All language subtitles for Szia, Eletem! 2022 1080p NF.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:33,520 Kondor nagyot sóhajtott, és vér buggyant ki a száján. 2 00:00:34,000 --> 00:00:37,080 Az öreg szemei félelmetesen nagyra nyíltak, 3 00:00:37,160 --> 00:00:39,840 mert meglátta az elmúlás közelségét. 4 00:00:45,440 --> 00:00:47,280 Szemeire zöldhályog kúszott, 5 00:00:47,360 --> 00:00:50,920 s egyszerre csak a levegőben szinte megpattant a csend. 6 00:01:13,800 --> 00:01:16,000 Ugye ezt te sem gondolod komolyan? 7 00:01:17,360 --> 00:01:18,920 Juditka, nem lehetne, hogy… 8 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 Köszönöm. 9 00:01:24,920 --> 00:01:25,960 Ez a Vuk. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,680 - Parancsolsz? - Kimásoltad a Vukot, 11 00:01:28,760 --> 00:01:32,080 csak összehúztad rosszabbra, és megváltoztattad benne a neveket. 12 00:01:33,120 --> 00:01:34,520 Jó, egy picit hasonlít… 13 00:01:34,600 --> 00:01:36,800 Nem picit! Ez az! 14 00:01:37,360 --> 00:01:40,120 Figyelj, az én célközönségem nem ismeri a Vukot. 15 00:01:40,640 --> 00:01:45,640 Maximum rémlik nekik valami róka hipp-hopp az avarban. De ez mint fantasy működik! 16 00:01:48,960 --> 00:01:51,800 Barna, én ezt feladom! 17 00:01:54,200 --> 00:01:55,920 Felbontom a szerződésünket. 18 00:01:56,600 --> 00:01:59,360 Emberemlékezet óta nem tettél le semmit az asztalra, 19 00:01:59,440 --> 00:02:01,440 most pedig jössz nekem a Vérvukkal. 20 00:02:05,400 --> 00:02:07,520 - Ezt nekem köszönheted! - Ez hat éve volt. 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,639 Eleget voltam érte hálás! 22 00:02:09,840 --> 00:02:12,080 Én vagyok az egyetlen ismert arca a kiadónak. 23 00:02:12,200 --> 00:02:16,240 Mert a botrányod után különböző TV-műsorokban égetted magad? 24 00:02:16,360 --> 00:02:18,240 Nem, én kaptam egyedül díjat Badbury-ben, azért! 25 00:02:18,320 --> 00:02:22,840 Hat éve, mikor a tanácsomra - jegyzem meg - berobbantál az első fantasy-del. 26 00:02:23,000 --> 00:02:25,760 Azóta viszont azt gondolod, hogy te vagy a magyar Tolkien, 27 00:02:25,840 --> 00:02:29,680 és ez minden idődet felemészti, írni pedig elfelejtettél. 28 00:02:31,640 --> 00:02:33,760 Tibi, szólj már valamit, helyzet van! 29 00:02:34,640 --> 00:02:37,280 A szar, belakkozva is szar. 30 00:02:38,200 --> 00:02:40,040 Mint a menedzserem, ezt tudod hozzáfűzni? 31 00:02:40,120 --> 00:02:42,960 Illetve: hogy a megállapodásunk értelmében, nekem akkor is jár a pénzem, 32 00:02:43,040 --> 00:02:44,800 ha a köztetek lévő szerződés semmis. 33 00:02:44,880 --> 00:02:46,280 Sokat segítettél, Tibi. 34 00:02:50,920 --> 00:02:52,680 Jó, bocs. Rossz ötlet volt. 35 00:02:55,240 --> 00:02:57,000 Figyelj, 25 éve ismersz… 36 00:02:57,080 --> 00:02:58,600 De akkor még egy Gondolkodó voltál, 37 00:02:58,680 --> 00:03:01,840 aki tanított, írt, akiből sugárzott a tettvágy, 38 00:03:02,040 --> 00:03:03,280 nem egy bohócmajom! 39 00:03:03,360 --> 00:03:05,640 Azt hiszed, nem tudom? Szerinted nekem olyan kurva könnyű azok után… 40 00:03:05,720 --> 00:03:06,640 Barna! 41 00:03:07,520 --> 00:03:11,560 Téged semmi más nem érdekel egy ideje, csak, hogy neked könnyű dolgod legyen! 42 00:03:12,960 --> 00:03:14,000 Adj tíz napot! 43 00:03:14,360 --> 00:03:15,440 Zárjuk ezt le. 44 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 Tíz nap múlva lezárjuk! 45 00:03:16,640 --> 00:03:20,040 - Úgy elmegy, észre se veszed. - Belefáradtam a személytelen… 46 00:03:20,120 --> 00:03:22,560 Ez nagyon személyes lesz. Zavarba ejtően. 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,840 És hozok neked egy új kéziratot, és ismét hálás leszel. 48 00:03:30,240 --> 00:03:34,440 Oké. Tíz nap, de egy nappal se később. 49 00:03:38,520 --> 00:03:41,200 Viszont, ha… egy kis előleget tudnál adni? 50 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Kifelé! 51 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 Jó! 52 00:03:49,320 --> 00:03:51,560 Nem felejthetnénk el ezt az írogatást? 53 00:03:53,240 --> 00:03:54,480 Olvasni kéne a jelekből! 54 00:03:54,560 --> 00:03:56,560 Szerinted azért tört el a karod, hogy újra írj? 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,200 Kulcscsont, nem a kar. 56 00:03:58,600 --> 00:04:01,360 Na most komolyan, mit vársz egy könyv sikerétől? 57 00:04:02,120 --> 00:04:03,600 Mi már nem itt tartunk. 58 00:04:05,600 --> 00:04:06,880 Max, ha film lesz. 59 00:04:08,480 --> 00:04:12,560 Viszont befutott hozzám egy elég jó ajánlat. S klassz pénzt fizet. 60 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Miszerint? 61 00:04:13,920 --> 00:04:16,160 A sportcsatornán beindul a Celeb-box. 62 00:04:16,399 --> 00:04:17,440 Celeb-box? 63 00:04:19,120 --> 00:04:20,680 Azt mondtad, holnap leveszik. 64 00:04:21,079 --> 00:04:22,840 De ettől még nem fogok tudni bunyózni. 65 00:04:23,400 --> 00:04:24,760 Ne legyél ilyen negatív. 66 00:04:25,560 --> 00:04:29,640 Legfeljebb, te leszel a szimpatikus vesztes. A nézők imádni fognak. 67 00:04:29,720 --> 00:04:30,400 Miről beszélsz? 68 00:04:30,480 --> 00:04:33,000 Ha ez nem fájna, akkor is megállna a szívem bemelegítés közben, 69 00:04:33,080 --> 00:04:36,200 éjjelente háromszor hugyozok, mit keresnék én a ringben? 70 00:04:37,200 --> 00:04:41,360 Akkor indul télen egy ilyen túlélő show is, valami trópusi lófasz szigeten. 71 00:04:41,840 --> 00:04:45,280 Tudod ez a „sátorban kúrós, bikinis modell csajokkal eszitek a pókokat”. 72 00:04:45,400 --> 00:04:46,600 De az csak télen. 73 00:04:46,680 --> 00:04:47,760 Na mit szólsz? 74 00:04:49,840 --> 00:04:51,040 Hogy újra írni fogok! 75 00:04:51,920 --> 00:04:53,760 De mit, ennyi idő alatt? 76 00:04:53,840 --> 00:04:55,960 Valami személyeset, hogy örüljön Őfaszsága. 77 00:04:56,040 --> 00:04:57,080 Majdnem elfelejtettem. 78 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Mi ez? 79 00:04:59,400 --> 00:05:01,480 Számla, a buszos hirdetésed. 80 00:05:01,840 --> 00:05:03,320 Milyen buszos hirdetésem? 81 00:05:03,640 --> 00:05:04,720 Főzőműsor. 82 00:05:04,800 --> 00:05:07,160 Tudod, amikor abban a cuki kis kötényben kapirgáltad 83 00:05:07,240 --> 00:05:08,600 a fossá égett cékla textúrákat. 84 00:05:08,680 --> 00:05:11,160 Na hagyjál már, azóta sikítozó langusztákkal álmodom. 85 00:05:12,360 --> 00:05:13,840 Akkor jövő hónaptól nem fizeted? 86 00:05:13,920 --> 00:05:14,960 Mondd le! 87 00:05:16,080 --> 00:05:19,680 Igazad van, a főzés a múlté, de egyébként, jó rólad az a kép! 88 00:05:19,760 --> 00:05:22,600 És gondold át, amit mondtam! Na, küldöm a csít! 89 00:05:53,240 --> 00:05:55,080 Nem magát vittem múltkor a Lukácsba? 90 00:05:56,760 --> 00:05:57,800 Nem. 91 00:06:05,560 --> 00:06:06,560 Látja?! 92 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 Tudtam! 93 00:06:09,360 --> 00:06:11,240 Amúgy nem tudom miért, de bírom a könyvét. 94 00:06:12,840 --> 00:06:13,880 Úgy… 95 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 kiürülök tőle. 96 00:06:17,520 --> 00:06:19,680 Ha máskor is kell fuvar, hívjon bátran, oké? 97 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 Jó. 98 00:06:30,680 --> 00:06:32,040 És amúgy… 99 00:06:32,640 --> 00:06:36,920 mit csinál egy író, már hogyha éppen nem ír vagy főzicskél? 100 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 Egy író mindig ír. 101 00:06:39,280 --> 00:06:43,480 Több ezer történet kering a fejében. A művészet: kiválasztani a legjobbat. 102 00:06:46,000 --> 00:06:48,960 Teszem azt, fáradtan ülök a taxi hátsó ülésén, 103 00:06:50,080 --> 00:06:56,280 miközben hátrafordul az autót vezető sofőrnő, és mosolya sötét titkokat sejtet. 104 00:06:58,280 --> 00:07:01,120 Jézusom, engem nehogy megírjon má'! 105 00:07:02,320 --> 00:07:03,680 De pihenhetek is. 106 00:07:04,400 --> 00:07:06,640 Az író olyankor iszik egy kávét. 107 00:07:07,880 --> 00:07:09,440 Például. Maga kávés? 108 00:07:11,480 --> 00:07:13,120 Van kávé, amit megiszok. 109 00:07:26,800 --> 00:07:31,080 Azért a női sofőrök kétségtelen előnye a komplexebb szolgáltatás. 110 00:07:34,080 --> 00:07:36,200 És te, tegezhetlek, nem, vagy? 111 00:07:36,840 --> 00:07:38,680 Szexeltél már híres emberrel? 112 00:07:41,080 --> 00:07:45,080 Egyszer valami híradóssal. Az híresnek számít? 113 00:07:47,600 --> 00:07:51,360 Közben az jutott eszembe, hogy lehet, nincs is itthon kávé… 114 00:08:04,720 --> 00:08:09,440 Ahhoz ne nyúlj, ne, ne… nem szeretem, ha macerálják. 115 00:08:09,960 --> 00:08:13,160 Jó, hát a pöcsödet gond nélkül rám bíztad, a szoborhoz meg nem nyúlhatok. 116 00:08:13,240 --> 00:08:16,080 Jó, de azért megdolgoztam, ez meg csak úgy kinőtt. 117 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 Csábító. 118 00:08:20,280 --> 00:08:21,600 Ha nincs időd akkor… 119 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Ja, nem, szívesen… 120 00:08:23,040 --> 00:08:26,040 Ja, csak nekem egy kicsit besűrűsödtek a dolgok, érted, hogy… 121 00:08:27,480 --> 00:08:30,720 Tudod, van az a nagyon béna vicc, hogy 122 00:08:31,000 --> 00:08:34,520 jön a varázsló jól megdug, aztán te meg eltűnsz. 123 00:08:36,640 --> 00:08:38,200 Hogy ezért varázsló. 124 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 És ez vicces? 125 00:08:40,240 --> 00:08:42,080 Ja, nem, nem, nem, nem, nem… 126 00:08:42,159 --> 00:08:46,640 Pont ezért mondom, hogy én azért nem ilyen vagyok, érted, szóval… 127 00:08:46,880 --> 00:08:51,200 csak tudod van ez a határidő, és hát a határidő a varázsló. 128 00:08:51,600 --> 00:08:55,360 Máskor találkozunk, akár lehetne is köztünk valami, 129 00:08:55,520 --> 00:08:59,040 de azért maradjunk a realitás talaján, oké? 130 00:08:59,120 --> 00:09:04,080 Jól van. Maradjunk, viszont akkor még nem rendeztük a számlát. 131 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 Ja, persze-persze. 132 00:09:11,080 --> 00:09:12,840 Te még emlékszel, hogy mennyi is volt a …? 133 00:09:12,920 --> 00:09:14,440 Ötvenhétezer-ötszáz. 134 00:09:16,160 --> 00:09:17,040 Ez mi? 135 00:09:17,120 --> 00:09:19,480 A fuvar, szex meg a parkoló. 136 00:09:20,240 --> 00:09:21,920 - Milyen szex? - A szex. 137 00:09:23,000 --> 00:09:25,360 - De hát én… - Tudod, a „komplex szolgáltatás”. 138 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 - De elcsábítottalak. - Kit? 139 00:09:27,680 --> 00:09:28,600 - Téged. - Engem? 140 00:09:28,680 --> 00:09:32,440 Igen, a kocsidban. A hírnevemmel, az intellektusommal. 141 00:09:35,640 --> 00:09:37,520 Jó, akkor felejtsük el a szexet, ez félreértés volt. 142 00:09:37,600 --> 00:09:39,920 Jó, ha úgy bánsz velem, mint egy kurvával, akkor fizessél ki! 143 00:09:40,000 --> 00:09:41,160 Na ne már, kifelé! 144 00:09:42,600 --> 00:09:44,960 Most tényleg, mit hittél, hogy megkérem a kezed? 145 00:09:45,040 --> 00:09:47,880 Az eljegyzés meg a taplóság közt, azért van némi átmenet. 146 00:09:50,240 --> 00:09:51,480 Te most tényleg pénzt akarsz? 147 00:09:51,720 --> 00:09:53,000 Tudom hol laksz, paraszt! 148 00:10:08,360 --> 00:10:10,200 Ennyi az összes, ötvenkettő… 149 00:10:10,280 --> 00:10:11,320 Jól van. 150 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 És akkor a parkolást elengedtem. 151 00:10:23,160 --> 00:10:24,360 Gyógytornász? 152 00:10:26,960 --> 00:10:28,000 Jön majd másik! 153 00:10:28,240 --> 00:10:29,280 Az jó lesz! 154 00:10:33,880 --> 00:10:35,360 Mi az, magával is lefeküdtem? 155 00:10:36,600 --> 00:10:38,640 Utalhatja is, Író úr. 156 00:10:39,000 --> 00:10:39,960 Ez egy valag pénz. 157 00:10:40,040 --> 00:10:43,520 Négy havi közös költség, plusz a tető felújítás önre eső része. 158 00:10:43,600 --> 00:10:46,000 Semmi közöm a tetőhöz, fizesse ki, aki a legfelsőn lakik. 159 00:10:46,080 --> 00:10:47,480 A lakógyűlés így határozott. 160 00:10:47,560 --> 00:10:50,360 A lakógyűlés. Kicsit sok lesz a szabadidő! 161 00:10:51,560 --> 00:10:52,960 El lehet költözni. 162 00:10:55,400 --> 00:10:56,600 Persze, nem gond. 163 00:10:57,880 --> 00:10:58,960 Köszönöm, viszlát. 164 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 Bocs, hogy így bejelentkezés nélkül. 165 00:12:10,480 --> 00:12:13,040 Ja, dehogy, csak… 166 00:12:14,600 --> 00:12:16,000 Nincs hova menned? 167 00:12:16,480 --> 00:12:19,160 Ja, dehogynem. Nem. 168 00:12:19,440 --> 00:12:20,480 Én elutazom. 169 00:12:22,160 --> 00:12:23,920 Akkor? Mit akarsz? 170 00:12:24,120 --> 00:12:25,480 Egy percre szabad? 171 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Figyelj, nagyon sok a munkám most… 172 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 Tényleg, ez nem csak kifogás, a halálomon vagyok. 173 00:12:32,560 --> 00:12:33,680 Ki nincs. Ugye? 174 00:12:37,240 --> 00:12:38,920 Megkínálnálak, de csak víz van. 175 00:12:40,000 --> 00:12:41,680 Jó lenne az, de nem kérek. 176 00:12:48,320 --> 00:12:50,400 - Jól vagy? - Aha, jól-jól. 177 00:12:50,840 --> 00:12:54,840 Csak hát a munka. De semmi extra. Élek. 178 00:12:57,400 --> 00:12:58,440 Már megint? 179 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 Jaa, ó, nem. Most kulcscsont. 180 00:13:01,600 --> 00:13:04,320 De holnap kiszedik a varratokat, most már teljesen rendben van. 181 00:13:06,160 --> 00:13:07,200 És te? 182 00:13:08,720 --> 00:13:09,720 Vagy… ti? 183 00:13:12,240 --> 00:13:15,480 Hát itt… van itt minden. 184 00:13:16,640 --> 00:13:18,080 De persze jól! 185 00:13:18,560 --> 00:13:24,560 Ezért is vagyok most itt kicsit, mert ez nekem most tényleg óriási lehetőség. 186 00:13:24,720 --> 00:13:25,760 Micsoda? 187 00:13:26,880 --> 00:13:28,400 Nyertem egy ösztöndíjat. 188 00:13:29,560 --> 00:13:32,000 Nyelvészet, tudod. 189 00:13:33,360 --> 00:13:37,160 Két év, de majd csak szeptembertől, most csak tíz napra kell kimenni, 190 00:13:37,600 --> 00:13:41,520 de nagyon intenzív lesz, semmire nem marad időm. 191 00:13:42,880 --> 00:13:44,040 Tokióba utazom. 192 00:13:44,360 --> 00:13:46,320 Hoppá. Gratulálok. 193 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Csak hát… 194 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 a kis Samu. 195 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Samu most nem jöhet. 196 00:13:57,160 --> 00:13:58,280 Nem rángatnám, 197 00:13:58,800 --> 00:14:01,080 időm sem lesz, hát képtelenség megoldani. 198 00:14:01,760 --> 00:14:03,760 Tíz napról van szó, az szinte semmi. 199 00:14:03,840 --> 00:14:05,680 Tíz nap. Persze nem vész. 200 00:14:08,000 --> 00:14:09,200 Akkor oké neked? 201 00:14:10,760 --> 00:14:11,560 Hogy? 202 00:14:11,640 --> 00:14:12,880 Ja, hogy… menjél csak persze! 203 00:14:12,960 --> 00:14:15,160 Nyugodtan, miért ne? Semmi gond. 204 00:14:18,240 --> 00:14:19,280 Nem értem. 205 00:14:21,440 --> 00:14:23,680 Hát, hogy Samu addig itt lenne, jó? 206 00:14:25,240 --> 00:14:27,040 Nem! Az teljesen kizárt. 207 00:14:28,480 --> 00:14:29,880 De én nem tudok mást. 208 00:14:30,080 --> 00:14:31,480 Semmi közöm hozzá. 209 00:14:31,960 --> 00:14:33,440 Ezen amúgy is változtatni kéne. 210 00:14:33,520 --> 00:14:36,600 Nem kéne! Megbeszéltük, hogy neki is ez a legjobb, te is ezt akartad. Jó utat. 211 00:14:36,680 --> 00:14:38,600 Azért, ez inkább csak a te döntésed volt. 212 00:14:38,680 --> 00:14:39,600 Én máshogy emlékszem. 213 00:14:39,760 --> 00:14:41,200 Igen, de kell neki egy apa, Barna! 214 00:14:41,280 --> 00:14:44,160 Keress magadnak. Te még fiatal vagy, nincs elbaszva az egész életed. 215 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 De te vagy az, és jó apa leszel. 216 00:14:48,320 --> 00:14:49,920 Nem! Én nem vagyok apa. 217 00:14:50,120 --> 00:14:51,080 Fiad az van. 218 00:14:51,160 --> 00:14:53,520 Azért, mert én nemzettem, az nem jelenti, hogy én vagyok apja. 219 00:14:53,600 --> 00:14:54,640 Jó ég… 220 00:14:55,600 --> 00:14:58,600 Figyelj, ami történt, nem csak a te életedet változtatta meg. 221 00:14:58,760 --> 00:15:00,600 - Kihagytam két évet az egyetemen… - Két évet? 222 00:15:00,680 --> 00:15:03,000 Én soha többet nem taníthatok, be nem tehetem oda a lábam. 223 00:15:03,080 --> 00:15:06,720 Nem csak az a két év, hanem azóta minden egyes nap, Barna! 224 00:15:07,120 --> 00:15:09,960 És ahogy téged, engem sem kényszerített senki, hogy azt csináljuk, amit. 225 00:15:10,560 --> 00:15:13,200 Felnőttek voltunk. Puff, megtörtént. 226 00:15:17,760 --> 00:15:21,920 De nem tudod mekkora öröm ez, én nem csinálnám vissza semmi pénzért. 227 00:15:22,280 --> 00:15:24,600 Fasza. Akkor: szívesen, és most menj ki. 228 00:15:25,360 --> 00:15:27,760 Rengeteget gyötrődtem, nincs más lehetőségem, 229 00:15:27,840 --> 00:15:29,600 az ösztöndíjról nem fogok lemondani. 230 00:15:30,960 --> 00:15:34,400 Ez lehetetlen. Nem sétálhatsz csak ide be, és baszhatod szét újra az életem! 231 00:15:34,480 --> 00:15:36,520 Te csak úgy kisétálhattál és szétbaszhattad az enyémet? 232 00:15:36,600 --> 00:15:39,360 Te másztál rám, könyörgöm, folyton körülöttem legyeskedtél! 233 00:15:40,480 --> 00:15:43,520 Felnéztem rád, te pedig kihasználtad a helyzetet! 234 00:15:43,600 --> 00:15:45,480 Na jó, én nem akarom ezt a beszélgetést! Menj ki! 235 00:15:45,560 --> 00:15:48,840 Úgy átkoztalak, amikor leléptél, de beleszoktam. Sőt! 236 00:15:49,760 --> 00:15:55,040 És Samu csodálatos, fantasztikus kis ember! Új dimenziókat nyit. 237 00:15:55,120 --> 00:15:56,560 Be fogod csípni a lábad. 238 00:15:56,640 --> 00:15:58,720 Tudom, hogy miről beszélek, higgy nekem. 239 00:15:58,800 --> 00:16:00,600 Megbeszéltük, hogy neki is az a legjobb, ha nem ismer. 240 00:16:00,680 --> 00:16:03,960 De tévedés volt, Barna! Nagyobb, mint, hogy lefeküdtünk egymással. 241 00:16:04,040 --> 00:16:05,760 Neked elment az eszed! Te megtébolyodtál! 242 00:16:21,920 --> 00:16:23,440 Kijöhetek már? 243 00:17:02,560 --> 00:17:03,800 Gyere vissza, mit képzelsz?! 244 00:17:03,880 --> 00:17:05,160 Ma már vacsorázott, 245 00:17:05,240 --> 00:17:06,920 az orrát sokszor nem fújja rendesen… 246 00:17:07,000 --> 00:17:08,400 Nem hagyhatod itt, gyere vissza! 247 00:17:08,480 --> 00:17:11,160 …könnyen a fülére megy, de betettem egy cseppet erre az esetre. 248 00:17:11,720 --> 00:17:14,000 Az iratai a pénztárcában vannak. Legyetek jók! 249 00:17:14,079 --> 00:17:15,520 Ne tedd le! Ne! 250 00:17:19,520 --> 00:17:20,920 Ezt nem hiszem el. 251 00:17:24,800 --> 00:17:25,880 Itt nem maradhatsz! 252 00:17:27,119 --> 00:17:28,640 Nincs valami barátod, ahova mehetnél? 253 00:17:32,320 --> 00:17:33,720 Ezt nem hiszem el. 254 00:17:40,680 --> 00:17:43,720 Nem tudom mit csinálok veled. Majd holnap reggel, elviszlek valahova. 255 00:17:44,880 --> 00:17:46,360 Bepisiltem. 256 00:17:49,960 --> 00:17:51,000 Miért? 257 00:17:53,440 --> 00:17:54,520 Akkor dobd le! 258 00:18:17,080 --> 00:18:18,680 Nyilván vegyél föl valamit, nem? 259 00:18:33,160 --> 00:18:34,240 Itt aludhatsz. 260 00:18:38,280 --> 00:18:39,920 Tőlem maradhatsz abban is. 261 00:18:42,880 --> 00:18:44,320 Most tényleg bezárt egy bőröndbe? 262 00:18:44,720 --> 00:18:46,000 Én ötletem volt. 263 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Miért? 264 00:18:48,800 --> 00:18:53,080 Mert amikor még Anyu pocakjában voltam, volt a Bazsi cica, 265 00:18:53,160 --> 00:18:57,280 és úgy csempészte át szegény nagyihoz, hogy berakta egy bőröndbe. 266 00:18:57,360 --> 00:19:00,560 Mert nem maradhatott otthon a cica miattam, tudod? 267 00:19:02,040 --> 00:19:05,640 És ebből gondoltam ki, hogy engem is, így csempésszünk be. 268 00:19:06,720 --> 00:19:07,960 De mi van, ha megfulladsz? 269 00:19:08,120 --> 00:19:09,960 Fúrtunk rá kis kukucskát! 270 00:19:10,040 --> 00:19:14,200 És belülről is lehet nyitni-zárni, ez egy igazi kis kuckó! 271 00:19:14,880 --> 00:19:18,040 De miért? Vagy mit mondott Anyád, miért kell ilyen fura dolgokat csinálni? 272 00:19:18,320 --> 00:19:23,440 Mert te szereted a fura dolgokat, és biztos fogtok egymással kiabálni, 273 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 és hogy ne lepődjek meg semmin. 274 00:19:25,240 --> 00:19:27,720 És, hogy a tíz nap gyorsan elrepül veled. 275 00:19:28,400 --> 00:19:32,080 Igen. Az kurva gyorsan elrepül. 276 00:19:34,200 --> 00:19:37,200 Na, én megyek aludni! Jó éjt! 277 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 Te hol alszol? 278 00:19:38,840 --> 00:19:40,520 Az ágyamban. Te ott tudsz. 279 00:19:41,240 --> 00:19:42,240 Jó éjt! 280 00:19:43,040 --> 00:19:44,680 Csak ne kapcsold le a lámpát. 281 00:19:46,440 --> 00:19:48,640 A kalózok sem kapcsolják le soha. 282 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Jó éjt. 283 00:19:50,440 --> 00:19:54,360 Vannak olyan kalózok, akiknek macskaszemük van. Te ismersz olyat? 284 00:19:54,440 --> 00:19:55,640 Nem. Jó éjt. 285 00:19:56,960 --> 00:19:59,600 Anyu mondta, hogy te rengeteg kalózt ismersz! 286 00:19:59,680 --> 00:20:03,520 Mert az írók mindenkit ismernek, és én is író leszek! 287 00:20:03,760 --> 00:20:04,560 Nekem mindegy. 288 00:20:04,640 --> 00:20:09,040 Már tudok is írni. Az oviban csak én tudok írni meg a Szilvi néni. 289 00:20:11,040 --> 00:20:12,920 És ennek a Szilvi néninek tudjuk a számát? 290 00:20:13,000 --> 00:20:13,920 Tavaszi szünet van. 291 00:20:14,000 --> 00:20:15,080 És akkor ovi sincs? 292 00:20:15,160 --> 00:20:16,120 Hát nyilván! 293 00:20:19,400 --> 00:20:22,160 Bazsi cica, Szilvi néni… Ki jön még? 294 00:20:22,480 --> 00:20:24,200 - Lámpa! - Ja, bocs. 295 00:20:48,240 --> 00:20:49,920 - Apa! - Mi? 296 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Mit akarsz? 297 00:20:52,560 --> 00:20:53,680 Miért nem alszol? 298 00:20:54,960 --> 00:20:56,040 Nem kényelmes. 299 00:20:56,560 --> 00:20:58,200 Hát persze, mert bőrönd. 300 00:20:59,200 --> 00:21:01,400 A te ágyad sokkal inkább ágyformájú. 301 00:21:01,480 --> 00:21:03,080 Ja, sajnos az foglalt. 302 00:21:12,040 --> 00:21:13,080 Most mi van? 303 00:21:17,800 --> 00:21:19,400 Jó, akkor cseréljünk! 304 00:21:22,720 --> 00:21:24,040 De, ne menj ki! 305 00:21:24,200 --> 00:21:25,320 Ja, nem alszunk együtt! 306 00:21:25,400 --> 00:21:29,680 Én horkolok, meg rádfekszek, szétnyomlak, 307 00:21:29,760 --> 00:21:31,600 vagy megfojtalak egy párnával. 308 00:21:57,120 --> 00:21:59,120 Mi ez a szörnyeteg, de csúnya! 309 00:21:59,720 --> 00:22:01,400 Nincs itt semmiféle szörnyeteg… 310 00:22:02,680 --> 00:22:04,280 Ahhoz nem nyúlhatsz! 311 00:22:08,440 --> 00:22:10,520 Akkor te sem nyúlhatsz a farkashoz! 312 00:22:27,000 --> 00:22:28,880 - Aludj! - Te is aludj! 313 00:22:29,000 --> 00:22:30,520 - Ne húzd ki a gyufát! - Te ne gyufázz! 314 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 - Csendet! - Csendet! 315 00:22:31,800 --> 00:22:32,840 Te ne gyufázz! 316 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 Az mi? 317 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 Semmi, 318 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 halandzsa. 319 00:22:40,320 --> 00:22:42,840 Mit kérsz cserébe, ha most elalszol? 320 00:22:45,120 --> 00:22:47,720 Jó, reggelre találd ki és akkor kérhetsz valamit! 321 00:23:00,320 --> 00:23:06,880 Jó reggelt, S.O.S. segítségre lenne szükségem, mai naptól. Nem? Nem? 322 00:23:07,640 --> 00:23:12,480 6 éves. Tíz nap. Mától. 323 00:23:14,360 --> 00:23:19,600 Nem jó? Értem, köszönöm. 324 00:23:20,680 --> 00:23:22,480 Túlterhelt a szünet miatt. 325 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 Éhes vagyok! 326 00:23:23,760 --> 00:23:28,160 Esetleg tudna valakit ajánlani? Bárkit. 327 00:23:30,080 --> 00:23:31,160 Éhes vagyok! 328 00:23:31,520 --> 00:23:32,800 Az késő! Most azonnal! 329 00:23:32,880 --> 00:23:34,360 Éhes vagyok! 330 00:23:34,440 --> 00:23:36,480 Értem. Értem. Nem hallod, hogy telefonálok? 331 00:23:36,560 --> 00:23:38,240 Nem hallod, hogy éhes vagyok? 332 00:23:38,320 --> 00:23:39,720 Ezt elintézem, aztán kapsz enni. 333 00:23:39,800 --> 00:23:43,400 Nagyszerű! Nagyszerű! Értem, itt leszünk! Várom! 334 00:23:43,480 --> 00:23:45,440 Ja, igen-igen. Mennyi lesz? 335 00:23:47,440 --> 00:23:49,080 Mi, egy ilyen kicsi gyerekért? 336 00:23:49,160 --> 00:23:53,640 ? Jó, hát… jó, értem én, hogy tíz nap, de nem fognak rá orkok vadászni. 337 00:23:54,280 --> 00:23:57,000 Nem-nem-nem-nem! Megoldjuk, megoldjuk, rendbe' lesz. 338 00:23:57,240 --> 00:23:59,160 Köszönöm szépen. Viszhall! 339 00:24:09,720 --> 00:24:11,320 El kell mennünk egy barátomhoz. 340 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 Reggeli? 341 00:24:25,760 --> 00:24:26,760 Ez van. 342 00:24:26,840 --> 00:24:27,880 Ez mi? 343 00:24:28,320 --> 00:24:29,360 Sellőpicsa. 344 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 Mi? 345 00:24:31,320 --> 00:24:35,680 Ez ilyen tengeri… cucc, ami még él egy picit, de, 346 00:24:36,120 --> 00:24:38,120 csak addig, amíg ki nem szívod a házából. 347 00:24:38,200 --> 00:24:39,600 Busztustalan! 348 00:24:40,440 --> 00:24:41,720 Nem, más nincs. 349 00:24:42,480 --> 00:24:44,680 Na menj, öltözködj, akkor útközben veszünk valamit. 350 00:24:54,400 --> 00:24:55,440 Van zsebpénzed? 351 00:24:55,560 --> 00:24:57,040 Hé, az az én pénzem! 352 00:24:57,120 --> 00:24:58,160 Tudom! 353 00:24:58,240 --> 00:25:01,240 Ebből veszünk majd reggelit, kész vagy már? 354 00:25:01,480 --> 00:25:02,600 És az ajándékom? 355 00:25:02,680 --> 00:25:03,720 Milyen ajándék? 356 00:25:04,080 --> 00:25:06,000 Tegnap este azt mondtad, kérhetek valamit. 357 00:25:06,080 --> 00:25:07,280 Ja. Kérhetsz. 358 00:25:07,920 --> 00:25:09,040 Kalózhajót kérek. 359 00:25:09,120 --> 00:25:10,160 Ügyes vagy. 360 00:25:10,280 --> 00:25:11,960 - Veszünk kalózhajót? - Azt nem mondtam. 361 00:25:12,040 --> 00:25:15,080 Azt mondtam kérhetsz. Ez megtörtént. Gratulálok. Na menjünk. 362 00:25:15,760 --> 00:25:17,360 De hiszen ez hazugság! 363 00:25:17,440 --> 00:25:21,200 Nem, ez nem hazugság, ez félreértés, előfordul. 364 00:25:28,480 --> 00:25:30,040 Na, mi van, nem vagy éhes? 365 00:25:34,280 --> 00:25:35,360 Ez mi? 366 00:25:36,240 --> 00:25:38,640 Azt csak begombázva tudnám elmondani. 367 00:25:44,080 --> 00:25:46,160 El vannak kenődve a szellemek. 368 00:25:46,480 --> 00:25:47,800 El, na haladjunk. 369 00:25:55,000 --> 00:25:56,120 - Helló. - Szevasz. 370 00:26:02,440 --> 00:26:06,200 Bocs a kupi miatt, csak azt hittem, hogy már nem is jössz. 371 00:26:13,640 --> 00:26:15,640 Ugye te is vágod, hogy egy kissrác áll mögötted? 372 00:26:15,720 --> 00:26:16,960 Ja, persze. Persze. 373 00:26:18,840 --> 00:26:20,440 Akkor jó, akkor megnyugodtam. 374 00:26:20,680 --> 00:26:24,840 Csak mert a tegnap esti buli az… Kár, hogy nem jöttél. 375 00:26:24,920 --> 00:26:26,000 Máshogy alakult. 376 00:26:26,080 --> 00:26:27,600 Na, mutatkozzál be szépen! 377 00:26:28,040 --> 00:26:29,320 Kesereű Samu. 378 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 Ugyanaz a vezetéknevetek. 379 00:26:34,440 --> 00:26:36,800 Ő egy nagyon jó barátom, szintén író. 380 00:26:37,200 --> 00:26:39,440 Van egy híres meséje, a Kázmér kígyó kalandjai. 381 00:26:39,520 --> 00:26:42,320 Kázmér kígyó? Azt kívülről tudom! 382 00:26:42,400 --> 00:26:44,320 Ja, hát az meg lett írva! 383 00:26:44,520 --> 00:26:45,880 Szeretnél vele találkozni? 384 00:26:46,000 --> 00:26:46,760 Aha! 385 00:26:46,840 --> 00:26:48,480 Na, itt van valahol… 386 00:26:48,800 --> 00:26:51,080 Keresd meg Kázmér kígyót! Nem veszélyes? 387 00:26:51,560 --> 00:26:53,160 Nem kell puszilgatni. 388 00:26:53,440 --> 00:26:54,600 Kázmér! 389 00:26:57,560 --> 00:26:59,680 Szissz-szissz, Kázmér! 390 00:26:59,760 --> 00:27:01,120 Le se tagadhatnád. 391 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 Dehogynem. 392 00:27:03,520 --> 00:27:06,800 Egész emberszabású! Már ilyen rég volt az a kis malőr? 393 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Kázmér! 394 00:27:08,080 --> 00:27:09,760 Figyelj, most van a leadásom! 395 00:27:10,080 --> 00:27:12,080 Délután leveszik ezt a szart rólam, 396 00:27:12,640 --> 00:27:15,880 és bele tudnék vágni az írásba. De ahhoz idő kéne. Meg csend. 397 00:27:16,680 --> 00:27:18,920 És te vagy az egyik legjobb barátom. A legjobb barátom. 398 00:27:19,160 --> 00:27:21,200 - Az egyetlen barátod vagyok. - Igen. 399 00:27:22,200 --> 00:27:26,200 És nem lehetne, hogy amíg én írnék, addig Samu itt eljátszana nálad? 400 00:27:27,720 --> 00:27:31,320 Így is van egy perem a szomszéddal, mert Kázmér megette a csivaváját. 401 00:27:32,160 --> 00:27:33,520 De Samu nem csivava. 402 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 Kázmér! 403 00:27:38,040 --> 00:27:39,640 De, csivava. 404 00:27:40,640 --> 00:27:41,480 És meddig lesz veled? 405 00:27:41,560 --> 00:27:43,920 Még bő egy hét, pont a leadás hete. 406 00:27:44,040 --> 00:27:45,520 Honnan tudod, hogy visszajön a csaj? 407 00:27:45,600 --> 00:27:46,720 Hát, miért ne jönne vissza? 408 00:27:46,800 --> 00:27:48,880 Az ember nem hagyja csak ott a gyerekét… 409 00:27:54,800 --> 00:27:56,360 Itt lesz valahol. 410 00:27:57,600 --> 00:27:58,600 Kázmér! 411 00:28:07,920 --> 00:28:09,520 Ez nem is lila! 412 00:28:10,360 --> 00:28:11,880 Biztos színtévesztő vagyok. 413 00:28:15,640 --> 00:28:18,760 Sokat kell velük levegőn lenni, attól kifáradnak. 414 00:28:19,000 --> 00:28:20,560 Igazából nem is ezért jöttem, 415 00:28:20,640 --> 00:28:24,760 hanem be tudnál szállni a bébiszitterbe, mert elég durva számokkal dobálóznak! 416 00:28:25,080 --> 00:28:26,120 Persze! 417 00:28:29,640 --> 00:28:30,680 Havi drogpénzem. 418 00:28:30,760 --> 00:28:33,960 - Ne, nem fogadhatom el! - Ne-ne-ne-ne-ne! Nem vagyok függő. 419 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 Kösz, Haver! 420 00:28:40,240 --> 00:28:41,760 Na gyere, menjünk! Köszönj szépen! 421 00:28:41,880 --> 00:28:43,880 Nem maradhatunk még? 422 00:28:45,880 --> 00:28:46,880 Na jó! 423 00:28:53,840 --> 00:28:57,040 Egy csíknyit lehet, hogy megtartanék mégis, hogy… 424 00:28:57,280 --> 00:29:01,880 Ja, persze. Természetes! Szevasz, kösz! 425 00:29:03,160 --> 00:29:04,360 Gyere, menjünk! 426 00:29:05,760 --> 00:29:06,880 Viszlát! 427 00:29:29,520 --> 00:29:31,400 ♪ Apró üzenet az ajtón, ♪ 428 00:29:32,160 --> 00:29:34,240 ♪ hogy ma nem vagyunk otthon, ♪ 429 00:29:35,120 --> 00:29:37,120 ♪ csak barangol a léptünk ♪ 430 00:29:37,720 --> 00:29:39,360 ♪ egy macskaköves úton. ♪ 431 00:29:40,240 --> 00:29:43,560 ♪ Pont ugyanaz a hallgatag napbaforrt féktelen lény vagy, ♪ 432 00:29:43,640 --> 00:29:45,480 ♪ akit felkap a szél, ha látja, ♪ 433 00:29:45,920 --> 00:29:49,800 ♪ hogy ugyanaz boldogság űzi a szemednek űri kékjét, ♪ 434 00:29:49,880 --> 00:29:51,320 ♪ mint bárki másnak. ♪ 435 00:29:51,400 --> 00:29:53,960 ♪ És ma nem fogunk csöndbe lenni, ♪ 436 00:29:54,040 --> 00:29:57,120 ♪ ma kicsit jobban foglak szeretni. ♪ 437 00:29:57,200 --> 00:29:58,400 Kérem a pénzem! 438 00:29:58,480 --> 00:29:59,400 Minek? 439 00:29:59,480 --> 00:30:01,960 ♪ …majd azt is táncnak fogjuk nevezni. ♪ 440 00:30:02,400 --> 00:30:04,680 ♪ És majd elutazunk, ha vége, ♪ 441 00:30:04,760 --> 00:30:07,800 ♪ valahol újrakezdjük az egészet. ♪ 442 00:30:07,880 --> 00:30:09,920 ♪ Ma tényleg nem érhet utol semmi, ♪ 443 00:30:10,000 --> 00:30:11,920 Hé-héééé, ennyit nem szoktunk! 444 00:30:12,000 --> 00:30:12,760 Miért? 445 00:30:12,840 --> 00:30:14,040 Mert megsérted. 446 00:30:21,920 --> 00:30:22,880 Gyere! 447 00:30:22,960 --> 00:30:26,040 - ♪ És ma nem fogunk csöndbe lenni, ♪ - Te miért nem adtál neki? 448 00:30:26,120 --> 00:30:28,680 - Közös kasszán vagyunk! - ♪ ma kicsit jobban foglak szeretni. ♪ 449 00:30:28,760 --> 00:30:31,320 ♪ És ha meg is botlunk a szélben, ♪ 450 00:30:31,400 --> 00:30:33,880 ♪ majd azt is táncnak fogjuk nevezni. ♪ 451 00:30:33,960 --> 00:30:37,080 ♪ És majd elutazunk, ha vége, ♪ 452 00:30:37,160 --> 00:30:39,640 ♪ valahol újrakezdjük az egészet. ♪ 453 00:30:39,720 --> 00:30:43,080 ♪ Ma tényleg nem érhet utol semmi… ♪ 454 00:30:43,280 --> 00:30:47,040 Én egy húsimádót szeretnék kérni! Te választottál már? 455 00:30:48,000 --> 00:30:50,160 Én egy pasztás pizzát kérek! 456 00:30:52,400 --> 00:30:53,880 Minden pizza pasztás. 457 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 De olyat, amin paszta van. 458 00:30:57,160 --> 00:30:58,960 De az maga a pizza, a paszta. 459 00:30:59,680 --> 00:31:03,240 - Jöjjek vissza később? - Nem, nem, nem, mindjárt választunk. 460 00:31:04,200 --> 00:31:06,760 Esetleg tudna valamit ajánlani a fiatalembernek? 461 00:31:07,080 --> 00:31:08,640 Aztán majd rámkenik, ha otthagyja. 462 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 Ja, nem is rossz ötlet, köszönjük szépen. 463 00:31:11,120 --> 00:31:13,320 Mit szólnál egy sonkáshoz? 464 00:31:13,560 --> 00:31:15,320 Nem kell sonka, csak paszta! 465 00:31:16,320 --> 00:31:19,240 Jó, akkor szeretnénk egy olyan pizzát, ami csak pasztás, 466 00:31:19,320 --> 00:31:23,360 amin csak paradicsom van és sajt, így jó lesz? 467 00:31:23,960 --> 00:31:25,640 - Meg ketchup. - Azt majd teszel rá külön. 468 00:31:26,480 --> 00:31:28,640 - Akkor ennyi lesz, köszönjük. - Akkor ez már nem kell. 469 00:31:37,160 --> 00:31:39,960 Te ott akartál hagyni Kázmér kígyónál. 470 00:31:43,160 --> 00:31:45,520 Hát… csak mert láttam, hogy mennyire szereted, nem? 471 00:31:46,400 --> 00:31:47,720 Séf úr ajándéka. 472 00:31:48,240 --> 00:31:49,760 Köszönjük. 473 00:32:12,840 --> 00:32:14,280 Ne ezzel lakjunk jól. 474 00:32:17,000 --> 00:32:18,920 Háromszor három az mennyi? 475 00:32:19,160 --> 00:32:20,960 - Kilenc. - Na és? 476 00:32:22,400 --> 00:32:25,400 Mit na és? Te kérdezted könyörgöm. Annyi és kész. 477 00:32:34,640 --> 00:32:35,680 Most mi van? 478 00:32:36,560 --> 00:32:38,280 Semmi. Unalmas vagy. 479 00:32:41,440 --> 00:32:43,920 Bocsánat, de maga a Kesereű Barna, igaz?! 480 00:32:44,240 --> 00:32:45,680 Kaphatok egy szelfit? 481 00:32:46,040 --> 00:32:48,520 Biztos, hogy ez jó ötlet, most? 482 00:32:49,080 --> 00:32:50,320 Bocsánat. 483 00:32:51,600 --> 00:32:52,640 Köszönöm. 484 00:32:56,640 --> 00:32:58,240 A húsimádó kinek lesz? 485 00:32:59,920 --> 00:33:01,960 - Nekem. - Akkor ez a nagypapáé. 486 00:33:03,760 --> 00:33:04,840 Egészség. 487 00:33:05,280 --> 00:33:06,960 Anyád a nagypapa! 488 00:33:07,080 --> 00:33:10,280 Anyu azt mondta, hogy biztos csomó kalandunk lesz. 489 00:33:11,120 --> 00:33:12,160 Egyél. 490 00:33:20,160 --> 00:33:21,840 Halló, mit csinálsz? Normális vagy? 491 00:33:22,640 --> 00:33:23,880 Ez nem kell! 492 00:33:23,960 --> 00:33:25,600 Akkor ne edd meg, de ezt ne csináld! 493 00:33:26,920 --> 00:33:29,120 Pasztás pizzát kértem! 494 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 Akkor tegyél rá! 495 00:33:35,720 --> 00:33:36,640 Így sem kell. 496 00:33:36,720 --> 00:33:38,560 Akkor minek nyomtad rá azt a két tonna ketchupot? 497 00:33:39,520 --> 00:33:43,200 Lehet, hogy Anyánál működik ez a viselkedés, de nálam nem! Megértetted? 498 00:33:43,640 --> 00:33:45,680 Anyu sokkal jobb pizzát csinál! 499 00:33:45,800 --> 00:33:49,320 Neki van titkos receptje. Neked van titkos recepted? 500 00:33:49,400 --> 00:33:50,440 Van! 501 00:33:56,240 --> 00:33:57,320 Mihez? 502 00:33:59,120 --> 00:34:00,320 Kakaóhoz. Igen. 503 00:34:00,480 --> 00:34:01,800 Majd csinálsz? 504 00:34:01,960 --> 00:34:03,480 Csak, ha ezt megetted. Most már edd meg! 505 00:34:03,560 --> 00:34:04,800 Akkor vágd fel. 506 00:34:08,760 --> 00:34:10,040 Ah, baszd meg. 507 00:34:12,639 --> 00:34:14,480 Elég busztustalan. 508 00:34:14,679 --> 00:34:15,760 Kéred az enyémet? 509 00:34:16,280 --> 00:34:17,360 Aha. 510 00:34:26,679 --> 00:34:27,840 Ez pasztás? 511 00:34:28,920 --> 00:34:30,159 Az. Pasztás. 512 00:34:33,239 --> 00:34:34,760 Te milyen állat vagy? 513 00:34:35,120 --> 00:34:36,440 Valami, ami épp hal ki. 514 00:34:36,639 --> 00:34:37,719 Én szurikáta! 515 00:34:37,800 --> 00:34:39,360 Ez sok mindent megmagyaráz. 516 00:34:40,560 --> 00:34:41,639 Várj meg! 517 00:34:42,280 --> 00:34:43,840 Tudom, hol vagyunk! 518 00:34:58,200 --> 00:35:01,560 Anyával ez a kedvenc utcánk! Jó, hogy erre hoztál. 519 00:35:01,800 --> 00:35:03,680 Szuper, akkor majd jöhetsz vele ide. 520 00:35:03,960 --> 00:35:06,680 Csak menjünk már, mert nekem még dolgozni kell, meg az orvos is vár. 521 00:35:07,400 --> 00:35:09,320 De te is szereted a vonatokat. 522 00:35:09,600 --> 00:35:12,160 Anyu mondta, hogy ha nem jut eszedbe semmi, 523 00:35:12,320 --> 00:35:16,800 akkor mindig idejársz ki, mert a vonatok hozzák az új ötleteket. 524 00:35:18,400 --> 00:35:21,200 Hármat várunk, jó? Nem, inkább négyet! 525 00:35:28,040 --> 00:35:29,880 Ha most elindulunk kérhetsz csokifagyit. 526 00:35:32,040 --> 00:35:33,440 De kapni is fogok? 527 00:35:35,440 --> 00:35:37,760 Jó, kaphatsz. Csak menjünk már, gyere! 528 00:35:46,560 --> 00:35:47,600 Menjünk már! 529 00:35:48,960 --> 00:35:50,520 Lökjél kicsit! 530 00:35:51,920 --> 00:35:53,240 Hallod, Samu, gyere már! 531 00:36:13,960 --> 00:36:16,120 Látszik, hogy nem maga mos rá. 532 00:36:18,480 --> 00:36:20,320 Magán is látszik sok minden. Soroljam? 533 00:36:25,400 --> 00:36:26,440 Na gyerünk, 534 00:36:27,480 --> 00:36:29,240 hagyjuk ezt a hülye bácsit! 535 00:36:38,480 --> 00:36:44,360 Menj innen! Menj inneeeeeeeeeeeeeeen! 536 00:36:44,640 --> 00:36:48,680 - Engedj már el! Engedj már el! - Nem engedlek! 537 00:36:52,120 --> 00:36:56,800 Kiszállok!! Ki akarok szállni! 538 00:37:02,240 --> 00:37:04,680 Ki akarok szállni!!! 539 00:37:10,640 --> 00:37:12,440 Várja meg, míg szólítják, jó? 540 00:37:13,200 --> 00:37:14,000 Holczer doktor? 541 00:37:14,080 --> 00:37:15,640 - Beteg. - Elutazott. 542 00:37:16,880 --> 00:37:17,880 Beteg. 543 00:37:18,760 --> 00:37:21,520 Félre volt időpontom hozzá, elnézést, hogy késtem, 544 00:37:21,600 --> 00:37:27,400 és ezt most le kéne venni, de úgy alakult, hogy a fiúra meg át kéne rakni. 545 00:37:27,640 --> 00:37:30,720 Jó, mutasd csak! Mi a kicsi neve? 546 00:37:30,800 --> 00:37:31,360 Samu. 547 00:37:31,440 --> 00:37:35,400 Samu. Gyere csak, Samu. Na, gyere csak! Jól van, nyugi, nem fog fájni, jó? 548 00:37:41,280 --> 00:37:42,720 Apuka, segítene? 549 00:37:42,960 --> 00:37:44,760 Samu, engedd magad a doktor úrnak! 550 00:37:46,800 --> 00:37:48,160 Anyut akarom! 551 00:37:48,440 --> 00:37:50,600 Kapsz csoki fagyit, ha engeded magad megvizsgálni. 552 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Nem kell, Anyu jöjjön! 553 00:37:52,560 --> 00:37:54,160 Pedig ez működni szokott! 554 00:37:54,600 --> 00:37:55,680 Samu! 555 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 Azaz! 556 00:37:59,880 --> 00:38:02,120 Volt már korábban a fiúnak eltörve bármije? 557 00:38:03,120 --> 00:38:04,520 Samu, volt már bármid eltörve? 558 00:38:06,520 --> 00:38:07,840 Anyut akarom! 559 00:38:08,840 --> 00:38:10,640 Nem lehetne idehívni a gyerek anyját? 560 00:38:10,720 --> 00:38:11,640 Maga szerint? 561 00:38:11,720 --> 00:38:13,560 Bárkit, aki kompetensebb? 562 00:38:15,080 --> 00:38:17,160 Adjon be neki valami nyugtatót! 563 00:38:18,120 --> 00:38:19,280 Vagy nekem. 564 00:38:22,240 --> 00:38:24,760 Na jól van, írjuk be röntgenre! 565 00:38:26,200 --> 00:38:28,320 Honnan tudják, hogy nem tört el? 566 00:38:28,560 --> 00:38:30,160 A gép megmutatta nekik. 567 00:38:31,680 --> 00:38:33,400 - Levehetem? - Szerinted? 568 00:38:42,080 --> 00:38:45,400 Szépen óvatosan itt játszol, halkan, 569 00:38:46,320 --> 00:38:48,560 halkan, hogy ne repedjen tovább a kezed. 570 00:38:51,560 --> 00:38:53,080 Én pedig ott fogok írni. 571 00:38:56,000 --> 00:38:57,200 Én is írhatok? 572 00:38:59,320 --> 00:39:00,400 Persze. 573 00:39:02,160 --> 00:39:05,080 Van papír, ceruza, 574 00:39:07,400 --> 00:39:08,440 tessék! 575 00:39:38,280 --> 00:39:39,360 Kész! 576 00:39:42,520 --> 00:39:43,800 De kire nyilaz? 577 00:39:43,880 --> 00:39:46,480 Hát honnan tudjam, az még nincs kitalálva! 578 00:39:48,480 --> 00:39:50,520 Mondjuk ezt a problémát amúgy értem… 579 00:39:51,600 --> 00:39:54,440 figyelj, még melózzunk mindketten egy kicsit, oké? Na! 580 00:40:05,080 --> 00:40:06,680 Már dolgozol? 581 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 Aha. 582 00:40:10,000 --> 00:40:12,240 Olyan, mintha nem csinálnál semmit. 583 00:40:27,560 --> 00:40:31,360 De, ha valami nagyon fontos van, akkor megszólalhatok? 584 00:40:31,840 --> 00:40:34,960 Ha nagyon fontos, de csak akkor. 585 00:40:35,640 --> 00:40:38,920 A ceruzádnak a végével egyet koppinthatsz, de csak ha nagyon fontos. 586 00:40:59,280 --> 00:41:00,280 Igen? 587 00:41:00,560 --> 00:41:02,160 A dínó tud gitározni? 588 00:41:03,840 --> 00:41:04,640 Nem. 589 00:41:04,720 --> 00:41:05,800 Mert kihalt? 590 00:41:05,960 --> 00:41:07,000 Aha. 591 00:41:07,240 --> 00:41:08,640 És, ha nem halt volna ki? 592 00:41:09,840 --> 00:41:10,840 Akkor se tudna. 593 00:41:10,920 --> 00:41:12,240 Akkor miért halt ki? 594 00:41:18,640 --> 00:41:22,320 Figyelj. Nagyon hamarosan jön egy igazi, élő néni, 595 00:41:22,400 --> 00:41:25,520 akit csak azért hívtam, hogy veled játsszon. Örülsz? 596 00:41:26,160 --> 00:41:27,200 Nem. 597 00:41:28,440 --> 00:41:29,800 De ez a te ajándékod. 598 00:41:30,000 --> 00:41:33,480 Ez egy nagyon drága ajándék, a kalózhajó hozzá képest vattacukor. 599 00:41:33,560 --> 00:41:35,720 Amíg nem jön ez a néni, itt játszál nyugodtan, 600 00:41:35,800 --> 00:41:37,600 de ne adjál ki semmilyen hangot. 601 00:41:38,720 --> 00:41:40,560 Én inkább kalózhajót kérek. 602 00:41:42,440 --> 00:41:43,400 Jó. 603 00:42:01,560 --> 00:42:03,400 - A néni! - Nem akarom! 604 00:42:05,320 --> 00:42:08,720 Ne csináld ezt! Engedd el, gyere ki! 605 00:42:08,800 --> 00:42:09,400 Nem! 606 00:42:09,480 --> 00:42:10,800 Nem halottad, gyere ki! 607 00:42:10,880 --> 00:42:11,600 Nem! 608 00:42:11,680 --> 00:42:13,000 Na jó, akkor mész így! 609 00:42:16,480 --> 00:42:18,600 Juhászné. Parancsoljon. 610 00:42:19,320 --> 00:42:22,600 Író úr! Tudja sok mindent áthallani… 611 00:42:23,440 --> 00:42:25,400 De persze nem élhetünk lebegve. 612 00:42:25,480 --> 00:42:30,240 Mégis azt gondolom, hogy átléptünk egy bizonyos határt. 613 00:42:39,080 --> 00:42:42,120 Ő egy… egy gyerek! 614 00:42:44,400 --> 00:42:46,960 Ha van érkezése, rendezze a tartozását, 615 00:42:47,040 --> 00:42:50,440 vagy kénytelen leszek továbbadni az ügyet, Író úr. 616 00:42:50,520 --> 00:42:53,400 Persze, nincs elfelejtve, csak… 617 00:43:02,120 --> 00:43:04,080 Ez egy másik néni volt? 618 00:43:04,560 --> 00:43:05,520 Másik. 619 00:43:06,200 --> 00:43:08,840 Az igazi, élő néni nem is fog jönni? 620 00:43:16,400 --> 00:43:20,160 Neee! Ne csináld már, már nem hallottad mit mondott a másik néni? 621 00:43:31,200 --> 00:43:32,840 Ezt nem hiszem el, azt tedd le! 622 00:43:32,920 --> 00:43:35,320 Azt mondtad, hogy bármit csinálhatok! 623 00:43:35,400 --> 00:43:38,040 Bármit, de nem azokat, amiket csinálsz! Azt tedd le! 624 00:43:38,240 --> 00:43:40,120 El ne dobd! 625 00:43:40,960 --> 00:43:42,640 Mindenkinek jobb lesz, ha elvisz az a néni! 626 00:43:42,720 --> 00:43:43,600 - Nem! - De! 627 00:43:43,680 --> 00:43:45,360 Nem! Anyu jöjjön inkább! 628 00:43:45,440 --> 00:43:46,240 Anyád elrepült! 629 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 Menjünk utána! 630 00:43:47,400 --> 00:43:48,520 Növessz szárnyakat! 631 00:43:49,680 --> 00:43:54,480 Akkor sem megyek sehová! Ha Anyu megjön Tökjóból, akkor majd nem fog megtalálni! 632 00:43:54,560 --> 00:43:55,640 Ez nem így van. 633 00:43:56,120 --> 00:43:59,400 Majd beszélünk vele telefonon és amikor jön, te itt leszel. Ezt hidd el. 634 00:44:06,320 --> 00:44:10,680 Üdvözlöm, kérem fáradjon be. Ő a kis Samu, már nagyon várta Önt. 635 00:44:10,840 --> 00:44:14,440 Nem vártalak, te busztustalan sellőpicsa! 636 00:44:16,320 --> 00:44:19,400 Hagyjál, hagyjál! Hagyjál! 637 00:44:24,440 --> 00:44:25,800 Nyisd ki! 638 00:44:25,880 --> 00:44:27,520 Mindjárt elfárad, és viheti. 639 00:44:27,600 --> 00:44:30,360 Engedj be! Nyisd már ki! 640 00:44:30,440 --> 00:44:33,680 Addig összepakolom a kis cókmókját! 641 00:44:35,280 --> 00:44:37,000 - Ne fáradjon. - Engedj be! 642 00:44:38,600 --> 00:44:41,200 Nyisd ki az ajtót! Engedj be! 643 00:44:45,960 --> 00:44:47,840 Engedj be, te… 644 00:44:55,080 --> 00:44:56,560 Miért nem fogod fel, hogy itt nem maradhatsz? 645 00:44:56,680 --> 00:44:57,960 - De Anyu… - Nincs de Anyu! 646 00:44:58,040 --> 00:45:02,280 Mindig csak jókat mondott rólad, hogy mennyire jó lesz, ha végre ráérsz! 647 00:45:02,360 --> 00:45:04,760 De te mindenkit bántasz és kiabálsz! 648 00:45:04,840 --> 00:45:06,880 Nem én tehetek arról, hogy miket hordott össze Anyád! 649 00:45:07,160 --> 00:45:08,480 Nem az én hibám, hogy idehozott. 650 00:45:08,560 --> 00:45:10,200 De te is akartad! 651 00:45:10,280 --> 00:45:11,880 Nem, Samu. Nem akartam. 652 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Ez nem igaz! 653 00:45:13,040 --> 00:45:15,480 Csak a sok írás miatt nem értél rá, 654 00:45:15,560 --> 00:45:18,640 de te is alig vártad, hogy együtt bolondozhassunk! 655 00:45:20,160 --> 00:45:21,520 Itt vannak a levelek, 656 00:45:22,200 --> 00:45:24,360 ezerszázszor felolvastuk! 657 00:45:25,760 --> 00:45:26,520 Mi van? 658 00:45:27,280 --> 00:45:28,600 Már kívülről tudom. 659 00:45:28,680 --> 00:45:30,640 „Hamarosan befejezem a munkám, 660 00:45:30,720 --> 00:45:32,800 és az állomáson foglak várni, 661 00:45:32,920 --> 00:45:36,000 egy hétig csak vonatozunk, céltalanul utazgatunk!” 662 00:45:37,240 --> 00:45:38,880 Anyu olvasta esténként. 663 00:45:41,200 --> 00:45:44,440 És ott van a hajózásos és a vidámparkos, 664 00:45:44,640 --> 00:45:46,000 mindegyik megvan! 665 00:45:51,480 --> 00:45:52,760 Ezeket nem én írtam. 666 00:46:04,560 --> 00:46:06,840 Nem akarom, hogy te legyél az Apukám! 667 00:46:09,880 --> 00:46:11,480 Én meg soha nem akartam gyereket! 668 00:46:16,560 --> 00:46:17,920 Ugyanarról beszélünk! 669 00:46:19,520 --> 00:46:20,840 Világgá megyek! 670 00:46:32,120 --> 00:46:34,480 Tegyél le! Anyut akarom! 671 00:46:36,480 --> 00:46:38,320 Mikor jön az Anyu? 672 00:46:38,920 --> 00:46:39,600 Majd. 673 00:46:40,280 --> 00:46:42,920 Most! Anyu meséljen nekem! 674 00:47:18,840 --> 00:47:19,920 Mikor jössz? 675 00:47:21,880 --> 00:47:22,880 Nem tudom. 676 00:47:23,280 --> 00:47:24,960 Lehet később, mint szeretnék. 677 00:47:25,920 --> 00:47:26,960 Mi van? 678 00:47:28,600 --> 00:47:29,560 Ahogy tudok, megyek. 679 00:47:29,720 --> 00:47:30,800 Ahogy tudsz… 680 00:47:30,920 --> 00:47:32,520 Most azonnal idejössz, Sára! 681 00:47:32,600 --> 00:47:36,240 Ez nem működik! A gyereknek is hülyeségeket hazudozol a levelekben. 682 00:47:37,520 --> 00:47:41,880 Nem. Nem hazudoztam, csak elvégeztem helyetted, amire te nem voltál képes. 683 00:47:42,200 --> 00:47:43,720 Ez tragédia, komolyan! 684 00:47:43,800 --> 00:47:46,280 Válts műfajt. Ez csak rajtad múlik. 685 00:47:46,440 --> 00:47:48,440 Köszönöm szépen, sokat segítettél. 686 00:47:49,400 --> 00:47:51,160 Váltsak műfajt. Szevasz! 687 00:48:22,800 --> 00:48:23,760 Egy mese? 688 00:48:39,680 --> 00:48:45,400 „Egy minden hájjal megkent, dörzsölt vadász elindult az erdőben. 689 00:48:46,680 --> 00:48:51,040 Messze földön híres volt arról, hogy soha nem téveszti el a célpontját. 690 00:48:51,920 --> 00:48:54,920 Nem volt olyan fenevad, aki szembe mert volna vele szállni. 691 00:48:58,320 --> 00:49:01,080 Minden vadász hozzá akart hasonlítani, 692 00:49:01,160 --> 00:49:03,960 első volt a vadászok között.” 693 00:49:22,120 --> 00:49:23,400 Mit szédelegsz itt? 694 00:49:34,040 --> 00:49:36,400 Nem hallod, hordd el innen magad! 695 00:49:36,560 --> 00:49:38,440 Az erdő veszélyes, tele van vadakkal! 696 00:49:39,240 --> 00:49:41,320 Itt én vagyok a legveszélyesebb! 697 00:49:42,880 --> 00:49:45,680 Ha jót akarsz, te mész el! 698 00:50:00,960 --> 00:50:04,680 „És a vadásznak, volt egy különleges ezüst nyila is, 699 00:50:04,760 --> 00:50:07,720 amelyet a legveszélyesebb ragadozónak tartogatott, 700 00:50:07,800 --> 00:50:10,880 akit leteríteni mással nem lehetett.” 701 00:50:12,480 --> 00:50:14,200 Nem sima kisfiú volt? 702 00:50:14,280 --> 00:50:15,880 Nem, hanem… 703 00:50:16,600 --> 00:50:18,480 hanem vérfarkas-kisfiú. 704 00:50:18,840 --> 00:50:20,240 Mi az, hogy vérfarkas? 705 00:50:20,960 --> 00:50:23,160 Az olyan fiú, akire, ha rásüt a hold fénye, 706 00:50:23,240 --> 00:50:25,680 farkassá változik és megesz mindent. 707 00:50:27,360 --> 00:50:28,440 Még a spenótot is? 708 00:50:29,080 --> 00:50:30,600 A spenótot leszámítva mindent. 709 00:50:31,840 --> 00:50:33,360 És a Vadászt is megette? 710 00:50:35,200 --> 00:50:36,160 Hát… 711 00:51:00,160 --> 00:51:05,080 „A vadász segítségért üzent, hogy többen vehessék fel a harcot a szörnnyel. 712 00:51:06,200 --> 00:51:09,000 De csak mikor újra felkel a nap.” 713 00:51:52,880 --> 00:51:53,600 Apa! 714 00:51:57,040 --> 00:51:58,000 Apa! 715 00:52:07,200 --> 00:52:08,200 Mi van, mit csinálsz? 716 00:52:08,840 --> 00:52:10,280 Bepisiltem. 717 00:52:11,560 --> 00:52:12,840 Nem érdekel. 718 00:52:18,360 --> 00:52:19,760 A kanapém. Nem hiszem el! 719 00:52:20,640 --> 00:52:22,360 Tényleg, mi tart vissza, hogy a budiba pisálj? 720 00:52:22,640 --> 00:52:23,480 A lyuk. 721 00:52:24,200 --> 00:52:25,120 A WC-lyuk? 722 00:52:25,400 --> 00:52:27,480 Mi van, ha ott él valaki? 723 00:52:27,720 --> 00:52:29,000 Hát azzal nem cserélnék. 724 00:52:29,080 --> 00:52:30,480 Na vedd le, ami pisis, gyerünk! 725 00:52:31,960 --> 00:52:33,280 Ne oda ülj már! 726 00:52:46,200 --> 00:52:47,960 A kanapét is kidobjuk? 727 00:52:51,600 --> 00:52:53,200 Sokkal egyszerűbb, mint gondolnád! 728 00:52:53,920 --> 00:52:57,360 Előveszed a… hogy is hívjátok? 729 00:52:57,880 --> 00:52:59,760 - A Kukac Matyit? - Azt. 730 00:53:00,120 --> 00:53:01,080 Kuki úrnak. 731 00:53:01,960 --> 00:53:04,640 Igen. Előveszed, becélzod, azt kész. Ennyi. 732 00:53:05,200 --> 00:53:06,880 Nem tudom, mi olyan bonyolult ezen. 733 00:53:11,720 --> 00:53:13,160 Na gyere, itt aludhatsz. 734 00:53:25,760 --> 00:53:26,800 Alszol? 735 00:53:34,480 --> 00:53:35,440 Na gyere… 736 00:53:48,560 --> 00:53:49,840 Szomjas vagyok. 737 00:53:50,360 --> 00:53:54,640 Most pisiltél be, nem gondolod, hogy adok neked inni, ugye? 738 00:54:10,680 --> 00:54:12,080 Almalé nincs? 739 00:54:22,280 --> 00:54:23,320 Még egy csoki fagyi, 740 00:54:23,400 --> 00:54:25,040 - és megvagyunk. - Ja. Ja. 741 00:54:27,480 --> 00:54:29,400 Tovább meséled a farkasosat? 742 00:54:29,520 --> 00:54:31,160 - Most nem. - Miért? 743 00:54:31,360 --> 00:54:32,960 Mert nem ittam kávét. 744 00:54:33,200 --> 00:54:35,840 Az a csoda, hogy egyáltalán beszélni tudok. 745 00:54:36,760 --> 00:54:39,400 Lécci! Lécci! 746 00:54:39,720 --> 00:54:40,640 LÉCCI! 747 00:54:40,720 --> 00:54:42,800 Hallgass már, itt vannak normális emberek is! 748 00:54:43,240 --> 00:54:44,200 Mese? 749 00:54:48,440 --> 00:54:51,360 „A kurta nagyfarkú malac kotorászásán túl, 750 00:54:51,480 --> 00:54:54,240 nyom nem maradt szárazon, úgy ömlött az eső. 751 00:54:54,320 --> 00:54:56,640 Ebben ténfergett hősünk reménytelen, 752 00:54:56,720 --> 00:55:01,440 átkozva a percet, mikor reggel kávé és esernyő nélkül indult útnak. 753 00:55:02,080 --> 00:55:04,400 A fiú megtalálásához most már valami 754 00:55:04,480 --> 00:55:07,720 valószerűtlen véletlenre lett volna szüksége.” 755 00:55:08,120 --> 00:55:08,960 Ki vagy? 756 00:55:13,760 --> 00:55:16,400 Gombász! Okleveles! 757 00:55:16,720 --> 00:55:17,720 Hagyd el az erdőt! 758 00:55:17,800 --> 00:55:20,160 Most? De ez most gomba-paradicsom! 759 00:55:20,560 --> 00:55:21,600 Farkas-veszély van. 760 00:55:21,680 --> 00:55:23,360 Csak vadászok maradhatnak. 761 00:55:23,560 --> 00:55:24,960 Mindjárt itt jönnek a többiek is. 762 00:55:25,040 --> 00:55:27,400 - Nem félek a farkastól. - Ettől félnél. 763 00:55:28,120 --> 00:55:29,760 Nem láttál erre egy fiút? 764 00:55:30,240 --> 00:55:32,200 Még világosban meg kell találnom. 765 00:55:56,600 --> 00:55:57,560 Medve. 766 00:55:57,800 --> 00:55:58,920 - Medve? - Uh-huh. 767 00:56:00,480 --> 00:56:02,040 Mi az isten eszik meg egy medvét? 768 00:56:35,440 --> 00:56:37,640 De miért volt búvár az erdőben? 769 00:56:38,720 --> 00:56:40,360 Tele volt a tenger. 770 00:56:40,840 --> 00:56:43,520 És végül kinyúvasztotta a fiút? 771 00:56:43,640 --> 00:56:44,920 Gondolt rá. 772 00:56:47,080 --> 00:56:48,520 De közbejött valami. 773 00:56:57,000 --> 00:56:58,240 Honnan van? 774 00:57:00,160 --> 00:57:02,920 Enyém. Emlék Anyámtól. 775 00:57:11,480 --> 00:57:12,480 Menekülnöd kell! 776 00:57:12,560 --> 00:57:16,520 Vigyázz rá, kérlek! Jussatok ki az erdőből, úgy eltűnhettek. 777 00:57:23,200 --> 00:57:26,080 Gyorsan, arra! Én megpróbálom feltartani a többieket. 778 00:57:28,360 --> 00:57:30,760 Így lett a vadász, vadásznak farkasa. 779 00:57:30,840 --> 00:57:31,480 Mi? 780 00:57:31,560 --> 00:57:34,160 A vadász áruló lett a többi vadász szemében, 781 00:57:34,680 --> 00:57:36,480 mert menteni kezdte a fiút. 782 00:57:37,760 --> 00:57:39,160 Mi az, hogy áruló? 783 00:57:39,760 --> 00:57:41,400 Csak átpirul. 784 00:57:46,040 --> 00:57:47,520 Mi az, hogy áruló? 785 00:57:47,800 --> 00:57:50,120 Hozzad már ide a telefonomat, gyorsan, ott a szobában! 786 00:57:57,960 --> 00:57:58,920 Kösz! 787 00:57:59,040 --> 00:58:00,360 Mit csinálsz? 788 00:58:06,760 --> 00:58:07,920 Normális vagy? 789 00:58:11,560 --> 00:58:13,040 Nem hiszem el, komolyan! 790 00:58:15,000 --> 00:58:16,320 Eszednél vagy? 791 00:58:37,800 --> 00:58:39,360 Érdekel még, hogy ki az áruló? 792 00:58:42,480 --> 00:58:46,240 Az áruló az, aki valakinek a barátja lesz, a bizalmasa, 793 00:58:46,640 --> 00:58:48,760 de igazából csak érdekből csinálja, 794 00:58:48,840 --> 00:58:51,520 és kihasználja a barátot, valami más cél miatt. 795 00:58:55,680 --> 00:58:57,000 Na, most már ehetsz! 796 00:58:58,360 --> 00:59:02,400 De ezt a levest nem biztos, hogy kibírja a szervezetem. 797 00:59:10,360 --> 00:59:11,680 Reggel is ezt etted. 798 00:59:11,800 --> 00:59:13,440 De most is ez kell. 799 00:59:22,640 --> 00:59:23,920 - Na végre! - Helló! 800 00:59:25,000 --> 00:59:26,560 Nem érlek el egy ideje. 801 00:59:29,840 --> 00:59:31,360 Na, látom rendbejött! Jól van… 802 00:59:31,440 --> 00:59:32,400 Finoman! 803 00:59:33,440 --> 00:59:35,200 - Megy az írás? - Megyeget. 804 00:59:37,600 --> 00:59:39,040 Kitaláltam az új sztorit. 805 00:59:39,480 --> 00:59:41,880 Gyerek főhős, minden, amiért döglenek. 806 00:59:41,960 --> 00:59:44,360 Hát bocs, de ennyi erővel bokszolhatnál is. 807 00:59:44,440 --> 00:59:46,160 Semmi közöd a gyerekekhez. 808 00:59:46,280 --> 00:59:47,480 Nem is nagyon láttál még. 809 00:59:47,560 --> 00:59:49,720 Riadó, riadó kakálni kell! 810 00:59:49,920 --> 00:59:50,880 Ez ki? 811 00:59:51,280 --> 00:59:52,240 Kicsoda? 812 00:59:54,360 --> 00:59:55,960 Ja… Szomszéd. 813 00:59:57,240 --> 00:59:58,080 Fia. 814 00:59:58,440 --> 00:59:59,400 Apa! 815 01:00:00,440 --> 01:00:01,680 Apának szólított! 816 01:00:02,200 --> 01:00:03,200 Játékból. 817 01:00:03,840 --> 01:00:04,920 Kész vagyok! 818 01:00:07,440 --> 01:00:09,520 Te… szereztél egy gyereket az íráshoz? 819 01:00:09,600 --> 01:00:10,560 Pontosan. 820 01:00:10,840 --> 01:00:13,080 Itt ez a kis szerencsétlen, tökéletes alapanyag. 821 01:00:13,160 --> 01:00:15,080 Megírom, amit akarok, aztán visszapasszolom. 822 01:00:15,280 --> 01:00:16,440 És ez… működik? 823 01:00:16,520 --> 01:00:17,280 Abszolút! 824 01:00:17,360 --> 01:00:20,640 Az a lényeg, hogy legyenek közös kalandjaink. Ez inspirál, érted? 825 01:00:20,720 --> 01:00:21,880 - Kaland?! - Aha! 826 01:00:21,960 --> 01:00:23,960 Jól van, te tudod. 827 01:00:25,520 --> 01:00:27,320 És a határidőt tartsd! 828 01:00:30,320 --> 01:00:31,560 Nem jöttél! 829 01:00:32,840 --> 01:00:35,920 Nagy fiú vagy! És a nagy fiúk már kitörlik maguknak, nem? 830 01:00:37,200 --> 01:00:38,360 Megint világgá mész? 831 01:00:38,440 --> 01:00:39,760 Vigyél esőkabátot! 832 01:00:44,000 --> 01:00:45,080 Farkasod? 833 01:01:01,440 --> 01:01:05,120 Jajj, de borzalmas lesz nyugodtan, csendben dolgozni! 834 01:01:20,520 --> 01:01:22,160 Tessék, puzzle! 835 01:01:26,040 --> 01:01:27,000 Az anyádat! 836 01:01:28,640 --> 01:01:31,000 Mit csináltál? Megöllek! 837 01:01:31,080 --> 01:01:34,480 Gyere ki! Gyere ki! Engedd el, mert szétváglak! 838 01:01:35,200 --> 01:01:36,280 Gyere ki! 839 01:01:41,360 --> 01:01:42,680 Mit képzelsz? 840 01:01:44,960 --> 01:01:46,440 Tönkretetted a gépem… 841 01:01:46,520 --> 01:01:51,960 ♪ Hol van a boldogság? ♪ 842 01:01:52,400 --> 01:01:57,200 ♪ Mondd, meddig várjam még? ♪ 843 01:01:57,360 --> 01:02:01,960 ♪ Boldogság! ♪ 844 01:02:02,080 --> 01:02:05,960 ♪ A szívem érte ég… ♪ 845 01:02:18,000 --> 01:02:22,640 ♪ Boldogság! ♪ 846 01:02:22,760 --> 01:02:26,560 ♪ Míg élek keresem! ♪ 847 01:02:42,280 --> 01:02:44,760 Odaadtad neki az összes pénzem. 848 01:02:44,920 --> 01:02:47,400 - Az hagyján, de még tartozol is nekem. - Miért? 849 01:02:47,480 --> 01:02:49,680 Azért, mert földhöz vágtad a laptopomat, azért. 850 01:02:52,040 --> 01:02:53,360 - Hagyjál már! - Nem 851 01:02:53,440 --> 01:02:54,880 Tegyél már le! 852 01:02:55,320 --> 01:02:56,280 Hagyjál már! 853 01:02:58,080 --> 01:02:58,920 Hagyjál… 854 01:02:59,120 --> 01:03:00,080 Jó-jó-jó! 855 01:03:02,200 --> 01:03:03,560 Megint játszóztak? 856 01:03:04,880 --> 01:03:06,480 Autókat nézegettünk. 857 01:03:10,880 --> 01:03:12,040 Jól van, 858 01:03:12,520 --> 01:03:14,120 hamar elmúlik, ne félj. 859 01:03:21,960 --> 01:03:22,920 Ez mi? 860 01:03:25,440 --> 01:03:26,240 Semmi. 861 01:03:28,680 --> 01:03:30,120 Szelektív hulladék. 862 01:03:46,440 --> 01:03:47,720 Ki ez a néni? 863 01:03:49,040 --> 01:03:51,320 Öööö.. 864 01:03:53,240 --> 01:03:54,880 Ő nekem egy… 865 01:03:55,600 --> 01:03:56,560 Patrícia. 866 01:03:59,160 --> 01:04:00,120 Helló. 867 01:04:06,040 --> 01:04:08,040 - Meglepetés? - De még milyen! 868 01:04:08,880 --> 01:04:10,640 Engem fog szórakoztatni? 869 01:04:10,720 --> 01:04:12,520 Talán, ha egy kicsit nagyobb leszel. 870 01:04:13,800 --> 01:04:18,040 Patrícia most épp menni készült, azért volt sötétben. 871 01:04:18,120 --> 01:04:19,520 Ja, igen, persze! 872 01:04:21,640 --> 01:04:22,600 Igen. 873 01:04:27,600 --> 01:04:30,160 Farsangra mész, azért vagy párduc? 874 01:04:30,760 --> 01:04:32,000 Ja, igen. 875 01:04:32,200 --> 01:04:35,000 De nincs farkad. Csinálunk neki farkat? 876 01:04:35,080 --> 01:04:37,720 Nem, ma farok nélkül marad. 877 01:04:38,840 --> 01:04:41,240 - Hogy jöttél be? - Hát, ahogy szoktam. 878 01:04:41,320 --> 01:04:43,680 - A mát beszéltük meg. - De lemondtalak, nem? 879 01:04:43,800 --> 01:04:46,200 Te, szerinted úgy nézek ki, mint akit lemondtál? 880 01:04:53,280 --> 01:04:54,120 Kösz. 881 01:04:54,800 --> 01:04:55,840 Máris menned kell? 882 01:04:55,920 --> 01:04:56,600 Sajnos. 883 01:04:56,680 --> 01:04:57,760 Lekési a jelmezversenyt. 884 01:04:57,840 --> 01:04:59,440 - Pedig ez tuti dobogó. - Igen… 885 01:04:59,640 --> 01:05:01,240 Még egy mesére se maradsz? 886 01:05:01,320 --> 01:05:02,560 Majd legközelebb, jó? 887 01:05:02,640 --> 01:05:05,720 De még sosem mesélt nekem párduc. 888 01:05:11,000 --> 01:05:13,120 Igazán jó meglepetés volt, Apa! 889 01:05:13,280 --> 01:05:15,440 Ilyesmikre számítottam végig. 890 01:05:21,480 --> 01:05:24,200 Ez rövid. Kezdheted. 891 01:05:32,880 --> 01:05:36,520 „Volt egy török, Mehemed, 892 01:05:37,760 --> 01:05:39,560 Sose látott tehenet. 893 01:05:40,960 --> 01:05:43,880 Nem is tudta Mehemed, Milyenek a tehenek. 894 01:05:44,600 --> 01:05:47,400 Egyszer aztán Mehemed, lát egy csomó tehenet…” 895 01:05:49,200 --> 01:05:50,160 Folytasd már! 896 01:05:56,040 --> 01:05:59,040 „- Én vagyok a Mehemed! - Mi vagyunk a tehenek!” 897 01:06:21,560 --> 01:06:22,560 Elaludt. 898 01:06:23,600 --> 01:06:25,480 Köszönöm. Nagyon hálás vagyok. 899 01:06:26,480 --> 01:06:27,560 Neked van egy gyereked? 900 01:06:27,640 --> 01:06:29,400 Hát, nézőpont kérdése. 901 01:06:29,480 --> 01:06:30,840 Hát akkor, jó éjszakát Apuka! 902 01:06:30,920 --> 01:06:33,880 Figyelj csak, esetleg nem maradnál itt éjszakára? 903 01:06:34,160 --> 01:06:35,120 Nem csak, 904 01:06:36,600 --> 01:06:40,000 kicsit olyanok voltunk, mint egy igazi család. 905 01:06:48,360 --> 01:06:49,520 Egy nagy lófaszt! 906 01:06:53,280 --> 01:06:54,680 Psszt… halkan! 907 01:07:09,480 --> 01:07:10,840 Te miért vagy ébren? 908 01:07:12,320 --> 01:07:14,080 Semmi, dolgozom. 909 01:07:15,560 --> 01:07:16,520 Te? 910 01:07:17,120 --> 01:07:18,720 Semmi, csak bepisiltem. 911 01:07:21,640 --> 01:07:23,040 Szuper. 912 01:07:24,720 --> 01:07:26,040 Akkor vedd le a pisist… 913 01:07:26,120 --> 01:07:27,560 Nyugi, már kidobtam. 914 01:07:30,880 --> 01:07:31,840 Mit írsz? 915 01:07:32,800 --> 01:07:34,040 A történetünket. 916 01:07:34,880 --> 01:07:38,040 A párduc néninek nem fog megfázni a cicije? 917 01:08:26,960 --> 01:08:29,080 Ezzel elleszel egész nap. 918 01:08:32,800 --> 01:08:34,000 A mesét folytatjuk? 919 01:08:34,080 --> 01:08:35,120 Előbb ezt told be! 920 01:08:53,040 --> 01:08:55,080 Bármit csinálok, ez van… 921 01:08:59,200 --> 01:09:00,439 Itt az ellenszer. 922 01:09:02,080 --> 01:09:04,479 Tudod, a vadászékra is ezer veszély leselkedett… 923 01:09:04,600 --> 01:09:07,040 Ezek több órás nyomok. 924 01:09:11,240 --> 01:09:12,640 Hogy hihetted, hogy frissek? 925 01:09:12,760 --> 01:09:14,000 Nem tudom… 926 01:09:15,200 --> 01:09:16,479 Hibáztam. 927 01:09:22,720 --> 01:09:24,359 Ezt már elfelejtetted? 928 01:09:24,800 --> 01:09:27,760 Megölték az asszonyod, és te most futni hagynád őket? 929 01:09:31,160 --> 01:09:33,800 Megesküdtünk, hogy nem nyugszunk, amíg egy is él közülük. 930 01:09:33,880 --> 01:09:36,040 De hiba volt, hibáztunk!!! 931 01:09:40,840 --> 01:09:41,920 Indulás! 932 01:09:48,040 --> 01:09:50,279 Nem kapok levegőt, megfulladok. 933 01:10:01,800 --> 01:10:02,640 Ne ez legyen! 934 01:10:02,720 --> 01:10:04,800 A kapucnis figurák bénák! 935 01:10:05,400 --> 01:10:06,960 Inkább legyen… 936 01:10:07,720 --> 01:10:08,560 Na? 937 01:10:16,760 --> 01:10:18,160 Ennek semmi értelme! 938 01:10:18,360 --> 01:10:19,960 - Miért? - Ez nem veszélyes! 939 01:10:23,560 --> 01:10:24,840 Milyen kukás? 940 01:10:26,800 --> 01:10:28,600 Közös költség! 941 01:10:28,680 --> 01:10:31,880 Nem szívesen állítanék emléket Juhásznénak, semmilyen formában. 942 01:10:33,720 --> 01:10:37,320 Akkor inkább jöjjön egy zöld muréna! 943 01:10:37,600 --> 01:10:39,040 Van egy jobb ötletem! 944 01:11:17,840 --> 01:11:19,440 A tenger illata… 945 01:11:22,240 --> 01:11:24,120 De miért változik hallá? 946 01:11:24,200 --> 01:11:25,040 A sellő ilyen. 947 01:11:25,120 --> 01:11:26,360 Félig ember, félig hal. 948 01:11:26,440 --> 01:11:27,560 Ha víz éri, hal lesz. 949 01:11:27,640 --> 01:11:29,560 Az ő picsája van a hűtőben? 950 01:11:30,560 --> 01:11:31,520 Hát… 951 01:11:33,080 --> 01:11:34,320 Na ez ki? 952 01:11:35,320 --> 01:11:36,400 Kesereű Barna! 953 01:11:44,560 --> 01:11:46,920 Tudjuk, hogy bent van, kérjük nyissa ki az ajtót! 954 01:11:49,120 --> 01:11:50,280 Most mit csinálunk? 955 01:11:50,400 --> 01:11:52,080 - Hallja!? - Psszt! 956 01:11:52,240 --> 01:11:53,560 Amit mindig is szerettél volna. 957 01:11:53,640 --> 01:11:55,240 Kesereű úr, nyissa ki! 958 01:11:57,280 --> 01:11:59,040 - Ha kell, minden nap visszajövünk… - Ki az ajtón! 959 01:11:59,120 --> 01:12:00,080 Ugye tudja?! 960 01:12:02,720 --> 01:12:03,680 Gyerünk már, gyorsan! 961 01:12:09,960 --> 01:12:11,240 Kapaszkodj a kezembe! 962 01:12:11,320 --> 01:12:12,680 Nem akarom! Nem akarom! 963 01:12:12,760 --> 01:12:15,040 Nem lesz semmi baj, én is megyek utánad! 964 01:12:15,800 --> 01:12:16,760 Áu! 965 01:12:22,200 --> 01:12:24,080 Rá tudsz állni? Na gyere! 966 01:12:29,280 --> 01:12:31,640 Akkor nem most van a lakógyűlés, ugye? 967 01:12:32,360 --> 01:12:34,680 Akkor rosszul emlékeztem, elnézést! 968 01:12:36,400 --> 01:12:37,000 Gyere-gyere! 969 01:12:37,080 --> 01:12:38,760 Fáj, nem akarom! 970 01:12:42,640 --> 01:12:46,920 „A vadász már úton volt, beérte a fiút és a Búvárt, 971 01:12:47,280 --> 01:12:51,000 és együtt menekültek nyugat felé, ahol a legkönnyebben el tudták hagyni az erdőt. 972 01:12:52,840 --> 01:12:55,720 És a medálból egyértelmű volt a Vadász számára, 973 01:12:55,800 --> 01:12:57,320 hogy a kölyök a saját fia, 974 01:12:57,760 --> 01:12:59,560 csak eddig nem tudott a létezéséről, 975 01:13:00,000 --> 01:13:03,760 mert mikor született, az Anya már az erdőben bujkált.” 976 01:13:04,200 --> 01:13:05,800 De miért bújkált? 977 01:13:06,440 --> 01:13:08,040 Mert megharapták, 978 01:13:08,960 --> 01:13:12,400 és tudta, hogy át fog változni és nem akart senkinek se ártani, 979 01:13:13,600 --> 01:13:14,760 és az erdőbe ment. 980 01:13:15,920 --> 01:13:17,720 És a fiú már ott született? 981 01:13:19,520 --> 01:13:20,720 Majd otthon elmesélem. 982 01:13:21,160 --> 01:13:22,440 Kész is vagyunk. 983 01:13:24,480 --> 01:13:25,360 Mehetünk? 984 01:13:25,440 --> 01:13:27,760 Lehet, hogy praktikusabb lenne, ha itt maradnának. 985 01:13:28,560 --> 01:13:30,160 Nem kéne naponta bejárni. 986 01:13:30,560 --> 01:13:32,680 Ja, átgondoljuk. 987 01:13:34,840 --> 01:13:36,400 Köszönj szépen a doktor úrnak! 988 01:13:37,920 --> 01:13:38,800 Viszlát 989 01:13:39,200 --> 01:13:40,000 Szia! 990 01:13:40,440 --> 01:13:41,960 - Író úr! - Igen? 991 01:13:42,720 --> 01:13:45,400 Az ott egy hús-vér, élő kisfiú. 992 01:13:47,040 --> 01:13:47,920 Még. 993 01:14:09,560 --> 01:14:10,520 Köszönjük! 994 01:14:15,960 --> 01:14:16,960 Gyere, menjünk! 995 01:14:35,880 --> 01:14:38,040 Hazamegyünk mesélni? 996 01:14:38,920 --> 01:14:40,440 Még van egy kis dolgunk. 997 01:14:44,320 --> 01:14:46,160 Szerintem jobb, ha nem szőnyeg van alatta! 998 01:14:46,440 --> 01:14:48,360 Jó, akkor vigyük át oda! 999 01:14:48,440 --> 01:14:49,280 Jó! 1000 01:14:52,200 --> 01:14:53,600 Egy-kettő-három! 1001 01:14:58,800 --> 01:15:00,120 Ez a helye! 1002 01:15:20,600 --> 01:15:21,760 Na, nyomjam? 1003 01:15:25,280 --> 01:15:26,240 Nyomom! 1004 01:16:05,920 --> 01:16:07,960 Nem hiszem el, hogy ezt őfaszsága írta, 1005 01:16:08,040 --> 01:16:09,720 olvasd fel még egyszer! 1006 01:16:09,880 --> 01:16:10,720 Figyelj! 1007 01:16:11,120 --> 01:16:12,880 „Mikor olvastam, a fiad akartam lenni. 1008 01:16:12,960 --> 01:16:14,000 Kár, hogy nincs fiad. 1009 01:16:14,080 --> 01:16:15,160 Örökbe fogadsz?” 1010 01:16:16,320 --> 01:16:17,800 Helló! Még hideg! 1011 01:16:17,960 --> 01:16:19,280 Még nem is ismeritek egymást! 1012 01:16:19,360 --> 01:16:20,560 Haver, Patrícia! 1013 01:16:21,880 --> 01:16:23,320 - Helló! - Adjad! 1014 01:16:24,480 --> 01:16:26,000 - Szia Párduc! - Helló! 1015 01:16:26,080 --> 01:16:27,480 Megnyerted a versenyt? 1016 01:16:27,600 --> 01:16:29,400 Ja, nem, harmadik lettem a… 1017 01:16:29,640 --> 01:16:30,600 Aú! 1018 01:16:33,760 --> 01:16:34,720 Mutasd, 1019 01:16:35,040 --> 01:16:36,280 semmi komoly! 1020 01:16:37,040 --> 01:16:37,720 Nem is fáj! 1021 01:16:37,800 --> 01:16:39,400 Na ezért nem szabad alkoholt inni, látod? 1022 01:16:39,480 --> 01:16:41,720 Na gyere gyorsan, lemossuk a vért! Gyere a fürdőbe! 1023 01:16:44,920 --> 01:16:46,040 Megint itt vannak! 1024 01:16:49,160 --> 01:16:52,160 Csináljatok úgy, mit tudom én, egy szerelmes pár vagytok. 1025 01:16:52,240 --> 01:16:54,240 Gyorsan-gyorsan! Ülj oda le mellé, dobd le a ruhát! 1026 01:16:54,320 --> 01:16:56,920 Gyorsan-gyorsan, vedd le, ne nézzél már ilyen… 1027 01:16:57,200 --> 01:16:58,160 Ez-az! Kézbe a pezsgőt! 1028 01:17:00,200 --> 01:17:02,120 Nálam dekkoltok egy hétig, amíg haza nem jövök. 1029 01:17:02,200 --> 01:17:03,160 Addigra lesz lóvém is. 1030 01:17:03,240 --> 01:17:04,920 Nem jobb, ha adok megint kölcsön? 1031 01:17:08,440 --> 01:17:09,400 De. 1032 01:17:16,160 --> 01:17:17,200 Kesereű Barna? 1033 01:17:19,040 --> 01:17:20,080 Gyámügyi Hivatal? 1034 01:17:20,360 --> 01:17:23,440 Bejelentést kaptunk, hogy egy eltűnt gyermeket láttak Önnel. 1035 01:17:31,960 --> 01:17:34,680 Lehet, hogy ez hihetetlen, de ez így is haladás! 1036 01:17:35,720 --> 01:17:38,320 Most nem fogsz ledobni a teraszról? 1037 01:17:43,080 --> 01:17:44,360 Mondd csak kisfiam, 1038 01:17:44,680 --> 01:17:46,160 ez az úr itt az apukád? 1039 01:17:46,440 --> 01:17:50,760 „Csak azért, mert ő nemzett, attól még nem jelenti azt, hogy az apám.” 1040 01:17:52,760 --> 01:17:54,360 Kis szemtelen. 1041 01:17:55,680 --> 01:17:56,760 Papírok vannak? 1042 01:17:56,920 --> 01:17:58,040 Persze. Persze. 1043 01:17:59,880 --> 01:18:02,120 Itt kéne legyen az a tárca valahol… 1044 01:18:06,000 --> 01:18:08,600 Samu, nem tudod, hova raktuk a papírjaidat? 1045 01:18:10,160 --> 01:18:11,000 Itt kell, hogy legyenek! 1046 01:18:11,080 --> 01:18:13,400 Megtenné, hogy velünk fáradnak a fiúval? 1047 01:18:17,520 --> 01:18:18,320 Persze… 1048 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Majd mi zárunk. 1049 01:18:22,080 --> 01:18:23,040 Oké. 1050 01:18:23,680 --> 01:18:25,440 Gyere Samu, gyere! 1051 01:18:43,040 --> 01:18:44,520 Ég a piros, 1052 01:18:44,800 --> 01:18:45,880 ez nem a hibát jelzi? 1053 01:18:46,000 --> 01:18:48,320 Áram alatt van, az annyi csak, hogy… 1054 01:18:48,960 --> 01:18:50,960 - Jó-jó, látom! - Megy… 1055 01:18:52,520 --> 01:18:54,320 Na, akkor kezdje el még egyszer! 1056 01:18:55,320 --> 01:18:58,680 Mint már említettem, ő hozta fel nekem a gyereket egy bőröndben. 1057 01:18:58,760 --> 01:18:59,840 Bőrönd? 1058 01:19:01,160 --> 01:19:02,680 Aztán elhúzott Tökjóba. 1059 01:19:03,080 --> 01:19:04,680 Az pontosan mit is jelent? 1060 01:19:05,480 --> 01:19:08,560 Tokió. Egy japán város, csak mi egy picit másképpen hívjuk, na. 1061 01:19:09,280 --> 01:19:10,400 És miért ment oda? 1062 01:19:10,520 --> 01:19:12,480 Nem tudom, azért, mert itt nem elég tök jó. 1063 01:19:12,840 --> 01:19:14,560 Valami ösztöndíjat kapott, passz. 1064 01:19:14,840 --> 01:19:16,080 Milyen gyakran beszélnek? 1065 01:19:16,720 --> 01:19:18,960 Egyszer, vagy kétszer beszéltünk vele talán. 1066 01:19:20,600 --> 01:19:23,080 Nézzék, én nagyon jól megvagyok a gyerekkel. 1067 01:19:23,360 --> 01:19:26,480 Jó, most egy kicsit ittam, de kivel nem fordul ez elő. 1068 01:19:26,960 --> 01:19:28,720 És ő semmit nem vett ebből észre. 1069 01:19:28,800 --> 01:19:32,720 Leszámítva ezt a kis bagatell dolgot, hogy itt a szemöldöke kicsit felrepedt, 1070 01:19:32,800 --> 01:19:34,880 de ő is csak nevetett rajta… 1071 01:19:35,200 --> 01:19:38,040 És a karja, a lába, az álla? 1072 01:19:38,120 --> 01:19:40,840 Ő egy kisfiú! Hát esik-kel! Tudják, hogy hogy van az. 1073 01:19:41,120 --> 01:19:43,160 Az orgia, az is rendjén van? 1074 01:19:43,320 --> 01:19:44,280 Orgia? 1075 01:19:44,800 --> 01:19:46,320 Hát, ha az magának orgia, hogy az író 1076 01:19:46,400 --> 01:19:48,440 barátommal meg a mennyasszonyával pezsgőzgetünk, 1077 01:19:48,520 --> 01:19:51,200 akkor nem szívesen lennék a felesége helyében. 1078 01:19:53,640 --> 01:19:57,440 Úgy értem, hogy amúgy szimpatikus, de hát… 1079 01:19:57,560 --> 01:19:59,320 Nem volt orgia. Bocsánat. 1080 01:19:59,400 --> 01:20:01,080 A fiút benntartjuk. 1081 01:20:01,560 --> 01:20:03,680 Amint fejlemény van, értesítjük. 1082 01:20:04,360 --> 01:20:05,240 Viszlát! 1083 01:20:05,680 --> 01:20:07,320 Mi? Én nem hagyom itt a fiamat. 1084 01:20:07,680 --> 01:20:09,280 Biztonságban lesz. Nem úgy, mint eddig. 1085 01:20:09,400 --> 01:20:11,200 Nem, erre semmi szükség, szépen velem hazajön. 1086 01:20:11,280 --> 01:20:13,360 Amikor kimentünk magához ittas volt, 1087 01:20:13,440 --> 01:20:14,960 a fiú furcsa kijelentéseket tett. 1088 01:20:15,040 --> 01:20:17,720 Az egy gyerek, az a dolga, hogy furcsákat mondjon. 1089 01:20:17,800 --> 01:20:18,760 Nézze, 1090 01:20:19,000 --> 01:20:20,880 nem tudta igazolni, hogy a gyerek apja. 1091 01:20:20,960 --> 01:20:22,680 Nem! Nekem szükségem van rá! 1092 01:20:22,760 --> 01:20:23,640 Miért is? 1093 01:20:24,360 --> 01:20:26,960 Azért, mert én nem tudok nélküle… 1094 01:20:29,520 --> 01:20:30,880 írni! 1095 01:20:33,120 --> 01:20:34,400 Majd jelentkezünk, Író úr! 1096 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 Ó, baszd meg… 1097 01:20:54,680 --> 01:20:55,880 Elhoztátok? 1098 01:21:03,320 --> 01:21:05,480 Ott van fent, ahol ég a villany! 1099 01:21:06,680 --> 01:21:07,640 Fogd meg! 1100 01:21:11,400 --> 01:21:12,880 Te mit csinálsz? 1101 01:21:13,960 --> 01:21:15,960 Barna, most gyógyult meg a karod! 1102 01:21:16,120 --> 01:21:18,440 Odaadom neki. Sima ügy. 1103 01:21:18,520 --> 01:21:21,200 Megőrültél? Add le a portán és menjünk haza! 1104 01:21:21,280 --> 01:21:22,240 Enélkül nem tud aludni! 1105 01:21:22,520 --> 01:21:24,040 Jajj, dehogynem tud aludni! 1106 01:21:24,160 --> 01:21:26,200 Mindig ezzel alszik, oda kell adni neki! 1107 01:21:26,280 --> 01:21:28,920 Ha lenyomorodik, én nem tologatom, az tuti! 1108 01:21:44,320 --> 01:21:45,320 Hívsz mentőt? 1109 01:21:45,560 --> 01:21:47,720 Inkább taxit! Az gyorsabb! 1110 01:21:48,920 --> 01:21:51,040 Itt várunk, hátha átszállítják valahova! 1111 01:21:53,920 --> 01:21:55,000 Tanár úr!!! 1112 01:21:59,560 --> 01:22:01,280 Azóta már rádkerestem, Kesereű! 1113 01:22:02,880 --> 01:22:05,200 Baszki, neked azért van bőr a pofádon! 1114 01:22:05,560 --> 01:22:06,960 Ez eggyel azért bonyolultabb, 1115 01:22:07,040 --> 01:22:08,440 de ezt ne most beszéljük meg. 1116 01:22:08,800 --> 01:22:11,240 Most előre kérem a pénzt, Tanár úr! 1117 01:22:20,960 --> 01:22:23,920 Végig itt volt a zsebemben… Ezt nem hiszem el! 1118 01:22:33,320 --> 01:22:35,480 És igazad van, paraszt voltam, 1119 01:22:36,440 --> 01:22:37,400 ne haragudj! 1120 01:22:49,880 --> 01:22:50,840 Apa! 1121 01:22:55,920 --> 01:22:56,920 Vigyél haza! 1122 01:22:59,360 --> 01:23:00,160 Ahhh… 1123 01:23:00,240 --> 01:23:01,640 Mi történt? 1124 01:23:01,840 --> 01:23:03,480 Nem fontos, egy kis baleset! 1125 01:23:07,880 --> 01:23:12,720 Ígérd meg, hogy amíg meg nem jön Anyu, addig soha nem hagysz magamra! 1126 01:23:13,080 --> 01:23:14,040 Így lesz. 1127 01:23:16,440 --> 01:23:17,400 Ígéred? 1128 01:23:18,040 --> 01:23:19,000 Ígérem. 1129 01:23:20,840 --> 01:23:23,480 Ígéred-ígéred, vagy csak úgy mondod? 1130 01:23:24,680 --> 01:23:26,080 Ígérem-ígérem. 1131 01:23:27,240 --> 01:23:29,640 A pontos idő hét óra öt perc. 1132 01:23:38,920 --> 01:23:42,240 Őszintén, fingom nincs, hogy maguk ketten mit művelnek… 1133 01:23:42,320 --> 01:23:44,520 majd egy hét múlva vissza kell jönni. 1134 01:23:44,920 --> 01:23:46,680 De nem lehetek megint hét napig így. 1135 01:23:47,000 --> 01:23:49,240 Pedig már van annyi rutinja, hogy tudja, kénytelen lesz. 1136 01:23:49,320 --> 01:23:50,840 Nekem be kell fejeznem a könyvem. 1137 01:23:51,600 --> 01:23:52,760 Fogai jók? 1138 01:23:53,440 --> 01:23:54,200 Miért? 1139 01:23:54,400 --> 01:23:55,400 Írjon szájjal. 1140 01:23:57,640 --> 01:23:59,480 Még szerencse, hogy valaki ilyen szellemes. 1141 01:24:00,880 --> 01:24:02,120 Majd te mondod… 1142 01:24:03,120 --> 01:24:04,360 Én meg írom. 1143 01:24:07,080 --> 01:24:08,160 Jó munkát! 1144 01:24:20,040 --> 01:24:21,960 Nem-nem-nem-nem-nem, töröld ki! 1145 01:24:27,200 --> 01:24:30,560 Egy, kettő, és megint „e”. 1146 01:24:31,320 --> 01:24:32,480 Itt, az! 1147 01:24:39,440 --> 01:24:40,400 Ez az! 1148 01:24:53,480 --> 01:24:54,440 Többet! 1149 01:25:10,240 --> 01:25:12,920 Nem „tetűre”, „tetőre”! 1150 01:25:26,760 --> 01:25:29,480 Voilá, a titkos kakaó! 1151 01:25:31,120 --> 01:25:32,040 Tessék! 1152 01:25:40,320 --> 01:25:41,440 Megnézem! 1153 01:25:47,160 --> 01:25:48,120 Szevasz! 1154 01:25:48,920 --> 01:25:49,640 Ő itt Feri! 1155 01:25:49,720 --> 01:25:50,880 Szevasz! Feri! 1156 01:25:52,280 --> 01:25:53,440 Feri régi haver, 1157 01:25:53,640 --> 01:25:56,920 de ami a legfontosabb, hogy a legjobb a szakmájában. 1158 01:25:57,000 --> 01:25:58,240 Igen? És mi lenne az? 1159 01:25:58,360 --> 01:25:59,520 Őrző-védő. 1160 01:26:00,280 --> 01:26:01,280 Kakaó? 1161 01:26:02,480 --> 01:26:03,880 Ülj csak le, nyugodtan! 1162 01:26:04,360 --> 01:26:07,000 Találtam egy komoly érdeklődőt az új könyvedre. 1163 01:26:07,360 --> 01:26:08,320 Filmproducer. 1164 01:26:08,400 --> 01:26:09,920 Megfilmesítenék. 1165 01:26:11,080 --> 01:26:12,120 Jól nézek ki? 1166 01:26:12,880 --> 01:26:13,720 Jól. 1167 01:26:14,600 --> 01:26:19,080 Angolul forogna, de kínai, meg indiai remake is benne van a pakliban. 1168 01:26:19,200 --> 01:26:21,600 Ez egy mozifilm, azért az elég jó. 1169 01:26:21,680 --> 01:26:23,000 Te most viccelsz? 1170 01:26:25,160 --> 01:26:27,200 Mi a faszt állsz itt, vegyél már föl valamit! 1171 01:26:27,280 --> 01:26:28,360 De, hát látod… 1172 01:26:28,440 --> 01:26:30,840 Azért hoztam. Vigyáz a kölökre. 1173 01:26:31,480 --> 01:26:32,440 De miért ő? 1174 01:26:32,880 --> 01:26:35,720 Azért, mert a nagyanyám nem ért rá. Na, egy-kettő! 1175 01:26:36,480 --> 01:26:39,160 Apu, ugye nem mész el!? Veled megyek! 1176 01:26:39,440 --> 01:26:41,680 Na, Kesereű és fia, mit szólsz? 1177 01:26:41,760 --> 01:26:45,440 De egy komoly megbeszélés, komoly emberekkel, komoly összegről. 1178 01:26:48,960 --> 01:26:49,960 De nem mehetnénk holnap? 1179 01:26:50,040 --> 01:26:51,560 Nem! Most van itt, 1180 01:26:51,640 --> 01:26:54,520 és ha most elszalasztjuk, akkor kergethetjük nem tudom én meddig. 1181 01:26:59,960 --> 01:27:01,840 Apának ez most nagyon fontos! 1182 01:27:02,000 --> 01:27:04,440 De megígérted, hogy nem hagysz magamra. 1183 01:27:04,520 --> 01:27:05,840 Igen, nem is hagylak magadra. 1184 01:27:05,920 --> 01:27:08,960 Nem kell aggódnod, mert a világ legerősebb embere vigyáz rád! 1185 01:27:10,000 --> 01:27:11,120 Áruló vagy! 1186 01:27:14,600 --> 01:27:16,000 Na, sietek! 1187 01:27:18,600 --> 01:27:22,160 Na, ezt a kocsiban átvesszük! Egy művész lehet zilált. 1188 01:27:27,760 --> 01:27:28,880 Egy szkander? 1189 01:28:06,440 --> 01:28:10,120 Állj, állj, állj, állj, állj! Álljunk le! Álljunk le! 1190 01:28:13,760 --> 01:28:14,640 Na-na-na. 1191 01:28:19,360 --> 01:28:22,160 Figyelj, nem püffölheted mind a két kezeddel! 1192 01:28:22,520 --> 01:28:23,320 Miért? 1193 01:28:23,720 --> 01:28:26,000 Azért, mert az előző jelenetben a repülőn, 1194 01:28:26,080 --> 01:28:28,840 a bezöldezett kezedet leharapta egy óriás tarantula. 1195 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 Figyelj, szerinted erre emlékezni fognak a nézők? 1196 01:28:31,080 --> 01:28:33,800 Nem kell emlékezzenek, mert látni fogják, hogy nincs kezed. 1197 01:28:35,240 --> 01:28:36,200 Picsába. 1198 01:28:36,720 --> 01:28:39,000 Semmi baj, semmi baj, semmi baj. 1199 01:28:39,240 --> 01:28:41,120 Újravesszük. Újravesszük. 1200 01:28:42,760 --> 01:28:44,120 Újravesszük! 1201 01:28:44,360 --> 01:28:46,760 Idősebb a producer, vele dumáltam. 1202 01:28:47,560 --> 01:28:49,040 Jó, hogy el tudtatok jönni! 1203 01:28:49,120 --> 01:28:50,000 Szia Uram! 1204 01:28:50,680 --> 01:28:54,520 Kis Peremi Pál vagyok, ő pedig a rendező barátom, Ian Chicago. 1205 01:28:55,080 --> 01:28:55,920 Ian Chicago? 1206 01:28:56,000 --> 01:28:58,320 Látod Imi, ezt mondtam, hogy ez a név ez rögtön beül. 1207 01:28:58,720 --> 01:29:01,680 Imi eleinte ódzkodott ettől a névtől, de aztán megszerette. 1208 01:29:02,320 --> 01:29:06,840 Ja. Egyébként nagyon bírtam a könyvedet, tényleg, „from heart to heart”. 1209 01:29:07,160 --> 01:29:08,120 Köszönöm. 1210 01:29:08,200 --> 01:29:10,640 De ahogy a végét nyitva hagyod, hát az kész, az bumm, 1211 01:29:11,040 --> 01:29:12,520 az olvasók ülnek és pislognak… 1212 01:29:14,840 --> 01:29:17,160 Hát igazából… ez még nincs befejezve. 1213 01:29:17,360 --> 01:29:18,640 Pont ezt mondom én is. 1214 01:29:20,920 --> 01:29:22,800 De hát akkor maradhat így, nem? 1215 01:29:24,840 --> 01:29:26,000 Ja, de akkor mi a vége? 1216 01:29:27,040 --> 01:29:28,240 Belesziszeg. 1217 01:29:28,360 --> 01:29:29,240 Ugyanaz. 1218 01:29:30,480 --> 01:29:32,440 Te nem tudsz olvasni. 1219 01:29:33,560 --> 01:29:34,720 Még egy szkander? 1220 01:29:36,160 --> 01:29:37,720 Majd én olvasok. 1221 01:29:41,040 --> 01:29:44,560 „Belesziszeg Kázmér fülébe…” 1222 01:29:45,200 --> 01:29:49,000 Ami a vége, a felismerés, amikről az ember lemond, ha szülő lesz, 1223 01:29:50,160 --> 01:29:54,400 azok csak töredéknyi örömök ahhoz képest, amit a gyerek ad. 1224 01:29:58,120 --> 01:29:59,080 Ez nagyon szép. 1225 01:30:00,080 --> 01:30:02,720 Ebből olyan egy snittes lesz, hogy tanítani fogják. 1226 01:30:03,480 --> 01:30:05,000 Büszke lehet rád a fiad. 1227 01:30:05,680 --> 01:30:07,600 Büszkék vagyunk rád, Barna. 1228 01:30:13,600 --> 01:30:15,440 Pillanatra, ha megengeded… 1229 01:30:31,960 --> 01:30:32,960 Hol van? 1230 01:30:38,600 --> 01:30:40,040 Meséltem neki, 1231 01:30:41,280 --> 01:30:44,040 nem mehetett ki, bezártam! 1232 01:30:50,800 --> 01:30:52,040 Bocsánat a késői zavarásért, 1233 01:30:52,120 --> 01:30:54,240 esetleg nem esett véletlenül a kertjébe a kisfiam? 1234 01:30:54,320 --> 01:30:55,520 - Van fia? - Persze. 1235 01:30:55,600 --> 01:30:56,560 Szegény gyerek. 1236 01:31:49,840 --> 01:31:52,400 Ilyenkor már nem nagyon járnak. Max. egy-két teher. 1237 01:31:54,360 --> 01:31:55,520 Várjunk azért? 1238 01:31:55,800 --> 01:31:57,800 Nem beszélek árulókkal. 1239 01:32:00,240 --> 01:32:01,240 Igazad van. 1240 01:32:04,120 --> 01:32:05,120 Bocsáss meg. 1241 01:32:06,680 --> 01:32:08,000 Nem hiszek neked! 1242 01:32:08,120 --> 01:32:12,480 Folyton hazudsz, a kalózhajókkal is és most is. 1243 01:32:15,600 --> 01:32:18,040 Nem azért kérek bocsánatot, mert este elmentem. 1244 01:32:21,880 --> 01:32:23,960 Hanem azért, mert hogy eddig nem voltam veled. 1245 01:32:27,640 --> 01:32:32,120 Nem láttam, hogy milyen lettél, 1246 01:32:33,120 --> 01:32:35,600 hogy milyen vagy, hogy mennyire csodálatos, és… 1247 01:32:41,920 --> 01:32:44,640 Jó, mondjuk, úgy fel tudsz idegesíteni, mint senki… 1248 01:32:44,760 --> 01:32:45,920 vagy max. anyád… 1249 01:32:48,000 --> 01:32:49,200 de ez tudod miért van? 1250 01:32:50,120 --> 01:32:51,080 Miért van? 1251 01:32:53,400 --> 01:32:54,960 Mert fontosak vagytok. 1252 01:32:56,760 --> 01:32:57,720 Anya is? 1253 01:33:02,240 --> 01:33:03,200 Tudod nekem… 1254 01:33:06,320 --> 01:33:08,680 az utolsó pillanatban kaptalak tőle… 1255 01:33:09,320 --> 01:33:11,360 és ezt sokáig nem fogtam fel. 1256 01:33:17,760 --> 01:33:18,960 Megbocsájtasz? 1257 01:33:20,440 --> 01:33:21,440 Átgondolom. 1258 01:33:28,280 --> 01:33:29,000 Jó. 1259 01:33:32,960 --> 01:33:34,560 - Kész? - Ühüm. 1260 01:33:34,640 --> 01:33:36,000 - Már meg is bocsájtottál? - Aha. 1261 01:33:44,040 --> 01:33:45,000 Gyere. 1262 01:33:52,480 --> 01:33:54,120 Egyedül elcsatangolni éjszaka… 1263 01:33:54,200 --> 01:33:55,640 ahhoz azért nagy bátorság kell. 1264 01:33:55,720 --> 01:33:56,400 Miért? 1265 01:33:56,760 --> 01:34:00,120 Hát… mit tudom én, nem féltél, hogy elfúj a szél? 1266 01:34:00,680 --> 01:34:04,360 Az csak a kicsiket fújja el, én meg már nagy vagyok. 1267 01:34:05,160 --> 01:34:06,440 Hát, ez mondjuk igaz. 1268 01:34:10,480 --> 01:34:11,560 Anya az! 1269 01:34:15,200 --> 01:34:16,160 - Szia! - Szia! 1270 01:34:16,320 --> 01:34:17,480 Nem rosszkor, otthon vagytok? 1271 01:34:17,560 --> 01:34:19,240 Persze, itthon, itthon, igen. 1272 01:34:19,320 --> 01:34:20,960 Holnap elmennék Samuért, jó? 1273 01:34:21,080 --> 01:34:22,520 Jöhetsz érte, igen. 1274 01:34:23,240 --> 01:34:24,080 - Adjam? - Légyszíves. 1275 01:34:24,160 --> 01:34:25,120 Adom, adom. 1276 01:34:27,000 --> 01:34:28,080 Anya az. 1277 01:34:30,960 --> 01:34:31,640 Na… 1278 01:34:34,280 --> 01:34:36,160 - Szia, Életem! - Szia Anya! 1279 01:34:36,240 --> 01:34:38,600 - Hogy vagy, mesélj! - Tényleg elrepült a tíz nap! 1280 01:34:39,040 --> 01:34:41,240 Látod? Hogy van a kis kezed, meggyógyult? 1281 01:34:41,320 --> 01:34:43,480 Már nem fáj. Apának fáj. 1282 01:34:44,800 --> 01:34:48,040 Úgy hiányzol, nagyon sietek érted! 1283 01:34:48,240 --> 01:34:50,000 Mondjuk kalózhajót nem kaptam. 1284 01:34:50,080 --> 01:34:52,160 Van egy ötletem! Én már pizsiben vagyok, 1285 01:34:52,240 --> 01:34:54,160 gyorsan aludjunk és akkor előbb lesz holnap! Puszi. 1286 01:34:54,240 --> 01:34:55,640 Szia Anya! Én is puszi! 1287 01:34:55,720 --> 01:34:56,680 Szeretlek! 1288 01:34:58,280 --> 01:34:59,160 Mindent megbeszéltetek? 1289 01:34:59,240 --> 01:35:02,240 Anyának mondd el a Kesereű-kakaó receptet! 1290 01:35:02,560 --> 01:35:04,480 Hát, tegyetek bele banánt. 1291 01:35:04,880 --> 01:35:06,920 Ez a titka? Ez nem is nagy ügy. 1292 01:35:07,480 --> 01:35:09,280 Hát a titkok legtöbbször nem azok. 1293 01:35:12,400 --> 01:35:14,120 Anyuval olyan uncsi. 1294 01:35:38,920 --> 01:35:41,280 Különben is be kell még fejezni a mesét. 1295 01:35:41,760 --> 01:35:43,120 Már kitaláltam. 1296 01:35:50,840 --> 01:35:52,560 „A vadász beérte társait, 1297 01:35:52,640 --> 01:35:55,640 de az erdőt addigra körbekerítették a hajtók. 1298 01:35:57,840 --> 01:36:01,160 A túlerővel szemben nem vehették fel a harcot.” 1299 01:36:01,240 --> 01:36:02,240 Nem jutunk ki! 1300 01:36:03,840 --> 01:36:05,920 Mindjárt erősebbek leszünk! 1301 01:36:06,320 --> 01:36:08,480 „Pontosan tudta mire készül a fia, 1302 01:36:08,560 --> 01:36:11,400 és azt is, hogy annak csak rossz vége lehet. 1303 01:36:11,600 --> 01:36:13,200 Így kezébe vette sorsukat. 1304 01:36:13,280 --> 01:36:19,200 Mert egyiküknek maradnia kellett, mert őrá, még rengeteg kaland várt.” 1305 01:36:39,160 --> 01:36:40,560 Teljes a falka! 1306 01:37:10,600 --> 01:37:13,000 „A fiú, sosem felejti, amit látott. 1307 01:37:15,520 --> 01:37:18,000 Keserű szomorúság járta át a testét, 1308 01:37:18,080 --> 01:37:22,120 és minden lépéssel egyre jobban ránehezedett a felismerés, 1309 01:37:22,200 --> 01:37:24,200 hogy egyedül maradt.” 1310 01:37:27,160 --> 01:37:28,800 Ezt nem írom le neked… 1311 01:37:30,760 --> 01:37:31,880 Nem is kell. 1312 01:37:39,880 --> 01:37:41,640 Te nagyon rossz író vagy! 1313 01:37:42,520 --> 01:37:43,440 Mondják. 1314 01:37:43,640 --> 01:37:46,200 Szerencse, hogy holnap jön Anyu és elvisz, 1315 01:37:46,280 --> 01:37:49,320 és öreg is vagy, és úgy sem szeret senki! 1316 01:37:49,840 --> 01:37:50,560 Egyetértek. 1317 01:37:50,640 --> 01:37:53,920 És amúgy is végig busztustalan volt minden! 1318 01:37:54,320 --> 01:37:57,200 Az gusztustalan, így mondják. 1319 01:37:57,680 --> 01:37:59,480 Annak semmi értelme! 1320 01:38:13,960 --> 01:38:14,920 Megjött. 1321 01:38:25,560 --> 01:38:26,960 Hagyjál, utállak! 1322 01:38:28,240 --> 01:38:29,720 Majd Anya felolvassa. 1323 01:38:34,280 --> 01:38:36,320 Ez egy „tényleg te írtad” levél? 1324 01:38:36,520 --> 01:38:39,320 Ha vonatos borítékban van, akkor biztos, hogy én írtam. 1325 01:38:46,040 --> 01:38:47,040 Kész vagy? 1326 01:38:47,520 --> 01:38:50,120 Aha, de még nem pisiltem. 1327 01:38:51,000 --> 01:38:52,800 A tuját itt kell hagyni? 1328 01:38:52,920 --> 01:38:53,680 Itt. 1329 01:38:54,720 --> 01:38:57,400 Akkor inkább a wc-be pisilek. 1330 01:39:17,600 --> 01:39:18,480 Anyuuuu! 1331 01:39:18,560 --> 01:39:20,320 Jajj! Szia! 1332 01:39:30,240 --> 01:39:31,080 Na? 1333 01:39:31,520 --> 01:39:35,360 Képzeld, találkoztam Kázmér Kígyóval, de nem is volt lila! 1334 01:39:36,080 --> 01:39:38,560 Na, pakolj gyorsan, majd otthon mindent elmesélsz! 1335 01:39:45,680 --> 01:39:47,000 Nem vagy jól?! 1336 01:39:47,640 --> 01:39:50,960 Nem Tokióban voltam, hanem… kezelésen. 1337 01:39:52,640 --> 01:39:54,720 Ezért is akartam, hogy megismerkedjetek, 1338 01:39:55,320 --> 01:39:57,280 fene tudja, hogy alakul. 1339 01:39:59,960 --> 01:40:01,160 - Anya! - Igen? 1340 01:40:01,280 --> 01:40:04,880 Apa csomó ruhámat kidobta, azokat nem pakolom el, jó? 1341 01:40:08,960 --> 01:40:10,640 Hát, úgyis kinőtted volna. 1342 01:40:16,400 --> 01:40:18,160 Többször is fog kelleni segítség! 1343 01:40:20,080 --> 01:40:21,040 És ez… 1344 01:40:22,600 --> 01:40:24,520 mi ez? 1345 01:40:26,160 --> 01:40:29,600 Hát ez… ez már régóta itt bújkált. 1346 01:40:31,080 --> 01:40:35,440 Emiatt is meséltem neki annyit rólad. Nem, mert megérdemled. 1347 01:40:38,600 --> 01:40:40,720 Gyáva voltam. Nincs mentségem. 1348 01:40:42,520 --> 01:40:44,040 Samunál még lehet. 1349 01:40:48,880 --> 01:40:50,240 Ha visszacsinálhatnám… 1350 01:40:50,320 --> 01:40:53,520 Ez sajnos nem egy regény, amit bárhányszor újraírhatsz. 1351 01:40:55,360 --> 01:40:57,480 Nézzétek milyen erős vagyok! 1352 01:41:01,760 --> 01:41:03,360 Apától elköszöntél? 1353 01:41:08,880 --> 01:41:09,880 Hamarosan találkozunk. 1354 01:41:10,240 --> 01:41:10,960 Mikor? 1355 01:41:13,200 --> 01:41:14,360 Talán már holnap. 1356 01:41:17,160 --> 01:41:19,040 Bocsánat, elfelejtettem. 1357 01:41:22,520 --> 01:41:23,880 Nyitom a kaput! 1358 01:41:28,600 --> 01:41:29,760 Kösz mindent. 1359 01:41:34,800 --> 01:41:36,600 Hátha happy end lesz. 1360 01:42:12,720 --> 01:42:13,800 Drága barátom! 1361 01:42:13,920 --> 01:42:14,680 Lehalkítsam? 1362 01:42:14,760 --> 01:42:15,680 Dehogyis, Juditka! 1363 01:42:15,800 --> 01:42:17,240 Mi volt olyan sürgős? 1364 01:42:17,440 --> 01:42:18,800 Átírom a végét. 1365 01:42:19,240 --> 01:42:21,920 Ne hülyéskedj már! Lebilincselően szomorú. 1366 01:42:22,000 --> 01:42:23,160 De így sokkal jobb lesz! 1367 01:42:23,400 --> 01:42:26,000 A nő nem zuhan le a repülővel hazafelé Tokióból. 1368 01:42:26,080 --> 01:42:29,680 Visszatér. Összejönnek és együtt nevelik tovább a fiút. 1369 01:42:30,760 --> 01:42:32,160 Minek nevelik együtt? 1370 01:42:33,040 --> 01:42:34,080 Mert megtehetem. 1371 01:42:34,640 --> 01:42:36,480 Mindjárt hányok, ne őrülj meg. 1372 01:42:36,760 --> 01:42:38,920 Véletlenül írsz valami jót, és elkúrod? 1373 01:42:39,000 --> 01:42:40,000 Te meg ki vagy rúgva. 1374 01:42:40,440 --> 01:42:41,400 De… 1375 01:42:43,320 --> 01:42:44,280 Hallod? 1376 01:42:44,640 --> 01:42:46,720 Érted kilincselek egész nap, 1377 01:42:46,800 --> 01:42:50,960 szerzem a munkát, a pénzt, még az írásban is segítek, és akkor ki vagyok rúgva? 1378 01:42:51,080 --> 01:42:52,000 Milyen írásban? 1379 01:42:52,120 --> 01:42:54,720 Miért? Szerinted ki intézte el neked a rendőrséget? 1380 01:42:55,480 --> 01:42:57,160 Te jelentettél fel minket? 1381 01:42:58,840 --> 01:43:02,360 Te mondtad, hogy kalandra van szükséged, én csak csavartam neked egyet a sztorin. 1382 01:43:04,000 --> 01:43:05,600 Tessék, celeb-box. 1383 01:43:05,880 --> 01:43:07,920 És történet happy end lesz. Ellenvetés? 1384 01:43:08,280 --> 01:43:11,080 Kreatív kérdésekben mindig tiéd a döntő szó. 1385 01:43:11,160 --> 01:43:12,000 Oké! 1386 01:43:15,560 --> 01:43:18,760 And I accidentally took this the last time I was here. Sorry! 1387 01:43:25,320 --> 01:43:27,120 - Pihenős csoki? - Mi? 1388 01:43:27,400 --> 01:43:29,720 Hát, hogy legyen kedvem továbbmenni. 1389 01:43:29,840 --> 01:43:30,920 Majd ebéd után! 1390 01:43:31,000 --> 01:43:32,160 A fenébe! 1391 01:43:38,320 --> 01:43:40,160 Na itt jó lesz, egy kicsit ledőlünk. 1392 01:43:40,240 --> 01:43:41,520 Anyu olvasta a könyvet. 1393 01:43:41,920 --> 01:43:44,280 Azt mondta, ilyen jót még soha nem írtál. 1394 01:43:44,680 --> 01:43:45,520 Na, az klassz! 1395 01:43:47,680 --> 01:43:51,800 Csak kár, hogy visszatért a nő a végén. Attól kicsit nyálas lett. 1396 01:43:53,920 --> 01:43:56,600 És arról nem mondott semmit, hogy egyszer kakaózhatnánk együtt? 1397 01:43:56,920 --> 01:43:58,280 Azt, hogy kapd be! 1398 01:43:59,240 --> 01:44:00,840 - Ezekkel a szavakkal? - Aha. 1399 01:44:02,840 --> 01:44:04,240 De közben mosolygott. 1400 01:44:04,760 --> 01:44:06,000 Na, az nem rossz! 1401 01:44:06,480 --> 01:44:08,000 Az kezdetnek nem rossz, hogy mosolygott. 1402 01:44:08,080 --> 01:44:08,880 Miért? 1403 01:44:09,240 --> 01:44:11,600 Hát tudod, hogyha eléred, hogy egy lány mosolyogjon, akkor… 1404 01:44:12,520 --> 01:44:14,040 majd ki fogod tapasztalni! 1405 01:44:19,360 --> 01:44:20,440 Fagyi az ebéd? 1406 01:44:20,840 --> 01:44:21,960 Miért, mit hittél? 1407 01:44:22,040 --> 01:44:24,000 Azt, hogy tökfőzelék lesz. 1408 01:44:24,680 --> 01:44:25,720 Tessék. 1409 01:49:05,000 --> 01:49:06,760 A feliratot fordította: Fábián Dorottya 101153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.