Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,101 --> 00:00:10,101
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:10,924 --> 00:00:13,792
[UPBEAT MUSIC]
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,574
♪ ♪
4
00:00:17,121 --> 00:00:21,097
ALL: ♪ Happy birthday, dear Ella ♪
5
00:00:21,108 --> 00:00:24,948
- Bah-gah!
- ALL: ♪ Happy birthday to you ♪
6
00:00:25,082 --> 00:00:27,449
Bah-gah! Now, go for it, Ella.
7
00:00:27,460 --> 00:00:29,610
- [EXHALES DEEPLY]
- Hey, no, no, not silly string!
8
00:00:29,621 --> 00:00:32,021
- Hey, no, no!
- [ALL SCREAMING]
9
00:00:32,032 --> 00:00:35,167
Oh, my god! Oh, my god! [SCREAMING]
10
00:00:35,425 --> 00:00:37,893
Get this thing off of me!
11
00:00:38,029 --> 00:00:41,030
- I don't want to die!
- [SIREN WAILING]
12
00:00:41,041 --> 00:00:44,443
♪ ♪
13
00:00:44,578 --> 00:00:48,112
[SHOUTING INDISTINCTLY]
14
00:00:48,114 --> 00:00:55,254
♪ ♪
15
00:00:58,049 --> 00:01:00,049
Everyone, stay back.
16
00:01:00,367 --> 00:01:02,166
All right, he's good!
He's good, he's good!
17
00:01:02,177 --> 00:01:03,928
Okay, pal, let's get you up.
18
00:01:03,930 --> 00:01:06,195
- You all right in there?
- Whoo, hey.
19
00:01:06,206 --> 00:01:07,723
Everything's fine.
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,526
Nothing to see herrre.
21
00:01:09,537 --> 00:01:11,844
It's just a parrot who
got a little bit charrred.
22
00:01:12,500 --> 00:01:14,664
[ALL SCREAM]
23
00:01:14,675 --> 00:01:16,341
Oh, whoa, whoa, it's okay, it's okay.
24
00:01:16,477 --> 00:01:17,842
It's okay, it's okay.
25
00:01:17,853 --> 00:01:20,166
- This happens every month.
- Every sign a waiver?
26
00:01:20,177 --> 00:01:22,137
- Did y'all sign a waiver?
- Oh, no. It-it's okay.
27
00:01:22,148 --> 00:01:24,349
He's okay. He's fine.
He's fine. He's fine.
28
00:01:24,360 --> 00:01:27,227
[FOREIGNER'S "HOT BLOODED"]
29
00:01:27,488 --> 00:01:32,357
♪ ♪
30
00:01:32,493 --> 00:01:35,160
♪ Well, I'm hot-blooded ♪
31
00:01:35,286 --> 00:01:37,753
♪ Check it and see ♪
32
00:01:37,764 --> 00:01:41,500
♪ I got a fever of 103 ♪
33
00:01:41,768 --> 00:01:44,602
♪ I'm hot-blooded ♪
34
00:01:45,345 --> 00:01:49,948
♪ ♪
35
00:01:50,277 --> 00:01:51,610
Oh, man.
36
00:01:51,704 --> 00:01:53,996
I'm really never gonna
see my puppets again.
37
00:01:54,007 --> 00:01:55,177
You okay?
38
00:01:55,188 --> 00:01:58,241
The fiery mascot really
brought back bad memories.
39
00:01:58,252 --> 00:02:00,701
The smell of burning felt
really turned my stomach.
40
00:02:00,712 --> 00:02:03,513
Aw, I know it's painful, but
it'll get better with time.
41
00:02:03,524 --> 00:02:05,858
It's been 14 months.
42
00:02:06,090 --> 00:02:08,090
When is the hurtin' gonna stop?
43
00:02:08,101 --> 00:02:10,438
- [PHONE BUZZES]
- Hi, Gampy.
44
00:02:10,449 --> 00:02:13,613
Is that my favorite
fire-fighting pirate?
45
00:02:13,624 --> 00:02:14,999
Commish.
46
00:02:15,001 --> 00:02:17,564
- Tell the Commish I said hi.
- Gampy, Ike says hi.
47
00:02:17,575 --> 00:02:19,271
- Who the hell is Ike?
- You know Ike.
48
00:02:19,282 --> 00:02:21,215
I work with him.
49
00:02:21,226 --> 00:02:23,892
Oh. Uh, hello, sir.
50
00:02:23,903 --> 00:02:26,802
That's one of the idiots
that burned down my station!
51
00:02:26,813 --> 00:02:28,012
It's... it's not Ike.
52
00:02:28,027 --> 00:02:29,919
- Tell him it's not... stop.
- Stop what?
53
00:02:29,930 --> 00:02:31,016
You're looking at someone else.
54
00:02:31,027 --> 00:02:32,747
This isn't Ike. Lucy!
Turn the phone around.
55
00:02:32,758 --> 00:02:34,343
- What's the matter with you?
- Oh, oh, oh. Sorry.
56
00:02:34,354 --> 00:02:36,012
- Yeah, yeah, yeah.
- Say it was a different Ike.
57
00:02:36,022 --> 00:02:37,556
What's up, Gampy?
58
00:02:39,369 --> 00:02:40,375
What happened to the mascot?
59
00:02:40,386 --> 00:02:42,671
- Oh, Petey the Parrot, Chief.
- I don't care. What happened?
60
00:02:42,682 --> 00:02:44,946
Costume caught fire. Silly string.
61
00:02:44,957 --> 00:02:47,347
- Fucking silly string.
- It's worse than glitter.
62
00:02:47,358 --> 00:02:49,851
You guys are supposed to monitor
Candle-lightings at birthday parties.
63
00:02:49,862 --> 00:02:52,370
We had two heat-exhaustion calls.
64
00:02:52,580 --> 00:02:55,440
And that stupid dickhead parrot
was supposed to wait for us.
65
00:02:55,442 --> 00:02:58,643
Chief, can I speak to you?
66
00:02:58,877 --> 00:03:01,971
Uh, we got to go check
Davy Jones' locker.
67
00:03:01,982 --> 00:03:04,363
His torches might be
burning too hot, so...
68
00:03:04,374 --> 00:03:06,041
I don't need an excuse. Just leave.
69
00:03:06,052 --> 00:03:09,121
- Sorry, Chief.
- [CLEARS THROAT] Okay. Great.
70
00:03:09,420 --> 00:03:11,239
- Chief.
- What happened today
71
00:03:11,250 --> 00:03:14,317
- At the birthday arrrchipelago?
- Silly string fire.
72
00:03:14,328 --> 00:03:15,851
Ah, fuckin' silly string, huh?
73
00:03:15,862 --> 00:03:17,631
[CHUCKLES] nothing good comes from it.
74
00:03:17,642 --> 00:03:20,046
- [CHUCKLES]
- And, uh, where was your crew?
75
00:03:20,057 --> 00:03:22,538
Well, we had multiple
heat-exhaustion calls.
76
00:03:22,549 --> 00:03:24,318
And Paulie jumped the
gun on the candles.
77
00:03:24,329 --> 00:03:26,271
- He was supposed to wait, so...
- Paulie who?
78
00:03:26,282 --> 00:03:27,473
The parrot. Paulie the parrot.
79
00:03:27,484 --> 00:03:29,608
- It's Petey.
- Oh, my bad.
80
00:03:29,610 --> 00:03:30,934
Petey is my nephew.
81
00:03:30,945 --> 00:03:32,859
So how do I explain that to his mother?
82
00:03:32,870 --> 00:03:34,516
Well, hopefully his mother
is one of those parrots
83
00:03:34,527 --> 00:03:37,062
- that speaks English. [LAUGHS]
- Really?
84
00:03:40,168 --> 00:03:42,300
Do you mind if we parley, Terry?
85
00:03:42,311 --> 00:03:43,778
I'm starting to get the impression
86
00:03:43,789 --> 00:03:45,389
That you don't like this job.
87
00:03:45,400 --> 00:03:48,077
- That's not true, sir.
- You don't know the mascot's name.
88
00:03:48,088 --> 00:03:50,437
- Pete the Parakeet.
- Petey the Parrot.
89
00:03:50,777 --> 00:03:54,637
Pirates have parrots, not parakeets.
90
00:03:54,648 --> 00:03:56,448
What's the difference?
91
00:03:57,810 --> 00:03:59,496
I don't know, actually.
92
00:03:59,933 --> 00:04:01,867
This is a special place, Terry.
93
00:04:02,167 --> 00:04:04,768
I need someone who's gonna
loot and plunder with me
94
00:04:04,779 --> 00:04:06,511
on this voyage.
95
00:04:06,513 --> 00:04:10,715
Well, I will loot and plunder
with you on the voyage, sir.
96
00:04:10,830 --> 00:04:13,030
Good, 'cause life is too short
97
00:04:13,042 --> 00:04:14,910
to do things you don't
want to do, Terry.
98
00:04:14,921 --> 00:04:18,056
And I'm sure you don't want to make me
99
00:04:18,236 --> 00:04:21,917
make you walk the plank.
100
00:04:22,083 --> 00:04:24,663
- What?
- I'm joking. Oh, come on.
101
00:04:24,790 --> 00:04:27,883
Sometimes I can make a pirate
joke, too, you landlubber.
102
00:04:27,894 --> 00:04:29,341
- [CHUCKLES] hey.
- Right?
103
00:04:29,352 --> 00:04:32,128
Just batten down the hatches, hmm?
104
00:04:32,345 --> 00:04:34,673
- Not a joke.
- Okay.
105
00:04:34,729 --> 00:04:35,731
[SIGHS]
106
00:04:35,858 --> 00:04:37,792
Hey. What did skipper say?
107
00:04:37,803 --> 00:04:39,803
Dead men tell no tales.
108
00:04:39,814 --> 00:04:41,778
Ha ha! "Weekend at Bernie's," yeah.
109
00:04:41,789 --> 00:04:43,932
I got some good news from Gampy.
110
00:04:43,943 --> 00:04:46,000
The rebuild on Station 24 is done.
111
00:04:46,011 --> 00:04:47,878
- Good for the TFD.
- That's not all.
112
00:04:47,889 --> 00:04:49,161
Turns out they're understaffed.
113
00:04:49,172 --> 00:04:51,626
He said it would be a headache
to pull people from other stations,
114
00:04:51,637 --> 00:04:53,941
so I suggested he take us back.
115
00:04:53,952 --> 00:04:56,152
Ha! Yeah right. He would never do that.
116
00:04:56,281 --> 00:04:58,890
- He said yes!
- Oh! Stop lying.
117
00:04:58,901 --> 00:05:00,365
- What?
- Yes!
118
00:05:00,367 --> 00:05:02,698
We're all going back to
station 24, just like that?
119
00:05:02,709 --> 00:05:05,373
[CHUCKLES] it's almost too easy, Luce.
120
00:05:05,384 --> 00:05:07,088
What about Andy? Is Andy coming back?
121
00:05:07,099 --> 00:05:08,838
No, no, definitely not...
he's working full-time
122
00:05:08,849 --> 00:05:10,041
for his uncle's carpet company now.
123
00:05:10,052 --> 00:05:11,310
I thought he didn't love that job.
124
00:05:11,321 --> 00:05:12,481
No, he's in the showroom now,
125
00:05:12,492 --> 00:05:13,892
and apparently it's pretty low-key.
126
00:05:13,980 --> 00:05:15,305
Oh, is that what he's looking for?
127
00:05:15,315 --> 00:05:18,183
- Something low-key?
- Low-key's cool.
128
00:05:18,185 --> 00:05:20,261
So, Dad, what do you say?
129
00:05:20,272 --> 00:05:22,378
- Best of luck to you.
- Oh, come on.
130
00:05:22,389 --> 00:05:24,647
- You hate this job.
- I don't hate this job.
131
00:05:24,658 --> 00:05:25,924
Is this about uncle Eddie?
132
00:05:25,935 --> 00:05:27,104
Eddie has nothing to do with it.
133
00:05:27,115 --> 00:05:28,637
We can get him to come back, too.
134
00:05:28,648 --> 00:05:30,148
It's not about Eddie!
135
00:05:31,269 --> 00:05:34,127
Besides, I hear he's
got a new job, so...
136
00:05:34,138 --> 00:05:36,601
Okay, well, Gampy said
we can go to the station.
137
00:05:36,603 --> 00:05:40,072
So why don't you come with us
and see what they've done to it?
138
00:05:40,806 --> 00:05:42,842
[SIGHS]
139
00:05:42,853 --> 00:05:45,535
[HOPEFUL MUSIC]
140
00:05:45,546 --> 00:05:52,451
♪ ♪
141
00:05:54,955 --> 00:05:57,592
- Wow.
- BOTH: Whoa!
142
00:05:57,603 --> 00:05:59,278
- Unbelievable.
- This is amazing.
143
00:05:59,652 --> 00:06:01,977
- Son of a bitch.
- This is our station.
144
00:06:01,988 --> 00:06:04,411
- Shiny!
- [CHUCKLING] Oh, baby!
145
00:06:04,599 --> 00:06:06,399
A lot different than
when we last saw it, huh?
146
00:06:06,410 --> 00:06:07,921
Yeah. There's actually a roof.
147
00:06:07,932 --> 00:06:09,229
- [CHUCKLES]
- Look at this...
148
00:06:09,240 --> 00:06:11,407
new workbench, washer-dryer.
149
00:06:11,418 --> 00:06:13,007
Granny, what's wrong, man. You okay?
150
00:06:13,018 --> 00:06:14,572
I just got a little shiver
151
00:06:14,583 --> 00:06:16,031
remembering my puppets, you know?
152
00:06:16,048 --> 00:06:17,648
Just take it slow, man.
153
00:06:17,704 --> 00:06:20,273
Lot to take in. [CHUCKLES]
154
00:06:20,284 --> 00:06:21,704
Aw, man.
155
00:06:21,715 --> 00:06:23,047
What the hell?
156
00:06:23,432 --> 00:06:25,165
Didn't the door used to be here?
157
00:06:25,176 --> 00:06:26,576
Oh, I heard for structural reasons,
158
00:06:26,587 --> 00:06:28,653
they had to move everything
a few inches to the left.
159
00:06:28,664 --> 00:06:30,945
Yeah. No, I've heard of that.
That makes sense.
160
00:06:30,956 --> 00:06:32,088
You can kind of tell.
161
00:06:32,099 --> 00:06:33,151
Huh.
162
00:06:35,122 --> 00:06:37,052
- Whoo.
- So?
163
00:06:37,063 --> 00:06:38,943
- It looks good.
- Yeah?
164
00:06:38,954 --> 00:06:40,802
We should burn down
our station more often.
165
00:06:40,813 --> 00:06:43,614
- Hey, you guys!
- [CHUCKLES]
166
00:06:43,983 --> 00:06:45,515
Look at this.
167
00:06:45,730 --> 00:06:49,862
Whoa! They redid everything.
Are you kidding me?
168
00:06:49,873 --> 00:06:51,590
Look at the kitchen! It's brand-new.
169
00:06:51,601 --> 00:06:54,069
- And new chairs! Whoo!
- [CHAIR BUZZES]
170
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
Wait, there's a vibrating button.
171
00:06:55,759 --> 00:06:58,294
Ha. Eddie always wanted one of those.
172
00:06:58,305 --> 00:07:01,332
[CHUCKLES, SIGHS]
173
00:07:01,343 --> 00:07:03,355
I'm gonna go look around.
174
00:07:04,215 --> 00:07:05,881
- All right.
- [CHUCKLES]
175
00:07:05,892 --> 00:07:07,559
I'm gonna go check out the bunk room.
176
00:07:07,819 --> 00:07:09,819
[CHUCKLES]
177
00:07:09,945 --> 00:07:11,544
Damn!
178
00:07:11,555 --> 00:07:13,689
It really is a game of inches.
179
00:07:14,572 --> 00:07:16,659
Certainly seems like there's
more space around here.
180
00:07:16,670 --> 00:07:18,070
Right?
181
00:07:19,706 --> 00:07:23,107
- Oh!
- Granny, why didn't you save us?
182
00:07:23,109 --> 00:07:24,709
You let us burn!
183
00:07:24,720 --> 00:07:26,532
Shame! Shame!
184
00:07:26,543 --> 00:07:28,009
[SCREAMS]
185
00:07:28,039 --> 00:07:30,173
- What?
- Uh, it's just...
186
00:07:30,184 --> 00:07:33,018
I'm really impressed
with this new fridge.
187
00:07:37,844 --> 00:07:39,344
Whoo.
188
00:07:40,534 --> 00:07:41,733
Hey, guys.
189
00:07:42,024 --> 00:07:44,510
There's a great new captain's office.
Eddie would love it.
190
00:07:44,521 --> 00:07:46,855
Oh, and there's actually a
bidet in the chief's bathroom,
191
00:07:46,866 --> 00:07:48,133
which I know he'd want to use.
192
00:07:48,144 --> 00:07:50,193
Yeah, but what did you think?
193
00:07:50,204 --> 00:07:53,138
[SIGHS] I think I miss the place.
194
00:07:53,611 --> 00:07:55,576
I'm coming back to station 24.
195
00:07:55,587 --> 00:07:56,675
- Whoo!
- Yeah!
196
00:07:56,677 --> 00:07:57,981
- Yes!
- Awesome!
197
00:07:57,992 --> 00:07:59,059
Yay.
198
00:07:59,070 --> 00:08:01,004
On one condition.
199
00:08:01,015 --> 00:08:03,215
Eddie comes back, too.
200
00:08:03,498 --> 00:08:05,484
He was my right-hand man after all.
201
00:08:05,619 --> 00:08:06,619
Okay.
202
00:08:06,630 --> 00:08:08,002
Let's go get uncle Eddie.
203
00:08:08,013 --> 00:08:09,679
- All right!
- [LAUGHS]
204
00:08:09,800 --> 00:08:11,280
Whoo! Getting the team back together!
205
00:08:11,291 --> 00:08:14,026
- Whoo! Oh.
- Oh, Jesus.
206
00:08:14,406 --> 00:08:16,741
Wait, this was a push
before, though, right?
207
00:08:18,324 --> 00:08:19,635
His blood pressure's dropping.
208
00:08:19,646 --> 00:08:21,200
We're losing too much blood.
209
00:08:21,211 --> 00:08:22,918
I know, I'll give him my blood.
210
00:08:22,929 --> 00:08:25,664
- Will that work?
- Absolutely. I'm o-negative.
211
00:08:27,097 --> 00:08:28,364
Don't go to the light!
212
00:08:28,375 --> 00:08:30,112
Rhonda, this isn't how it works.
213
00:08:30,123 --> 00:08:31,819
Research says people
don't know how it works,
214
00:08:31,830 --> 00:08:33,703
- so it's okay.
- Yeah, but if she gave him
215
00:08:33,714 --> 00:08:35,514
a person-to-person
transfusion like this...
216
00:08:35,516 --> 00:08:37,174
- [SCREAMING IN DISTANCE]
- ... the chances of her killing him
217
00:08:37,184 --> 00:08:39,916
are remarkably high...
like, he's gonna die.
218
00:08:39,927 --> 00:08:41,911
People don't care, Eddie.
219
00:08:41,922 --> 00:08:43,903
All right. Uh, let's cut.
220
00:08:43,914 --> 00:08:45,114
Uh, can we get nick up in here
221
00:08:45,125 --> 00:08:47,860
- with some more soot, please?
- Okay.
222
00:08:47,994 --> 00:08:51,466
Ed Penisi, technical consultant.
223
00:08:51,706 --> 00:08:54,457
Hey! What's up, guys?
224
00:08:54,468 --> 00:08:55,659
Oh, cap, when you said you were working
225
00:08:55,669 --> 00:08:57,001
for a different fire department,
226
00:08:57,003 --> 00:08:58,441
this is not what I pictured.
227
00:08:58,452 --> 00:09:00,052
Looks like a TV show or something.
228
00:09:00,063 --> 00:09:02,998
It's the new Rhonda Shimes
spin-off of "Pittsburgh FD."
229
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
It's called "Pittsburgh FD: Seattle."
230
00:09:05,071 --> 00:09:07,740
- It's pretty good.
- Oh, cool.
231
00:09:09,581 --> 00:09:10,980
- Huh?
- Oh.
232
00:09:10,991 --> 00:09:12,350
Whoo. Look at uncle Eddie.
233
00:09:12,352 --> 00:09:14,553
You've gotten so big... time.
234
00:09:14,933 --> 00:09:16,533
Yeah. Little more sitting around
235
00:09:16,544 --> 00:09:18,872
than I'm used to, but
I'm not complaining.
236
00:09:18,883 --> 00:09:20,216
Hey, Captain Eddie.
237
00:09:20,227 --> 00:09:21,827
Thanks for the tip
with the helmet earlier.
238
00:09:21,838 --> 00:09:24,620
- I owe you one.
- Yeah, you got it, Cassie.
239
00:09:24,631 --> 00:09:26,972
Wait, Cap. Who's that girl?
I think I know her.
240
00:09:26,983 --> 00:09:28,682
Oh, that's Cassie
Carrison, the lead actress.
241
00:09:28,693 --> 00:09:30,648
She's a crossover from
"Pittsburgh FD: Austin."
242
00:09:30,659 --> 00:09:33,037
- No way. Cool.
- Oh, that's why.
243
00:09:33,039 --> 00:09:34,439
She's huge in Australia.
244
00:09:34,441 --> 00:09:36,232
- Was she in "Dugglywumps"?
- Yes.
245
00:09:36,243 --> 00:09:38,042
And also she was on that
Australian soap opera
246
00:09:38,044 --> 00:09:40,936
"Great Barrier Reef Housewives"
or something like that.
247
00:09:40,947 --> 00:09:43,506
I don't know. Oh, thank you, Hannah.
248
00:09:43,517 --> 00:09:45,859
I love this gig...
best gig I've ever had.
249
00:09:45,870 --> 00:09:47,577
Wild horses couldn't drag me away.
250
00:09:47,588 --> 00:09:49,321
[SIGHS]
251
00:09:50,058 --> 00:09:51,971
- This is free?
- Every day.
252
00:09:51,982 --> 00:09:54,763
Cap, this job is "noyce."
253
00:09:54,774 --> 00:09:56,576
So, anyway, the station's ready.
254
00:09:56,587 --> 00:09:58,979
I'm gonna go back, and I was thinkin'
255
00:09:58,990 --> 00:10:01,335
we shouldn't go back
without our captain, right?
256
00:10:01,346 --> 00:10:02,719
You expect me to leave all of this?
257
00:10:02,730 --> 00:10:05,409
- They lent me a convertible.
- Oh, wow.
258
00:10:05,420 --> 00:10:06,428
Thanks, Hannah.
259
00:10:06,439 --> 00:10:07,655
You should see the station, though.
260
00:10:07,666 --> 00:10:08,882
Your office is redone.
261
00:10:08,893 --> 00:10:11,400
There's vibrating buttons
on the lounge chairs now.
262
00:10:11,411 --> 00:10:13,192
Oh, and I have a bidet in my bathroom.
263
00:10:13,203 --> 00:10:14,429
You can use it whenever you want.
264
00:10:14,440 --> 00:10:15,937
I have a bidet in my trailer.
265
00:10:15,948 --> 00:10:17,386
Cap, this is so awesome.
266
00:10:17,397 --> 00:10:19,330
- I can't believe you...
- Ike, zip it.
267
00:10:19,603 --> 00:10:22,086
- No, I know. I-I...
- Lucy, he's right.
268
00:10:22,088 --> 00:10:23,288
I love it here.
269
00:10:23,299 --> 00:10:25,500
I get to pitch Rhonda Shimes ideas.
270
00:10:25,807 --> 00:10:27,017
I'm learning all kinds of new things.
271
00:10:27,027 --> 00:10:28,424
Points! Points!
272
00:10:28,435 --> 00:10:29,809
- A little warning, pal.
- Yeah.
273
00:10:29,820 --> 00:10:31,397
That actually was the
warning... "points."
274
00:10:31,408 --> 00:10:33,758
That means watch your back,
something's coming through.
275
00:10:33,769 --> 00:10:35,099
Listen, I was saying,
276
00:10:35,101 --> 00:10:36,695
it would be great if you came back.
277
00:10:36,706 --> 00:10:38,103
My father fired me.
278
00:10:38,114 --> 00:10:39,763
We could get him to change his mind.
279
00:10:39,774 --> 00:10:41,187
He owes me an apology.
280
00:10:41,198 --> 00:10:42,701
He's not gonna apologize to you.
281
00:10:42,712 --> 00:10:44,319
Then I'm not coming back.
282
00:10:44,330 --> 00:10:47,210
Hey, Eddie, can you help
me get these suspenders off?
283
00:10:47,221 --> 00:10:49,230
- I can't figure them out.
- I'll be right there, Cass.
284
00:10:49,241 --> 00:10:51,542
- Cheers, legend.
- Cheers, big ears.
285
00:10:51,553 --> 00:10:54,517
[SCOFFS] Actors, am I right?
286
00:10:54,528 --> 00:10:56,454
- Wow.
- Take it easy.
287
00:10:57,123 --> 00:10:58,860
♪ Eddie ♪
288
00:10:58,871 --> 00:11:02,852
[CHUCKLES] Okay, best job ever.
289
00:11:02,863 --> 00:11:04,789
Ike, shut up.
290
00:11:04,931 --> 00:11:12,071
♪ ♪
291
00:11:17,214 --> 00:11:19,080
He wants an apology from his father?
292
00:11:19,091 --> 00:11:21,194
- There's no way.
- There is a way.
293
00:11:21,205 --> 00:11:23,359
- You got to grovel.
- You want me to grovel for him?
294
00:11:23,370 --> 00:11:25,233
If you want to get him back here, yes.
295
00:11:25,244 --> 00:11:27,500
That's what I did to get us back here.
296
00:11:27,511 --> 00:11:29,244
Hey, sometimes it's worth it.
297
00:11:29,990 --> 00:11:31,089
Did you see his ass?
298
00:11:31,100 --> 00:11:34,144
[LAUGHS] I know, right? It's huge.
299
00:11:34,155 --> 00:11:36,831
- What's in there, pudding?
- [BOTH LAUGH]
300
00:11:36,842 --> 00:11:38,422
[SIGHS] Oh, man.
301
00:11:38,433 --> 00:11:40,156
- Granny...
- Hmm?
302
00:11:40,330 --> 00:11:42,701
You okay, man? You seem tired.
303
00:11:42,712 --> 00:11:44,885
I just haven't been
sleeping well lately.
304
00:11:44,896 --> 00:11:47,096
I think we've got something
that's gonna cheer you up.
305
00:11:47,615 --> 00:11:49,689
Okay, Granny, Ike and
I got you something
306
00:11:49,700 --> 00:11:52,368
to make you feel more at
home in the new station.
307
00:11:52,379 --> 00:11:53,545
Come on.
308
00:11:53,556 --> 00:11:55,484
Come on, you didn't have to do this.
309
00:11:55,495 --> 00:11:57,028
Eh, it's an present. Come on, man.
310
00:11:57,039 --> 00:11:58,765
I didn't even get you guys anything.
311
00:11:58,776 --> 00:12:00,510
- Nah, just open it.
- Don't worry about it
312
00:12:00,521 --> 00:12:02,254
Come on. [CHUCKLES]
313
00:12:02,516 --> 00:12:05,985
[GASPS] Oh, my!
314
00:12:05,996 --> 00:12:08,513
A brand-new Fireman Bob puppet?
315
00:12:08,524 --> 00:12:10,186
- Thanks, guys.
- Yeah.
316
00:12:10,622 --> 00:12:12,938
- Wow.
- Granny...
317
00:12:12,948 --> 00:12:14,372
[SCREAMS]
318
00:12:14,506 --> 00:12:16,915
Don't let him burn, too, asshole.
319
00:12:16,926 --> 00:12:17,993
Aah!
320
00:12:18,778 --> 00:12:21,139
I can't take it anymore.
I see dead puppets.
321
00:12:21,404 --> 00:12:22,804
Everywhere!
322
00:12:22,815 --> 00:12:25,016
Granny, wait. Granny!
323
00:12:27,073 --> 00:12:28,206
[SIGHS]
324
00:12:28,393 --> 00:12:31,996
[PERSON LAUGHING WILDLY]
325
00:12:44,409 --> 00:12:47,971
Are you fucking crazy?
326
00:12:48,268 --> 00:12:50,718
An apology? [CONTINUES LAUGHING]
327
00:12:50,729 --> 00:12:52,486
Wolf Boykins is the one
who blew up the station.
328
00:12:52,497 --> 00:12:55,114
And Eddie was the captain on duty.
329
00:12:55,125 --> 00:12:58,777
- And I was the chief.
- And I ain't apologizing to you either.
330
00:12:59,013 --> 00:13:02,212
The only reason you're coming back
331
00:13:02,223 --> 00:13:05,575
is because of my perfect,
angelic granddaughter
332
00:13:05,586 --> 00:13:08,120
used her sorcery on me.
333
00:13:08,494 --> 00:13:10,350
Dad. May I call you Dad?
334
00:13:10,361 --> 00:13:11,590
No.
335
00:13:12,020 --> 00:13:13,498
Eddie wants to come back.
336
00:13:13,509 --> 00:13:15,061
How about you apologize to me?
337
00:13:15,072 --> 00:13:16,538
- For what?
- For quitting.
338
00:13:16,549 --> 00:13:18,849
- No way.
- Grovel.
339
00:13:20,934 --> 00:13:23,532
- I'm sorry for quitting.
- Say you'll never quit again.
340
00:13:23,543 --> 00:13:25,461
I will never quit again.
341
00:13:25,472 --> 00:13:28,844
"Thank you for making me chief
342
00:13:29,300 --> 00:13:30,742
because I married your daughter."
343
00:13:30,753 --> 00:13:32,129
I am not saying that.
344
00:13:32,140 --> 00:13:33,935
You want Eddie back, you'll say it.
345
00:13:33,946 --> 00:13:36,547
[SIGHS] Thank you for making me chief
346
00:13:36,742 --> 00:13:38,942
because I married your daughter.
347
00:13:39,040 --> 00:13:40,239
Okay.
348
00:13:40,671 --> 00:13:42,304
I accept your apology.
349
00:13:42,315 --> 00:13:43,781
- You do?
- Yeah.
350
00:13:43,786 --> 00:13:46,383
Groveling is not a
good look on you, Terry.
351
00:13:46,394 --> 00:13:47,988
So you'll apologize to Eddie, though?
352
00:13:47,990 --> 00:13:51,858
You're so pathetic that,
yes, I will apologize.
353
00:13:51,860 --> 00:13:55,930
- [SIGHS]
- As long as he apologizes to me first.
354
00:13:56,064 --> 00:13:59,992
- For what?
- For burning down my station!
355
00:14:00,003 --> 00:14:01,336
Fine.
356
00:14:01,517 --> 00:14:03,294
I'll see what I can do.
357
00:14:04,464 --> 00:14:05,879
[SIGHS]
358
00:14:06,417 --> 00:14:08,072
Damn it! Come on!
359
00:14:08,083 --> 00:14:09,250
This meteor's too hot!
360
00:14:09,261 --> 00:14:10,983
It's melting the forceps.
361
00:14:10,994 --> 00:14:13,260
His oxygen's low. We need to hurry!
362
00:14:13,271 --> 00:14:15,338
Damn you, meteorite!
363
00:14:15,364 --> 00:14:19,032
Rhonda, technically, if
a meteor hits somebody,
364
00:14:19,043 --> 00:14:20,292
they would die instantly.
365
00:14:20,303 --> 00:14:22,060
And, of course, if they survived,
366
00:14:22,071 --> 00:14:24,205
anything hot enough
to melt those forceps
367
00:14:24,207 --> 00:14:25,873
would burn right
through his chest cavity.
368
00:14:25,875 --> 00:14:27,208
Thanks for that, Eddie.
369
00:14:27,219 --> 00:14:30,411
Hey, I hear the beef-jerky
truck Just showed up.
370
00:14:30,422 --> 00:14:32,830
- Why don't you grab something?
- Come on!
371
00:14:32,841 --> 00:14:34,896
- Where do they keep coming from?
- Okay, sure. Yeah.
372
00:14:34,906 --> 00:14:36,417
[GRUNTS]
373
00:14:36,465 --> 00:14:39,066
Take me next time!
374
00:14:41,027 --> 00:14:42,933
Yeah, buddy, I will take...
375
00:14:42,944 --> 00:14:44,744
Hey, Eddie.
376
00:14:44,841 --> 00:14:47,041
Hey, Terry. Hang on a second.
377
00:14:47,623 --> 00:14:50,223
Mango Habanero bag, please.
378
00:14:51,024 --> 00:14:54,243
- You want some beef jerky?
- Yeah, always. [CHUCKLES]
379
00:14:54,254 --> 00:14:55,921
Let me get that.
380
00:14:56,225 --> 00:14:59,001
Hey, I told you,
everything's free... here.
381
00:14:59,368 --> 00:15:01,635
- A truck full of free beef jerky?
- Mm-hmm.
382
00:15:01,646 --> 00:15:03,783
- You really do have it good here.
- That I do.
383
00:15:03,794 --> 00:15:06,344
Listen, the reason I
came here is to tell you
384
00:15:06,355 --> 00:15:08,439
that your father has
agreed to apologize to you.
385
00:15:08,450 --> 00:15:09,519
- He did?
- Yeah.
386
00:15:09,530 --> 00:15:12,064
- Jerky.
- Mm. Thank you.
387
00:15:12,114 --> 00:15:14,114
- Wow.
- Provided...
388
00:15:14,457 --> 00:15:16,123
you apologize to him, too.
389
00:15:16,211 --> 00:15:18,345
- For what?
- The station burning down.
390
00:15:18,467 --> 00:15:19,598
Not gonna happen.
391
00:15:19,609 --> 00:15:21,107
Hey, hey, what do you
mean "not gonna happen"?
392
00:15:21,118 --> 00:15:23,990
What are you talkin' about?
Hey, I humiliated myself for you.
393
00:15:24,001 --> 00:15:25,201
Not my problem.
394
00:15:25,688 --> 00:15:27,754
Hey, wait a minute.
395
00:15:27,765 --> 00:15:30,233
Hey! Don't you walk away from me.
396
00:15:30,244 --> 00:15:32,043
Hey, it is your problem.
397
00:15:32,161 --> 00:15:34,495
Terry McConky, this is Rhonda Shimes,
398
00:15:34,570 --> 00:15:35,787
creator of the show.
399
00:15:35,798 --> 00:15:38,414
- Oh.
- The Terry McConky?
400
00:15:38,425 --> 00:15:41,807
Eddie's always going on about you.
"Terry this, Terry that."
401
00:15:41,818 --> 00:15:43,218
Oh.
402
00:15:43,229 --> 00:15:46,810
Rhonda, uh, my wife, Vicky,
and I very much enjoy your programs.
403
00:15:46,821 --> 00:15:49,347
We've watched all 32
seasons of "Grey's Academy."
404
00:15:49,358 --> 00:15:51,225
- Yeah, so...
- [ALARM RINGING]
405
00:15:51,236 --> 00:15:53,361
What's happening, Eddie?
406
00:15:54,237 --> 00:15:55,703
The air bottles have run out of air.
407
00:15:55,714 --> 00:15:57,179
- Hang on.
- Oh.
408
00:15:57,190 --> 00:15:58,723
[CHUCKLES]
409
00:15:59,041 --> 00:16:01,359
Damn it, Eddie, I went in
there and ate crow for you.
410
00:16:01,370 --> 00:16:03,010
He did the thing where
he makes you repeat
411
00:16:03,021 --> 00:16:04,353
what he says, even
though you don't want to.
412
00:16:04,364 --> 00:16:06,565
- Oh, I hate when he does that.
- I did that for you!
413
00:16:06,576 --> 00:16:08,719
- Good. You should have.
- What does that mean?
414
00:16:08,730 --> 00:16:10,396
[GROANING, GASPING]
415
00:16:10,700 --> 00:16:13,834
- All right, all right.
- [BOTH GASP]
416
00:16:14,182 --> 00:16:15,641
Did you ever think that
maybe you're to blame
417
00:16:15,652 --> 00:16:16,851
- for this, too?
- Me?
418
00:16:16,862 --> 00:16:18,038
You quit.
419
00:16:18,049 --> 00:16:19,374
You didn't help me because you had
420
00:16:19,385 --> 00:16:20,612
one foot out the door to pirate world.
421
00:16:20,623 --> 00:16:22,314
I had nothing to do
with you getting fired.
422
00:16:22,325 --> 00:16:24,726
That was between you and your father.
423
00:16:24,737 --> 00:16:27,003
Yeah? Well, I'm not coming back.
424
00:16:27,014 --> 00:16:28,579
And you can thank yourself for that.
425
00:16:28,590 --> 00:16:30,139
You know, Eddie, the only bigger ass
426
00:16:30,150 --> 00:16:32,991
around here than you is your ass.
427
00:16:33,163 --> 00:16:34,896
- [GASPS]
- Hot points.
428
00:16:34,907 --> 00:16:38,015
Hot points you!
I'm going back to pirate world.
429
00:16:38,026 --> 00:16:40,426
- That your mate?
- No, he's not my mate.
430
00:16:40,570 --> 00:16:42,704
Ah, damn it.
431
00:16:48,818 --> 00:16:50,147
- What's going on?
- Hey.
432
00:16:50,158 --> 00:16:51,277
- Hey.
- There he is.
433
00:16:51,288 --> 00:16:53,710
- Thanks for coming, man.
- We know you've been struggling,
434
00:16:53,721 --> 00:16:56,601
so we wanted to connect you to
your ghost so you can lay it to rest.
435
00:16:56,612 --> 00:16:58,146
We're gonna have a séance.
436
00:16:58,373 --> 00:17:00,018
You guys, I don't need a séance.
437
00:17:00,029 --> 00:17:02,097
Come on, please, sit down. Join us.
438
00:17:02,257 --> 00:17:04,058
- All right.
- Okay.
439
00:17:04,198 --> 00:17:06,492
- Fine.
- [GROANS]
440
00:17:06,503 --> 00:17:09,408
So we're gonna connect to your puppets.
441
00:17:09,419 --> 00:17:12,463
- This is gonna be for the best.
- This is a wa-gee board.
442
00:17:12,474 --> 00:17:14,366
Apparently it's magic. We
haven't tried it yet, but...
443
00:17:14,377 --> 00:17:16,368
Never done this before, so, um...
444
00:17:16,379 --> 00:17:19,620
We're just gonna dive in.
Three, two, let's go.
445
00:17:19,631 --> 00:17:23,050
Fireman Bob, if you're out there,
446
00:17:23,052 --> 00:17:25,186
we seek to connect with you.
447
00:17:25,188 --> 00:17:26,554
BOTH: Are you here...
448
00:17:26,565 --> 00:17:28,046
- With us?
- Right now?
449
00:17:28,057 --> 00:17:30,153
[SUSPENSEFUL MUSIC]
450
00:17:30,164 --> 00:17:34,862
Okay, uh, my arms feel
like they are just floating right now.
451
00:17:34,998 --> 00:17:36,331
Granny, this is freaky.
452
00:17:36,342 --> 00:17:40,811
I swear to god I am not
moving this thing at all.
453
00:17:40,822 --> 00:17:42,289
Uh, Y?
454
00:17:42,405 --> 00:17:44,605
- Y.
- This is...
455
00:17:44,774 --> 00:17:47,454
A little scary and pretty exciting.
456
00:17:47,465 --> 00:17:48,665
E.
457
00:17:50,613 --> 00:17:52,814
I think it's trying to spell something.
458
00:17:52,949 --> 00:17:55,168
♪ ♪
459
00:17:55,179 --> 00:17:56,279
Let...
460
00:17:58,078 --> 00:18:00,078
D? What does "yed" mean?
461
00:18:00,089 --> 00:18:01,222
- D?
- Hey, you guys.
462
00:18:01,233 --> 00:18:02,557
- You know what?
- You said for sure.
463
00:18:02,568 --> 00:18:04,768
We don't need to do this. It's okay.
464
00:18:04,921 --> 00:18:07,019
Why don't we talk to
Fireman Bob directly?
465
00:18:07,113 --> 00:18:08,512
Yes. There is another way.
466
00:18:08,523 --> 00:18:11,479
- [SIGHS]
- Granny, if you'll indulge us one more time.
467
00:18:11,490 --> 00:18:15,091
Fireman Bob, we are here to connect
468
00:18:15,102 --> 00:18:18,843
and just are gonna keep
our eyes closed in prayer
469
00:18:18,854 --> 00:18:21,813
and... and love and deep
understanding and all things...
470
00:18:21,824 --> 00:18:25,371
If we open our eyes, and
we say three, two, one.
471
00:18:25,382 --> 00:18:27,114
- Oh, god!
- It's okay, Granny.
472
00:18:27,125 --> 00:18:29,325
It's okay. It's okay.
He's here to forgive you.
473
00:18:29,505 --> 00:18:31,037
Do you think I'm a crazy person?
474
00:18:31,048 --> 00:18:32,247
- No.
- Do you think I need forgiveness
475
00:18:32,321 --> 00:18:33,601
from a burnt puppet?
476
00:18:33,612 --> 00:18:35,266
You've been seeing ghosts, Granny.
477
00:18:35,277 --> 00:18:38,144
Ugh, look, I've been
struggling with my memories,
478
00:18:38,155 --> 00:18:39,889
and that's understandable.
479
00:18:40,189 --> 00:18:43,363
But it doesn't mean that I think
that my puppets are ghosts.
480
00:18:43,374 --> 00:18:44,837
That's insane.
481
00:18:44,848 --> 00:18:46,314
Wait, wait, wait. Not in front of him.
482
00:18:46,325 --> 00:18:48,060
I mean, we want to keep
him in this dimension.
483
00:18:48,071 --> 00:18:49,196
- We don't want...
- Okay, look.
484
00:18:49,207 --> 00:18:51,751
I appreciate what you
guys are doing, all right?
485
00:18:51,762 --> 00:18:55,333
But most of all, I'm just glad
to be back here with you guys.
486
00:18:55,344 --> 00:18:57,612
I love you, all right?
487
00:18:57,623 --> 00:18:59,156
I'ma be all right.
488
00:18:59,528 --> 00:19:02,541
But did you have to go and
burn a perfectly new puppet?
489
00:19:02,552 --> 00:19:06,054
- We had good intentions.
- I know you did.
490
00:19:08,239 --> 00:19:10,491
Thanks for coming, Granny.
Oh, well, you blew that.
491
00:19:10,493 --> 00:19:12,427
I told you the puppet was a bad idea.
492
00:19:12,438 --> 00:19:14,571
He's really freaking me out, actually.
493
00:19:14,831 --> 00:19:17,565
- Yeah. Let me get rid of it.
- [SCREAMS]
494
00:19:17,700 --> 00:19:22,463
♪ ♪
495
00:19:22,578 --> 00:19:23,912
Wow.
496
00:19:26,243 --> 00:19:29,110
I like what they've done with the place.
497
00:19:29,172 --> 00:19:33,507
Oh, you got to be fucking kidding me!
498
00:19:33,629 --> 00:19:35,295
What the hell are you doing here?
499
00:19:35,306 --> 00:19:36,706
Lucy...
500
00:19:37,206 --> 00:19:38,654
told me they were doing the big
501
00:19:38,664 --> 00:19:41,191
ribbon-cutting ceremony
for the new station.
502
00:19:41,202 --> 00:19:44,814
She said they had
the big scissors waiting for me.
503
00:19:44,973 --> 00:19:46,585
I've been "parent trapped."
504
00:19:46,596 --> 00:19:49,063
She said she found my recipe-nisi book
505
00:19:49,074 --> 00:19:50,522
And that it didn't burn in the fire.
506
00:19:50,533 --> 00:19:53,468
- Was that a "parent trap"?
- It was.
507
00:19:53,499 --> 00:19:56,128
- And your book did burn.
- "Parent trap."
508
00:19:56,139 --> 00:19:58,730
I don't appreciate being
"parent trapped," young lady.
509
00:19:58,741 --> 00:20:00,475
You two should be ashamed of yourselves.
510
00:20:00,516 --> 00:20:03,116
Dad put himself out there,
and you both crapped on him,
511
00:20:03,127 --> 00:20:05,594
and now he's gone, and
you're gonna fix it.
512
00:20:05,621 --> 00:20:08,112
- Gampy, apologize.
- No way.
513
00:20:08,123 --> 00:20:11,034
You set an example right now.
514
00:20:11,469 --> 00:20:13,403
[SIGHS]
515
00:20:13,414 --> 00:20:16,015
Sorry I fired you...
516
00:20:16,433 --> 00:20:18,484
when you burned down my station.
517
00:20:18,495 --> 00:20:20,603
- Okay.
- Close enough.
518
00:20:20,614 --> 00:20:22,286
You, apologize.
519
00:20:22,297 --> 00:20:24,498
- No way.
- Apologize!
520
00:20:24,509 --> 00:20:27,644
Okay. Jeez.
521
00:20:28,094 --> 00:20:30,962
I'm sorry you think I
burned down the station,
522
00:20:30,973 --> 00:20:33,601
- when you know it was Wolf Boykins.
- Close enough.
523
00:20:33,612 --> 00:20:36,215
Now figure out how you're
gonna get my dad back here.
524
00:20:36,546 --> 00:20:37,847
- Whoa.
- Wow.
525
00:20:37,858 --> 00:20:40,192
She really knows how to get to me.
526
00:20:40,350 --> 00:20:43,417
Jeez, your ass is huge.
527
00:20:43,673 --> 00:20:46,140
What? It's muscle.
528
00:20:46,189 --> 00:20:48,945
[ROCK MUSIC]
529
00:20:48,956 --> 00:20:50,623
Thank you, Jeff.
530
00:20:50,634 --> 00:20:53,969
♪ ♪
531
00:20:54,136 --> 00:20:55,836
Are churros free?
532
00:20:59,060 --> 00:21:00,601
For me, it is.
533
00:21:00,612 --> 00:21:02,594
Seems like a pretty good place to work.
534
00:21:02,605 --> 00:21:04,605
There some reason you're here?
535
00:21:04,845 --> 00:21:07,399
So I was thinking about
going back to Station 24,
536
00:21:07,410 --> 00:21:09,370
and I was wondering if
you wanted to come with me.
537
00:21:09,381 --> 00:21:11,849
- Did you dad apologize to you?
- Yeah. Lucy tricked us.
538
00:21:11,867 --> 00:21:14,406
- "Parent trap"?
- Yeah, a good one.
539
00:21:14,417 --> 00:21:16,451
Good for her.
540
00:21:17,513 --> 00:21:19,235
All right, Terry...
541
00:21:21,390 --> 00:21:23,204
- What are you doing?
- Terry McConky...
542
00:21:23,215 --> 00:21:24,415
- Oh, Jesus.
- Will you make me
543
00:21:24,426 --> 00:21:26,960
the happiest fire captain in the world
544
00:21:27,276 --> 00:21:30,544
and say yes to coming
back to Station 24 with me?
545
00:21:31,025 --> 00:21:33,359
Say "Terry, you're the best chief ever."
546
00:21:33,370 --> 00:21:35,594
- Ha ha ha ha. Okay, we're doing this?
- Yeah.
547
00:21:35,605 --> 00:21:37,889
Terry, you're the best chief ever.
548
00:21:37,900 --> 00:21:40,946
"Terry, you won the
shrimp-eating contest in 1997."
549
00:21:40,957 --> 00:21:43,913
Terry, you won the shrimp-eating
contest back in 1997.
550
00:21:43,924 --> 00:21:46,444
Say "Terry, I will never
have sex in your office."
551
00:21:46,455 --> 00:21:48,922
Terry, I will never
have sex in your office.
552
00:21:49,052 --> 00:21:51,118
That's a lot to promise.
Think you can live up to it?
553
00:21:51,120 --> 00:21:53,773
That's how much you mean to me.
And, yes, I do.
554
00:21:53,784 --> 00:21:56,251
- Eh, get up.
- Ahh.
555
00:21:57,058 --> 00:21:58,994
Ah. Oh, my god.
556
00:21:59,005 --> 00:22:00,486
That's so weird. How did that happen?
557
00:22:00,497 --> 00:22:01,830
Yeah, I figured.
558
00:22:01,841 --> 00:22:03,917
- Friends?
- [GRUMBLES]
559
00:22:05,120 --> 00:22:06,859
All right, peace
offering. Have a churro.
560
00:22:06,870 --> 00:22:08,373
- It's... [SPANISH ACCENT] churro.
- Yeah, churro.
561
00:22:08,384 --> 00:22:10,184
- That's what I said.
- No, no. Choo-ro.
562
00:22:10,226 --> 00:22:11,491
Chor-o. That's what I'm saying.
563
00:22:11,502 --> 00:22:13,502
Okay. And thank you. I accept.
564
00:22:13,560 --> 00:22:15,294
Although I probably shouldn't,
565
00:22:15,305 --> 00:22:17,335
'cause I got to dump
some junk from my trunk.
566
00:22:17,346 --> 00:22:19,619
I was gonna say that.
You're lookin' a little haunch-y.
567
00:22:19,630 --> 00:22:22,030
It's very haunch-y.
Here you go, parrot.
568
00:22:22,125 --> 00:22:23,675
Yeah, thanks, bubble butt.
569
00:22:23,686 --> 00:22:25,552
What did you say?
570
00:22:25,634 --> 00:22:28,234
- Oh!
- Okay. All right.
571
00:22:28,404 --> 00:22:30,871
Wow. Your ass really packs a wallop.
572
00:22:31,094 --> 00:22:34,163
- Let's get out of here.
- Yeah. Let's get out of here. Here.
573
00:22:35,966 --> 00:22:38,833
[ROCK MUSIC]
574
00:22:38,844 --> 00:22:41,711
♪ ♪
575
00:22:42,229 --> 00:22:45,163
- Hey, look at this guy, huh?
- Whoa-ho-ho.
576
00:22:45,174 --> 00:22:46,760
The old uniform makes
your butt look smaller.
577
00:22:46,771 --> 00:22:50,228
- I know it. Slimming.
- Oh.
578
00:22:50,239 --> 00:22:51,764
Man, it feels good
to be back in uniform.
579
00:22:51,775 --> 00:22:53,842
- You look good, too, Chiefy.
- Thank you.
580
00:22:53,917 --> 00:22:56,383
Hey, aren't Rhonda Shimes
and "Pittsburgh FD: Seattle"
581
00:22:56,385 --> 00:22:57,719
- gonna miss you?
- Ah, who cares?
582
00:22:57,730 --> 00:22:59,225
They never listened to what I said.
583
00:22:59,236 --> 00:23:01,751
- I think I was just eye candy.
- [BUZZER BLARES]
584
00:23:01,991 --> 00:23:04,726
Box alarm, Engine 24, Rescue 42,
585
00:23:04,737 --> 00:23:05,930
- respond on the box.
- Let's do it.
586
00:23:05,941 --> 00:23:08,407
Priority one, to 29th Street and Lotus.
587
00:23:08,418 --> 00:23:10,484
It's a pull. Ah, I'm getting it.
588
00:23:11,003 --> 00:23:13,336
- Oh! So close.
- Come on.
589
00:23:13,347 --> 00:23:16,373
Hey, who's gonna be the
technical consultant on that TV show?
590
00:23:16,384 --> 00:23:19,224
Ah, well, it just so happens
I found them a replacement.
591
00:23:19,235 --> 00:23:21,485
I think he's gonna be perfect for them.
592
00:23:22,405 --> 00:23:25,963
And Eddie really recommended this guy?
593
00:23:27,629 --> 00:23:29,225
Not sure why.
594
00:23:29,891 --> 00:23:32,269
Now, here's a tip from
a real firefighter.
595
00:23:32,280 --> 00:23:34,632
So there I am... I'm on the 60th floor
596
00:23:34,643 --> 00:23:36,552
- by myself.
- Hold on, mate.
597
00:23:36,725 --> 00:23:39,493
- There's no buildings that tall in Seattle.
- Not important.
598
00:23:39,504 --> 00:23:41,713
So I'm up there on the
60th floor by myself...
599
00:23:41,724 --> 00:23:44,022
Wait a minute.
Didn't you work in Tacoma?
600
00:23:44,033 --> 00:23:45,647
You guys are really getting
hung up on the details.
601
00:23:45,658 --> 00:23:48,258
The point I'm trying to make
is when you deliver that line,
602
00:23:48,269 --> 00:23:49,803
it's got to be epic.
603
00:23:49,814 --> 00:23:51,747
- Can I give you a line read?
- Sure.
604
00:23:51,894 --> 00:23:54,618
The only way that fire's gonna win...
605
00:23:55,465 --> 00:23:58,233
is over my dead body.
606
00:23:59,901 --> 00:24:01,679
And scene. Huh?
607
00:24:01,690 --> 00:24:03,424
Great, yeah. Perfect.
608
00:24:03,435 --> 00:24:06,569
- Points!
- Oh! My scapula!
609
00:24:06,596 --> 00:24:08,846
Yeah, can we get an
ambo for dingo over here?
610
00:24:08,857 --> 00:24:10,133
It's Wolf.
44722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.