All language subtitles for Watch The Venture Bros.- Radiant is the Blood of the Baboon Heart Online free on BingeWatch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,561 --> 00:00:15,563
Vi Àr pÄ plats.
2
00:00:15,646 --> 00:00:16,731
Uppfattat, Ponyboy.
3
00:00:17,148 --> 00:00:20,359
Vi spÄrar mÄlets mobiltelefon.
Tjugo meter nordvÀst om er.
4
00:00:20,901 --> 00:00:21,902
Jag gillar det inte.
5
00:00:21,986 --> 00:00:25,322
Inte ett tecken pÄ tre dagar
och plötsligt fÄr vi en signal.
6
00:00:25,406 --> 00:00:27,199
Jag vet inte.
Han kanske inte hittade sin laddare.
7
00:00:27,283 --> 00:00:29,076
Ăgonen öppna, allihop.
8
00:00:29,160 --> 00:00:30,161
Det kan vara en fÀlla.
9
00:00:36,834 --> 00:00:39,503
Varför mÄste dessa rÀder vara sÄ tidiga?
10
00:00:39,587 --> 00:00:41,839
Vad Àr fel pÄ
en trevlig rÀd mitt pÄ dagen,
11
00:00:41,922 --> 00:00:43,549
en brunchrÀd?
12
00:00:47,511 --> 00:00:49,138
MĂ
L IDENTIFIERAT: VENTURE, HANK
13
00:01:05,738 --> 00:01:06,781
Ă
h, nej.
14
00:01:09,241 --> 00:01:10,326
Hank?
15
00:01:10,743 --> 00:01:11,744
Kompis?
16
00:01:13,120 --> 00:01:15,623
Vad tusan gör ni? Jag försöker sova.
17
00:01:15,706 --> 00:01:17,750
Negativ. Det Àr inte han.
18
00:01:17,833 --> 00:01:18,834
Det Àr inte Hank.
19
00:01:19,418 --> 00:01:22,296
-Det Àr inte han...
-Jag sa ju att det var slöseri med tid.
20
00:01:22,379 --> 00:01:24,632
Vad skulle Hank göra i Queens?
21
00:01:24,715 --> 00:01:26,342
Ingen Äker till Queens.
22
00:01:26,425 --> 00:01:28,093
Jag bor i Queens.
23
00:01:28,177 --> 00:01:29,220
Exakt vad jag menar.
24
00:01:29,303 --> 00:01:30,304
Tysta, ni tvÄ.
25
00:01:30,387 --> 00:01:32,890
-Ja, pappa.
-Tysta mig inte.
26
00:01:33,349 --> 00:01:35,184
Sluta. Den Àr min.
27
00:01:36,268 --> 00:01:37,269
Kom igen!
28
00:01:37,812 --> 00:01:39,188
Var fick du tag pÄ den hÀr?
29
00:01:39,271 --> 00:01:41,440
Batman gav den till mig. Ge tillbaka den!
30
00:01:41,524 --> 00:01:43,192
Var Àr han? Var Àr Hank Ven...
31
00:01:45,694 --> 00:01:49,156
Kapten! NÄgot stort gick upp i lÄgor,
fem kvarter söderut.
32
00:01:49,240 --> 00:01:52,284
VÀrmesignaturen Àr skyhög.
Du och ditt team mÄste undersöka.
33
00:01:52,368 --> 00:01:54,912
Ni hörde honom. Kom igen, allihop.
34
00:01:54,995 --> 00:01:55,955
Rör pÄ er!
35
00:01:57,206 --> 00:01:58,749
Vart ska de?
36
00:01:58,833 --> 00:01:59,875
Hank, dÄ?
37
00:02:01,001 --> 00:02:03,170
TÀnk att jag gick upp tidigt för det hÀr.
38
00:02:55,431 --> 00:02:57,433
Nej! Absolut inte!
39
00:02:57,516 --> 00:03:00,311
Ni bröt er in i mitt hem, kidnappade mig,
40
00:03:00,394 --> 00:03:02,605
slÀpade mig till ert gömstÀlle
41
00:03:02,688 --> 00:03:04,440
och nu vill ni ha mitt blod?
42
00:03:04,523 --> 00:03:08,110
Bara en droppe.
Det gÄr fort, sen slipper du...
43
00:03:08,193 --> 00:03:09,069
...oss.
44
00:03:09,153 --> 00:03:10,696
Du fÄr ingenting.
45
00:03:10,779 --> 00:03:12,573
SÄ ni kan gÄ.
46
00:03:12,656 --> 00:03:15,826
Om du ursÀktar, jag har
en viktig produktlansering att förbereda,
47
00:03:15,910 --> 00:03:17,536
och min morgon Àr redan förstörd.
48
00:03:17,620 --> 00:03:18,704
FörstÄr du inte?
49
00:03:18,787 --> 00:03:22,249
Vi mÄste avgöra om du
och Monarch Àr slÀkt.
50
00:03:22,333 --> 00:03:24,168
TĂ€nker du skicka ett julkort, eller?
51
00:03:24,251 --> 00:03:27,546
Varför skulle jag bry mig
om din kusin Àr min brylling?
52
00:03:27,922 --> 00:03:29,506
Den hÀr frÄgan berör gillet.
53
00:03:29,590 --> 00:03:31,216
Jag Àr inte hÀr som Monarchs fru.
54
00:03:31,300 --> 00:03:32,843
Det vet jag.
55
00:03:33,344 --> 00:03:35,012
Jag ser ingen vigselring.
56
00:03:35,095 --> 00:03:36,430
Jag har handskar pÄ mig.
57
00:03:36,513 --> 00:03:39,391
Jag vet vad det hÀr handlar om.
58
00:03:39,475 --> 00:03:44,063
Det har funnits en viss sexuell spÀnning
mellan oss tvÄ i flera Är.
59
00:03:44,146 --> 00:03:44,980
Mjau.
60
00:03:45,773 --> 00:03:48,651
-Nej.
-Och nu kommer du
61
00:03:48,734 --> 00:03:51,403
att förneka det, för du mÄste.
62
00:03:51,487 --> 00:03:52,571
Du Àr en gift kvinna.
63
00:03:52,988 --> 00:03:55,407
SĂ„ du kommer hit och ber om en droppa blod
64
00:03:55,491 --> 00:03:57,868
i hopp om att hitta ett magiskt stoft
65
00:03:57,952 --> 00:03:59,495
innerst inne i din make.
66
00:04:00,245 --> 00:04:02,831
Jag ser pÄ dig
att det Àr ett kÀnsligt Àmne.
67
00:04:04,041 --> 00:04:05,125
Vad var det?
68
00:04:05,209 --> 00:04:06,460
De har avblÄst det!
69
00:04:06,543 --> 00:04:08,170
De avblÄste sökandet efter Hank!
70
00:04:08,796 --> 00:04:09,797
OSI.
71
00:04:09,880 --> 00:04:13,092
Otroligt Slöa Idioter!
72
00:04:13,175 --> 00:04:14,510
Pappa jobbar, Dean.
73
00:04:14,593 --> 00:04:16,720
Pappas receptionist borde ha berÀttat det.
74
00:04:16,804 --> 00:04:19,348
Jag ser att du Àr upptagen, dr Venture,
75
00:04:19,431 --> 00:04:21,350
och vi kommer ingenvart.
76
00:04:21,433 --> 00:04:23,644
Jag ska inte slösa din tid.
77
00:04:23,727 --> 00:04:26,271
De sa att de inte har nog med resurser
för att leta efter honom,
78
00:04:26,355 --> 00:04:28,315
för nÄgon svindlare sprÀngdes.
79
00:04:28,399 --> 00:04:31,902
Dessutom Àr han inte "försvunnen",
dÄ han gav sig av pÄ eget...
80
00:04:31,986 --> 00:04:32,820
...bev...
81
00:04:32,903 --> 00:04:34,154
BevÄg.
82
00:04:34,238 --> 00:04:35,447
De har rÀtt.
83
00:04:35,531 --> 00:04:37,157
VĂ€nta. Hade inte jag en kaffe?
84
00:04:37,241 --> 00:04:40,661
Jag mÄste hitta honom.
Vi mÄste hitta honom.
85
00:04:40,744 --> 00:04:42,955
Han kanske ligger död
i ett dike nÄgonstans.
86
00:04:43,038 --> 00:04:45,249
Det finns inte mÄnga diken i New York.
87
00:04:45,332 --> 00:04:47,251
-Han kanske ligger död i rÀnnstenen.
-Pappa!
88
00:04:47,334 --> 00:04:49,378
Varför Àr du inte mer orolig för Hank?
89
00:04:49,461 --> 00:04:52,381
För det hÀr Àr typiskt Hank!
90
00:04:52,464 --> 00:04:56,218
Han försvinner och gör tokigheter
och kommer sedan hem igen.
91
00:04:56,301 --> 00:04:58,345
Minns du
nÀr han försökte Äka till Nordpolen
92
00:04:58,429 --> 00:05:00,180
för att tomten inte gav honom en gokart?
93
00:05:00,264 --> 00:05:02,057
Han var borta i tre dagar.
94
00:05:02,141 --> 00:05:03,684
Tills Brock Àntligen hittade honom i en...
95
00:05:03,767 --> 00:05:05,769
VÀnta. Han lÄg död i ett dike den gÄngen.
96
00:05:05,853 --> 00:05:09,523
Hur som helst,
det bÀsta du kan göra för Hank just nu
97
00:05:09,606 --> 00:05:12,443
Àr att gÄ tillbaka till skolan
och leva ditt liv.
98
00:05:12,943 --> 00:05:13,777
Hur hjÀlper det?
99
00:05:13,861 --> 00:05:16,113
För din skolgÄng
kostar mig en förmögenhet.
100
00:05:16,864 --> 00:05:18,490
Pappa!
101
00:05:18,574 --> 00:05:20,200
Du Àr otrolig.
102
00:05:20,784 --> 00:05:24,204
Vi har ett stort problem
med den nya produkten, Doc.
103
00:05:24,663 --> 00:05:26,665
Har jag ens en receptionist?
104
00:05:48,479 --> 00:05:49,480
CENTRUM
105
00:05:55,235 --> 00:05:56,445
Hej, raring.
106
00:05:56,904 --> 00:05:58,822
In i bilen.
107
00:05:59,615 --> 00:06:01,408
Du med, Gary.
108
00:06:03,035 --> 00:06:04,828
Vad försöker du bevisa?
109
00:06:04,912 --> 00:06:06,413
Jag kan frÄga dig samma sak.
110
00:06:06,497 --> 00:06:07,873
Vad försöker du bevisa?
111
00:06:07,956 --> 00:06:10,501
BÀst att dr Venture inte Àr min slÀkting.
112
00:06:10,584 --> 00:06:14,296
Jag har erhÄllit bÀttre DNA
och ska göra ordentliga prover.
113
00:06:14,379 --> 00:06:16,298
Sedan kommer gillet
att omdefiniera din status.
114
00:06:16,381 --> 00:06:19,593
Gillet har kört med mig i Äratal.
115
00:06:19,676 --> 00:06:20,969
De gjorde mig till en nivÄ tio.
116
00:06:21,053 --> 00:06:23,222
Ska jag sitta och vÀnta nu?
117
00:06:23,305 --> 00:06:24,223
Igen?
118
00:06:24,306 --> 00:06:26,225
Det finns mycket specifika regler,
119
00:06:26,308 --> 00:06:29,186
lÄt Venture vara
tills vi vet hans relation till dig.
120
00:06:29,269 --> 00:06:30,354
Jag Àr ledsen.
121
00:06:30,687 --> 00:06:33,232
-Du förstÄr verkligen inte.
-VadÄ?
122
00:06:33,315 --> 00:06:35,901
Jag Àr en superskurk som hatar dr Venture.
123
00:06:35,984 --> 00:06:39,446
Det Àr sÄ det Àr
och kommer alltid att vara.
124
00:06:39,530 --> 00:06:40,906
Det Àr vad jag gör.
125
00:06:40,989 --> 00:06:43,617
Ănda sedan du blev gillets rĂ„dskvinna
126
00:06:43,700 --> 00:06:45,202
har jag inte kunnat...
127
00:06:46,203 --> 00:06:47,329
...vara mig sjÀlv!
128
00:06:47,412 --> 00:06:50,040
Jag vet. Jag lovar.
129
00:06:50,415 --> 00:06:53,085
Men du mÄste bara hÄlla ut lite till.
130
00:06:54,128 --> 00:06:55,921
-VĂ€nta.
-Det sa du för flera Är sedan.
131
00:06:56,004 --> 00:06:56,880
Ja?
132
00:06:57,548 --> 00:07:00,551
SÄklart jag sitter ner.
Vem stÄr upp i en limousine?
133
00:07:01,718 --> 00:07:02,928
Nej. SĂ€ger du...
134
00:07:03,595 --> 00:07:04,596
NĂ€r?
135
00:07:05,055 --> 00:07:07,641
Kalla 13-rÄdet till krismöte.
136
00:07:07,724 --> 00:07:08,851
Jag kommer pÄ en gÄng.
137
00:07:09,226 --> 00:07:10,519
Stanna bilen.
138
00:07:14,481 --> 00:07:15,732
Vad Àr fel?
139
00:07:16,233 --> 00:07:17,192
Jag Àr ledsen, Àlskling.
140
00:07:17,276 --> 00:07:20,487
Jag jobbar i staden, du mÄste ta tÄget.
141
00:07:21,113 --> 00:07:22,114
Otroligt.
142
00:07:23,240 --> 00:07:24,158
Otroligt.
143
00:07:26,577 --> 00:07:28,412
Tack för skjutsen, mrs Monarch.
144
00:07:34,835 --> 00:07:37,045
Har den blivit kÀnnande?
145
00:07:37,129 --> 00:07:38,380
Nej.
146
00:07:38,839 --> 00:07:41,258
Och min fars hjÀrna
Àr inte instÀngd i den?
147
00:07:41,341 --> 00:07:42,509
Vad? Nej.
148
00:07:42,593 --> 00:07:44,386
Vad Àr dÄ problemet?
149
00:07:45,053 --> 00:07:47,097
Vill du demonstrera, White?
150
00:07:48,265 --> 00:07:50,058
Höj volymen, Helper.
151
00:07:53,312 --> 00:07:54,646
Det lÄter bra.
152
00:07:55,022 --> 00:07:58,775
Tur att jag insisterade pÄ
att uppgradera högtalarna.
153
00:07:58,859 --> 00:07:59,860
VĂ€nta.
154
00:08:02,196 --> 00:08:03,238
Okej.
155
00:08:03,322 --> 00:08:05,657
Inget lite lim inte kan fixa.
156
00:08:07,826 --> 00:08:09,036
NĂ€r la vi till det?
157
00:08:09,119 --> 00:08:11,246
Det har vi inte, Rus. Det Àr problemet.
158
00:08:11,330 --> 00:08:12,831
Vi mÄste stoppa lanseringen.
159
00:08:12,915 --> 00:08:15,876
Vi mÄste fixa felet, vad det Àn Àr.
160
00:08:16,627 --> 00:08:19,463
För Benjis skull!
Ăr det hĂ€r vad som oroar er?
161
00:08:19,546 --> 00:08:22,049
Det Àr en funktion, inte ett fel.
162
00:08:22,132 --> 00:08:23,800
En svÀvande personlig assistent.
163
00:08:23,884 --> 00:08:24,801
Vilka andra har det?
164
00:08:25,886 --> 00:08:28,305
StÀng av musiken, Helper.
165
00:08:30,974 --> 00:08:33,101
-Förbannade...
-Det kunde ha varit ett barns huvud.
166
00:08:33,185 --> 00:08:34,269
FörstÄr du nu?
167
00:08:34,353 --> 00:08:36,188
Vi kan inte stoppa lanseringen.
168
00:08:36,271 --> 00:08:37,356
Se dig omkring.
169
00:08:37,439 --> 00:08:39,608
Vi har tusentals av dessa
redo att levereras.
170
00:08:39,691 --> 00:08:42,361
Företagets öde
hÀnger pÄ den hÀr produkten.
171
00:08:42,444 --> 00:08:44,529
AngÄende det, Doc...
172
00:08:44,905 --> 00:08:48,951
Eftersom du insisterade pÄ
att Àndra den ursprungliga designen...
173
00:08:49,034 --> 00:08:49,910
FörbÀttringar.
174
00:08:49,993 --> 00:08:51,787
...kostar den förbannande saken
mer att tillverka
175
00:08:51,870 --> 00:08:53,664
Àn vad vi sÀljer dem för.
176
00:08:53,747 --> 00:08:56,792
VenTech förlorar pengar
med varje enhet som sÀljs.
177
00:08:56,875 --> 00:08:59,503
Du har klantat dig.
178
00:09:00,420 --> 00:09:02,047
Jag hatar att sÀga det.
179
00:09:02,130 --> 00:09:04,800
Jag har varit med företaget sedan början.
180
00:09:05,342 --> 00:09:08,095
Men det kanske Àr dags att övervÀga...
181
00:09:08,178 --> 00:09:10,931
SÀg det inte! Jag gÄr inte i konkurs.
182
00:09:11,014 --> 00:09:12,182
SÄ hÀr ska jag göra.
183
00:09:12,266 --> 00:09:15,185
Du ska höja priset och Àndra all reklam,
184
00:09:15,269 --> 00:09:19,273
medan ni tvÄ ser till
att den inte krossar bebisar.
185
00:09:19,356 --> 00:09:21,108
Vi lanserar imorgon, mina herrar.
186
00:09:21,566 --> 00:09:22,526
Börja jobba.
187
00:09:25,112 --> 00:09:26,822
Sluta. De ersÀtter inte dig.
188
00:09:28,407 --> 00:09:30,575
Nej, det Àr en hyllning.
189
00:09:30,659 --> 00:09:32,828
Helper. Kom igen.
190
00:09:33,495 --> 00:09:34,413
Ă
KPASS
191
00:09:35,122 --> 00:09:36,957
SPĂ
R 2
TĂ
G TILL NEWARK
192
00:09:38,250 --> 00:09:39,876
Du Àr skyldig mig 2,75 dollar.
193
00:09:39,960 --> 00:09:42,004
Titta! Skurk.
194
00:09:42,546 --> 00:09:43,922
Peka inte.
195
00:09:44,006 --> 00:09:45,132
Och? Vem bryr sig?
196
00:09:45,215 --> 00:09:47,175
I egen hög person.
Jag vill prata med henne.
197
00:09:47,259 --> 00:09:48,969
Nej. LÄt henne vara.
198
00:09:49,052 --> 00:09:52,222
Jag har aldrig sett henne förut
och hon Àr sÄ fÀrgglad.
199
00:09:52,306 --> 00:09:53,265
Jag vill prata med henne.
200
00:09:53,348 --> 00:09:55,142
Men... DÀr gÄr han.
201
00:09:55,225 --> 00:09:56,226
FĂ€rger!
202
00:09:57,686 --> 00:09:59,104
Hej. Du Àr klÀdd som jag.
203
00:09:59,187 --> 00:10:00,314
Vill du bli min vÀn?
204
00:10:00,689 --> 00:10:03,358
Ja, sjÀlvklart,
vi har sÄ mycket gemensamt.
205
00:10:03,442 --> 00:10:04,401
Gillar du mat?
206
00:10:04,484 --> 00:10:05,527
Jag Àlskar mat.
207
00:10:05,610 --> 00:10:06,570
Verkligen? Jag med.
208
00:10:06,653 --> 00:10:08,030
Gillar du sömn och tak över huvudet?
209
00:10:08,113 --> 00:10:09,281
Det hÀr Àr fantastiskt.
210
00:10:09,364 --> 00:10:11,241
Det Àr som att du kan lÀsa mina tankar.
211
00:10:11,658 --> 00:10:12,659
Du mÄste skÀmta.
212
00:10:12,743 --> 00:10:13,869
Hur fick han hennes nummer?
213
00:10:14,661 --> 00:10:16,997
Tummen upp. Ja. SĂ€g hej.
214
00:10:17,080 --> 00:10:18,206
Tack för att du drog mig...
215
00:10:18,290 --> 00:10:19,124
Herregud.
216
00:10:19,499 --> 00:10:20,417
Debbie?
217
00:10:32,888 --> 00:10:34,890
"HEJ, HELPER"
HELPERPOD
218
00:11:10,842 --> 00:11:11,843
Ring mig.
219
00:11:22,562 --> 00:11:24,314
SÄg du?
220
00:11:24,398 --> 00:11:25,399
SÄ hÀftigt.
221
00:11:25,482 --> 00:11:26,400
Det trodde jag aldrig.
222
00:11:26,483 --> 00:11:28,527
Det galna Àr att det var mitt ex.
223
00:11:28,610 --> 00:11:30,904
Titta pÄ hÄlet. Inget brÄte.
224
00:11:30,987 --> 00:11:32,447
En vÀrmelaser.
225
00:11:32,531 --> 00:11:34,199
Det Àr toppmodernt skit.
226
00:11:34,282 --> 00:11:35,700
Var fick hon tag pÄ den?
227
00:11:35,784 --> 00:11:36,785
Gillet har inte en.
228
00:11:36,868 --> 00:11:41,081
Gillet har en gigantisk boxningshandske
pÄ en rostig fjÀder.
229
00:11:41,164 --> 00:11:43,333
Mantilla tillhör inte gillet.
Hon Àr frÄn Arch.
230
00:11:43,417 --> 00:11:45,252
Hon gav dig sitt kort
och visste vem du var.
231
00:11:45,335 --> 00:11:47,546
-Det hÀr Àr konstigt.
-Inte konstigt.
232
00:11:47,629 --> 00:11:49,756
Först och frÀmst,
jag Àr den mÀktiga Monarch.
233
00:11:49,840 --> 00:11:52,008
För det andra, det Àr mitt ex.
234
00:11:52,092 --> 00:11:53,343
Var det ditt ex?
235
00:11:53,427 --> 00:11:54,594
Dejtade du Mantilla?
236
00:11:54,678 --> 00:11:57,514
Ja. Hon var inte Mantilla pÄ den tiden.
237
00:11:59,099 --> 00:12:00,725
Du borde ha bett henne om skjuts
238
00:12:00,809 --> 00:12:03,520
för tÄget kommer inte efter det dÀr.
239
00:12:17,909 --> 00:12:19,494
PAUS
240
00:12:20,787 --> 00:12:21,955
Det förekom förluster.
241
00:12:22,456 --> 00:12:26,126
Ăr det bara jag, eller handlar alla
nya serier om superhjÀltar?
242
00:12:26,209 --> 00:12:27,252
Jag hÀnger inte med.
243
00:12:27,335 --> 00:12:29,963
Det Àr ett heltidsjobb
att hÄlla koll pÄ allt.
244
00:12:30,046 --> 00:12:31,089
Inhumans.
245
00:12:31,173 --> 00:12:33,550
MÄste jag följa X-Men-kopior pÄ mÄnen
för att förstÄ filmerna?
246
00:12:33,633 --> 00:12:34,801
GILLET MED KATASTROFALA AVSIKTER
247
00:12:34,885 --> 00:12:37,387
Mina herrar,
det hÀr Àr inte ett TV-program.
248
00:12:37,471 --> 00:12:38,889
Det hÀr hÀnde precis.
249
00:12:38,972 --> 00:12:41,224
Det hÀr Àr en icke-godkÀnd strÄlning.
250
00:12:41,308 --> 00:12:44,603
KÀnner nÄgon igen huvudantagonisten?
251
00:12:45,187 --> 00:12:46,563
Han Àr inte en av vÄra.
252
00:12:46,646 --> 00:12:48,190
Jag kÀnner inte igen honom.
253
00:12:48,273 --> 00:12:49,649
Nu dÄ?
254
00:12:50,650 --> 00:12:53,528
Menar du att den dÀr coola ödlekillen
255
00:12:53,612 --> 00:12:57,032
och HR Pufnstuff Àr samma antagonist?
256
00:12:57,115 --> 00:13:00,535
Det hÀr Àr Brick Frog. EMA nivÄ ett.
257
00:13:00,619 --> 00:13:03,622
Hans kraft Àr att hÄlla i en tegelsten
och ropa sitt namn.
258
00:13:03,705 --> 00:13:05,415
Gör sitt och hÄller lÄg profil.
259
00:13:05,499 --> 00:13:09,419
Förra veckan sa han upp sig plötsligt
med en lapp: "Vi ses, töntar."
260
00:13:09,503 --> 00:13:12,672
Undertecknad "Brick Frog"
med tio utropstecken.
261
00:13:12,756 --> 00:13:15,550
Ja, Brick Frog!
262
00:13:15,634 --> 00:13:16,927
-Brick Frog!
-DĂ€r har vi det!
263
00:13:17,552 --> 00:13:19,471
-Brick Frog!
-Brick Frog!
264
00:13:19,554 --> 00:13:22,974
Brick Frog, som Àr en gemytlig kille.
265
00:13:23,058 --> 00:13:24,935
Okej, Àn sen?
266
00:13:25,018 --> 00:13:27,562
Hans rika moster dog
och han bestÀmde sig för att öppna eget.
267
00:13:27,646 --> 00:13:29,648
Behövdes verkligen ett krismöte?
268
00:13:29,731 --> 00:13:32,067
Det hÀr Àr inte ett isolerat fall.
269
00:13:32,150 --> 00:13:35,737
Under den senaste veckan
har vi fÄtt flera av dessa meddelanden.
270
00:13:35,820 --> 00:13:37,030
Ja, Red Mantle.
271
00:13:37,113 --> 00:13:42,369
Jag mÄste fÄ veta: Hur mÄnga Àr "flera"?
272
00:13:42,452 --> 00:13:44,913
"NÄgra" Àr inte olikt "en del",
273
00:13:44,996 --> 00:13:47,290
medan "flera" Àr mer Àn "ett par",
274
00:13:47,374 --> 00:13:48,792
men mindre Àn "mÄnga".
275
00:13:48,875 --> 00:13:50,669
VÀnta. Hur mÄnga Àr "mÄnga"?
276
00:13:51,127 --> 00:13:53,630
Det hÀr Àr ett hot mot vÄr existens.
277
00:13:53,713 --> 00:13:57,050
Vi har vÀglett organiserad ondska
i ett sekel,
278
00:13:57,133 --> 00:14:00,887
och vi mÄste skydda vÄrt kollektiv
frÄn denna tydliga maning.
279
00:14:00,971 --> 00:14:03,390
Toppen. Vad betyder "maning"?
280
00:14:03,473 --> 00:14:04,724
Herregud!
281
00:14:04,808 --> 00:14:06,351
"Maning" betyder "hot".
282
00:14:06,434 --> 00:14:08,144
"Flera" betyder "ungefÀr fyra".
283
00:14:08,228 --> 00:14:10,188
Och jag hÄller med Red Death.
284
00:14:10,272 --> 00:14:14,859
DÄ ska du leda underkommittén
att undersöka detta pÄstÄdda hot.
285
00:14:15,277 --> 00:14:18,697
Sluta. Du visste inte heller
vad ordet betydde.
286
00:14:28,415 --> 00:14:29,332
HallÄ?
287
00:14:31,293 --> 00:14:32,127
HallÄ?
288
00:14:34,796 --> 00:14:36,798
-Dr Orpheus?
-Nej!
289
00:14:38,174 --> 00:14:39,175
NÄgon?
290
00:14:40,885 --> 00:14:41,886
Herregud!
291
00:14:43,138 --> 00:14:45,223
Var hÀlsad, Dean Venture.
292
00:14:45,307 --> 00:14:46,349
Oroa dig inte för golem.
293
00:14:46,433 --> 00:14:48,685
Han kom med stÀllet.
294
00:14:48,768 --> 00:14:49,936
Den Àr gjord av byxor.
295
00:14:50,353 --> 00:14:52,355
En modern golem. Kan du fatta?
296
00:14:52,439 --> 00:14:53,607
Vi hittade honom pÄ vinden.
297
00:14:53,690 --> 00:14:56,067
Al sa: "Jag kan lite hebreiska".
298
00:14:56,151 --> 00:14:58,194
Jag Àr lite hebreisk.
299
00:14:58,653 --> 00:14:59,487
Lugn, hör du.
300
00:14:59,571 --> 00:15:02,198
Innan man vet ordet av,
ett vandrande byxmonster.
301
00:15:04,451 --> 00:15:05,702
Det kommer inte att fungera.
302
00:15:06,119 --> 00:15:07,495
Kom, unge Dean.
303
00:15:07,579 --> 00:15:10,707
Och ursÀkta röran.
Vi flyttar fortfarande in.
304
00:15:10,790 --> 00:15:11,625
VadÄ "kuddöverdrag"?
305
00:15:12,959 --> 00:15:14,502
Ni verkar vara pÄ plats.
306
00:15:14,586 --> 00:15:18,715
Endast en illusion av vad som vÀntar.
307
00:15:18,798 --> 00:15:19,799
Stolen Àr dock riktig.
308
00:15:21,509 --> 00:15:25,722
Du behöver min hjÀlp
för att hitta din bror.
309
00:15:25,805 --> 00:15:27,390
Ja. Hur visste du det?
310
00:15:27,474 --> 00:15:30,018
Magi Àr liksom min grej.
311
00:15:30,101 --> 00:15:31,269
Tack, Gud.
312
00:15:31,353 --> 00:15:32,896
Jag visste att du kunde hjÀlpa mig.
313
00:15:32,979 --> 00:15:34,481
HÀr. Den hÀr tillhörde Hank.
314
00:15:34,564 --> 00:15:35,982
Det Àr vÀl sÄ det hÀr fungerar?
315
00:15:36,066 --> 00:15:37,901
Du förvÀxlar mig med en blodhund.
316
00:15:37,984 --> 00:15:39,819
Och helt i onödan.
317
00:15:40,320 --> 00:15:42,781
För jag vet redan var Hank Àr.
318
00:15:42,864 --> 00:15:43,907
Gör du?
319
00:15:43,990 --> 00:15:44,991
SjÀlvklart.
320
00:15:45,367 --> 00:15:47,160
Han Àr hÀr.
321
00:15:47,243 --> 00:15:49,162
LĂ€gg av. Ăr du E.T, eller?
322
00:15:49,245 --> 00:15:52,666
Missta inte mina ord
för Spielbergs sentimentala strunt.
323
00:15:52,749 --> 00:15:54,959
Du bÀr Hank i ditt hjÀrta.
324
00:15:55,043 --> 00:15:58,922
Men det Àr tyngre Àn hans 72 kg.
325
00:15:59,881 --> 00:16:01,466
Vad döljer du?
326
00:16:01,883 --> 00:16:03,093
Vad? Ingenting.
327
00:16:07,180 --> 00:16:09,307
Det hÀr kan jag anvÀnda.
328
00:16:09,391 --> 00:16:10,850
Nej. Det Àr personligt!
329
00:16:10,934 --> 00:16:14,854
Precis. Din Änger
Ă€r en direkt kanal till din bror.
330
00:16:14,938 --> 00:16:18,733
Jag ska Äka den hÀr
kÀnsloladdade motorvÀgen
331
00:16:18,817 --> 00:16:20,402
till hans vistelseort!
332
00:16:23,947 --> 00:16:25,448
Ă
h, nej.
333
00:16:26,574 --> 00:16:27,409
Vilken fasa.
334
00:16:30,537 --> 00:16:32,080
Jag har sett honom.
335
00:16:32,163 --> 00:16:33,415
Hank? SÄg du honom? Var?
336
00:16:33,498 --> 00:16:36,292
Bilderna var förvrÀngda, flyktiga.
337
00:16:36,710 --> 00:16:40,130
Det förflutna,
nuet och framtid, allt i ett.
338
00:16:40,213 --> 00:16:41,339
Okej, men var?
339
00:16:41,423 --> 00:16:44,592
Han pendlar mellan vÀrldar,
mellan sig sjÀlv.
340
00:16:44,676 --> 00:16:46,803
Hans sjÀl kan vara i fara.
341
00:16:46,886 --> 00:16:48,722
Vi mÄste genast hitta honom.
342
00:16:48,805 --> 00:16:50,140
Jefferson!
343
00:16:50,932 --> 00:16:52,851
-Vi hittade "av"-knappen.
-Toppen.
344
00:16:52,934 --> 00:16:55,311
Jefferson, fÄr vi lÄna din bil?
345
00:16:55,395 --> 00:16:58,648
Aldrig. Ingen kör Blood Vessel
förutom jag.
346
00:16:58,732 --> 00:17:00,191
-Dr Orpheus...
-Jag förstÄr.
347
00:17:00,275 --> 00:17:02,110
-Dr Orpheus!
-Ăr du upptagen i kvĂ€ll?
348
00:17:02,193 --> 00:17:03,361
Dr Orpheus?
349
00:17:03,445 --> 00:17:05,405
Var Àr Hank?
350
00:17:08,450 --> 00:17:09,451
Var Àr jag?
351
00:17:10,201 --> 00:17:11,828
Varken hÀr eller dÀr.
352
00:17:13,079 --> 00:17:15,707
Den riktiga frÄgan Àr: "Vem Àr jag?"
353
00:17:16,249 --> 00:17:19,043
För en vecka sedan
var jag en glad, vanlig unge
354
00:17:19,127 --> 00:17:21,629
som levde sitt bÀsta liv,
med en flickvÀn och allt.
355
00:17:22,172 --> 00:17:25,508
Sedan blÄste en snöstorm av förrÀderi
genom min vÀrld
356
00:17:25,592 --> 00:17:27,343
och slog mig platt pÄ min hÀck.
357
00:17:28,303 --> 00:17:29,304
Bildligt talat.
358
00:17:30,430 --> 00:17:33,016
Jag vaknade med ett ont huvud
och ett brustet hjÀrta.
359
00:17:33,516 --> 00:17:36,478
Jag var tvungen att ta mig dÀrifrÄn,
men jag hade inget liv att ÄtervÀnda till.
360
00:17:37,228 --> 00:17:38,605
Den gamla Hank var död.
361
00:17:39,063 --> 00:17:40,940
NÄgot annat drev mig nu.
362
00:17:41,941 --> 00:17:43,693
Jag visste att de skulle leta efter mig.
363
00:17:43,777 --> 00:17:46,696
Hur kunde jag hitta mig sjÀlv
om nÄgon annan hittade mig först?
364
00:17:46,780 --> 00:17:49,866
Jag blev tvungen att göra mig av
med min identitet.
365
00:17:50,408 --> 00:17:51,659
Och mina saker.
366
00:17:52,118 --> 00:17:53,036
Ta allt.
367
00:17:53,119 --> 00:17:54,496
Jag bryr mig inte lÀngre.
368
00:17:54,579 --> 00:17:56,706
Jag ska gömma mig.
369
00:17:57,957 --> 00:18:01,169
Jag tar sjÀlv en paus frÄn sociala medier.
370
00:18:02,587 --> 00:18:04,047
Lycka till, Batman.
371
00:18:04,589 --> 00:18:06,633
Jag hoppade pÄ första bÀsta lastÄngare.
372
00:18:07,467 --> 00:18:09,219
Jag visste inte vart den skulle ta mig.
373
00:18:09,302 --> 00:18:11,054
Zanzibar? Sydkinesiska havet?
374
00:18:11,513 --> 00:18:12,639
Disko?
375
00:18:12,722 --> 00:18:14,390
Det Àr en riktig plats. Visste du det?
376
00:18:14,474 --> 00:18:16,935
VĂ€lkommen ombord, allihop.
377
00:18:17,018 --> 00:18:18,144
Jag heter Carter,
378
00:18:18,228 --> 00:18:21,189
och under de kommande tre timmarna
Àr det mitt nöje
379
00:18:21,272 --> 00:18:25,568
att visa er alla sevÀrdheter
i New York City frÄn vattnet.
380
00:18:26,945 --> 00:18:30,156
Mitt liv gick bara i cirklar.
381
00:18:30,615 --> 00:18:32,116
Men det gav mig tid att tÀnka.
382
00:18:32,534 --> 00:18:34,577
Varför hÀnder det hÀr mig?
383
00:18:35,286 --> 00:18:37,705
Varför förlorar jag
alla kvinnor i mitt liv?
384
00:18:37,789 --> 00:18:38,873
Varför...
385
00:18:41,125 --> 00:18:42,961
Nej. TÀnk inte pÄ henne.
386
00:18:43,044 --> 00:18:44,212
HÄll dig till uppdraget.
387
00:18:44,921 --> 00:18:47,465
TÄget Äker i alla fall i en rak linje.
388
00:18:48,007 --> 00:18:50,426
Jag tar tÄget som en luffare.
389
00:18:50,510 --> 00:18:51,427
Den hÄrda vÀgen.
390
00:18:52,470 --> 00:18:55,139
PÄ sÄ hÀr sÀtt skulle jag hitta mig sjÀlv.
391
00:18:55,223 --> 00:18:57,767
Jag hade ingenting,
förutom min intelligens.
392
00:18:58,184 --> 00:19:00,019
Se vad jag verkligen Àr gjord av.
393
00:19:04,649 --> 00:19:07,861
Sedan kom jag ihÄg att jag Àr rik.
394
00:19:08,069 --> 00:19:10,405
Jag menar, Bruce Wayne Àr rik.
395
00:19:10,488 --> 00:19:11,489
The Shadow Àr rik.
396
00:19:11,573 --> 00:19:13,283
James Bond Àr... VÀnta, Àr han rik?
397
00:19:13,366 --> 00:19:15,869
Jag vet inte.
Han har fina saker i alla fall.
398
00:19:15,952 --> 00:19:17,370
NĂ€r det passar er, sir.
399
00:19:18,121 --> 00:19:20,373
Genast, min gode herre.
400
00:19:21,791 --> 00:19:23,001
Hur som helst...
401
00:19:23,084 --> 00:19:26,921
Pappa sÀger alltid, "Om du förlorar nÄgot,
leta dÀr du senast hade det."
402
00:19:27,005 --> 00:19:29,048
Jag förlorade mig sjÀlv,
403
00:19:29,132 --> 00:19:32,385
sÄ jag gav mig av
till det sista stÀllet jag hade mig.
404
00:19:32,844 --> 00:19:35,805
Innan New York,
innan takvÄningen, innan...
405
00:19:37,974 --> 00:19:38,850
Varför?
406
00:19:39,350 --> 00:19:42,145
Du borde besöka
dina andra brudar medan du Àr i stan.
407
00:19:42,228 --> 00:19:44,063
FrÄga dem varför de lÀmnar Hank.
408
00:19:44,147 --> 00:19:46,524
Som John Cusack i High Fidelity.
409
00:19:46,941 --> 00:19:50,153
Eller som Zoë Kravitz i High Fidelity.
410
00:19:50,236 --> 00:19:52,196
Du stÀller fel frÄgor, tösapojk.
411
00:19:52,280 --> 00:19:54,282
Endast en dam har lÀmnat dig.
412
00:19:54,824 --> 00:19:55,783
Damen.
413
00:19:56,993 --> 00:19:57,994
Vem menar du?
414
00:19:58,453 --> 00:20:01,122
Förvirra honom inte.
HÄll dig till uppdraget.
415
00:20:01,205 --> 00:20:02,624
Okej.
416
00:20:02,707 --> 00:20:03,791
Kan jag fÄ tillbaka min penna?
417
00:20:05,418 --> 00:20:07,670
NĂ€sta stopp, Denver, Colorado.
418
00:20:10,590 --> 00:20:14,719
FĂRVIRRA HONOM INTE!
HĂ
LL DIG TILL UPPDRAGET! HITTA HENNE!
419
00:20:16,554 --> 00:20:18,431
Det Àr enkelt, nÀstan elegant.
420
00:20:18,806 --> 00:20:20,350
Hennes namn stÄr inte pÄ den.
421
00:20:20,433 --> 00:20:22,727
Vilken otroligt ful logotyp.
422
00:20:22,810 --> 00:20:25,438
Det Àr en QR-kod.
Skanna den med din telefon.
423
00:20:25,980 --> 00:20:26,898
Ska vi göra det?
424
00:20:26,981 --> 00:20:28,274
"Ska vi göra det"!
425
00:20:28,358 --> 00:20:30,193
Har vi nÄgon lojalitet till gillet?
426
00:20:30,568 --> 00:20:31,569
De gjorde oss till nivÄ tio,
427
00:20:31,653 --> 00:20:34,781
och försökte fÄ mig att tro
att Venture Àr min slÀkting.
428
00:20:34,864 --> 00:20:36,783
Jag Àr trött pÄ deras strunt.
429
00:20:36,866 --> 00:20:38,660
Det var ditt ex.
430
00:20:38,743 --> 00:20:40,662
Din fru kommer att bli tokig.
431
00:20:40,745 --> 00:20:42,330
Lugn. Det Àr ingenting.
432
00:20:42,413 --> 00:20:44,916
Vi dejtade innan jag trÀffade min fru.
433
00:20:44,999 --> 00:20:46,417
Hon dumpade mig.
434
00:20:46,501 --> 00:20:49,587
Hon dumpade mig
för att hon lÄg med aset Venture
435
00:20:49,671 --> 00:20:50,922
medan vi var tillsammans.
436
00:20:51,005 --> 00:20:54,509
Det lÄter som en ursprungsmyt.
437
00:20:54,592 --> 00:20:56,219
Sanningen har avslöjats.
438
00:20:56,302 --> 00:20:59,055
Det Àr bara en av mÄnga anledningar
till varför jag hatar Venture.
439
00:20:59,138 --> 00:21:01,349
Det Àr inte den enda anledningen.
440
00:21:01,432 --> 00:21:03,601
Du blÄser upp det.
441
00:21:03,685 --> 00:21:06,604
Vi borde se vad den hÀr Arch-grejen Àr.
442
00:21:06,688 --> 00:21:08,898
Inte en stor sak. Liten.
443
00:21:08,982 --> 00:21:10,984
Skanna den eller nÄgot.
444
00:21:13,528 --> 00:21:15,154
DATA LADDAR
ARCH OPERATIVSYSTEM
445
00:21:15,238 --> 00:21:17,490
Skit! Den laddar massor av data.
446
00:21:17,907 --> 00:21:19,659
Den laddar ner min data.
447
00:21:19,742 --> 00:21:21,119
De kommer att hitta min porr.
448
00:21:21,202 --> 00:21:23,329
Min samling Àr vÀldigt specifik.
449
00:21:23,413 --> 00:21:24,914
Det Àr vÀldigt svÄrt att förklara.
450
00:21:27,542 --> 00:21:28,751
Hörde du en bil?
451
00:21:33,881 --> 00:21:36,884
TjÀnare! Stridsstationer! Förbered...
452
00:21:38,511 --> 00:21:40,513
-Förbered...
-Vi har inget att förbereda.
453
00:21:40,847 --> 00:21:42,974
Vi har inga stridsstationer lÀngre.
454
00:21:55,111 --> 00:21:58,197
Mina herrar, trevligt att se er sÄ snart.
455
00:21:59,490 --> 00:22:02,201
Vad kan Arch göra för er?
456
00:22:03,077 --> 00:22:06,247
Förslut och mÀrk dem.
457
00:22:06,789 --> 00:22:10,251
Antagonister i den högen.
Forskare i liksÀckarna.
458
00:22:10,334 --> 00:22:13,838
Vi har slut pÄ sÀckar,
vi anvÀnder presenningar.
459
00:22:13,921 --> 00:22:17,133
Om Brock sÀger det, sÄ Àr det sÄ.
460
00:22:17,216 --> 00:22:18,593
FĂ„ ut dem.
461
00:22:19,093 --> 00:22:22,430
SÀtt pÄ dig handskar.
Det hÀr Àr en brottsplats.
462
00:22:22,513 --> 00:22:24,307
Endast högtidlig klÀdsel.
463
00:22:24,390 --> 00:22:26,684
Sir? Oinbjudna agenter pÄ plats.
464
00:22:29,103 --> 00:22:31,564
Jag visste att du skulle dyka upp
till vÄr lilla grillfest.
465
00:22:32,106 --> 00:22:35,359
-Det Àr inte en av vÄra.
-Vi sÄg inga stÀd
466
00:22:35,443 --> 00:22:37,361
eller killar med pianon pÄ huvudet.
467
00:22:37,445 --> 00:22:40,490
Vi trodde att det hÀr var
för exklusivt för gillet.
468
00:22:40,907 --> 00:22:42,200
Vet ni nÄgot?
469
00:22:42,283 --> 00:22:45,745
Antagonisten Àr Brick Frog.
Han var gillets Willy Loman,
470
00:22:45,828 --> 00:22:48,081
han slutade för ett par dagar sedan.
471
00:22:48,164 --> 00:22:50,083
Jag vet inte hur han lyckades med det hÀr.
472
00:22:50,166 --> 00:22:51,334
Vem Àr protagonisten?
473
00:22:51,417 --> 00:22:53,419
Professor Viggo Dale.
474
00:22:53,503 --> 00:22:57,090
Han arbetade pÄ ett byggmaterial
som sÀgs vara oförstörbart.
475
00:22:57,423 --> 00:23:02,011
Han anvÀnde det inte för
att bygga sitt labb, för...hÄl.
476
00:23:02,804 --> 00:23:03,888
Rör inte kropparna.
477
00:23:03,971 --> 00:23:07,016
Bevis. Vi mÄste analysera detta.
478
00:23:07,100 --> 00:23:09,644
Jag ska hjÀlpa dig. De Àr döda mÀnniskor.
479
00:23:09,727 --> 00:23:13,523
Analyserat. LĂ€gg ner dem
innan jag tvingar dig.
480
00:23:13,981 --> 00:23:15,191
Vem satsar du pÄ?
481
00:23:15,817 --> 00:23:17,360
Brock. Utan tvekan.
482
00:23:17,443 --> 00:23:18,945
Tjugo dollar.
483
00:23:19,987 --> 00:23:21,030
Jag vet inte.
484
00:23:21,114 --> 00:23:22,782
Har du nÄgon information att dela?
485
00:23:23,366 --> 00:23:26,661
Visst, men vi mÄste hÄlla det hemligt.
486
00:23:26,744 --> 00:23:28,538
-För mycket...
-ByrÄkrati. Ja, samma hÀr.
487
00:23:28,621 --> 00:23:29,539
Okej.
488
00:23:29,622 --> 00:23:32,291
Ta tillbaka honom till sitt hemsökta slott
489
00:23:32,375 --> 00:23:34,335
och lÄt oss arbeta.
490
00:23:38,005 --> 00:23:39,006
Kunde du besegra honom?
491
00:23:39,090 --> 00:23:41,050
Red Death? Han Àr typ 73 Är.
492
00:23:41,134 --> 00:23:44,053
SkÀmtar du? Han skrÀmmer skiten ur mig.
493
00:23:44,137 --> 00:23:46,013
Okej, visst. Han Àr lite...
494
00:23:46,764 --> 00:23:48,432
En aning lÀskig.
495
00:23:50,393 --> 00:23:51,853
Jag kan nog besegra honom.
496
00:23:54,355 --> 00:23:55,815
Vad var det dÀr om?
497
00:23:56,357 --> 00:23:57,608
En distraktion.
498
00:23:58,067 --> 00:23:59,944
Jag hittade den hÀr telefonen
pÄ en av hantlangarna.
499
00:24:00,027 --> 00:24:02,196
Stackarens hand blev bortsprÀngd.
500
00:24:02,280 --> 00:24:05,116
SjÀlvklart inte.
Jag slet bort den frÄn liket.
501
00:24:05,199 --> 00:24:07,910
Ifall han hade
ett fingeravtryckslÄs pÄ sin telefon.
502
00:24:12,290 --> 00:24:14,709
Hibiskuste med citron och acaibÀr?
503
00:24:16,085 --> 00:24:18,754
Tack, hant...
504
00:24:18,838 --> 00:24:20,506
Kalla dem akoluter.
505
00:24:20,590 --> 00:24:22,508
Tusentals av dem
stÄr till ditt förfogande.
506
00:24:22,592 --> 00:24:25,428
Ta fram Arch-appen pÄ din telefon
och ange ett nummer.
507
00:24:25,511 --> 00:24:27,471
Voilà ! En armé.
508
00:24:28,055 --> 00:24:28,973
Titta hÀr.
509
00:24:29,056 --> 00:24:30,641
Akolut, döda.
510
00:24:31,767 --> 00:24:33,269
Herregud! Vad fan?
511
00:24:33,352 --> 00:24:34,353
Akolut, sluta.
512
00:24:35,146 --> 00:24:36,355
Sparka henne.
513
00:24:36,439 --> 00:24:39,066
Sparka henne rakt i halsen.
514
00:24:39,150 --> 00:24:39,984
SÄ hÄrt som du vill.
515
00:24:40,067 --> 00:24:43,613
Vad? Jag vill inte sparka nÄgon i halsen.
516
00:24:43,696 --> 00:24:45,072
Din förlust.
517
00:24:46,157 --> 00:24:47,283
Kan jag fÄ en pÄtÄr?
518
00:24:48,743 --> 00:24:49,952
FIENDER BESEGRADE
100 004
519
00:24:50,036 --> 00:24:53,247
Hundratusen besegrade!
520
00:24:53,331 --> 00:24:55,791
Bra jobbat, Tina. LÄt oss ÄtergÄ
till jobbet. VÄra klienter behöver oss.
521
00:24:55,875 --> 00:24:58,753
Fanns det 100 000 fiender i staden?
522
00:24:59,712 --> 00:25:01,797
Staden? Arch Àr global.
523
00:25:01,881 --> 00:25:04,300
Sju kontinenter, sju hav och fem oceaner.
524
00:25:04,383 --> 00:25:07,595
Arch Àr den största och mest effektiva
antagonistlösningen som finns.
525
00:25:07,678 --> 00:25:10,556
Jag har aldrig ens hört talas om Arch.
526
00:25:10,640 --> 00:25:12,266
För vi Àr perfekta.
527
00:25:12,725 --> 00:25:15,394
Tysta, effektiva, dödliga.
528
00:25:15,478 --> 00:25:17,104
Vi jobbar i hemlighet för er.
529
00:25:17,188 --> 00:25:20,233
Ni fÄr all Àra,
och vi gör allt smutsigt arbete.
530
00:25:20,983 --> 00:25:21,984
LÄt mig visa er runt.
531
00:25:22,944 --> 00:25:24,862
Vad behöver ni?
532
00:25:24,946 --> 00:25:27,531
Det hÀr Àr inte
Gillet med katastrofala avsikter.
533
00:25:27,615 --> 00:25:28,616
Det hÀr Àr Arch.
534
00:25:28,699 --> 00:25:29,867
Vi Àr hÀr för att hjÀlpa er.
535
00:25:29,951 --> 00:25:30,952
Behöver ni en grippistol?
536
00:25:31,035 --> 00:25:34,247
VoilĂ ! Grippistol teleporterad till er
med fokuserad strÄle,
537
00:25:34,330 --> 00:25:36,791
skapad av en inventeringsbegÀran
med tankarna.
538
00:25:36,874 --> 00:25:39,961
Om ni kan tÀnka det, kan vi ordna det.
539
00:25:40,753 --> 00:25:41,921
Den Àr exklusiv för Arch.
540
00:25:42,004 --> 00:25:43,756
Jag vill ha grippistolen!
541
00:25:44,257 --> 00:25:45,883
Vad behöver du?
542
00:25:45,967 --> 00:25:48,094
Eller har livet redan gett dig allt?
543
00:25:48,177 --> 00:25:51,222
Du har aldrig begÄtt ett misstag?
Har du ett perfekt liv?
544
00:25:51,305 --> 00:25:53,641
Eller vill du ha mer?
545
00:25:54,016 --> 00:25:57,144
Du förtjÀnar allt,
och jag vill ge det till dig.
546
00:25:57,228 --> 00:26:00,147
Detta Àr ditt ögonblick
att Àntligen fÄ allt.
547
00:26:00,606 --> 00:26:03,192
Vad behöver du, Malcolm?
548
00:26:04,193 --> 00:26:05,194
Deborah.
549
00:26:05,278 --> 00:26:08,364
SÀg det, Malcolm. Vad behöver du?
550
00:26:09,115 --> 00:26:12,868
Till att börja med, nya kostymer
och tvÄ brandstÀnger
551
00:26:12,952 --> 00:26:15,162
som brandmÀn har. Och Batmen.
552
00:26:15,246 --> 00:26:16,205
Ska bli.
553
00:26:16,289 --> 00:26:19,250
Ta fram din porrfyllda telefon
och tryck "acceptera".
554
00:26:19,333 --> 00:26:20,835
Den laddar allt ni behöver.
555
00:26:20,918 --> 00:26:21,961
Vi har all information.
556
00:26:22,044 --> 00:26:23,546
Vi har all forskning.
557
00:26:23,629 --> 00:26:24,714
Vi vet vad du vill.
558
00:26:25,381 --> 00:26:26,549
Ăven om du inte gör det.
559
00:26:27,341 --> 00:26:28,968
Ge mig din telefon.
560
00:26:29,593 --> 00:26:31,887
-Kolla inte bilder.
-Jag tÀnker inte titta pÄ din porr.
561
00:26:32,555 --> 00:26:34,682
Du vill verkligen inte se hans porr.
562
00:26:34,765 --> 00:26:36,517
Scrolla ner och tryck "acceptera".
563
00:26:40,813 --> 00:26:41,772
Gjort.
564
00:26:43,399 --> 00:26:45,359
Okej! Chicago!
565
00:26:45,860 --> 00:26:46,694
Vi har gott om tid.
566
00:26:46,777 --> 00:26:47,611
VĂST TILL CHICAGO
567
00:26:47,695 --> 00:26:49,655
Ă
ker vi tidigt imorgon
Àr vi framme pÄ eftermiddagen.
568
00:26:49,739 --> 00:26:51,032
Ska vi stanna?
569
00:26:51,115 --> 00:26:52,658
Det gÄr inte. Hank, dÄ?
570
00:26:53,034 --> 00:26:54,952
Det skulle du ha tÀnkt pÄ
innan du stal hans brud.
571
00:26:55,870 --> 00:26:59,206
Att sno sin egen brors flickvÀn,
det Àr lÄgt.
572
00:26:59,290 --> 00:27:00,458
BerÀttade du?
573
00:27:00,541 --> 00:27:02,543
Har du inget tystnadslöfte eller nÄgot?
574
00:27:02,626 --> 00:27:04,628
Jag Àr inte din katolska prÀst.
575
00:27:04,712 --> 00:27:08,257
Vet du vilka
som tar andras liv som sitt eget?
576
00:27:08,341 --> 00:27:09,300
Vampyrer.
577
00:27:10,051 --> 00:27:12,261
Var inte sÄ hÄrd mot pojken, Jefferson.
578
00:27:12,345 --> 00:27:13,596
Han Àr tillrÀckligt plÄgad.
579
00:27:13,679 --> 00:27:15,264
Okej. FörlÄt.
580
00:27:16,682 --> 00:27:19,977
Jag Àr bara trött.
Jag vet ett stÀlle dÀr vi kan sova.
581
00:27:28,194 --> 00:27:30,988
Det hÀr ser inte ut som ett motell.
582
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Du vill jobba pro bono.
583
00:27:32,323 --> 00:27:33,491
Vi har inte rÄd med ett.
584
00:27:33,949 --> 00:27:36,327
Det hÀr var mitt högkvarter förr i tiden.
585
00:27:37,620 --> 00:27:39,705
Jag gillar ditt nya stÀlle mer.
586
00:27:39,789 --> 00:27:41,415
Jefferson Twilight!
587
00:27:42,583 --> 00:27:44,210
Vad gör du hÀr?
588
00:27:47,046 --> 00:27:50,174
Clayton! Vi Àr pÄ vÀg till Colorado.
589
00:27:50,257 --> 00:27:52,009
Har du plats för nÄgra gÀster?
590
00:27:52,093 --> 00:27:53,719
Vi har fortfarande ditt rum.
591
00:27:53,803 --> 00:27:55,388
Kom igen, grabbar.
592
00:27:57,807 --> 00:28:01,852
Ni tvÄ mÄste vara resten
av den berömda Triadorden.
593
00:28:01,936 --> 00:28:03,646
Bara jag.
594
00:28:03,729 --> 00:28:07,525
VÄr tertiÀrmedlem Àr hemma
i vÄrt huvudkontor i New York.
595
00:28:08,192 --> 00:28:10,569
Pojken hÀr Àr vÄr klient.
596
00:28:12,696 --> 00:28:14,740
LĂ€get, Seth?
597
00:28:15,408 --> 00:28:17,868
Hej, Jefferson. Det var lÀnge sedan.
598
00:28:19,495 --> 00:28:20,329
Skit.
599
00:28:20,413 --> 00:28:23,290
Hörni, vi har kackerlackor!
600
00:28:23,374 --> 00:28:26,585
Ăr ni mr Jeffersons gamla team?
601
00:28:26,669 --> 00:28:28,796
Nej. Vi var aldrig ett team.
602
00:28:28,879 --> 00:28:31,841
Vi rÄkade bara leva tillsammans.
603
00:28:31,924 --> 00:28:33,884
Vi Àr alla tvÄngsmÀssiga ensamvargar
604
00:28:33,968 --> 00:28:36,387
som behöver utrymmet
och integriteten i en övergiven fabrik.
605
00:28:36,470 --> 00:28:38,639
Men vi gillar att leva lÀtt.
606
00:28:38,722 --> 00:28:41,183
HÀr Àr det, precis som du lÀmnade det.
607
00:28:41,642 --> 00:28:42,977
Tack igen.
608
00:28:43,060 --> 00:28:45,354
Vill du ta en sÀngfösare
innan vi lÀgger oss?
609
00:28:45,438 --> 00:28:48,649
Nej, du kÀnner mig.
Jag har fullt upp pÄ natten.
610
00:28:53,195 --> 00:28:54,488
Har du packat nog med saker?
611
00:28:54,572 --> 00:28:56,907
Man mÄste vara beredd pÄ allt.
612
00:28:56,991 --> 00:28:59,994
Min kappa blir skrynklig
om jag har pÄ mig i bilen.
613
00:29:00,077 --> 00:29:01,162
Ja, ja, ja.
614
00:29:01,245 --> 00:29:03,289
Jag tar soffan. Ni tvÄ kan dela sÀngen.
615
00:29:03,372 --> 00:29:04,582
Vi Äker tidigt imorgon bitti.
616
00:29:05,666 --> 00:29:09,170
Du har blockerat min stridsbil.
617
00:29:18,846 --> 00:29:20,222
Tack, min herre.
618
00:29:22,057 --> 00:29:24,435
Ăr du redo, Hank?
619
00:29:24,518 --> 00:29:25,895
O.S.I
TILLTRĂDE FĂRBJUDET
620
00:29:25,978 --> 00:29:26,979
Det Àr nytt.
621
00:29:28,522 --> 00:29:30,191
Det var jag inte beredd pÄ.
622
00:29:30,274 --> 00:29:31,609
Om jag bara hade packat min grippistol.
623
00:29:31,692 --> 00:29:32,985
Tusan! Vi mÄste Äka tillbaka.
624
00:29:33,444 --> 00:29:34,528
Jag löser det.
625
00:29:39,825 --> 00:29:40,951
Vad i...
626
00:29:43,287 --> 00:29:44,497
Vad har hÀnt hÀr?
627
00:29:45,498 --> 00:29:47,750
Alla minnen. Hela mitt liv.
628
00:29:47,833 --> 00:29:50,711
Ăr det bara ett stort hĂ„l?
629
00:29:51,504 --> 00:29:53,672
Alla svar finns precis framför dig.
630
00:29:53,756 --> 00:29:55,633
Du mÄste bara titta.
631
00:29:59,386 --> 00:30:02,890
-Scamp! Kom, kompis.
-Scamp!
632
00:30:04,850 --> 00:30:05,851
FÄ han pÄ fall.
633
00:30:05,935 --> 00:30:09,063
Ni mÄste anvÀnda benen.
634
00:30:09,146 --> 00:30:10,940
Mecha-Shiva, Mecha-Shiva.
635
00:30:11,023 --> 00:30:13,275
Du Àr en odödlig.
636
00:30:13,359 --> 00:30:15,694
-Som Highlander?
-Ja.
637
00:30:15,778 --> 00:30:17,196
Som Highlander.
638
00:30:18,739 --> 00:30:21,408
Vi Àr kloner, Hank.
639
00:30:22,326 --> 00:30:24,745
Grymt.
640
00:30:28,207 --> 00:30:29,750
SAFT
641
00:30:29,833 --> 00:30:31,544
Ăr inte det din lĂ„tsasflickvĂ€n?
642
00:30:31,627 --> 00:30:32,711
Helvete. Var?
643
00:30:32,795 --> 00:30:34,922
Mamma Venture uppfostrade inga dÄrar.
644
00:30:35,756 --> 00:30:37,883
Vad... Vi har ingen mamma, Hank.
645
00:30:39,343 --> 00:30:41,554
Vi har ingen mamma, Hank.
646
00:30:43,806 --> 00:30:45,724
Vi har ingen mamma.
647
00:30:51,480 --> 00:30:52,856
Pratar du om min mamma?
648
00:30:52,940 --> 00:30:54,817
Ja. För fan, Hank!
Du förstÄr inte vad jag menar!
649
00:30:54,900 --> 00:30:56,193
Vad hette min mamma?
650
00:30:56,277 --> 00:30:57,611
Bobbi St. Simone.
651
00:30:59,321 --> 00:31:00,155
Bobbi?
652
00:31:00,239 --> 00:31:02,366
-Bobbi St. Simone.
-Vilket dumt namn.
653
00:31:02,449 --> 00:31:03,867
Hon var skÄdespelerska.
654
00:31:04,326 --> 00:31:06,287
Hon var skÄdespelerska.
655
00:31:06,954 --> 00:31:10,374
Stanna! I sÀkerhetstjÀnstens namn.
656
00:31:11,041 --> 00:31:12,626
Bobbi St Simone.
657
00:31:12,710 --> 00:31:13,877
Hon var skÄdespelerska.
658
00:31:13,961 --> 00:31:16,130
Hank? Ăr du hög?
659
00:31:16,714 --> 00:31:18,507
-Dermott?
-Vad gör du hÀr?
660
00:31:18,591 --> 00:31:21,594
-Jag sköt dig nÀstan.
-Med ett vattengevÀr?
661
00:31:21,677 --> 00:31:24,597
Det Àr inte...
Jag fÄr inte anvÀnda skjutvapen Àn.
662
00:31:24,680 --> 00:31:26,098
JÀvla byrÄkrati.
663
00:31:26,557 --> 00:31:29,727
Men den Àr fylld med kiss, och jag fÄr...
664
00:31:29,810 --> 00:31:32,855
Lyssna pÄ mig, Dermott.
Jag behöver din hjÀlp.
665
00:31:33,689 --> 00:31:34,857
Ja, för fan.
666
00:31:34,940 --> 00:31:36,692
Vi ska samla gÀnget igen.
667
00:31:38,652 --> 00:31:39,528
Test.
668
00:31:39,612 --> 00:31:41,655
Ett, tvÄ. Ett, tvÄ, tre.
669
00:31:42,615 --> 00:31:44,992
Mina damer och herrar, presskÄren,
670
00:31:45,075 --> 00:31:47,745
VenTech Àr stolta att kunna presentera
671
00:31:47,828 --> 00:31:52,041
vÄr revolutionerande nya produkt,
HelperPod.
672
00:31:52,124 --> 00:31:53,292
Den modernaste...
673
00:31:53,834 --> 00:31:55,044
Gillar vi fortfarande namnet?
674
00:31:55,127 --> 00:31:56,045
"HelperPod"?
675
00:31:56,712 --> 00:31:57,880
Vi behÄller namnet!
676
00:31:57,963 --> 00:32:00,090
Jag Àndrar inte anteckningarna igen.
677
00:32:00,174 --> 00:32:03,010
Vi kanske kan förkorta den till "HelpPod"?
678
00:32:03,093 --> 00:32:05,387
Det Àr vÀl snÀrtigare?
679
00:32:05,512 --> 00:32:06,805
Det lÄter som HellPod.
680
00:32:06,889 --> 00:32:09,016
Jag frÄgade inte dig, Hatred.
Ăr du inte klar Ă€n?
681
00:32:09,099 --> 00:32:12,478
Det skulle gÄ mycket snabbare
om jag fick hjÀlp.
682
00:32:12,561 --> 00:32:13,395
Hörni?
683
00:32:13,479 --> 00:32:15,147
Vart Àr ni pÄ vÀg?
684
00:32:15,230 --> 00:32:17,399
Min mamma har gjort kyckling piccata.
685
00:32:17,483 --> 00:32:19,777
Och om du vill ha den hÀr saken
klar tills i morgon bitti,
686
00:32:19,860 --> 00:32:21,737
vilket Àr omöjligt,
687
00:32:21,820 --> 00:32:23,697
mÄste vi ladda upp för en helkvÀll.
688
00:32:24,073 --> 00:32:27,159
Göm den under jackan.
Paparazzi kanske vÀntar utanför.
689
00:32:28,327 --> 00:32:30,663
Se till att din mamma
skriver under ett sekretessavtal.
690
00:33:03,570 --> 00:33:04,738
Vad Àr problemet?
691
00:33:04,822 --> 00:33:08,242
VÄra kostymer har gigantiska navelknappar.
692
00:33:09,034 --> 00:33:12,079
De Àr vÀrre Àn bröstvÄrtsdrÀkten
i Batman Forever.
693
00:33:12,621 --> 00:33:16,500
De fÄngar ljuset nÀr man roterar.
Det Àr hemskt.
694
00:33:31,265 --> 00:33:32,266
Simning.
695
00:33:34,393 --> 00:33:35,352
Garçon.
696
00:33:35,436 --> 00:33:37,104
Vad stÄr pÄ kvÀllens meny?
697
00:33:37,187 --> 00:33:41,567
Till huvudrÀtten rekommenderar vÄr kock
att stjÀla dr Ventures senaste uppfinning.
698
00:33:42,359 --> 00:33:43,902
Det lÄter vÀlsmakande.
699
00:33:43,986 --> 00:33:47,698
Det kommer med en stridsvagn garnerad
med en toppmonterad laser
700
00:33:47,781 --> 00:33:49,116
som skjuter din logotyp,
701
00:33:49,199 --> 00:33:51,827
och serveras med en sida
av fem bevÀpnade hantlangare.
702
00:33:51,910 --> 00:33:53,287
Vad sÀgs om tio?
703
00:33:53,370 --> 00:33:55,122
Jag har en rejÀl aptit.
704
00:33:55,205 --> 00:33:56,749
UtmÀrkt val, sir.
705
00:33:56,832 --> 00:33:57,750
Tio.
706
00:33:57,833 --> 00:34:01,503
-Ska jag lÀmna in bestÀllningen?
-Absolut.
707
00:34:01,587 --> 00:34:03,922
Jag Àr hungrig.
708
00:34:05,132 --> 00:34:06,383
ACCEPTERA UPPDRAG
709
00:34:06,467 --> 00:34:09,386
FĂLJ...ACTION!
710
00:34:13,974 --> 00:34:14,975
FĂLJ...HUMOR!
711
00:34:15,642 --> 00:34:18,395
FĂLJ...VA-VA-VOOM!
712
00:34:21,231 --> 00:34:22,441
FĂLJ BIKININ!
713
00:34:22,524 --> 00:34:24,193
AMERICAN ISOTOPE
ALLA RĂTTIGHETER FĂRBEHĂ
LLS
714
00:34:29,406 --> 00:34:31,700
FĂLJ BIKININ
TRAILER (1968)
715
00:34:32,826 --> 00:34:34,119
Allvarligt?
716
00:34:36,371 --> 00:34:39,625
MED STU DONLEVY
SOM PROFESSOR FRIBBLE
717
00:34:40,417 --> 00:34:42,002
GRANGE LARSON
SOM GENERALEN
718
00:34:44,046 --> 00:34:45,547
OCH BOBBI ST. SIMONE
SOM "FLICKAN"
719
00:34:45,631 --> 00:34:46,632
Det Àr hon!
720
00:34:47,216 --> 00:34:48,842
Vilken snygging. Henne hade jag satt pÄ.
721
00:34:48,926 --> 00:34:50,636
Det Àr min mamma.
722
00:34:51,011 --> 00:34:53,722
Varför? För att Chewbacca
sa det i en dröm?
723
00:34:53,806 --> 00:34:56,433
Han var inte Chewbacca,
han var Mark Hand, fÄngstmannen,
724
00:34:56,517 --> 00:34:57,768
som spelas av Action Man.
725
00:34:57,851 --> 00:34:59,102
Och det var ingen dröm.
726
00:34:59,770 --> 00:35:00,896
Jag sÄg det i min koma.
727
00:35:01,772 --> 00:35:03,357
VĂ€nta lite.
728
00:35:03,440 --> 00:35:04,775
Jag kÀnner igen den hÀr bruden.
729
00:35:04,858 --> 00:35:07,611
-Vad? Gör du det?
-Ja.
730
00:35:08,904 --> 00:35:10,197
VĂ€nta. Japp.
731
00:35:10,614 --> 00:35:12,199
Jag visste det.
732
00:35:12,282 --> 00:35:13,367
Kolla.
733
00:35:14,201 --> 00:35:15,452
Det hÀr bevisar det.
734
00:35:15,536 --> 00:35:16,370
TILL RUSTY,
KRAM BOBBI
735
00:35:16,453 --> 00:35:17,871
De kÀnde varandra.
736
00:35:17,955 --> 00:35:19,331
Varför har du den hÀr?
737
00:35:19,414 --> 00:35:21,875
Fictel!
738
00:35:22,626 --> 00:35:23,752
Vem tusan Àr det?
739
00:35:23,836 --> 00:35:25,796
Bara en gammal hippie
740
00:35:25,879 --> 00:35:28,131
som alltid gör intrÄng pÄ anlÀggningen.
741
00:35:28,215 --> 00:35:31,844
Du Àr inkrÀktaren,
din klibbiga lilla fascist!
742
00:35:31,927 --> 00:35:34,054
Det Àr Old Man Potter.
743
00:35:34,137 --> 00:35:36,723
Han bor i det hemsökta huset
i utkanten av anlÀggningen.
744
00:35:36,807 --> 00:35:38,559
Hej, mr Potter!
745
00:35:38,642 --> 00:35:42,729
Jag heter Ben, inte Potter.
Hur mÄnga gÄnger mÄste jag...
746
00:35:42,813 --> 00:35:44,273
Vi Àr upptagna. Vad behöver du?
747
00:35:44,982 --> 00:35:47,192
Flerfas Venturillium-omvandlare.
748
00:35:47,276 --> 00:35:50,404
BlÄ. Ser ut som ett bilbatteri
med en tratt i ena Ànden,
749
00:35:50,487 --> 00:35:51,446
ungefÀr sÄ stor.
750
00:35:51,530 --> 00:35:52,906
Okej. Ett ögonblick.
751
00:36:01,123 --> 00:36:02,416
TĂ€nk snabbt, gamling.
752
00:36:03,458 --> 00:36:05,127
Helvete! Hur mycket?
753
00:36:05,210 --> 00:36:06,628
Jag vet inte, 200.
754
00:36:06,712 --> 00:36:09,506
TvÄhundra? Din giriga, lilla...
755
00:36:10,090 --> 00:36:11,049
Okej.
756
00:36:11,133 --> 00:36:13,594
SÀtt den pÄ min rÀkning.
757
00:36:15,137 --> 00:36:16,263
Minus ölen.
758
00:36:17,389 --> 00:36:20,934
Stal du allt det hÀr frÄn vÄr anlÀggning?
759
00:36:21,018 --> 00:36:23,896
UrsÀkta? Jag sÀkrade den för OSI.
760
00:36:23,979 --> 00:36:26,273
Pappas teknik fÄr inte hamna i fel hÀnder.
761
00:36:27,274 --> 00:36:28,275
Visst.
762
00:36:28,358 --> 00:36:29,860
Kan vi fortsÀtta leta efter min mamma?
763
00:36:30,402 --> 00:36:33,071
En av dessa videor
kanske visar var hon Àr nu.
764
00:36:33,155 --> 00:36:34,531
FĂLJ BIKININ
TRAILER (1968)
765
00:36:38,410 --> 00:36:41,830
Vi vet alla
att djur Àr underbara sÀllskap,
766
00:36:42,205 --> 00:36:46,168
men alldeles för mÄnga
förvandlas till sidekicks
767
00:36:46,251 --> 00:36:48,211
och hantlangare varje dag.
768
00:36:49,171 --> 00:36:51,173
Och de behöver din hjÀlp.
769
00:36:51,757 --> 00:36:52,674
Hej.
770
00:36:52,758 --> 00:36:54,468
Jag heter Bobbi St. Simone.
771
00:37:03,143 --> 00:37:06,229
Jag sÄg honom igen.
Med den dÀr hemska Fictel-pojken.
772
00:37:06,313 --> 00:37:08,023
Han nÀrmar sig sitt öde.
773
00:37:08,106 --> 00:37:09,107
Vi mÄste stoppa honom.
774
00:37:09,191 --> 00:37:10,776
Vi har ingen tid att förlora.
775
00:37:22,955 --> 00:37:24,957
VÀnta. Jag tror att jag stukade nÄgot.
776
00:37:25,457 --> 00:37:27,042
Du borde inte ha ÄtervÀnt, jÀgare.
777
00:37:27,125 --> 00:37:30,170
Chi-town tillhör Blood Brothers nu.
778
00:37:33,757 --> 00:37:35,008
In i bilen.
779
00:37:35,092 --> 00:37:35,926
Ska bli.
780
00:37:37,010 --> 00:37:40,430
-Du med.
-Nej! Vi ska ta dem tillsammans.
781
00:37:40,514 --> 00:37:42,015
Magisk mantel, jag Äberopar dig.
782
00:37:45,352 --> 00:37:47,020
Din magi fungerar inte pÄ oss, dummer.
783
00:37:47,312 --> 00:37:49,189
-Ăr det sant?
-TyvÀrr.
784
00:37:49,272 --> 00:37:50,273
Du borde...
785
00:37:50,899 --> 00:37:51,900
Jag drar.
786
00:38:04,371 --> 00:38:05,706
Nej! LÄs allt.
787
00:38:05,789 --> 00:38:06,748
De kommer att bli till rök
788
00:38:06,832 --> 00:38:08,041
och ta sig in
i luftkonditioneringen.
789
00:38:08,458 --> 00:38:09,376
Nej!
790
00:38:10,043 --> 00:38:12,713
Orpheus, fÄ bort den dÀr insekten
frÄn min vindruta.
791
00:38:12,796 --> 00:38:13,630
FĂ„ bort...
792
00:38:14,214 --> 00:38:15,048
SjÀlvklart.
793
00:38:18,635 --> 00:38:19,678
Vigvatten.
794
00:38:20,220 --> 00:38:21,054
Ă
h, nej!
795
00:38:23,306 --> 00:38:24,266
Nej, nej, nej!
796
00:38:37,487 --> 00:38:38,363
Nej, nej, nej!
797
00:38:39,364 --> 00:38:40,282
Nej!
798
00:38:42,534 --> 00:38:43,952
JÀgaren Àr min!
799
00:38:44,411 --> 00:38:47,456
Men först ska vi tvinga honom
att se pÄ medan vi konverterar hans vÀnner
800
00:38:47,539 --> 00:38:49,374
till det han hatar mest.
801
00:38:49,458 --> 00:38:53,128
Försök, men jag tror inte
att de passar i kappor.
802
00:38:56,173 --> 00:38:57,632
OrÀttvist.
803
00:38:57,716 --> 00:38:59,593
LÀmnade den jÀveln oss?
804
00:39:02,804 --> 00:39:05,724
SlÀpp mina vÀnner, era blodsugare!
805
00:39:06,141 --> 00:39:08,143
SÄ kan du inte göra.
806
00:39:12,230 --> 00:39:13,231
Vad tusan Àr det?
807
00:39:13,315 --> 00:39:14,357
Vad?
808
00:39:14,441 --> 00:39:15,776
Vad fan Àr det hÀr?
809
00:39:15,859 --> 00:39:17,402
TÀnker ni bli dödade av den dÀr?
810
00:39:17,486 --> 00:39:19,362
TÀnker ni lÄta den dÀr saken spöa er?
811
00:39:20,113 --> 00:39:21,239
Rör pÄ dig.
812
00:39:21,323 --> 00:39:22,616
Vill du bli biten? Kom igen!
813
00:39:22,699 --> 00:39:23,992
-Era jÀvlar.
-Rör pÄ dig.
814
00:39:24,076 --> 00:39:25,619
Alla blir slagna. TÀnker du ocksÄ bli det?
815
00:39:25,702 --> 00:39:27,579
Nu har du stÀllt till det.
816
00:39:27,662 --> 00:39:28,622
VĂ€nta lite.
817
00:39:29,039 --> 00:39:30,123
Nu har du stÀllt till det.
818
00:39:33,001 --> 00:39:33,835
Det var nÀra.
819
00:39:33,919 --> 00:39:37,297
SnÀllt av ditt gamla team att hjÀlpa oss.
820
00:39:37,380 --> 00:39:39,591
Jag sa att vi aldrig var ett team.
821
00:39:42,719 --> 00:39:43,970
Det Àr The Police!
822
00:39:44,054 --> 00:39:47,057
-Det Àr The Police!
-Nej.
823
00:39:47,140 --> 00:39:48,183
SÄklart det Àr.
824
00:39:48,266 --> 00:39:49,935
SÄklart det Àr The Police.
825
00:39:50,018 --> 00:39:52,813
Det Àr Toto! Alla vet det.
826
00:39:52,896 --> 00:39:53,772
Toto?
827
00:39:53,855 --> 00:39:55,232
Toto skrev "Rosanna".
828
00:39:55,315 --> 00:39:57,484
"Roxanne" skrevs av The Police.
829
00:39:58,527 --> 00:39:59,361
Just det.
830
00:40:00,612 --> 00:40:02,405
FörstÄr du varför jag tog fel?
831
00:40:02,489 --> 00:40:03,573
"Roxanne", "Rosanna."
832
00:40:03,657 --> 00:40:04,658
Jag menar...
833
00:40:06,076 --> 00:40:08,578
Okej, lÄt oss...belÀgra.
834
00:40:08,662 --> 00:40:10,413
De Àr bÄda bra lÄtar.
835
00:40:11,206 --> 00:40:12,457
Jag Àr rostig.
836
00:40:12,541 --> 00:40:13,875
Du var verkligen envis.
837
00:40:13,959 --> 00:40:15,418
Jag förstÄr inte varför.
838
00:40:15,502 --> 00:40:17,629
-Du Àr envis.
-Jag Àr vÀldigt envis.
839
00:40:17,712 --> 00:40:18,922
Okej.
840
00:40:20,340 --> 00:40:21,341
SkÀrp dig.
841
00:40:21,424 --> 00:40:22,717
Laserkanon redo.
842
00:40:22,801 --> 00:40:23,844
Okej.
843
00:40:25,637 --> 00:40:26,555
Nej.
844
00:40:27,180 --> 00:40:28,431
Jag vill inte hÄlla tal.
845
00:40:28,515 --> 00:40:30,142
-Skjut?
-Ja.
846
00:40:30,225 --> 00:40:31,518
Skjut. Visst.
847
00:40:31,601 --> 00:40:32,769
Kom igen.
848
00:40:32,853 --> 00:40:34,771
Okej. För din skull.
849
00:40:35,480 --> 00:40:36,773
Skjut!
850
00:40:40,944 --> 00:40:42,195
Vi kommer inte igenom.
851
00:40:42,279 --> 00:40:43,989
Vilken bra belÀgring.
852
00:40:44,072 --> 00:40:45,073
Det hÀr Àr toppen.
853
00:40:45,448 --> 00:40:46,616
Skyll inte pÄ mig.
854
00:40:46,700 --> 00:40:48,577
Det Àr en delikat logotyp.
855
00:40:49,244 --> 00:40:51,830
SÄ det Àr mitt fel
att vi inte fÄr plats i vÄr logotyp.
856
00:40:53,707 --> 00:40:56,501
-Inbrott i sektor A.
-Vad?
857
00:40:58,420 --> 00:40:59,504
Kom igen!
858
00:41:01,089 --> 00:41:03,592
TakvÄningsnödlÀge! Kom igen...
859
00:41:04,634 --> 00:41:06,761
Jag mÄste ta trapporna.
860
00:41:09,347 --> 00:41:10,307
Allvarligt?
861
00:41:10,682 --> 00:41:11,808
Det Àr mitt i natten.
862
00:41:11,892 --> 00:41:13,602
Min make smög ut. Nu mÄste jag...
863
00:41:14,769 --> 00:41:17,022
Vad? Varför tittar ni sÄ konstigt pÄ mig?
864
00:41:17,105 --> 00:41:19,149
VÀlkommen till Archs högkvarter.
865
00:41:19,232 --> 00:41:21,067
Eller vad som finns kvar.
866
00:41:21,151 --> 00:41:24,988
Vi avkrypterade datan
frÄn agentens telefon.
867
00:41:25,363 --> 00:41:27,324
Den ledde oss hit.
868
00:41:27,741 --> 00:41:28,909
Jag Àr ledsen, madam.
869
00:41:28,992 --> 00:41:30,202
För vad?
870
00:41:30,285 --> 00:41:32,037
Kom igen. Vad pÄgÄr?
871
00:41:32,120 --> 00:41:33,788
-Det hÀr Àr konstigt.
-Jag sÀger det.
872
00:41:33,872 --> 00:41:37,292
Vi har massor med bevis
som avslutar det hÀr fallet.
873
00:41:37,375 --> 00:41:39,419
Och allt leder till dig.
874
00:41:39,836 --> 00:41:41,504
Vad pratar du om?
875
00:41:41,588 --> 00:41:43,048
Du menar vÀl inte allvar?
876
00:41:43,506 --> 00:41:44,966
Vi Àr vÀldigt allvarliga.
877
00:41:45,717 --> 00:41:47,010
Det Àr du.
878
00:41:47,093 --> 00:41:49,137
Det hÀr blir svÄrt att slingra sig ur.
879
00:41:49,221 --> 00:41:53,850
Och den hÀr videon Àr bara
en tub glidmedel i en orgie av bevis.
880
00:41:53,934 --> 00:41:58,146
BÄde gillet och OSI
har nog med bevis för att hÀnga dig
881
00:41:58,230 --> 00:41:59,564
för förrÀderi.
882
00:42:00,065 --> 00:42:03,526
Det hÀr Àr en fÀlla.
Ni kan inte tro att jag Àr skyldig.
883
00:42:03,610 --> 00:42:05,362
Var resonliga, för fan.
884
00:42:05,445 --> 00:42:07,030
Allt finns hÀr.
885
00:42:07,113 --> 00:42:11,284
Bevisen talar för sig sjÀlv.
Det Àr synd att vi inte kan hitta dig.
886
00:42:11,368 --> 00:42:12,994
Du Àr för smart.
887
00:42:13,078 --> 00:42:17,374
Du kom undan, men vi kommer att jaga dig.
888
00:42:17,874 --> 00:42:22,254
Jag Àr ledsen, Sheila, men du mÄste fly.
889
00:42:22,337 --> 00:42:23,255
Vad?
890
00:42:23,338 --> 00:42:27,467
Fly!
891
00:42:53,827 --> 00:42:54,995
AVSLUTA ARCH-STĂD
ACCEPTERA
892
00:43:04,796 --> 00:43:07,299
VÄr Äktur drog precis med vÄra trupper.
893
00:43:07,882 --> 00:43:09,009
Kom igen.
894
00:43:09,801 --> 00:43:11,970
Vi borde skita i allt det hÀr.
895
00:43:12,053 --> 00:43:13,346
Arch suger.
896
00:43:13,430 --> 00:43:14,556
Vi blev lurade.
897
00:43:15,056 --> 00:43:15,890
Ingen...
898
00:43:17,559 --> 00:43:18,476
Ingen rör sig.
899
00:43:20,395 --> 00:43:21,730
SÄ mÄnga trappor.
900
00:43:22,272 --> 00:43:25,108
Sug pÄ den hÀr, fetto. KÀnn pÄ...
901
00:43:31,948 --> 00:43:34,326
LĂNKA VENTECH TOWER
ACCEPTERA
902
00:43:45,795 --> 00:43:46,629
Paus.
903
00:43:47,213 --> 00:43:49,883
Jag tror att det Àr en AMBER
eller Silver alert.
904
00:43:49,966 --> 00:43:51,426
Ser ni inte det hÀr?
905
00:44:00,310 --> 00:44:01,144
Vad Àr det dÀr?
906
00:44:02,312 --> 00:44:03,146
Vad Àr det hÀr?
907
00:45:17,470 --> 00:45:19,305
Klockan tre, Flock of Seagulls.
908
00:45:19,389 --> 00:45:21,099
Ăr inte det ditt hus?
909
00:45:21,641 --> 00:45:23,017
Herregud!
910
00:45:23,351 --> 00:45:27,814
Pilot! Följ...skyskrapan.
911
00:45:33,236 --> 00:45:36,531
Ăr du okej? Vad tusan hĂ€nder dĂ€r borta?
912
00:45:36,614 --> 00:45:39,409
Jag mÄr bra. Hatred satte igÄng larmet
eller nÄgot.
913
00:45:39,492 --> 00:45:40,952
Du vet hur paranoid han kan bli.
914
00:45:41,035 --> 00:45:42,954
Paranoid? Har du inte... Vad i...
915
00:45:43,037 --> 00:45:44,622
Har du tittat ut genom ett fönster?
916
00:45:44,706 --> 00:45:47,375
Nej, dummer. Jag Àr i panikrummet.
Det finns inga...
917
00:45:47,459 --> 00:45:49,419
Titta ut genom ett fönster!
918
00:45:49,961 --> 00:45:51,087
Okej.
919
00:45:54,048 --> 00:45:56,759
Andra natten i rad som jag inte fÄr sova
tack vare er.
920
00:45:57,427 --> 00:45:59,262
Vad letar jag efter?
921
00:45:59,345 --> 00:46:01,848
En dubbelregnbÄge?
922
00:46:01,931 --> 00:46:02,932
Jag ser bara...
923
00:46:08,354 --> 00:46:09,189
Helper!
924
00:46:09,272 --> 00:46:11,357
Helper! StÀng av musiken!
925
00:46:11,441 --> 00:46:13,610
-Helper!
-Helper!
926
00:46:13,693 --> 00:46:15,653
StÀng av musiken.
927
00:46:15,737 --> 00:46:17,530
Det fungerar inte. Tryck pÄ strömknappen.
928
00:46:17,614 --> 00:46:19,032
-Vad Àr det för vÀsen?
-Det gÄr inte.
929
00:46:19,115 --> 00:46:20,283
SlÄ den inte.
930
00:46:20,366 --> 00:46:21,993
Den mÄste hÄllas ner i tre sekunder.
931
00:46:24,287 --> 00:46:25,747
Festen Àr över, mina damer.
932
00:46:26,289 --> 00:46:27,999
Det Àr ingen fest. Vi jobbar.
933
00:46:28,082 --> 00:46:31,669
Det hÀr Àr varför
vi inte tar med arbetet hem.
934
00:46:31,753 --> 00:46:33,463
StÀda inte upp, mamma.
White tar hand om det.
935
00:46:33,546 --> 00:46:34,839
Det gÄr fort.
936
00:46:34,923 --> 00:46:36,257
Nej, mamma.
937
00:46:39,093 --> 00:46:40,803
Jag tÀnkte precis ringa dig, Doc.
938
00:46:40,887 --> 00:46:43,306
Vi kan inte lansera imorgon.
939
00:46:44,015 --> 00:46:45,683
Tro mig, jag vet.
940
00:46:47,352 --> 00:46:50,647
Jag ber om ursÀkt för det dÀr tjafset.
941
00:46:50,730 --> 00:46:54,192
Vi vet att du Àr oskyldig,
sÄ vi gav dig en chans att bevisa det.
942
00:46:54,275 --> 00:46:56,569
Och du Àr en talande hÀst. Toppen!
943
00:46:56,653 --> 00:46:58,488
Nej, det Àr jag, Red Death.
944
00:46:58,571 --> 00:46:59,697
Men jag Àr en hÀst ocksÄ.
945
00:47:00,114 --> 00:47:02,867
Daisy Àr kopplad till mig
genom en neurotransmittor.
946
00:47:02,951 --> 00:47:04,369
Vi Àr en.
947
00:47:04,452 --> 00:47:05,703
Jag förstÄr. VÀnta.
948
00:47:05,787 --> 00:47:07,997
Döpte du en flammande helveteshÀst
till "Daisy"?
949
00:47:08,081 --> 00:47:13,836
Nej, min dotter Lila döpte mig.
Jag föredrog "Lady Disaster."
950
00:47:13,920 --> 00:47:16,256
Men i efterhand Àr det mer
av ett bandnamn.
951
00:47:16,339 --> 00:47:18,299
Vart ska vi, Daisy?
952
00:47:18,383 --> 00:47:21,928
Jag har goda och dÄliga nyheter.
Vilka vill du ha först?
953
00:47:22,011 --> 00:47:22,971
Jag behöver goda nyheter.
954
00:47:23,054 --> 00:47:25,598
Ett hyresavtal vi hittade i Arch
955
00:47:25,682 --> 00:47:28,142
ledde till en kvinna vid namn Mantilla.
956
00:47:28,226 --> 00:47:30,228
Jag rider dig till hennes lÀgenhet.
957
00:47:30,770 --> 00:47:32,480
Rider jag eller flyger jag dig dit?
958
00:47:32,897 --> 00:47:34,649
-BĂ€r jag dig?
-"Rider" duger bra.
959
00:47:34,732 --> 00:47:36,067
Vad Àr de dÄliga nyheterna?
960
00:47:36,150 --> 00:47:37,443
Din make har gÄtt med i Arch,
961
00:47:37,527 --> 00:47:39,696
och han verkar flyga
en byggnad till mÄnen.
962
00:47:39,779 --> 00:47:40,613
Vad?
963
00:47:40,697 --> 00:47:43,283
Och ett OSI-jaktplan
försöker att skjuta ner oss.
964
00:47:43,366 --> 00:47:44,492
HÄll i dig!
965
00:47:53,960 --> 00:47:56,629
Dermott Fictel, vi behöver din hjÀlp.
966
00:47:56,713 --> 00:47:59,924
LÀr dig att anvÀnda dörren.
967
00:48:00,008 --> 00:48:01,384
Ut ur mitt rum.
968
00:48:01,467 --> 00:48:03,094
Tiden Àr knapp.
969
00:48:03,177 --> 00:48:05,179
Var Àr Hank Venture?
970
00:48:05,263 --> 00:48:08,600
-Jag har inte sett honom.
-Lögnare. Det brÀnns!
971
00:48:08,891 --> 00:48:11,519
Hans psykiska avfall
genomsyrar luften runt dig.
972
00:48:11,603 --> 00:48:12,895
Jag kÀnner det.
973
00:48:12,979 --> 00:48:15,106
Jag la en kabel innan du kom.
974
00:48:15,189 --> 00:48:16,608
Det Àr nog lukten du kÀnner.
975
00:48:17,609 --> 00:48:21,279
Hemska pojk. MÀster Venture Àr i fara.
976
00:48:21,362 --> 00:48:22,947
BerÀtta var han Àr, Dermott.
977
00:48:23,615 --> 00:48:26,743
Kör ni "elak polis, Unabomber"?
978
00:48:27,410 --> 00:48:29,537
-Jag tjallar inte.
-Var Àr han?
979
00:48:31,122 --> 00:48:32,999
Okej, visst. Han letar efter din mamma.
980
00:48:33,082 --> 00:48:35,251
Skitsnack! Vi har ingen mamma!
981
00:48:36,252 --> 00:48:39,047
Vi googlade henne. Hon jobbar pÄ
en taskig djurpark i nÀrheten.
982
00:48:40,089 --> 00:48:40,923
Dean?
983
00:48:46,220 --> 00:48:49,265
Jag börjar förvandlas. Jag kÀnner det.
984
00:48:50,016 --> 00:48:51,100
FörÀndringen...
985
00:48:51,684 --> 00:48:52,560
Herregud.
986
00:48:53,561 --> 00:48:55,480
Jösses. Vad Àr hans problem?
987
00:48:56,564 --> 00:48:58,274
Vilken taskig djurpark?
988
00:49:05,198 --> 00:49:06,324
Det hÀr Àr galet.
989
00:49:06,407 --> 00:49:07,992
Hela ditt liv har du undrat över henne,
990
00:49:08,076 --> 00:49:09,786
och hon har varit hÀr hela tiden?
991
00:49:10,203 --> 00:49:12,205
Det hÀr Àr stÀllet i videon.
992
00:49:12,288 --> 00:49:14,457
Ja, men hur vet du att hon Àr hÀr?
993
00:49:14,540 --> 00:49:15,792
Hon var skÄdespelerska,
994
00:49:15,875 --> 00:49:17,710
det kan ha varit en reklaminspelning.
995
00:49:17,794 --> 00:49:18,836
Hon Àr hÀr.
996
00:49:19,337 --> 00:49:20,672
Jag kÀnner det.
997
00:49:23,174 --> 00:49:24,550
Det verkar vara stÀngt.
998
00:49:24,634 --> 00:49:26,886
Det har aldrig stoppat dig tidigare.
999
00:49:26,969 --> 00:49:28,971
KÀrlek kan öppna alla dörrar.
1000
00:49:29,055 --> 00:49:30,848
GÄ och trÀffa din mamma.
1001
00:49:31,474 --> 00:49:32,642
SÀkert att du vill göra det?
1002
00:49:32,725 --> 00:49:34,602
Den hÀr kvinnan övergav dig.
1003
00:49:34,686 --> 00:49:35,978
Vad vet du?
1004
00:49:36,062 --> 00:49:37,605
Batmans mamma Àr död.
1005
00:49:40,233 --> 00:49:41,526
Vilket trÄkigt mysterium.
1006
00:49:41,609 --> 00:49:43,444
Jag trodde att den försvunna mamman
skulle visa sig vara
1007
00:49:43,528 --> 00:49:45,822
drottningen av Atlantis eller nÄgot.
1008
00:49:46,280 --> 00:49:50,660
Jag trodde pÄ:
"Hon var ett hot i kvantvÀrlden."
1009
00:49:50,743 --> 00:49:52,453
Jag trodde att hon var prostituerad.
1010
00:50:05,633 --> 00:50:06,467
Mamma?
1011
00:50:11,639 --> 00:50:14,100
Nej, Buddy. GĂ„ och spela dina trummor.
1012
00:50:22,525 --> 00:50:24,235
Ăr det Hank Venture?
1013
00:50:24,736 --> 00:50:26,237
Du Àr yngre Àn jag vÀntade mig.
1014
00:50:26,946 --> 00:50:28,114
VĂ€ntade du mig?
1015
00:50:28,573 --> 00:50:31,409
Ja. Har du din bror med dig?
1016
00:50:31,492 --> 00:50:33,035
Vi Àr ovÀnner.
1017
00:50:33,745 --> 00:50:35,037
Synd.
1018
00:50:35,538 --> 00:50:38,166
Familjen Àr... Den Àr verkligen allt.
1019
00:50:38,541 --> 00:50:40,710
Ăr det ett jĂ€vla skĂ€mt?
1020
00:50:40,793 --> 00:50:41,669
TÀnk pÄ sprÄket.
1021
00:50:41,753 --> 00:50:43,379
SprÄk, pjÄk!
1022
00:50:43,463 --> 00:50:46,632
Var har du varit hela mitt liv?
1023
00:50:48,134 --> 00:50:49,135
Just det.
1024
00:50:50,178 --> 00:50:52,764
Du vill nog höra min historia.
1025
00:50:54,849 --> 00:50:57,560
Vi vet vad som försiggÄr.
1026
00:50:57,977 --> 00:50:59,729
Magneterna i podhögtalarna
1027
00:50:59,812 --> 00:51:02,064
Ă€r gjorda av banbrytande supraledare,
1028
00:51:02,148 --> 00:51:04,692
och tack vare vÄrt mjukvarufel...
1029
00:51:04,776 --> 00:51:06,611
-Inte mitt fel.
-Det Àr ditt fel.
1030
00:51:06,694 --> 00:51:11,282
NÀr volymen ökar,
genererar det ett kraftfullt magnetfÀlt.
1031
00:51:11,365 --> 00:51:13,075
Det Àr faktiskt otroligt.
1032
00:51:13,159 --> 00:51:16,996
Vi byggde av misstag
en antigravitationmotor.
1033
00:51:17,079 --> 00:51:18,581
Heja, Team Venture.
1034
00:51:18,956 --> 00:51:20,374
Kan White fixa felet?
1035
00:51:20,458 --> 00:51:21,542
SjÀlvklart.
1036
00:51:21,626 --> 00:51:23,586
Om jag kommer in i programvaran,
det vill sÀga.
1037
00:51:23,669 --> 00:51:27,006
Men nÄgon lÄste ute mig
ur systemet, sÄ...problem.
1038
00:51:27,089 --> 00:51:29,008
Vad ska jag göra? Bryta strömmen?
1039
00:51:29,091 --> 00:51:30,510
Det Àr det sista du vill göra.
1040
00:51:30,593 --> 00:51:32,970
VenTech hade fallit
som en pÄse med varma stenar.
1041
00:51:33,054 --> 00:51:36,265
Eller som en skyskrapa pÄ 500 000 ton.
1042
00:51:36,349 --> 00:51:38,476
Det Àr dÀrför jag tar mig hÀrifrÄn.
1043
00:51:38,559 --> 00:51:41,062
Om Hatred kunde rappa pÄ.
1044
00:51:43,105 --> 00:51:45,775
Jag hatar trappor.
1045
00:51:45,858 --> 00:51:48,319
Om VenTech faller frÄn den höjden
1046
00:51:48,402 --> 00:51:50,112
förintar den halva Manhattan.
1047
00:51:50,196 --> 00:51:52,323
Jag vill inte vara hÀr nÀr det hÀnder.
1048
00:51:52,406 --> 00:51:53,991
Du fÄr inte göra det.
1049
00:51:54,575 --> 00:51:55,785
Du kan inte bara sticka.
1050
00:51:55,868 --> 00:51:58,079
Du mÄste fixa det hÀr. Du har ett ansvar.
1051
00:51:58,162 --> 00:52:00,581
Det har vi alla. Det hÀr Àr vÄrt fel.
1052
00:52:00,665 --> 00:52:03,251
Jag ville inte ens tillverka
det hÀr skrÀpet.
1053
00:52:03,334 --> 00:52:06,671
Ni övertalade mig
att göra "livsstilsprodukter".
1054
00:52:06,754 --> 00:52:09,298
Jag var lycklig som
en medelstor superforskare
1055
00:52:09,382 --> 00:52:10,633
mitt ute i ingenstans.
1056
00:52:12,051 --> 00:52:13,636
Ăr du fĂ€rdig?
1057
00:52:14,637 --> 00:52:16,430
Ja. Vad ska vi göra?
1058
00:52:16,514 --> 00:52:19,392
Ditt enda hopp Àr
att stÀnga av HelperPods manuellt,
1059
00:52:19,475 --> 00:52:22,478
en efter en, tills du börjar plana ut.
1060
00:52:22,562 --> 00:52:26,482
StÀng sedan av fler
för att kontrollera nedstigningen.
1061
00:52:26,566 --> 00:52:28,526
Okej, och hur gör jag det?
1062
00:52:30,236 --> 00:52:33,155
Vi tror att skjuta dem
Àr det mest effektiva sÀttet.
1063
00:52:33,239 --> 00:52:36,200
Ja, men grejen Àr att
med all den elektromagnetiska energin...
1064
00:52:36,617 --> 00:52:37,451
Doc?
1065
00:52:37,535 --> 00:52:38,369
SAMTAL AVBRUTET
1066
00:52:38,828 --> 00:52:40,621
Billy? HallÄ?
1067
00:52:40,705 --> 00:52:41,581
Du försvann.
1068
00:52:42,081 --> 00:52:42,999
HallÄ?
1069
00:52:44,834 --> 00:52:46,002
Hörde du det, Hatred?
1070
00:52:46,752 --> 00:52:49,338
VÀnd om och gÄ tillbaka ner.
1071
00:52:49,422 --> 00:52:51,299
Vi möts vid mezzaninehissen.
1072
00:52:55,094 --> 00:52:57,847
-HjÀlp oss! FÄ oss hÀrifrÄn!
-HjÀlp oss!
1073
00:52:57,930 --> 00:52:59,599
Ta oss med dig!
1074
00:53:01,183 --> 00:53:02,727
TĂ€nker du skjuta ner dem?
1075
00:53:02,810 --> 00:53:04,020
Det kan du inte.
1076
00:53:04,103 --> 00:53:06,606
Om det Àr mellan dem
och miljontals medborgare
1077
00:53:06,689 --> 00:53:09,442
som sover i sina sÀngar,
tÀnker jag göra det.
1078
00:53:09,525 --> 00:53:11,777
SÄ fort de nÄr amerikanskt luftrum.
1079
00:53:11,861 --> 00:53:13,237
Ge mig bara en chans.
1080
00:53:13,321 --> 00:53:15,031
Ge mig en skyttel. Skicka upp mig.
1081
00:53:15,114 --> 00:53:16,490
Aldrig, Samson.
1082
00:53:16,574 --> 00:53:19,535
Det hÀr Àr ett problem
du inte kan lösa med en kniv.
1083
00:53:19,619 --> 00:53:21,329
Arch följer inte reglerna.
1084
00:53:21,412 --> 00:53:23,122
Vi Àr pÄ okÀnt territorium.
1085
00:53:23,497 --> 00:53:24,707
Det Àr inte helt sant, sir.
1086
00:53:24,790 --> 00:53:26,250
September 1962.
1087
00:53:26,334 --> 00:53:27,627
Fantastic Four, #6.
1088
00:53:27,710 --> 00:53:30,463
Dr Doom lyfte Baxterbyggnaden ut i rymden
1089
00:53:30,546 --> 00:53:32,256
med en enhet vid namn Grabber.
1090
00:53:32,340 --> 00:53:33,174
JasÄ?
1091
00:53:33,257 --> 00:53:36,135
Hur löste Reed och FF det problemet?
1092
00:53:36,218 --> 00:53:37,386
De fick hjÀlp, sir.
1093
00:53:37,470 --> 00:53:39,931
Av prins Namor, Sub-Mariner.
1094
00:53:40,723 --> 00:53:43,684
Sist jag kollade hade dr Venture
ingen av dem. Eller?
1095
00:53:43,768 --> 00:53:47,897
Nej, han Àr bara en av de frÀmsta
superforskarna pÄ planeten
1096
00:53:47,980 --> 00:53:50,191
med en erfaren supersoldat vid sin sida
1097
00:53:50,274 --> 00:53:51,943
som brukade vara en av vÄra.
1098
00:53:52,610 --> 00:53:55,154
Det Àr ett team du kan lita pÄ.
1099
00:53:58,991 --> 00:54:00,242
Ni suger. Visst.
1100
00:54:00,326 --> 00:54:02,328
Om du inte tror att de kan fixa det hÀr,
1101
00:54:02,411 --> 00:54:05,164
lita dÄ pÄ agenten som infiltrerar Arch.
1102
00:54:05,539 --> 00:54:08,918
Om Arch ligger bakom det hÀr,
kommer hon att stoppa dem.
1103
00:54:18,469 --> 00:54:19,887
Jag ska se mig omkring.
1104
00:54:19,971 --> 00:54:20,972
Akta huvudet.
1105
00:54:23,766 --> 00:54:26,769
Det ser ut som
ett avsnitt av Intervention.
1106
00:54:27,561 --> 00:54:30,523
Eller ett CSI -avsnitt.
1107
00:54:30,606 --> 00:54:33,401
NÄgon Àr besatt av din make.
1108
00:54:33,818 --> 00:54:37,738
Herregud. Hur fÄr de tag pÄ det hÀr?
En bild pÄ oss nÀr vi Àter middag.
1109
00:54:37,822 --> 00:54:40,449
DÀr Àr en nÀr ni sover i er sÀng.
1110
00:54:40,533 --> 00:54:42,326
Det Àr som att hon alltid var dÀr.
1111
00:54:42,410 --> 00:54:43,411
Det var jag.
1112
00:54:44,578 --> 00:54:47,039
Jag var dÀr för allt.
1113
00:54:47,123 --> 00:54:48,499
Det borde ha varit jag.
1114
00:54:50,376 --> 00:54:52,545
Du tappade din pistol
nÀr du landade pÄ mig.
1115
00:54:52,920 --> 00:54:54,422
Bra jobbat, ni tvÄ.
1116
00:54:54,505 --> 00:54:56,882
Kniven du har i din stövel, tack.
1117
00:54:56,966 --> 00:54:59,927
Jag vet vem du Àr.
Du brukade dejta min make.
1118
00:55:00,011 --> 00:55:01,887
Debbie, eller hur?
1119
00:55:02,722 --> 00:55:04,473
Försöker du döda mig och stjÀla min make?
1120
00:55:04,557 --> 00:55:07,309
Först och frÀmst Àr det Deborah,
inte Debbie.
1121
00:55:07,393 --> 00:55:09,437
Och för det andra, du har fel.
1122
00:55:09,520 --> 00:55:12,398
Brottsplatsklichén tyder pÄ
nÄgot helt annat.
1123
00:55:12,481 --> 00:55:14,900
Det började som en sorts checklista,
1124
00:55:14,984 --> 00:55:18,404
och sÄ hade jag
alla dessa bilder och lite garn.
1125
00:55:18,487 --> 00:55:20,698
Man har inte för avsikt
att göra en "jag Àr tokig"-vÀgg,
1126
00:55:20,781 --> 00:55:22,450
men det hÀnder.
1127
00:55:22,533 --> 00:55:23,826
Det Àr organiskt.
1128
00:55:23,909 --> 00:55:27,580
Du nÀstlade in dig
i Àktenskapens helighet.
1129
00:55:27,663 --> 00:55:30,124
Jag tog nÄgra bilder, spela roll.
1130
00:55:30,207 --> 00:55:32,543
-Vem Àr den talande hÀsten?
-Daisy.
1131
00:55:32,626 --> 00:55:35,171
GÄ och sÀtt dig och var tyst.
1132
00:55:35,254 --> 00:55:37,006
Det har inget med dig att göra.
1133
00:55:37,089 --> 00:55:38,632
Och jag Àr inte besatt av Monarch.
1134
00:55:38,716 --> 00:55:42,136
Just nu flyger det dÀr onda geniet
och hans "lysande" Àrkefiende
1135
00:55:42,219 --> 00:55:44,930
ut i rymden över
överprissatta fastigheter.
1136
00:55:45,014 --> 00:55:49,226
Inget illa menat till idioter,
men din make Àr nog den största.
1137
00:55:49,685 --> 00:55:51,228
Jag vet inte ens vad du ser hos honom.
1138
00:55:51,312 --> 00:55:52,855
SjÀlvklart!
1139
00:55:52,938 --> 00:55:54,273
Det Àr du.
1140
00:55:54,774 --> 00:55:57,401
Hon Àr besatt av dig.
1141
00:55:57,485 --> 00:55:59,904
HÄll kÀften, Daisy.
1142
00:55:59,987 --> 00:56:02,656
Jag skjuter gÀrna en robothÀst.
1143
00:56:05,618 --> 00:56:09,288
Ă
ret var 1900-mer Àn sÄ sÀger jag inte.
1144
00:56:09,371 --> 00:56:13,709
Och jag filmade Följ bikinin
i Isatopes studio.
1145
00:56:13,793 --> 00:56:17,213
Din farfar konsulterade
pÄ ett hemligt projekt
1146
00:56:17,296 --> 00:56:18,798
i studion bredvid,
1147
00:56:18,881 --> 00:56:22,176
och jag tror att vÄr lilla film
vÀckte hans nyfikenhet.
1148
00:56:23,052 --> 00:56:25,846
Han sa att han hade
ett mer övertygande sÀtt
1149
00:56:25,930 --> 00:56:27,431
för att fÄ mig att se osynlig ut,
1150
00:56:27,515 --> 00:56:30,601
och bjöd mig till hans studio
för att visa mig.
1151
00:56:33,229 --> 00:56:35,481
Det var verkligen övertygande.
1152
00:56:35,564 --> 00:56:37,399
Och det var Jonas ocksÄ.
1153
00:56:37,900 --> 00:56:42,071
Jag sov över
och det var sÄ jag trÀffade din far.
1154
00:56:42,154 --> 00:56:45,241
Var det dÄ ni blev förÀlskade
och fick mig och Dean?
1155
00:56:45,324 --> 00:56:48,869
Nej, dumsnut.
Han var bara ett litet barn pÄ den tiden.
1156
00:56:49,703 --> 00:56:54,583
BedÄrande, lilla Rusty. SÄ gullig.
1157
00:56:54,667 --> 00:56:56,335
Och en aning ledsen.
1158
00:56:56,418 --> 00:56:58,337
Jag tror att han frÄgade
om jag var hans mamma.
1159
00:56:59,964 --> 00:57:03,926
Hur som helst, Följ bikinin var en flopp.
1160
00:57:04,009 --> 00:57:06,011
Snacka om en blekande stjÀrna.
1161
00:57:06,095 --> 00:57:08,514
Jag kunde inte ta mig igenom
en provspelning utan att blekna.
1162
00:57:08,931 --> 00:57:11,350
Jag bad Jonas att fixa mig.
1163
00:57:11,892 --> 00:57:16,689
IstÀllet erbjöd han
och hans OSI-kompisar mig ett jobb.
1164
00:57:16,772 --> 00:57:20,734
PÄ sÄ sÀtt gick jag
frÄn skÄdespelerska till spion.
1165
00:57:20,818 --> 00:57:21,902
Coolt!
1166
00:57:21,986 --> 00:57:24,155
Det Àr inte som det Àr pÄ film, grabben.
1167
00:57:24,655 --> 00:57:26,782
De kastade mig till vargarna.
1168
00:57:27,199 --> 00:57:29,410
Men jag antar att de kÀnde sina vargar,
1169
00:57:29,493 --> 00:57:33,539
för det dröjde inte lÀnge förrÀn
jag fick alfahanens uppmÀrksamhet.
1170
00:57:33,998 --> 00:57:35,958
Force Majeure.
1171
00:57:36,041 --> 00:57:38,794
OSI:s frÀmsta efterlyst.
1172
00:57:38,878 --> 00:57:41,547
SuverÀn av
Gillet med katastrofala avsikter.
1173
00:57:41,630 --> 00:57:45,009
Och Jonas Ventures Àrkefiende.
1174
00:57:46,051 --> 00:57:48,512
Att vinna hans förtroende var lÀtt.
1175
00:57:48,596 --> 00:57:51,849
Min speciella talang var som gjord
för ett liv som brottsling.
1176
00:57:52,349 --> 00:57:56,270
Och sanningen Àr
att jag attraherades av gillets livsstil.
1177
00:57:56,896 --> 00:57:58,647
Och av honom.
1178
00:57:59,148 --> 00:58:04,028
Det spelade ingen roll hur mÄnga namn
jag strök frÄn deras lista,
1179
00:58:04,111 --> 00:58:06,280
OSI ville bara ha Force Majeure.
1180
00:58:06,906 --> 00:58:09,700
Men hur kunde jag förrÄda mannen
jag blivit kÀr i?
1181
00:58:09,783 --> 00:58:11,660
Fadern till mitt barn.
1182
00:58:13,621 --> 00:58:15,915
Ăr Force Majeure min riktiga far?
1183
00:58:15,998 --> 00:58:18,751
Nej, Hank. Jag pratade om min dotter.
1184
00:58:18,834 --> 00:58:22,046
Har jag en syster? Vet pappa om det?
1185
00:58:22,588 --> 00:58:24,924
Din pappa kommer senare.
1186
00:58:25,007 --> 00:58:27,176
Efter att Force Majeure tillskansat sig,
1187
00:58:27,259 --> 00:58:30,304
visste jag att jag var nÀsta
pÄ suverÀnens lista,
1188
00:58:30,387 --> 00:58:33,849
sÄ jag tog lilla Debbie och gav mig av.
1189
00:58:34,350 --> 00:58:36,185
Efter ett decennium pÄ flykt,
1190
00:58:36,268 --> 00:58:38,896
ville jag leva ett normalt liv igen.
1191
00:58:38,979 --> 00:58:40,898
Jonas var död dÄ,
1192
00:58:40,981 --> 00:58:43,692
sÄ jag hittade din far
och bad om hans hjÀlp.
1193
00:58:44,151 --> 00:58:45,361
Och?
1194
00:58:45,444 --> 00:58:47,988
Och han hjÀlpte mig. Det Àr allt.
1195
00:58:48,614 --> 00:58:49,531
Ăr det allt?
1196
00:58:49,615 --> 00:58:52,826
Inget mer hÀnde mellan mig och din far.
1197
00:58:53,619 --> 00:58:54,662
Jag Àr inte din mamma.
1198
00:58:55,246 --> 00:58:58,082
Och jag har redan
berÀttat allt detta för dig.
1199
00:58:58,791 --> 00:58:59,875
Vad menar du?
1200
00:58:59,959 --> 00:59:02,795
Det hÀr Àr inte första gÄngen
du har letat efter mig.
1201
00:59:02,878 --> 00:59:04,380
Det Àr inte ens den andra gÄngen.
1202
00:59:04,463 --> 00:59:05,297
Vem Àr...
1203
00:59:16,308 --> 00:59:17,184
Helv...
1204
00:59:17,268 --> 00:59:19,937
Hank! Buddy, hÀmta luktsaltet.
1205
00:59:21,814 --> 00:59:23,232
Det behövs inte, Buddy.
1206
00:59:23,649 --> 00:59:25,818
Jag tar över.
1207
00:59:27,319 --> 00:59:30,781
TĂ€nk att vi stannade
för din sorgliga ursÀkt till polis.
1208
00:59:30,864 --> 00:59:33,409
Varför lÀmnade vi honom bara inte?
1209
00:59:33,492 --> 00:59:35,119
Vi stannade inte för Hatreds skull.
1210
00:59:35,202 --> 00:59:37,204
Vi stannade för att om vi ger oss av,
1211
00:59:37,288 --> 00:59:38,956
kommer byggnaden
att döda massor av mÀnniskor.
1212
00:59:39,540 --> 00:59:40,582
Och?
1213
00:59:40,666 --> 00:59:44,336
DÀrför Àr jag hjÀlten och ni Àr skurkarna.
1214
00:59:44,420 --> 00:59:46,380
Smickra inte dig sjÀlv.
1215
00:59:46,463 --> 00:59:49,300
Och tro inte att vi har slagit ihop
som i serietidningarna.
1216
00:59:49,633 --> 00:59:52,219
-Jag hatar dig.
-Detsamma.
1217
00:59:52,303 --> 00:59:54,513
Och jag tÀnker inte pÄ det jÀmt.
1218
00:59:54,596 --> 00:59:57,099
Det Àr inte dÀrför jag har pÄ mig
min tempodrÀkt varje morgon.
1219
00:59:59,393 --> 01:00:01,478
-Varför knullade du Debbie?
-Vem Àr Debbie?
1220
01:00:01,562 --> 01:00:02,980
Debbie St. Simone!
1221
01:00:03,063 --> 01:00:04,648
Hon var min flickvÀn.
1222
01:00:04,732 --> 01:00:07,484
Debbie? För 20 Är sedan?
1223
01:00:07,568 --> 01:00:09,486
Vi dansade aldrig sÀngvalsen.
1224
01:00:09,570 --> 01:00:11,780
Jag arbetade för henne och hennes mamma.
1225
01:00:14,867 --> 01:00:15,743
Okej.
1226
01:00:15,826 --> 01:00:17,077
STOPP
1227
01:00:19,705 --> 01:00:22,458
Har du hört om hur vi kanske Àr slÀkt?
1228
01:00:23,042 --> 01:00:24,626
-Dumheter.
-Visst Àr det dumt?
1229
01:00:24,710 --> 01:00:25,711
Ja, det Àr vad jag sa.
1230
01:00:25,794 --> 01:00:28,672
Kanske för 20 generationer sedan.
1231
01:00:28,756 --> 01:00:29,590
Visst.
1232
01:00:29,673 --> 01:00:32,634
Det sÀgs att halva mÀnskligheten
Àr Àttlingar till Djingis khan.
1233
01:00:32,718 --> 01:00:33,719
-Precis.
-Precis.
1234
01:00:36,305 --> 01:00:39,558
Men min pappa lÄg runt
1235
01:00:39,641 --> 01:00:41,518
och han kÀnde din mamma. SÄ...
1236
01:00:45,314 --> 01:00:47,524
SÀg det om min mamma en gÄng till,
1237
01:00:47,608 --> 01:00:49,109
sÄ sparkar jag dig i halsen!
1238
01:00:49,193 --> 01:00:50,694
Vad fan?
1239
01:00:51,278 --> 01:00:52,738
Hissarna fungerar!
1240
01:00:52,821 --> 01:00:54,948
Vad? SjÀlvklart!
Du behöver bara överskrida...
1241
01:00:55,032 --> 01:00:57,284
-Glöm det. Kom.
-Jösses.
1242
01:01:01,747 --> 01:01:04,041
Du har vÀntat hela dagen
pÄ det hÀr, eller hur?
1243
01:01:06,293 --> 01:01:07,127
LABB
1244
01:01:07,503 --> 01:01:10,881
Det kommer nog bli högljutt
och desorienterande.
1245
01:01:10,964 --> 01:01:12,883
In och ut.
1246
01:01:12,966 --> 01:01:15,177
Börja i hörnen, skjut nÄgra av robotarna,
1247
01:01:15,260 --> 01:01:16,637
sedan omgrupperar vi hÀr och laddar om.
1248
01:01:17,054 --> 01:01:19,139
-Vi jobbar i vÄgor.
-Vad?
1249
01:01:19,223 --> 01:01:21,308
Gör som jag.
1250
01:01:38,617 --> 01:01:39,535
Nej.
1251
01:01:50,963 --> 01:01:53,841
Avbryt! Avbryt uppdraget!
1252
01:01:58,053 --> 01:01:58,887
Ta honom.
1253
01:01:59,430 --> 01:02:00,472
Kom igen.
1254
01:02:08,230 --> 01:02:10,899
-Kom igen.
-Vi mÄste hÀrifrÄn.
1255
01:02:14,236 --> 01:02:16,947
Du tar mig aldrig vid liv, Bat-dÄre.
1256
01:02:19,533 --> 01:02:22,494
OrÀttvist. Mitt i ögonspringorna.
1257
01:02:23,036 --> 01:02:25,414
Nej. Klienter gillar smÄ tjejer.
1258
01:02:25,497 --> 01:02:26,957
Du kan tjÀna bra pengar pÄ det hÀr.
1259
01:02:27,040 --> 01:02:28,792
Jag behÄller bara 50 %.
1260
01:02:28,876 --> 01:02:29,877
TÀnk pÄ saken.
1261
01:02:31,086 --> 01:02:32,129
Kalla mig dum,
1262
01:02:32,212 --> 01:02:35,549
men jag Àr ganska sÀker pÄ
att det hÀr inte Àr Colorado.
1263
01:02:37,968 --> 01:02:38,969
Hank?
1264
01:02:39,553 --> 01:02:40,596
Hank!
1265
01:02:41,513 --> 01:02:43,182
Hank!
1266
01:02:43,599 --> 01:02:45,809
MÀster Venture, Àr du hÀr?
1267
01:02:46,143 --> 01:02:47,436
Dr Orpheus?
1268
01:02:47,519 --> 01:02:50,564
Vad gör du hÀr? Ligger du ocksÄ i koma?
1269
01:02:50,647 --> 01:02:52,065
Nej, unge Hank.
1270
01:02:52,149 --> 01:02:54,067
Vi har kommit för att rÀdda dig.
1271
01:02:54,151 --> 01:02:56,028
Varför Àr du utklÀdd till Borat?
1272
01:02:56,111 --> 01:02:59,072
Jag vet inte.
Men dina komatösa vanförestÀllningar
1273
01:02:59,156 --> 01:03:01,909
Àr pÄ nÄgot sÀtt hÀmtade
frÄn ett vagt biografiskt minne.
1274
01:03:01,992 --> 01:03:03,285
Du Àr Zed.
1275
01:03:03,368 --> 01:03:06,205
FrÄn Zardoz, sci-fi-klassikern.
1276
01:03:06,747 --> 01:03:08,165
Det mÄ sÄ vara,
1277
01:03:08,832 --> 01:03:11,835
du mÄste följa med oss tillbaka.
1278
01:03:11,919 --> 01:03:13,587
Tillbaka? Till vad?
1279
01:03:14,004 --> 01:03:15,506
Det finns inget dÀr för mig.
1280
01:03:15,964 --> 01:03:17,591
Jag har ingen flickvÀn lÀngre.
1281
01:03:17,674 --> 01:03:19,468
Min mamma Àr inte ens min mamma.
1282
01:03:19,551 --> 01:03:21,720
Min egen bror förrÄdde mig.
1283
01:03:21,803 --> 01:03:23,430
Vem tror du tog mig hit,
1284
01:03:23,514 --> 01:03:28,727
270 mil genom nattens mörker
och hot om exsanguinering,
1285
01:03:28,810 --> 01:03:30,187
för att hitta dig?
1286
01:03:30,687 --> 01:03:33,190
-Det var Dean.
-Jag körde.
1287
01:03:33,273 --> 01:03:34,316
Jefferson körde.
1288
01:03:34,399 --> 01:03:38,195
Men din brors kÀrlek till dig
och hans djupa och allvarliga Änger
1289
01:03:38,278 --> 01:03:39,738
var vÄr kompass.
1290
01:03:39,821 --> 01:03:42,115
Han vÀntar dÀr ute för att gottgöra sig.
1291
01:03:42,199 --> 01:03:44,368
Hela ditt liv vÀntar!
1292
01:03:48,872 --> 01:03:51,542
Ska jag ringa en ambulans, eller...
1293
01:03:51,625 --> 01:03:53,043
Nej, de kan fixa honom.
1294
01:03:53,126 --> 01:03:55,337
Mr Jefferson Àr en kanal
mellan vÄra vÀrldar,
1295
01:03:55,420 --> 01:03:58,090
sÄ han tar dr Orpheus
till Hanks komavÀrld.
1296
01:03:58,173 --> 01:03:59,841
Ăr han lĂ€kare?
1297
01:04:00,425 --> 01:04:01,426
Okej.
1298
01:04:02,636 --> 01:04:03,470
Jag Àr...
1299
01:04:04,012 --> 01:04:05,722
Jag Àr inte din mamma, förresten.
1300
01:04:06,181 --> 01:04:07,015
Jag vet.
1301
01:04:07,599 --> 01:04:09,101
SĂ„ du minns mig?
1302
01:04:09,851 --> 01:04:10,852
Har vi trÀffats?
1303
01:04:11,895 --> 01:04:13,397
SÄ du förstörde mitt liv.
1304
01:04:13,480 --> 01:04:15,065
Du skickade min make ut i rymden,
1305
01:04:15,148 --> 01:04:18,026
och plötsligt lyssnar du och jag
pÄ Dolly Parton,
1306
01:04:18,110 --> 01:04:20,988
chillande som Sheila
och den osynliga Debbie?
1307
01:04:21,071 --> 01:04:23,824
Du valde en löjlig 20-Ärig hÀmndplan
1308
01:04:23,907 --> 01:04:25,450
över att be mig att slÄ ihop med dig?
1309
01:04:25,534 --> 01:04:28,537
NÀr? Allvarligt talat, Sheila, nÀr?
1310
01:04:28,620 --> 01:04:31,915
Du gick frÄn Truckules till Phantom Limb,
direkt till Monarch.
1311
01:04:31,999 --> 01:04:34,543
Du jobbade alltid för en inkompetent man.
1312
01:04:34,626 --> 01:04:37,588
Jag rÀddar dig frÄn det systemet. Jag!
1313
01:04:37,671 --> 01:04:38,922
VarsÄgod.
1314
01:04:39,006 --> 01:04:40,882
Dra Ät helvete, Debbie.
1315
01:04:40,966 --> 01:04:43,552
Jag tÀnker inte tacka dig
och gÄ med i Arch.
1316
01:04:43,635 --> 01:04:45,804
Arch? Arch finns inte.
1317
01:04:45,887 --> 01:04:47,598
Men det kan göra det.
1318
01:04:47,681 --> 01:04:50,517
Vet du hur lÀtt det var
att stjÀla talang frÄn gillet?
1319
01:04:50,601 --> 01:04:52,728
Vi kunde ta dem alla om vi erbjöd dem
1320
01:04:52,811 --> 01:04:56,023
bÀttre förmÄner och munkar varje fredag.
1321
01:04:56,106 --> 01:04:58,859
De hungrar efter mer Àn bara munkar.
1322
01:04:58,942 --> 01:05:02,487
De vill ha effektivitetsmunkar,
effektiva ledarskapsmunkar.
1323
01:05:02,571 --> 01:05:04,865
-Födelsedagen!
-HĂ€st! Vad?
1324
01:05:04,948 --> 01:05:07,200
-Vad Àr det nu?
-Du sitter pÄ bordet.
1325
01:05:07,284 --> 01:05:09,494
Jag försökte komma pÄ
vad det pÄminde mig om.
1326
01:05:09,578 --> 01:05:12,372
Det Àr slutet pÄ Födelsedagen.
1327
01:05:12,456 --> 01:05:13,373
Jag höll pÄ att bli tokig.
1328
01:05:13,457 --> 01:05:14,666
Tack. VÀldigt hjÀlpsamt.
1329
01:05:14,750 --> 01:05:17,544
Vakna, Debbie. Det hÀr Àr galenskap.
1330
01:05:17,628 --> 01:05:19,963
LÄt oss ÄtervÀnda till gillet
och fixa det. Det Àr inte för sent.
1331
01:05:20,047 --> 01:05:21,131
Det saknas en tÄrta.
1332
01:05:21,214 --> 01:05:23,592
Du Àr inte vÀlkommen dÀr lÀngre.
1333
01:05:23,675 --> 01:05:25,385
Du kan inte ÄtervÀnda till den röran.
1334
01:05:25,469 --> 01:05:28,221
13-rÄdet Àr nu sju gubbar?
1335
01:05:28,305 --> 01:05:31,558
Det finns ingen suverÀn.
Du mÄste börja om.
1336
01:05:31,642 --> 01:05:32,934
Du och jag.
1337
01:05:33,018 --> 01:05:34,853
Nej. Jag har alltid haft ett val.
1338
01:05:34,936 --> 01:05:37,856
Du har följt mig i flera Är och du vet
att mitt liv inte Àr perfekt.
1339
01:05:37,939 --> 01:05:40,275
Men jag behöver inte bli rÀddad frÄn det.
1340
01:05:40,359 --> 01:05:43,445
Gillet Àr en enda röra
och vi försöker att förbÀttra det.
1341
01:05:43,528 --> 01:05:45,906
Men jag Àr inte ett offer.
Jag valde mitt liv.
1342
01:05:45,989 --> 01:05:50,160
Jag valde aldrig mitt liv.
Min mamma valde mitt liv.
1343
01:05:50,243 --> 01:05:52,079
Vet du varför jag gjorde slut med Monarch?
1344
01:05:52,162 --> 01:05:54,498
Han sa att det var för
att du lÄg med dr Venture.
1345
01:05:54,581 --> 01:05:56,249
Ăckligt! Nej!
1346
01:05:57,250 --> 01:05:58,293
Jag har aldrig legat med...
1347
01:05:59,878 --> 01:06:01,421
Det var affÀrer.
1348
01:06:01,505 --> 01:06:04,341
Rusty tog min mammas osynlighet
och gav den till mig,
1349
01:06:04,424 --> 01:06:05,550
och jag gav honom min...
1350
01:06:06,093 --> 01:06:07,844
...saker jag inte tÀnkte anvÀnda.
1351
01:06:07,928 --> 01:06:09,680
Hur kunde han sÀga att jag lÄg med Rusty.
1352
01:06:09,763 --> 01:06:11,306
Varför gjorde du slut med honom dÄ?
1353
01:06:11,390 --> 01:06:14,726
SnÀlla. Min mamma sÄg hans kostym och sa:
1354
01:06:14,810 --> 01:06:17,062
"Aldrig. Du dejtar inte en superskurk.
1355
01:06:17,145 --> 01:06:18,271
Vi har slutat med det dÀr."
1356
01:06:18,355 --> 01:06:20,482
Var din mamma en antagonist? Vem?
1357
01:06:20,565 --> 01:06:24,778
Min mamma var antagonisten, Madam Majeure.
1358
01:06:24,861 --> 01:06:29,282
Jag Àr dotter till Force Majeure,
gillets sista sanna suverÀn.
1359
01:06:29,366 --> 01:06:32,411
Och min mamma tvingade mig
att skyffla apskit?
1360
01:06:32,494 --> 01:06:34,162
Jag Àr Deborah Majeure, för fan!
1361
01:06:34,246 --> 01:06:38,041
Du Àr den rÀttmÀtiga arvtagaren
till Gillet med katastrofala avsikter.
1362
01:06:39,251 --> 01:06:41,712
Ers nÄd, jag stÄr till er tjÀnst.
1363
01:06:41,795 --> 01:06:43,714
Res dig, ödmjuk tjÀnare.
1364
01:06:43,797 --> 01:06:47,300
Du ska bli min springare
och stÄ vid min sida.
1365
01:06:47,384 --> 01:06:49,010
HÄll tyst!
1366
01:06:49,094 --> 01:06:51,555
Det Àr inte sÄ det hÀr slutar.
1367
01:06:51,638 --> 01:06:55,350
Vi har hört din plan,
sÄ nu Àr det dags för min.
1368
01:06:55,434 --> 01:06:57,644
Jag ska rÀdda dig frÄn gillet och OSI,
1369
01:06:57,728 --> 01:06:59,104
och göra dig till en superskurk.
1370
01:06:59,688 --> 01:07:03,942
Om du fÄr ner den flygande byggnaden
med min make och slÀpp loss oss.
1371
01:07:04,025 --> 01:07:05,026
Nu!
1372
01:07:05,110 --> 01:07:06,653
Lyssna inte pÄ den dÀr jÀvla hÀsten.
1373
01:07:06,737 --> 01:07:08,947
Allvarligt. Jag mÄste lÀra mig
att vara tyst.
1374
01:07:09,656 --> 01:07:10,866
Jag visste att det inte skulle gÄ.
1375
01:07:10,949 --> 01:07:12,951
Okej, visst. Jag fÄr ner den.
1376
01:07:13,744 --> 01:07:15,746
Jag Àr inte knÀpp, oavsett vad...
1377
01:07:17,497 --> 01:07:18,498
Jag ville bara...
1378
01:07:19,082 --> 01:07:20,417
Jag tÀnkte att vi kanske kunde...
1379
01:07:20,500 --> 01:07:22,043
Jag vill skylla pÄ min mamma,
men jag mÄste...
1380
01:07:22,127 --> 01:07:24,087
Gud! Spela roll. FĂ„ ner byggnaden.
1381
01:07:24,171 --> 01:07:26,757
Just det! FörlÄt.
Jag mÄste bara stÀnga av...
1382
01:07:28,175 --> 01:07:29,009
Gjort.
1383
01:07:31,344 --> 01:07:32,179
Det var...
1384
01:07:33,346 --> 01:07:34,723
Det var sÄ lÄngt.
1385
01:07:35,098 --> 01:07:37,267
Vi behöver en ny plan.
1386
01:07:39,144 --> 01:07:41,146
Mina organ Àr ut och in.
1387
01:07:41,229 --> 01:07:43,523
Jag tror att jag sket ut mina.
1388
01:07:43,607 --> 01:07:46,151
VĂ€nta. Musiken slutade.
1389
01:07:46,234 --> 01:07:47,569
Tack Gud.
1390
01:07:48,195 --> 01:07:49,738
Nej, det Àr dÄligt.
1391
01:07:49,821 --> 01:07:51,031
Det Àr vÀldigt dÄligt...
1392
01:07:52,115 --> 01:07:53,575
Helvete. Jag Àr viktlös.
1393
01:07:53,658 --> 01:07:55,869
Ja. Vi Àr ju i rymden.
1394
01:07:55,952 --> 01:07:58,497
Nej, vi Àr i fritt fall.
1395
01:07:58,997 --> 01:08:01,208
Herregud. Byggnaden faller.
1396
01:08:08,006 --> 01:08:09,299
VĂ€nta. TĂ€nk.
1397
01:08:09,382 --> 01:08:10,884
Vi har fortfarande ditt plan.
1398
01:08:10,967 --> 01:08:13,178
Kan vi nÄ hangaren hÀrifrÄn?
1399
01:08:13,261 --> 01:08:14,137
Jag vet inte.
1400
01:08:14,221 --> 01:08:16,139
Jag vet inte ens var vi Àr.
1401
01:08:16,223 --> 01:08:18,183
Vi vet att hangaren Àr över oss.
1402
01:08:18,266 --> 01:08:19,267
SÄ lÄt oss ta oss upp.
1403
01:08:22,771 --> 01:08:24,940
Hur lÄng tid har vi pÄ oss?
1404
01:08:25,649 --> 01:08:28,902
Felix Baumgartner tog drygt fyra minuter.
1405
01:08:28,985 --> 01:08:31,530
Men han började i stratosfÀren,
och luften Àr tunnare i mesosfÀren
1406
01:08:31,613 --> 01:08:33,073
och termosfÀren, sÄ sluthastighet...
1407
01:08:33,156 --> 01:08:34,783
I runda slingor, Àgghuvud!
1408
01:08:35,200 --> 01:08:36,368
Mindre Àn fem minuter.
1409
01:08:37,327 --> 01:08:39,704
Jag kan inte se ett skit.
Har nÄgon ett ljus?
1410
01:08:39,788 --> 01:08:41,498
Jag tror att min kostym
hade strÄlkastarglasögon,
1411
01:08:41,581 --> 01:08:43,750
men dina arga robot-DJ:s Ät den.
1412
01:08:43,834 --> 01:08:46,044
VÀnta. Jag tror att jag har tÀndstickor.
1413
01:08:46,127 --> 01:08:49,214
För mina cigarrer och badrumsdofter.
1414
01:08:52,551 --> 01:08:54,427
Vad fan var det?
1415
01:08:54,970 --> 01:08:56,388
VÄr vÀg ut.
1416
01:08:59,224 --> 01:09:02,644
Jag antar att jag kan försöka igen.
1417
01:09:02,727 --> 01:09:05,272
Men jag tror inte
att de kommer vilja ÄtervÀnda.
1418
01:09:05,689 --> 01:09:06,690
Se pÄ dem.
1419
01:09:07,691 --> 01:09:08,775
LÀmna dem, i sÄ fall.
1420
01:09:09,276 --> 01:09:11,027
De Àr bara en fantasi,
1421
01:09:11,111 --> 01:09:14,781
framtrollade av en sÄrad och rÀdd pojke
som inte behöver dem lÀngre.
1422
01:09:14,865 --> 01:09:16,241
De hör hemma hÀr.
1423
01:09:16,324 --> 01:09:18,451
Men de Àr...jag.
1424
01:09:18,535 --> 01:09:21,955
Inte mer Àn Hank vars blöjor
din far en gÄng bytte,
1425
01:09:22,038 --> 01:09:23,832
eller Hank som tappade sin första tand,
1426
01:09:23,915 --> 01:09:27,711
eller som letade efter tomtens slÀde
i decemberhimlen.
1427
01:09:27,794 --> 01:09:30,463
Du kommer alltid att bÀra dem inom dig.
1428
01:09:30,547 --> 01:09:32,966
Men deras tid Àr förbi.
1429
01:09:40,515 --> 01:09:41,600
Han Àr gullig.
1430
01:09:42,183 --> 01:09:43,643
Han gillar dig.
1431
01:09:43,727 --> 01:09:47,147
Om du nÄgonsin vill komma
och besöka djuren,
1432
01:09:47,230 --> 01:09:48,690
Àr du vÀlkommen nÀr du vill.
1433
01:09:48,773 --> 01:09:49,691
Din bror ocksÄ.
1434
01:09:49,774 --> 01:09:52,402
Tack, det lÄter trevligt,
1435
01:09:52,485 --> 01:09:54,654
men vi bor inte hÀr lÀngre.
1436
01:09:54,738 --> 01:09:55,655
Vi flyttade till...
1437
01:09:58,700 --> 01:10:00,076
Hej dÄ, Hank Venture!
1438
01:10:00,160 --> 01:10:02,287
-Adjö.
-Arrivederci!
1439
01:10:08,376 --> 01:10:09,210
Dean?
1440
01:10:10,503 --> 01:10:12,339
-Dean?
-Dean?
1441
01:10:13,131 --> 01:10:14,257
Nu ska du allt fÄ.
1442
01:10:14,341 --> 01:10:16,092
Hanks!
1443
01:10:18,929 --> 01:10:21,264
Sluta, hörni!
1444
01:10:21,348 --> 01:10:23,516
FörlÄt honom. Vi förlÄter honom!
1445
01:10:25,143 --> 01:10:28,355
Jefferson. Exeunt s'il vous plaĂźt!
1446
01:10:34,444 --> 01:10:37,030
-Tack, Gud.
-Ledsen, Deano.
1447
01:10:37,656 --> 01:10:39,658
Jag hade visst kvar lite ilska.
1448
01:10:40,116 --> 01:10:41,993
Nej, jag förtjÀnade det.
1449
01:10:42,452 --> 01:10:45,163
Tack för att du rÀddade mig.
1450
01:10:46,581 --> 01:10:47,749
Kom pappa ocksÄ?
1451
01:10:47,832 --> 01:10:48,750
Han...
1452
01:10:49,250 --> 01:10:50,752
Han var lite upptagen.
1453
01:10:50,835 --> 01:10:52,587
Tog ni med Brock?
1454
01:11:00,387 --> 01:11:01,554
Vad Àr det?
1455
01:11:01,638 --> 01:11:02,639
Ăr det en missil?
1456
01:11:03,598 --> 01:11:04,432
Det Àr...
1457
01:11:05,600 --> 01:11:06,768
Den Àr pÄ vÀg ner.
1458
01:11:06,851 --> 01:11:09,729
Vi har mÄlet i sikte.
InvÀntar er order, general.
1459
01:11:09,813 --> 01:11:10,647
Jag beklagar, Samson.
1460
01:11:11,564 --> 01:11:13,608
Artilleri, pÄ min signal.
1461
01:11:18,279 --> 01:11:19,614
NÄgot hÀnder.
1462
01:11:31,084 --> 01:11:32,919
Ventronic Red har klartecken.
1463
01:11:33,003 --> 01:11:34,963
Ventronic Gold har klartecken.
1464
01:11:35,046 --> 01:11:37,257
Ventronic Blue har klartecken.
1465
01:11:38,049 --> 01:11:39,843
Jag sÀger det inte.
1466
01:11:44,973 --> 01:11:46,474
Jag minns den dÀr saken.
1467
01:11:46,891 --> 01:11:48,727
Sergeant Gold, fÄ ner oss.
1468
01:11:50,270 --> 01:11:53,023
Henchman Blue, var redo att ta byggnaden.
1469
01:11:58,778 --> 01:12:00,822
Försiktigt, Godzilla. Det Àr mitt hus.
1470
01:12:00,905 --> 01:12:02,115
FörlÄt.
1471
01:12:02,198 --> 01:12:04,784
Jag har aldrig kontrollerat
en jÀttearm förut.
1472
01:12:08,121 --> 01:12:10,415
-Backa, Hatred.
-Ja.
1473
01:12:14,461 --> 01:12:16,212
Jag kan inte hÄlla den!
1474
01:12:16,963 --> 01:12:18,673
HjÀlp mig, Monarch.
1475
01:12:18,757 --> 01:12:21,092
Hur? Jag Àr en jÀvla clown.
1476
01:12:21,176 --> 01:12:22,719
Det menar du inte.
1477
01:12:22,802 --> 01:12:24,846
"Det menar du inte." Dra Ät helvete!
1478
01:12:25,263 --> 01:12:26,848
Fungerar ens de hÀr spakarna?
1479
01:12:32,020 --> 01:12:34,272
Ska vi skjuta, general...
1480
01:12:37,067 --> 01:12:38,151
VĂ€nta med ordern.
1481
01:12:38,234 --> 01:12:40,528
De har Ànnu en chans.
1482
01:12:40,612 --> 01:12:42,655
Artilleri, byt till harpunkanon.
1483
01:12:42,739 --> 01:12:45,325
Snoopy, hitta en sÀker plats
att sÀtta ner henne pÄ.
1484
01:12:45,992 --> 01:12:47,202
Vi ska ta dem!
1485
01:13:22,821 --> 01:13:24,739
KRASCH NĂRA FĂRESTĂ
ENDE
1486
01:13:48,972 --> 01:13:49,806
Ja!
1487
01:13:54,269 --> 01:13:57,564
-Ăr det hĂ€r det verkliga livet?
-Flyttar vi tillbaka?
1488
01:14:09,367 --> 01:14:10,451
Vi gjorde det.
1489
01:14:21,254 --> 01:14:24,424
Monarch? Ăr du vaken?
1490
01:14:25,425 --> 01:14:27,177
Herregud, han Àr illa dÀran.
1491
01:14:27,260 --> 01:14:30,305
LÀkare! Vi behöver en lÀkare!
1492
01:14:31,514 --> 01:14:33,850
Nej, jag Àr inte
den sortens lÀkare, men...
1493
01:14:33,933 --> 01:14:35,560
Jösses, kolla!
1494
01:14:36,144 --> 01:14:37,812
Min pappa vill helt klart ha honom död.
1495
01:14:38,980 --> 01:14:40,815
Vad gör ni hÀr, pojkar?
1496
01:14:40,899 --> 01:14:41,900
Var skulle vi vara?
1497
01:14:41,983 --> 01:14:44,402
Om vi var hemma,
hade hemmet inte varit dÀr.
1498
01:14:46,279 --> 01:14:48,281
Vad stÄr ni hÀr och hÀnger för?
1499
01:14:48,364 --> 01:14:49,532
Vi mÄste lyfta bort statyn.
1500
01:14:49,616 --> 01:14:51,451
Allihop, pÄ tre.
1501
01:14:52,535 --> 01:14:55,705
Ett, tvÄ, tre.
1502
01:15:01,836 --> 01:15:02,921
Det Àr mycket blod.
1503
01:15:04,214 --> 01:15:05,298
Blod.
1504
01:15:05,757 --> 01:15:06,591
Nej.
1505
01:15:06,674 --> 01:15:08,843
Jag har sett mÄnga slagfÀltsskador.
1506
01:15:08,927 --> 01:15:11,179
Hans lever Àr sprucken.
1507
01:15:11,262 --> 01:15:13,640
Sergeant, jag kan ta mig in
i den interdimensionella etern
1508
01:15:13,723 --> 01:15:17,185
och ordna en lever frÄn
en av mr Monarchs andra dimensionella jag,
1509
01:15:17,268 --> 01:15:20,104
och ÄtervÀnda med organet
innan det hÀr intrÀffade.
1510
01:15:21,272 --> 01:15:22,732
SnÀlla, döda mig inte.
1511
01:15:22,815 --> 01:15:25,485
-Vad? Varför skulle jag...
-Jag blev biten i Chicago.
1512
01:15:25,860 --> 01:15:27,320
Jag kommer att bli en av dem.
1513
01:15:27,403 --> 01:15:29,405
Jag vill inte bli en vampyr.
1514
01:15:29,489 --> 01:15:32,033
Eller sÄ var det mitt halsband
nÀr jag tacklade dig.
1515
01:15:33,451 --> 01:15:35,286
Det mÄste alltid handla om dig.
1516
01:15:35,703 --> 01:15:38,748
Allt jag kan lukta Àr blod.
1517
01:15:38,831 --> 01:15:41,292
Jag har en lever!
1518
01:15:41,376 --> 01:15:43,461
Vad fan Ă€r det? Ăckligt.
1519
01:15:43,544 --> 01:15:45,046
Den har vÀnt ut och in.
1520
01:15:45,129 --> 01:15:47,966
Tidsförskjutningen inverterar materia.
Fel av mig.
1521
01:15:48,049 --> 01:15:50,885
Herregud, han Àr döende.
1522
01:15:50,969 --> 01:15:51,970
Vad ska vi göra?
1523
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
Jag kan fixa honom.
1524
01:16:02,397 --> 01:16:03,856
SÄ. Du Àr besegrad.
1525
01:16:03,940 --> 01:16:05,817
Och jag Àr en hjÀlte som rÀddade gillet.
1526
01:16:06,234 --> 01:16:09,404
OSI kommer att uppsnappa
det hÀr meddelandet. Allt Àr bra.
1527
01:16:09,487 --> 01:16:11,739
Och jag Àr redo att bli skurk.
1528
01:16:12,198 --> 01:16:13,741
Jag har redan kostymidéer.
1529
01:16:13,825 --> 01:16:16,077
Peril Partnership vÀntar dig.
1530
01:16:16,160 --> 01:16:18,288
Daisy flyger dig till Torontos högkvarter.
1531
01:16:18,371 --> 01:16:20,415
Det Àr dags
att du lever upp till din stamtavla.
1532
01:16:20,498 --> 01:16:22,041
Du fÄr mig att lÄta som en pudel.
1533
01:16:23,501 --> 01:16:26,296
Eller en Petit Basset Griffon Vendéen.
1534
01:16:26,879 --> 01:16:28,089
Vilket dumt hundnamn.
1535
01:16:28,172 --> 01:16:30,133
Drick det inte.
Watch och Ward kissar i flaskor.
1536
01:16:30,216 --> 01:16:31,301
Det Àr antagligen kiss.
1537
01:16:31,801 --> 01:16:34,846
NÀr killar kÀnner sig bekvÀma
kissar de alltid i flaskor.
1538
01:16:34,929 --> 01:16:36,139
Vad Àr det för fel pÄ dem?
1539
01:16:36,222 --> 01:16:37,515
Vem fan vet?
1540
01:16:37,598 --> 01:16:40,518
Hur lÀnge varar ditt osynliga blod?
1541
01:16:40,601 --> 01:16:42,562
En dag till eller sÄ.
1542
01:16:42,645 --> 01:16:45,565
Hur sÄ? Vill du göra osynliga saker
och skrÀmma folk?
1543
01:16:45,648 --> 01:16:47,650
Nej, jag mÄste hÀmta min make.
1544
01:16:48,776 --> 01:16:49,777
UrsÀkta, ett ögonblick.
1545
01:16:49,861 --> 01:16:51,988
Det hÀr Àr Ventures DNA-resultat
frÄn muggen.
1546
01:16:54,991 --> 01:16:56,492
Herregud.
1547
01:16:57,618 --> 01:16:59,620
Gillets fantom.
1548
01:16:59,704 --> 01:17:01,622
Legenderna Àr sanna.
1549
01:17:03,249 --> 01:17:04,667
Min pappa...
1550
01:17:05,960 --> 01:17:06,961
Vilken jÀvel.
1551
01:17:09,339 --> 01:17:10,590
Jag menar, vÄr pappa.
1552
01:17:11,674 --> 01:17:12,508
Galet, eller hur?
1553
01:17:12,592 --> 01:17:13,968
Japp.
1554
01:17:14,052 --> 01:17:15,053
Typiskt.
1555
01:17:16,304 --> 01:17:18,306
Vi borde ha förvÀntat oss det hÀr.
1556
01:17:18,389 --> 01:17:22,185
Ja, jag förvÀntade inte mig det hÀr.
1557
01:17:23,394 --> 01:17:25,521
Jag hade gjort det hÀr förut
nÀr jag var yngre,
1558
01:17:25,605 --> 01:17:27,315
men det var ganska rörigt den hÀr gÄngen.
1559
01:17:28,107 --> 01:17:31,402
-Jag hade inte mina handskar...
-Hopsydd.
1560
01:17:32,195 --> 01:17:35,031
De kommer att klara sig.
Blodtransfusionen Àr snart klar.
1561
01:17:35,114 --> 01:17:36,616
Jag var sÄ orolig.
1562
01:17:36,699 --> 01:17:38,826
Tur att han hade sin brors blod.
1563
01:17:38,910 --> 01:17:41,871
Ăr det vad ni tror? Att de Ă€r bröder?
1564
01:17:41,954 --> 01:17:44,582
-Ăr de inte?
-Nej.
1565
01:17:44,665 --> 01:17:45,750
De Àr samma kille.
1566
01:17:45,833 --> 01:17:48,169
Eller kloner av samma kille, Ätminstone.
1567
01:17:48,252 --> 01:17:51,923
Förutom en nypa babian-DNA och R22
1568
01:17:52,006 --> 01:17:54,717
för att motverka förtida skallighet
Ă€r de identiska.
1569
01:17:54,801 --> 01:17:57,220
De Àr bÄda Rusty-kloner.
1570
01:17:57,303 --> 01:17:59,889
Monarch har babian-DNA! Coolt!
1571
01:17:59,972 --> 01:18:00,973
TvÄ procent.
1572
01:18:01,057 --> 01:18:03,101
Jag sa till Jonas: "Ge honom inte apgener,
1573
01:18:03,184 --> 01:18:04,477
han kommer bara
att bli mer aggressiv."
1574
01:18:04,560 --> 01:18:06,270
Lyssnade han? Nej.
1575
01:18:07,063 --> 01:18:09,941
Han gav R22 till det dÀr Morpho-paret.
1576
01:18:10,024 --> 01:18:12,318
Stackarna kunde inte fÄ egna barn.
1577
01:18:12,402 --> 01:18:13,486
Tyckte synd om dem.
1578
01:18:14,946 --> 01:18:16,072
Var Àr pojkarna?
1579
01:18:16,489 --> 01:18:19,450
Jag ska hÀpna dem...
1580
01:18:19,534 --> 01:18:20,368
...igen.
1581
01:18:27,875 --> 01:18:29,752
Hur mÄr min kungfjÀril?
1582
01:18:29,836 --> 01:18:33,673
-Var Àr du, Àlskling?
-Jag Àr osynlig.
1583
01:18:34,090 --> 01:18:36,384
Ditt ex gav mig lite av hennes blod.
1584
01:18:36,467 --> 01:18:37,552
Det borde gÄ över snart.
1585
01:18:39,345 --> 01:18:41,389
FörlÄt för allt.
1586
01:18:41,472 --> 01:18:44,725
Jag mÄste driva igenom alla dumma idéer.
1587
01:18:44,809 --> 01:18:46,727
Jag vet, Àlskling.
1588
01:18:46,811 --> 01:18:48,521
SÄ du vet att jag Àr dr Venture.
1589
01:18:48,604 --> 01:18:49,605
Och lite babian.
1590
01:18:50,064 --> 01:18:51,566
En jÀvla babian.
1591
01:18:51,649 --> 01:18:53,568
Du Àr Monarch.
1592
01:18:53,651 --> 01:18:55,820
Dr Venture ger mig kalla kÄrar,
1593
01:18:55,903 --> 01:18:58,406
och du gör mig till vÀrldens lyckligaste.
1594
01:18:58,906 --> 01:19:00,158
Ni Àr inte likadana.
1595
01:19:01,242 --> 01:19:02,452
Vad hÀnder nu?
1596
01:19:02,535 --> 01:19:05,037
Jag har Àgnat hela mitt liv Ät mig.
1597
01:19:05,496 --> 01:19:08,082
-Jag Àr patetisk.
-Du Àr en grekisk myt.
1598
01:19:08,166 --> 01:19:12,003
Du Àr fast i en evig strid
mot dina vÀrsta sidor.
1599
01:19:12,086 --> 01:19:15,089
Gillet kommer inte nÀra
en sÄdan rivalitet.
1600
01:19:15,173 --> 01:19:17,341
Han Àr din. Om du vill.
1601
01:19:17,425 --> 01:19:18,426
Eller...
1602
01:19:19,218 --> 01:19:21,596
...sÄ borde jag kanske ge upp.
1603
01:19:21,679 --> 01:19:23,014
Det Àr ditt val.
1604
01:19:23,097 --> 01:19:27,059
Jag Àr vid din sida oavsett.
SÀg vad jag ska göra.
1605
01:19:30,897 --> 01:19:33,399
Jag vill ge dig nÄgot.
1606
01:19:34,775 --> 01:19:37,653
Din farfar gav mig
den hÀr innan din pappa föddes.
1607
01:19:37,737 --> 01:19:39,030
Ăr det fler dumma nyheter?
1608
01:19:39,405 --> 01:19:41,115
TÀnker du berÀtta vem min mamma inte Àr?
1609
01:19:41,199 --> 01:19:42,617
Nej. Bara en klocka.
1610
01:19:43,159 --> 01:19:46,245
GMT-Master. Venture-blÄ urtavla.
1611
01:19:46,329 --> 01:19:49,207
-Visar tvÄ tidszoner.
-Den Àr tung.
1612
01:19:49,290 --> 01:19:51,876
Ser du rutan med datumet?
1613
01:19:51,959 --> 01:19:53,794
De kallas komplikationer.
1614
01:19:53,878 --> 01:19:56,672
Komplikationer gör en klocka speciell.
1615
01:19:56,756 --> 01:19:59,509
Ju fler komplikationer,
desto mer vÀrdefull.
1616
01:19:59,592 --> 01:20:02,094
LÀs gravyren Jonas ristade pÄ baksidan.
1617
01:20:02,178 --> 01:20:04,055
"Elige tua."
1618
01:20:04,347 --> 01:20:05,473
NĂ€ra nog.
1619
01:20:05,848 --> 01:20:08,017
Det Àr latin för "vÀlj din familj".
1620
01:20:08,643 --> 01:20:11,062
KÀrlek, inte blod, bestÀmmer ens familj.
1621
01:20:11,729 --> 01:20:13,022
Din farfar visste det.
1622
01:20:15,024 --> 01:20:16,150
VĂ€lj din familj.
1623
01:20:16,609 --> 01:20:19,487
Och kom ihÄg
att komplikationerna gör den speciell.
1624
01:20:27,203 --> 01:20:29,288
Okej, sÄ vem Àr vÄr mamma?
1625
01:20:29,372 --> 01:20:32,041
Har vi inte haft nog med familjehistoria
för en dag?
1626
01:20:32,124 --> 01:20:33,626
Jag vet inte ens vem min mamma Àr.
1627
01:20:34,835 --> 01:20:38,839
Allt du behöver veta Àr
att personen som födde dig Àlskar dig.
1628
01:20:39,757 --> 01:20:40,841
Det lovar jag dig.
1629
01:20:40,925 --> 01:20:42,176
Jag Àlskar dig, pappa.
1630
01:20:42,260 --> 01:20:43,386
Akta armen.
1631
01:20:44,929 --> 01:20:46,889
Kom igen. Vem var det?
1632
01:20:46,973 --> 01:20:48,099
Vem Àr dÀr?
1633
01:20:48,599 --> 01:20:51,769
KÀnn den mÀktiga Monarchs stick!
1634
01:20:52,895 --> 01:20:55,398
Ja, vi Àr tillbaka!
1635
01:20:55,481 --> 01:21:00,778
Sanna mina ord,
jag ska ta dig, dr Venture!
1636
01:21:00,861 --> 01:21:04,323
Du kan inte gömma dig
frÄn ditt bÀttre jags skurkaktiga vrede.
1637
01:21:05,700 --> 01:21:10,580
Jag Àr strÄlande och vitaliserad
av blodet frÄn en vildsint babian!
1638
01:21:12,540 --> 01:21:15,084
Ring mig en Uber, nÄgon.
1639
01:21:16,752 --> 01:21:18,087
Jag visste det.
1640
01:21:18,170 --> 01:21:20,798
TĂ€nker du inte ta honom, Brock?
1641
01:21:20,881 --> 01:21:25,928
Jag har fÄtt nog för idag.
Jag ska ringa en Uber.
1642
01:21:26,304 --> 01:21:27,346
Ăgd!
1643
01:23:08,364 --> 01:23:09,365
VAKNA POJKAR
1644
01:23:09,448 --> 01:23:11,951
De Àr visst klara, Helper.
1645
01:23:13,327 --> 01:23:16,163
Ăr du redo att trĂ€ffa bröderna Venture?
1646
01:23:18,749 --> 01:23:20,751
Undertexter: Victor Ollén
109949