All language subtitles for Trois couleurs Bleu (1993) 1080p Blu-Ray x264 DTSHD 2.0 -DDR_Legendas01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,944 --> 00:01:09,196 THREE COLORS BLUE 2 00:02:28,859 --> 00:02:30,402 Hurry, Anna. 3 00:02:33,864 --> 00:02:35,449 Get back in. 4 00:04:30,147 --> 00:04:32,899 Do you feel able to talk? 5 00:04:37,612 --> 00:04:41,116 During the... were you conscious? 6 00:04:44,536 --> 00:04:47,247 It's my sad duty to inform you - 7 00:04:48,331 --> 00:04:50,000 Do you know? 8 00:04:52,752 --> 00:04:54,463 Your husband... 9 00:04:55,005 --> 00:04:56,923 died in the accident. 10 00:05:04,222 --> 00:05:06,975 No, you couldn't have been conscious. 11 00:05:10,020 --> 00:05:11,646 Anna? 12 00:05:14,524 --> 00:05:16,651 Yes, your daughter too. 13 00:05:47,516 --> 00:05:50,477 Is someone there? Who did that? 14 00:06:02,072 --> 00:06:03,198 N“. Leroy... 15 00:06:03,448 --> 00:06:05,909 could you call the head of the ward? 16 00:06:06,034 --> 00:06:09,454 Someone broke a window in the corridor on the first floor. 17 00:06:09,579 --> 00:06:11,623 Please come right away. 18 00:06:14,042 --> 00:06:16,002 I'll search the grounds. 19 00:07:13,768 --> 00:07:17,063 I can't... I can't do it. 20 00:07:21,860 --> 00:07:23,945 I broke the window. 21 00:07:25,030 --> 00:07:26,448 It doesn't matter. 22 00:07:26,865 --> 00:07:28,783 I'm sorry. 23 00:07:29,868 --> 00:07:31,661 We'll replace it. 24 00:07:32,287 --> 00:07:33,788 I'm sorry. 25 00:07:34,623 --> 00:07:36,458 It doesn't matter. 26 00:08:36,351 --> 00:08:38,103 Is it today? 27 00:08:38,228 --> 00:08:40,855 This afternoon at 5:00. 28 00:08:44,943 --> 00:08:48,029 Is there anything I can do for you? 29 00:08:55,704 --> 00:08:57,288 Good-bye. 30 00:10:06,357 --> 00:10:11,613 We are gathered here today to pay our last respects 31 00:10:11,780 --> 00:10:13,448 to a man... 32 00:10:14,407 --> 00:10:17,368 a composer whom the entire world 33 00:10:18,119 --> 00:10:20,830 considered one of the greatest. 34 00:10:22,874 --> 00:10:24,375 No one... 35 00:10:26,044 --> 00:10:30,089 can accept that he is gone. 36 00:10:31,132 --> 00:10:35,720 We also mourn his five-year-old daughter. 37 00:10:36,971 --> 00:10:38,932 who died by his side. 38 00:10:42,727 --> 00:10:44,229 Patrice... 39 00:10:44,646 --> 00:10:47,148 millions of men 40 00:10:48,107 --> 00:10:49,400 and women 41 00:10:49,526 --> 00:10:52,612 awaited the music you composed 42 00:10:53,488 --> 00:10:55,865 for the unification of Europe... 43 00:10:56,866 --> 00:11:01,329 which we all hope to celebrate soon. 44 00:11:56,342 --> 00:11:57,343 Hello. 45 00:12:09,939 --> 00:12:11,316 Hello. 46 00:12:15,445 --> 00:12:17,614 I know you don't want to see me. 47 00:12:17,739 --> 00:12:19,282 You're right. 48 00:12:21,242 --> 00:12:23,077 May I come in? 49 00:12:27,248 --> 00:12:30,293 Julie, it's not for an interview. 50 00:12:30,919 --> 00:12:32,420 What then? 51 00:12:32,962 --> 00:12:36,841 I'm writing an article on your husband. 52 00:12:37,634 --> 00:12:40,428 There's something I don't know. - What? 53 00:12:40,553 --> 00:12:44,015 Where does the Concert for the Unification of Europe stand'? 54 00:12:46,601 --> 00:12:48,269 It doesn't exist. 55 00:12:48,937 --> 00:12:50,897 You've changed. 56 00:12:51,397 --> 00:12:53,191 You weren't so rude before. 57 00:12:53,316 --> 00:12:54,776 Haven't you heard? 58 00:12:55,652 --> 00:12:59,113 I was in an accident. I lost my daughter and husband. 59 00:13:02,116 --> 00:13:04,953 Is it true you wrote your husband's music? 60 00:13:50,790 --> 00:13:52,083 Hello. 61 00:13:53,710 --> 00:13:55,044 Bernard? 62 00:13:57,213 --> 00:13:58,423 Hello, ma'am. 63 00:13:58,548 --> 00:14:00,758 Did you do what I asked? 64 00:14:00,883 --> 00:14:03,720 You emptied out the blue room? - Entirely. 65 00:14:04,762 --> 00:14:07,974 Ma'am, we're all deeply sorry. 66 00:15:29,055 --> 00:15:30,389 Marie. 67 00:15:42,068 --> 00:15:43,820 Why are you crying? 68 00:15:47,198 --> 00:15:49,200 Because you're not. 69 00:15:55,289 --> 00:15:57,875 I keep thinking of them... 70 00:15:58,543 --> 00:16:00,753 and I remember everything. 71 00:16:02,880 --> 00:16:04,715 How can I forget? 72 00:16:52,555 --> 00:16:54,807 Please come in, sir. 73 00:17:06,152 --> 00:17:08,237 Would you like something to drink? 74 00:17:08,946 --> 00:17:10,448 No, thank you. 75 00:17:14,577 --> 00:17:16,954 Let's sit down. This could take a while. 76 00:17:21,000 --> 00:17:22,627 I 'II be right back. 77 00:18:09,257 --> 00:18:10,758 No one must know. 78 00:18:10,925 --> 00:18:12,468 Even 79 00:18:13,928 --> 00:18:19,100 First, you're to pay for my mother's rest home for the rest of her life. 80 00:18:19,934 --> 00:18:22,270 You're to see that Marie's provided for, 81 00:18:23,271 --> 00:18:24,897 and the gardener too. 82 00:18:25,022 --> 00:18:28,442 You're to sell all our possessions. 83 00:18:28,776 --> 00:18:31,570 The money's all to go into the same account. 84 00:18:32,655 --> 00:18:35,574 Number 270641196? 85 00:18:35,700 --> 00:18:36,617 Yes. 86 00:18:38,411 --> 00:18:41,163 May I ask why? 87 00:18:45,793 --> 00:18:47,670 If you'll excuse me... 88 00:18:57,722 --> 00:19:01,350 But what will you have left? - My own account. 89 00:21:22,324 --> 00:21:24,201 I didn't start it yet. 90 00:21:26,787 --> 00:21:30,040 I set it aside the day - - The day I left? 91 00:21:30,166 --> 00:21:31,500 Yes. 92 00:21:34,503 --> 00:21:36,005 Here it is. 93 00:21:36,589 --> 00:21:40,009 I was waiting to hear from you. - That was smart. 94 00:21:51,395 --> 00:21:52,855 Lots of corrections. 95 00:21:55,024 --> 00:21:56,859 No more than usual. 96 00:22:01,155 --> 00:22:02,531 It's beautiful. 97 00:22:04,658 --> 00:22:06,076 I love this chorus. 98 00:24:22,880 --> 00:24:24,256 It's Julie. 99 00:24:24,965 --> 00:24:26,383 Do you love me? 100 00:24:27,635 --> 00:24:28,469 Yes. 101 00:24:28,636 --> 00:24:30,346 Since when? 102 00:24:31,221 --> 00:24:33,807 Since I began working with Patrice. 103 00:24:34,475 --> 00:24:36,769 Do you think of me? Do you miss me? 104 00:24:37,311 --> 00:24:38,646 Yes. 105 00:24:39,188 --> 00:24:41,190 Come over if you'd like. 106 00:24:41,732 --> 00:24:42,816 NOW? 107 00:24:42,983 --> 00:24:44,735 Yes, right now. 108 00:24:45,653 --> 00:24:47,237 Are you sure? 109 00:24:47,946 --> 00:24:49,281 Yes. 110 00:25:30,489 --> 00:25:32,032 Olivier? 111 00:25:44,878 --> 00:25:46,380 I fell. 112 00:25:46,505 --> 00:25:48,006 Take that off. 113 00:25:58,684 --> 00:26:00,227 The rest too. 114 00:27:11,924 --> 00:27:13,592 They took everything away. 115 00:27:15,427 --> 00:27:17,387 Only the mattress is left. 116 00:27:53,841 --> 00:27:56,176 I appreciate what you did for me. 117 00:27:58,387 --> 00:28:01,014 But you see, I'm like any other woman. 118 00:28:01,181 --> 00:28:03,267 I sweat. I cough. 119 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 I have cavities. 120 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 You won't miss me. 121 00:28:10,274 --> 00:28:12,067 I'm sure you realize that now. 122 00:28:18,365 --> 00:28:20,534 Shut the door when you leave. 123 00:28:38,176 --> 00:28:39,761 Julie! 124 00:29:58,048 --> 00:30:00,676 I want a building with no children. 125 00:30:00,801 --> 00:30:03,845 Let me ask you something that might help. 126 00:30:04,137 --> 00:30:06,473 What do you do? - Nothing. 127 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 I mean, for a living. 128 00:30:09,309 --> 00:30:10,644 Nothing. 129 00:30:10,769 --> 00:30:11,895 Nothing at all? 130 00:30:12,062 --> 00:30:13,814 Nothing at all. 131 00:30:16,483 --> 00:30:18,819 I believe I have an apartment you'll like, 132 00:30:18,986 --> 00:30:21,279 but it's being redone. 133 00:30:21,446 --> 00:30:23,323 It may take a while. 134 00:30:23,448 --> 00:30:25,325 But can I live there now? 135 00:30:25,450 --> 00:30:28,161 Sure. It just needs a quick paint job and new carpet. 136 00:30:30,414 --> 00:30:32,958 May I see it now? 137 00:30:33,083 --> 00:30:35,627 Yes. May I have your name? 138 00:30:36,336 --> 00:30:38,547 Julie de Courcy, with a Y. 139 00:30:41,258 --> 00:30:43,343 Sorry, Julie Vignon. 140 00:30:43,510 --> 00:30:45,512 I've gone back to my maiden name. 141 00:32:45,924 --> 00:32:48,176 - Coffee and ice cream? - As usual. 142 00:36:42,786 --> 00:36:44,245 Is anyone there? 143 00:36:50,877 --> 00:36:52,379 Is anyone there? 144 00:40:02,902 --> 00:40:05,405 I'm sorry about the noise. I'm almost done. 145 00:40:05,572 --> 00:40:07,407 I haven't heard a thing. 146 00:40:08,783 --> 00:40:10,201 May I? 147 00:40:13,538 --> 00:40:15,957 I heard you got locked out last week. 148 00:40:16,082 --> 00:40:18,084 Yes, your husband lent me a blanket. 149 00:40:18,251 --> 00:40:20,336 I spent the night in the stairwell. 150 00:40:20,461 --> 00:40:23,590 I wanted to ask you to sign this. 151 00:40:23,756 --> 00:40:26,426 - What is it? - Everyone else has signed. 152 00:40:28,386 --> 00:40:31,389 We don't want loose women in our building. 153 00:40:31,514 --> 00:40:33,600 The young woman right below you - 154 00:40:33,725 --> 00:40:36,060 Sorry. I don't want to get involved. 155 00:40:36,728 --> 00:40:38,688 She's a whore. 156 00:40:40,940 --> 00:40:43,651 That's none of my business. 157 00:42:00,478 --> 00:42:02,480 You're in perfect health. 158 00:42:03,064 --> 00:42:05,149 Physically everything's fine. 159 00:42:08,695 --> 00:42:10,697 You're in good spirits. 160 00:42:14,784 --> 00:42:16,494 This is Antoine. 161 00:42:16,703 --> 00:42:18,871 Ah, yes. It's for you. 162 00:42:23,167 --> 00:42:25,920 My name is Antoine. You don 'z' know me - 163 00:42:26,045 --> 00:42:27,547 No, I don't. 164 00:42:27,922 --> 00:42:29,465 Who is this? 165 00:42:29,674 --> 00:42:33,428 A young man who's been looking for you. I said he could call. 166 00:42:33,594 --> 00:42:35,221 It's all right. 167 00:42:35,847 --> 00:42:39,267 I'd like to meet you. It's important. 168 00:42:39,392 --> 00:42:41,060 Nothing's important. 169 00:42:42,061 --> 00:42:44,897 - It's about a cenain object. - What otiyect'? 170 00:42:45,022 --> 00:42:48,151 A necklace with a cross. 171 00:43:13,426 --> 00:43:15,386 I'd forgotten all about it. 172 00:43:16,596 --> 00:43:19,098 I found it a few yards from the car. 173 00:43:20,558 --> 00:43:22,143 But... 174 00:43:23,519 --> 00:43:27,148 I couldn't keep it. That's stealing. 175 00:43:29,901 --> 00:43:33,780 If there's anything you'd like to ask, I got there just after - 176 00:43:49,295 --> 00:43:50,755 I'm sorry. 177 00:43:54,967 --> 00:43:57,637 I wanted to return the necklace... 178 00:43:59,180 --> 00:44:01,974 but I also wanted to ask you something. 179 00:44:02,225 --> 00:44:03,100 Yes? 180 00:44:04,811 --> 00:44:06,896 When I opened the car door... 181 00:44:08,689 --> 00:44:10,817 your husband was still alive. 182 00:44:12,485 --> 00:44:13,820 He said - 183 00:44:15,822 --> 00:44:18,157 I don't understand. 184 00:44:18,491 --> 00:44:19,992 He said... 185 00:44:20,576 --> 00:44:22,870 “Now try coughing.” 186 00:44:42,807 --> 00:44:45,893 My husband was telling us a joke. 187 00:44:47,019 --> 00:44:50,690 It's about a woman who can't stop coughing, 188 00:44:50,815 --> 00:44:52,942 so she sees a doctor. 189 00:44:53,067 --> 00:44:57,113 He examines her and gives her a pill, and she swallows it. 190 00:44:58,990 --> 00:45:00,908 Then she asks what it was. 191 00:45:01,993 --> 00:45:05,538 He says, “The most powerful laxative known to medicine.” 192 00:45:06,080 --> 00:45:08,416 “A laxative for a cough?” 193 00:45:08,541 --> 00:45:11,669 “Yes,” says the doctor. “Now try coughing!” 194 00:45:14,881 --> 00:45:16,549 It made us laugh. 195 00:45:19,093 --> 00:45:21,345 The car crashed that very moment. 196 00:45:27,685 --> 00:45:29,729 My husband would always 197 00:45:29,854 --> 00:45:31,856 repeat a punch line. 198 00:45:33,816 --> 00:45:35,484 You returned it. 199 00:45:37,278 --> 00:45:39,071 Now it's yours. 200 00:46:58,192 --> 00:46:59,735 Are you sick? 201 00:47:06,867 --> 00:47:08,786 Are you all right? 202 00:47:18,754 --> 00:47:21,799 You gotta always hold on to something. 203 00:47:21,924 --> 00:47:23,592 What was that? 204 00:47:54,999 --> 00:47:57,376 - Thank you. - For what? 205 00:47:57,501 --> 00:47:59,003 I'm staying. 206 00:48:00,212 --> 00:48:04,550 They needed everyone's signature to kick me out, so I'm staying. 207 00:48:08,804 --> 00:48:10,473 Nice place you've got. 208 00:48:21,525 --> 00:48:24,570 When I was a kid, I had a light just like this. 209 00:48:26,447 --> 00:48:29,283 I'd stand beneath it and reach up with my hand. 210 00:48:30,868 --> 00:48:33,829 I dreamed of jumping up and touching it. 211 00:48:41,587 --> 00:48:44,090 I grew up and forgot all about it. 212 00:48:48,344 --> 00:48:50,096 Where did you find it? 213 00:48:51,597 --> 00:48:53,265 I... just found it. 214 00:48:54,100 --> 00:48:55,768 Is it a souvenir? 215 00:48:58,521 --> 00:49:00,147 You live alone? 216 00:49:01,899 --> 00:49:03,234 Yes. 217 00:49:04,110 --> 00:49:06,529 I wouldn't last a single night alone. 218 00:49:10,866 --> 00:49:13,160 Something must have happened. 219 00:49:13,285 --> 00:49:16,455 You're not the type a man cheats on or dumps. 220 00:49:32,972 --> 00:49:34,974 Sorry. I talk too much. 221 00:49:46,986 --> 00:49:48,487 Poor guy- 222 00:49:49,905 --> 00:49:51,240 Who? 223 00:49:51,490 --> 00:49:54,326 He was asleep there late last night when I got in. 224 00:49:54,451 --> 00:49:56,412 He's gone now, but he left his recorder. 225 00:50:08,340 --> 00:50:09,842 Julie? 226 00:50:16,348 --> 00:50:17,808 A coffee. 227 00:50:26,775 --> 00:50:28,444 I looked all over for you. 228 00:50:29,945 --> 00:50:32,114 - And? - I found you. 229 00:50:34,700 --> 00:50:37,536 - No one knows where I live. - That's right. 230 00:50:38,287 --> 00:50:41,332 I looked for months. Then I got lucky. 231 00:50:41,707 --> 00:50:45,085 My cleaning lady's daughter saw you in the neighborhood. 232 00:50:46,712 --> 00:50:49,048 I've come here the last three days. 233 00:50:49,215 --> 00:50:51,383 - Are you spying on me? - No. 234 00:50:52,384 --> 00:50:54,053 I miss you. 235 00:51:03,354 --> 00:51:05,147 Did you run away? 236 00:51:09,401 --> 00:51:11,153 Were you running from me? 237 00:52:00,494 --> 00:52:02,496 You hear what he's playing? 238 00:52:09,461 --> 00:52:10,754 It sounds like - 239 00:52:10,879 --> 00:52:12,214 Yes. 240 00:52:18,637 --> 00:52:20,347 I've seen you. 241 00:52:21,098 --> 00:52:23,767 Maybe that will do for now. 242 00:52:26,312 --> 00:52:28,147 I'll try to make it do. 243 00:52:54,173 --> 00:52:56,342 How do you know that music? 244 00:52:56,842 --> 00:52:59,053 I make up lots of stuff. 245 00:52:59,178 --> 00:53:00,846 I like to play. 246 00:54:36,108 --> 00:54:39,194 I'll be right there. ls there a problem with your place? 247 00:54:39,319 --> 00:54:42,531 On the contrary. I'd like a different one just like it. 248 00:54:44,450 --> 00:54:47,161 All right, but I'll need a little time. 249 00:54:47,286 --> 00:54:48,287 HOW long? 250 00:54:48,787 --> 00:54:50,456 Two or three months. 251 00:54:53,792 --> 00:54:55,794 You cut yourself shaving. 252 00:54:59,590 --> 00:55:01,425 My cat scratched me. 253 00:56:22,506 --> 00:56:23,507 Mother? 254 00:56:26,677 --> 00:56:27,928 Marie-France. 255 00:56:32,849 --> 00:56:34,226 It's me. 256 00:56:35,727 --> 00:56:36,937 Julie. 257 00:56:39,940 --> 00:56:41,567 Come closer. 258 00:56:52,286 --> 00:56:54,329 They told me you died. 259 00:56:55,956 --> 00:56:56,957 You seem fine. 260 00:56:59,876 --> 00:57:01,962 Young... so young. 261 00:57:03,463 --> 00:57:06,717 You were always younger, but now you look 30. 262 00:57:07,384 --> 00:57:11,263 When we were kids - - I'm not your sister. I'm your daughter. 263 00:57:11,388 --> 00:57:12,848 I'm 33. 264 00:57:12,973 --> 00:57:14,600 I know, I know. 265 00:57:15,601 --> 00:57:18,770 I was kidding. I'm just fine. 266 00:57:19,104 --> 00:57:21,607 I have everything here. I have the TV. 267 00:57:24,109 --> 00:57:25,944 You can see the whole world. 268 00:57:28,488 --> 00:57:30,991 Do you watch it too? 269 00:57:43,462 --> 00:57:47,132 Did you want to tell me something about your husband or your home? 270 00:57:47,966 --> 00:57:49,468 Or your children? 271 00:57:52,220 --> 00:57:54,056 Or maybe yourself? 272 00:57:55,223 --> 00:57:56,725 Mother... 273 00:58:00,646 --> 00:58:02,898 my husband and daughter are dead. 274 00:58:03,649 --> 00:58:05,734 I no longer have a home. 275 00:58:06,985 --> 00:58:08,403 Yes, they told me. 276 00:58:17,954 --> 00:58:20,666 You know, I was happy before. 277 00:58:21,416 --> 00:58:23,710 I loved them, and they loved me. 278 00:58:28,965 --> 00:58:30,676 Mother, are you listening? 279 00:58:32,302 --> 00:58:33,553 Yes, Marie-France. 280 00:58:39,518 --> 00:58:42,479 Now I have just one thing left to do: 281 00:58:44,272 --> 00:58:45,691 nothing. 282 00:58:48,443 --> 00:58:51,154 I want no possessions, no memories... 283 00:58:51,530 --> 00:58:54,866 no friends, no lovers - they're all traps. 284 00:58:56,785 --> 00:59:00,038 Do you have money to get by on, my child? 285 00:59:00,163 --> 00:59:01,164 I have enough. 286 00:59:01,289 --> 00:59:04,793 That's important. One can't give up everything. 287 00:59:10,298 --> 00:59:11,633 Mother. 288 00:59:12,050 --> 00:59:13,552 Yes? 289 00:59:14,928 --> 00:59:17,848 Was I scared of mice as a kid? 290 00:59:18,724 --> 00:59:20,392 You weren't scared. 291 00:59:22,185 --> 00:59:24,438 It was Julie who was scared. 292 00:59:25,397 --> 00:59:27,232 Now I'm scared. 293 01:01:15,924 --> 01:01:19,177 Well! Nice to see you. Come in. 294 01:01:19,344 --> 01:01:21,263 I have a favor to ask. 295 01:01:22,264 --> 01:01:24,808 My wife isn't here. Come on in. 296 01:01:24,933 --> 01:01:27,185 Could you lend me your cat? 297 01:01:28,353 --> 01:01:29,771 Excuse me? 298 01:01:29,896 --> 01:01:33,692 Your cat. I need a cat for a couple days. 299 01:01:34,442 --> 01:01:37,362 He's not neutered. He can get violent. 300 01:01:49,416 --> 01:01:50,750 I'm not sure he likes you. 301 01:02:34,294 --> 01:02:35,962 What are you doing here? 302 01:02:36,087 --> 01:02:39,257 I saw you from the bus. You were running like crazy. 303 01:02:40,842 --> 01:02:41,843 Are you crying? 304 01:02:53,521 --> 01:02:55,190 No, it's the water. 305 01:02:56,733 --> 01:02:59,152 Don't you wear underwear? - Never. 306 01:03:06,952 --> 01:03:09,955 I borrowed the neighbor's cat to kill the mouse. 307 01:03:11,081 --> 01:03:12,958 It had babies. 308 01:03:14,125 --> 01:03:17,712 It's only normal, Julie. You afraid to go back? 309 01:03:21,800 --> 01:03:24,427 Give me your key. I'll go clean up. 310 01:03:33,895 --> 01:03:35,897 I'll wait for you at my place. 311 01:04:03,174 --> 01:04:06,344 It's Lucille. Julie, I need a favor. 312 01:04:06,469 --> 01:04:09,055 Take a taxi here. I 'II pay you back. 313 01:04:09,347 --> 01:04:12,392 Right now? It's late. 314 01:04:12,517 --> 01:04:15,895 It's 11:30. You have 25 minutes. It's important. 315 01:04:16,021 --> 01:04:17,188 I can't. 316 01:04:17,355 --> 01:04:19,691 Please. I've never asked you for anything. 317 01:04:19,858 --> 01:04:21,943 But I have to now. Please. 318 01:04:22,068 --> 01:04:23,111 Where? 319 01:04:23,236 --> 01:04:26,239 3 Cité du Midi, a little street near Pigalle. 320 01:04:26,364 --> 01:04:30,243 First door on the left. There's an intercom. Ask for me. 321 01:04:30,368 --> 01:04:31,870 Will you come? 322 01:04:48,720 --> 01:04:50,889 - Yes? - I'm here to see Lucille. 323 01:04:51,014 --> 01:04:52,098 Be right there. 324 01:05:33,223 --> 01:05:34,724 You came. 325 01:05:40,688 --> 01:05:42,232 I'm sorry. 326 01:05:44,442 --> 01:05:45,777 Sorry. 327 01:05:55,245 --> 01:05:56,955 You're not mad? 328 01:06:01,459 --> 01:06:05,255 Lucille, we're on in five. Will you help get me ready? 329 01:06:08,842 --> 01:06:12,137 After I changed, I came here for a drink. 330 01:06:12,720 --> 01:06:15,682 I looked around the audience, for no reason. 331 01:06:17,684 --> 01:06:19,352 Right there... 332 01:06:20,145 --> 01:06:22,981 in the first row, I saw my father. 333 01:06:26,818 --> 01:06:29,362 He looked tired... 334 01:06:30,655 --> 01:06:32,490 almost nodding off... 335 01:06:34,492 --> 01:06:36,578 but he kept staring at the girl's ass. 336 01:06:36,703 --> 01:06:41,332 The bastard who let you in wouldn't make him leave. 337 01:06:42,667 --> 01:06:46,337 If you pay, you get to watch, you know? 338 01:06:47,380 --> 01:06:50,884 I tried to think who I could turn to. 339 01:06:51,009 --> 01:06:54,971 I was desperate. I didn't know who to talk to. 340 01:06:57,015 --> 01:06:59,767 So I called you. - What happened to your father? 341 01:07:00,476 --> 01:07:02,270 Ten minutes later... 342 01:07:03,771 --> 01:07:06,232 he looked at his watch and left. 343 01:07:09,027 --> 01:07:13,031 I remembered that the last train to Montpellier is at 11:45. 344 01:07:13,198 --> 01:07:15,533 Lucille, why do you do this? 345 01:07:17,660 --> 01:07:19,454 Because I like to. 346 01:07:21,706 --> 01:07:24,083 I think everyone likes to. 347 01:07:28,504 --> 01:07:31,257 Julie, you saved my life. - I didn't do a thing. 348 01:07:31,382 --> 01:07:34,594 I asked you to come and you came. Same thing. 349 01:07:43,228 --> 01:07:44,729 Is that you? 350 01:07:48,191 --> 01:07:49,901 Lucille, we're on. 351 01:07:51,903 --> 01:07:53,071 That's me. 352 01:07:53,821 --> 01:07:57,867 It's an open secret in the music world 353 01:07:57,992 --> 01:08:00,536 that the European Council has asked you 354 01:08:00,662 --> 01:08:03,373 to finish the score begun by Patrice de Courcy. 355 01:08:03,498 --> 01:08:07,335 I agreed to. I'm working on it now, 356 01:08:07,460 --> 01:08:10,088 trying to figure out what he had in mind. 357 01:08:10,213 --> 01:08:12,465 It's not easy. 358 01:08:12,590 --> 01:08:14,092 Can you tell us 359 01:08:14,217 --> 01:08:18,680 something about the score, seen here for the first time? 360 01:08:20,682 --> 01:08:22,183 It's the first part 361 01:08:22,308 --> 01:08:25,186 of a major concerto Patrice composed, 362 01:08:25,311 --> 01:08:27,772 commissioned by the European Council. 363 01:08:28,940 --> 01:08:32,443 It was to be played just once, 364 01:08:33,027 --> 01:08:35,196 by 12 symphonic orchestras 365 01:08:35,321 --> 01:08:38,032 in 12 cities of the EU. 366 01:08:39,867 --> 01:08:43,329 Patrice wasn't an expressive man. 367 01:08:44,163 --> 01:08:47,083 I think just one person understood him - 368 01:08:47,292 --> 01:08:49,502 Julie, his wife. 369 01:08:49,627 --> 01:08:51,963 I tried to get her to join us 370 01:08:52,088 --> 01:08:54,299 on this program, 371 01:08:54,465 --> 01:08:56,426 but unfortunately she refused. 372 01:08:56,843 --> 01:09:01,639 I assume that these documents are from your own archives. 373 01:09:01,806 --> 01:09:04,851 They're not archives. You can't anticipate these things. 374 01:09:05,435 --> 01:09:07,937 They're pictures and documents 375 01:09:08,062 --> 01:09:10,732 I found in Patrice's desk at the conservatory. 376 01:09:10,857 --> 01:09:12,483 His wife didn't want them. 377 01:09:14,319 --> 01:09:15,987 I'm not sure I should show them. 378 01:09:16,487 --> 01:09:17,989 He was a great man. 379 01:09:18,114 --> 01:09:21,326 One of the most important composers of our time. 380 01:09:22,035 --> 01:09:23,786 It's true. 381 01:09:23,911 --> 01:09:26,080 I think people like him 382 01:09:26,664 --> 01:09:29,208 belong to all of us... 383 01:10:04,535 --> 01:10:05,745 I'll be five minutes. 384 01:10:11,959 --> 01:10:13,711 Where did I put that? 385 01:10:14,754 --> 01:10:16,339 A green calling card. 386 01:10:18,299 --> 01:10:20,551 Did you watch TV today? 387 01:10:21,219 --> 01:10:22,553 No, not at all. 388 01:10:23,721 --> 01:10:25,223 Here it is. 389 01:10:25,556 --> 01:10:28,559 It has her numbers at home and at work. 390 01:10:29,352 --> 01:10:31,396 Why do you want her number? 391 01:10:33,606 --> 01:10:37,318 Today on TV she showed the scores 392 01:10:37,443 --> 01:10:39,278 I came and got from you. 393 01:10:40,238 --> 01:10:41,572 Yes... 394 01:10:44,409 --> 01:10:48,621 After the accident, when everything was up in the air, I made a copy. 395 01:10:48,830 --> 01:10:52,250 When you came for the score, I knew you'd destroy it. 396 01:10:52,625 --> 01:10:55,753 So I kept the copy. I sent it to Strasbourg. 397 01:10:55,878 --> 01:10:57,755 Why did you do that? 398 01:11:00,007 --> 01:11:04,053 That music is so beautiful. One can't destroy things like that. 399 01:11:25,992 --> 01:11:27,326 Olivier! 400 01:11:48,055 --> 01:11:49,640 I'm sorry. 401 01:11:50,308 --> 01:11:51,809 It's nothing. 402 01:11:53,603 --> 01:11:55,938 I heard you're finishing Patrice's concerto. 403 01:11:56,147 --> 01:11:57,690 I thought I might try. 404 01:11:57,815 --> 01:12:00,401 You can't. You have no right. 405 01:12:00,943 --> 01:12:03,070 It can never be the same. You understand? 406 01:12:03,237 --> 01:12:06,032 I agreed to try. I don't know if I'll even finish. 407 01:12:06,157 --> 01:12:07,992 I'll tell you why. 408 01:12:08,117 --> 01:12:10,661 I told myself, “lt's a way.” 409 01:12:11,204 --> 01:12:14,040 A way to make you cry, to make you run. 410 01:12:14,832 --> 01:12:19,170 The only way to make you say “I want” or “I don't want.” 411 01:12:21,547 --> 01:12:23,382 It's not right. 412 01:12:23,508 --> 01:12:25,968 No, but you didn't leave me any choice. 413 01:12:31,807 --> 01:12:33,726 You have no right... 414 01:12:34,185 --> 01:12:36,187 You want to see what I've done? 415 01:12:38,523 --> 01:12:40,816 I'm not really sure I understand it. 416 01:12:42,151 --> 01:12:44,153 If I could play it for you... 417 01:13:16,352 --> 01:13:19,397 You know what the chorus was supposed to sing? 418 01:13:20,189 --> 01:13:22,066 I thought Patrice had told you. 419 01:13:23,234 --> 01:13:25,820 The rhythm in Greek is different, of course. 420 01:13:36,581 --> 01:13:39,375 ...of angels... 421 01:13:41,586 --> 01:13:43,879 “Jove... 422 01:13:47,258 --> 01:13:48,926 Who was that girl? 423 01:13:49,927 --> 01:13:51,345 What girl? 424 01:13:54,015 --> 01:13:56,267 In the pictures on that TV show. 425 01:13:56,392 --> 01:13:58,394 The girl with Patrice. 426 01:13:59,103 --> 01:14:00,771 Didn't you know? 427 01:14:03,149 --> 01:14:04,275 Just tell me. 428 01:14:04,400 --> 01:14:06,193 Was she his mistress? 429 01:14:06,319 --> 01:14:07,445 Yes. 430 01:14:09,947 --> 01:14:11,741 For how long? 431 01:14:13,159 --> 01:14:14,827 Several years. 432 01:14:20,791 --> 01:14:22,460 Where does she live? 433 01:14:22,585 --> 01:14:24,587 Near Montparnasse. 434 01:14:25,129 --> 01:14:28,466 But they often met at the courts. She's a lawyer. 435 01:14:28,591 --> 01:14:31,427 Or she's interning for one. 436 01:14:34,096 --> 01:14:35,806 What do you mean to do? 437 01:14:52,073 --> 01:14:53,741 Meet her. 438 01:15:26,357 --> 01:15:27,358 Sorry. 439 01:16:06,605 --> 01:16:08,399 Where's the equality here? 440 01:16:12,903 --> 01:16:16,115 Is the fact I don't speak French any reason 441 01:16:16,240 --> 01:16:18,826 to refuse to hear my side? 442 01:17:17,301 --> 01:17:18,761 Excuse me. 443 01:17:26,727 --> 01:17:28,020 Yes? 444 01:17:29,396 --> 01:17:31,649 You were my husband's mistress? 445 01:17:32,441 --> 01:17:33,359 Yes. 446 01:17:36,779 --> 01:17:39,782 I didn't know. I just found out. 447 01:17:43,285 --> 01:17:44,787 It's a shame. 448 01:17:45,204 --> 01:17:48,457 Now you'll hate him, and you'll hate me too. 449 01:17:48,582 --> 01:17:50,459 I don't know. 450 01:17:52,586 --> 01:17:54,255 Of course you will. 451 01:18:02,304 --> 01:18:04,056 Is the baby his? 452 01:18:07,434 --> 01:18:08,435 Yes. 453 01:18:09,979 --> 01:18:12,690 But he didn't know. I found out - 454 01:18:13,315 --> 01:18:15,526 I found out after the accident. 455 01:18:19,446 --> 01:18:21,991 I never wanted a child, but it happened. 456 01:18:22,116 --> 01:18:24,118 Now I want to keep it. 457 01:18:32,418 --> 01:18:34,169 You have a cigarette? 458 01:18:47,725 --> 01:18:49,226 You shouldn't. 459 01:18:57,234 --> 01:18:59,445 You want to know where we slept together? 460 01:19:00,112 --> 01:19:01,822 How many times a month? 461 01:19:06,327 --> 01:19:08,370 You want to know if he loved me. 462 01:19:08,495 --> 01:19:10,706 Yes, that was my question. 463 01:19:12,750 --> 01:19:16,211 But there's no need now. I know he did. 464 01:19:18,422 --> 01:19:19,423 Yes... 465 01:19:20,883 --> 01:19:22,384 he loved me. 466 01:19:27,348 --> 01:19:29,183 Will you hate me now? 467 01:21:11,285 --> 01:21:13,037 Come in, please. 468 01:21:14,288 --> 01:21:16,040 Did something happen? 469 01:21:18,375 --> 01:21:20,085 Did you meet her? 470 01:21:34,516 --> 01:21:38,103 You insisted once that I take Patrice's papers. 471 01:21:38,228 --> 01:21:41,523 - You didn't want to. - No, but if I had - 472 01:21:43,901 --> 01:21:46,236 Were those pictures among them? 473 01:21:46,987 --> 01:21:48,363 Yes. 474 01:21:48,989 --> 01:21:51,617 If I'd taken them, I'd have known. 475 01:21:53,243 --> 01:21:55,204 But If I'd burned them first, 476 01:21:55,329 --> 01:21:56,997 I'd never have known. 477 01:21:57,122 --> 01:21:58,916 That's right. 478 01:22:01,543 --> 01:22:03,504 Maybe it's better this way. 479 01:22:04,505 --> 01:22:07,132 Will you show me what you've written? 480 01:22:08,801 --> 01:22:10,928 Are these the violins? - The violas. 481 01:22:20,479 --> 01:22:21,522 And now... 482 01:22:33,659 --> 01:22:37,121 Wait. Maybe lighter, without percussion. 483 01:22:43,961 --> 01:22:45,754 We'll take out the trumpets. 484 01:22:54,054 --> 01:22:56,807 Piano, piano, sul tasto. 485 01:23:01,770 --> 01:23:03,605 And instead of the piano - 486 01:23:04,022 --> 01:23:05,065 A flute? 487 01:23:05,190 --> 01:23:06,692 A flute. 488 01:23:07,234 --> 01:23:08,735 Start again from here. 489 01:23:35,554 --> 01:23:37,389 That's as far as I got. 490 01:23:38,473 --> 01:23:40,225 What about the finale? 491 01:23:40,350 --> 01:23:41,852 I don't know. 492 01:23:43,729 --> 01:23:45,981 There was a piece of paper. 493 01:23:48,859 --> 01:23:51,612 The counterpoint was supposed to come back in. 494 01:23:58,911 --> 01:24:01,371 He told me, “lt's a memento.” 495 01:24:02,122 --> 01:24:04,208 See if you can bring it back in. 496 01:24:06,168 --> 01:24:08,337 - Van den Budenmayer? - That's right. 497 01:24:08,879 --> 01:24:12,883 He wanted to allude to him at the end. You know how he loved him. 498 01:24:16,053 --> 01:24:18,889 Are you still in touch with our lawyer? 499 01:24:19,014 --> 01:24:20,474 Sometimes. 500 01:24:20,724 --> 01:24:23,685 - You know if he's sold the house yet? - No, I don't. 501 01:24:23,977 --> 01:24:26,063 I doubt it. He'd have called. 502 01:24:26,230 --> 01:24:28,357 Tell him not to. 503 01:24:28,482 --> 01:24:29,816 All right. 504 01:24:30,234 --> 01:24:32,736 If you can manage all that, 505 01:24:32,861 --> 01:24:34,529 will you show it to me? 506 01:24:34,655 --> 01:24:36,073 Yes. 507 01:24:41,245 --> 01:24:44,081 There was a mattress inside, 508 01:24:44,248 --> 01:24:46,083 but Mr. Olivier bought it. 509 01:24:46,750 --> 01:24:49,670 I didn't think you'd need it. - It's all right. 510 01:25:01,306 --> 01:25:03,100 Have you been here before? 511 01:25:04,518 --> 01:25:06,228 No, never. 512 01:25:09,481 --> 01:25:12,109 The bedrooms and office are upstairs. 513 01:25:12,276 --> 01:25:14,278 I'll show you those in a minute. 514 01:25:14,444 --> 01:25:18,198 This is the kitchen. It's always been like this. 515 01:25:24,454 --> 01:25:26,581 Is it a boy or a girl? 516 01:25:27,040 --> 01:25:28,417 A bOY- 517 01:25:29,459 --> 01:25:31,461 Have you chosen a name? 518 01:25:32,838 --> 01:25:34,214 Yes. 519 01:25:37,175 --> 01:25:38,844 I thought... 520 01:25:40,178 --> 01:25:42,306 he should have his name and his house. 521 01:25:42,556 --> 01:25:44,057 Here. 522 01:25:45,267 --> 01:25:46,810 Do you need me anymore? 523 01:25:46,935 --> 01:25:49,062 No, you may go, thanks. 524 01:25:53,817 --> 01:25:55,110 I knew it. 525 01:25:55,235 --> 01:25:56,611 What? 526 01:25:57,154 --> 01:25:59,406 Patrice told me a lot about you. 527 01:25:59,948 --> 01:26:01,283 Really? 528 01:26:01,658 --> 01:26:03,160 Like what? 529 01:26:03,493 --> 01:26:05,245 That you're a good person. 530 01:26:06,538 --> 01:26:08,540 Good and generous. 531 01:26:09,666 --> 01:26:11,793 That that's what you want to be. 532 01:26:13,003 --> 01:26:15,339 That people can always count on you. 533 01:26:16,131 --> 01:26:18,008 Even me. 534 01:26:25,349 --> 01:26:26,850 I'm sorry. 535 01:27:18,443 --> 01:27:20,237 It's me. I've finished. 536 01:27:20,362 --> 01:27:24,199 You can come get it tomorrow - or now, if you're not too tired. 537 01:27:24,324 --> 01:27:28,203 No, I'm not tired. But I'm not coming to get it. 538 01:27:28,954 --> 01:27:29,955 What? 539 01:27:31,206 --> 01:27:33,041 I'm not coming to get it. 540 01:27:33,750 --> 01:27:35,627 I've thought about it all week. 541 01:27:35,752 --> 01:27:40,257 This music can be mine. A bit heavy and awkward maybe, 542 01:27:40,674 --> 01:27:42,384 but mine. 543 01:27:42,759 --> 01:27:45,262 Or yours. But everyone must know. 544 01:27:47,764 --> 01:27:49,266 Are you still there? 545 01:27:50,392 --> 01:27:51,810 Yes, I'm here. 546 01:27:54,771 --> 01:27:56,273 You're right. 547 01:28:30,432 --> 01:28:33,852 It's me again. I wanted to ask you. 548 01:28:34,478 --> 01:28:36,646 You really sleep on the mattress where we...? 549 01:28:36,813 --> 01:28:37,647 Yes. 550 01:28:41,276 --> 01:28:42,861 You never told me. 551 01:28:43,820 --> 01:28:45,822 No, I never did. 552 01:28:53,705 --> 01:28:55,665 Do you still love me? 553 01:28:59,127 --> 01:29:00,378 I love you. 554 01:29:04,674 --> 01:29:06,051 Are you alone? 555 01:29:06,551 --> 01:29:08,261 Of course I'm alone. 556 01:29:17,145 --> 01:29:18,647 I'm coming over. 557 01:29:34,538 --> 01:29:38,083 Though I speak 558 01:29:39,793 --> 01:29:46,633 In tongues of men and of angels 559 01:29:48,635 --> 01:29:52,722 If I have not love 560 01:29:53,932 --> 01:29:57,978 lam like a noisy gong 561 01:30:00,272 --> 01:30:04,317 Or a clanging cymbal 562 01:30:40,437 --> 01:30:45,400 And though I have 563 01:30:45,525 --> 01:30:50,238 The gift of prophecy 564 01:30:50,989 --> 01:31:00,749 And can fathom all mysteries 565 01:31:01,124 --> 01:31:07,380 And have faith to move mountains 566 01:31:10,634 --> 01:31:19,643 If I have not love 567 01:31:22,354 --> 01:31:25,899 I am nothing 568 01:31:40,538 --> 01:31:44,167 Love is patient 569 01:31:44,334 --> 01:31:47,504 Love is kind 570 01:31:49,339 --> 01:31:55,845 It is not jealous or boastful 571 01:31:57,097 --> 01:32:00,767 Love is not proud 572 01:32:01,726 --> 01:32:05,355 Love bears all things 573 01:32:06,231 --> 01:32:09,317 Believes all things 574 01:32:10,568 --> 01:32:13,655 Hopes all things 575 01:32:14,698 --> 01:32:17,951 Endures all things 576 01:32:19,703 --> 01:32:23,707 Love never fails 577 01:32:24,624 --> 01:32:31,005 For prophecies shall fade away 578 01:32:37,053 --> 01:32:43,560 Tongues shall be stilled 579 01:32:48,982 --> 01:32:55,488 And knowledge shall come to an end 580 01:33:17,844 --> 01:33:21,181 But these three shall remain 581 01:33:22,640 --> 01:33:30,774 Faith, hope, and love 582 01:33:34,110 --> 01:33:40,366 But the greatest of these is love 583 01:37:38,104 --> 01:37:41,190 Chorus Lyrics Based on The New Testament, 1 Corinthians 584 01:38:13,556 --> 01:38:16,726 Our thanks to Alfa Romeo for authorizing the accident scene, 585 01:38:16,893 --> 01:38:19,103 The circumstances of which are purely fictional. 39412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.