All language subtitles for The Stone of Affection S01E04 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,960 Why do you think I've seen this ring before? 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,400 Even if you deny that you've never seen it, but my instincts weren't wrong. 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,400 I have to figure out why you lie. 4 00:00:15,920 --> 00:00:16,720 What ring? 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,720 What's wrong? Have you seen a ring like this before? 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,720 No, why do you ask me like that? 7 00:00:23,920 --> 00:00:27,720 I also feel familiar with it, but I can't remember where I've seen it. 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,720 Then the murderer who killed Wattana, Wannaree and the worker 9 00:00:32,720 --> 00:00:34,720 is the ghost of Grandma Mookda. 10 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 Regarding the mine that you want to buy … 11 00:00:36,920 --> 00:00:37,720 Ployrung doesn't want to sell it? 12 00:00:37,920 --> 00:00:38,720 Yeah. 13 00:00:38,920 --> 00:00:39,720 I'm already in front of the cave. 14 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Go on. 15 00:00:41,920 --> 00:00:43,720 Those greedy bastards are back again. 16 00:00:43,920 --> 00:00:44,720 You pathetic shaman. 17 00:00:47,720 --> 00:00:48,720 I thought you were good. 18 00:00:53,720 --> 00:00:54,720 Master. 19 00:02:52,720 --> 00:02:54,620 What happened to you? 20 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 I don't know either. 21 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 I only know that this shaman's blood 22 00:03:06,720 --> 00:03:09,720 made me more powerful than normal human blood. 23 00:03:26,720 --> 00:03:31,720 Hurry up. Father, please help me. Father. 24 00:03:32,720 --> 00:03:34,720 Father, the ghost bats are going to kill us. 25 00:03:43,720 --> 00:03:47,720 (Praying) 26 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 (Praying) 27 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 (Praying) 28 00:03:54,720 --> 00:03:57,720 (Praying) 29 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Sook. 30 00:04:26,720 --> 00:04:28,720 It's hot. 31 00:04:30,720 --> 00:04:32,720 Why am I in such pain? 32 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 Thanks father for helping us. 33 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 I didn't help you. 34 00:04:50,720 --> 00:04:52,720 It's not your time to die yet. 35 00:04:54,720 --> 00:04:55,720 You have chance, repent. 36 00:04:57,720 --> 00:04:59,720 Don't do bag things again. 37 00:05:02,720 --> 00:05:06,720 Okay, please excuse us. 38 00:05:08,720 --> 00:05:11,720 Let's go. Hurry up. 39 00:06:19,720 --> 00:06:21,720 That's Mookda's voice. 40 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 Why did she make such a terrifying howl? 41 00:06:29,720 --> 00:06:31,720 It's the evil spirit from black magic that comes back to possess her. 42 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Mookda can't control herself now. 43 00:06:37,720 --> 00:06:39,720 You all should wait here. 44 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Let me go in. 45 00:06:44,720 --> 00:06:48,720 I want to see with my own eyes that Mookda really uses black magic. 46 00:06:49,720 --> 00:06:53,720 I never see it in the past. 47 00:06:55,720 --> 00:06:58,720 Let everyone get in, so we know the truth. 48 00:07:00,720 --> 00:07:04,720 Otherwise, someone might suspect that his daughter has been framed. 49 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 Alright, but be careful. 50 00:07:24,720 --> 00:07:27,720 Pruek, don't let anything happen to Mookda. 51 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Yes. 52 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Pruek. 53 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Why? 54 00:07:41,720 --> 00:07:43,720 Why are you staring at me like that? 55 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 (Screaming) 56 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 Mother. 57 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 Mother. 58 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Pailin. 59 00:08:08,720 --> 00:08:12,720 Mookda, I can't believe you are misled to this extent. 60 00:08:14,720 --> 00:08:17,720 You don't look like a human being now. 61 00:08:23,720 --> 00:08:25,720 I will kill you all. 62 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 Let me go, let me go. Let go! 63 00:08:42,720 --> 00:08:43,420 Let me go! 64 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Can you control her now? 65 00:08:47,720 --> 00:08:49,720 I use the magic to control the evil spirit inside you only. 66 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 Let me go! 67 00:08:51,920 --> 00:08:53,720 So I can do the exorcism for you. 68 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 During the ritual, 69 00:08:57,720 --> 00:09:00,720 no matter what happens, may everyone stay in peace. 70 00:09:03,720 --> 00:09:05,720 Don't touch me at all. 71 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 Or the exorcism will be interrupted. 72 00:09:09,020 --> 00:09:10,720 Mookda will turn into evil spirit forever. 73 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 The only way to deal with her is that 74 00:09:13,720 --> 00:09:17,720 I have to kill the evil spirit and Mookda at the same time with magic dagger. 75 00:09:31,720 --> 00:09:32,720 Let me go! 76 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 Do it now. 77 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Pruek. 78 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Stop, Mookda. 79 00:10:55,720 --> 00:10:56,720 Father! 80 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 Don't let the evil spirit … 81 00:11:15,720 --> 00:11:19,720 Pruek, use this dagger to stab Mookda in the heart. Hurry. 82 00:11:53,720 --> 00:11:54,720 Wait and see. 83 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 I'm going to kill Sook. 84 00:11:59,720 --> 00:12:01,720 Sook is now a monk. 85 00:12:02,720 --> 00:12:05,720 If you kill him, you'll commit a hideous sin. 86 00:12:06,720 --> 00:12:10,720 I'm not afraid. Whoever hurt me, I'll kill them all. 87 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 Whether it is a person or a monk. 88 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Pruek. 89 00:13:18,720 --> 00:13:20,720 I not only have the same dream again and again, 90 00:13:21,720 --> 00:13:23,720 but also dream about the ring from this case. 91 00:13:36,720 --> 00:13:38,720 Hasn't Ploy woken up yet? 92 00:13:38,920 --> 00:13:41,720 She woke up and offered food to the monk since early morning. 93 00:13:42,720 --> 00:13:45,720 She let me tell you that she's going to have a congee at Pen's. 94 00:13:45,920 --> 00:13:48,720 You can have breakfast. No need to wait for her. 95 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 I think Ploy must have been bored of your porridge. 96 00:13:52,920 --> 00:13:56,720 I'm also bored. Can't you make other dishes? 97 00:13:56,920 --> 00:13:58,720 Madam Rattana likes porridge. 98 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Thanks. 99 00:14:08,720 --> 00:14:12,720 Pim, what did your friend say? 100 00:14:14,720 --> 00:14:15,720 Yes? 101 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 About selling the mine. 102 00:14:18,720 --> 00:14:23,720 I saw you came back late last night. Thought you met your friend. 103 00:14:26,720 --> 00:14:31,720 I met him and told him that I wouldn't sell it. 104 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Telling him to look for somewhere else. 105 00:14:34,720 --> 00:14:37,720 What? What are you doing? 106 00:14:38,720 --> 00:14:40,720 When we don't want to sell it, you do. 107 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 But when I told you to sell it, you change your mind. 108 00:14:45,720 --> 00:14:48,720 Mom, I want to argue with Ploy anymore. 109 00:14:49,020 --> 00:14:50,720 We argued about this last night. 110 00:14:53,720 --> 00:14:56,720 I'll talk to her myself. 111 00:14:56,920 --> 00:15:01,720 You just arrange the sale as soon as possible. 112 00:15:03,720 --> 00:15:04,720 Why are you in such a hurry? 113 00:15:05,720 --> 00:15:10,720 Isn't frustrating? People died in the cave. 114 00:15:11,720 --> 00:15:13,720 The cops come and go. 115 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 Talk to your friend quickly. 116 00:15:16,920 --> 00:15:20,720 So we can move back to Bangkok, okay? 117 00:15:21,020 --> 00:15:23,720 Okay. I'll talk to Mongkol again. 118 00:15:23,920 --> 00:15:25,720 There shouldn't be any problem. 119 00:15:29,720 --> 00:15:31,720 I told you to find a shaman with real magic. 120 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 What's with this fake shaman? 121 00:15:34,720 --> 00:15:37,720 But this one also knew magic. 122 00:15:38,720 --> 00:15:40,720 If he knew magic, why did he die? 123 00:15:44,720 --> 00:15:47,720 He couldn't catch a ghost and died. 124 00:15:49,720 --> 00:15:51,720 Will the police know it's me? 125 00:15:52,720 --> 00:15:54,720 No. No one knows I hired him. 126 00:15:54,920 --> 00:15:56,720 Don't think you're smart. 127 00:15:57,720 --> 00:15:59,720 The cops can investigate if they find it. 128 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 Go on. 129 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 Please, father. 130 00:17:27,720 --> 00:17:29,520 Morning, Ployrung. 131 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 Captain, what are you doing here? 132 00:17:34,720 --> 00:17:37,420 I've just finished my exercises, so I stop by to find something to eat. 133 00:17:37,720 --> 00:17:40,720 Oh, Ploy. There are two seats inside. 134 00:17:40,920 --> 00:17:42,720 The same for two, right? 135 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Just one. 136 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Two, please. 137 00:17:47,720 --> 00:17:48,720 Okay. 138 00:17:49,720 --> 00:17:52,720 Wouldn't you mind if I sit and have a breakfast with you? 139 00:17:53,120 --> 00:17:54,720 It smells so good that I want to have some too. 140 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Please. 141 00:18:01,720 --> 00:18:02,720 Here you are. 142 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Thanks. 143 00:18:05,720 --> 00:18:08,720 It looks great. 144 00:18:23,360 --> 00:18:26,360 I thought you came to ask me about the ring. 145 00:18:27,360 --> 00:18:29,360 It seems like you don't believe what I said. 146 00:18:30,360 --> 00:18:31,860 You think I'm lying, right? 147 00:18:32,360 --> 00:18:37,260 I don't have the right to judge whether your words are true or false. 148 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 But I have the right to find the evidence to confirm 149 00:18:39,760 --> 00:18:41,360 whether your words are true or false. 150 00:18:41,560 --> 00:18:43,760 And it is my direct duty 151 00:18:44,360 --> 00:18:48,160 to give justice to everyone involved in this case. 152 00:18:50,360 --> 00:18:53,360 If it makes you uncomfortable or annoyed, 153 00:18:55,160 --> 00:18:56,160 I'm sorry. 154 00:18:57,160 --> 00:19:00,160 It's not that I'm annoyed or upset. 155 00:19:00,440 --> 00:19:04,440 I actually want to fully cooperate. 156 00:19:04,440 --> 00:19:09,440 But I don't know how to explain to you. 157 00:19:09,440 --> 00:19:11,440 Because I don't understand myself either. 158 00:19:12,440 --> 00:19:15,240 I just want you to speak the truth. 159 00:19:16,440 --> 00:19:18,340 You've seen that ring before, right? 160 00:19:44,440 --> 00:19:47,440 This is just like the sketch of the ring from the accused's testimony. 161 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 Yes. 162 00:19:51,440 --> 00:19:56,440 I also don't understand why I drew the same ring over and over again, 163 00:19:57,440 --> 00:19:59,440 even though I didn't have such an idea before. 164 00:20:01,440 --> 00:20:03,440 Are you sure you've never seen this ring before? 165 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 It might be an old artifact in your family. 166 00:20:08,440 --> 00:20:12,440 Yes, I've seen every ring of Grandma and Mom. 167 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 There aren't such ring. 168 00:20:18,440 --> 00:20:21,440 Since when have you sketched this ring? 169 00:20:24,440 --> 00:20:34,240 About several months ago. Before the murder in the cave happened. 170 00:20:34,440 --> 00:20:36,440 About several months ago? 171 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 What's wrong? 172 00:20:43,040 --> 00:20:44,040 Nothing. 173 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 Thanks for your cooperation. 174 00:20:47,540 --> 00:20:48,040 Yes. 175 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 Excuse me. 176 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 What's up? 177 00:21:00,040 --> 00:21:02,040 Okay. I'll be right back. 178 00:21:07,400 --> 00:21:08,400 Ployrung. 179 00:21:08,900 --> 00:21:13,400 If you finish having breakfast, could you come to the police station? 180 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 Why? 181 00:21:16,320 --> 00:21:20,320 Thap want to confess more, but he want to speak in front of you. 182 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Okay. 183 00:21:24,240 --> 00:21:24,840 See you at the police station. 184 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 Excuse me. 185 00:21:26,841 --> 00:21:27,340 Yes. 186 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 Four of us helped Wattana 187 00:21:40,240 --> 00:21:42,840 smuggling raw gems from Miss Ployrung's mine every night 188 00:21:43,840 --> 00:21:44,840 and hide them in the cave. 189 00:21:46,840 --> 00:21:49,840 Four of you? What names are they? 190 00:21:50,840 --> 00:21:51,840 Tell me the name clearly. 191 00:21:52,840 --> 00:21:56,840 Me, Chid, Roong and Piak. 192 00:21:57,840 --> 00:22:00,840 Why do you admit now? The people who knew about it already died. 193 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 If you don't speak, no one will know. 194 00:22:04,840 --> 00:22:09,640 I'm scared of the ghosts. They must be angry that we stole their gems. 195 00:22:09,840 --> 00:22:11,540 That's why she killed everyone like this. 196 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 Please arrest me. 197 00:22:13,040 --> 00:22:13,840 I'm willing to be put in jail. 198 00:22:14,840 --> 00:22:15,840 Wait. / Arrest me. 199 00:22:16,040 --> 00:22:16,840 Wait. Take it easy. 200 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 I don't want to die. 201 00:22:20,240 --> 00:22:20,840 Arun. / Yes? 202 00:22:20,841 --> 00:22:24,840 After finishing writing the testimony, take him to point out the exhibit in the cave. 203 00:22:25,040 --> 00:22:25,840 Yes, Captain. 204 00:22:27,840 --> 00:22:28,840 Can I go with you too? 205 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 I'd like to see it myself. 206 00:22:32,840 --> 00:22:34,840 I can come back to provide testimony later. 207 00:22:54,840 --> 00:22:56,840 Aren't you in pain anymore? 208 00:23:03,840 --> 00:23:05,840 That shaman's blood is amazing. 209 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 Get out, get out. 210 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 Yes. Let's go. 211 00:23:18,840 --> 00:23:19,840 Arun, take him in. 212 00:23:19,841 --> 00:23:20,840 Yes. 213 00:23:21,040 --> 00:23:21,840 Come. / Go. 214 00:23:39,840 --> 00:23:41,840 Are you sure you want to go in there? 215 00:23:42,840 --> 00:23:44,840 It's damp and wet. There are bats as well. 216 00:23:45,840 --> 00:23:47,840 Don't worry. I'm not afraid of bats. 217 00:23:49,840 --> 00:23:52,840 I want to see what it's like inside. 218 00:23:53,840 --> 00:23:57,840 Why do people say there are ghosts? 219 00:24:08,840 --> 00:24:10,840 Are you familiar with the cave? 220 00:24:17,840 --> 00:24:20,840 I was born here. I'm get used to it. 221 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 Why are you asking? 222 00:24:25,840 --> 00:24:27,840 No, it's nothing. 223 00:24:28,040 --> 00:24:28,840 Let's get inside. 224 00:24:30,840 --> 00:24:31,840 Let's go. 225 00:24:39,840 --> 00:24:43,840 Pailin, you come here to let me kill you? 226 00:24:53,840 --> 00:24:54,840 Be careful. 227 00:24:59,840 --> 00:25:02,840 Where are you going? Didn't you take Thap to see the exhibit? 228 00:25:03,840 --> 00:25:05,840 We found a body inside, Captain. 229 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 So we get back to prepare first. 230 00:25:10,840 --> 00:25:11,840 I'll check it myself. 231 00:25:12,840 --> 00:25:14,840 You take Ployrung and Thap outside. 232 00:25:15,840 --> 00:25:16,840 Yes, Captain. 233 00:25:17,240 --> 00:25:17,840 The rest follow me. 234 00:25:19,840 --> 00:25:20,840 Follow Captain. 235 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 Ghost, ghost. 236 00:25:24,840 --> 00:25:26,840 Miss Ployrung, please get out. 237 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 Please. 238 00:25:29,840 --> 00:25:30,840 Ghost, ghost. 239 00:25:31,040 --> 00:25:31,840 Please get out. 240 00:25:43,840 --> 00:25:45,840 I think you'd better go back. 241 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 It takes some time until the evidence officers to arrive 242 00:25:49,840 --> 00:25:51,840 and we need to clear the area as well. 243 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 It's okay. I can wait. 244 00:25:56,840 --> 00:25:58,840 I want to know whose body it is. 245 00:25:59,840 --> 00:26:00,840 Why did he die in the cave? 246 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 He must be killed by the ghost inside the cave, like Wattana and Wannaree, 247 00:26:06,840 --> 00:26:07,840 and Chid, Roong and Piak. 248 00:26:09,840 --> 00:26:13,840 Please believe me. There are ghosts inside the cave. 249 00:26:15,840 --> 00:26:18,840 Take him away. / Don't kill me. 250 00:26:19,240 --> 00:26:20,840 I confessed all. Don't kill me. 251 00:26:21,840 --> 00:26:22,840 Don't kill me. 252 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 I won't steal again. 253 00:26:28,840 --> 00:26:30,840 I give in. I admitted all. 254 00:26:34,840 --> 00:26:37,840 Really? You're not kidding, are you? 255 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Yes, I mean it. 256 00:26:40,840 --> 00:26:43,840 Mom is willing to sell you the cave at the back of the mine. 257 00:26:44,240 --> 00:26:46,840 She said she will talk to Ploy herself, so I rush here to tell you. 258 00:26:47,240 --> 00:26:48,840 That's a good news. 259 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 Let me ask you something. 260 00:26:51,840 --> 00:26:54,840 Why do you change your mind and sell it suddenly? 261 00:26:57,840 --> 00:26:58,840 Give me a second. 262 00:27:02,840 --> 00:27:05,840 Ploy. Are you stopping me from selling again? 263 00:27:07,840 --> 00:27:08,840 Hello? 264 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 What? 265 00:27:14,240 --> 00:27:14,840 Again? 266 00:27:16,840 --> 00:27:20,840 I'm not with Grandma. Don't call her yet. 267 00:27:21,240 --> 00:27:23,840 Once I finish my business, I'll go home to tell her. 268 00:27:24,840 --> 00:27:26,840 Okay. Yes. 269 00:27:30,840 --> 00:27:34,840 Someone died in the cave again, but we didn’t know who it was. 270 00:27:42,840 --> 00:27:46,840 Mongkol, let me tell you frankly. 271 00:27:47,240 --> 00:27:48,840 So you won't be angry at me later. 272 00:27:49,840 --> 00:27:52,840 My mother changed her mind to sell the mine because 273 00:27:53,840 --> 00:27:55,840 a lot of people died in a row like this. 274 00:27:56,840 --> 00:28:00,840 Since you know this, do you still want to buy it? 275 00:28:01,840 --> 00:28:02,840 Of course. 276 00:28:03,340 --> 00:28:03,840 Why wouldn't I? 277 00:28:04,840 --> 00:28:06,840 When it's time for someone to die, he will die wherever it is. 278 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 It's not about the mine. 279 00:28:10,840 --> 00:28:15,840 But they said that the people died from the ghosts in the cave. 280 00:28:19,840 --> 00:28:20,840 Well, I don't really believe in ghosts. 281 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 Don't worry. 282 00:28:26,840 --> 00:28:30,840 I would like to thank you very much for helping me with everything. 283 00:28:34,840 --> 00:28:35,840 Don't think too much. 284 00:28:36,840 --> 00:28:39,840 If so, I'm going home now. 285 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 Okay. 286 00:28:44,840 --> 00:28:47,840 No need to give me a ride. See you later. 287 00:28:48,340 --> 00:28:48,840 Thanks a lot. / Yes. 288 00:28:59,840 --> 00:29:01,840 The cops found the body of that shaman. 289 00:29:02,840 --> 00:29:05,840 You guys just stay quiet. Don't let them track you down. 290 00:29:06,840 --> 00:29:07,840 Run to hide somewhere else. 291 00:29:26,840 --> 00:29:28,840 Is that your mine worker? 292 00:29:30,840 --> 00:29:31,840 No. 293 00:29:32,840 --> 00:29:35,840 But why is his body like that? 294 00:29:36,840 --> 00:29:37,840 Has he been dead for a long time? 295 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 The officer said that he had died not long ago. 296 00:29:41,840 --> 00:29:44,840 But we still have to wait for the detailed autopsy result again. 297 00:29:47,840 --> 00:29:48,840 Be careful. 298 00:29:54,840 --> 00:29:56,840 Do you still want to go inside the cave? 299 00:29:57,840 --> 00:29:58,840 Yes. 300 00:29:59,240 --> 00:30:00,840 Arun, take Thap down. 301 00:30:01,040 --> 00:30:02,840 Got it. 302 00:30:03,040 --> 00:30:03,840 Hey, clear the area. 303 00:30:04,840 --> 00:30:05,440 Bring him down. 304 00:30:05,840 --> 00:30:06,840 Hurry. 305 00:30:23,840 --> 00:30:25,840 Follow me. Let's go. 306 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 Hurry! 307 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 Let go of me. 308 00:31:14,840 --> 00:31:15,840 Ploy. 309 00:31:23,840 --> 00:31:24,840 Are you alright? 310 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 I'm about to faint. 311 00:31:31,840 --> 00:31:33,840 Are you okay? Do you need some fresh air? 312 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 That's okay. I'm fine. 313 00:31:40,840 --> 00:31:41,840 Let's get going. 314 00:31:42,840 --> 00:31:43,240 Okay. 315 00:31:55,840 --> 00:31:58,840 If Pruek don't have sacred thread bracelet, 316 00:31:59,840 --> 00:32:00,840 you die. 317 00:32:16,840 --> 00:32:18,840 Ploy, which is this area for? 318 00:32:22,840 --> 00:32:23,840 I don't know either. 319 00:32:25,840 --> 00:32:27,840 This is my first time getting in here. 320 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 I return everything already. 321 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 I'm going to repent. 322 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 I won't steal stuff again. Don't kill me. 323 00:32:38,840 --> 00:32:40,840 I promise. / Let's go. 324 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 Take the exhibit out as well. 325 00:32:43,840 --> 00:32:44,840 Yes, Captain. 326 00:32:45,040 --> 00:32:45,840 Get up. Go. 327 00:32:46,040 --> 00:32:46,840 This way. 328 00:32:48,840 --> 00:32:49,840 Be careful. 329 00:32:51,840 --> 00:32:52,840 Let's move this way. 330 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 Take this first. 331 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 Ploy. / Ploy. 332 00:33:15,160 --> 00:33:19,560 Is there any problem? Why do you come back late? 333 00:33:19,160 --> 00:33:21,160 Grandma is worried. I'm about to call you. 334 00:33:22,620 --> 00:33:23,620 It takes time to retrieve the exhibit. 335 00:33:23,820 --> 00:33:26,620 I have to wait for the police to manage the autopsy first. 336 00:33:27,620 --> 00:33:30,620 After getting the exhibit, I needed to go to the police station to provide testimony. 337 00:33:31,020 --> 00:33:31,620 Then I come back. 338 00:33:32,620 --> 00:33:36,620 Who is the dead? How did he die? 339 00:33:38,620 --> 00:33:40,620 I never saw him. 340 00:33:41,020 --> 00:33:43,620 There's no trace of attack. 341 00:33:44,620 --> 00:33:46,620 But … / What? 342 00:33:49,620 --> 00:33:51,620 But his body looks like he's been dead for a long time, 343 00:33:51,820 --> 00:33:54,620 even though the doctor said that he had died not long ago. 344 00:33:57,620 --> 00:34:02,620 Ploy, I must hurry and sell the mine before more people die. 345 00:34:03,620 --> 00:34:06,620 Now I let Pim contact the buyer already. 346 00:34:08,620 --> 00:34:11,620 When he's ready, you can make an appointment. 347 00:34:12,620 --> 00:34:13,620 Yes, Mom. 348 00:34:29,620 --> 00:34:31,620 Is it Mr. Mongkol who is buying the mine? 349 00:34:31,819 --> 00:34:32,619 Yes. 350 00:34:34,620 --> 00:34:36,620 Does he know that many people died in the cave? 351 00:34:36,819 --> 00:34:40,619 Of course. At first, I thought he would change his mind and wouldn’t buy it. 352 00:34:41,220 --> 00:34:43,620 But he said he wasn't afraid. 353 00:34:44,620 --> 00:34:46,620 We are lucky. If it were others, they wouldn't buy it. 354 00:34:47,620 --> 00:34:48,620 Of even if they bought, they must have lowballed us. 355 00:35:11,620 --> 00:35:12,620 Grandma. 356 00:35:13,620 --> 00:35:18,620 You want to sell the mine because you think it was the ghosts that killed people, right? 357 00:35:23,620 --> 00:35:27,620 You said this because you didn't believe it, right? 358 00:35:31,620 --> 00:35:35,620 Yes, I don't believe in things that can't be proven yet. 359 00:35:37,620 --> 00:35:38,620 You are new generation. 360 00:35:40,620 --> 00:35:44,620 How many more people have to die before we can prove? 361 00:36:20,757 --> 00:36:21,757 Oh, it's over now. 362 00:36:23,017 --> 00:36:26,017 So are we going to eat here or eat outside? 363 00:36:27,017 --> 00:36:31,017 I'm so tired today. Let me think first. 364 00:36:32,017 --> 00:36:33,017 Okay. 365 00:36:34,017 --> 00:36:35,017 Let's think. Hurry. 366 00:36:41,017 --> 00:36:43,017 Today, you're here with me, Champ Saranphat. 367 00:36:43,417 --> 00:36:47,017 For the first scoop today. We'll take you to see Morlam stage in Chaiyaphum. 368 00:36:47,217 --> 00:36:50,017 Now we can watch Channel One live through mobile phone? 369 00:36:52,017 --> 00:36:53,017 Yeah. 370 00:36:53,417 --> 00:36:55,017 Just download oneD app. 371 00:36:56,017 --> 00:36:57,017 It's a free app. 372 00:37:02,017 --> 00:37:05,017 You can watch shows live 24/7. Easy. 373 00:37:05,217 --> 00:37:08,017 Normally, the person who gets the attention from the audience is 374 00:37:09,017 --> 00:37:12,017 the person on stage, but not this one. 375 00:37:13,017 --> 00:37:15,017 Sorry, I got incoming call. Let me pick up first. 376 00:37:21,017 --> 00:37:22,017 Ploy, what's up? 377 00:37:23,017 --> 00:37:23,617 Okay. 378 00:37:25,017 --> 00:37:27,017 I've just finished work. I'll be back tomorrow. 379 00:37:28,017 --> 00:37:29,017 Do you want me to stop by? 380 00:37:30,017 --> 00:37:32,017 Okay, see you. 381 00:37:33,017 --> 00:37:36,017 You again? 382 00:37:38,017 --> 00:37:39,017 Wait. 383 00:37:41,017 --> 00:37:42,017 What? 384 00:37:47,017 --> 00:37:48,017 I saw … 385 00:37:48,417 --> 00:37:51,017 Whoa, you're going to say that you've seen a spirit following me again, right? 386 00:37:52,017 --> 00:37:53,517 Stop right there. / Hey. 387 00:37:53,518 --> 00:37:55,017 Last time you said that I looked like a ghost. I haven't get back at you for that. 388 00:37:55,217 --> 00:37:55,517 Wait. 389 00:37:55,518 --> 00:37:57,017 I won't be fooled again to day. Remember that. 390 00:37:58,017 --> 00:37:59,017 Can you listen first? 391 00:38:00,017 --> 00:38:04,017 Tul, I think we should have lunch here. Too lazy to go out. 392 00:38:06,017 --> 00:38:08,017 I'll be right back, okay? 393 00:38:13,017 --> 00:38:14,017 Where did she go? 394 00:38:22,017 --> 00:38:23,017 Water. 395 00:38:26,017 --> 00:38:27,017 Swimming pool. 396 00:38:42,017 --> 00:38:43,017 Excuse me, have you seen Jarawee? 397 00:38:44,017 --> 00:38:46,017 Jarawee who is an actress, right? 398 00:38:46,217 --> 00:38:46,417 Yes. 399 00:38:47,017 --> 00:38:49,017 She walked towards the beach over there just now. 400 00:39:00,017 --> 00:39:01,017 Nice weather. 401 00:40:13,017 --> 00:40:15,017 Jarawee. 402 00:40:27,017 --> 00:40:29,017 (Chanting) 403 00:40:29,018 --> 00:40:31,017 (Chanting) 404 00:40:31,018 --> 00:40:32,017 (Chanting) 405 00:41:02,017 --> 00:41:03,017 She almost got you. 406 00:41:05,017 --> 00:41:08,017 Who goes into the water at night? 407 00:41:09,017 --> 00:41:12,017 If I didn't make it in time, the nymph would have taken you as its follower. 408 00:41:13,017 --> 00:41:15,017 Nymph? / Yes. 409 00:41:17,017 --> 00:41:21,017 Are you too obsessed with ghosts? You keeps talking about ghosts and spirits. 410 00:41:23,017 --> 00:41:26,017 Obsessed? Do you think I believe in stupid things? 411 00:41:28,017 --> 00:41:31,017 Why did you almost drown? 412 00:41:31,417 --> 00:41:34,017 Oh, the water is cold, so I got a leg cramp. 413 00:41:35,017 --> 00:41:36,017 Cramp? 414 00:41:38,017 --> 00:41:42,017 I may have been a bit reckless to go into the water late at night. 415 00:41:42,417 --> 00:41:45,017 So I got a cramp like this. 416 00:41:46,017 --> 00:41:47,017 A bit of stretching will make me better. 417 00:41:47,417 --> 00:41:51,017 If ghosts are real, they won't just grab my legs. They will kill me for sure. 418 00:42:07,017 --> 00:42:09,017 Thank you so much for saving me. 419 00:42:10,017 --> 00:42:12,017 So now we're even after you teased me last time. 420 00:42:15,017 --> 00:42:17,017 Hurry up to your room. You'll catch a cold. 421 00:42:18,017 --> 00:42:19,017 Are you sure you are okay? 422 00:42:19,217 --> 00:42:20,017 Yes. 423 00:42:42,277 --> 00:42:44,277 I think it's the ghost. 424 00:42:45,997 --> 00:42:46,997 Ghost again? 425 00:42:47,997 --> 00:42:50,997 Cap, I've never seen this before. 426 00:42:51,097 --> 00:42:54,697 A man has been dead in less than 24 hours, but the blood in his body was completely gone. 427 00:42:55,097 --> 00:42:57,697 His body was dry like a mummy. If this isn't a vampire, then what? 428 00:42:58,697 --> 00:42:59,697 This must be vampire. 429 00:43:02,697 --> 00:43:06,697 Excuse me, there is a fight between teenagers at a bar behind the city hall. 430 00:43:07,697 --> 00:43:08,697 Just a teenager fight, why do you have to tell Captain? 431 00:43:09,697 --> 00:43:12,697 You don't have to go. This is my duty. I do it all the time. 432 00:43:13,097 --> 00:43:14,697 Drunk teenagers wanting to show off. 433 00:43:15,697 --> 00:43:17,697 I'll take care of that. / It's okay, I'll go with you. 434 00:43:18,697 --> 00:43:19,697 Alright, I'm leaving first. 435 00:43:20,697 --> 00:43:21,697 Let's go. Prepare the car. 436 00:43:26,697 --> 00:43:28,697 If the killer is really a ghost in the cave at the back of the mine, 437 00:43:30,697 --> 00:43:31,697 who will be the next victim? 438 00:45:08,697 --> 00:45:09,697 Was it just a dream? 439 00:45:11,697 --> 00:45:13,697 I bet I listen to too many ghost stories that I dream about it already. 440 00:45:14,697 --> 00:45:15,697 Crazy. 441 00:45:58,697 --> 00:45:59,697 Wear it. 442 00:46:01,697 --> 00:46:02,697 Wear it. 443 00:46:04,697 --> 00:46:06,697 Wear it. 444 00:46:31,697 --> 00:46:35,697 If I kill you now, you will die too easily. 445 00:46:37,697 --> 00:46:39,697 You have to know my feelings. 446 00:46:40,697 --> 00:46:44,697 How painful it is to be trapped alone for hundreds of years. 447 00:46:45,697 --> 00:46:46,697 Pailin. 448 00:46:56,697 --> 00:46:57,697 Get in the car. 449 00:46:58,697 --> 00:47:00,697 Wow, you are good. Really good. 450 00:47:01,697 --> 00:47:02,697 Go, go. / See you later. 451 00:47:03,697 --> 00:47:05,697 See you? 452 00:47:08,697 --> 00:47:09,697 It's done. 453 00:47:10,097 --> 00:47:10,697 Alright, you can go back to the police station. 454 00:47:11,697 --> 00:47:12,697 I think I'm going to visit the checkpoint next. 455 00:47:13,697 --> 00:47:15,697 Got it. Let's go. 456 00:47:18,697 --> 00:47:20,697 Go, kid. You're great. Let's meet sometimes. 457 00:47:40,697 --> 00:47:43,697 Why is she walking alone at night? It's dangerous. 458 00:47:50,697 --> 00:47:51,697 Oh, what? 459 00:47:58,697 --> 00:48:04,697 Excuse me, miss. Miss. 460 00:48:06,697 --> 00:48:07,697 Excuse me. 461 00:48:21,697 --> 00:48:22,697 Ployrung. 462 00:48:23,697 --> 00:48:24,697 Captain? 463 00:48:26,697 --> 00:48:27,697 What's with this? 464 00:48:28,697 --> 00:48:30,697 How did I come here with you? 465 00:48:32,697 --> 00:48:34,697 Why are you acting like you don't remember anything? 466 00:48:37,697 --> 00:48:40,697 What are you talking about? I don't understand. 467 00:49:00,697 --> 00:49:03,697 I think we have a lot to talk about. 468 00:49:04,097 --> 00:49:04,697 We'd better go talk somewhere else. 469 00:49:07,697 --> 00:49:08,697 Let's go. 470 00:49:10,697 --> 00:49:11,697 Ouch! 471 00:49:12,097 --> 00:49:12,697 Are you okay? 472 00:49:16,697 --> 00:49:18,697 I don't think you can walk. 473 00:49:21,697 --> 00:49:22,697 Sorry. 474 00:49:49,697 --> 00:49:53,697 Do you want me to drop you off at home or do you want to stop by the clinic first? 475 00:49:57,697 --> 00:49:59,697 I don't want to go home now. 476 00:50:01,697 --> 00:50:06,697 I see. Then let's find a clinic around here to fix your wound first. 477 00:50:09,697 --> 00:50:11,697 We don't have to go to the doctor. 478 00:50:12,697 --> 00:50:15,697 Do you have any first aid kit in the car? 479 00:50:16,697 --> 00:50:18,697 Well, the wound is not big. 480 00:50:19,697 --> 00:50:21,697 Probably just got cut by grasses and rocks. 481 00:50:22,697 --> 00:50:23,697 I can treat it myself. 482 00:50:25,697 --> 00:50:28,697 I have first aid kit, but it's not in the car. 483 00:50:30,697 --> 00:50:31,697 Where is it? 484 00:50:46,697 --> 00:50:47,697 What are you doing? 485 00:50:50,697 --> 00:50:53,697 Washing dirt and grass off your feet, so you can apply the ointment. 486 00:50:54,697 --> 00:50:59,697 Oh, that's fine. I can do it myself. Thanks. 487 00:51:00,697 --> 00:51:03,697 Don't feel bag. Don't think too much. 488 00:51:04,697 --> 00:51:07,697 My duty is to serve the people. 489 00:51:11,697 --> 00:51:13,697 I've seen the situation worse than this. 490 00:51:14,697 --> 00:51:17,697 At that time, there was an accident on the road. 491 00:51:18,697 --> 00:51:19,697 The sick person's intestine came out. 492 00:51:19,897 --> 00:51:22,697 So I ran to get his intestine and take it back to the ambulance. 493 00:51:23,697 --> 00:51:24,697 Really? 494 00:51:26,697 --> 00:51:27,697 Just kidding. 495 00:51:30,697 --> 00:51:31,697 But this one is a true story. 496 00:51:32,097 --> 00:51:35,697 A husband and wife quarreled. I went in to stop them. 497 00:51:35,897 --> 00:51:38,697 I got slapped in the face. 498 00:51:39,697 --> 00:51:42,697 The duty of the police is difficult. 499 00:51:43,697 --> 00:51:48,697 Yes, we have to be everything for the people. 500 00:51:53,697 --> 00:51:56,697 Therefore, this matter is very small. Don't think too much. 501 00:52:55,697 --> 00:52:56,697 Are you hurt? 502 00:52:57,197 --> 00:52:57,697 A little bit. 503 00:53:22,697 --> 00:53:23,697 Thank you. 504 00:53:46,697 --> 00:53:48,697 I'm ready to let you interrogate now. 505 00:53:50,697 --> 00:53:51,697 Don't call it an interrogation. 506 00:53:52,697 --> 00:53:54,697 Actually, I ask you because 507 00:53:55,097 --> 00:53:58,697 I wonder why you suddenly walked in such a state. 508 00:54:02,697 --> 00:54:06,697 If I tell you that 509 00:54:08,697 --> 00:54:10,697 I don't remember anything, 510 00:54:10,897 --> 00:54:11,697 when I left home, 511 00:54:13,697 --> 00:54:14,697 how I got there, 512 00:54:17,697 --> 00:54:18,697 will you believe me? 513 00:54:25,697 --> 00:54:28,697 The last time when you were conscious, do you remember what you were doing? 514 00:54:30,697 --> 00:54:33,697 I remember that I'd just finished taking a shower. 515 00:54:34,697 --> 00:54:37,697 Then I walked to the dressing table. 516 00:54:38,697 --> 00:54:41,697 I woke up again when you called me. 517 00:54:42,697 --> 00:54:43,097 Excuse me. 518 00:54:47,697 --> 00:54:51,697 I felt like there was someone in my room. 519 00:54:52,697 --> 00:54:55,697 But there isn't because if there is, I must see that person. 520 00:54:57,697 --> 00:55:00,697 Yes, you must have seen that person if he or she was human. 521 00:55:02,697 --> 00:55:03,697 What do you mean? 522 00:55:07,697 --> 00:55:11,697 Are you saying that I saw a ghost? 523 00:55:13,697 --> 00:55:16,697 Don't be too serious. I'm just assuming from what you've told me. 524 00:55:20,697 --> 00:55:23,697 Honestly, I don't really believe in things like this. 525 00:55:25,697 --> 00:55:26,697 I don't believe it too. 526 00:55:27,697 --> 00:55:31,697 But I'm not sure what exactly happened to me. 527 00:55:33,697 --> 00:55:38,697 Why did I do something without consciousness to this extent? 528 00:55:39,697 --> 00:55:42,697 That's right. I still don't understand it either. 529 00:56:15,697 --> 00:56:18,697 This route is a shortcut to the cave, right? 530 00:56:21,697 --> 00:56:22,697 Yes. 531 00:56:26,697 --> 00:56:31,697 Are you saying that the ghost was taking me to the cave? 532 00:56:36,697 --> 00:56:41,697 So it means you believes that there really is a ghost in the cave. 533 00:56:44,697 --> 00:56:46,697 I can't say tell you whether there is or isn't. 534 00:56:48,697 --> 00:56:50,697 But the whole thing is connected to ghosts, 535 00:56:52,697 --> 00:56:53,697 including yours tonight. 536 00:56:56,697 --> 00:57:00,697 Okay, if the ghost in the cave was really a killer of those workers, 537 00:57:02,697 --> 00:57:04,697 it was because they were greedy, going inside to steal the gems. 538 00:57:06,697 --> 00:57:08,697 Then why would that ghost want to kill me? What am I relevant to this? 539 00:57:11,697 --> 00:57:14,697 Everything that happens is related to each other. 540 00:57:19,697 --> 00:57:20,697 Father. 541 00:57:26,697 --> 00:57:30,697 I have already told you. When the time is right, we will meet again. 542 00:57:32,697 --> 00:57:33,697 Everything is not a coincidence. 543 00:57:34,697 --> 00:57:40,697 Whether it is normal person, a monk or even a demon. 544 00:57:42,697 --> 00:57:43,697 What do you mean? 545 00:57:45,697 --> 00:57:47,697 Both of you made merit and karma together. 546 00:57:48,697 --> 00:57:52,697 So you meet each other to settle and make amends. 547 00:57:56,697 --> 00:58:00,697 But we just met a few days ago. 548 00:58:01,697 --> 00:58:04,697 We reincarnate in many lives. 549 00:58:05,697 --> 00:58:10,697 You may have just met in this life. It doesn't mean that you weren't related in the previous life. 550 00:58:11,697 --> 00:58:16,697 What happened to both of you are all related to your past life. 551 00:58:18,697 --> 00:58:19,697 Past life? 552 00:58:21,697 --> 00:58:23,697 Why do you have the same dream over and over? 553 00:58:26,697 --> 00:58:30,697 Why do you draw the same ring again and again? 554 00:58:31,697 --> 00:58:33,697 Even though you've never seen it before. 555 00:58:39,697 --> 00:58:40,697 All of them have already happened. 556 00:58:42,697 --> 00:58:46,697 And your souls are still connected to the present day. 557 00:58:48,697 --> 00:58:51,697 The reason that causes so is because of karma. 558 00:58:53,697 --> 00:58:54,697 You mean … 559 00:58:55,097 --> 00:58:57,697 Strange things that happen to us are because of karma? 560 00:58:58,697 --> 00:58:59,697 You got it right. 561 00:59:01,697 --> 00:59:04,697 It's time for you both to pay for the karma. 562 00:59:06,697 --> 00:59:09,697 Who is the karma of both of us? 563 00:59:12,697 --> 00:59:13,697 She lives there. 564 00:59:19,697 --> 00:59:23,697 You mean the ghost in the cave behind the mine? 565 00:59:26,697 --> 00:59:27,697 I can only tell you this. 566 00:59:29,697 --> 00:59:34,697 No matter what, may you be mindful and adhere to the morality. 567 00:59:36,697 --> 00:59:38,697 Keep extending kindness to the karma. 568 00:59:39,697 --> 00:59:43,697 She might be less angry and somewhat reduce her grudge. 569 00:59:44,697 --> 00:59:46,697 Captain, Captain. 570 00:59:48,697 --> 00:59:49,697 What's the matter? 571 00:59:50,697 --> 00:59:53,697 I saw your car parking there, so I came to check if you are here. 572 00:59:54,697 --> 00:59:58,697 Who are you talking to? 573 00:59:59,697 --> 01:00:00,697 I'm talking to … 574 01:00:04,697 --> 01:00:08,697 I was talking to Ployrung about the case, so we went to see the actual site. 575 01:00:09,697 --> 01:00:10,697 We're about to go back. 576 01:00:11,097 --> 01:00:11,697 Okay. 577 01:00:24,697 --> 01:00:28,697 It's almost the time of compensation. 578 01:00:51,697 --> 01:00:53,697 I know you want to ask who that father was 579 01:00:54,697 --> 01:00:56,697 and why he asked such strange things? 580 01:00:59,697 --> 01:01:03,697 I also have the same doubt, but still can't find an answer. 581 01:01:05,697 --> 01:01:08,697 You said you've met him before, right? 582 01:01:09,697 --> 01:01:10,297 Yes. 583 01:01:10,697 --> 01:01:13,697 And did you tell him about me sketching the ring? 584 01:01:15,697 --> 01:01:16,697 No. 585 01:01:18,697 --> 01:01:19,697 How did he know? 586 01:01:21,697 --> 01:01:24,697 Right? He even knows about my dream. 587 01:01:25,697 --> 01:01:26,697 What did you dream? 588 01:01:27,697 --> 01:01:29,697 About a few months ago, 589 01:01:30,697 --> 01:01:37,697 I often dream of a woman being killed with a dagger stabbed in the back through her heart. 590 01:01:39,697 --> 01:01:41,697 A few months ago? 591 01:01:43,697 --> 01:01:48,697 Yes, it's the same time you told me that you sketched the ring repeatedly. 592 01:01:54,697 --> 01:01:59,697 I see now why you acted so strange that day. 593 01:02:02,697 --> 01:02:03,697 I wonder why it is the same time. 594 01:02:11,697 --> 01:02:13,697 Then excuse me. 595 01:02:15,697 --> 01:02:16,697 Thanks for today. 596 01:02:18,697 --> 01:02:19,697 You're welcome 597 01:02:37,697 --> 01:02:38,697 Oh, Miss Ploy. 598 01:02:41,697 --> 01:02:42,697 Where have you been? 599 01:02:45,697 --> 01:02:46,697 I had some business. 600 01:02:47,697 --> 01:02:49,697 Oh, okay. 601 01:02:51,697 --> 01:02:52,697 Didn't you see when I left? 602 01:02:53,697 --> 01:02:58,697 No, I saw you walked to your room. I thought you were already asleep. 603 01:02:59,697 --> 01:03:00,697 When did you come down? 604 01:03:02,697 --> 01:03:05,697 It's already late. Did anything happen? 605 01:03:09,697 --> 01:03:11,697 Nothing. You can go to bed. 606 01:03:13,697 --> 01:03:14,697 Yes. 607 01:03:38,697 --> 01:03:39,697 You mean … 608 01:03:40,097 --> 01:03:42,697 Strange things that happen to us are because of karma? 609 01:03:43,697 --> 01:03:44,697 You got it right. 610 01:03:46,697 --> 01:03:49,697 It's time for you both to pay for the karma. 611 01:03:51,697 --> 01:03:54,697 Who is the karma of both of us? 612 01:03:57,697 --> 01:03:58,697 She lives there. 613 01:04:02,697 --> 01:04:05,697 You mean the ghost in the cave behind the mine? 614 01:04:08,697 --> 01:04:09,697 I can only tell you this. 615 01:04:12,697 --> 01:04:16,697 No matter what, may you be mindful and adhere to the morality. 616 01:04:18,697 --> 01:04:20,697 Keep extending kindness to the karma. 617 01:04:21,697 --> 01:04:25,697 She might be less angry and somewhat reduce her grudge. 618 01:04:39,697 --> 01:04:50,697 (Praying) 619 01:04:51,697 --> 01:04:54,697 I am Ployrung Thammaphoka. 620 01:04:55,697 --> 01:05:00,697 I would like to dedicate the merit to my karma, the one that I have offended 621 01:05:01,697 --> 01:05:02,697 from past to present. 622 01:05:03,697 --> 01:05:08,697 May you receive this merit and please forgive me. 623 01:05:22,697 --> 01:05:23,697 I don't want your merit, bitch! 624 01:06:01,697 --> 01:06:02,697 It was just a dream? 625 01:06:11,697 --> 01:06:14,697 Hello, Tul. Have you left Trat? 626 01:06:16,697 --> 01:06:18,697 Okay, see you soon. 627 01:06:31,697 --> 01:06:37,697 So you think that everyone's death is done by the ghost in the cave. 628 01:06:38,097 --> 01:06:42,697 And something strange happened to you because of the ghost, right? 629 01:06:43,697 --> 01:06:45,697 I'm not sure. That's why I need your help. 630 01:06:46,697 --> 01:06:49,697 If there really is a ghost, you can feel it, right? 631 01:06:51,697 --> 01:06:54,697 If there really is a ghost, what will you do? 632 01:06:58,697 --> 01:07:01,697 I want to know if she really is my karma. 633 01:07:02,697 --> 01:07:05,697 If it's true, I'll make and dedicate merit to her. 634 01:07:06,697 --> 01:07:07,697 So she can be born in a good world. 635 01:07:11,697 --> 01:07:15,697 Okay, from what you told me, 636 01:07:16,697 --> 01:07:19,697 if this spirit really is your karma, 637 01:07:20,697 --> 01:07:24,697 I don't think she wants only merit. 638 01:07:27,697 --> 01:07:32,697 What do you mean? So what does she want? 639 01:07:49,697 --> 01:07:50,697 My lady, no. 640 01:08:00,697 --> 01:08:01,697 No. 641 01:08:21,697 --> 01:08:25,697 You see? I'm fine. 642 01:08:28,697 --> 01:08:29,697 I'm fine now. 643 01:08:31,697 --> 01:08:33,697 The sun can't harm me. 644 01:08:42,697 --> 01:08:43,697 How do you do it? 645 01:08:45,697 --> 01:08:47,697 Because of the blood of that shaman. 646 01:08:49,697 --> 01:08:52,697 His blood gave me power. 647 01:09:40,697 --> 01:09:45,697 (Chanting) 648 01:10:09,697 --> 01:10:11,697 If this spirit really is your karma, 649 01:10:11,897 --> 01:10:12,697 I don't think she wants only merit. 650 01:10:14,697 --> 01:10:15,697 Pailin. 651 01:10:22,697 --> 01:10:24,697 Traitor sister. You must die a painful death. 652 01:10:27,697 --> 01:10:29,697 It's almost the time of compensation. 46884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.