All language subtitles for Tacoma.FD.S04E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,101 --> 00:00:10,101 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,924 --> 00:00:13,792 [UPBEAT MUSIC] 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,574 ♪ ♪ 4 00:00:17,121 --> 00:00:21,097 ALL: ♪ Happy birthday, dear Ella ♪ 5 00:00:21,108 --> 00:00:24,948 - Bah-gah! - ALL: ♪ Happy birthday to you ♪ 6 00:00:25,082 --> 00:00:27,449 Bah-gah! Now, go for it, Ella. 7 00:00:27,460 --> 00:00:29,610 - [EXHALES DEEPLY] - Hey, no, no, not silly string! 8 00:00:29,621 --> 00:00:32,021 - Hey, no, no! - [ALL SCREAMING] 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,167 Oh, my god! Oh, my god! [SCREAMING] 10 00:00:35,425 --> 00:00:37,893 Get this thing off of me! 11 00:00:38,029 --> 00:00:41,030 - I don't want to die! - [SIREN WAILING] 12 00:00:41,041 --> 00:00:44,443 ♪ ♪ 13 00:00:44,578 --> 00:00:48,112 [SHOUTING INDISTINCTLY] 14 00:00:48,114 --> 00:00:55,254 ♪ ♪ 15 00:00:58,049 --> 00:01:00,049 Everyone, stay back. 16 00:01:00,367 --> 00:01:02,166 All right, he's good! He's good, he's good! 17 00:01:02,177 --> 00:01:03,928 Okay, pal, let's get you up. 18 00:01:03,930 --> 00:01:06,195 - You all right in there? - Whoo, hey. 19 00:01:06,206 --> 00:01:07,723 Everything's fine. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,526 Nothing to see herrre. 21 00:01:09,537 --> 00:01:11,844 It's just a parrot who got a little bit charrred. 22 00:01:12,500 --> 00:01:14,664 [ALL SCREAM] 23 00:01:14,675 --> 00:01:16,341 Oh, whoa, whoa, it's okay, it's okay. 24 00:01:16,477 --> 00:01:17,842 It's okay, it's okay. 25 00:01:17,853 --> 00:01:20,166 - This happens every month. - Every sign a waiver? 26 00:01:20,177 --> 00:01:22,137 - Did y'all sign a waiver? - Oh, no. It-it's okay. 27 00:01:22,148 --> 00:01:24,349 He's okay. He's fine. He's fine. He's fine. 28 00:01:24,360 --> 00:01:27,227 [FOREIGNER'S "HOT BLOODED"] 29 00:01:27,488 --> 00:01:32,357 ♪ ♪ 30 00:01:32,493 --> 00:01:35,160 ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 31 00:01:35,286 --> 00:01:37,753 ♪ Check it and see ♪ 32 00:01:37,764 --> 00:01:41,500 ♪ I got a fever of 103 ♪ 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,602 ♪ I'm hot-blooded ♪ 34 00:01:45,345 --> 00:01:49,948 ♪ ♪ 35 00:01:50,277 --> 00:01:51,610 Oh, man. 36 00:01:51,704 --> 00:01:53,996 I'm really never gonna see my puppets again. 37 00:01:54,007 --> 00:01:55,177 You okay? 38 00:01:55,188 --> 00:01:58,241 The fiery mascot really brought back bad memories. 39 00:01:58,252 --> 00:02:00,701 The smell of burning felt really turned my stomach. 40 00:02:00,712 --> 00:02:03,513 Aw, I know it's painful, but it'll get better with time. 41 00:02:03,524 --> 00:02:05,858 It's been 14 months. 42 00:02:06,090 --> 00:02:08,090 When is the hurtin' gonna stop? 43 00:02:08,101 --> 00:02:10,438 - [PHONE BUZZES] - Hi, Gampy. 44 00:02:10,449 --> 00:02:13,613 Is that my favorite fire-fighting pirate? 45 00:02:13,624 --> 00:02:14,999 Commish. 46 00:02:15,001 --> 00:02:17,564 - Tell the Commish I said hi. - Gampy, Ike says hi. 47 00:02:17,575 --> 00:02:19,271 - Who the hell is Ike? - You know Ike. 48 00:02:19,282 --> 00:02:21,215 I work with him. 49 00:02:21,226 --> 00:02:23,892 Oh. Uh, hello, sir. 50 00:02:23,903 --> 00:02:26,802 That's one of the idiots that burned down my station! 51 00:02:26,813 --> 00:02:28,012 It's... it's not Ike. 52 00:02:28,027 --> 00:02:29,919 - Tell him it's not... stop. - Stop what? 53 00:02:29,930 --> 00:02:31,016 You're looking at someone else. 54 00:02:31,027 --> 00:02:32,747 This isn't Ike. Lucy! Turn the phone around. 55 00:02:32,758 --> 00:02:34,343 - What's the matter with you? - Oh, oh, oh. Sorry. 56 00:02:34,354 --> 00:02:36,012 - Yeah, yeah, yeah. - Say it was a different Ike. 57 00:02:36,022 --> 00:02:37,556 What's up, Gampy? 58 00:02:39,369 --> 00:02:40,375 What happened to the mascot? 59 00:02:40,386 --> 00:02:42,671 - Oh, Petey the Parrot, Chief. - I don't care. What happened? 60 00:02:42,682 --> 00:02:44,946 Costume caught fire. Silly string. 61 00:02:44,957 --> 00:02:47,347 - Fucking silly string. - It's worse than glitter. 62 00:02:47,358 --> 00:02:49,851 You guys are supposed to monitor Candle-lightings at birthday parties. 63 00:02:49,862 --> 00:02:52,370 We had two heat-exhaustion calls. 64 00:02:52,580 --> 00:02:55,440 And that stupid dickhead parrot was supposed to wait for us. 65 00:02:55,442 --> 00:02:58,643 Chief, can I speak to you? 66 00:02:58,877 --> 00:03:01,971 Uh, we got to go check Davy Jones' locker. 67 00:03:01,982 --> 00:03:04,363 His torches might be burning too hot, so... 68 00:03:04,374 --> 00:03:06,041 I don't need an excuse. Just leave. 69 00:03:06,052 --> 00:03:09,121 - Sorry, Chief. - [CLEARS THROAT] Okay. Great. 70 00:03:09,420 --> 00:03:11,239 - Chief. - What happened today 71 00:03:11,250 --> 00:03:14,317 - At the birthday arrrchipelago? - Silly string fire. 72 00:03:14,328 --> 00:03:15,851 Ah, fuckin' silly string, huh? 73 00:03:15,862 --> 00:03:17,631 [CHUCKLES] nothing good comes from it. 74 00:03:17,642 --> 00:03:20,046 - [CHUCKLES] - And, uh, where was your crew? 75 00:03:20,057 --> 00:03:22,538 Well, we had multiple heat-exhaustion calls. 76 00:03:22,549 --> 00:03:24,318 And Paulie jumped the gun on the candles. 77 00:03:24,329 --> 00:03:26,271 - He was supposed to wait, so... - Paulie who? 78 00:03:26,282 --> 00:03:27,473 The parrot. Paulie the parrot. 79 00:03:27,484 --> 00:03:29,608 - It's Petey. - Oh, my bad. 80 00:03:29,610 --> 00:03:30,934 Petey is my nephew. 81 00:03:30,945 --> 00:03:32,859 So how do I explain that to his mother? 82 00:03:32,870 --> 00:03:34,516 Well, hopefully his mother is one of those parrots 83 00:03:34,527 --> 00:03:37,062 - that speaks English. [LAUGHS] - Really? 84 00:03:40,168 --> 00:03:42,300 Do you mind if we parley, Terry? 85 00:03:42,311 --> 00:03:43,778 I'm starting to get the impression 86 00:03:43,789 --> 00:03:45,389 That you don't like this job. 87 00:03:45,400 --> 00:03:48,077 - That's not true, sir. - You don't know the mascot's name. 88 00:03:48,088 --> 00:03:50,437 - Pete the Parakeet. - Petey the Parrot. 89 00:03:50,777 --> 00:03:54,637 Pirates have parrots, not parakeets. 90 00:03:54,648 --> 00:03:56,448 What's the difference? 91 00:03:57,810 --> 00:03:59,496 I don't know, actually. 92 00:03:59,933 --> 00:04:01,867 This is a special place, Terry. 93 00:04:02,167 --> 00:04:04,768 I need someone who's gonna loot and plunder with me 94 00:04:04,779 --> 00:04:06,511 on this voyage. 95 00:04:06,513 --> 00:04:10,715 Well, I will loot and plunder with you on the voyage, sir. 96 00:04:10,830 --> 00:04:13,030 Good, 'cause life is too short 97 00:04:13,042 --> 00:04:14,910 to do things you don't want to do, Terry. 98 00:04:14,921 --> 00:04:18,056 And I'm sure you don't want to make me 99 00:04:18,236 --> 00:04:21,917 make you walk the plank. 100 00:04:22,083 --> 00:04:24,663 - What? - I'm joking. Oh, come on. 101 00:04:24,790 --> 00:04:27,883 Sometimes I can make a pirate joke, too, you landlubber. 102 00:04:27,894 --> 00:04:29,341 - [CHUCKLES] hey. - Right? 103 00:04:29,352 --> 00:04:32,128 Just batten down the hatches, hmm? 104 00:04:32,345 --> 00:04:34,673 - Not a joke. - Okay. 105 00:04:34,729 --> 00:04:35,731 [SIGHS] 106 00:04:35,858 --> 00:04:37,792 Hey. What did skipper say? 107 00:04:37,803 --> 00:04:39,803 Dead men tell no tales. 108 00:04:39,814 --> 00:04:41,778 Ha ha! "Weekend at Bernie's," yeah. 109 00:04:41,789 --> 00:04:43,932 I got some good news from Gampy. 110 00:04:43,943 --> 00:04:46,000 The rebuild on Station 24 is done. 111 00:04:46,011 --> 00:04:47,878 - Good for the TFD. - That's not all. 112 00:04:47,889 --> 00:04:49,161 Turns out they're understaffed. 113 00:04:49,172 --> 00:04:51,626 He said it would be a headache to pull people from other stations, 114 00:04:51,637 --> 00:04:53,941 so I suggested he take us back. 115 00:04:53,952 --> 00:04:56,152 Ha! Yeah right. He would never do that. 116 00:04:56,281 --> 00:04:58,890 - He said yes! - Oh! Stop lying. 117 00:04:58,901 --> 00:05:00,365 - What? - Yes! 118 00:05:00,367 --> 00:05:02,698 We're all going back to station 24, just like that? 119 00:05:02,709 --> 00:05:05,373 [CHUCKLES] it's almost too easy, Luce. 120 00:05:05,384 --> 00:05:07,088 What about Andy? Is Andy coming back? 121 00:05:07,099 --> 00:05:08,838 No, no, definitely not... he's working full-time 122 00:05:08,849 --> 00:05:10,041 for his uncle's carpet company now. 123 00:05:10,052 --> 00:05:11,310 I thought he didn't love that job. 124 00:05:11,321 --> 00:05:12,481 No, he's in the showroom now, 125 00:05:12,492 --> 00:05:13,892 and apparently it's pretty low-key. 126 00:05:13,980 --> 00:05:15,305 Oh, is that what he's looking for? 127 00:05:15,315 --> 00:05:18,183 - Something low-key? - Low-key's cool. 128 00:05:18,185 --> 00:05:20,261 So, Dad, what do you say? 129 00:05:20,272 --> 00:05:22,378 - Best of luck to you. - Oh, come on. 130 00:05:22,389 --> 00:05:24,647 - You hate this job. - I don't hate this job. 131 00:05:24,658 --> 00:05:25,924 Is this about uncle Eddie? 132 00:05:25,935 --> 00:05:27,104 Eddie has nothing to do with it. 133 00:05:27,115 --> 00:05:28,637 We can get him to come back, too. 134 00:05:28,648 --> 00:05:30,148 It's not about Eddie! 135 00:05:31,269 --> 00:05:34,127 Besides, I hear he's got a new job, so... 136 00:05:34,138 --> 00:05:36,601 Okay, well, Gampy said we can go to the station. 137 00:05:36,603 --> 00:05:40,072 So why don't you come with us and see what they've done to it? 138 00:05:40,806 --> 00:05:42,842 [SIGHS] 139 00:05:42,853 --> 00:05:45,535 [HOPEFUL MUSIC] 140 00:05:45,546 --> 00:05:52,451 ♪ ♪ 141 00:05:54,955 --> 00:05:57,592 - Wow. - BOTH: Whoa! 142 00:05:57,603 --> 00:05:59,278 - Unbelievable. - This is amazing. 143 00:05:59,652 --> 00:06:01,977 - Son of a bitch. - This is our station. 144 00:06:01,988 --> 00:06:04,411 - Shiny! - [CHUCKLING] Oh, baby! 145 00:06:04,599 --> 00:06:06,399 A lot different than when we last saw it, huh? 146 00:06:06,410 --> 00:06:07,921 Yeah. There's actually a roof. 147 00:06:07,932 --> 00:06:09,229 - [CHUCKLES] - Look at this... 148 00:06:09,240 --> 00:06:11,407 new workbench, washer-dryer. 149 00:06:11,418 --> 00:06:13,007 Granny, what's wrong, man. You okay? 150 00:06:13,018 --> 00:06:14,572 I just got a little shiver 151 00:06:14,583 --> 00:06:16,031 remembering my puppets, you know? 152 00:06:16,048 --> 00:06:17,648 Just take it slow, man. 153 00:06:17,704 --> 00:06:20,273 Lot to take in. [CHUCKLES] 154 00:06:20,284 --> 00:06:21,704 Aw, man. 155 00:06:21,715 --> 00:06:23,047 What the hell? 156 00:06:23,432 --> 00:06:25,165 Didn't the door used to be here? 157 00:06:25,176 --> 00:06:26,576 Oh, I heard for structural reasons, 158 00:06:26,587 --> 00:06:28,653 they had to move everything a few inches to the left. 159 00:06:28,664 --> 00:06:30,945 Yeah. No, I've heard of that. That makes sense. 160 00:06:30,956 --> 00:06:32,088 You can kind of tell. 161 00:06:32,099 --> 00:06:33,151 Huh. 162 00:06:35,122 --> 00:06:37,052 - Whoo. - So? 163 00:06:37,063 --> 00:06:38,943 - It looks good. - Yeah? 164 00:06:38,954 --> 00:06:40,802 We should burn down our station more often. 165 00:06:40,813 --> 00:06:43,614 - Hey, you guys! - [CHUCKLES] 166 00:06:43,983 --> 00:06:45,515 Look at this. 167 00:06:45,730 --> 00:06:49,862 Whoa! They redid everything. Are you kidding me? 168 00:06:49,873 --> 00:06:51,590 Look at the kitchen! It's brand-new. 169 00:06:51,601 --> 00:06:54,069 - And new chairs! Whoo! - [CHAIR BUZZES] 170 00:06:54,080 --> 00:06:55,748 Wait, there's a vibrating button. 171 00:06:55,759 --> 00:06:58,294 Ha. Eddie always wanted one of those. 172 00:06:58,305 --> 00:07:01,332 [CHUCKLES, SIGHS] 173 00:07:01,343 --> 00:07:03,355 I'm gonna go look around. 174 00:07:04,215 --> 00:07:05,881 - All right. - [CHUCKLES] 175 00:07:05,892 --> 00:07:07,559 I'm gonna go check out the bunk room. 176 00:07:07,819 --> 00:07:09,819 [CHUCKLES] 177 00:07:09,945 --> 00:07:11,544 Damn! 178 00:07:11,555 --> 00:07:13,689 It really is a game of inches. 179 00:07:14,572 --> 00:07:16,659 Certainly seems like there's more space around here. 180 00:07:16,670 --> 00:07:18,070 Right? 181 00:07:19,706 --> 00:07:23,107 - Oh! - Granny, why didn't you save us? 182 00:07:23,109 --> 00:07:24,709 You let us burn! 183 00:07:24,720 --> 00:07:26,532 Shame! Shame! 184 00:07:26,543 --> 00:07:28,009 [SCREAMS] 185 00:07:28,039 --> 00:07:30,173 - What? - Uh, it's just... 186 00:07:30,184 --> 00:07:33,018 I'm really impressed with this new fridge. 187 00:07:37,844 --> 00:07:39,344 Whoo. 188 00:07:40,534 --> 00:07:41,733 Hey, guys. 189 00:07:42,024 --> 00:07:44,510 There's a great new captain's office. Eddie would love it. 190 00:07:44,521 --> 00:07:46,855 Oh, and there's actually a bidet in the chief's bathroom, 191 00:07:46,866 --> 00:07:48,133 which I know he'd want to use. 192 00:07:48,144 --> 00:07:50,193 Yeah, but what did you think? 193 00:07:50,204 --> 00:07:53,138 [SIGHS] I think I miss the place. 194 00:07:53,611 --> 00:07:55,576 I'm coming back to station 24. 195 00:07:55,587 --> 00:07:56,675 - Whoo! - Yeah! 196 00:07:56,677 --> 00:07:57,981 - Yes! - Awesome! 197 00:07:57,992 --> 00:07:59,059 Yay. 198 00:07:59,070 --> 00:08:01,004 On one condition. 199 00:08:01,015 --> 00:08:03,215 Eddie comes back, too. 200 00:08:03,498 --> 00:08:05,484 He was my right-hand man after all. 201 00:08:05,619 --> 00:08:06,619 Okay. 202 00:08:06,630 --> 00:08:08,002 Let's go get uncle Eddie. 203 00:08:08,013 --> 00:08:09,679 - All right! - [LAUGHS] 204 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 Whoo! Getting the team back together! 205 00:08:11,291 --> 00:08:14,026 - Whoo! Oh. - Oh, Jesus. 206 00:08:14,406 --> 00:08:16,741 Wait, this was a push before, though, right? 207 00:08:18,324 --> 00:08:19,635 His blood pressure's dropping. 208 00:08:19,646 --> 00:08:21,200 We're losing too much blood. 209 00:08:21,211 --> 00:08:22,918 I know, I'll give him my blood. 210 00:08:22,929 --> 00:08:25,664 - Will that work? - Absolutely. I'm o-negative. 211 00:08:27,097 --> 00:08:28,364 Don't go to the light! 212 00:08:28,375 --> 00:08:30,112 Rhonda, this isn't how it works. 213 00:08:30,123 --> 00:08:31,819 Research says people don't know how it works, 214 00:08:31,830 --> 00:08:33,703 - so it's okay. - Yeah, but if she gave him 215 00:08:33,714 --> 00:08:35,514 a person-to-person transfusion like this... 216 00:08:35,516 --> 00:08:37,174 - [SCREAMING IN DISTANCE] - ... the chances of her killing him 217 00:08:37,184 --> 00:08:39,916 are remarkably high... like, he's gonna die. 218 00:08:39,927 --> 00:08:41,911 People don't care, Eddie. 219 00:08:41,922 --> 00:08:43,903 All right. Uh, let's cut. 220 00:08:43,914 --> 00:08:45,114 Uh, can we get nick up in here 221 00:08:45,125 --> 00:08:47,860 - with some more soot, please? - Okay. 222 00:08:47,994 --> 00:08:51,466 Ed Penisi, technical consultant. 223 00:08:51,706 --> 00:08:54,457 Hey! What's up, guys? 224 00:08:54,468 --> 00:08:55,659 Oh, cap, when you said you were working 225 00:08:55,669 --> 00:08:57,001 for a different fire department, 226 00:08:57,003 --> 00:08:58,441 this is not what I pictured. 227 00:08:58,452 --> 00:09:00,052 Looks like a TV show or something. 228 00:09:00,063 --> 00:09:02,998 It's the new Rhonda Shimes spin-off of "Pittsburgh FD." 229 00:09:03,060 --> 00:09:05,060 It's called "Pittsburgh FD: Seattle." 230 00:09:05,071 --> 00:09:07,740 - It's pretty good. - Oh, cool. 231 00:09:09,581 --> 00:09:10,980 - Huh? - Oh. 232 00:09:10,991 --> 00:09:12,350 Whoo. Look at uncle Eddie. 233 00:09:12,352 --> 00:09:14,553 You've gotten so big... time. 234 00:09:14,933 --> 00:09:16,533 Yeah. Little more sitting around 235 00:09:16,544 --> 00:09:18,872 than I'm used to, but I'm not complaining. 236 00:09:18,883 --> 00:09:20,216 Hey, Captain Eddie. 237 00:09:20,227 --> 00:09:21,827 Thanks for the tip with the helmet earlier. 238 00:09:21,838 --> 00:09:24,620 - I owe you one. - Yeah, you got it, Cassie. 239 00:09:24,631 --> 00:09:26,972 Wait, Cap. Who's that girl? I think I know her. 240 00:09:26,983 --> 00:09:28,682 Oh, that's Cassie Carrison, the lead actress. 241 00:09:28,693 --> 00:09:30,648 She's a crossover from "Pittsburgh FD: Austin." 242 00:09:30,659 --> 00:09:33,037 - No way. Cool. - Oh, that's why. 243 00:09:33,039 --> 00:09:34,439 She's huge in Australia. 244 00:09:34,441 --> 00:09:36,232 - Was she in "Dugglywumps"? - Yes. 245 00:09:36,243 --> 00:09:38,042 And also she was on that Australian soap opera 246 00:09:38,044 --> 00:09:40,936 "Great Barrier Reef Housewives" or something like that. 247 00:09:40,947 --> 00:09:43,506 I don't know. Oh, thank you, Hannah. 248 00:09:43,517 --> 00:09:45,859 I love this gig... best gig I've ever had. 249 00:09:45,870 --> 00:09:47,577 Wild horses couldn't drag me away. 250 00:09:47,588 --> 00:09:49,321 [SIGHS] 251 00:09:50,058 --> 00:09:51,971 - This is free? - Every day. 252 00:09:51,982 --> 00:09:54,763 Cap, this job is "noyce." 253 00:09:54,774 --> 00:09:56,576 So, anyway, the station's ready. 254 00:09:56,587 --> 00:09:58,979 I'm gonna go back, and I was thinkin' 255 00:09:58,990 --> 00:10:01,335 we shouldn't go back without our captain, right? 256 00:10:01,346 --> 00:10:02,719 You expect me to leave all of this? 257 00:10:02,730 --> 00:10:05,409 - They lent me a convertible. - Oh, wow. 258 00:10:05,420 --> 00:10:06,428 Thanks, Hannah. 259 00:10:06,439 --> 00:10:07,655 You should see the station, though. 260 00:10:07,666 --> 00:10:08,882 Your office is redone. 261 00:10:08,893 --> 00:10:11,400 There's vibrating buttons on the lounge chairs now. 262 00:10:11,411 --> 00:10:13,192 Oh, and I have a bidet in my bathroom. 263 00:10:13,203 --> 00:10:14,429 You can use it whenever you want. 264 00:10:14,440 --> 00:10:15,937 I have a bidet in my trailer. 265 00:10:15,948 --> 00:10:17,386 Cap, this is so awesome. 266 00:10:17,397 --> 00:10:19,330 - I can't believe you... - Ike, zip it. 267 00:10:19,603 --> 00:10:22,086 - No, I know. I-I... - Lucy, he's right. 268 00:10:22,088 --> 00:10:23,288 I love it here. 269 00:10:23,299 --> 00:10:25,500 I get to pitch Rhonda Shimes ideas. 270 00:10:25,807 --> 00:10:27,017 I'm learning all kinds of new things. 271 00:10:27,027 --> 00:10:28,424 Points! Points! 272 00:10:28,435 --> 00:10:29,809 - A little warning, pal. - Yeah. 273 00:10:29,820 --> 00:10:31,397 That actually was the warning... "points." 274 00:10:31,408 --> 00:10:33,758 That means watch your back, something's coming through. 275 00:10:33,769 --> 00:10:35,099 Listen, I was saying, 276 00:10:35,101 --> 00:10:36,695 it would be great if you came back. 277 00:10:36,706 --> 00:10:38,103 My father fired me. 278 00:10:38,114 --> 00:10:39,763 We could get him to change his mind. 279 00:10:39,774 --> 00:10:41,187 He owes me an apology. 280 00:10:41,198 --> 00:10:42,701 He's not gonna apologize to you. 281 00:10:42,712 --> 00:10:44,319 Then I'm not coming back. 282 00:10:44,330 --> 00:10:47,210 Hey, Eddie, can you help me get these suspenders off? 283 00:10:47,221 --> 00:10:49,230 - I can't figure them out. - I'll be right there, Cass. 284 00:10:49,241 --> 00:10:51,542 - Cheers, legend. - Cheers, big ears. 285 00:10:51,553 --> 00:10:54,517 [SCOFFS] Actors, am I right? 286 00:10:54,528 --> 00:10:56,454 - Wow. - Take it easy. 287 00:10:57,123 --> 00:10:58,860 ♪ Eddie ♪ 288 00:10:58,871 --> 00:11:02,852 [CHUCKLES] Okay, best job ever. 289 00:11:02,863 --> 00:11:04,789 Ike, shut up. 290 00:11:04,931 --> 00:11:12,071 ♪ ♪ 291 00:11:17,214 --> 00:11:19,080 He wants an apology from his father? 292 00:11:19,091 --> 00:11:21,194 - There's no way. - There is a way. 293 00:11:21,205 --> 00:11:23,359 - You got to grovel. - You want me to grovel for him? 294 00:11:23,370 --> 00:11:25,233 If you want to get him back here, yes. 295 00:11:25,244 --> 00:11:27,500 That's what I did to get us back here. 296 00:11:27,511 --> 00:11:29,244 Hey, sometimes it's worth it. 297 00:11:29,990 --> 00:11:31,089 Did you see his ass? 298 00:11:31,100 --> 00:11:34,144 [LAUGHS] I know, right? It's huge. 299 00:11:34,155 --> 00:11:36,831 - What's in there, pudding? - [BOTH LAUGH] 300 00:11:36,842 --> 00:11:38,422 [SIGHS] Oh, man. 301 00:11:38,433 --> 00:11:40,156 - Granny... - Hmm? 302 00:11:40,330 --> 00:11:42,701 You okay, man? You seem tired. 303 00:11:42,712 --> 00:11:44,885 I just haven't been sleeping well lately. 304 00:11:44,896 --> 00:11:47,096 I think we've got something that's gonna cheer you up. 305 00:11:47,615 --> 00:11:49,689 Okay, Granny, Ike and I got you something 306 00:11:49,700 --> 00:11:52,368 to make you feel more at home in the new station. 307 00:11:52,379 --> 00:11:53,545 Come on. 308 00:11:53,556 --> 00:11:55,484 Come on, you didn't have to do this. 309 00:11:55,495 --> 00:11:57,028 Eh, it's an present. Come on, man. 310 00:11:57,039 --> 00:11:58,765 I didn't even get you guys anything. 311 00:11:58,776 --> 00:12:00,510 - Nah, just open it. - Don't worry about it 312 00:12:00,521 --> 00:12:02,254 Come on. [CHUCKLES] 313 00:12:02,516 --> 00:12:05,985 [GASPS] Oh, my! 314 00:12:05,996 --> 00:12:08,513 A brand-new Fireman Bob puppet? 315 00:12:08,524 --> 00:12:10,186 - Thanks, guys. - Yeah. 316 00:12:10,622 --> 00:12:12,938 - Wow. - Granny... 317 00:12:12,948 --> 00:12:14,372 [SCREAMS] 318 00:12:14,506 --> 00:12:16,915 Don't let him burn, too, asshole. 319 00:12:16,926 --> 00:12:17,993 Aah! 320 00:12:18,778 --> 00:12:21,139 I can't take it anymore. I see dead puppets. 321 00:12:21,404 --> 00:12:22,804 Everywhere! 322 00:12:22,815 --> 00:12:25,016 Granny, wait. Granny! 323 00:12:27,073 --> 00:12:28,206 [SIGHS] 324 00:12:28,393 --> 00:12:31,996 [PERSON LAUGHING WILDLY] 325 00:12:44,409 --> 00:12:47,971 Are you fucking crazy? 326 00:12:48,268 --> 00:12:50,718 An apology? [CONTINUES LAUGHING] 327 00:12:50,729 --> 00:12:52,486 Wolf Boykins is the one who blew up the station. 328 00:12:52,497 --> 00:12:55,114 And Eddie was the captain on duty. 329 00:12:55,125 --> 00:12:58,777 - And I was the chief. - And I ain't apologizing to you either. 330 00:12:59,013 --> 00:13:02,212 The only reason you're coming back 331 00:13:02,223 --> 00:13:05,575 is because of my perfect, angelic granddaughter 332 00:13:05,586 --> 00:13:08,120 used her sorcery on me. 333 00:13:08,494 --> 00:13:10,350 Dad. May I call you Dad? 334 00:13:10,361 --> 00:13:11,590 No. 335 00:13:12,020 --> 00:13:13,498 Eddie wants to come back. 336 00:13:13,509 --> 00:13:15,061 How about you apologize to me? 337 00:13:15,072 --> 00:13:16,538 - For what? - For quitting. 338 00:13:16,549 --> 00:13:18,849 - No way. - Grovel. 339 00:13:20,934 --> 00:13:23,532 - I'm sorry for quitting. - Say you'll never quit again. 340 00:13:23,543 --> 00:13:25,461 I will never quit again. 341 00:13:25,472 --> 00:13:28,844 "Thank you for making me chief 342 00:13:29,300 --> 00:13:30,742 because I married your daughter." 343 00:13:30,753 --> 00:13:32,129 I am not saying that. 344 00:13:32,140 --> 00:13:33,935 You want Eddie back, you'll say it. 345 00:13:33,946 --> 00:13:36,547 [SIGHS] Thank you for making me chief 346 00:13:36,742 --> 00:13:38,942 because I married your daughter. 347 00:13:39,040 --> 00:13:40,239 Okay. 348 00:13:40,671 --> 00:13:42,304 I accept your apology. 349 00:13:42,315 --> 00:13:43,781 - You do? - Yeah. 350 00:13:43,786 --> 00:13:46,383 Groveling is not a good look on you, Terry. 351 00:13:46,394 --> 00:13:47,988 So you'll apologize to Eddie, though? 352 00:13:47,990 --> 00:13:51,858 You're so pathetic that, yes, I will apologize. 353 00:13:51,860 --> 00:13:55,930 - [SIGHS] - As long as he apologizes to me first. 354 00:13:56,064 --> 00:13:59,992 - For what? - For burning down my station! 355 00:14:00,003 --> 00:14:01,336 Fine. 356 00:14:01,517 --> 00:14:03,294 I'll see what I can do. 357 00:14:04,464 --> 00:14:05,879 [SIGHS] 358 00:14:06,417 --> 00:14:08,072 Damn it! Come on! 359 00:14:08,083 --> 00:14:09,250 This meteor's too hot! 360 00:14:09,261 --> 00:14:10,983 It's melting the forceps. 361 00:14:10,994 --> 00:14:13,260 His oxygen's low. We need to hurry! 362 00:14:13,271 --> 00:14:15,338 Damn you, meteorite! 363 00:14:15,364 --> 00:14:19,032 Rhonda, technically, if a meteor hits somebody, 364 00:14:19,043 --> 00:14:20,292 they would die instantly. 365 00:14:20,303 --> 00:14:22,060 And, of course, if they survived, 366 00:14:22,071 --> 00:14:24,205 anything hot enough to melt those forceps 367 00:14:24,207 --> 00:14:25,873 would burn right through his chest cavity. 368 00:14:25,875 --> 00:14:27,208 Thanks for that, Eddie. 369 00:14:27,219 --> 00:14:30,411 Hey, I hear the beef-jerky truck Just showed up. 370 00:14:30,422 --> 00:14:32,830 - Why don't you grab something? - Come on! 371 00:14:32,841 --> 00:14:34,896 - Where do they keep coming from? - Okay, sure. Yeah. 372 00:14:34,906 --> 00:14:36,417 [GRUNTS] 373 00:14:36,465 --> 00:14:39,066 Take me next time! 374 00:14:41,027 --> 00:14:42,933 Yeah, buddy, I will take... 375 00:14:42,944 --> 00:14:44,744 Hey, Eddie. 376 00:14:44,841 --> 00:14:47,041 Hey, Terry. Hang on a second. 377 00:14:47,623 --> 00:14:50,223 Mango Habanero bag, please. 378 00:14:51,024 --> 00:14:54,243 - You want some beef jerky? - Yeah, always. [CHUCKLES] 379 00:14:54,254 --> 00:14:55,921 Let me get that. 380 00:14:56,225 --> 00:14:59,001 Hey, I told you, everything's free... here. 381 00:14:59,368 --> 00:15:01,635 - A truck full of free beef jerky? - Mm-hmm. 382 00:15:01,646 --> 00:15:03,783 - You really do have it good here. - That I do. 383 00:15:03,794 --> 00:15:06,344 Listen, the reason I came here is to tell you 384 00:15:06,355 --> 00:15:08,439 that your father has agreed to apologize to you. 385 00:15:08,450 --> 00:15:09,519 - He did? - Yeah. 386 00:15:09,530 --> 00:15:12,064 - Jerky. - Mm. Thank you. 387 00:15:12,114 --> 00:15:14,114 - Wow. - Provided... 388 00:15:14,457 --> 00:15:16,123 you apologize to him, too. 389 00:15:16,211 --> 00:15:18,345 - For what? - The station burning down. 390 00:15:18,467 --> 00:15:19,598 Not gonna happen. 391 00:15:19,609 --> 00:15:21,107 Hey, hey, what do you mean "not gonna happen"? 392 00:15:21,118 --> 00:15:23,990 What are you talkin' about? Hey, I humiliated myself for you. 393 00:15:24,001 --> 00:15:25,201 Not my problem. 394 00:15:25,688 --> 00:15:27,754 Hey, wait a minute. 395 00:15:27,765 --> 00:15:30,233 Hey! Don't you walk away from me. 396 00:15:30,244 --> 00:15:32,043 Hey, it is your problem. 397 00:15:32,161 --> 00:15:34,495 Terry McConky, this is Rhonda Shimes, 398 00:15:34,570 --> 00:15:35,787 creator of the show. 399 00:15:35,798 --> 00:15:38,414 - Oh. - The Terry McConky? 400 00:15:38,425 --> 00:15:41,807 Eddie's always going on about you. "Terry this, Terry that." 401 00:15:41,818 --> 00:15:43,218 Oh. 402 00:15:43,229 --> 00:15:46,810 Rhonda, uh, my wife, Vicky, and I very much enjoy your programs. 403 00:15:46,821 --> 00:15:49,347 We've watched all 32 seasons of "Grey's Academy." 404 00:15:49,358 --> 00:15:51,225 - Yeah, so... - [ALARM RINGING] 405 00:15:51,236 --> 00:15:53,361 What's happening, Eddie? 406 00:15:54,237 --> 00:15:55,703 The air bottles have run out of air. 407 00:15:55,714 --> 00:15:57,179 - Hang on. - Oh. 408 00:15:57,190 --> 00:15:58,723 [CHUCKLES] 409 00:15:59,041 --> 00:16:01,359 Damn it, Eddie, I went in there and ate crow for you. 410 00:16:01,370 --> 00:16:03,010 He did the thing where he makes you repeat 411 00:16:03,021 --> 00:16:04,353 what he says, even though you don't want to. 412 00:16:04,364 --> 00:16:06,565 - Oh, I hate when he does that. - I did that for you! 413 00:16:06,576 --> 00:16:08,719 - Good. You should have. - What does that mean? 414 00:16:08,730 --> 00:16:10,396 [GROANING, GASPING] 415 00:16:10,700 --> 00:16:13,834 - All right, all right. - [BOTH GASP] 416 00:16:14,182 --> 00:16:15,641 Did you ever think that maybe you're to blame 417 00:16:15,652 --> 00:16:16,851 - for this, too? - Me? 418 00:16:16,862 --> 00:16:18,038 You quit. 419 00:16:18,049 --> 00:16:19,374 You didn't help me because you had 420 00:16:19,385 --> 00:16:20,612 one foot out the door to pirate world. 421 00:16:20,623 --> 00:16:22,314 I had nothing to do with you getting fired. 422 00:16:22,325 --> 00:16:24,726 That was between you and your father. 423 00:16:24,737 --> 00:16:27,003 Yeah? Well, I'm not coming back. 424 00:16:27,014 --> 00:16:28,579 And you can thank yourself for that. 425 00:16:28,590 --> 00:16:30,139 You know, Eddie, the only bigger ass 426 00:16:30,150 --> 00:16:32,991 around here than you is your ass. 427 00:16:33,163 --> 00:16:34,896 - [GASPS] - Hot points. 428 00:16:34,907 --> 00:16:38,015 Hot points you! I'm going back to pirate world. 429 00:16:38,026 --> 00:16:40,426 - That your mate? - No, he's not my mate. 430 00:16:40,570 --> 00:16:42,704 Ah, damn it. 431 00:16:48,818 --> 00:16:50,147 - What's going on? - Hey. 432 00:16:50,158 --> 00:16:51,277 - Hey. - There he is. 433 00:16:51,288 --> 00:16:53,710 - Thanks for coming, man. - We know you've been struggling, 434 00:16:53,721 --> 00:16:56,601 so we wanted to connect you to your ghost so you can lay it to rest. 435 00:16:56,612 --> 00:16:58,146 We're gonna have a séance. 436 00:16:58,373 --> 00:17:00,018 You guys, I don't need a séance. 437 00:17:00,029 --> 00:17:02,097 Come on, please, sit down. Join us. 438 00:17:02,257 --> 00:17:04,058 - All right. - Okay. 439 00:17:04,198 --> 00:17:06,492 - Fine. - [GROANS] 440 00:17:06,503 --> 00:17:09,408 So we're gonna connect to your puppets. 441 00:17:09,419 --> 00:17:12,463 - This is gonna be for the best. - This is a wa-gee board. 442 00:17:12,474 --> 00:17:14,366 Apparently it's magic. We haven't tried it yet, but... 443 00:17:14,377 --> 00:17:16,368 Never done this before, so, um... 444 00:17:16,379 --> 00:17:19,620 We're just gonna dive in. Three, two, let's go. 445 00:17:19,631 --> 00:17:23,050 Fireman Bob, if you're out there, 446 00:17:23,052 --> 00:17:25,186 we seek to connect with you. 447 00:17:25,188 --> 00:17:26,554 BOTH: Are you here... 448 00:17:26,565 --> 00:17:28,046 - With us? - Right now? 449 00:17:28,057 --> 00:17:30,153 [SUSPENSEFUL MUSIC] 450 00:17:30,164 --> 00:17:34,862 Okay, uh, my arms feel like they are just floating right now. 451 00:17:34,998 --> 00:17:36,331 Granny, this is freaky. 452 00:17:36,342 --> 00:17:40,811 I swear to god I am not moving this thing at all. 453 00:17:40,822 --> 00:17:42,289 Uh, Y? 454 00:17:42,405 --> 00:17:44,605 - Y. - This is... 455 00:17:44,774 --> 00:17:47,454 A little scary and pretty exciting. 456 00:17:47,465 --> 00:17:48,665 E. 457 00:17:50,613 --> 00:17:52,814 I think it's trying to spell something. 458 00:17:52,949 --> 00:17:55,168 ♪ ♪ 459 00:17:55,179 --> 00:17:56,279 Let... 460 00:17:58,078 --> 00:18:00,078 D? What does "yed" mean? 461 00:18:00,089 --> 00:18:01,222 - D? - Hey, you guys. 462 00:18:01,233 --> 00:18:02,557 - You know what? - You said for sure. 463 00:18:02,568 --> 00:18:04,768 We don't need to do this. It's okay. 464 00:18:04,921 --> 00:18:07,019 Why don't we talk to Fireman Bob directly? 465 00:18:07,113 --> 00:18:08,512 Yes. There is another way. 466 00:18:08,523 --> 00:18:11,479 - [SIGHS] - Granny, if you'll indulge us one more time. 467 00:18:11,490 --> 00:18:15,091 Fireman Bob, we are here to connect 468 00:18:15,102 --> 00:18:18,843 and just are gonna keep our eyes closed in prayer 469 00:18:18,854 --> 00:18:21,813 and... and love and deep understanding and all things... 470 00:18:21,824 --> 00:18:25,371 If we open our eyes, and we say three, two, one. 471 00:18:25,382 --> 00:18:27,114 - Oh, god! - It's okay, Granny. 472 00:18:27,125 --> 00:18:29,325 It's okay. It's okay. He's here to forgive you. 473 00:18:29,505 --> 00:18:31,037 Do you think I'm a crazy person? 474 00:18:31,048 --> 00:18:32,247 - No. - Do you think I need forgiveness 475 00:18:32,321 --> 00:18:33,601 from a burnt puppet? 476 00:18:33,612 --> 00:18:35,266 You've been seeing ghosts, Granny. 477 00:18:35,277 --> 00:18:38,144 Ugh, look, I've been struggling with my memories, 478 00:18:38,155 --> 00:18:39,889 and that's understandable. 479 00:18:40,189 --> 00:18:43,363 But it doesn't mean that I think that my puppets are ghosts. 480 00:18:43,374 --> 00:18:44,837 That's insane. 481 00:18:44,848 --> 00:18:46,314 Wait, wait, wait. Not in front of him. 482 00:18:46,325 --> 00:18:48,060 I mean, we want to keep him in this dimension. 483 00:18:48,071 --> 00:18:49,196 - We don't want... - Okay, look. 484 00:18:49,207 --> 00:18:51,751 I appreciate what you guys are doing, all right? 485 00:18:51,762 --> 00:18:55,333 But most of all, I'm just glad to be back here with you guys. 486 00:18:55,344 --> 00:18:57,612 I love you, all right? 487 00:18:57,623 --> 00:18:59,156 I'ma be all right. 488 00:18:59,528 --> 00:19:02,541 But did you have to go and burn a perfectly new puppet? 489 00:19:02,552 --> 00:19:06,054 - We had good intentions. - I know you did. 490 00:19:08,239 --> 00:19:10,491 Thanks for coming, Granny. Oh, well, you blew that. 491 00:19:10,493 --> 00:19:12,427 I told you the puppet was a bad idea. 492 00:19:12,438 --> 00:19:14,571 He's really freaking me out, actually. 493 00:19:14,831 --> 00:19:17,565 - Yeah. Let me get rid of it. - [SCREAMS] 494 00:19:17,700 --> 00:19:22,463 ♪ ♪ 495 00:19:22,578 --> 00:19:23,912 Wow. 496 00:19:26,243 --> 00:19:29,110 I like what they've done with the place. 497 00:19:29,172 --> 00:19:33,507 Oh, you got to be fucking kidding me! 498 00:19:33,629 --> 00:19:35,295 What the hell are you doing here? 499 00:19:35,306 --> 00:19:36,706 Lucy... 500 00:19:37,206 --> 00:19:38,654 told me they were doing the big 501 00:19:38,664 --> 00:19:41,191 ribbon-cutting ceremony for the new station. 502 00:19:41,202 --> 00:19:44,814 She said they had the big scissors waiting for me. 503 00:19:44,973 --> 00:19:46,585 I've been "parent trapped." 504 00:19:46,596 --> 00:19:49,063 She said she found my recipe-nisi book 505 00:19:49,074 --> 00:19:50,522 And that it didn't burn in the fire. 506 00:19:50,533 --> 00:19:53,468 - Was that a "parent trap"? - It was. 507 00:19:53,499 --> 00:19:56,128 - And your book did burn. - "Parent trap." 508 00:19:56,139 --> 00:19:58,730 I don't appreciate being "parent trapped," young lady. 509 00:19:58,741 --> 00:20:00,475 You two should be ashamed of yourselves. 510 00:20:00,516 --> 00:20:03,116 Dad put himself out there, and you both crapped on him, 511 00:20:03,127 --> 00:20:05,594 and now he's gone, and you're gonna fix it. 512 00:20:05,621 --> 00:20:08,112 - Gampy, apologize. - No way. 513 00:20:08,123 --> 00:20:11,034 You set an example right now. 514 00:20:11,469 --> 00:20:13,403 [SIGHS] 515 00:20:13,414 --> 00:20:16,015 Sorry I fired you... 516 00:20:16,433 --> 00:20:18,484 when you burned down my station. 517 00:20:18,495 --> 00:20:20,603 - Okay. - Close enough. 518 00:20:20,614 --> 00:20:22,286 You, apologize. 519 00:20:22,297 --> 00:20:24,498 - No way. - Apologize! 520 00:20:24,509 --> 00:20:27,644 Okay. Jeez. 521 00:20:28,094 --> 00:20:30,962 I'm sorry you think I burned down the station, 522 00:20:30,973 --> 00:20:33,601 - when you know it was Wolf Boykins. - Close enough. 523 00:20:33,612 --> 00:20:36,215 Now figure out how you're gonna get my dad back here. 524 00:20:36,546 --> 00:20:37,847 - Whoa. - Wow. 525 00:20:37,858 --> 00:20:40,192 She really knows how to get to me. 526 00:20:40,350 --> 00:20:43,417 Jeez, your ass is huge. 527 00:20:43,673 --> 00:20:46,140 What? It's muscle. 528 00:20:46,189 --> 00:20:48,945 [ROCK MUSIC] 529 00:20:48,956 --> 00:20:50,623 Thank you, Jeff. 530 00:20:50,634 --> 00:20:53,969 ♪ ♪ 531 00:20:54,136 --> 00:20:55,836 Are churros free? 532 00:20:59,060 --> 00:21:00,601 For me, it is. 533 00:21:00,612 --> 00:21:02,594 Seems like a pretty good place to work. 534 00:21:02,605 --> 00:21:04,605 There some reason you're here? 535 00:21:04,845 --> 00:21:07,399 So I was thinking about going back to Station 24, 536 00:21:07,410 --> 00:21:09,370 and I was wondering if you wanted to come with me. 537 00:21:09,381 --> 00:21:11,849 - Did you dad apologize to you? - Yeah. Lucy tricked us. 538 00:21:11,867 --> 00:21:14,406 - "Parent trap"? - Yeah, a good one. 539 00:21:14,417 --> 00:21:16,451 Good for her. 540 00:21:17,513 --> 00:21:19,235 All right, Terry... 541 00:21:21,390 --> 00:21:23,204 - What are you doing? - Terry McConky... 542 00:21:23,215 --> 00:21:24,415 - Oh, Jesus. - Will you make me 543 00:21:24,426 --> 00:21:26,960 the happiest fire captain in the world 544 00:21:27,276 --> 00:21:30,544 and say yes to coming back to Station 24 with me? 545 00:21:31,025 --> 00:21:33,359 Say "Terry, you're the best chief ever." 546 00:21:33,370 --> 00:21:35,594 - Ha ha ha ha. Okay, we're doing this? - Yeah. 547 00:21:35,605 --> 00:21:37,889 Terry, you're the best chief ever. 548 00:21:37,900 --> 00:21:40,946 "Terry, you won the shrimp-eating contest in 1997." 549 00:21:40,957 --> 00:21:43,913 Terry, you won the shrimp-eating contest back in 1997. 550 00:21:43,924 --> 00:21:46,444 Say "Terry, I will never have sex in your office." 551 00:21:46,455 --> 00:21:48,922 Terry, I will never have sex in your office. 552 00:21:49,052 --> 00:21:51,118 That's a lot to promise. Think you can live up to it? 553 00:21:51,120 --> 00:21:53,773 That's how much you mean to me. And, yes, I do. 554 00:21:53,784 --> 00:21:56,251 - Eh, get up. - Ahh. 555 00:21:57,058 --> 00:21:58,994 Ah. Oh, my god. 556 00:21:59,005 --> 00:22:00,486 That's so weird. How did that happen? 557 00:22:00,497 --> 00:22:01,830 Yeah, I figured. 558 00:22:01,841 --> 00:22:03,917 - Friends? - [GRUMBLES] 559 00:22:05,120 --> 00:22:06,859 All right, peace offering. Have a churro. 560 00:22:06,870 --> 00:22:08,373 - It's... [SPANISH ACCENT] churro. - Yeah, churro. 561 00:22:08,384 --> 00:22:10,184 - That's what I said. - No, no. Choo-ro. 562 00:22:10,226 --> 00:22:11,491 Chor-o. That's what I'm saying. 563 00:22:11,502 --> 00:22:13,502 Okay. And thank you. I accept. 564 00:22:13,560 --> 00:22:15,294 Although I probably shouldn't, 565 00:22:15,305 --> 00:22:17,335 'cause I got to dump some junk from my trunk. 566 00:22:17,346 --> 00:22:19,619 I was gonna say that. You're lookin' a little haunch-y. 567 00:22:19,630 --> 00:22:22,030 It's very haunch-y. Here you go, parrot. 568 00:22:22,125 --> 00:22:23,675 Yeah, thanks, bubble butt. 569 00:22:23,686 --> 00:22:25,552 What did you say? 570 00:22:25,634 --> 00:22:28,234 - Oh! - Okay. All right. 571 00:22:28,404 --> 00:22:30,871 Wow. Your ass really packs a wallop. 572 00:22:31,094 --> 00:22:34,163 - Let's get out of here. - Yeah. Let's get out of here. Here. 573 00:22:35,966 --> 00:22:38,833 [ROCK MUSIC] 574 00:22:38,844 --> 00:22:41,711 ♪ ♪ 575 00:22:42,229 --> 00:22:45,163 - Hey, look at this guy, huh? - Whoa-ho-ho. 576 00:22:45,174 --> 00:22:46,760 The old uniform makes your butt look smaller. 577 00:22:46,771 --> 00:22:50,228 - I know it. Slimming. - Oh. 578 00:22:50,239 --> 00:22:51,764 Man, it feels good to be back in uniform. 579 00:22:51,775 --> 00:22:53,842 - You look good, too, Chiefy. - Thank you. 580 00:22:53,917 --> 00:22:56,383 Hey, aren't Rhonda Shimes and "Pittsburgh FD: Seattle" 581 00:22:56,385 --> 00:22:57,719 - gonna miss you? - Ah, who cares? 582 00:22:57,730 --> 00:22:59,225 They never listened to what I said. 583 00:22:59,236 --> 00:23:01,751 - I think I was just eye candy. - [BUZZER BLARES] 584 00:23:01,991 --> 00:23:04,726 Box alarm, Engine 24, Rescue 42, 585 00:23:04,737 --> 00:23:05,930 - respond on the box. - Let's do it. 586 00:23:05,941 --> 00:23:08,407 Priority one, to 29th Street and Lotus. 587 00:23:08,418 --> 00:23:10,484 It's a pull. Ah, I'm getting it. 588 00:23:11,003 --> 00:23:13,336 - Oh! So close. - Come on. 589 00:23:13,347 --> 00:23:16,373 Hey, who's gonna be the technical consultant on that TV show? 590 00:23:16,384 --> 00:23:19,224 Ah, well, it just so happens I found them a replacement. 591 00:23:19,235 --> 00:23:21,485 I think he's gonna be perfect for them. 592 00:23:22,405 --> 00:23:25,963 And Eddie really recommended this guy? 593 00:23:27,629 --> 00:23:29,225 Not sure why. 594 00:23:29,891 --> 00:23:32,269 Now, here's a tip from a real firefighter. 595 00:23:32,280 --> 00:23:34,632 So there I am... I'm on the 60th floor 596 00:23:34,643 --> 00:23:36,552 - by myself. - Hold on, mate. 597 00:23:36,725 --> 00:23:39,493 - There's no buildings that tall in Seattle. - Not important. 598 00:23:39,504 --> 00:23:41,713 So I'm up there on the 60th floor by myself... 599 00:23:41,724 --> 00:23:44,022 Wait a minute. Didn't you work in Tacoma? 600 00:23:44,033 --> 00:23:45,647 You guys are really getting hung up on the details. 601 00:23:45,658 --> 00:23:48,258 The point I'm trying to make is when you deliver that line, 602 00:23:48,269 --> 00:23:49,803 it's got to be epic. 603 00:23:49,814 --> 00:23:51,747 - Can I give you a line read? - Sure. 604 00:23:51,894 --> 00:23:54,618 The only way that fire's gonna win... 605 00:23:55,465 --> 00:23:58,233 is over my dead body. 606 00:23:59,901 --> 00:24:01,679 And scene. Huh? 607 00:24:01,690 --> 00:24:03,424 Great, yeah. Perfect. 608 00:24:03,435 --> 00:24:06,569 - Points! - Oh! My scapula! 609 00:24:06,596 --> 00:24:08,846 Yeah, can we get an ambo for dingo over here? 610 00:24:08,857 --> 00:24:10,133 It's Wolf. 44722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.