Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,520
Kondor nagyot sóhajtott,
és vér buggyant ki a száján.
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,080
Az öreg szemei
félelmetesen nagyra nyíltak,
3
00:00:37,160 --> 00:00:39,840
mert meglátta az elmúlás közelségét.
4
00:00:45,440 --> 00:00:47,280
Szemeire zöldhályog kúszott,
5
00:00:47,360 --> 00:00:50,920
s egyszerre csak
a levegőben szinte megpattant a csend.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,000
Ugye ezt te sem gondolod komolyan?
7
00:01:17,360 --> 00:01:18,920
Juditka, nem lehetne, hogy…
8
00:01:19,520 --> 00:01:20,520
Köszönöm.
9
00:01:24,920 --> 00:01:25,960
Ez a Vuk.
10
00:01:27,000 --> 00:01:28,680
- Parancsolsz?
- Kimásoltad a Vukot,
11
00:01:28,760 --> 00:01:32,080
csak összehúztad rosszabbra,
és megváltoztattad benne a neveket.
12
00:01:33,120 --> 00:01:34,520
Jó, egy picit hasonlít…
13
00:01:34,600 --> 00:01:36,800
Nem picit! Ez az!
14
00:01:37,360 --> 00:01:40,120
Figyelj, az én célközönségem
nem ismeri a Vukot.
15
00:01:40,640 --> 00:01:45,640
Maximum rémlik nekik valami róka hipp-hopp
az avarban. De ez mint fantasy működik!
16
00:01:48,960 --> 00:01:51,800
Barna, én ezt feladom!
17
00:01:54,200 --> 00:01:55,920
Felbontom a szerződésünket.
18
00:01:56,600 --> 00:01:59,360
Emberemlékezet óta
nem tettél le semmit az asztalra,
19
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
most pedig jössz nekem a Vérvukkal.
20
00:02:05,400 --> 00:02:07,520
- Ezt nekem köszönheted!
- Ez hat éve volt.
21
00:02:08,000 --> 00:02:09,639
Eleget voltam érte hálás!
22
00:02:09,840 --> 00:02:12,080
Én vagyok az egyetlen
ismert arca a kiadónak.
23
00:02:12,200 --> 00:02:16,240
Mert a botrányod után különböző
TV-műsorokban égetted magad?
24
00:02:16,360 --> 00:02:18,240
Nem, én kaptam egyedül
díjat Badbury-ben, azért!
25
00:02:18,320 --> 00:02:22,840
Hat éve, mikor a tanácsomra - jegyzem
meg - berobbantál az első fantasy-del.
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,760
Azóta viszont azt gondolod,
hogy te vagy a magyar Tolkien,
27
00:02:25,840 --> 00:02:29,680
és ez minden idődet
felemészti, írni pedig elfelejtettél.
28
00:02:31,640 --> 00:02:33,760
Tibi, szólj már valamit, helyzet van!
29
00:02:34,640 --> 00:02:37,280
A szar, belakkozva is szar.
30
00:02:38,200 --> 00:02:40,040
Mint a menedzserem, ezt tudod hozzáfűzni?
31
00:02:40,120 --> 00:02:42,960
Illetve: hogy a megállapodásunk
értelmében, nekem akkor is jár a pénzem,
32
00:02:43,040 --> 00:02:44,800
ha a köztetek lévő szerződés semmis.
33
00:02:44,880 --> 00:02:46,280
Sokat segítettél, Tibi.
34
00:02:50,920 --> 00:02:52,680
Jó, bocs. Rossz ötlet volt.
35
00:02:55,240 --> 00:02:57,000
Figyelj, 25 éve ismersz…
36
00:02:57,080 --> 00:02:58,600
De akkor még egy Gondolkodó voltál,
37
00:02:58,680 --> 00:03:01,840
aki tanított, írt,
akiből sugárzott a tettvágy,
38
00:03:02,040 --> 00:03:03,280
nem egy bohócmajom!
39
00:03:03,360 --> 00:03:05,640
Azt hiszed, nem tudom? Szerinted
nekem olyan kurva könnyű azok után…
40
00:03:05,720 --> 00:03:06,640
Barna!
41
00:03:07,520 --> 00:03:11,560
Téged semmi más nem érdekel egy ideje,
csak, hogy neked könnyű dolgod legyen!
42
00:03:12,960 --> 00:03:14,000
Adj tíz napot!
43
00:03:14,360 --> 00:03:15,440
Zárjuk ezt le.
44
00:03:15,520 --> 00:03:16,560
Tíz nap múlva lezárjuk!
45
00:03:16,640 --> 00:03:20,040
- Úgy elmegy, észre se veszed.
- Belefáradtam a személytelen…
46
00:03:20,120 --> 00:03:22,560
Ez nagyon személyes lesz. Zavarba ejtően.
47
00:03:23,320 --> 00:03:25,840
És hozok neked egy új
kéziratot, és ismét hálás leszel.
48
00:03:30,240 --> 00:03:34,440
Oké. Tíz nap, de egy nappal se később.
49
00:03:38,520 --> 00:03:41,200
Viszont, ha… egy kis előleget tudnál adni?
50
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Kifelé!
51
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
Jó!
52
00:03:49,320 --> 00:03:51,560
Nem felejthetnénk el ezt az írogatást?
53
00:03:53,240 --> 00:03:54,480
Olvasni kéne a jelekből!
54
00:03:54,560 --> 00:03:56,560
Szerinted azért tört el
a karod, hogy újra írj?
55
00:03:56,720 --> 00:03:58,200
Kulcscsont, nem a kar.
56
00:03:58,600 --> 00:04:01,360
Na most komolyan, mit
vársz egy könyv sikerétől?
57
00:04:02,120 --> 00:04:03,600
Mi már nem itt tartunk.
58
00:04:05,600 --> 00:04:06,880
Max, ha film lesz.
59
00:04:08,480 --> 00:04:12,560
Viszont befutott hozzám egy
elég jó ajánlat. S klassz pénzt fizet.
60
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Miszerint?
61
00:04:13,920 --> 00:04:16,160
A sportcsatornán beindul a Celeb-box.
62
00:04:16,399 --> 00:04:17,440
Celeb-box?
63
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
Azt mondtad, holnap leveszik.
64
00:04:21,079 --> 00:04:22,840
De ettől még nem fogok tudni bunyózni.
65
00:04:23,400 --> 00:04:24,760
Ne legyél ilyen negatív.
66
00:04:25,560 --> 00:04:29,640
Legfeljebb, te leszel a szimpatikus
vesztes. A nézők imádni fognak.
67
00:04:29,720 --> 00:04:30,400
Miről beszélsz?
68
00:04:30,480 --> 00:04:33,000
Ha ez nem fájna, akkor is megállna
a szívem bemelegítés közben,
69
00:04:33,080 --> 00:04:36,200
éjjelente háromszor hugyozok,
mit keresnék én a ringben?
70
00:04:37,200 --> 00:04:41,360
Akkor indul télen egy ilyen túlélő
show is, valami trópusi lófasz szigeten.
71
00:04:41,840 --> 00:04:45,280
Tudod ez a „sátorban kúrós, bikinis
modell csajokkal eszitek a pókokat”.
72
00:04:45,400 --> 00:04:46,600
De az csak télen.
73
00:04:46,680 --> 00:04:47,760
Na mit szólsz?
74
00:04:49,840 --> 00:04:51,040
Hogy újra írni fogok!
75
00:04:51,920 --> 00:04:53,760
De mit, ennyi idő alatt?
76
00:04:53,840 --> 00:04:55,960
Valami személyeset,
hogy örüljön Őfaszsága.
77
00:04:56,040 --> 00:04:57,080
Majdnem elfelejtettem.
78
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Mi ez?
79
00:04:59,400 --> 00:05:01,480
Számla, a buszos hirdetésed.
80
00:05:01,840 --> 00:05:03,320
Milyen buszos hirdetésem?
81
00:05:03,640 --> 00:05:04,720
Főzőműsor.
82
00:05:04,800 --> 00:05:07,160
Tudod, amikor abban a cuki kis kötényben
kapirgáltad
83
00:05:07,240 --> 00:05:08,600
a fossá égett cékla textúrákat.
84
00:05:08,680 --> 00:05:11,160
Na hagyjál már, azóta
sikítozó langusztákkal álmodom.
85
00:05:12,360 --> 00:05:13,840
Akkor jövő hónaptól nem fizeted?
86
00:05:13,920 --> 00:05:14,960
Mondd le!
87
00:05:16,080 --> 00:05:19,680
Igazad van, a főzés a múlté,
de egyébként, jó rólad az a kép!
88
00:05:19,760 --> 00:05:22,600
És gondold át, amit
mondtam! Na, küldöm a csít!
89
00:05:53,240 --> 00:05:55,080
Nem magát vittem múltkor a Lukácsba?
90
00:05:56,760 --> 00:05:57,800
Nem.
91
00:06:05,560 --> 00:06:06,560
Látja?!
92
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
Tudtam!
93
00:06:09,360 --> 00:06:11,240
Amúgy nem tudom miért, de bírom a könyvét.
94
00:06:12,840 --> 00:06:13,880
Úgy…
95
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
kiürülök tőle.
96
00:06:17,520 --> 00:06:19,680
Ha máskor is kell fuvar,
hívjon bátran, oké?
97
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Jó.
98
00:06:30,680 --> 00:06:32,040
És amúgy…
99
00:06:32,640 --> 00:06:36,920
mit csinál egy író, már hogyha
éppen nem ír vagy főzicskél?
100
00:06:37,720 --> 00:06:39,080
Egy író mindig ír.
101
00:06:39,280 --> 00:06:43,480
Több ezer történet kering a fejében.
A művészet: kiválasztani a legjobbat.
102
00:06:46,000 --> 00:06:48,960
Teszem azt, fáradtan
ülök a taxi hátsó ülésén,
103
00:06:50,080 --> 00:06:56,280
miközben hátrafordul az autót vezető
sofőrnő, és mosolya sötét titkokat sejtet.
104
00:06:58,280 --> 00:07:01,120
Jézusom, engem nehogy megírjon má'!
105
00:07:02,320 --> 00:07:03,680
De pihenhetek is.
106
00:07:04,400 --> 00:07:06,640
Az író olyankor iszik egy kávét.
107
00:07:07,880 --> 00:07:09,440
Például. Maga kávés?
108
00:07:11,480 --> 00:07:13,120
Van kávé, amit megiszok.
109
00:07:26,800 --> 00:07:31,080
Azért a női sofőrök kétségtelen
előnye a komplexebb szolgáltatás.
110
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
És te, tegezhetlek, nem, vagy?
111
00:07:36,840 --> 00:07:38,680
Szexeltél már híres emberrel?
112
00:07:41,080 --> 00:07:45,080
Egyszer valami híradóssal.
Az híresnek számít?
113
00:07:47,600 --> 00:07:51,360
Közben az jutott eszembe,
hogy lehet, nincs is itthon kávé…
114
00:08:04,720 --> 00:08:09,440
Ahhoz ne nyúlj, ne, ne…
nem szeretem, ha macerálják.
115
00:08:09,960 --> 00:08:13,160
Jó, hát a pöcsödet gond nélkül rám
bíztad, a szoborhoz meg nem nyúlhatok.
116
00:08:13,240 --> 00:08:16,080
Jó, de azért megdolgoztam,
ez meg csak úgy kinőtt.
117
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
Csábító.
118
00:08:20,280 --> 00:08:21,600
Ha nincs időd akkor…
119
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Ja, nem, szívesen…
120
00:08:23,040 --> 00:08:26,040
Ja, csak nekem egy kicsit
besűrűsödtek a dolgok, érted, hogy…
121
00:08:27,480 --> 00:08:30,720
Tudod, van az a nagyon béna vicc, hogy
122
00:08:31,000 --> 00:08:34,520
jön a varázsló jól megdug,
aztán te meg eltűnsz.
123
00:08:36,640 --> 00:08:38,200
Hogy ezért varázsló.
124
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
És ez vicces?
125
00:08:40,240 --> 00:08:42,080
Ja, nem, nem, nem, nem, nem…
126
00:08:42,159 --> 00:08:46,640
Pont ezért mondom, hogy én azért
nem ilyen vagyok, érted, szóval…
127
00:08:46,880 --> 00:08:51,200
csak tudod van ez a határidő,
és hát a határidő a varázsló.
128
00:08:51,600 --> 00:08:55,360
Máskor találkozunk, akár
lehetne is köztünk valami,
129
00:08:55,520 --> 00:08:59,040
de azért maradjunk
a realitás talaján, oké?
130
00:08:59,120 --> 00:09:04,080
Jól van. Maradjunk, viszont akkor
még nem rendeztük a számlát.
131
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
Ja, persze-persze.
132
00:09:11,080 --> 00:09:12,840
Te még emlékszel, hogy mennyi is volt a …?
133
00:09:12,920 --> 00:09:14,440
Ötvenhétezer-ötszáz.
134
00:09:16,160 --> 00:09:17,040
Ez mi?
135
00:09:17,120 --> 00:09:19,480
A fuvar, szex meg a parkoló.
136
00:09:20,240 --> 00:09:21,920
- Milyen szex?
- A szex.
137
00:09:23,000 --> 00:09:25,360
- De hát én…
- Tudod, a „komplex szolgáltatás”.
138
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
- De elcsábítottalak.
- Kit?
139
00:09:27,680 --> 00:09:28,600
- Téged.
- Engem?
140
00:09:28,680 --> 00:09:32,440
Igen, a kocsidban.
A hírnevemmel, az intellektusommal.
141
00:09:35,640 --> 00:09:37,520
Jó, akkor felejtsük el a
szexet, ez félreértés volt.
142
00:09:37,600 --> 00:09:39,920
Jó, ha úgy bánsz velem, mint
egy kurvával, akkor fizessél ki!
143
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
Na ne már, kifelé!
144
00:09:42,600 --> 00:09:44,960
Most tényleg, mit hittél,
hogy megkérem a kezed?
145
00:09:45,040 --> 00:09:47,880
Az eljegyzés meg a taplóság
közt, azért van némi átmenet.
146
00:09:50,240 --> 00:09:51,480
Te most tényleg pénzt akarsz?
147
00:09:51,720 --> 00:09:53,000
Tudom hol laksz, paraszt!
148
00:10:08,360 --> 00:10:10,200
Ennyi az összes, ötvenkettő…
149
00:10:10,280 --> 00:10:11,320
Jól van.
150
00:10:14,800 --> 00:10:16,200
És akkor a parkolást elengedtem.
151
00:10:23,160 --> 00:10:24,360
Gyógytornász?
152
00:10:26,960 --> 00:10:28,000
Jön majd másik!
153
00:10:28,240 --> 00:10:29,280
Az jó lesz!
154
00:10:33,880 --> 00:10:35,360
Mi az, magával is lefeküdtem?
155
00:10:36,600 --> 00:10:38,640
Utalhatja is, Író úr.
156
00:10:39,000 --> 00:10:39,960
Ez egy valag pénz.
157
00:10:40,040 --> 00:10:43,520
Négy havi közös költség, plusz
a tető felújítás önre eső része.
158
00:10:43,600 --> 00:10:46,000
Semmi közöm a tetőhöz,
fizesse ki, aki a legfelsőn lakik.
159
00:10:46,080 --> 00:10:47,480
A lakógyűlés így határozott.
160
00:10:47,560 --> 00:10:50,360
A lakógyűlés. Kicsit sok lesz a szabadidő!
161
00:10:51,560 --> 00:10:52,960
El lehet költözni.
162
00:10:55,400 --> 00:10:56,600
Persze, nem gond.
163
00:10:57,880 --> 00:10:58,960
Köszönöm, viszlát.
164
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
Bocs, hogy így bejelentkezés nélkül.
165
00:12:10,480 --> 00:12:13,040
Ja, dehogy, csak…
166
00:12:14,600 --> 00:12:16,000
Nincs hova menned?
167
00:12:16,480 --> 00:12:19,160
Ja, dehogynem. Nem.
168
00:12:19,440 --> 00:12:20,480
Én elutazom.
169
00:12:22,160 --> 00:12:23,920
Akkor? Mit akarsz?
170
00:12:24,120 --> 00:12:25,480
Egy percre szabad?
171
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Figyelj, nagyon sok a munkám most…
172
00:12:29,080 --> 00:12:31,640
Tényleg, ez nem csak
kifogás, a halálomon vagyok.
173
00:12:32,560 --> 00:12:33,680
Ki nincs. Ugye?
174
00:12:37,240 --> 00:12:38,920
Megkínálnálak, de csak víz van.
175
00:12:40,000 --> 00:12:41,680
Jó lenne az, de nem kérek.
176
00:12:48,320 --> 00:12:50,400
- Jól vagy?
- Aha, jól-jól.
177
00:12:50,840 --> 00:12:54,840
Csak hát a munka. De semmi extra. Élek.
178
00:12:57,400 --> 00:12:58,440
Már megint?
179
00:12:58,880 --> 00:13:00,800
Jaa, ó, nem. Most kulcscsont.
180
00:13:01,600 --> 00:13:04,320
De holnap kiszedik a varratokat,
most már teljesen rendben van.
181
00:13:06,160 --> 00:13:07,200
És te?
182
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
Vagy… ti?
183
00:13:12,240 --> 00:13:15,480
Hát itt… van itt minden.
184
00:13:16,640 --> 00:13:18,080
De persze jól!
185
00:13:18,560 --> 00:13:24,560
Ezért is vagyok most itt kicsit, mert ez
nekem most tényleg óriási lehetőség.
186
00:13:24,720 --> 00:13:25,760
Micsoda?
187
00:13:26,880 --> 00:13:28,400
Nyertem egy ösztöndíjat.
188
00:13:29,560 --> 00:13:32,000
Nyelvészet, tudod.
189
00:13:33,360 --> 00:13:37,160
Két év, de majd csak szeptembertől,
most csak tíz napra kell kimenni,
190
00:13:37,600 --> 00:13:41,520
de nagyon intenzív lesz,
semmire nem marad időm.
191
00:13:42,880 --> 00:13:44,040
Tokióba utazom.
192
00:13:44,360 --> 00:13:46,320
Hoppá. Gratulálok.
193
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
Csak hát…
194
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
a kis Samu.
195
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
Samu most nem jöhet.
196
00:13:57,160 --> 00:13:58,280
Nem rángatnám,
197
00:13:58,800 --> 00:14:01,080
időm sem lesz, hát képtelenség megoldani.
198
00:14:01,760 --> 00:14:03,760
Tíz napról van szó, az szinte semmi.
199
00:14:03,840 --> 00:14:05,680
Tíz nap. Persze nem vész.
200
00:14:08,000 --> 00:14:09,200
Akkor oké neked?
201
00:14:10,760 --> 00:14:11,560
Hogy?
202
00:14:11,640 --> 00:14:12,880
Ja, hogy… menjél csak persze!
203
00:14:12,960 --> 00:14:15,160
Nyugodtan, miért ne? Semmi gond.
204
00:14:18,240 --> 00:14:19,280
Nem értem.
205
00:14:21,440 --> 00:14:23,680
Hát, hogy Samu addig itt lenne, jó?
206
00:14:25,240 --> 00:14:27,040
Nem! Az teljesen kizárt.
207
00:14:28,480 --> 00:14:29,880
De én nem tudok mást.
208
00:14:30,080 --> 00:14:31,480
Semmi közöm hozzá.
209
00:14:31,960 --> 00:14:33,440
Ezen amúgy is változtatni kéne.
210
00:14:33,520 --> 00:14:36,600
Nem kéne! Megbeszéltük, hogy neki is
ez a legjobb, te is ezt akartad. Jó utat.
211
00:14:36,680 --> 00:14:38,600
Azért, ez inkább csak a te döntésed volt.
212
00:14:38,680 --> 00:14:39,600
Én máshogy emlékszem.
213
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
Igen, de kell neki egy apa, Barna!
214
00:14:41,280 --> 00:14:44,160
Keress magadnak. Te még fiatal
vagy, nincs elbaszva az egész életed.
215
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
De te vagy az, és jó apa leszel.
216
00:14:48,320 --> 00:14:49,920
Nem! Én nem vagyok apa.
217
00:14:50,120 --> 00:14:51,080
Fiad az van.
218
00:14:51,160 --> 00:14:53,520
Azért, mert én nemzettem, az
nem jelenti, hogy én vagyok apja.
219
00:14:53,600 --> 00:14:54,640
Jó ég…
220
00:14:55,600 --> 00:14:58,600
Figyelj, ami történt, nem csak
a te életedet változtatta meg.
221
00:14:58,760 --> 00:15:00,600
- Kihagytam két évet az egyetemen…
- Két évet?
222
00:15:00,680 --> 00:15:03,000
Én soha többet nem taníthatok,
be nem tehetem oda a lábam.
223
00:15:03,080 --> 00:15:06,720
Nem csak az a két év, hanem
azóta minden egyes nap, Barna!
224
00:15:07,120 --> 00:15:09,960
És ahogy téged, engem sem kényszerített
senki, hogy azt csináljuk, amit.
225
00:15:10,560 --> 00:15:13,200
Felnőttek voltunk. Puff, megtörtént.
226
00:15:17,760 --> 00:15:21,920
De nem tudod mekkora öröm ez, én
nem csinálnám vissza semmi pénzért.
227
00:15:22,280 --> 00:15:24,600
Fasza. Akkor: szívesen, és most menj ki.
228
00:15:25,360 --> 00:15:27,760
Rengeteget gyötrődtem,
nincs más lehetőségem,
229
00:15:27,840 --> 00:15:29,600
az ösztöndíjról nem fogok lemondani.
230
00:15:30,960 --> 00:15:34,400
Ez lehetetlen. Nem sétálhatsz csak
ide be, és baszhatod szét újra az életem!
231
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
Te csak úgy kisétálhattál és
szétbaszhattad az enyémet?
232
00:15:36,600 --> 00:15:39,360
Te másztál rám, könyörgöm,
folyton körülöttem legyeskedtél!
233
00:15:40,480 --> 00:15:43,520
Felnéztem rád, te pedig
kihasználtad a helyzetet!
234
00:15:43,600 --> 00:15:45,480
Na jó, én nem akarom
ezt a beszélgetést! Menj ki!
235
00:15:45,560 --> 00:15:48,840
Úgy átkoztalak, amikor
leléptél, de beleszoktam. Sőt!
236
00:15:49,760 --> 00:15:55,040
És Samu csodálatos, fantasztikus
kis ember! Új dimenziókat nyit.
237
00:15:55,120 --> 00:15:56,560
Be fogod csípni a lábad.
238
00:15:56,640 --> 00:15:58,720
Tudom, hogy miről beszélek, higgy nekem.
239
00:15:58,800 --> 00:16:00,600
Megbeszéltük, hogy neki is
az a legjobb, ha nem ismer.
240
00:16:00,680 --> 00:16:03,960
De tévedés volt, Barna! Nagyobb,
mint, hogy lefeküdtünk egymással.
241
00:16:04,040 --> 00:16:05,760
Neked elment az eszed! Te megtébolyodtál!
242
00:16:21,920 --> 00:16:23,440
Kijöhetek már?
243
00:17:02,560 --> 00:17:03,800
Gyere vissza, mit képzelsz?!
244
00:17:03,880 --> 00:17:05,160
Ma már vacsorázott,
245
00:17:05,240 --> 00:17:06,920
az orrát sokszor nem fújja rendesen…
246
00:17:07,000 --> 00:17:08,400
Nem hagyhatod itt, gyere vissza!
247
00:17:08,480 --> 00:17:11,160
…könnyen a fülére megy, de
betettem egy cseppet erre az esetre.
248
00:17:11,720 --> 00:17:14,000
Az iratai a pénztárcában
vannak. Legyetek jók!
249
00:17:14,079 --> 00:17:15,520
Ne tedd le! Ne!
250
00:17:19,520 --> 00:17:20,920
Ezt nem hiszem el.
251
00:17:24,800 --> 00:17:25,880
Itt nem maradhatsz!
252
00:17:27,119 --> 00:17:28,640
Nincs valami barátod, ahova mehetnél?
253
00:17:32,320 --> 00:17:33,720
Ezt nem hiszem el.
254
00:17:40,680 --> 00:17:43,720
Nem tudom mit csinálok veled.
Majd holnap reggel, elviszlek valahova.
255
00:17:44,880 --> 00:17:46,360
Bepisiltem.
256
00:17:49,960 --> 00:17:51,000
Miért?
257
00:17:53,440 --> 00:17:54,520
Akkor dobd le!
258
00:18:17,080 --> 00:18:18,680
Nyilván vegyél föl valamit, nem?
259
00:18:33,160 --> 00:18:34,240
Itt aludhatsz.
260
00:18:38,280 --> 00:18:39,920
Tőlem maradhatsz abban is.
261
00:18:42,880 --> 00:18:44,320
Most tényleg bezárt egy bőröndbe?
262
00:18:44,720 --> 00:18:46,000
Én ötletem volt.
263
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Miért?
264
00:18:48,800 --> 00:18:53,080
Mert amikor még Anyu
pocakjában voltam, volt a Bazsi cica,
265
00:18:53,160 --> 00:18:57,280
és úgy csempészte át szegény
nagyihoz, hogy berakta egy bőröndbe.
266
00:18:57,360 --> 00:19:00,560
Mert nem maradhatott
otthon a cica miattam, tudod?
267
00:19:02,040 --> 00:19:05,640
És ebből gondoltam ki, hogy
engem is, így csempésszünk be.
268
00:19:06,720 --> 00:19:07,960
De mi van, ha megfulladsz?
269
00:19:08,120 --> 00:19:09,960
Fúrtunk rá kis kukucskát!
270
00:19:10,040 --> 00:19:14,200
És belülről is lehet nyitni-zárni,
ez egy igazi kis kuckó!
271
00:19:14,880 --> 00:19:18,040
De miért? Vagy mit mondott Anyád,
miért kell ilyen fura dolgokat csinálni?
272
00:19:18,320 --> 00:19:23,440
Mert te szereted a fura dolgokat,
és biztos fogtok egymással kiabálni,
273
00:19:23,520 --> 00:19:25,160
és hogy ne lepődjek meg semmin.
274
00:19:25,240 --> 00:19:27,720
És, hogy a tíz nap gyorsan elrepül veled.
275
00:19:28,400 --> 00:19:32,080
Igen. Az kurva gyorsan elrepül.
276
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
Na, én megyek aludni! Jó éjt!
277
00:19:37,760 --> 00:19:38,760
Te hol alszol?
278
00:19:38,840 --> 00:19:40,520
Az ágyamban. Te ott tudsz.
279
00:19:41,240 --> 00:19:42,240
Jó éjt!
280
00:19:43,040 --> 00:19:44,680
Csak ne kapcsold le a lámpát.
281
00:19:46,440 --> 00:19:48,640
A kalózok sem kapcsolják le soha.
282
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
Jó éjt.
283
00:19:50,440 --> 00:19:54,360
Vannak olyan kalózok, akiknek
macskaszemük van. Te ismersz olyat?
284
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
Nem. Jó éjt.
285
00:19:56,960 --> 00:19:59,600
Anyu mondta, hogy te
rengeteg kalózt ismersz!
286
00:19:59,680 --> 00:20:03,520
Mert az írók mindenkit
ismernek, és én is író leszek!
287
00:20:03,760 --> 00:20:04,560
Nekem mindegy.
288
00:20:04,640 --> 00:20:09,040
Már tudok is írni. Az oviban csak
én tudok írni meg a Szilvi néni.
289
00:20:11,040 --> 00:20:12,920
És ennek a Szilvi néninek tudjuk a számát?
290
00:20:13,000 --> 00:20:13,920
Tavaszi szünet van.
291
00:20:14,000 --> 00:20:15,080
És akkor ovi sincs?
292
00:20:15,160 --> 00:20:16,120
Hát nyilván!
293
00:20:19,400 --> 00:20:22,160
Bazsi cica, Szilvi néni… Ki jön még?
294
00:20:22,480 --> 00:20:24,200
- Lámpa!
- Ja, bocs.
295
00:20:48,240 --> 00:20:49,920
- Apa!
- Mi?
296
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Mit akarsz?
297
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
Miért nem alszol?
298
00:20:54,960 --> 00:20:56,040
Nem kényelmes.
299
00:20:56,560 --> 00:20:58,200
Hát persze, mert bőrönd.
300
00:20:59,200 --> 00:21:01,400
A te ágyad sokkal inkább ágyformájú.
301
00:21:01,480 --> 00:21:03,080
Ja, sajnos az foglalt.
302
00:21:12,040 --> 00:21:13,080
Most mi van?
303
00:21:17,800 --> 00:21:19,400
Jó, akkor cseréljünk!
304
00:21:22,720 --> 00:21:24,040
De, ne menj ki!
305
00:21:24,200 --> 00:21:25,320
Ja, nem alszunk együtt!
306
00:21:25,400 --> 00:21:29,680
Én horkolok, meg rádfekszek, szétnyomlak,
307
00:21:29,760 --> 00:21:31,600
vagy megfojtalak egy párnával.
308
00:21:57,120 --> 00:21:59,120
Mi ez a szörnyeteg, de csúnya!
309
00:21:59,720 --> 00:22:01,400
Nincs itt semmiféle szörnyeteg…
310
00:22:02,680 --> 00:22:04,280
Ahhoz nem nyúlhatsz!
311
00:22:08,440 --> 00:22:10,520
Akkor te sem nyúlhatsz a farkashoz!
312
00:22:27,000 --> 00:22:28,880
- Aludj!
- Te is aludj!
313
00:22:29,000 --> 00:22:30,520
- Ne húzd ki a gyufát!
- Te ne gyufázz!
314
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
- Csendet!
- Csendet!
315
00:22:31,800 --> 00:22:32,840
Te ne gyufázz!
316
00:22:33,120 --> 00:22:34,120
Az mi?
317
00:22:35,160 --> 00:22:36,200
Semmi,
318
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
halandzsa.
319
00:22:40,320 --> 00:22:42,840
Mit kérsz cserébe, ha most elalszol?
320
00:22:45,120 --> 00:22:47,720
Jó, reggelre találd ki és
akkor kérhetsz valamit!
321
00:23:00,320 --> 00:23:06,880
Jó reggelt, S.O.S. segítségre
lenne szükségem, mai naptól. Nem? Nem?
322
00:23:07,640 --> 00:23:12,480
6 éves. Tíz nap. Mától.
323
00:23:14,360 --> 00:23:19,600
Nem jó? Értem, köszönöm.
324
00:23:20,680 --> 00:23:22,480
Túlterhelt a szünet miatt.
325
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
Éhes vagyok!
326
00:23:23,760 --> 00:23:28,160
Esetleg tudna valakit ajánlani? Bárkit.
327
00:23:30,080 --> 00:23:31,160
Éhes vagyok!
328
00:23:31,520 --> 00:23:32,800
Az késő! Most azonnal!
329
00:23:32,880 --> 00:23:34,360
Éhes vagyok!
330
00:23:34,440 --> 00:23:36,480
Értem. Értem. Nem
hallod, hogy telefonálok?
331
00:23:36,560 --> 00:23:38,240
Nem hallod, hogy éhes vagyok?
332
00:23:38,320 --> 00:23:39,720
Ezt elintézem, aztán kapsz enni.
333
00:23:39,800 --> 00:23:43,400
Nagyszerű! Nagyszerű!
Értem, itt leszünk! Várom!
334
00:23:43,480 --> 00:23:45,440
Ja, igen-igen. Mennyi lesz?
335
00:23:47,440 --> 00:23:49,080
Mi, egy ilyen kicsi gyerekért?
336
00:23:49,160 --> 00:23:53,640
? Jó, hát… jó, értem én, hogy tíz
nap, de nem fognak rá orkok vadászni.
337
00:23:54,280 --> 00:23:57,000
Nem-nem-nem-nem! Megoldjuk,
megoldjuk, rendbe' lesz.
338
00:23:57,240 --> 00:23:59,160
Köszönöm szépen. Viszhall!
339
00:24:09,720 --> 00:24:11,320
El kell mennünk egy barátomhoz.
340
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
Reggeli?
341
00:24:25,760 --> 00:24:26,760
Ez van.
342
00:24:26,840 --> 00:24:27,880
Ez mi?
343
00:24:28,320 --> 00:24:29,360
Sellőpicsa.
344
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
Mi?
345
00:24:31,320 --> 00:24:35,680
Ez ilyen tengeri… cucc,
ami még él egy picit, de,
346
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
csak addig, amíg ki nem szívod a házából.
347
00:24:38,200 --> 00:24:39,600
Busztustalan!
348
00:24:40,440 --> 00:24:41,720
Nem, más nincs.
349
00:24:42,480 --> 00:24:44,680
Na menj, öltözködj, akkor
útközben veszünk valamit.
350
00:24:54,400 --> 00:24:55,440
Van zsebpénzed?
351
00:24:55,560 --> 00:24:57,040
Hé, az az én pénzem!
352
00:24:57,120 --> 00:24:58,160
Tudom!
353
00:24:58,240 --> 00:25:01,240
Ebből veszünk majd reggelit,
kész vagy már?
354
00:25:01,480 --> 00:25:02,600
És az ajándékom?
355
00:25:02,680 --> 00:25:03,720
Milyen ajándék?
356
00:25:04,080 --> 00:25:06,000
Tegnap este azt mondtad, kérhetek valamit.
357
00:25:06,080 --> 00:25:07,280
Ja. Kérhetsz.
358
00:25:07,920 --> 00:25:09,040
Kalózhajót kérek.
359
00:25:09,120 --> 00:25:10,160
Ügyes vagy.
360
00:25:10,280 --> 00:25:11,960
- Veszünk kalózhajót?
- Azt nem mondtam.
361
00:25:12,040 --> 00:25:15,080
Azt mondtam kérhetsz. Ez
megtörtént. Gratulálok. Na menjünk.
362
00:25:15,760 --> 00:25:17,360
De hiszen ez hazugság!
363
00:25:17,440 --> 00:25:21,200
Nem, ez nem hazugság,
ez félreértés, előfordul.
364
00:25:28,480 --> 00:25:30,040
Na, mi van, nem vagy éhes?
365
00:25:34,280 --> 00:25:35,360
Ez mi?
366
00:25:36,240 --> 00:25:38,640
Azt csak begombázva tudnám elmondani.
367
00:25:44,080 --> 00:25:46,160
El vannak kenődve a szellemek.
368
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
El, na haladjunk.
369
00:25:55,000 --> 00:25:56,120
- Helló.
- Szevasz.
370
00:26:02,440 --> 00:26:06,200
Bocs a kupi miatt,
csak azt hittem, hogy már nem is jössz.
371
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
Ugye te is vágod,
hogy egy kissrác áll mögötted?
372
00:26:15,720 --> 00:26:16,960
Ja, persze. Persze.
373
00:26:18,840 --> 00:26:20,440
Akkor jó, akkor megnyugodtam.
374
00:26:20,680 --> 00:26:24,840
Csak mert a tegnap esti
buli az… Kár, hogy nem jöttél.
375
00:26:24,920 --> 00:26:26,000
Máshogy alakult.
376
00:26:26,080 --> 00:26:27,600
Na, mutatkozzál be szépen!
377
00:26:28,040 --> 00:26:29,320
Kesereű Samu.
378
00:26:31,680 --> 00:26:33,240
Ugyanaz a vezetéknevetek.
379
00:26:34,440 --> 00:26:36,800
Ő egy nagyon jó barátom, szintén író.
380
00:26:37,200 --> 00:26:39,440
Van egy híres meséje,
a Kázmér kígyó kalandjai.
381
00:26:39,520 --> 00:26:42,320
Kázmér kígyó? Azt kívülről tudom!
382
00:26:42,400 --> 00:26:44,320
Ja, hát az meg lett írva!
383
00:26:44,520 --> 00:26:45,880
Szeretnél vele találkozni?
384
00:26:46,000 --> 00:26:46,760
Aha!
385
00:26:46,840 --> 00:26:48,480
Na, itt van valahol…
386
00:26:48,800 --> 00:26:51,080
Keresd meg Kázmér kígyót! Nem veszélyes?
387
00:26:51,560 --> 00:26:53,160
Nem kell puszilgatni.
388
00:26:53,440 --> 00:26:54,600
Kázmér!
389
00:26:57,560 --> 00:26:59,680
Szissz-szissz, Kázmér!
390
00:26:59,760 --> 00:27:01,120
Le se tagadhatnád.
391
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
Dehogynem.
392
00:27:03,520 --> 00:27:06,800
Egész emberszabású!
Már ilyen rég volt az a kis malőr?
393
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
Kázmér!
394
00:27:08,080 --> 00:27:09,760
Figyelj, most van a leadásom!
395
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
Délután leveszik ezt a szart rólam,
396
00:27:12,640 --> 00:27:15,880
és bele tudnék vágni az írásba.
De ahhoz idő kéne. Meg csend.
397
00:27:16,680 --> 00:27:18,920
És te vagy az egyik legjobb barátom.
A legjobb barátom.
398
00:27:19,160 --> 00:27:21,200
- Az egyetlen barátod vagyok.
- Igen.
399
00:27:22,200 --> 00:27:26,200
És nem lehetne, hogy amíg én írnék,
addig Samu itt eljátszana nálad?
400
00:27:27,720 --> 00:27:31,320
Így is van egy perem a szomszéddal,
mert Kázmér megette a csivaváját.
401
00:27:32,160 --> 00:27:33,520
De Samu nem csivava.
402
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Kázmér!
403
00:27:38,040 --> 00:27:39,640
De, csivava.
404
00:27:40,640 --> 00:27:41,480
És meddig lesz veled?
405
00:27:41,560 --> 00:27:43,920
Még bő egy hét, pont a leadás hete.
406
00:27:44,040 --> 00:27:45,520
Honnan tudod, hogy visszajön a csaj?
407
00:27:45,600 --> 00:27:46,720
Hát, miért ne jönne vissza?
408
00:27:46,800 --> 00:27:48,880
Az ember nem hagyja csak ott a gyerekét…
409
00:27:54,800 --> 00:27:56,360
Itt lesz valahol.
410
00:27:57,600 --> 00:27:58,600
Kázmér!
411
00:28:07,920 --> 00:28:09,520
Ez nem is lila!
412
00:28:10,360 --> 00:28:11,880
Biztos színtévesztő vagyok.
413
00:28:15,640 --> 00:28:18,760
Sokat kell velük levegőn
lenni, attól kifáradnak.
414
00:28:19,000 --> 00:28:20,560
Igazából nem is ezért jöttem,
415
00:28:20,640 --> 00:28:24,760
hanem be tudnál szállni a bébiszitterbe,
mert elég durva számokkal dobálóznak!
416
00:28:25,080 --> 00:28:26,120
Persze!
417
00:28:29,640 --> 00:28:30,680
Havi drogpénzem.
418
00:28:30,760 --> 00:28:33,960
- Ne, nem fogadhatom el!
- Ne-ne-ne-ne-ne! Nem vagyok függő.
419
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
Kösz, Haver!
420
00:28:40,240 --> 00:28:41,760
Na gyere, menjünk! Köszönj szépen!
421
00:28:41,880 --> 00:28:43,880
Nem maradhatunk még?
422
00:28:45,880 --> 00:28:46,880
Na jó!
423
00:28:53,840 --> 00:28:57,040
Egy csíknyit lehet, hogy
megtartanék mégis, hogy…
424
00:28:57,280 --> 00:29:01,880
Ja, persze. Természetes! Szevasz, kösz!
425
00:29:03,160 --> 00:29:04,360
Gyere, menjünk!
426
00:29:05,760 --> 00:29:06,880
Viszlát!
427
00:29:29,520 --> 00:29:31,400
♪ Apró üzenet az ajtón, ♪
428
00:29:32,160 --> 00:29:34,240
♪ hogy ma nem vagyunk otthon, ♪
429
00:29:35,120 --> 00:29:37,120
♪ csak barangol a léptünk ♪
430
00:29:37,720 --> 00:29:39,360
♪ egy macskaköves úton. ♪
431
00:29:40,240 --> 00:29:43,560
♪ Pont ugyanaz a hallgatagnapbaforrt féktelen lény vagy, ♪
432
00:29:43,640 --> 00:29:45,480
♪ akit felkap a szél, ha látja, ♪
433
00:29:45,920 --> 00:29:49,800
♪ hogy ugyanaz boldogság űzi aszemednek űri kékjét, ♪
434
00:29:49,880 --> 00:29:51,320
♪ mint bárki másnak. ♪
435
00:29:51,400 --> 00:29:53,960
♪ És ma nem fogunk csöndbe lenni, ♪
436
00:29:54,040 --> 00:29:57,120
♪ ma kicsit jobban foglak szeretni. ♪
437
00:29:57,200 --> 00:29:58,400
Kérem a pénzem!
438
00:29:58,480 --> 00:29:59,400
Minek?
439
00:29:59,480 --> 00:30:01,960
♪ …majd azt is táncnak fogjuk nevezni. ♪
440
00:30:02,400 --> 00:30:04,680
♪ És majd elutazunk, ha vége, ♪
441
00:30:04,760 --> 00:30:07,800
♪ valahol újrakezdjük az egészet. ♪
442
00:30:07,880 --> 00:30:09,920
♪ Ma tényleg nem érhet utol semmi, ♪
443
00:30:10,000 --> 00:30:11,920
Hé-héééé, ennyit nem szoktunk!
444
00:30:12,000 --> 00:30:12,760
Miért?
445
00:30:12,840 --> 00:30:14,040
Mert megsérted.
446
00:30:21,920 --> 00:30:22,880
Gyere!
447
00:30:22,960 --> 00:30:26,040
- ♪ És ma nem fogunk csöndbe lenni, ♪
- Te miért nem adtál neki?
448
00:30:26,120 --> 00:30:28,680
- Közös kasszán vagyunk!
- ♪ ma kicsit jobban foglak szeretni. ♪
449
00:30:28,760 --> 00:30:31,320
♪ És ha meg is botlunk a szélben, ♪
450
00:30:31,400 --> 00:30:33,880
♪ majd azt is táncnak fogjuk nevezni. ♪
451
00:30:33,960 --> 00:30:37,080
♪ És majd elutazunk, ha vége, ♪
452
00:30:37,160 --> 00:30:39,640
♪ valahol újrakezdjük az egészet. ♪
453
00:30:39,720 --> 00:30:43,080
♪ Ma tényleg nem érhet utol semmi… ♪
454
00:30:43,280 --> 00:30:47,040
Én egy húsimádót szeretnék
kérni! Te választottál már?
455
00:30:48,000 --> 00:30:50,160
Én egy pasztás pizzát kérek!
456
00:30:52,400 --> 00:30:53,880
Minden pizza pasztás.
457
00:30:54,280 --> 00:30:56,040
De olyat, amin paszta van.
458
00:30:57,160 --> 00:30:58,960
De az maga a pizza, a paszta.
459
00:30:59,680 --> 00:31:03,240
- Jöjjek vissza később?
- Nem, nem, nem, mindjárt választunk.
460
00:31:04,200 --> 00:31:06,760
Esetleg tudna valamit
ajánlani a fiatalembernek?
461
00:31:07,080 --> 00:31:08,640
Aztán majd rámkenik, ha otthagyja.
462
00:31:08,720 --> 00:31:10,720
Ja, nem is rossz ötlet, köszönjük szépen.
463
00:31:11,120 --> 00:31:13,320
Mit szólnál egy sonkáshoz?
464
00:31:13,560 --> 00:31:15,320
Nem kell sonka, csak paszta!
465
00:31:16,320 --> 00:31:19,240
Jó, akkor szeretnénk egy
olyan pizzát, ami csak pasztás,
466
00:31:19,320 --> 00:31:23,360
amin csak paradicsom
van és sajt, így jó lesz?
467
00:31:23,960 --> 00:31:25,640
- Meg ketchup.
- Azt majd teszel rá külön.
468
00:31:26,480 --> 00:31:28,640
- Akkor ennyi lesz, köszönjük.
- Akkor ez már nem kell.
469
00:31:37,160 --> 00:31:39,960
Te ott akartál hagyni Kázmér kígyónál.
470
00:31:43,160 --> 00:31:45,520
Hát… csak mert láttam,
hogy mennyire szereted, nem?
471
00:31:46,400 --> 00:31:47,720
Séf úr ajándéka.
472
00:31:48,240 --> 00:31:49,760
Köszönjük.
473
00:32:12,840 --> 00:32:14,280
Ne ezzel lakjunk jól.
474
00:32:17,000 --> 00:32:18,920
Háromszor három az mennyi?
475
00:32:19,160 --> 00:32:20,960
- Kilenc.
- Na és?
476
00:32:22,400 --> 00:32:25,400
Mit na és? Te kérdezted
könyörgöm. Annyi és kész.
477
00:32:34,640 --> 00:32:35,680
Most mi van?
478
00:32:36,560 --> 00:32:38,280
Semmi. Unalmas vagy.
479
00:32:41,440 --> 00:32:43,920
Bocsánat, de maga a Kesereű Barna, igaz?!
480
00:32:44,240 --> 00:32:45,680
Kaphatok egy szelfit?
481
00:32:46,040 --> 00:32:48,520
Biztos, hogy ez jó ötlet, most?
482
00:32:49,080 --> 00:32:50,320
Bocsánat.
483
00:32:51,600 --> 00:32:52,640
Köszönöm.
484
00:32:56,640 --> 00:32:58,240
A húsimádó kinek lesz?
485
00:32:59,920 --> 00:33:01,960
- Nekem.
- Akkor ez a nagypapáé.
486
00:33:03,760 --> 00:33:04,840
Egészség.
487
00:33:05,280 --> 00:33:06,960
Anyád a nagypapa!
488
00:33:07,080 --> 00:33:10,280
Anyu azt mondta, hogy
biztos csomó kalandunk lesz.
489
00:33:11,120 --> 00:33:12,160
Egyél.
490
00:33:20,160 --> 00:33:21,840
Halló, mit csinálsz? Normális vagy?
491
00:33:22,640 --> 00:33:23,880
Ez nem kell!
492
00:33:23,960 --> 00:33:25,600
Akkor ne edd meg, de ezt ne csináld!
493
00:33:26,920 --> 00:33:29,120
Pasztás pizzát kértem!
494
00:33:29,960 --> 00:33:31,160
Akkor tegyél rá!
495
00:33:35,720 --> 00:33:36,640
Így sem kell.
496
00:33:36,720 --> 00:33:38,560
Akkor minek nyomtad rá
azt a két tonna ketchupot?
497
00:33:39,520 --> 00:33:43,200
Lehet, hogy Anyánál működik ez a
viselkedés, de nálam nem! Megértetted?
498
00:33:43,640 --> 00:33:45,680
Anyu sokkal jobb pizzát csinál!
499
00:33:45,800 --> 00:33:49,320
Neki van titkos receptje.
Neked van titkos recepted?
500
00:33:49,400 --> 00:33:50,440
Van!
501
00:33:56,240 --> 00:33:57,320
Mihez?
502
00:33:59,120 --> 00:34:00,320
Kakaóhoz. Igen.
503
00:34:00,480 --> 00:34:01,800
Majd csinálsz?
504
00:34:01,960 --> 00:34:03,480
Csak, ha ezt megetted. Most már edd meg!
505
00:34:03,560 --> 00:34:04,800
Akkor vágd fel.
506
00:34:08,760 --> 00:34:10,040
Ah, baszd meg.
507
00:34:12,639 --> 00:34:14,480
Elég busztustalan.
508
00:34:14,679 --> 00:34:15,760
Kéred az enyémet?
509
00:34:16,280 --> 00:34:17,360
Aha.
510
00:34:26,679 --> 00:34:27,840
Ez pasztás?
511
00:34:28,920 --> 00:34:30,159
Az. Pasztás.
512
00:34:33,239 --> 00:34:34,760
Te milyen állat vagy?
513
00:34:35,120 --> 00:34:36,440
Valami, ami épp hal ki.
514
00:34:36,639 --> 00:34:37,719
Én szurikáta!
515
00:34:37,800 --> 00:34:39,360
Ez sok mindent megmagyaráz.
516
00:34:40,560 --> 00:34:41,639
Várj meg!
517
00:34:42,280 --> 00:34:43,840
Tudom, hol vagyunk!
518
00:34:58,200 --> 00:35:01,560
Anyával ez a kedvenc
utcánk! Jó, hogy erre hoztál.
519
00:35:01,800 --> 00:35:03,680
Szuper, akkor majd jöhetsz vele ide.
520
00:35:03,960 --> 00:35:06,680
Csak menjünk már, mert nekem
még dolgozni kell, meg az orvos is vár.
521
00:35:07,400 --> 00:35:09,320
De te is szereted a vonatokat.
522
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
Anyu mondta,
hogy ha nem jut eszedbe semmi,
523
00:35:12,320 --> 00:35:16,800
akkor mindig idejársz ki, mert a
vonatok hozzák az új ötleteket.
524
00:35:18,400 --> 00:35:21,200
Hármat várunk, jó? Nem, inkább négyet!
525
00:35:28,040 --> 00:35:29,880
Ha most elindulunk kérhetsz csokifagyit.
526
00:35:32,040 --> 00:35:33,440
De kapni is fogok?
527
00:35:35,440 --> 00:35:37,760
Jó, kaphatsz. Csak menjünk már, gyere!
528
00:35:46,560 --> 00:35:47,600
Menjünk már!
529
00:35:48,960 --> 00:35:50,520
Lökjél kicsit!
530
00:35:51,920 --> 00:35:53,240
Hallod, Samu, gyere már!
531
00:36:13,960 --> 00:36:16,120
Látszik, hogy nem maga mos rá.
532
00:36:18,480 --> 00:36:20,320
Magán is látszik sok minden. Soroljam?
533
00:36:25,400 --> 00:36:26,440
Na gyerünk,
534
00:36:27,480 --> 00:36:29,240
hagyjuk ezt a hülye bácsit!
535
00:36:38,480 --> 00:36:44,360
Menj innen! Menj inneeeeeeeeeeeeeeen!
536
00:36:44,640 --> 00:36:48,680
- Engedj már el! Engedj már el!
- Nem engedlek!
537
00:36:52,120 --> 00:36:56,800
Kiszállok!! Ki akarok szállni!
538
00:37:02,240 --> 00:37:04,680
Ki akarok szállni!!!
539
00:37:10,640 --> 00:37:12,440
Várja meg, míg szólítják, jó?
540
00:37:13,200 --> 00:37:14,000
Holczer doktor?
541
00:37:14,080 --> 00:37:15,640
- Beteg.
- Elutazott.
542
00:37:16,880 --> 00:37:17,880
Beteg.
543
00:37:18,760 --> 00:37:21,520
Félre volt időpontom hozzá,
elnézést, hogy késtem,
544
00:37:21,600 --> 00:37:27,400
és ezt most le kéne venni, de úgy
alakult, hogy a fiúra meg át kéne rakni.
545
00:37:27,640 --> 00:37:30,720
Jó, mutasd csak! Mi a kicsi neve?
546
00:37:30,800 --> 00:37:31,360
Samu.
547
00:37:31,440 --> 00:37:35,400
Samu. Gyere csak, Samu. Na, gyere
csak! Jól van, nyugi, nem fog fájni, jó?
548
00:37:41,280 --> 00:37:42,720
Apuka, segítene?
549
00:37:42,960 --> 00:37:44,760
Samu, engedd magad a doktor úrnak!
550
00:37:46,800 --> 00:37:48,160
Anyut akarom!
551
00:37:48,440 --> 00:37:50,600
Kapsz csoki fagyit, ha
engeded magad megvizsgálni.
552
00:37:50,680 --> 00:37:52,480
Nem kell, Anyu jöjjön!
553
00:37:52,560 --> 00:37:54,160
Pedig ez működni szokott!
554
00:37:54,600 --> 00:37:55,680
Samu!
555
00:37:58,080 --> 00:37:59,080
Azaz!
556
00:37:59,880 --> 00:38:02,120
Volt már korábban a
fiúnak eltörve bármije?
557
00:38:03,120 --> 00:38:04,520
Samu, volt már bármid eltörve?
558
00:38:06,520 --> 00:38:07,840
Anyut akarom!
559
00:38:08,840 --> 00:38:10,640
Nem lehetne idehívni a gyerek anyját?
560
00:38:10,720 --> 00:38:11,640
Maga szerint?
561
00:38:11,720 --> 00:38:13,560
Bárkit, aki kompetensebb?
562
00:38:15,080 --> 00:38:17,160
Adjon be neki valami nyugtatót!
563
00:38:18,120 --> 00:38:19,280
Vagy nekem.
564
00:38:22,240 --> 00:38:24,760
Na jól van, írjuk be röntgenre!
565
00:38:26,200 --> 00:38:28,320
Honnan tudják, hogy nem tört el?
566
00:38:28,560 --> 00:38:30,160
A gép megmutatta nekik.
567
00:38:31,680 --> 00:38:33,400
- Levehetem?
- Szerinted?
568
00:38:42,080 --> 00:38:45,400
Szépen óvatosan itt játszol, halkan,
569
00:38:46,320 --> 00:38:48,560
halkan, hogy ne repedjen tovább a kezed.
570
00:38:51,560 --> 00:38:53,080
Én pedig ott fogok írni.
571
00:38:56,000 --> 00:38:57,200
Én is írhatok?
572
00:38:59,320 --> 00:39:00,400
Persze.
573
00:39:02,160 --> 00:39:05,080
Van papír, ceruza,
574
00:39:07,400 --> 00:39:08,440
tessék!
575
00:39:38,280 --> 00:39:39,360
Kész!
576
00:39:42,520 --> 00:39:43,800
De kire nyilaz?
577
00:39:43,880 --> 00:39:46,480
Hát honnan tudjam, az még nincs kitalálva!
578
00:39:48,480 --> 00:39:50,520
Mondjuk ezt a problémát amúgy értem…
579
00:39:51,600 --> 00:39:54,440
figyelj, még melózzunk
mindketten egy kicsit, oké? Na!
580
00:40:05,080 --> 00:40:06,680
Már dolgozol?
581
00:40:08,480 --> 00:40:09,480
Aha.
582
00:40:10,000 --> 00:40:12,240
Olyan, mintha nem csinálnál semmit.
583
00:40:27,560 --> 00:40:31,360
De, ha valami nagyon fontos
van, akkor megszólalhatok?
584
00:40:31,840 --> 00:40:34,960
Ha nagyon fontos, de csak akkor.
585
00:40:35,640 --> 00:40:38,920
A ceruzádnak a végével egyet
koppinthatsz, de csak ha nagyon fontos.
586
00:40:59,280 --> 00:41:00,280
Igen?
587
00:41:00,560 --> 00:41:02,160
A dínó tud gitározni?
588
00:41:03,840 --> 00:41:04,640
Nem.
589
00:41:04,720 --> 00:41:05,800
Mert kihalt?
590
00:41:05,960 --> 00:41:07,000
Aha.
591
00:41:07,240 --> 00:41:08,640
És, ha nem halt volna ki?
592
00:41:09,840 --> 00:41:10,840
Akkor se tudna.
593
00:41:10,920 --> 00:41:12,240
Akkor miért halt ki?
594
00:41:18,640 --> 00:41:22,320
Figyelj. Nagyon hamarosan
jön egy igazi, élő néni,
595
00:41:22,400 --> 00:41:25,520
akit csak azért hívtam,
hogy veled játsszon. Örülsz?
596
00:41:26,160 --> 00:41:27,200
Nem.
597
00:41:28,440 --> 00:41:29,800
De ez a te ajándékod.
598
00:41:30,000 --> 00:41:33,480
Ez egy nagyon drága ajándék, a
kalózhajó hozzá képest vattacukor.
599
00:41:33,560 --> 00:41:35,720
Amíg nem jön ez a néni,
itt játszál nyugodtan,
600
00:41:35,800 --> 00:41:37,600
de ne adjál ki semmilyen hangot.
601
00:41:38,720 --> 00:41:40,560
Én inkább kalózhajót kérek.
602
00:41:42,440 --> 00:41:43,400
Jó.
603
00:42:01,560 --> 00:42:03,400
- A néni!
- Nem akarom!
604
00:42:05,320 --> 00:42:08,720
Ne csináld ezt! Engedd el, gyere ki!
605
00:42:08,800 --> 00:42:09,400
Nem!
606
00:42:09,480 --> 00:42:10,800
Nem halottad, gyere ki!
607
00:42:10,880 --> 00:42:11,600
Nem!
608
00:42:11,680 --> 00:42:13,000
Na jó, akkor mész így!
609
00:42:16,480 --> 00:42:18,600
Juhászné. Parancsoljon.
610
00:42:19,320 --> 00:42:22,600
Író úr! Tudja sok mindent áthallani…
611
00:42:23,440 --> 00:42:25,400
De persze nem élhetünk lebegve.
612
00:42:25,480 --> 00:42:30,240
Mégis azt gondolom, hogy
átléptünk egy bizonyos határt.
613
00:42:39,080 --> 00:42:42,120
Ő egy… egy gyerek!
614
00:42:44,400 --> 00:42:46,960
Ha van érkezése, rendezze a tartozását,
615
00:42:47,040 --> 00:42:50,440
vagy kénytelen leszek
továbbadni az ügyet, Író úr.
616
00:42:50,520 --> 00:42:53,400
Persze, nincs elfelejtve, csak…
617
00:43:02,120 --> 00:43:04,080
Ez egy másik néni volt?
618
00:43:04,560 --> 00:43:05,520
Másik.
619
00:43:06,200 --> 00:43:08,840
Az igazi, élő néni nem is fog jönni?
620
00:43:16,400 --> 00:43:20,160
Neee! Ne csináld már, már nem
hallottad mit mondott a másik néni?
621
00:43:31,200 --> 00:43:32,840
Ezt nem hiszem el, azt tedd le!
622
00:43:32,920 --> 00:43:35,320
Azt mondtad, hogy bármit csinálhatok!
623
00:43:35,400 --> 00:43:38,040
Bármit, de nem azokat,
amiket csinálsz! Azt tedd le!
624
00:43:38,240 --> 00:43:40,120
El ne dobd!
625
00:43:40,960 --> 00:43:42,640
Mindenkinek jobb lesz,
ha elvisz az a néni!
626
00:43:42,720 --> 00:43:43,600
- Nem!
- De!
627
00:43:43,680 --> 00:43:45,360
Nem! Anyu jöjjön inkább!
628
00:43:45,440 --> 00:43:46,240
Anyád elrepült!
629
00:43:46,320 --> 00:43:47,320
Menjünk utána!
630
00:43:47,400 --> 00:43:48,520
Növessz szárnyakat!
631
00:43:49,680 --> 00:43:54,480
Akkor sem megyek sehová! Ha Anyu megjön
Tökjóból, akkor majd nem fog megtalálni!
632
00:43:54,560 --> 00:43:55,640
Ez nem így van.
633
00:43:56,120 --> 00:43:59,400
Majd beszélünk vele telefonon és
amikor jön, te itt leszel. Ezt hidd el.
634
00:44:06,320 --> 00:44:10,680
Üdvözlöm, kérem fáradjon be. Ő
a kis Samu, már nagyon várta Önt.
635
00:44:10,840 --> 00:44:14,440
Nem vártalak, te busztustalan sellőpicsa!
636
00:44:16,320 --> 00:44:19,400
Hagyjál, hagyjál! Hagyjál!
637
00:44:24,440 --> 00:44:25,800
Nyisd ki!
638
00:44:25,880 --> 00:44:27,520
Mindjárt elfárad, és viheti.
639
00:44:27,600 --> 00:44:30,360
Engedj be! Nyisd már ki!
640
00:44:30,440 --> 00:44:33,680
Addig összepakolom a kis cókmókját!
641
00:44:35,280 --> 00:44:37,000
- Ne fáradjon.
- Engedj be!
642
00:44:38,600 --> 00:44:41,200
Nyisd ki az ajtót! Engedj be!
643
00:44:45,960 --> 00:44:47,840
Engedj be, te…
644
00:44:55,080 --> 00:44:56,560
Miért nem fogod fel,
hogy itt nem maradhatsz?
645
00:44:56,680 --> 00:44:57,960
- De Anyu…
- Nincs de Anyu!
646
00:44:58,040 --> 00:45:02,280
Mindig csak jókat mondott rólad,
hogy mennyire jó lesz, ha végre ráérsz!
647
00:45:02,360 --> 00:45:04,760
De te mindenkit bántasz és kiabálsz!
648
00:45:04,840 --> 00:45:06,880
Nem én tehetek arról, hogy
miket hordott össze Anyád!
649
00:45:07,160 --> 00:45:08,480
Nem az én hibám, hogy idehozott.
650
00:45:08,560 --> 00:45:10,200
De te is akartad!
651
00:45:10,280 --> 00:45:11,880
Nem, Samu. Nem akartam.
652
00:45:12,000 --> 00:45:12,960
Ez nem igaz!
653
00:45:13,040 --> 00:45:15,480
Csak a sok írás miatt nem értél rá,
654
00:45:15,560 --> 00:45:18,640
de te is alig vártad, hogy
együtt bolondozhassunk!
655
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
Itt vannak a levelek,
656
00:45:22,200 --> 00:45:24,360
ezerszázszor felolvastuk!
657
00:45:25,760 --> 00:45:26,520
Mi van?
658
00:45:27,280 --> 00:45:28,600
Már kívülről tudom.
659
00:45:28,680 --> 00:45:30,640
„Hamarosan befejezem a munkám,
660
00:45:30,720 --> 00:45:32,800
és az állomáson foglak várni,
661
00:45:32,920 --> 00:45:36,000
egy hétig csak vonatozunk,
céltalanul utazgatunk!”
662
00:45:37,240 --> 00:45:38,880
Anyu olvasta esténként.
663
00:45:41,200 --> 00:45:44,440
És ott van a hajózásos és a vidámparkos,
664
00:45:44,640 --> 00:45:46,000
mindegyik megvan!
665
00:45:51,480 --> 00:45:52,760
Ezeket nem én írtam.
666
00:46:04,560 --> 00:46:06,840
Nem akarom, hogy te legyél az Apukám!
667
00:46:09,880 --> 00:46:11,480
Én meg soha nem akartam gyereket!
668
00:46:16,560 --> 00:46:17,920
Ugyanarról beszélünk!
669
00:46:19,520 --> 00:46:20,840
Világgá megyek!
670
00:46:32,120 --> 00:46:34,480
Tegyél le! Anyut akarom!
671
00:46:36,480 --> 00:46:38,320
Mikor jön az Anyu?
672
00:46:38,920 --> 00:46:39,600
Majd.
673
00:46:40,280 --> 00:46:42,920
Most! Anyu meséljen nekem!
674
00:47:18,840 --> 00:47:19,920
Mikor jössz?
675
00:47:21,880 --> 00:47:22,880
Nem tudom.
676
00:47:23,280 --> 00:47:24,960
Lehet később, mint szeretnék.
677
00:47:25,920 --> 00:47:26,960
Mi van?
678
00:47:28,600 --> 00:47:29,560
Ahogy tudok, megyek.
679
00:47:29,720 --> 00:47:30,800
Ahogy tudsz…
680
00:47:30,920 --> 00:47:32,520
Most azonnal idejössz, Sára!
681
00:47:32,600 --> 00:47:36,240
Ez nem működik! A gyereknek is
hülyeségeket hazudozol a levelekben.
682
00:47:37,520 --> 00:47:41,880
Nem. Nem hazudoztam, csak elvégeztemhelyetted, amire te nem voltál képes.
683
00:47:42,200 --> 00:47:43,720
Ez tragédia, komolyan!
684
00:47:43,800 --> 00:47:46,280
Válts műfajt. Ez csak rajtad múlik.
685
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
Köszönöm szépen, sokat segítettél.
686
00:47:49,400 --> 00:47:51,160
Váltsak műfajt. Szevasz!
687
00:48:22,800 --> 00:48:23,760
Egy mese?
688
00:48:39,680 --> 00:48:45,400
„Egy minden hájjal megkent,
dörzsölt vadász elindult az erdőben.
689
00:48:46,680 --> 00:48:51,040
Messze földön híres volt arról,
hogy soha nem téveszti el a célpontját.
690
00:48:51,920 --> 00:48:54,920
Nem volt olyan fenevad, aki
szembe mert volna vele szállni.
691
00:48:58,320 --> 00:49:01,080
Minden vadász hozzá akart hasonlítani,
692
00:49:01,160 --> 00:49:03,960
első volt a vadászok között.”
693
00:49:22,120 --> 00:49:23,400
Mit szédelegsz itt?
694
00:49:34,040 --> 00:49:36,400
Nem hallod, hordd el innen magad!
695
00:49:36,560 --> 00:49:38,440
Az erdő veszélyes, tele van vadakkal!
696
00:49:39,240 --> 00:49:41,320
Itt én vagyok a legveszélyesebb!
697
00:49:42,880 --> 00:49:45,680
Ha jót akarsz, te mész el!
698
00:50:00,960 --> 00:50:04,680
„És a vadásznak, volt egy
különleges ezüst nyila is,
699
00:50:04,760 --> 00:50:07,720
amelyet a legveszélyesebb
ragadozónak tartogatott,
700
00:50:07,800 --> 00:50:10,880
akit leteríteni mással nem lehetett.”
701
00:50:12,480 --> 00:50:14,200
Nem sima kisfiú volt?
702
00:50:14,280 --> 00:50:15,880
Nem, hanem…
703
00:50:16,600 --> 00:50:18,480
hanem vérfarkas-kisfiú.
704
00:50:18,840 --> 00:50:20,240
Mi az, hogy vérfarkas?
705
00:50:20,960 --> 00:50:23,160
Az olyan fiú, akire,
ha rásüt a hold fénye,
706
00:50:23,240 --> 00:50:25,680
farkassá változik és megesz mindent.
707
00:50:27,360 --> 00:50:28,440
Még a spenótot is?
708
00:50:29,080 --> 00:50:30,600
A spenótot leszámítva mindent.
709
00:50:31,840 --> 00:50:33,360
És a Vadászt is megette?
710
00:50:35,200 --> 00:50:36,160
Hát…
711
00:51:00,160 --> 00:51:05,080
„A vadász segítségért üzent, hogy
többen vehessék fel a harcot a szörnnyel.
712
00:51:06,200 --> 00:51:09,000
De csak mikor újra felkel a nap.”
713
00:51:52,880 --> 00:51:53,600
Apa!
714
00:51:57,040 --> 00:51:58,000
Apa!
715
00:52:07,200 --> 00:52:08,200
Mi van, mit csinálsz?
716
00:52:08,840 --> 00:52:10,280
Bepisiltem.
717
00:52:11,560 --> 00:52:12,840
Nem érdekel.
718
00:52:18,360 --> 00:52:19,760
A kanapém. Nem hiszem el!
719
00:52:20,640 --> 00:52:22,360
Tényleg, mi tart vissza,
hogy a budiba pisálj?
720
00:52:22,640 --> 00:52:23,480
A lyuk.
721
00:52:24,200 --> 00:52:25,120
A WC-lyuk?
722
00:52:25,400 --> 00:52:27,480
Mi van, ha ott él valaki?
723
00:52:27,720 --> 00:52:29,000
Hát azzal nem cserélnék.
724
00:52:29,080 --> 00:52:30,480
Na vedd le, ami pisis, gyerünk!
725
00:52:31,960 --> 00:52:33,280
Ne oda ülj már!
726
00:52:46,200 --> 00:52:47,960
A kanapét is kidobjuk?
727
00:52:51,600 --> 00:52:53,200
Sokkal egyszerűbb, mint gondolnád!
728
00:52:53,920 --> 00:52:57,360
Előveszed a… hogy is hívjátok?
729
00:52:57,880 --> 00:52:59,760
- A Kukac Matyit?
- Azt.
730
00:53:00,120 --> 00:53:01,080
Kuki úrnak.
731
00:53:01,960 --> 00:53:04,640
Igen. Előveszed,
becélzod, azt kész. Ennyi.
732
00:53:05,200 --> 00:53:06,880
Nem tudom, mi olyan bonyolult ezen.
733
00:53:11,720 --> 00:53:13,160
Na gyere, itt aludhatsz.
734
00:53:25,760 --> 00:53:26,800
Alszol?
735
00:53:34,480 --> 00:53:35,440
Na gyere…
736
00:53:48,560 --> 00:53:49,840
Szomjas vagyok.
737
00:53:50,360 --> 00:53:54,640
Most pisiltél be, nem gondolod,
hogy adok neked inni, ugye?
738
00:54:10,680 --> 00:54:12,080
Almalé nincs?
739
00:54:22,280 --> 00:54:23,320
Még egy csoki fagyi,
740
00:54:23,400 --> 00:54:25,040
- és megvagyunk.
- Ja. Ja.
741
00:54:27,480 --> 00:54:29,400
Tovább meséled a farkasosat?
742
00:54:29,520 --> 00:54:31,160
- Most nem.
- Miért?
743
00:54:31,360 --> 00:54:32,960
Mert nem ittam kávét.
744
00:54:33,200 --> 00:54:35,840
Az a csoda,
hogy egyáltalán beszélni tudok.
745
00:54:36,760 --> 00:54:39,400
Lécci! Lécci!
746
00:54:39,720 --> 00:54:40,640
LÉCCI!
747
00:54:40,720 --> 00:54:42,800
Hallgass már, itt vannak
normális emberek is!
748
00:54:43,240 --> 00:54:44,200
Mese?
749
00:54:48,440 --> 00:54:51,360
„A kurta nagyfarkú malac kotorászásán túl,
750
00:54:51,480 --> 00:54:54,240
nyom nem maradt
szárazon, úgy ömlött az eső.
751
00:54:54,320 --> 00:54:56,640
Ebben ténfergett hősünk reménytelen,
752
00:54:56,720 --> 00:55:01,440
átkozva a percet, mikor reggel
kávé és esernyő nélkül indult útnak.
753
00:55:02,080 --> 00:55:04,400
A fiú megtalálásához most már valami
754
00:55:04,480 --> 00:55:07,720
valószerűtlen véletlenre
lett volna szüksége.”
755
00:55:08,120 --> 00:55:08,960
Ki vagy?
756
00:55:13,760 --> 00:55:16,400
Gombász! Okleveles!
757
00:55:16,720 --> 00:55:17,720
Hagyd el az erdőt!
758
00:55:17,800 --> 00:55:20,160
Most? De ez most gomba-paradicsom!
759
00:55:20,560 --> 00:55:21,600
Farkas-veszély van.
760
00:55:21,680 --> 00:55:23,360
Csak vadászok maradhatnak.
761
00:55:23,560 --> 00:55:24,960
Mindjárt itt jönnek a többiek is.
762
00:55:25,040 --> 00:55:27,400
- Nem félek a farkastól.
- Ettől félnél.
763
00:55:28,120 --> 00:55:29,760
Nem láttál erre egy fiút?
764
00:55:30,240 --> 00:55:32,200
Még világosban meg kell találnom.
765
00:55:56,600 --> 00:55:57,560
Medve.
766
00:55:57,800 --> 00:55:58,920
- Medve?
- Uh-huh.
767
00:56:00,480 --> 00:56:02,040
Mi az isten eszik meg egy medvét?
768
00:56:35,440 --> 00:56:37,640
De miért volt búvár az erdőben?
769
00:56:38,720 --> 00:56:40,360
Tele volt a tenger.
770
00:56:40,840 --> 00:56:43,520
És végül kinyúvasztotta a fiút?
771
00:56:43,640 --> 00:56:44,920
Gondolt rá.
772
00:56:47,080 --> 00:56:48,520
De közbejött valami.
773
00:56:57,000 --> 00:56:58,240
Honnan van?
774
00:57:00,160 --> 00:57:02,920
Enyém. Emlék Anyámtól.
775
00:57:11,480 --> 00:57:12,480
Menekülnöd kell!
776
00:57:12,560 --> 00:57:16,520
Vigyázz rá, kérlek! Jussatok
ki az erdőből, úgy eltűnhettek.
777
00:57:23,200 --> 00:57:26,080
Gyorsan, arra! Én megpróbálom
feltartani a többieket.
778
00:57:28,360 --> 00:57:30,760
Így lett a vadász, vadásznak farkasa.
779
00:57:30,840 --> 00:57:31,480
Mi?
780
00:57:31,560 --> 00:57:34,160
A vadász áruló lett a
többi vadász szemében,
781
00:57:34,680 --> 00:57:36,480
mert menteni kezdte a fiút.
782
00:57:37,760 --> 00:57:39,160
Mi az, hogy áruló?
783
00:57:39,760 --> 00:57:41,400
Csak átpirul.
784
00:57:46,040 --> 00:57:47,520
Mi az, hogy áruló?
785
00:57:47,800 --> 00:57:50,120
Hozzad már ide a telefonomat,
gyorsan, ott a szobában!
786
00:57:57,960 --> 00:57:58,920
Kösz!
787
00:57:59,040 --> 00:58:00,360
Mit csinálsz?
788
00:58:06,760 --> 00:58:07,920
Normális vagy?
789
00:58:11,560 --> 00:58:13,040
Nem hiszem el, komolyan!
790
00:58:15,000 --> 00:58:16,320
Eszednél vagy?
791
00:58:37,800 --> 00:58:39,360
Érdekel még, hogy ki az áruló?
792
00:58:42,480 --> 00:58:46,240
Az áruló az, aki valakinek
a barátja lesz, a bizalmasa,
793
00:58:46,640 --> 00:58:48,760
de igazából csak érdekből csinálja,
794
00:58:48,840 --> 00:58:51,520
és kihasználja a barátot,
valami más cél miatt.
795
00:58:55,680 --> 00:58:57,000
Na, most már ehetsz!
796
00:58:58,360 --> 00:59:02,400
De ezt a levest nem biztos,
hogy kibírja a szervezetem.
797
00:59:10,360 --> 00:59:11,680
Reggel is ezt etted.
798
00:59:11,800 --> 00:59:13,440
De most is ez kell.
799
00:59:22,640 --> 00:59:23,920
- Na végre!
- Helló!
800
00:59:25,000 --> 00:59:26,560
Nem érlek el egy ideje.
801
00:59:29,840 --> 00:59:31,360
Na, látom rendbejött! Jól van…
802
00:59:31,440 --> 00:59:32,400
Finoman!
803
00:59:33,440 --> 00:59:35,200
- Megy az írás?
- Megyeget.
804
00:59:37,600 --> 00:59:39,040
Kitaláltam az új sztorit.
805
00:59:39,480 --> 00:59:41,880
Gyerek főhős, minden, amiért döglenek.
806
00:59:41,960 --> 00:59:44,360
Hát bocs,
de ennyi erővel bokszolhatnál is.
807
00:59:44,440 --> 00:59:46,160
Semmi közöd a gyerekekhez.
808
00:59:46,280 --> 00:59:47,480
Nem is nagyon láttál még.
809
00:59:47,560 --> 00:59:49,720
Riadó, riadó kakálni kell!
810
00:59:49,920 --> 00:59:50,880
Ez ki?
811
00:59:51,280 --> 00:59:52,240
Kicsoda?
812
00:59:54,360 --> 00:59:55,960
Ja… Szomszéd.
813
00:59:57,240 --> 00:59:58,080
Fia.
814
00:59:58,440 --> 00:59:59,400
Apa!
815
01:00:00,440 --> 01:00:01,680
Apának szólított!
816
01:00:02,200 --> 01:00:03,200
Játékból.
817
01:00:03,840 --> 01:00:04,920
Kész vagyok!
818
01:00:07,440 --> 01:00:09,520
Te… szereztél egy gyereket az íráshoz?
819
01:00:09,600 --> 01:00:10,560
Pontosan.
820
01:00:10,840 --> 01:00:13,080
Itt ez a kis szerencsétlen,
tökéletes alapanyag.
821
01:00:13,160 --> 01:00:15,080
Megírom, amit akarok,
aztán visszapasszolom.
822
01:00:15,280 --> 01:00:16,440
És ez… működik?
823
01:00:16,520 --> 01:00:17,280
Abszolút!
824
01:00:17,360 --> 01:00:20,640
Az a lényeg, hogy legyenek
közös kalandjaink. Ez inspirál, érted?
825
01:00:20,720 --> 01:00:21,880
- Kaland?!
- Aha!
826
01:00:21,960 --> 01:00:23,960
Jól van, te tudod.
827
01:00:25,520 --> 01:00:27,320
És a határidőt tartsd!
828
01:00:30,320 --> 01:00:31,560
Nem jöttél!
829
01:00:32,840 --> 01:00:35,920
Nagy fiú vagy! És a nagy fiúk
már kitörlik maguknak, nem?
830
01:00:37,200 --> 01:00:38,360
Megint világgá mész?
831
01:00:38,440 --> 01:00:39,760
Vigyél esőkabátot!
832
01:00:44,000 --> 01:00:45,080
Farkasod?
833
01:01:01,440 --> 01:01:05,120
Jajj, de borzalmas lesz
nyugodtan, csendben dolgozni!
834
01:01:20,520 --> 01:01:22,160
Tessék, puzzle!
835
01:01:26,040 --> 01:01:27,000
Az anyádat!
836
01:01:28,640 --> 01:01:31,000
Mit csináltál? Megöllek!
837
01:01:31,080 --> 01:01:34,480
Gyere ki! Gyere ki!
Engedd el, mert szétváglak!
838
01:01:35,200 --> 01:01:36,280
Gyere ki!
839
01:01:41,360 --> 01:01:42,680
Mit képzelsz?
840
01:01:44,960 --> 01:01:46,440
Tönkretetted a gépem…
841
01:01:46,520 --> 01:01:51,960
♪ Hol van a boldogság? ♪
842
01:01:52,400 --> 01:01:57,200
♪ Mondd, meddig várjam még? ♪
843
01:01:57,360 --> 01:02:01,960
♪ Boldogság! ♪
844
01:02:02,080 --> 01:02:05,960
♪ A szívem érte ég… ♪
845
01:02:18,000 --> 01:02:22,640
♪ Boldogság! ♪
846
01:02:22,760 --> 01:02:26,560
♪ Míg élek keresem! ♪
847
01:02:42,280 --> 01:02:44,760
Odaadtad neki az összes pénzem.
848
01:02:44,920 --> 01:02:47,400
- Az hagyján, de még tartozol is nekem.
- Miért?
849
01:02:47,480 --> 01:02:49,680
Azért, mert földhöz
vágtad a laptopomat, azért.
850
01:02:52,040 --> 01:02:53,360
- Hagyjál már!
- Nem
851
01:02:53,440 --> 01:02:54,880
Tegyél már le!
852
01:02:55,320 --> 01:02:56,280
Hagyjál már!
853
01:02:58,080 --> 01:02:58,920
Hagyjál…
854
01:02:59,120 --> 01:03:00,080
Jó-jó-jó!
855
01:03:02,200 --> 01:03:03,560
Megint játszóztak?
856
01:03:04,880 --> 01:03:06,480
Autókat nézegettünk.
857
01:03:10,880 --> 01:03:12,040
Jól van,
858
01:03:12,520 --> 01:03:14,120
hamar elmúlik, ne félj.
859
01:03:21,960 --> 01:03:22,920
Ez mi?
860
01:03:25,440 --> 01:03:26,240
Semmi.
861
01:03:28,680 --> 01:03:30,120
Szelektív hulladék.
862
01:03:46,440 --> 01:03:47,720
Ki ez a néni?
863
01:03:49,040 --> 01:03:51,320
Öööö..
864
01:03:53,240 --> 01:03:54,880
Ő nekem egy…
865
01:03:55,600 --> 01:03:56,560
Patrícia.
866
01:03:59,160 --> 01:04:00,120
Helló.
867
01:04:06,040 --> 01:04:08,040
- Meglepetés?
- De még milyen!
868
01:04:08,880 --> 01:04:10,640
Engem fog szórakoztatni?
869
01:04:10,720 --> 01:04:12,520
Talán, ha egy kicsit nagyobb leszel.
870
01:04:13,800 --> 01:04:18,040
Patrícia most épp menni
készült, azért volt sötétben.
871
01:04:18,120 --> 01:04:19,520
Ja, igen, persze!
872
01:04:21,640 --> 01:04:22,600
Igen.
873
01:04:27,600 --> 01:04:30,160
Farsangra mész, azért vagy párduc?
874
01:04:30,760 --> 01:04:32,000
Ja, igen.
875
01:04:32,200 --> 01:04:35,000
De nincs farkad. Csinálunk neki farkat?
876
01:04:35,080 --> 01:04:37,720
Nem, ma farok nélkül marad.
877
01:04:38,840 --> 01:04:41,240
- Hogy jöttél be?
- Hát, ahogy szoktam.
878
01:04:41,320 --> 01:04:43,680
- A mát beszéltük meg.
- De lemondtalak, nem?
879
01:04:43,800 --> 01:04:46,200
Te, szerinted úgy nézek
ki, mint akit lemondtál?
880
01:04:53,280 --> 01:04:54,120
Kösz.
881
01:04:54,800 --> 01:04:55,840
Máris menned kell?
882
01:04:55,920 --> 01:04:56,600
Sajnos.
883
01:04:56,680 --> 01:04:57,760
Lekési a jelmezversenyt.
884
01:04:57,840 --> 01:04:59,440
- Pedig ez tuti dobogó.
- Igen…
885
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Még egy mesére se maradsz?
886
01:05:01,320 --> 01:05:02,560
Majd legközelebb, jó?
887
01:05:02,640 --> 01:05:05,720
De még sosem mesélt nekem párduc.
888
01:05:11,000 --> 01:05:13,120
Igazán jó meglepetés volt, Apa!
889
01:05:13,280 --> 01:05:15,440
Ilyesmikre számítottam végig.
890
01:05:21,480 --> 01:05:24,200
Ez rövid. Kezdheted.
891
01:05:32,880 --> 01:05:36,520
„Volt egy török, Mehemed,
892
01:05:37,760 --> 01:05:39,560
Sose látott tehenet.
893
01:05:40,960 --> 01:05:43,880
Nem is tudta Mehemed, Milyenek a tehenek.
894
01:05:44,600 --> 01:05:47,400
Egyszer aztán Mehemed,
lát egy csomó tehenet…”
895
01:05:49,200 --> 01:05:50,160
Folytasd már!
896
01:05:56,040 --> 01:05:59,040
„- Én vagyok a Mehemed!
- Mi vagyunk a tehenek!”
897
01:06:21,560 --> 01:06:22,560
Elaludt.
898
01:06:23,600 --> 01:06:25,480
Köszönöm. Nagyon hálás vagyok.
899
01:06:26,480 --> 01:06:27,560
Neked van egy gyereked?
900
01:06:27,640 --> 01:06:29,400
Hát, nézőpont kérdése.
901
01:06:29,480 --> 01:06:30,840
Hát akkor, jó éjszakát Apuka!
902
01:06:30,920 --> 01:06:33,880
Figyelj csak, esetleg nem
maradnál itt éjszakára?
903
01:06:34,160 --> 01:06:35,120
Nem csak,
904
01:06:36,600 --> 01:06:40,000
kicsit olyanok voltunk,
mint egy igazi család.
905
01:06:48,360 --> 01:06:49,520
Egy nagy lófaszt!
906
01:06:53,280 --> 01:06:54,680
Psszt… halkan!
907
01:07:09,480 --> 01:07:10,840
Te miért vagy ébren?
908
01:07:12,320 --> 01:07:14,080
Semmi, dolgozom.
909
01:07:15,560 --> 01:07:16,520
Te?
910
01:07:17,120 --> 01:07:18,720
Semmi, csak bepisiltem.
911
01:07:21,640 --> 01:07:23,040
Szuper.
912
01:07:24,720 --> 01:07:26,040
Akkor vedd le a pisist…
913
01:07:26,120 --> 01:07:27,560
Nyugi, már kidobtam.
914
01:07:30,880 --> 01:07:31,840
Mit írsz?
915
01:07:32,800 --> 01:07:34,040
A történetünket.
916
01:07:34,880 --> 01:07:38,040
A párduc néninek nem
fog megfázni a cicije?
917
01:08:26,960 --> 01:08:29,080
Ezzel elleszel egész nap.
918
01:08:32,800 --> 01:08:34,000
A mesét folytatjuk?
919
01:08:34,080 --> 01:08:35,120
Előbb ezt told be!
920
01:08:53,040 --> 01:08:55,080
Bármit csinálok, ez van…
921
01:08:59,200 --> 01:09:00,439
Itt az ellenszer.
922
01:09:02,080 --> 01:09:04,479
Tudod, a vadászékra is
ezer veszély leselkedett…
923
01:09:04,600 --> 01:09:07,040
Ezek több órás nyomok.
924
01:09:11,240 --> 01:09:12,640
Hogy hihetted, hogy frissek?
925
01:09:12,760 --> 01:09:14,000
Nem tudom…
926
01:09:15,200 --> 01:09:16,479
Hibáztam.
927
01:09:22,720 --> 01:09:24,359
Ezt már elfelejtetted?
928
01:09:24,800 --> 01:09:27,760
Megölték az asszonyod, és
te most futni hagynád őket?
929
01:09:31,160 --> 01:09:33,800
Megesküdtünk, hogy nem
nyugszunk, amíg egy is él közülük.
930
01:09:33,880 --> 01:09:36,040
De hiba volt, hibáztunk!!!
931
01:09:40,840 --> 01:09:41,920
Indulás!
932
01:09:48,040 --> 01:09:50,279
Nem kapok levegőt, megfulladok.
933
01:10:01,800 --> 01:10:02,640
Ne ez legyen!
934
01:10:02,720 --> 01:10:04,800
A kapucnis figurák bénák!
935
01:10:05,400 --> 01:10:06,960
Inkább legyen…
936
01:10:07,720 --> 01:10:08,560
Na?
937
01:10:16,760 --> 01:10:18,160
Ennek semmi értelme!
938
01:10:18,360 --> 01:10:19,960
- Miért?
- Ez nem veszélyes!
939
01:10:23,560 --> 01:10:24,840
Milyen kukás?
940
01:10:26,800 --> 01:10:28,600
Közös költség!
941
01:10:28,680 --> 01:10:31,880
Nem szívesen állítanék emléket
Juhásznénak, semmilyen formában.
942
01:10:33,720 --> 01:10:37,320
Akkor inkább jöjjön egy zöld muréna!
943
01:10:37,600 --> 01:10:39,040
Van egy jobb ötletem!
944
01:11:17,840 --> 01:11:19,440
A tenger illata…
945
01:11:22,240 --> 01:11:24,120
De miért változik hallá?
946
01:11:24,200 --> 01:11:25,040
A sellő ilyen.
947
01:11:25,120 --> 01:11:26,360
Félig ember, félig hal.
948
01:11:26,440 --> 01:11:27,560
Ha víz éri, hal lesz.
949
01:11:27,640 --> 01:11:29,560
Az ő picsája van a hűtőben?
950
01:11:30,560 --> 01:11:31,520
Hát…
951
01:11:33,080 --> 01:11:34,320
Na ez ki?
952
01:11:35,320 --> 01:11:36,400
Kesereű Barna!
953
01:11:44,560 --> 01:11:46,920
Tudjuk, hogy bent van,
kérjük nyissa ki az ajtót!
954
01:11:49,120 --> 01:11:50,280
Most mit csinálunk?
955
01:11:50,400 --> 01:11:52,080
- Hallja!?
- Psszt!
956
01:11:52,240 --> 01:11:53,560
Amit mindig is szerettél volna.
957
01:11:53,640 --> 01:11:55,240
Kesereű úr, nyissa ki!
958
01:11:57,280 --> 01:11:59,040
- Ha kell, minden nap visszajövünk…
- Ki az ajtón!
959
01:11:59,120 --> 01:12:00,080
Ugye tudja?!
960
01:12:02,720 --> 01:12:03,680
Gyerünk már, gyorsan!
961
01:12:09,960 --> 01:12:11,240
Kapaszkodj a kezembe!
962
01:12:11,320 --> 01:12:12,680
Nem akarom! Nem akarom!
963
01:12:12,760 --> 01:12:15,040
Nem lesz semmi baj, én is megyek utánad!
964
01:12:15,800 --> 01:12:16,760
Áu!
965
01:12:22,200 --> 01:12:24,080
Rá tudsz állni? Na gyere!
966
01:12:29,280 --> 01:12:31,640
Akkor nem most van a lakógyűlés, ugye?
967
01:12:32,360 --> 01:12:34,680
Akkor rosszul emlékeztem, elnézést!
968
01:12:36,400 --> 01:12:37,000
Gyere-gyere!
969
01:12:37,080 --> 01:12:38,760
Fáj, nem akarom!
970
01:12:42,640 --> 01:12:46,920
„A vadász már úton volt,
beérte a fiút és a Búvárt,
971
01:12:47,280 --> 01:12:51,000
és együtt menekültek nyugat felé, ahol a
legkönnyebben el tudták hagyni az erdőt.
972
01:12:52,840 --> 01:12:55,720
És a medálból egyértelmű
volt a Vadász számára,
973
01:12:55,800 --> 01:12:57,320
hogy a kölyök a saját fia,
974
01:12:57,760 --> 01:12:59,560
csak eddig nem tudott a létezéséről,
975
01:13:00,000 --> 01:13:03,760
mert mikor született, az
Anya már az erdőben bujkált.”
976
01:13:04,200 --> 01:13:05,800
De miért bújkált?
977
01:13:06,440 --> 01:13:08,040
Mert megharapták,
978
01:13:08,960 --> 01:13:12,400
és tudta, hogy át fog változni és
nem akart senkinek se ártani,
979
01:13:13,600 --> 01:13:14,760
és az erdőbe ment.
980
01:13:15,920 --> 01:13:17,720
És a fiú már ott született?
981
01:13:19,520 --> 01:13:20,720
Majd otthon elmesélem.
982
01:13:21,160 --> 01:13:22,440
Kész is vagyunk.
983
01:13:24,480 --> 01:13:25,360
Mehetünk?
984
01:13:25,440 --> 01:13:27,760
Lehet, hogy praktikusabb
lenne, ha itt maradnának.
985
01:13:28,560 --> 01:13:30,160
Nem kéne naponta bejárni.
986
01:13:30,560 --> 01:13:32,680
Ja, átgondoljuk.
987
01:13:34,840 --> 01:13:36,400
Köszönj szépen a doktor úrnak!
988
01:13:37,920 --> 01:13:38,800
Viszlát
989
01:13:39,200 --> 01:13:40,000
Szia!
990
01:13:40,440 --> 01:13:41,960
- Író úr!
- Igen?
991
01:13:42,720 --> 01:13:45,400
Az ott egy hús-vér, élő kisfiú.
992
01:13:47,040 --> 01:13:47,920
Még.
993
01:14:09,560 --> 01:14:10,520
Köszönjük!
994
01:14:15,960 --> 01:14:16,960
Gyere, menjünk!
995
01:14:35,880 --> 01:14:38,040
Hazamegyünk mesélni?
996
01:14:38,920 --> 01:14:40,440
Még van egy kis dolgunk.
997
01:14:44,320 --> 01:14:46,160
Szerintem jobb, ha nem szőnyeg van alatta!
998
01:14:46,440 --> 01:14:48,360
Jó, akkor vigyük át oda!
999
01:14:48,440 --> 01:14:49,280
Jó!
1000
01:14:52,200 --> 01:14:53,600
Egy-kettő-három!
1001
01:14:58,800 --> 01:15:00,120
Ez a helye!
1002
01:15:20,600 --> 01:15:21,760
Na, nyomjam?
1003
01:15:25,280 --> 01:15:26,240
Nyomom!
1004
01:16:05,920 --> 01:16:07,960
Nem hiszem el, hogy ezt őfaszsága írta,
1005
01:16:08,040 --> 01:16:09,720
olvasd fel még egyszer!
1006
01:16:09,880 --> 01:16:10,720
Figyelj!
1007
01:16:11,120 --> 01:16:12,880
„Mikor olvastam, a fiad akartam lenni.
1008
01:16:12,960 --> 01:16:14,000
Kár, hogy nincs fiad.
1009
01:16:14,080 --> 01:16:15,160
Örökbe fogadsz?”
1010
01:16:16,320 --> 01:16:17,800
Helló! Még hideg!
1011
01:16:17,960 --> 01:16:19,280
Még nem is ismeritek egymást!
1012
01:16:19,360 --> 01:16:20,560
Haver, Patrícia!
1013
01:16:21,880 --> 01:16:23,320
- Helló!
- Adjad!
1014
01:16:24,480 --> 01:16:26,000
- Szia Párduc!
- Helló!
1015
01:16:26,080 --> 01:16:27,480
Megnyerted a versenyt?
1016
01:16:27,600 --> 01:16:29,400
Ja, nem, harmadik lettem a…
1017
01:16:29,640 --> 01:16:30,600
Aú!
1018
01:16:33,760 --> 01:16:34,720
Mutasd,
1019
01:16:35,040 --> 01:16:36,280
semmi komoly!
1020
01:16:37,040 --> 01:16:37,720
Nem is fáj!
1021
01:16:37,800 --> 01:16:39,400
Na ezért nem szabad alkoholt inni, látod?
1022
01:16:39,480 --> 01:16:41,720
Na gyere gyorsan, lemossuk
a vért! Gyere a fürdőbe!
1023
01:16:44,920 --> 01:16:46,040
Megint itt vannak!
1024
01:16:49,160 --> 01:16:52,160
Csináljatok úgy, mit tudom
én, egy szerelmes pár vagytok.
1025
01:16:52,240 --> 01:16:54,240
Gyorsan-gyorsan!
Ülj oda le mellé, dobd le a ruhát!
1026
01:16:54,320 --> 01:16:56,920
Gyorsan-gyorsan, vedd
le, ne nézzél már ilyen…
1027
01:16:57,200 --> 01:16:58,160
Ez-az! Kézbe a pezsgőt!
1028
01:17:00,200 --> 01:17:02,120
Nálam dekkoltok egy
hétig, amíg haza nem jövök.
1029
01:17:02,200 --> 01:17:03,160
Addigra lesz lóvém is.
1030
01:17:03,240 --> 01:17:04,920
Nem jobb, ha adok megint kölcsön?
1031
01:17:08,440 --> 01:17:09,400
De.
1032
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
Kesereű Barna?
1033
01:17:19,040 --> 01:17:20,080
Gyámügyi Hivatal?
1034
01:17:20,360 --> 01:17:23,440
Bejelentést kaptunk, hogy egy
eltűnt gyermeket láttak Önnel.
1035
01:17:31,960 --> 01:17:34,680
Lehet, hogy ez hihetetlen,
de ez így is haladás!
1036
01:17:35,720 --> 01:17:38,320
Most nem fogsz ledobni a teraszról?
1037
01:17:43,080 --> 01:17:44,360
Mondd csak kisfiam,
1038
01:17:44,680 --> 01:17:46,160
ez az úr itt az apukád?
1039
01:17:46,440 --> 01:17:50,760
„Csak azért, mert ő nemzett, attól
még nem jelenti azt, hogy az apám.”
1040
01:17:52,760 --> 01:17:54,360
Kis szemtelen.
1041
01:17:55,680 --> 01:17:56,760
Papírok vannak?
1042
01:17:56,920 --> 01:17:58,040
Persze. Persze.
1043
01:17:59,880 --> 01:18:02,120
Itt kéne legyen az a tárca valahol…
1044
01:18:06,000 --> 01:18:08,600
Samu, nem tudod,
hova raktuk a papírjaidat?
1045
01:18:10,160 --> 01:18:11,000
Itt kell, hogy legyenek!
1046
01:18:11,080 --> 01:18:13,400
Megtenné, hogy velünk fáradnak a fiúval?
1047
01:18:17,520 --> 01:18:18,320
Persze…
1048
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Majd mi zárunk.
1049
01:18:22,080 --> 01:18:23,040
Oké.
1050
01:18:23,680 --> 01:18:25,440
Gyere Samu, gyere!
1051
01:18:43,040 --> 01:18:44,520
Ég a piros,
1052
01:18:44,800 --> 01:18:45,880
ez nem a hibát jelzi?
1053
01:18:46,000 --> 01:18:48,320
Áram alatt van, az annyi csak, hogy…
1054
01:18:48,960 --> 01:18:50,960
- Jó-jó, látom!
- Megy…
1055
01:18:52,520 --> 01:18:54,320
Na, akkor kezdje el még egyszer!
1056
01:18:55,320 --> 01:18:58,680
Mint már említettem, ő hozta fel
nekem a gyereket egy bőröndben.
1057
01:18:58,760 --> 01:18:59,840
Bőrönd?
1058
01:19:01,160 --> 01:19:02,680
Aztán elhúzott Tökjóba.
1059
01:19:03,080 --> 01:19:04,680
Az pontosan mit is jelent?
1060
01:19:05,480 --> 01:19:08,560
Tokió. Egy japán város,
csak mi egy picit másképpen hívjuk, na.
1061
01:19:09,280 --> 01:19:10,400
És miért ment oda?
1062
01:19:10,520 --> 01:19:12,480
Nem tudom, azért,
mert itt nem elég tök jó.
1063
01:19:12,840 --> 01:19:14,560
Valami ösztöndíjat kapott, passz.
1064
01:19:14,840 --> 01:19:16,080
Milyen gyakran beszélnek?
1065
01:19:16,720 --> 01:19:18,960
Egyszer, vagy kétszer
beszéltünk vele talán.
1066
01:19:20,600 --> 01:19:23,080
Nézzék, én nagyon jól
megvagyok a gyerekkel.
1067
01:19:23,360 --> 01:19:26,480
Jó, most egy kicsit ittam,
de kivel nem fordul ez elő.
1068
01:19:26,960 --> 01:19:28,720
És ő semmit nem vett ebből észre.
1069
01:19:28,800 --> 01:19:32,720
Leszámítva ezt a kis bagatell dolgot,
hogy itt a szemöldöke kicsit felrepedt,
1070
01:19:32,800 --> 01:19:34,880
de ő is csak nevetett rajta…
1071
01:19:35,200 --> 01:19:38,040
És a karja, a lába, az álla?
1072
01:19:38,120 --> 01:19:40,840
Ő egy kisfiú! Hát esik-kel!
Tudják, hogy hogy van az.
1073
01:19:41,120 --> 01:19:43,160
Az orgia, az is rendjén van?
1074
01:19:43,320 --> 01:19:44,280
Orgia?
1075
01:19:44,800 --> 01:19:46,320
Hát, ha az magának orgia, hogy az író
1076
01:19:46,400 --> 01:19:48,440
barátommal meg a
mennyasszonyával pezsgőzgetünk,
1077
01:19:48,520 --> 01:19:51,200
akkor nem szívesen
lennék a felesége helyében.
1078
01:19:53,640 --> 01:19:57,440
Úgy értem, hogy amúgy szimpatikus, de hát…
1079
01:19:57,560 --> 01:19:59,320
Nem volt orgia. Bocsánat.
1080
01:19:59,400 --> 01:20:01,080
A fiút benntartjuk.
1081
01:20:01,560 --> 01:20:03,680
Amint fejlemény van, értesítjük.
1082
01:20:04,360 --> 01:20:05,240
Viszlát!
1083
01:20:05,680 --> 01:20:07,320
Mi? Én nem hagyom itt a fiamat.
1084
01:20:07,680 --> 01:20:09,280
Biztonságban lesz. Nem úgy, mint eddig.
1085
01:20:09,400 --> 01:20:11,200
Nem, erre semmi szükség,
szépen velem hazajön.
1086
01:20:11,280 --> 01:20:13,360
Amikor kimentünk magához ittas volt,
1087
01:20:13,440 --> 01:20:14,960
a fiú furcsa kijelentéseket tett.
1088
01:20:15,040 --> 01:20:17,720
Az egy gyerek, az a dolga,
hogy furcsákat mondjon.
1089
01:20:17,800 --> 01:20:18,760
Nézze,
1090
01:20:19,000 --> 01:20:20,880
nem tudta igazolni, hogy a gyerek apja.
1091
01:20:20,960 --> 01:20:22,680
Nem! Nekem szükségem van rá!
1092
01:20:22,760 --> 01:20:23,640
Miért is?
1093
01:20:24,360 --> 01:20:26,960
Azért, mert én nem tudok nélküle…
1094
01:20:29,520 --> 01:20:30,880
írni!
1095
01:20:33,120 --> 01:20:34,400
Majd jelentkezünk, Író úr!
1096
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
Ó, baszd meg…
1097
01:20:54,680 --> 01:20:55,880
Elhoztátok?
1098
01:21:03,320 --> 01:21:05,480
Ott van fent, ahol ég a villany!
1099
01:21:06,680 --> 01:21:07,640
Fogd meg!
1100
01:21:11,400 --> 01:21:12,880
Te mit csinálsz?
1101
01:21:13,960 --> 01:21:15,960
Barna, most gyógyult meg a karod!
1102
01:21:16,120 --> 01:21:18,440
Odaadom neki. Sima ügy.
1103
01:21:18,520 --> 01:21:21,200
Megőrültél? Add le a
portán és menjünk haza!
1104
01:21:21,280 --> 01:21:22,240
Enélkül nem tud aludni!
1105
01:21:22,520 --> 01:21:24,040
Jajj, dehogynem tud aludni!
1106
01:21:24,160 --> 01:21:26,200
Mindig ezzel alszik, oda kell adni neki!
1107
01:21:26,280 --> 01:21:28,920
Ha lenyomorodik,
én nem tologatom, az tuti!
1108
01:21:44,320 --> 01:21:45,320
Hívsz mentőt?
1109
01:21:45,560 --> 01:21:47,720
Inkább taxit! Az gyorsabb!
1110
01:21:48,920 --> 01:21:51,040
Itt várunk, hátha átszállítják valahova!
1111
01:21:53,920 --> 01:21:55,000
Tanár úr!!!
1112
01:21:59,560 --> 01:22:01,280
Azóta már rádkerestem, Kesereű!
1113
01:22:02,880 --> 01:22:05,200
Baszki, neked azért van bőr a pofádon!
1114
01:22:05,560 --> 01:22:06,960
Ez eggyel azért bonyolultabb,
1115
01:22:07,040 --> 01:22:08,440
de ezt ne most beszéljük meg.
1116
01:22:08,800 --> 01:22:11,240
Most előre kérem a pénzt, Tanár úr!
1117
01:22:20,960 --> 01:22:23,920
Végig itt volt a zsebemben…
Ezt nem hiszem el!
1118
01:22:33,320 --> 01:22:35,480
És igazad van, paraszt voltam,
1119
01:22:36,440 --> 01:22:37,400
ne haragudj!
1120
01:22:49,880 --> 01:22:50,840
Apa!
1121
01:22:55,920 --> 01:22:56,920
Vigyél haza!
1122
01:22:59,360 --> 01:23:00,160
Ahhh…
1123
01:23:00,240 --> 01:23:01,640
Mi történt?
1124
01:23:01,840 --> 01:23:03,480
Nem fontos, egy kis baleset!
1125
01:23:07,880 --> 01:23:12,720
Ígérd meg, hogy amíg meg nem jön
Anyu, addig soha nem hagysz magamra!
1126
01:23:13,080 --> 01:23:14,040
Így lesz.
1127
01:23:16,440 --> 01:23:17,400
Ígéred?
1128
01:23:18,040 --> 01:23:19,000
Ígérem.
1129
01:23:20,840 --> 01:23:23,480
Ígéred-ígéred, vagy csak úgy mondod?
1130
01:23:24,680 --> 01:23:26,080
Ígérem-ígérem.
1131
01:23:27,240 --> 01:23:29,640
A pontos idő hét óra öt perc.
1132
01:23:38,920 --> 01:23:42,240
Őszintén, fingom nincs, hogy
maguk ketten mit művelnek…
1133
01:23:42,320 --> 01:23:44,520
majd egy hét múlva vissza kell jönni.
1134
01:23:44,920 --> 01:23:46,680
De nem lehetek megint hét napig így.
1135
01:23:47,000 --> 01:23:49,240
Pedig már van annyi rutinja,
hogy tudja, kénytelen lesz.
1136
01:23:49,320 --> 01:23:50,840
Nekem be kell fejeznem a könyvem.
1137
01:23:51,600 --> 01:23:52,760
Fogai jók?
1138
01:23:53,440 --> 01:23:54,200
Miért?
1139
01:23:54,400 --> 01:23:55,400
Írjon szájjal.
1140
01:23:57,640 --> 01:23:59,480
Még szerencse,
hogy valaki ilyen szellemes.
1141
01:24:00,880 --> 01:24:02,120
Majd te mondod…
1142
01:24:03,120 --> 01:24:04,360
Én meg írom.
1143
01:24:07,080 --> 01:24:08,160
Jó munkát!
1144
01:24:20,040 --> 01:24:21,960
Nem-nem-nem-nem-nem, töröld ki!
1145
01:24:27,200 --> 01:24:30,560
Egy, kettő, és megint „e”.
1146
01:24:31,320 --> 01:24:32,480
Itt, az!
1147
01:24:39,440 --> 01:24:40,400
Ez az!
1148
01:24:53,480 --> 01:24:54,440
Többet!
1149
01:25:10,240 --> 01:25:12,920
Nem „tetűre”, „tetőre”!
1150
01:25:26,760 --> 01:25:29,480
Voilá, a titkos kakaó!
1151
01:25:31,120 --> 01:25:32,040
Tessék!
1152
01:25:40,320 --> 01:25:41,440
Megnézem!
1153
01:25:47,160 --> 01:25:48,120
Szevasz!
1154
01:25:48,920 --> 01:25:49,640
Ő itt Feri!
1155
01:25:49,720 --> 01:25:50,880
Szevasz! Feri!
1156
01:25:52,280 --> 01:25:53,440
Feri régi haver,
1157
01:25:53,640 --> 01:25:56,920
de ami a legfontosabb, hogy
a legjobb a szakmájában.
1158
01:25:57,000 --> 01:25:58,240
Igen? És mi lenne az?
1159
01:25:58,360 --> 01:25:59,520
Őrző-védő.
1160
01:26:00,280 --> 01:26:01,280
Kakaó?
1161
01:26:02,480 --> 01:26:03,880
Ülj csak le, nyugodtan!
1162
01:26:04,360 --> 01:26:07,000
Találtam egy komoly
érdeklődőt az új könyvedre.
1163
01:26:07,360 --> 01:26:08,320
Filmproducer.
1164
01:26:08,400 --> 01:26:09,920
Megfilmesítenék.
1165
01:26:11,080 --> 01:26:12,120
Jól nézek ki?
1166
01:26:12,880 --> 01:26:13,720
Jól.
1167
01:26:14,600 --> 01:26:19,080
Angolul forogna, de kínai, meg
indiai remake is benne van a pakliban.
1168
01:26:19,200 --> 01:26:21,600
Ez egy mozifilm, azért az elég jó.
1169
01:26:21,680 --> 01:26:23,000
Te most viccelsz?
1170
01:26:25,160 --> 01:26:27,200
Mi a faszt állsz itt,
vegyél már föl valamit!
1171
01:26:27,280 --> 01:26:28,360
De, hát látod…
1172
01:26:28,440 --> 01:26:30,840
Azért hoztam. Vigyáz a kölökre.
1173
01:26:31,480 --> 01:26:32,440
De miért ő?
1174
01:26:32,880 --> 01:26:35,720
Azért, mert a nagyanyám
nem ért rá. Na, egy-kettő!
1175
01:26:36,480 --> 01:26:39,160
Apu, ugye nem mész el!? Veled megyek!
1176
01:26:39,440 --> 01:26:41,680
Na, Kesereű és fia, mit szólsz?
1177
01:26:41,760 --> 01:26:45,440
De egy komoly megbeszélés,
komoly emberekkel, komoly összegről.
1178
01:26:48,960 --> 01:26:49,960
De nem mehetnénk holnap?
1179
01:26:50,040 --> 01:26:51,560
Nem! Most van itt,
1180
01:26:51,640 --> 01:26:54,520
és ha most elszalasztjuk, akkor
kergethetjük nem tudom én meddig.
1181
01:26:59,960 --> 01:27:01,840
Apának ez most nagyon fontos!
1182
01:27:02,000 --> 01:27:04,440
De megígérted, hogy nem hagysz magamra.
1183
01:27:04,520 --> 01:27:05,840
Igen, nem is hagylak magadra.
1184
01:27:05,920 --> 01:27:08,960
Nem kell aggódnod, mert a világ
legerősebb embere vigyáz rád!
1185
01:27:10,000 --> 01:27:11,120
Áruló vagy!
1186
01:27:14,600 --> 01:27:16,000
Na, sietek!
1187
01:27:18,600 --> 01:27:22,160
Na, ezt a kocsiban átvesszük!
Egy művész lehet zilált.
1188
01:27:27,760 --> 01:27:28,880
Egy szkander?
1189
01:28:06,440 --> 01:28:10,120
Állj, állj, állj, állj, állj!
Álljunk le! Álljunk le!
1190
01:28:13,760 --> 01:28:14,640
Na-na-na.
1191
01:28:19,360 --> 01:28:22,160
Figyelj, nem püffölheted
mind a két kezeddel!
1192
01:28:22,520 --> 01:28:23,320
Miért?
1193
01:28:23,720 --> 01:28:26,000
Azért, mert az előző jelenetben a repülőn,
1194
01:28:26,080 --> 01:28:28,840
a bezöldezett kezedet
leharapta egy óriás tarantula.
1195
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
Figyelj, szerinted erre
emlékezni fognak a nézők?
1196
01:28:31,080 --> 01:28:33,800
Nem kell emlékezzenek, mert
látni fogják, hogy nincs kezed.
1197
01:28:35,240 --> 01:28:36,200
Picsába.
1198
01:28:36,720 --> 01:28:39,000
Semmi baj, semmi baj, semmi baj.
1199
01:28:39,240 --> 01:28:41,120
Újravesszük. Újravesszük.
1200
01:28:42,760 --> 01:28:44,120
Újravesszük!
1201
01:28:44,360 --> 01:28:46,760
Idősebb a producer, vele dumáltam.
1202
01:28:47,560 --> 01:28:49,040
Jó, hogy el tudtatok jönni!
1203
01:28:49,120 --> 01:28:50,000
Szia Uram!
1204
01:28:50,680 --> 01:28:54,520
Kis Peremi Pál vagyok, ő pedig
a rendező barátom, Ian Chicago.
1205
01:28:55,080 --> 01:28:55,920
Ian Chicago?
1206
01:28:56,000 --> 01:28:58,320
Látod Imi, ezt mondtam,
hogy ez a név ez rögtön beül.
1207
01:28:58,720 --> 01:29:01,680
Imi eleinte ódzkodott ettől a
névtől, de aztán megszerette.
1208
01:29:02,320 --> 01:29:06,840
Ja. Egyébként nagyon bírtam a
könyvedet, tényleg, „from heart to heart”.
1209
01:29:07,160 --> 01:29:08,120
Köszönöm.
1210
01:29:08,200 --> 01:29:10,640
De ahogy a végét nyitva
hagyod, hát az kész, az bumm,
1211
01:29:11,040 --> 01:29:12,520
az olvasók ülnek és pislognak…
1212
01:29:14,840 --> 01:29:17,160
Hát igazából… ez még nincs befejezve.
1213
01:29:17,360 --> 01:29:18,640
Pont ezt mondom én is.
1214
01:29:20,920 --> 01:29:22,800
De hát akkor maradhat így, nem?
1215
01:29:24,840 --> 01:29:26,000
Ja, de akkor mi a vége?
1216
01:29:27,040 --> 01:29:28,240
Belesziszeg.
1217
01:29:28,360 --> 01:29:29,240
Ugyanaz.
1218
01:29:30,480 --> 01:29:32,440
Te nem tudsz olvasni.
1219
01:29:33,560 --> 01:29:34,720
Még egy szkander?
1220
01:29:36,160 --> 01:29:37,720
Majd én olvasok.
1221
01:29:41,040 --> 01:29:44,560
„Belesziszeg Kázmér fülébe…”
1222
01:29:45,200 --> 01:29:49,000
Ami a vége, a felismerés, amikről
az ember lemond, ha szülő lesz,
1223
01:29:50,160 --> 01:29:54,400
azok csak töredéknyi örömök
ahhoz képest, amit a gyerek ad.
1224
01:29:58,120 --> 01:29:59,080
Ez nagyon szép.
1225
01:30:00,080 --> 01:30:02,720
Ebből olyan egy snittes
lesz, hogy tanítani fogják.
1226
01:30:03,480 --> 01:30:05,000
Büszke lehet rád a fiad.
1227
01:30:05,680 --> 01:30:07,600
Büszkék vagyunk rád, Barna.
1228
01:30:13,600 --> 01:30:15,440
Pillanatra, ha megengeded…
1229
01:30:31,960 --> 01:30:32,960
Hol van?
1230
01:30:38,600 --> 01:30:40,040
Meséltem neki,
1231
01:30:41,280 --> 01:30:44,040
nem mehetett ki, bezártam!
1232
01:30:50,800 --> 01:30:52,040
Bocsánat a késői zavarásért,
1233
01:30:52,120 --> 01:30:54,240
esetleg nem esett véletlenül
a kertjébe a kisfiam?
1234
01:30:54,320 --> 01:30:55,520
- Van fia?
- Persze.
1235
01:30:55,600 --> 01:30:56,560
Szegény gyerek.
1236
01:31:49,840 --> 01:31:52,400
Ilyenkor már nem nagyon
járnak. Max. egy-két teher.
1237
01:31:54,360 --> 01:31:55,520
Várjunk azért?
1238
01:31:55,800 --> 01:31:57,800
Nem beszélek árulókkal.
1239
01:32:00,240 --> 01:32:01,240
Igazad van.
1240
01:32:04,120 --> 01:32:05,120
Bocsáss meg.
1241
01:32:06,680 --> 01:32:08,000
Nem hiszek neked!
1242
01:32:08,120 --> 01:32:12,480
Folyton hazudsz, a
kalózhajókkal is és most is.
1243
01:32:15,600 --> 01:32:18,040
Nem azért kérek bocsánatot,
mert este elmentem.
1244
01:32:21,880 --> 01:32:23,960
Hanem azért, mert hogy
eddig nem voltam veled.
1245
01:32:27,640 --> 01:32:32,120
Nem láttam, hogy milyen lettél,
1246
01:32:33,120 --> 01:32:35,600
hogy milyen vagy, hogy
mennyire csodálatos, és…
1247
01:32:41,920 --> 01:32:44,640
Jó, mondjuk, úgy fel tudsz
idegesíteni, mint senki…
1248
01:32:44,760 --> 01:32:45,920
vagy max. anyád…
1249
01:32:48,000 --> 01:32:49,200
de ez tudod miért van?
1250
01:32:50,120 --> 01:32:51,080
Miért van?
1251
01:32:53,400 --> 01:32:54,960
Mert fontosak vagytok.
1252
01:32:56,760 --> 01:32:57,720
Anya is?
1253
01:33:02,240 --> 01:33:03,200
Tudod nekem…
1254
01:33:06,320 --> 01:33:08,680
az utolsó pillanatban kaptalak tőle…
1255
01:33:09,320 --> 01:33:11,360
és ezt sokáig nem fogtam fel.
1256
01:33:17,760 --> 01:33:18,960
Megbocsájtasz?
1257
01:33:20,440 --> 01:33:21,440
Átgondolom.
1258
01:33:28,280 --> 01:33:29,000
Jó.
1259
01:33:32,960 --> 01:33:34,560
- Kész?
- Ühüm.
1260
01:33:34,640 --> 01:33:36,000
- Már meg is bocsájtottál?
- Aha.
1261
01:33:44,040 --> 01:33:45,000
Gyere.
1262
01:33:52,480 --> 01:33:54,120
Egyedül elcsatangolni éjszaka…
1263
01:33:54,200 --> 01:33:55,640
ahhoz azért nagy bátorság kell.
1264
01:33:55,720 --> 01:33:56,400
Miért?
1265
01:33:56,760 --> 01:34:00,120
Hát… mit tudom én, nem
féltél, hogy elfúj a szél?
1266
01:34:00,680 --> 01:34:04,360
Az csak a kicsiket fújja el,
én meg már nagy vagyok.
1267
01:34:05,160 --> 01:34:06,440
Hát, ez mondjuk igaz.
1268
01:34:10,480 --> 01:34:11,560
Anya az!
1269
01:34:15,200 --> 01:34:16,160
- Szia!
- Szia!
1270
01:34:16,320 --> 01:34:17,480
Nem rosszkor, otthon vagytok?
1271
01:34:17,560 --> 01:34:19,240
Persze, itthon, itthon, igen.
1272
01:34:19,320 --> 01:34:20,960
Holnap elmennék Samuért, jó?
1273
01:34:21,080 --> 01:34:22,520
Jöhetsz érte, igen.
1274
01:34:23,240 --> 01:34:24,080
- Adjam?
- Légyszíves.
1275
01:34:24,160 --> 01:34:25,120
Adom, adom.
1276
01:34:27,000 --> 01:34:28,080
Anya az.
1277
01:34:30,960 --> 01:34:31,640
Na…
1278
01:34:34,280 --> 01:34:36,160
- Szia, Életem!
- Szia Anya!
1279
01:34:36,240 --> 01:34:38,600
- Hogy vagy, mesélj!
- Tényleg elrepült a tíz nap!
1280
01:34:39,040 --> 01:34:41,240
Látod? Hogy van a kis kezed, meggyógyult?
1281
01:34:41,320 --> 01:34:43,480
Már nem fáj. Apának fáj.
1282
01:34:44,800 --> 01:34:48,040
Úgy hiányzol, nagyon sietek érted!
1283
01:34:48,240 --> 01:34:50,000
Mondjuk kalózhajót nem kaptam.
1284
01:34:50,080 --> 01:34:52,160
Van egy ötletem! Én már pizsiben vagyok,
1285
01:34:52,240 --> 01:34:54,160
gyorsan aludjunk és akkorelőbb lesz holnap! Puszi.
1286
01:34:54,240 --> 01:34:55,640
Szia Anya! Én is puszi!
1287
01:34:55,720 --> 01:34:56,680
Szeretlek!
1288
01:34:58,280 --> 01:34:59,160
Mindent megbeszéltetek?
1289
01:34:59,240 --> 01:35:02,240
Anyának mondd el a Kesereű-kakaó receptet!
1290
01:35:02,560 --> 01:35:04,480
Hát, tegyetek bele banánt.
1291
01:35:04,880 --> 01:35:06,920
Ez a titka? Ez nem is nagy ügy.
1292
01:35:07,480 --> 01:35:09,280
Hát a titkok legtöbbször nem azok.
1293
01:35:12,400 --> 01:35:14,120
Anyuval olyan uncsi.
1294
01:35:38,920 --> 01:35:41,280
Különben is be kell még fejezni a mesét.
1295
01:35:41,760 --> 01:35:43,120
Már kitaláltam.
1296
01:35:50,840 --> 01:35:52,560
„A vadász beérte társait,
1297
01:35:52,640 --> 01:35:55,640
de az erdőt addigra
körbekerítették a hajtók.
1298
01:35:57,840 --> 01:36:01,160
A túlerővel szemben
nem vehették fel a harcot.”
1299
01:36:01,240 --> 01:36:02,240
Nem jutunk ki!
1300
01:36:03,840 --> 01:36:05,920
Mindjárt erősebbek leszünk!
1301
01:36:06,320 --> 01:36:08,480
„Pontosan tudta mire készül a fia,
1302
01:36:08,560 --> 01:36:11,400
és azt is, hogy annak
csak rossz vége lehet.
1303
01:36:11,600 --> 01:36:13,200
Így kezébe vette sorsukat.
1304
01:36:13,280 --> 01:36:19,200
Mert egyiküknek maradnia kellett,
mert őrá, még rengeteg kaland várt.”
1305
01:36:39,160 --> 01:36:40,560
Teljes a falka!
1306
01:37:10,600 --> 01:37:13,000
„A fiú, sosem felejti, amit látott.
1307
01:37:15,520 --> 01:37:18,000
Keserű szomorúság járta át a testét,
1308
01:37:18,080 --> 01:37:22,120
és minden lépéssel egyre
jobban ránehezedett a felismerés,
1309
01:37:22,200 --> 01:37:24,200
hogy egyedül maradt.”
1310
01:37:27,160 --> 01:37:28,800
Ezt nem írom le neked…
1311
01:37:30,760 --> 01:37:31,880
Nem is kell.
1312
01:37:39,880 --> 01:37:41,640
Te nagyon rossz író vagy!
1313
01:37:42,520 --> 01:37:43,440
Mondják.
1314
01:37:43,640 --> 01:37:46,200
Szerencse, hogy holnap jön Anyu és elvisz,
1315
01:37:46,280 --> 01:37:49,320
és öreg is vagy, és úgy sem szeret senki!
1316
01:37:49,840 --> 01:37:50,560
Egyetértek.
1317
01:37:50,640 --> 01:37:53,920
És amúgy is végig
busztustalan volt minden!
1318
01:37:54,320 --> 01:37:57,200
Az gusztustalan, így mondják.
1319
01:37:57,680 --> 01:37:59,480
Annak semmi értelme!
1320
01:38:13,960 --> 01:38:14,920
Megjött.
1321
01:38:25,560 --> 01:38:26,960
Hagyjál, utállak!
1322
01:38:28,240 --> 01:38:29,720
Majd Anya felolvassa.
1323
01:38:34,280 --> 01:38:36,320
Ez egy „tényleg te írtad” levél?
1324
01:38:36,520 --> 01:38:39,320
Ha vonatos borítékban van,
akkor biztos, hogy én írtam.
1325
01:38:46,040 --> 01:38:47,040
Kész vagy?
1326
01:38:47,520 --> 01:38:50,120
Aha, de még nem pisiltem.
1327
01:38:51,000 --> 01:38:52,800
A tuját itt kell hagyni?
1328
01:38:52,920 --> 01:38:53,680
Itt.
1329
01:38:54,720 --> 01:38:57,400
Akkor inkább a wc-be pisilek.
1330
01:39:17,600 --> 01:39:18,480
Anyuuuu!
1331
01:39:18,560 --> 01:39:20,320
Jajj! Szia!
1332
01:39:30,240 --> 01:39:31,080
Na?
1333
01:39:31,520 --> 01:39:35,360
Képzeld, találkoztam Kázmér
Kígyóval, de nem is volt lila!
1334
01:39:36,080 --> 01:39:38,560
Na, pakolj gyorsan, majd
otthon mindent elmesélsz!
1335
01:39:45,680 --> 01:39:47,000
Nem vagy jól?!
1336
01:39:47,640 --> 01:39:50,960
Nem Tokióban voltam, hanem… kezelésen.
1337
01:39:52,640 --> 01:39:54,720
Ezért is akartam, hogy megismerkedjetek,
1338
01:39:55,320 --> 01:39:57,280
fene tudja, hogy alakul.
1339
01:39:59,960 --> 01:40:01,160
- Anya!
- Igen?
1340
01:40:01,280 --> 01:40:04,880
Apa csomó ruhámat kidobta,
azokat nem pakolom el, jó?
1341
01:40:08,960 --> 01:40:10,640
Hát, úgyis kinőtted volna.
1342
01:40:16,400 --> 01:40:18,160
Többször is fog kelleni segítség!
1343
01:40:20,080 --> 01:40:21,040
És ez…
1344
01:40:22,600 --> 01:40:24,520
mi ez?
1345
01:40:26,160 --> 01:40:29,600
Hát ez… ez már régóta itt bújkált.
1346
01:40:31,080 --> 01:40:35,440
Emiatt is meséltem neki annyit
rólad. Nem, mert megérdemled.
1347
01:40:38,600 --> 01:40:40,720
Gyáva voltam. Nincs mentségem.
1348
01:40:42,520 --> 01:40:44,040
Samunál még lehet.
1349
01:40:48,880 --> 01:40:50,240
Ha visszacsinálhatnám…
1350
01:40:50,320 --> 01:40:53,520
Ez sajnos nem egy regény,
amit bárhányszor újraírhatsz.
1351
01:40:55,360 --> 01:40:57,480
Nézzétek milyen erős vagyok!
1352
01:41:01,760 --> 01:41:03,360
Apától elköszöntél?
1353
01:41:08,880 --> 01:41:09,880
Hamarosan találkozunk.
1354
01:41:10,240 --> 01:41:10,960
Mikor?
1355
01:41:13,200 --> 01:41:14,360
Talán már holnap.
1356
01:41:17,160 --> 01:41:19,040
Bocsánat, elfelejtettem.
1357
01:41:22,520 --> 01:41:23,880
Nyitom a kaput!
1358
01:41:28,600 --> 01:41:29,760
Kösz mindent.
1359
01:41:34,800 --> 01:41:36,600
Hátha happy end lesz.
1360
01:42:12,720 --> 01:42:13,800
Drága barátom!
1361
01:42:13,920 --> 01:42:14,680
Lehalkítsam?
1362
01:42:14,760 --> 01:42:15,680
Dehogyis, Juditka!
1363
01:42:15,800 --> 01:42:17,240
Mi volt olyan sürgős?
1364
01:42:17,440 --> 01:42:18,800
Átírom a végét.
1365
01:42:19,240 --> 01:42:21,920
Ne hülyéskedj már! Lebilincselően szomorú.
1366
01:42:22,000 --> 01:42:23,160
De így sokkal jobb lesz!
1367
01:42:23,400 --> 01:42:26,000
A nő nem zuhan le a
repülővel hazafelé Tokióból.
1368
01:42:26,080 --> 01:42:29,680
Visszatér. Összejönnek és
együtt nevelik tovább a fiút.
1369
01:42:30,760 --> 01:42:32,160
Minek nevelik együtt?
1370
01:42:33,040 --> 01:42:34,080
Mert megtehetem.
1371
01:42:34,640 --> 01:42:36,480
Mindjárt hányok, ne őrülj meg.
1372
01:42:36,760 --> 01:42:38,920
Véletlenül írsz valami jót, és elkúrod?
1373
01:42:39,000 --> 01:42:40,000
Te meg ki vagy rúgva.
1374
01:42:40,440 --> 01:42:41,400
De…
1375
01:42:43,320 --> 01:42:44,280
Hallod?
1376
01:42:44,640 --> 01:42:46,720
Érted kilincselek egész nap,
1377
01:42:46,800 --> 01:42:50,960
szerzem a munkát, a pénzt, még az írásban
is segítek, és akkor ki vagyok rúgva?
1378
01:42:51,080 --> 01:42:52,000
Milyen írásban?
1379
01:42:52,120 --> 01:42:54,720
Miért? Szerinted ki intézte
el neked a rendőrséget?
1380
01:42:55,480 --> 01:42:57,160
Te jelentettél fel minket?
1381
01:42:58,840 --> 01:43:02,360
Te mondtad, hogy kalandra van szükséged,
én csak csavartam neked egyet a sztorin.
1382
01:43:04,000 --> 01:43:05,600
Tessék, celeb-box.
1383
01:43:05,880 --> 01:43:07,920
És történet happy end lesz. Ellenvetés?
1384
01:43:08,280 --> 01:43:11,080
Kreatív kérdésekben
mindig tiéd a döntő szó.
1385
01:43:11,160 --> 01:43:12,000
Oké!
1386
01:43:15,560 --> 01:43:18,760
And I accidentally took this
the last time I was here. Sorry!
1387
01:43:25,320 --> 01:43:27,120
- Pihenős csoki?
- Mi?
1388
01:43:27,400 --> 01:43:29,720
Hát, hogy legyen kedvem továbbmenni.
1389
01:43:29,840 --> 01:43:30,920
Majd ebéd után!
1390
01:43:31,000 --> 01:43:32,160
A fenébe!
1391
01:43:38,320 --> 01:43:40,160
Na itt jó lesz, egy kicsit ledőlünk.
1392
01:43:40,240 --> 01:43:41,520
Anyu olvasta a könyvet.
1393
01:43:41,920 --> 01:43:44,280
Azt mondta, ilyen jót még soha nem írtál.
1394
01:43:44,680 --> 01:43:45,520
Na, az klassz!
1395
01:43:47,680 --> 01:43:51,800
Csak kár, hogy visszatért a nő
a végén. Attól kicsit nyálas lett.
1396
01:43:53,920 --> 01:43:56,600
És arról nem mondott semmit,
hogy egyszer kakaózhatnánk együtt?
1397
01:43:56,920 --> 01:43:58,280
Azt, hogy kapd be!
1398
01:43:59,240 --> 01:44:00,840
- Ezekkel a szavakkal?
- Aha.
1399
01:44:02,840 --> 01:44:04,240
De közben mosolygott.
1400
01:44:04,760 --> 01:44:06,000
Na, az nem rossz!
1401
01:44:06,480 --> 01:44:08,000
Az kezdetnek nem rossz, hogy mosolygott.
1402
01:44:08,080 --> 01:44:08,880
Miért?
1403
01:44:09,240 --> 01:44:11,600
Hát tudod, hogyha eléred, hogy
egy lány mosolyogjon, akkor…
1404
01:44:12,520 --> 01:44:14,040
majd ki fogod tapasztalni!
1405
01:44:19,360 --> 01:44:20,440
Fagyi az ebéd?
1406
01:44:20,840 --> 01:44:21,960
Miért, mit hittél?
1407
01:44:22,040 --> 01:44:24,000
Azt, hogy tökfőzelék lesz.
1408
01:44:24,680 --> 01:44:25,720
Tessék.
1409
01:49:05,000 --> 01:49:06,760
A feliratot fordította: Fábián Dorottya
101153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.