Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,944 --> 00:01:09,196
THREE COLORS
BLUE
2
00:02:28,859 --> 00:02:30,402
Hurry, Anna.
3
00:02:33,864 --> 00:02:35,449
Get back in.
4
00:04:30,147 --> 00:04:32,899
Do you feel able to talk?
5
00:04:37,612 --> 00:04:41,116
During the... were you conscious?
6
00:04:44,536 --> 00:04:47,247
It's my sad duty to inform you -
7
00:04:48,331 --> 00:04:50,000
Do you know?
8
00:04:52,752 --> 00:04:54,463
Your husband...
9
00:04:55,005 --> 00:04:56,923
died in the accident.
10
00:05:04,222 --> 00:05:06,975
No, you couldn't
have been conscious.
11
00:05:10,020 --> 00:05:11,646
Anna?
12
00:05:14,524 --> 00:05:16,651
Yes, your daughter too.
13
00:05:47,516 --> 00:05:50,477
Is someone there?
Who did that?
14
00:06:02,072 --> 00:06:03,198
N“. Leroy...
15
00:06:03,448 --> 00:06:05,909
could you call
the head of the ward?
16
00:06:06,034 --> 00:06:09,454
Someone broke a window
in the corridor on the first floor.
17
00:06:09,579 --> 00:06:11,623
Please come right away.
18
00:06:14,042 --> 00:06:16,002
I'll search the grounds.
19
00:07:13,768 --> 00:07:17,063
I can't... I can't do it.
20
00:07:21,860 --> 00:07:23,945
I broke the window.
21
00:07:25,030 --> 00:07:26,448
It doesn't matter.
22
00:07:26,865 --> 00:07:28,783
I'm sorry.
23
00:07:29,868 --> 00:07:31,661
We'll replace it.
24
00:07:32,287 --> 00:07:33,788
I'm sorry.
25
00:07:34,623 --> 00:07:36,458
It doesn't matter.
26
00:08:36,351 --> 00:08:38,103
Is it today?
27
00:08:38,228 --> 00:08:40,855
This afternoon at 5:00.
28
00:08:44,943 --> 00:08:48,029
Is there anything I can do for you?
29
00:08:55,704 --> 00:08:57,288
Good-bye.
30
00:10:06,357 --> 00:10:11,613
We are gathered here today
to pay our last respects
31
00:10:11,780 --> 00:10:13,448
to a man...
32
00:10:14,407 --> 00:10:17,368
a composer whom the entire world
33
00:10:18,119 --> 00:10:20,830
considered one of the greatest.
34
00:10:22,874 --> 00:10:24,375
No one...
35
00:10:26,044 --> 00:10:30,089
can accept that he is gone.
36
00:10:31,132 --> 00:10:35,720
We also mourn
his five-year-old daughter.
37
00:10:36,971 --> 00:10:38,932
who died by his side.
38
00:10:42,727 --> 00:10:44,229
Patrice...
39
00:10:44,646 --> 00:10:47,148
millions of men
40
00:10:48,107 --> 00:10:49,400
and women
41
00:10:49,526 --> 00:10:52,612
awaited the music you composed
42
00:10:53,488 --> 00:10:55,865
for the unification of Europe...
43
00:10:56,866 --> 00:11:01,329
which we all hope to celebrate soon.
44
00:11:56,342 --> 00:11:57,343
Hello.
45
00:12:09,939 --> 00:12:11,316
Hello.
46
00:12:15,445 --> 00:12:17,614
I know you don't want to see me.
47
00:12:17,739 --> 00:12:19,282
You're right.
48
00:12:21,242 --> 00:12:23,077
May I come in?
49
00:12:27,248 --> 00:12:30,293
Julie, it's not for an interview.
50
00:12:30,919 --> 00:12:32,420
What then?
51
00:12:32,962 --> 00:12:36,841
I'm writing an article on your husband.
52
00:12:37,634 --> 00:12:40,428
There's something I don't know.
- What?
53
00:12:40,553 --> 00:12:44,015
Where does the Concert
for the Unification of Europe stand'?
54
00:12:46,601 --> 00:12:48,269
It doesn't exist.
55
00:12:48,937 --> 00:12:50,897
You've changed.
56
00:12:51,397 --> 00:12:53,191
You weren't so rude before.
57
00:12:53,316 --> 00:12:54,776
Haven't you heard?
58
00:12:55,652 --> 00:12:59,113
I was in an accident.
I lost my daughter and husband.
59
00:13:02,116 --> 00:13:04,953
Is it true you wrote
your husband's music?
60
00:13:50,790 --> 00:13:52,083
Hello.
61
00:13:53,710 --> 00:13:55,044
Bernard?
62
00:13:57,213 --> 00:13:58,423
Hello, ma'am.
63
00:13:58,548 --> 00:14:00,758
Did you do what I asked?
64
00:14:00,883 --> 00:14:03,720
You emptied out the blue room?
- Entirely.
65
00:14:04,762 --> 00:14:07,974
Ma'am, we're all deeply sorry.
66
00:15:29,055 --> 00:15:30,389
Marie.
67
00:15:42,068 --> 00:15:43,820
Why are you crying?
68
00:15:47,198 --> 00:15:49,200
Because you're not.
69
00:15:55,289 --> 00:15:57,875
I keep thinking of them...
70
00:15:58,543 --> 00:16:00,753
and I remember everything.
71
00:16:02,880 --> 00:16:04,715
How can I forget?
72
00:16:52,555 --> 00:16:54,807
Please come in, sir.
73
00:17:06,152 --> 00:17:08,237
Would you like something to drink?
74
00:17:08,946 --> 00:17:10,448
No, thank you.
75
00:17:14,577 --> 00:17:16,954
Let's sit down.
This could take a while.
76
00:17:21,000 --> 00:17:22,627
I 'II be right back.
77
00:18:09,257 --> 00:18:10,758
No one must know.
78
00:18:10,925 --> 00:18:12,468
Even
79
00:18:13,928 --> 00:18:19,100
First, you're to pay for my mother's
rest home for the rest of her life.
80
00:18:19,934 --> 00:18:22,270
You're to see
that Marie's provided for,
81
00:18:23,271 --> 00:18:24,897
and the gardener too.
82
00:18:25,022 --> 00:18:28,442
You're to sell all our possessions.
83
00:18:28,776 --> 00:18:31,570
The money's all to go
into the same account.
84
00:18:32,655 --> 00:18:35,574
Number 270641196?
85
00:18:35,700 --> 00:18:36,617
Yes.
86
00:18:38,411 --> 00:18:41,163
May I ask why?
87
00:18:45,793 --> 00:18:47,670
If you'll excuse me...
88
00:18:57,722 --> 00:19:01,350
But what will you have left?
- My own account.
89
00:21:22,324 --> 00:21:24,201
I didn't start it yet.
90
00:21:26,787 --> 00:21:30,040
I set it aside the day -
- The day I left?
91
00:21:30,166 --> 00:21:31,500
Yes.
92
00:21:34,503 --> 00:21:36,005
Here it is.
93
00:21:36,589 --> 00:21:40,009
I was waiting to hear from you.
- That was smart.
94
00:21:51,395 --> 00:21:52,855
Lots of corrections.
95
00:21:55,024 --> 00:21:56,859
No more than usual.
96
00:22:01,155 --> 00:22:02,531
It's beautiful.
97
00:22:04,658 --> 00:22:06,076
I love this chorus.
98
00:24:22,880 --> 00:24:24,256
It's Julie.
99
00:24:24,965 --> 00:24:26,383
Do you love me?
100
00:24:27,635 --> 00:24:28,469
Yes.
101
00:24:28,636 --> 00:24:30,346
Since when?
102
00:24:31,221 --> 00:24:33,807
Since I began working with Patrice.
103
00:24:34,475 --> 00:24:36,769
Do you think of me?
Do you miss me?
104
00:24:37,311 --> 00:24:38,646
Yes.
105
00:24:39,188 --> 00:24:41,190
Come over if you'd like.
106
00:24:41,732 --> 00:24:42,816
NOW?
107
00:24:42,983 --> 00:24:44,735
Yes, right now.
108
00:24:45,653 --> 00:24:47,237
Are you sure?
109
00:24:47,946 --> 00:24:49,281
Yes.
110
00:25:30,489 --> 00:25:32,032
Olivier?
111
00:25:44,878 --> 00:25:46,380
I fell.
112
00:25:46,505 --> 00:25:48,006
Take that off.
113
00:25:58,684 --> 00:26:00,227
The rest too.
114
00:27:11,924 --> 00:27:13,592
They took everything away.
115
00:27:15,427 --> 00:27:17,387
Only the mattress is left.
116
00:27:53,841 --> 00:27:56,176
I appreciate what you did for me.
117
00:27:58,387 --> 00:28:01,014
But you see,
I'm like any other woman.
118
00:28:01,181 --> 00:28:03,267
I sweat. I cough.
119
00:28:03,684 --> 00:28:05,352
I have cavities.
120
00:28:07,563 --> 00:28:10,148
You won't miss me.
121
00:28:10,274 --> 00:28:12,067
I'm sure you realize that now.
122
00:28:18,365 --> 00:28:20,534
Shut the door when you leave.
123
00:28:38,176 --> 00:28:39,761
Julie!
124
00:29:58,048 --> 00:30:00,676
I want a building with no children.
125
00:30:00,801 --> 00:30:03,845
Let me ask you something
that might help.
126
00:30:04,137 --> 00:30:06,473
What do you do?
- Nothing.
127
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
I mean, for a living.
128
00:30:09,309 --> 00:30:10,644
Nothing.
129
00:30:10,769 --> 00:30:11,895
Nothing at all?
130
00:30:12,062 --> 00:30:13,814
Nothing at all.
131
00:30:16,483 --> 00:30:18,819
I believe I have
an apartment you'll like,
132
00:30:18,986 --> 00:30:21,279
but it's being redone.
133
00:30:21,446 --> 00:30:23,323
It may take a while.
134
00:30:23,448 --> 00:30:25,325
But can I live there now?
135
00:30:25,450 --> 00:30:28,161
Sure. It just needs
a quick paint job and new carpet.
136
00:30:30,414 --> 00:30:32,958
May I see it now?
137
00:30:33,083 --> 00:30:35,627
Yes. May I have your name?
138
00:30:36,336 --> 00:30:38,547
Julie de Courcy, with a Y.
139
00:30:41,258 --> 00:30:43,343
Sorry, Julie Vignon.
140
00:30:43,510 --> 00:30:45,512
I've gone back to my maiden name.
141
00:32:45,924 --> 00:32:48,176
- Coffee and ice cream?
- As usual.
142
00:36:42,786 --> 00:36:44,245
Is anyone there?
143
00:36:50,877 --> 00:36:52,379
Is anyone there?
144
00:40:02,902 --> 00:40:05,405
I'm sorry about the noise.
I'm almost done.
145
00:40:05,572 --> 00:40:07,407
I haven't heard a thing.
146
00:40:08,783 --> 00:40:10,201
May I?
147
00:40:13,538 --> 00:40:15,957
I heard you got
locked out last week.
148
00:40:16,082 --> 00:40:18,084
Yes, your husband
lent me a blanket.
149
00:40:18,251 --> 00:40:20,336
I spent the night in the stairwell.
150
00:40:20,461 --> 00:40:23,590
I wanted to ask you to sign this.
151
00:40:23,756 --> 00:40:26,426
- What is it?
- Everyone else has signed.
152
00:40:28,386 --> 00:40:31,389
We don't want loose women
in our building.
153
00:40:31,514 --> 00:40:33,600
The young woman
right below you -
154
00:40:33,725 --> 00:40:36,060
Sorry.
I don't want to get involved.
155
00:40:36,728 --> 00:40:38,688
She's a whore.
156
00:40:40,940 --> 00:40:43,651
That's none of my business.
157
00:42:00,478 --> 00:42:02,480
You're in perfect health.
158
00:42:03,064 --> 00:42:05,149
Physically everything's fine.
159
00:42:08,695 --> 00:42:10,697
You're in good spirits.
160
00:42:14,784 --> 00:42:16,494
This is Antoine.
161
00:42:16,703 --> 00:42:18,871
Ah, yes. It's for you.
162
00:42:23,167 --> 00:42:25,920
My name is Antoine.
You don 'z' know me -
163
00:42:26,045 --> 00:42:27,547
No, I don't.
164
00:42:27,922 --> 00:42:29,465
Who is this?
165
00:42:29,674 --> 00:42:33,428
A young man who's been looking for you.
I said he could call.
166
00:42:33,594 --> 00:42:35,221
It's all right.
167
00:42:35,847 --> 00:42:39,267
I'd like to meet you.
It's important.
168
00:42:39,392 --> 00:42:41,060
Nothing's important.
169
00:42:42,061 --> 00:42:44,897
- It's about a cenain object.
- What otiyect'?
170
00:42:45,022 --> 00:42:48,151
A necklace with a cross.
171
00:43:13,426 --> 00:43:15,386
I'd forgotten all about it.
172
00:43:16,596 --> 00:43:19,098
I found it a few yards from the car.
173
00:43:20,558 --> 00:43:22,143
But...
174
00:43:23,519 --> 00:43:27,148
I couldn't keep it.
That's stealing.
175
00:43:29,901 --> 00:43:33,780
If there's anything you'd like to ask,
I got there just after -
176
00:43:49,295 --> 00:43:50,755
I'm sorry.
177
00:43:54,967 --> 00:43:57,637
I wanted to return the necklace...
178
00:43:59,180 --> 00:44:01,974
but I also wanted
to ask you something.
179
00:44:02,225 --> 00:44:03,100
Yes?
180
00:44:04,811 --> 00:44:06,896
When I opened the car door...
181
00:44:08,689 --> 00:44:10,817
your husband was still alive.
182
00:44:12,485 --> 00:44:13,820
He said -
183
00:44:15,822 --> 00:44:18,157
I don't understand.
184
00:44:18,491 --> 00:44:19,992
He said...
185
00:44:20,576 --> 00:44:22,870
“Now try coughing.”
186
00:44:42,807 --> 00:44:45,893
My husband was telling us a joke.
187
00:44:47,019 --> 00:44:50,690
It's about a woman
who can't stop coughing,
188
00:44:50,815 --> 00:44:52,942
so she sees a doctor.
189
00:44:53,067 --> 00:44:57,113
He examines her and gives her a pill,
and she swallows it.
190
00:44:58,990 --> 00:45:00,908
Then she asks what it was.
191
00:45:01,993 --> 00:45:05,538
He says, “The most powerful
laxative known to medicine.”
192
00:45:06,080 --> 00:45:08,416
“A laxative for a cough?”
193
00:45:08,541 --> 00:45:11,669
“Yes,” says the doctor.
“Now try coughing!”
194
00:45:14,881 --> 00:45:16,549
It made us laugh.
195
00:45:19,093 --> 00:45:21,345
The car crashed that very moment.
196
00:45:27,685 --> 00:45:29,729
My husband would always
197
00:45:29,854 --> 00:45:31,856
repeat a punch line.
198
00:45:33,816 --> 00:45:35,484
You returned it.
199
00:45:37,278 --> 00:45:39,071
Now it's yours.
200
00:46:58,192 --> 00:46:59,735
Are you sick?
201
00:47:06,867 --> 00:47:08,786
Are you all right?
202
00:47:18,754 --> 00:47:21,799
You gotta always hold on
to something.
203
00:47:21,924 --> 00:47:23,592
What was that?
204
00:47:54,999 --> 00:47:57,376
- Thank you.
- For what?
205
00:47:57,501 --> 00:47:59,003
I'm staying.
206
00:48:00,212 --> 00:48:04,550
They needed everyone's signature
to kick me out, so I'm staying.
207
00:48:08,804 --> 00:48:10,473
Nice place you've got.
208
00:48:21,525 --> 00:48:24,570
When I was a kid,
I had a light just like this.
209
00:48:26,447 --> 00:48:29,283
I'd stand beneath it
and reach up with my hand.
210
00:48:30,868 --> 00:48:33,829
I dreamed of jumping up
and touching it.
211
00:48:41,587 --> 00:48:44,090
I grew up and forgot all about it.
212
00:48:48,344 --> 00:48:50,096
Where did you find it?
213
00:48:51,597 --> 00:48:53,265
I... just found it.
214
00:48:54,100 --> 00:48:55,768
Is it a souvenir?
215
00:48:58,521 --> 00:49:00,147
You live alone?
216
00:49:01,899 --> 00:49:03,234
Yes.
217
00:49:04,110 --> 00:49:06,529
I wouldn't last a single night alone.
218
00:49:10,866 --> 00:49:13,160
Something must have happened.
219
00:49:13,285 --> 00:49:16,455
You're not the type
a man cheats on or dumps.
220
00:49:32,972 --> 00:49:34,974
Sorry. I talk too much.
221
00:49:46,986 --> 00:49:48,487
Poor guy-
222
00:49:49,905 --> 00:49:51,240
Who?
223
00:49:51,490 --> 00:49:54,326
He was asleep there
late last night when I got in.
224
00:49:54,451 --> 00:49:56,412
He's gone now,
but he left his recorder.
225
00:50:08,340 --> 00:50:09,842
Julie?
226
00:50:16,348 --> 00:50:17,808
A coffee.
227
00:50:26,775 --> 00:50:28,444
I looked all over for you.
228
00:50:29,945 --> 00:50:32,114
- And?
- I found you.
229
00:50:34,700 --> 00:50:37,536
- No one knows where I live.
- That's right.
230
00:50:38,287 --> 00:50:41,332
I looked for months.
Then I got lucky.
231
00:50:41,707 --> 00:50:45,085
My cleaning lady's daughter
saw you in the neighborhood.
232
00:50:46,712 --> 00:50:49,048
I've come here the last three days.
233
00:50:49,215 --> 00:50:51,383
- Are you spying on me?
- No.
234
00:50:52,384 --> 00:50:54,053
I miss you.
235
00:51:03,354 --> 00:51:05,147
Did you run away?
236
00:51:09,401 --> 00:51:11,153
Were you running from me?
237
00:52:00,494 --> 00:52:02,496
You hear what he's playing?
238
00:52:09,461 --> 00:52:10,754
It sounds like -
239
00:52:10,879 --> 00:52:12,214
Yes.
240
00:52:18,637 --> 00:52:20,347
I've seen you.
241
00:52:21,098 --> 00:52:23,767
Maybe that will do for now.
242
00:52:26,312 --> 00:52:28,147
I'll try to make it do.
243
00:52:54,173 --> 00:52:56,342
How do you know that music?
244
00:52:56,842 --> 00:52:59,053
I make up lots of stuff.
245
00:52:59,178 --> 00:53:00,846
I like to play.
246
00:54:36,108 --> 00:54:39,194
I'll be right there.
ls there a problem with your place?
247
00:54:39,319 --> 00:54:42,531
On the contrary.
I'd like a different one just like it.
248
00:54:44,450 --> 00:54:47,161
All right,
but I'll need a little time.
249
00:54:47,286 --> 00:54:48,287
HOW long?
250
00:54:48,787 --> 00:54:50,456
Two or three months.
251
00:54:53,792 --> 00:54:55,794
You cut yourself shaving.
252
00:54:59,590 --> 00:55:01,425
My cat scratched me.
253
00:56:22,506 --> 00:56:23,507
Mother?
254
00:56:26,677 --> 00:56:27,928
Marie-France.
255
00:56:32,849 --> 00:56:34,226
It's me.
256
00:56:35,727 --> 00:56:36,937
Julie.
257
00:56:39,940 --> 00:56:41,567
Come closer.
258
00:56:52,286 --> 00:56:54,329
They told me you died.
259
00:56:55,956 --> 00:56:56,957
You seem fine.
260
00:56:59,876 --> 00:57:01,962
Young... so young.
261
00:57:03,463 --> 00:57:06,717
You were always younger,
but now you look 30.
262
00:57:07,384 --> 00:57:11,263
When we were kids -
- I'm not your sister. I'm your daughter.
263
00:57:11,388 --> 00:57:12,848
I'm 33.
264
00:57:12,973 --> 00:57:14,600
I know, I know.
265
00:57:15,601 --> 00:57:18,770
I was kidding. I'm just fine.
266
00:57:19,104 --> 00:57:21,607
I have everything here.
I have the TV.
267
00:57:24,109 --> 00:57:25,944
You can see the whole world.
268
00:57:28,488 --> 00:57:30,991
Do you watch it too?
269
00:57:43,462 --> 00:57:47,132
Did you want to tell me something
about your husband or your home?
270
00:57:47,966 --> 00:57:49,468
Or your children?
271
00:57:52,220 --> 00:57:54,056
Or maybe yourself?
272
00:57:55,223 --> 00:57:56,725
Mother...
273
00:58:00,646 --> 00:58:02,898
my husband and daughter are dead.
274
00:58:03,649 --> 00:58:05,734
I no longer have a home.
275
00:58:06,985 --> 00:58:08,403
Yes, they told me.
276
00:58:17,954 --> 00:58:20,666
You know, I was happy before.
277
00:58:21,416 --> 00:58:23,710
I loved them, and they loved me.
278
00:58:28,965 --> 00:58:30,676
Mother, are you listening?
279
00:58:32,302 --> 00:58:33,553
Yes, Marie-France.
280
00:58:39,518 --> 00:58:42,479
Now I have just one thing left to do:
281
00:58:44,272 --> 00:58:45,691
nothing.
282
00:58:48,443 --> 00:58:51,154
I want no possessions, no memories...
283
00:58:51,530 --> 00:58:54,866
no friends, no lovers - they're all traps.
284
00:58:56,785 --> 00:59:00,038
Do you have money
to get by on, my child?
285
00:59:00,163 --> 00:59:01,164
I have enough.
286
00:59:01,289 --> 00:59:04,793
That's important.
One can't give up everything.
287
00:59:10,298 --> 00:59:11,633
Mother.
288
00:59:12,050 --> 00:59:13,552
Yes?
289
00:59:14,928 --> 00:59:17,848
Was I scared of mice as a kid?
290
00:59:18,724 --> 00:59:20,392
You weren't scared.
291
00:59:22,185 --> 00:59:24,438
It was Julie who was scared.
292
00:59:25,397 --> 00:59:27,232
Now I'm scared.
293
01:01:15,924 --> 01:01:19,177
Well! Nice to see you.
Come in.
294
01:01:19,344 --> 01:01:21,263
I have a favor to ask.
295
01:01:22,264 --> 01:01:24,808
My wife isn't here. Come on in.
296
01:01:24,933 --> 01:01:27,185
Could you lend me your cat?
297
01:01:28,353 --> 01:01:29,771
Excuse me?
298
01:01:29,896 --> 01:01:33,692
Your cat.
I need a cat for a couple days.
299
01:01:34,442 --> 01:01:37,362
He's not neutered.
He can get violent.
300
01:01:49,416 --> 01:01:50,750
I'm not sure he likes you.
301
01:02:34,294 --> 01:02:35,962
What are you doing here?
302
01:02:36,087 --> 01:02:39,257
I saw you from the bus.
You were running like crazy.
303
01:02:40,842 --> 01:02:41,843
Are you crying?
304
01:02:53,521 --> 01:02:55,190
No, it's the water.
305
01:02:56,733 --> 01:02:59,152
Don't you wear underwear?
- Never.
306
01:03:06,952 --> 01:03:09,955
I borrowed the neighbor's cat
to kill the mouse.
307
01:03:11,081 --> 01:03:12,958
It had babies.
308
01:03:14,125 --> 01:03:17,712
It's only normal, Julie.
You afraid to go back?
309
01:03:21,800 --> 01:03:24,427
Give me your key.
I'll go clean up.
310
01:03:33,895 --> 01:03:35,897
I'll wait for you at my place.
311
01:04:03,174 --> 01:04:06,344
It's Lucille.
Julie, I need a favor.
312
01:04:06,469 --> 01:04:09,055
Take a taxi here.
I 'II pay you back.
313
01:04:09,347 --> 01:04:12,392
Right now? It's late.
314
01:04:12,517 --> 01:04:15,895
It's 11:30. You have 25 minutes.
It's important.
315
01:04:16,021 --> 01:04:17,188
I can't.
316
01:04:17,355 --> 01:04:19,691
Please.
I've never asked you for anything.
317
01:04:19,858 --> 01:04:21,943
But I have to now. Please.
318
01:04:22,068 --> 01:04:23,111
Where?
319
01:04:23,236 --> 01:04:26,239
3 Cité du Midi,
a little street near Pigalle.
320
01:04:26,364 --> 01:04:30,243
First door on the left.
There's an intercom. Ask for me.
321
01:04:30,368 --> 01:04:31,870
Will you come?
322
01:04:48,720 --> 01:04:50,889
- Yes?
- I'm here to see Lucille.
323
01:04:51,014 --> 01:04:52,098
Be right there.
324
01:05:33,223 --> 01:05:34,724
You came.
325
01:05:40,688 --> 01:05:42,232
I'm sorry.
326
01:05:44,442 --> 01:05:45,777
Sorry.
327
01:05:55,245 --> 01:05:56,955
You're not mad?
328
01:06:01,459 --> 01:06:05,255
Lucille, we're on in five.
Will you help get me ready?
329
01:06:08,842 --> 01:06:12,137
After I changed,
I came here for a drink.
330
01:06:12,720 --> 01:06:15,682
I looked around the audience,
for no reason.
331
01:06:17,684 --> 01:06:19,352
Right there...
332
01:06:20,145 --> 01:06:22,981
in the first row, I saw my father.
333
01:06:26,818 --> 01:06:29,362
He looked tired...
334
01:06:30,655 --> 01:06:32,490
almost nodding off...
335
01:06:34,492 --> 01:06:36,578
but he kept staring
at the girl's ass.
336
01:06:36,703 --> 01:06:41,332
The bastard who let you in
wouldn't make him leave.
337
01:06:42,667 --> 01:06:46,337
If you pay, you get to watch,
you know?
338
01:06:47,380 --> 01:06:50,884
I tried to think who I could turn to.
339
01:06:51,009 --> 01:06:54,971
I was desperate.
I didn't know who to talk to.
340
01:06:57,015 --> 01:06:59,767
So I called you.
- What happened to your father?
341
01:07:00,476 --> 01:07:02,270
Ten minutes later...
342
01:07:03,771 --> 01:07:06,232
he looked at his watch and left.
343
01:07:09,027 --> 01:07:13,031
I remembered that the last train
to Montpellier is at 11:45.
344
01:07:13,198 --> 01:07:15,533
Lucille, why do you do this?
345
01:07:17,660 --> 01:07:19,454
Because I like to.
346
01:07:21,706 --> 01:07:24,083
I think everyone likes to.
347
01:07:28,504 --> 01:07:31,257
Julie, you saved my life.
- I didn't do a thing.
348
01:07:31,382 --> 01:07:34,594
I asked you to come and you came.
Same thing.
349
01:07:43,228 --> 01:07:44,729
Is that you?
350
01:07:48,191 --> 01:07:49,901
Lucille, we're on.
351
01:07:51,903 --> 01:07:53,071
That's me.
352
01:07:53,821 --> 01:07:57,867
It's an open secret
in the music world
353
01:07:57,992 --> 01:08:00,536
that the European Council
has asked you
354
01:08:00,662 --> 01:08:03,373
to finish the score
begun by Patrice de Courcy.
355
01:08:03,498 --> 01:08:07,335
I agreed to.
I'm working on it now,
356
01:08:07,460 --> 01:08:10,088
trying to figure out
what he had in mind.
357
01:08:10,213 --> 01:08:12,465
It's not easy.
358
01:08:12,590 --> 01:08:14,092
Can you tell us
359
01:08:14,217 --> 01:08:18,680
something about the score,
seen here for the first time?
360
01:08:20,682 --> 01:08:22,183
It's the first part
361
01:08:22,308 --> 01:08:25,186
of a major concerto
Patrice composed,
362
01:08:25,311 --> 01:08:27,772
commissioned
by the European Council.
363
01:08:28,940 --> 01:08:32,443
It was to be played just once,
364
01:08:33,027 --> 01:08:35,196
by 12 symphonic orchestras
365
01:08:35,321 --> 01:08:38,032
in 12 cities of the EU.
366
01:08:39,867 --> 01:08:43,329
Patrice wasn't an expressive man.
367
01:08:44,163 --> 01:08:47,083
I think just one person
understood him -
368
01:08:47,292 --> 01:08:49,502
Julie, his wife.
369
01:08:49,627 --> 01:08:51,963
I tried to get her to join us
370
01:08:52,088 --> 01:08:54,299
on this program,
371
01:08:54,465 --> 01:08:56,426
but unfortunately she refused.
372
01:08:56,843 --> 01:09:01,639
I assume that these documents
are from your own archives.
373
01:09:01,806 --> 01:09:04,851
They're not archives.
You can't anticipate these things.
374
01:09:05,435 --> 01:09:07,937
They're pictures and documents
375
01:09:08,062 --> 01:09:10,732
I found in Patrice's desk
at the conservatory.
376
01:09:10,857 --> 01:09:12,483
His wife didn't want them.
377
01:09:14,319 --> 01:09:15,987
I'm not sure I should show them.
378
01:09:16,487 --> 01:09:17,989
He was a great man.
379
01:09:18,114 --> 01:09:21,326
One of the most important
composers of our time.
380
01:09:22,035 --> 01:09:23,786
It's true.
381
01:09:23,911 --> 01:09:26,080
I think people like him
382
01:09:26,664 --> 01:09:29,208
belong to all of us...
383
01:10:04,535 --> 01:10:05,745
I'll be five minutes.
384
01:10:11,959 --> 01:10:13,711
Where did I put that?
385
01:10:14,754 --> 01:10:16,339
A green calling card.
386
01:10:18,299 --> 01:10:20,551
Did you watch TV today?
387
01:10:21,219 --> 01:10:22,553
No, not at all.
388
01:10:23,721 --> 01:10:25,223
Here it is.
389
01:10:25,556 --> 01:10:28,559
It has her numbers
at home and at work.
390
01:10:29,352 --> 01:10:31,396
Why do you want her number?
391
01:10:33,606 --> 01:10:37,318
Today on TV
she showed the scores
392
01:10:37,443 --> 01:10:39,278
I came and got from you.
393
01:10:40,238 --> 01:10:41,572
Yes...
394
01:10:44,409 --> 01:10:48,621
After the accident, when everything
was up in the air, I made a copy.
395
01:10:48,830 --> 01:10:52,250
When you came for the score,
I knew you'd destroy it.
396
01:10:52,625 --> 01:10:55,753
So I kept the copy.
I sent it to Strasbourg.
397
01:10:55,878 --> 01:10:57,755
Why did you do that?
398
01:11:00,007 --> 01:11:04,053
That music is so beautiful.
One can't destroy things like that.
399
01:11:25,992 --> 01:11:27,326
Olivier!
400
01:11:48,055 --> 01:11:49,640
I'm sorry.
401
01:11:50,308 --> 01:11:51,809
It's nothing.
402
01:11:53,603 --> 01:11:55,938
I heard you're finishing
Patrice's concerto.
403
01:11:56,147 --> 01:11:57,690
I thought I might try.
404
01:11:57,815 --> 01:12:00,401
You can't. You have no right.
405
01:12:00,943 --> 01:12:03,070
It can never be the same.
You understand?
406
01:12:03,237 --> 01:12:06,032
I agreed to try.
I don't know if I'll even finish.
407
01:12:06,157 --> 01:12:07,992
I'll tell you why.
408
01:12:08,117 --> 01:12:10,661
I told myself, “lt's a way.”
409
01:12:11,204 --> 01:12:14,040
A way to make you cry,
to make you run.
410
01:12:14,832 --> 01:12:19,170
The only way to make you say
“I want” or “I don't want.”
411
01:12:21,547 --> 01:12:23,382
It's not right.
412
01:12:23,508 --> 01:12:25,968
No, but you didn't
leave me any choice.
413
01:12:31,807 --> 01:12:33,726
You have no right...
414
01:12:34,185 --> 01:12:36,187
You want to see what I've done?
415
01:12:38,523 --> 01:12:40,816
I'm not really sure I understand it.
416
01:12:42,151 --> 01:12:44,153
If I could play it for you...
417
01:13:16,352 --> 01:13:19,397
You know what the chorus
was supposed to sing?
418
01:13:20,189 --> 01:13:22,066
I thought Patrice had told you.
419
01:13:23,234 --> 01:13:25,820
The rhythm in Greek is different,
of course.
420
01:13:36,581 --> 01:13:39,375
...of angels...
421
01:13:41,586 --> 01:13:43,879
“Jove...
422
01:13:47,258 --> 01:13:48,926
Who was that girl?
423
01:13:49,927 --> 01:13:51,345
What girl?
424
01:13:54,015 --> 01:13:56,267
In the pictures on that TV show.
425
01:13:56,392 --> 01:13:58,394
The girl with Patrice.
426
01:13:59,103 --> 01:14:00,771
Didn't you know?
427
01:14:03,149 --> 01:14:04,275
Just tell me.
428
01:14:04,400 --> 01:14:06,193
Was she his mistress?
429
01:14:06,319 --> 01:14:07,445
Yes.
430
01:14:09,947 --> 01:14:11,741
For how long?
431
01:14:13,159 --> 01:14:14,827
Several years.
432
01:14:20,791 --> 01:14:22,460
Where does she live?
433
01:14:22,585 --> 01:14:24,587
Near Montparnasse.
434
01:14:25,129 --> 01:14:28,466
But they often met at the courts.
She's a lawyer.
435
01:14:28,591 --> 01:14:31,427
Or she's interning for one.
436
01:14:34,096 --> 01:14:35,806
What do you mean to do?
437
01:14:52,073 --> 01:14:53,741
Meet her.
438
01:15:26,357 --> 01:15:27,358
Sorry.
439
01:16:06,605 --> 01:16:08,399
Where's the equality here?
440
01:16:12,903 --> 01:16:16,115
Is the fact
I don't speak French any reason
441
01:16:16,240 --> 01:16:18,826
to refuse to hear my side?
442
01:17:17,301 --> 01:17:18,761
Excuse me.
443
01:17:26,727 --> 01:17:28,020
Yes?
444
01:17:29,396 --> 01:17:31,649
You were my husband's mistress?
445
01:17:32,441 --> 01:17:33,359
Yes.
446
01:17:36,779 --> 01:17:39,782
I didn't know. I just found out.
447
01:17:43,285 --> 01:17:44,787
It's a shame.
448
01:17:45,204 --> 01:17:48,457
Now you'll hate him,
and you'll hate me too.
449
01:17:48,582 --> 01:17:50,459
I don't know.
450
01:17:52,586 --> 01:17:54,255
Of course you will.
451
01:18:02,304 --> 01:18:04,056
Is the baby his?
452
01:18:07,434 --> 01:18:08,435
Yes.
453
01:18:09,979 --> 01:18:12,690
But he didn't know. I found out -
454
01:18:13,315 --> 01:18:15,526
I found out after the accident.
455
01:18:19,446 --> 01:18:21,991
I never wanted a child,
but it happened.
456
01:18:22,116 --> 01:18:24,118
Now I want to keep it.
457
01:18:32,418 --> 01:18:34,169
You have a cigarette?
458
01:18:47,725 --> 01:18:49,226
You shouldn't.
459
01:18:57,234 --> 01:18:59,445
You want to know
where we slept together?
460
01:19:00,112 --> 01:19:01,822
How many times a month?
461
01:19:06,327 --> 01:19:08,370
You want to know if he loved me.
462
01:19:08,495 --> 01:19:10,706
Yes, that was my question.
463
01:19:12,750 --> 01:19:16,211
But there's no need now.
I know he did.
464
01:19:18,422 --> 01:19:19,423
Yes...
465
01:19:20,883 --> 01:19:22,384
he loved me.
466
01:19:27,348 --> 01:19:29,183
Will you hate me now?
467
01:21:11,285 --> 01:21:13,037
Come in, please.
468
01:21:14,288 --> 01:21:16,040
Did something happen?
469
01:21:18,375 --> 01:21:20,085
Did you meet her?
470
01:21:34,516 --> 01:21:38,103
You insisted once
that I take Patrice's papers.
471
01:21:38,228 --> 01:21:41,523
- You didn't want to.
- No, but if I had -
472
01:21:43,901 --> 01:21:46,236
Were those pictures among them?
473
01:21:46,987 --> 01:21:48,363
Yes.
474
01:21:48,989 --> 01:21:51,617
If I'd taken them, I'd have known.
475
01:21:53,243 --> 01:21:55,204
But If I'd burned them first,
476
01:21:55,329 --> 01:21:56,997
I'd never have known.
477
01:21:57,122 --> 01:21:58,916
That's right.
478
01:22:01,543 --> 01:22:03,504
Maybe it's better this way.
479
01:22:04,505 --> 01:22:07,132
Will you show me
what you've written?
480
01:22:08,801 --> 01:22:10,928
Are these the violins?
- The violas.
481
01:22:20,479 --> 01:22:21,522
And now...
482
01:22:33,659 --> 01:22:37,121
Wait. Maybe lighter,
without percussion.
483
01:22:43,961 --> 01:22:45,754
We'll take out the trumpets.
484
01:22:54,054 --> 01:22:56,807
Piano, piano, sul tasto.
485
01:23:01,770 --> 01:23:03,605
And instead of the piano -
486
01:23:04,022 --> 01:23:05,065
A flute?
487
01:23:05,190 --> 01:23:06,692
A flute.
488
01:23:07,234 --> 01:23:08,735
Start again from here.
489
01:23:35,554 --> 01:23:37,389
That's as far as I got.
490
01:23:38,473 --> 01:23:40,225
What about the finale?
491
01:23:40,350 --> 01:23:41,852
I don't know.
492
01:23:43,729 --> 01:23:45,981
There was a piece of paper.
493
01:23:48,859 --> 01:23:51,612
The counterpoint
was supposed to come back in.
494
01:23:58,911 --> 01:24:01,371
He told me, “lt's a memento.”
495
01:24:02,122 --> 01:24:04,208
See if you can bring it back in.
496
01:24:06,168 --> 01:24:08,337
- Van den Budenmayer?
- That's right.
497
01:24:08,879 --> 01:24:12,883
He wanted to allude to him at the end.
You know how he loved him.
498
01:24:16,053 --> 01:24:18,889
Are you still in touch
with our lawyer?
499
01:24:19,014 --> 01:24:20,474
Sometimes.
500
01:24:20,724 --> 01:24:23,685
- You know if he's sold the house yet?
- No, I don't.
501
01:24:23,977 --> 01:24:26,063
I doubt it. He'd have called.
502
01:24:26,230 --> 01:24:28,357
Tell him not to.
503
01:24:28,482 --> 01:24:29,816
All right.
504
01:24:30,234 --> 01:24:32,736
If you can manage all that,
505
01:24:32,861 --> 01:24:34,529
will you show it to me?
506
01:24:34,655 --> 01:24:36,073
Yes.
507
01:24:41,245 --> 01:24:44,081
There was a mattress inside,
508
01:24:44,248 --> 01:24:46,083
but Mr. Olivier bought it.
509
01:24:46,750 --> 01:24:49,670
I didn't think you'd need it.
- It's all right.
510
01:25:01,306 --> 01:25:03,100
Have you been here before?
511
01:25:04,518 --> 01:25:06,228
No, never.
512
01:25:09,481 --> 01:25:12,109
The bedrooms and office are upstairs.
513
01:25:12,276 --> 01:25:14,278
I'll show you those in a minute.
514
01:25:14,444 --> 01:25:18,198
This is the kitchen.
It's always been like this.
515
01:25:24,454 --> 01:25:26,581
Is it a boy or a girl?
516
01:25:27,040 --> 01:25:28,417
A bOY-
517
01:25:29,459 --> 01:25:31,461
Have you chosen a name?
518
01:25:32,838 --> 01:25:34,214
Yes.
519
01:25:37,175 --> 01:25:38,844
I thought...
520
01:25:40,178 --> 01:25:42,306
he should have
his name and his house.
521
01:25:42,556 --> 01:25:44,057
Here.
522
01:25:45,267 --> 01:25:46,810
Do you need me anymore?
523
01:25:46,935 --> 01:25:49,062
No, you may go, thanks.
524
01:25:53,817 --> 01:25:55,110
I knew it.
525
01:25:55,235 --> 01:25:56,611
What?
526
01:25:57,154 --> 01:25:59,406
Patrice told me a lot about you.
527
01:25:59,948 --> 01:26:01,283
Really?
528
01:26:01,658 --> 01:26:03,160
Like what?
529
01:26:03,493 --> 01:26:05,245
That you're a good person.
530
01:26:06,538 --> 01:26:08,540
Good and generous.
531
01:26:09,666 --> 01:26:11,793
That that's what you want to be.
532
01:26:13,003 --> 01:26:15,339
That people can always count on you.
533
01:26:16,131 --> 01:26:18,008
Even me.
534
01:26:25,349 --> 01:26:26,850
I'm sorry.
535
01:27:18,443 --> 01:27:20,237
It's me. I've finished.
536
01:27:20,362 --> 01:27:24,199
You can come get it tomorrow -
or now, if you're not too tired.
537
01:27:24,324 --> 01:27:28,203
No, I'm not tired.
But I'm not coming to get it.
538
01:27:28,954 --> 01:27:29,955
What?
539
01:27:31,206 --> 01:27:33,041
I'm not coming to get it.
540
01:27:33,750 --> 01:27:35,627
I've thought about it all week.
541
01:27:35,752 --> 01:27:40,257
This music can be mine.
A bit heavy and awkward maybe,
542
01:27:40,674 --> 01:27:42,384
but mine.
543
01:27:42,759 --> 01:27:45,262
Or yours. But everyone must know.
544
01:27:47,764 --> 01:27:49,266
Are you still there?
545
01:27:50,392 --> 01:27:51,810
Yes, I'm here.
546
01:27:54,771 --> 01:27:56,273
You're right.
547
01:28:30,432 --> 01:28:33,852
It's me again.
I wanted to ask you.
548
01:28:34,478 --> 01:28:36,646
You really sleep
on the mattress where we...?
549
01:28:36,813 --> 01:28:37,647
Yes.
550
01:28:41,276 --> 01:28:42,861
You never told me.
551
01:28:43,820 --> 01:28:45,822
No, I never did.
552
01:28:53,705 --> 01:28:55,665
Do you still love me?
553
01:28:59,127 --> 01:29:00,378
I love you.
554
01:29:04,674 --> 01:29:06,051
Are you alone?
555
01:29:06,551 --> 01:29:08,261
Of course I'm alone.
556
01:29:17,145 --> 01:29:18,647
I'm coming over.
557
01:29:34,538 --> 01:29:38,083
Though I speak
558
01:29:39,793 --> 01:29:46,633
In tongues of men and of angels
559
01:29:48,635 --> 01:29:52,722
If I have not love
560
01:29:53,932 --> 01:29:57,978
lam like a noisy gong
561
01:30:00,272 --> 01:30:04,317
Or a clanging cymbal
562
01:30:40,437 --> 01:30:45,400
And though I have
563
01:30:45,525 --> 01:30:50,238
The gift of prophecy
564
01:30:50,989 --> 01:31:00,749
And can fathom all mysteries
565
01:31:01,124 --> 01:31:07,380
And have faith to move mountains
566
01:31:10,634 --> 01:31:19,643
If I have not love
567
01:31:22,354 --> 01:31:25,899
I am nothing
568
01:31:40,538 --> 01:31:44,167
Love is patient
569
01:31:44,334 --> 01:31:47,504
Love is kind
570
01:31:49,339 --> 01:31:55,845
It is not jealous or boastful
571
01:31:57,097 --> 01:32:00,767
Love is not proud
572
01:32:01,726 --> 01:32:05,355
Love bears all things
573
01:32:06,231 --> 01:32:09,317
Believes all things
574
01:32:10,568 --> 01:32:13,655
Hopes all things
575
01:32:14,698 --> 01:32:17,951
Endures all things
576
01:32:19,703 --> 01:32:23,707
Love never fails
577
01:32:24,624 --> 01:32:31,005
For prophecies shall fade away
578
01:32:37,053 --> 01:32:43,560
Tongues shall be stilled
579
01:32:48,982 --> 01:32:55,488
And knowledge shall come to an end
580
01:33:17,844 --> 01:33:21,181
But these three shall remain
581
01:33:22,640 --> 01:33:30,774
Faith, hope, and love
582
01:33:34,110 --> 01:33:40,366
But the greatest of these is love
583
01:37:38,104 --> 01:37:41,190
Chorus Lyrics Based on
The New Testament, 1 Corinthians
584
01:38:13,556 --> 01:38:16,726
Our thanks to Alfa Romeo
for authorizing the accident scene,
585
01:38:16,893 --> 01:38:19,103
The circumstances
of which are purely fictional.
39412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.