did something terrible to you.
802
01:27:09,540 --> 01:27:11,500
I'm really sorry.
803
01:27:25,430 --> 01:27:28,650
But I'm gonna look for her.
804
01:27:30,500 --> 01:27:32,540
Whether she's somewhere or not.
805
01:27:33,100 --> 01:27:34,580
I have to.
806
01:28:39,850 --> 01:28:41,650
- Hey, Mr. oden vendor!
- Huh?
807
01:28:42,070 --> 01:28:43,430
Yeah?
808
01:28:45,720 --> 01:28:46,700
Oh.
809
01:28:52,160 --> 01:28:55,580
I'm here! I'm coming!
810
01:28:58,470 --> 01:29:00,520
Sorry for the wait!
811
01:29:01,030 --> 01:29:02,650
We want to take some oden.
812
01:29:02,650 --> 01:29:04,720
To go, then?
What do you want in it?
813
01:29:04,720 --> 01:29:08,180
Radish, konjac and a potato.
814
01:29:09,920 --> 01:29:11,560
Who is this woman?
815
01:29:11,560 --> 01:29:13,010
Oh, she's like a relative.
816
01:29:13,430 --> 01:29:15,850
- Your girlfriend?
- Something like that.
817
01:29:15,850 --> 01:29:18,210
Okay, give me one of those.
818
01:29:18,610 --> 01:29:21,030
- And one of these.
- A potato.
819
01:29:21,610 --> 01:29:23,100
There you go.
820
01:29:23,100 --> 01:29:24,740
- Is it ready, mom?
- Here.
821
01:29:25,670 --> 01:29:27,410
Oh, yeah, konjac right?
822
01:29:27,410 --> 01:29:28,720
I want a potato!
823
01:29:28,720 --> 01:29:31,160
- Give us another potato, please.
- Sure!
824
01:29:31,850 --> 01:29:33,470
Okay, that'll be 600 yen.
825
01:29:33,630 --> 01:29:35,470
600 yen...
826
01:29:37,580 --> 01:29:38,850
I'll leave it here.
827
01:29:40,430 --> 01:29:42,120
Here you go.
Thank you.
828
01:29:42,500 --> 01:29:44,160
Let's eat over there, okay?
829
01:29:44,160 --> 01:29:45,740
Thank you very much.
830
01:29:47,500 --> 01:29:49,010
Wait for me!
831
01:29:49,010 --> 01:29:51,180
Mom, hurry up!
832
01:29:51,180 --> 01:29:52,250
Coming!
833
01:30:38,410 --> 01:30:48,380
Younger Sister,
he is a very good guy
834
01:30:50,380 --> 01:31:00,650
So, whatever happens...
Please bear with it
835
01:31:02,010 --> 01:31:13,560
And if it really, really
Just doesn't work out...
836
01:31:13,630 --> 01:31:19,830
Come home to me,
Oh, younger sister
837
01:31:28,410 --> 01:31:35,520
THE END
56628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.