All language subtitles for Romance.Town.E04.110519.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,860 Romance Town 2 00:00:02,890 --> 00:00:05,610 Episode 4 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,510 What about me? 4 00:00:10,340 --> 00:00:16,290 I'm also a maid, and like Grandma I got fired suddenly and unfairly. 5 00:00:16,510 --> 00:00:18,480 What about me? 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,540 I like you, then I don't like you. 7 00:00:27,900 --> 00:00:30,260 I don't like you, then I like you. 8 00:00:34,090 --> 00:00:38,270 Are you saying you like me or you hate me? 9 00:00:39,990 --> 00:00:41,990 Are you curious? 10 00:00:43,540 --> 00:00:45,210 Yes. 11 00:00:45,530 --> 00:00:48,010 Then try seducing me. 12 00:00:55,250 --> 00:00:59,980 Oh... Oh God, it's hot. Why is it so hot? 13 00:01:00,320 --> 00:01:04,250 It's still chilly at night, what do you mean it's hot? 14 00:01:15,640 --> 00:01:18,020 What's this number? 15 00:01:50,170 --> 00:01:53,720 What the heck...? They're in the car together. 16 00:02:04,840 --> 00:02:07,040 Episode 4 17 00:02:20,550 --> 00:02:23,250 No, no. 18 00:02:27,110 --> 00:02:29,310 Give Ahjumma a moment. 19 00:02:29,330 --> 00:02:32,760 There you go. 20 00:02:41,430 --> 00:02:44,070 I'm going to work here again. 21 00:02:45,260 --> 00:02:47,020 In fact, I must work here again. 22 00:02:47,040 --> 00:02:49,140 With whose permission? With whose permission! 23 00:02:49,160 --> 00:02:52,800 Shut up. Get out of this house. 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,167 Besides you... 25 00:02:55,168 --> 00:03:00,553 I, my wife, and of course San want this ahjumma. 26 00:03:00,554 --> 00:03:01,797 I may be able to live without you, 27 00:03:01,798 --> 00:03:03,821 but I can't live without this ahjumma. 28 00:03:03,890 --> 00:03:05,100 Me too. 29 00:03:05,240 --> 00:03:07,224 Me too. 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,010 How about you? 31 00:03:13,940 --> 00:03:16,140 I'm going to bring Grandma back. 32 00:03:16,160 --> 00:03:21,430 Okay then, until you bring Grandma back, go ahead and work as if nothing happened. 33 00:03:21,480 --> 00:03:25,740 And when Grandma comes back, we'll talk about it then. 34 00:03:25,760 --> 00:03:27,920 You're not the only one who likes Grandma. 35 00:03:27,970 --> 00:03:29,890 I like Grandma too. 36 00:03:29,940 --> 00:03:30,960 You're not the only one 37 00:03:30,961 --> 00:03:34,591 who grew fond of her, was loyal to her, thankful to her, cared for her. 38 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 Have you thought about San? 39 00:03:36,450 --> 00:03:38,460 Just like how you look out for Grandma Yoo Choon Jak, have you been in San's shoes? 40 00:03:38,480 --> 00:03:39,530 Look at him. 41 00:03:39,550 --> 00:03:42,910 Except for the fact that she didn't breast feed him, she raised him like her own child. 42 00:03:42,940 --> 00:03:46,430 How are you going to deal with the blame for making him part with her? 43 00:03:46,450 --> 00:03:49,810 - Huh? - Stepmom is here. 44 00:03:49,980 --> 00:03:54,760 If you find Grandma, I'll leave this house without saying another word. 45 00:03:54,780 --> 00:03:57,220 You stay out of this. 46 00:03:57,260 --> 00:04:00,970 I have pride too. This is so unfair. 47 00:04:00,990 --> 00:04:04,050 It's so dirty and petty that I thought of quitting too. 48 00:04:04,120 --> 00:04:08,830 But... but I can't stop thinking of San. 49 00:04:08,870 --> 00:04:12,450 I miss him, so even though I'm being treated unfairly, I'm going to hold back. 50 00:04:13,240 --> 00:04:16,820 Let me work here again, Sir. Yes? 51 00:04:16,990 --> 00:04:19,110 Madam. 52 00:04:21,190 --> 00:04:23,780 We were on our way out to eat dinner, Honey. 53 00:04:23,820 --> 00:04:25,810 What should we do? 54 00:04:31,020 --> 00:04:34,160 Let's eat some home-cooked meal now, yeah? 55 00:04:34,610 --> 00:04:37,330 Okay, end of the problem. 56 00:05:16,239 --> 00:05:17,239 Hey... 57 00:05:21,340 --> 00:05:24,410 Yeah, it's great to see you. 58 00:05:34,150 --> 00:05:36,020 Where are you? 59 00:05:36,060 --> 00:05:40,340 I'm at the hospital, where else? What about you? 60 00:05:40,360 --> 00:05:43,340 I'm at the madam's house, where else. 61 00:06:14,370 --> 00:06:18,830 Hyung-nim, Hyung... Hyung... Hyung-nim, look at this. 62 00:06:20,070 --> 00:06:23,070 No wonder, it's not like mine could have swelled up. 63 00:06:23,090 --> 00:06:25,552 Mine was originally this puny... 64 00:06:26,783 --> 00:06:28,508 It was... 65 00:06:28,509 --> 00:06:30,509 But this huge one... 66 00:06:30,580 --> 00:06:32,020 Where did it come from? 67 00:06:32,040 --> 00:06:35,920 It's not like I could have gotten this from the oysters we ate yesterday night. 68 00:06:35,940 --> 00:06:39,770 This was hidden under the cabinets. 69 00:06:39,790 --> 00:06:44,180 Who could it be? Could it be someone who went to Japan? 70 00:06:44,210 --> 00:06:48,490 Or could it be someone who works at a hostess bar really far away? 71 00:06:48,510 --> 00:06:50,310 Pretend you don't know anything. 72 00:06:50,330 --> 00:06:51,420 Why? 73 00:06:51,440 --> 00:06:53,740 It wouldn't be enough to make that girl sit on needles 74 00:06:53,760 --> 00:06:57,230 or to make her starve to death; it still wouldn't be enough to do that, yet why? 75 00:06:57,250 --> 00:07:02,350 Like you said, a mistress can't take in a mistress. 76 00:07:37,580 --> 00:07:43,570 We take comfort, like in Mario's case, by saying �I love you' to a dog. 77 00:07:43,790 --> 00:07:49,180 Also, even if we are depressed about something, we think about... 78 00:07:49,210 --> 00:07:51,030 Leave it. 79 00:07:51,260 --> 00:07:54,070 I was going to lower the volume. 80 00:07:57,110 --> 00:07:59,040 Where are you going? 81 00:08:01,280 --> 00:08:03,700 My insides are burning. 82 00:08:03,750 --> 00:08:09,720 If you have another affair, both I and Boon Ja are going to... 83 00:08:11,200 --> 00:08:13,830 dehydrate you to do death. 84 00:08:15,400 --> 00:08:18,400 I can't even have a cup of water? 85 00:08:18,420 --> 00:08:21,940 Yeah, you can't. 86 00:08:21,970 --> 00:08:25,290 You can't even go somewhere and drink a cup of water or use the bathroom. 87 00:08:25,310 --> 00:08:29,594 My appearance in movies, in the beginning, though not now, 88 00:08:29,629 --> 00:08:33,037 started as a substitute for bibliotherapy* (*reading therapy). 89 00:08:33,110 --> 00:08:36,574 In 1937, a psychologist named Dr. Menninger 90 00:08:36,575 --> 00:08:41,418 introduced how bibliotherapy should fit into a patient's treatment program. 91 00:08:41,590 --> 00:08:46,050 Aigoo... Welcome. It's fresh. 92 00:08:48,980 --> 00:08:51,140 You only have males. 93 00:08:51,160 --> 00:08:55,080 The females are more delicious, they have eggs inside that are tasty. 94 00:08:55,100 --> 00:08:58,550 You know how to eat crabs. 95 00:08:59,150 --> 00:09:02,300 How much is that octopus and these crabs? 96 00:09:02,320 --> 00:09:04,250 You're going to make jook*? (*something like grit) 97 00:09:04,270 --> 00:09:08,430 Not jook, we season the crab with red pepper paste and eat it. 98 00:09:08,450 --> 00:09:13,540 You must be a rich man's wife to be buying all this. 99 00:09:13,570 --> 00:09:18,130 I won't ask for a discount or for some extra ones, so just give the best and fresh ones. 100 00:09:18,150 --> 00:09:19,910 Yeah. 101 00:09:20,630 --> 00:09:23,050 Aigoo, hold on. 102 00:09:25,151 --> 00:09:26,151 Aigoo... 103 00:09:26,570 --> 00:09:28,560 This is service. 104 00:09:28,580 --> 00:09:30,360 Thank you. 105 00:09:50,230 --> 00:09:52,350 What time is it right now? 106 00:09:52,460 --> 00:09:54,600 Are you not getting up? 107 00:09:55,930 --> 00:09:58,780 Do you know what shape the house is in right now? 108 00:09:58,800 --> 00:10:01,050 San is always eating and spilling on the second floor and the stairs, 109 00:10:01,080 --> 00:10:04,710 so it's all sticky and messy that there's nowhere to step. 110 00:10:04,730 --> 00:10:07,490 The bathroom drains have so much hair in them that I can weave a basket. 111 00:10:07,540 --> 00:10:11,130 And with two guys, there's so much laundry. 112 00:10:11,160 --> 00:10:12,232 Since it's so sweaty, 113 00:10:12,233 --> 00:10:16,233 boil all the undergarments and pillowcases to make them clean and sterile. 114 00:10:16,320 --> 00:10:17,790 Hey. 115 00:10:17,820 --> 00:10:20,610 I heard it happens some places, so just in case, don't you dare 116 00:10:20,630 --> 00:10:25,050 think of boiling the laundry with bleach while boiling soup just to spite us. 117 00:10:25,080 --> 00:10:27,560 The day I smell bleach in our soup, you're dead. 118 00:10:27,580 --> 00:10:28,990 And the undergarments... 119 00:10:29,210 --> 00:10:29,943 Last time, 120 00:10:29,944 --> 00:10:31,744 you couldn't even tell the difference between what you should or shouldn't boil, 121 00:10:31,784 --> 00:10:34,158 and you boiled even the expensive lingerie! 122 00:10:34,193 --> 00:10:38,817 Don't go stretching them out like some grandma's 30 year old panties. 123 00:10:38,870 --> 00:10:40,350 Are you listening? 124 00:10:40,370 --> 00:10:42,720 Go grocery shopping this afternoon and restock the refrigerator. 125 00:10:42,740 --> 00:10:44,370 It's been a couple of days since we cleaned out the fridge and everything. 126 00:10:44,390 --> 00:10:47,710 Black and expired... Throw them all away without thinking twice about it. 127 00:10:47,730 --> 00:10:50,130 Do you know how much crap is in the refrigerator? 128 00:10:50,150 --> 00:10:51,590 You don't, right? 129 00:10:51,610 --> 00:10:54,570 Our refrigerator is calling out to us to be cleaned. 130 00:10:54,590 --> 00:11:00,050 I don't know what's in there, why are you buying such unnecessary stuff? 131 00:11:00,070 --> 00:11:02,470 Do you just not care, you're incompetent, or do you have Alzheimer's disease? 132 00:11:02,490 --> 00:11:05,640 All the plastic bags are just lying there. 133 00:11:05,660 --> 00:11:06,580 Clean it all up! 134 00:11:06,600 --> 00:11:10,330 And I got mad so I just crammed up some dishes. 135 00:11:10,350 --> 00:11:13,070 So pull those out and wash them clean individually. 136 00:11:13,090 --> 00:11:15,959 And the dog's food bowl smells so much in this heat. 137 00:11:15,960 --> 00:11:19,018 There are flies around it, it's driving me nuts. 138 00:11:19,020 --> 00:11:21,595 Give San a bath, get him a haircut, 139 00:11:21,596 --> 00:11:23,496 and if you have time train him to clean up after himself. 140 00:11:23,500 --> 00:11:26,820 There's nothing worse than to see a dirty child or a dog. 141 00:11:26,840 --> 00:11:30,380 I hate looking cheap. 142 00:11:33,400 --> 00:11:35,150 Am I done? 143 00:11:36,460 --> 00:11:39,310 Hold on, that wasn't all. 144 00:11:39,330 --> 00:11:40,150 Madam. 145 00:11:40,180 --> 00:11:42,687 Seriously, you should have taken cared of the household well before 146 00:11:42,722 --> 00:11:43,856 then it wouldn't have been so hard on me. 147 00:11:43,880 --> 00:11:46,120 Do you know how much trouble I went through these past days? 148 00:11:46,140 --> 00:11:50,830 You! You can't quit this household without permission anymore, you understand? 149 00:11:51,410 --> 00:11:55,130 I'm hungry from taking care of so many things this morning. Make food. 150 00:11:59,800 --> 00:12:05,310 I'm crazy, what's so great that I walked back in here on my own feet? 151 00:12:06,160 --> 00:12:08,540 Father, seriously! 152 00:12:09,160 --> 00:12:11,580 Hurry up and get up! 153 00:12:12,760 --> 00:12:14,110 I'm hungry. 154 00:12:14,130 --> 00:12:16,660 Give me food, Ahjumma. 155 00:12:21,580 --> 00:12:22,950 Where's the lottery ticket? 156 00:12:22,970 --> 00:12:25,330 I don't have the lottery ticket anymore. 157 00:12:28,010 --> 00:12:29,570 So? 158 00:12:30,380 --> 00:12:32,440 You don't have the phone number either? 159 00:12:32,810 --> 00:12:34,690 You're not going to ask what prize I got? 160 00:12:34,710 --> 00:12:37,090 I don't care. 161 00:12:38,350 --> 00:12:40,860 You're going to be surprised if you knew. 162 00:12:58,030 --> 00:13:00,330 Did you get first prize? 163 00:13:00,350 --> 00:13:02,057 Oh, really? 164 00:13:02,058 --> 00:13:05,677 Or... second prize? 165 00:13:07,783 --> 00:13:09,749 Third prize? 166 00:13:14,550 --> 00:13:16,419 Are you looking down on me because I'm a maid? 167 00:13:16,420 --> 00:13:18,120 Or because I don't have money? 168 00:13:18,210 --> 00:13:20,840 Or if not that, because I'm not educated? 169 00:13:21,610 --> 00:13:23,330 All three. 170 00:13:26,970 --> 00:13:31,570 Are you going to look down on me if I have more money than you? 171 00:13:31,656 --> 00:13:33,362 Can you? 172 00:13:33,670 --> 00:13:36,394 Do you really have that low of a self-esteem 173 00:13:36,447 --> 00:13:38,601 that you're going to buy my interest with money? 174 00:13:38,770 --> 00:13:44,760 So, how much do you have? How much? 175 00:13:46,110 --> 00:13:48,362 I don't like your ill-mannered persistence. 176 00:13:48,363 --> 00:13:50,752 And your disregard for an elder woman in marching back in here 177 00:13:50,753 --> 00:13:52,353 with your headstrong obstinacy, I find grotesque. 178 00:13:52,380 --> 00:13:57,688 And, that dubious pride, whether you have or don't have an ounce of it, horrifies me. 179 00:13:57,740 --> 00:14:00,995 And, your incomprehensible motive in using San as an excuse to come back 180 00:14:01,030 --> 00:14:03,260 is also repulsive, by the way. 181 00:14:03,890 --> 00:14:06,220 To this hell-like place... 182 00:14:08,240 --> 00:14:10,810 Is it really because of San? 183 00:14:24,190 --> 00:14:26,720 I was going to give them the one I got for free. 184 00:14:26,760 --> 00:14:30,550 Oh, well, Unni. Your loss... 185 00:14:31,800 --> 00:14:33,770 Unni! 186 00:14:34,410 --> 00:14:36,040 Oh, it's alive! 187 00:14:36,060 --> 00:14:38,820 It costs 33,000 won for one kilogram of that. 188 00:14:40,510 --> 00:14:41,889 Thank you, Unni. 189 00:14:41,890 --> 00:14:44,223 I got to sleep two hours more because of you. 190 00:14:44,990 --> 00:14:46,340 I love you, Unni. 191 00:14:46,360 --> 00:14:50,040 Say that you didn't sleep and went to the seafood market early in the morning, 192 00:14:50,060 --> 00:14:51,990 That way you'll receive love. 193 00:14:52,010 --> 00:14:53,237 It's really a difference between heaven and earth 194 00:14:53,238 --> 00:14:55,938 by making soup from a live one instead of a frozen one. 195 00:14:55,980 --> 00:14:57,560 Yeah. 196 00:14:58,030 --> 00:15:02,190 It's fresh octopus that I bought early this morning from the seafood market. 197 00:15:02,230 --> 00:15:05,060 Oh, you were productive. 198 00:15:08,890 --> 00:15:11,570 Where's the head? 199 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 The head? 200 00:15:14,840 --> 00:15:17,330 I... threw it out. 201 00:15:17,760 --> 00:15:22,530 I eat octopus for its head. 202 00:15:23,820 --> 00:15:26,510 Ahjumma, you're really brainless no matter what you do. 203 00:15:26,540 --> 00:15:31,060 It's the best to pop the head and eat the soup with its fluid. 204 00:15:31,460 --> 00:15:34,550 You didn't do well in school, did you? 205 00:15:35,530 --> 00:15:40,930 You guys only graduated from grade school and high school, she graduated college. 206 00:15:42,020 --> 00:15:44,120 One in Seoul too... 207 00:16:00,650 --> 00:16:04,355 Your gas is going to run out by tonight. 208 00:16:04,356 --> 00:16:06,505 Hand over your card. 209 00:16:07,640 --> 00:16:08,730 Hand over all of it. 210 00:16:08,750 --> 00:16:10,947 You're broke now. 211 00:16:10,948 --> 00:16:12,755 Penniless... 212 00:16:12,840 --> 00:16:18,840 I should be able to make it work at least, please... 213 00:16:19,390 --> 00:16:24,340 I'll feed you, just a little more, just a little. 214 00:16:34,560 --> 00:16:38,780 Seriously! Where's the gas station?! 215 00:16:57,790 --> 00:17:01,610 It's 10,000 won for every ten minutes you're late. 216 00:17:05,050 --> 00:17:07,050 I'm sorry. 217 00:17:13,000 --> 00:17:16,250 Right this minute? 218 00:17:28,740 --> 00:17:31,350 10,000 won per person. 219 00:17:31,370 --> 00:17:32,900 Huh? 220 00:17:54,310 --> 00:17:57,590 Let's go eat mackerel head soup for lunch with this money. 221 00:17:57,610 --> 00:17:59,050 Yes. 222 00:17:59,070 --> 00:18:00,500 People who didn't receive money, 223 00:18:00,520 --> 00:18:06,110 put it on a tab with Kang Gun Woo's name or get it from him later when you need. 224 00:18:09,450 --> 00:18:11,642 You're totally broke now. 225 00:18:11,643 --> 00:18:13,466 Penniless... 226 00:18:23,850 --> 00:18:26,050 Oh... smells gross. 227 00:18:56,780 --> 00:18:58,480 Even though your father is bad, 228 00:18:58,500 --> 00:19:01,170 how can you go back and work as a maid with all this huge amount in your hands? 229 00:19:01,200 --> 00:19:02,610 There's no other plan? 230 00:19:02,630 --> 00:19:04,130 Are you stupid? 231 00:19:04,150 --> 00:19:05,800 Stupid. 232 00:19:06,660 --> 00:19:09,100 You have to keep my secret. 233 00:19:09,120 --> 00:19:12,570 You can't say anything about this money too, Ahjussi. 234 00:19:14,970 --> 00:19:19,700 But Ahjussi, I didn't smell it before but what is this stench? 235 00:19:19,720 --> 00:19:22,380 Where is it coming from? 236 00:19:23,170 --> 00:19:25,850 It always smelled like this. 237 00:19:27,240 --> 00:19:28,480 No. 238 00:19:28,500 --> 00:19:32,210 You probably didn't smell it before because you were so happy about the money. 239 00:19:32,230 --> 00:19:33,790 You don't know the smell of money? 240 00:19:33,840 --> 00:19:35,030 Huh? 241 00:19:35,060 --> 00:19:40,950 Tellers who work in a bank say their hands smell like poo when they leave for home. 242 00:19:40,970 --> 00:19:43,090 That's the smell of money. 243 00:19:43,110 --> 00:19:46,020 People don't know how it smells because they don't have so much in one place. 244 00:19:46,040 --> 00:19:50,070 But money really smells like poo. 245 00:19:51,030 --> 00:19:54,330 I like it even if it smells like poo, this smell. 246 00:19:54,350 --> 00:19:57,030 I'm sure. 247 00:19:58,830 --> 00:20:04,550 Oh, Ahjussi. Can you do something about my dad? 248 00:20:04,590 --> 00:20:08,100 You want me to cut a hand off? 249 00:20:09,340 --> 00:20:10,970 Is that the only way? 250 00:20:10,990 --> 00:20:14,100 Don't give up on a precious human being. 251 00:20:14,120 --> 00:20:17,630 That's our business slogan, you didn't see it? 252 00:20:17,890 --> 00:20:20,570 What kind of a gangster are you? 253 00:20:36,410 --> 00:20:40,850 Why are you suddenly doing this to me? 254 00:20:42,240 --> 00:20:44,700 Thanks for the mackerel head soup. 255 00:20:44,720 --> 00:20:46,070 Dad! 256 00:20:46,100 --> 00:20:51,130 I pushed you off from here. 257 00:20:51,150 --> 00:20:54,060 Come back up with your own strength. 258 00:20:55,840 --> 00:20:58,770 I documented San as my son. 259 00:20:58,860 --> 00:21:01,300 I'm ready to fight with your stepmom. 260 00:21:01,320 --> 00:21:04,880 So, don't think of blackmailing me with that. 261 00:21:04,900 --> 00:21:07,840 What have you done for me that you're pushing me off from here? 262 00:21:07,880 --> 00:21:13,360 That's a test only a father can give a son who has received plenty of love. 263 00:21:13,380 --> 00:21:15,800 Act how you did before, like before. 264 00:21:15,820 --> 00:21:19,570 Show your love to your son with money. 265 00:21:19,720 --> 00:21:21,970 Do you think I'm going to be scared of you if you do this? 266 00:21:21,990 --> 00:21:27,370 Do you know what I'm scared of the most in this world? 267 00:21:27,600 --> 00:21:29,340 Money. 268 00:21:35,180 --> 00:21:39,740 You don't have to be afraid of me, Gun Woo. 269 00:21:57,520 --> 00:22:00,240 Yes, This is Kang household. 270 00:22:02,470 --> 00:22:04,240 She's home. 271 00:22:19,280 --> 00:22:22,560 Thu: How are you? I miss you. 272 00:22:23,030 --> 00:22:25,790 I'm going to surprise them. 273 00:22:33,670 --> 00:22:37,780 Wash this separately... with great care. 274 00:22:37,890 --> 00:22:39,800 Okay, Madam. 275 00:22:47,930 --> 00:22:50,010 Are you okay? 276 00:22:50,780 --> 00:22:54,060 Yeah... I'm okay, Madam. 277 00:23:40,040 --> 00:23:44,560 Even if I die, I have to die after spending all my money. 278 00:23:45,550 --> 00:23:48,050 When am I going to spend it? 279 00:23:48,540 --> 00:23:52,060 It's not like I don't have money... 280 00:24:01,220 --> 00:24:07,160 I'm going crazy. What is this...? 281 00:24:13,430 --> 00:24:15,010 Hey, did you pay? 282 00:24:15,060 --> 00:24:17,220 - What? - My tuition. 283 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 It's your scholarship. 284 00:24:19,020 --> 00:24:20,930 What scholarship do I get? 285 00:24:20,970 --> 00:24:23,500 I have C, C, C, C, and C's. 286 00:24:23,520 --> 00:24:27,930 You live so hard, it's a scholarship from me to relieve you. 287 00:24:27,950 --> 00:24:31,510 How are you going to pay the rent and tuition with your part-time jobs? 288 00:24:31,530 --> 00:24:34,870 By the way, quit the bar right away. 289 00:24:34,890 --> 00:24:37,440 I'll take care of your tuition from now on. 290 00:24:37,460 --> 00:24:38,980 Really... 291 00:24:39,000 --> 00:24:42,360 Look! It's my report card. 292 00:24:45,060 --> 00:24:47,030 All A's? 293 00:24:48,230 --> 00:24:52,340 My mom in heaven is probably very happy. 294 00:24:53,010 --> 00:24:55,920 I miss my mom. 295 00:25:05,990 --> 00:25:10,610 Soon Geum, isn't this where only Japanese madams come? 296 00:25:10,630 --> 00:25:14,150 The standard price you pay here starts at 200,000 won. Are you crazy, Unni? 297 00:25:14,170 --> 00:25:17,530 Are you really paying? 298 00:25:17,590 --> 00:25:19,590 Let's go somewhere else. 299 00:25:20,940 --> 00:25:22,970 Let's just get a haircut. 300 00:25:22,990 --> 00:25:25,390 Do you think that a haircut is cheap? 301 00:25:26,050 --> 00:25:30,360 This place will suck 100,000 won from you just for a haircut. 302 00:25:31,090 --> 00:25:34,260 Let's get a perm, get a coating, and a nourishing treatment. 303 00:25:34,280 --> 00:25:37,750 Stuff like that, let's do all that stuff that's pretty for our hair. 304 00:25:37,770 --> 00:25:39,250 Crazy, crazy, crazy! 305 00:25:39,270 --> 00:25:43,210 Do you think that our hair is the same as the rich ladies? 306 00:25:43,230 --> 00:25:47,830 Hair is hair, is Trophy's hair gold? 307 00:25:50,300 --> 00:25:52,220 Did you eat something wrong? 308 00:25:52,250 --> 00:25:53,116 From now on, 309 00:25:53,117 --> 00:25:57,967 I'll take care of Unnis', Da Kyum's, and Thu's hair for the rest of my life. 310 00:25:59,960 --> 00:26:00,880 Are you going to open a salon? 311 00:26:00,900 --> 00:26:02,030 You're going to quit as a maid? 312 00:26:02,060 --> 00:26:03,300 You're going to learn? 313 00:26:03,320 --> 00:26:05,630 You have to, no matter what. 314 00:26:05,650 --> 00:26:07,370 Forever? 315 00:26:07,390 --> 00:26:09,570 For free! 316 00:26:20,240 --> 00:26:23,600 I want to spend money... 317 00:26:25,810 --> 00:26:28,570 My money... 318 00:26:44,070 --> 00:26:47,050 The soup is hot, be careful. 319 00:26:48,620 --> 00:26:52,360 You're going to burn your palette, ah! Hot! That's hot... 320 00:26:52,380 --> 00:26:54,080 Sorry, sorry, sorry... 321 00:26:54,120 --> 00:26:57,930 It's going to get cold, hurry up and eat it. 322 00:26:58,040 --> 00:27:02,640 You didn't get burned? What if it leaves a scar? 323 00:27:02,660 --> 00:27:05,080 What scar...? 324 00:27:06,220 --> 00:27:08,490 If you get a scar, you can't even get married. 325 00:27:08,530 --> 00:27:10,890 I have to reheat it if it gets cold. 326 00:27:10,930 --> 00:27:15,900 If you keep reheating it, the crab meat goes stale instead of being soft. 327 00:27:17,570 --> 00:27:19,430 Let's see. 328 00:27:24,790 --> 00:27:25,620 What? 329 00:27:25,640 --> 00:27:30,290 You can't even find things that are right in front of your nose, but look at you. 330 00:27:30,310 --> 00:27:34,300 You found something that you rarely use so quickly. 331 00:27:34,340 --> 00:27:36,590 I just saw it. 332 00:27:40,340 --> 00:27:42,070 Here. 333 00:28:16,210 --> 00:28:18,610 Um, excuse me. 334 00:28:20,470 --> 00:28:22,250 Why do you look so down? 335 00:28:22,290 --> 00:28:25,120 Like you didn't even eat a bowl of grit... 336 00:28:26,470 --> 00:28:29,100 I told Soon Geum. 337 00:28:29,920 --> 00:28:35,210 I felt like I was ripping off someone and I didn't feel comfortable. 338 00:28:35,700 --> 00:28:39,920 The money that you gave Soon Geum for her father's surgery... 339 00:28:41,070 --> 00:28:45,910 Oh, you're saying she knows I gave her money? 340 00:28:46,390 --> 00:28:49,380 And yet, she stabs me in the back like that? 341 00:28:49,940 --> 00:28:50,820 Who? 342 00:28:50,840 --> 00:28:55,360 What do you mean who? Our so-called great maid! 343 00:28:59,320 --> 00:29:01,870 Our Soon Geum is back? 344 00:29:18,720 --> 00:29:20,540 Get up. 345 00:29:22,900 --> 00:29:25,340 Get up! 346 00:29:30,120 --> 00:29:32,560 Do you just sleep? Just sleep! 347 00:29:32,580 --> 00:29:33,829 You sleep all morning 348 00:29:33,830 --> 00:29:39,129 and now it's not even 8 and you�re sleeping where it's not even your room. 349 00:29:39,130 --> 00:29:42,130 Did you get possessed by a ghost who couldn't sleep?! 350 00:29:43,030 --> 00:29:47,360 I had so much to do since morning. 351 00:29:47,380 --> 00:29:49,970 Go buy a fever-reducing medicine. 352 00:29:51,280 --> 00:29:52,370 You have a fever? 353 00:29:52,390 --> 00:29:55,330 Yeah. Because of someone... 354 00:29:56,310 --> 00:30:00,080 Is it a cold or just a fever? 355 00:30:07,980 --> 00:30:10,060 Where are you coming in? 356 00:30:10,150 --> 00:30:12,070 Give me money. 357 00:30:23,810 --> 00:30:26,320 Should I buy a herbal medicine too? 358 00:30:28,930 --> 00:30:31,860 Forget the herbal medicine. 359 00:30:32,870 --> 00:30:34,390 Give me money. 360 00:30:34,410 --> 00:30:37,050 You have money, Ahjumma. 361 00:30:39,740 --> 00:30:42,340 What... money? 362 00:30:42,360 --> 00:30:44,350 Did you use it all? 363 00:30:48,650 --> 00:30:50,790 How much was the hospital fee? 364 00:30:54,110 --> 00:30:57,840 Oh... Oh, okay. 365 00:30:57,880 --> 00:31:00,050 I asked if you used it all. 366 00:31:02,940 --> 00:31:06,690 He'll be discharged tomorrow, so I won't know till then. 367 00:31:12,620 --> 00:31:15,313 But that 5 million won... 368 00:31:15,314 --> 00:31:19,657 Are you lending it to me or letting me have it? 369 00:31:19,690 --> 00:31:21,590 I gave it to you. 370 00:31:21,960 --> 00:31:24,550 Oh, okay. 371 00:31:27,820 --> 00:31:30,050 Thank you. 372 00:31:31,570 --> 00:31:34,030 I'll use it well. 373 00:31:34,230 --> 00:31:36,560 Okay. 374 00:31:37,330 --> 00:31:39,580 I'll use it well. 375 00:31:44,310 --> 00:31:46,480 Take it 30 minutes after you eat, 3 times a day. 376 00:31:46,500 --> 00:31:48,560 Take care. 377 00:31:49,560 --> 00:31:51,940 Oh, what are you doing here? 378 00:31:51,960 --> 00:31:53,740 Are you sick? 379 00:31:56,220 --> 00:31:57,700 Kang Gun Woo? 380 00:31:57,720 --> 00:32:00,010 You're working at Gun Woo's house again? 381 00:32:00,210 --> 00:32:02,280 It just happened. 382 00:32:02,410 --> 00:32:05,690 Then when are you going to give me your liver? 383 00:32:05,710 --> 00:32:07,060 Huh? 384 00:32:08,540 --> 00:32:10,556 I... I'm a rabbit. 385 00:32:10,557 --> 00:32:13,957 If you save me, I'll give you my liver later! 386 00:32:13,960 --> 00:32:15,560 Promise. 387 00:32:16,440 --> 00:32:20,740 Oh... soon? 388 00:32:22,370 --> 00:32:25,730 Oh, but do you have a fever too? 389 00:32:25,760 --> 00:32:27,680 No. 390 00:32:32,370 --> 00:32:34,280 I'm okay. 391 00:32:34,690 --> 00:32:36,510 Maybe not... 392 00:32:36,590 --> 00:32:37,373 Excuse me. 393 00:32:37,374 --> 00:32:39,348 - Can I have some antibiotic cream? - Okay. 394 00:32:39,400 --> 00:32:42,080 Hold on, leave with me. 395 00:32:53,170 --> 00:32:54,340 Hello? 396 00:32:55,420 --> 00:32:56,280 When? 397 00:32:56,320 --> 00:32:57,110 Today? 398 00:32:57,130 --> 00:32:58,310 Really? 399 00:32:58,330 --> 00:33:00,450 But... 400 00:33:00,470 --> 00:33:01,860 What? 401 00:33:01,890 --> 00:33:04,280 What?! 402 00:33:04,430 --> 00:33:06,600 Why are you stopping in the middle of it? 403 00:33:06,620 --> 00:33:08,800 Do you want to see me die of curiosity? 404 00:33:08,830 --> 00:33:11,520 What is it? 405 00:33:15,980 --> 00:33:16,900 It's nothing. 406 00:33:16,920 --> 00:33:19,260 Oh, my gosh... 407 00:33:19,300 --> 00:33:22,400 Unni, It's just a gut feeling right now, you wretched girls. 408 00:33:22,420 --> 00:33:26,580 You guys always yell at me for spreading wrong rumors that aren't even true. 409 00:33:27,610 --> 00:33:30,430 This time, I'm not going to say anything until I get it confirmed. 410 00:33:30,480 --> 00:33:33,070 Should I sew your lips together? Should I sew it? 411 00:33:33,090 --> 00:33:35,810 Then don't start, you knew we'd be curious. 412 00:33:35,850 --> 00:33:40,890 We sent so many texts to Soon Geum to come out, why isn't she here? 413 00:33:44,420 --> 00:33:46,800 Oh... Over there. 414 00:33:50,120 --> 00:33:52,090 Soon Geum! 415 00:33:53,710 --> 00:33:54,734 Unni! 416 00:33:58,750 --> 00:34:02,320 When did you come back? When did you come back? 417 00:34:03,350 --> 00:34:06,560 I'm glad you came. 418 00:34:12,350 --> 00:34:15,280 Unnis, you're loud. 419 00:34:18,900 --> 00:34:23,030 I'm so glad you came back. 420 00:34:59,010 --> 00:35:02,910 By the way Ahjussi, do you still have the lottery ticket? 421 00:35:02,930 --> 00:35:06,850 Can I have the phone number written behind it? 422 00:35:11,890 --> 00:35:16,900 Please call back... back, back, back. 423 00:35:20,110 --> 00:35:25,360 She looks at me easy now. 424 00:35:34,520 --> 00:35:37,070 I don't have the ticket. 425 00:35:48,290 --> 00:35:50,090 Thank you. 426 00:35:55,230 --> 00:35:57,270 That friend, you like her? 427 00:35:57,290 --> 00:35:58,830 Yeah. 428 00:35:59,770 --> 00:36:01,760 I'm asking if she does the household work well. 429 00:36:01,790 --> 00:36:02,900 Yeah. 430 00:36:02,920 --> 00:36:05,434 It looks like she is doing things unsatisfactorily 431 00:36:05,435 --> 00:36:07,561 because only one guy lives there. 432 00:36:07,680 --> 00:36:09,280 Oh! 433 00:36:11,190 --> 00:36:14,520 Wow, Gun Woo's stocks fell again. 434 00:36:14,570 --> 00:36:15,510 Fire her and... 435 00:36:15,540 --> 00:36:19,130 Don't scrutinize Da Kyum. Don't talk bad things about Da Kyum. 436 00:36:19,180 --> 00:36:22,808 And don't act like a mother-in-law by testing and rechecking everything 437 00:36:22,809 --> 00:36:23,752 without me knowing. 438 00:36:23,787 --> 00:36:26,870 She tattled on that too, that coy? 439 00:36:27,290 --> 00:36:29,330 Aren't you the coy one? 440 00:36:29,630 --> 00:36:33,120 She's just family. Family. 441 00:36:33,310 --> 00:36:34,620 She's not a woman, right? 442 00:36:34,640 --> 00:36:40,640 Of course, do you know how far apart our ages are? I'm twelve years older. 443 00:36:41,020 --> 00:36:43,120 Am I a cradle robber? 444 00:36:47,530 --> 00:36:49,760 Do you like me? 445 00:36:49,781 --> 00:36:50,761 Seriously... 446 00:36:50,862 --> 00:36:51,962 Ah, seriously... 447 00:36:52,090 --> 00:36:54,750 You were closer to Gun Woo long ago. 448 00:36:54,770 --> 00:36:56,610 He's a dad. 449 00:36:57,020 --> 00:37:00,280 If he's not a dad, you'll like Gun Woo better? 450 00:37:00,720 --> 00:37:05,010 He doesn't tease girls like you, cheat on his girls... 451 00:37:05,050 --> 00:37:08,630 He's nice, he's perfect for a husband, and he lost weight too. 452 00:37:09,270 --> 00:37:11,900 Then start things with Gun Woo again. 453 00:37:11,930 --> 00:37:13,830 You don't like me? 454 00:37:14,150 --> 00:37:14,920 No. 455 00:37:14,950 --> 00:37:16,850 Then why? 456 00:37:18,780 --> 00:37:21,330 Gun Woo is not a dad. 457 00:37:27,060 --> 00:37:28,790 [New Land Bank] 458 00:37:35,491 --> 00:37:36,791 Thank you. 459 00:37:45,590 --> 00:37:49,530 You have to pay the interest at the end of every month. The rest, we'll call you. 460 00:37:49,750 --> 00:37:51,080 [Kang Gun Woo] 461 00:37:56,320 --> 00:37:58,810 The interest is 7 percent. 462 00:38:02,430 --> 00:38:05,980 What's with you? Borrowing money... 463 00:38:08,940 --> 00:38:11,120 I can't get more? 464 00:38:20,570 --> 00:38:23,590 Why do you have so many fifty thousand won bills? 465 00:38:37,080 --> 00:38:40,630 If I have even one room under my name, I wouldn't do this crap. 466 00:38:40,650 --> 00:38:42,540 I would quit. 467 00:38:42,560 --> 00:38:45,090 Do you know how rude Madam is? 468 00:38:45,110 --> 00:38:50,100 She makes me clean and do laundry everyday like she just moved into the house. 469 00:38:50,120 --> 00:38:54,000 And what about her taste in food? She never puts the same food twice in her mouth. 470 00:38:54,020 --> 00:38:56,290 Should I just quit? 471 00:38:56,310 --> 00:38:57,700 Do you want to lie down? 472 00:38:57,750 --> 00:38:59,540 Should I? 473 00:39:06,530 --> 00:39:09,160 Don't you have to take an x-ray? 474 00:39:09,180 --> 00:39:13,530 Why would I spend money on that when I already know what my illness is? 475 00:39:13,570 --> 00:39:15,820 What is your illness? 476 00:39:16,510 --> 00:39:20,040 Anger illness. Anger illness, thanks to someone, anger illness! 477 00:39:20,060 --> 00:39:22,820 You're saying exactly what your mom says. 478 00:39:22,850 --> 00:39:26,290 Why do you do the same bad habits like your mom. 479 00:39:26,340 --> 00:39:29,360 What bad habits did mom have? 480 00:39:29,830 --> 00:39:34,770 Every day she has no money, no money. No money even if she died, no money. 481 00:39:36,060 --> 00:39:40,960 But... if you look, there's money hidden everywhere. 482 00:39:41,540 --> 00:39:43,340 Liar. 483 00:40:04,740 --> 00:40:06,230 - Take your time and look around. - Okay. 484 00:40:06,260 --> 00:40:09,170 - Does the water come out? - Yeah, it runs well. 485 00:40:09,510 --> 00:40:11,100 You're here. 486 00:40:11,120 --> 00:40:12,000 Yeah. 487 00:40:12,020 --> 00:40:14,100 How is this house? It's okay, right? 488 00:40:14,120 --> 00:40:16,620 The price is just right too, I like it. 489 00:40:16,640 --> 00:40:19,040 Aunt. 490 00:41:02,010 --> 00:41:04,140 [No Soon Geum] 491 00:41:05,880 --> 00:41:07,510 What? 492 00:41:07,680 --> 00:41:09,240 Ahjussi. 493 00:41:09,270 --> 00:41:13,460 My dream in life is to buy my own house. 494 00:41:13,480 --> 00:41:18,090 Isn't that the dream of thousands of Korean citizens? 495 00:41:18,130 --> 00:41:20,590 That's why... 496 00:41:21,690 --> 00:41:25,730 Even though I'm working as a maid because I'm scared of getting caught by my dad, 497 00:41:25,780 --> 00:41:29,530 wouldn't it be okay to secretly buy a house? 498 00:41:29,550 --> 00:41:32,610 I just don't have to live there. 499 00:41:33,340 --> 00:41:35,800 Why are you asking me this? 500 00:41:35,820 --> 00:41:41,750 My dead mother's life dream was buying her own house. 501 00:41:42,780 --> 00:41:46,040 She's going to like it too if I buy a house. 502 00:41:48,560 --> 00:41:51,650 I miss my mom. 503 00:41:52,360 --> 00:41:57,880 She died working her entire life, working as a maid because of me. 504 00:41:57,900 --> 00:42:03,149 I want to make her life prosper by spending all that money. 505 00:42:09,040 --> 00:42:09,740 Stop crying. 506 00:42:09,741 --> 00:42:13,388 I want to buy meat as much as I want for my mom. 507 00:42:16,340 --> 00:42:17,280 Stop crying. 508 00:42:17,310 --> 00:42:21,800 She never once got treated as a human, my mom... 509 00:42:23,070 --> 00:42:25,940 I miss her... 510 00:42:25,960 --> 00:42:27,760 Stop crying. 511 00:42:36,650 --> 00:42:38,530 My gosh... 512 00:42:39,940 --> 00:42:41,810 Hello? 513 00:42:49,390 --> 00:42:51,960 What?! What now?! What, What?! 514 00:42:51,980 --> 00:42:53,820 Mr. Yong 515 00:42:55,550 --> 00:42:56,990 [Kang Tae Won] 516 00:43:08,900 --> 00:43:11,320 You must be coming back from work. 517 00:43:22,710 --> 00:43:27,080 Wha... what? Do you have something to say? 518 00:43:27,380 --> 00:43:31,897 Did you tell her I'm giving her money 519 00:43:31,898 --> 00:43:36,495 or I'm lending it to her? 520 00:43:39,160 --> 00:43:42,840 The money you gave Soon Geum? 521 00:43:43,870 --> 00:43:48,610 Didn't you say you're sorry she got fired and gave it to her as retirement money? 522 00:43:48,630 --> 00:43:51,050 So you just gave it to her. 523 00:43:52,630 --> 00:43:53,810 Just? 524 00:43:53,850 --> 00:43:55,370 Just. 525 00:43:55,390 --> 00:43:57,580 Think carefully about it. 526 00:43:57,600 --> 00:43:59,460 Just. 527 00:44:03,040 --> 00:44:05,100 You're going to ask for it back? 528 00:44:13,380 --> 00:44:16,129 You borrowed all that money from the bank and you bought stocks? 529 00:44:16,130 --> 00:44:17,730 You used it all? 530 00:44:17,840 --> 00:44:18,930 You're crazy. 531 00:44:18,950 --> 00:44:22,400 If it goes up, I'm going to sell it tomorrow. 532 00:44:22,850 --> 00:44:24,390 The ones you bought today? 533 00:44:24,410 --> 00:44:27,750 Dad doesn't even give me salary. 534 00:44:27,780 --> 00:44:30,840 Right now, I don't even have money for the bus fare tomorrow. 535 00:44:30,860 --> 00:44:35,570 Oh, he's saying that you should succeed and earn it yourself. 536 00:44:40,990 --> 00:44:42,450 Let me just ask one favor. 537 00:44:42,470 --> 00:44:43,500 You want to borrow money? 538 00:44:43,520 --> 00:44:45,790 Don't spread rumors that I don't have money. 539 00:44:45,810 --> 00:44:47,000 You're embarrassed? 540 00:44:47,030 --> 00:44:49,090 You have a big mouth. 541 00:44:49,540 --> 00:44:52,470 Jerk. 542 00:44:53,650 --> 00:44:57,570 Yeah, I have a big mouth but I'm not as cheap as your stocks. 543 00:44:57,590 --> 00:44:59,390 What are you doing to do? What are you going to do? 544 00:44:59,410 --> 00:45:03,780 Save me... It hurts! 545 00:45:09,450 --> 00:45:11,530 Hyung, are you okay? 546 00:45:12,690 --> 00:45:16,050 Achilles heel hold. 547 00:45:20,280 --> 00:45:21,000 Let go. 548 00:45:21,020 --> 00:45:22,050 You let go first. 549 00:45:22,070 --> 00:45:24,060 On a count of three. 550 00:45:24,080 --> 00:45:26,310 1, 2, 3...! 551 00:45:38,130 --> 00:45:42,580 I didn't know that you do such nice jobs in your company Mr. Hwang. 552 00:45:42,610 --> 00:45:45,110 You should have let me in on it too. 553 00:45:45,130 --> 00:45:46,800 What...? 554 00:45:47,680 --> 00:45:51,042 The inheritance tax is so high. 555 00:45:51,043 --> 00:45:55,443 If I'm going to bequeath 10 billion won, they take 5. 556 00:45:55,480 --> 00:45:58,110 How can I bequeath my money with such injustice? 557 00:45:58,130 --> 00:46:03,040 I don't have the funds to handle such large figures. 558 00:46:04,520 --> 00:46:08,330 I already heard about everything and so came to see you. 559 00:46:11,200 --> 00:46:17,180 You have a lot of first prize lottery tickets. 560 00:46:17,640 --> 00:46:19,414 Sell the first prize lottery ticket 561 00:46:19,415 --> 00:46:23,514 that hasn't been turned in yet. 562 00:46:24,372 --> 00:46:26,475 Sell it to me. 563 00:46:29,210 --> 00:46:31,780 I don't know what you're talking about. 564 00:46:33,940 --> 00:46:39,320 10.5 billion won to 11 billion. 565 00:46:40,970 --> 00:46:43,548 Assuming the winner receives 9.5 billion from the bank 566 00:46:43,549 --> 00:46:46,464 after the 33 percent prize winning taxes... 567 00:46:46,470 --> 00:46:50,260 Say you bought it by paying half a billion more at 10 billion... 568 00:46:50,280 --> 00:46:53,900 If you sell it to me for 11 billion, 569 00:46:53,920 --> 00:46:57,369 the person who inherits the ticket I bought for 11 billion won 570 00:46:57,370 --> 00:47:00,276 can take it to the bank and get the original 9.5 billion won. 571 00:47:00,330 --> 00:47:03,645 Isn't that unbelievable? If I want to simply bequeath 11 billion won, 572 00:47:03,646 --> 00:47:07,507 they take half, and all that's left is 5.5 billion. 573 00:47:07,670 --> 00:47:12,900 So, you'd be bequeathing another 4 billion won for free. 574 00:47:15,000 --> 00:47:19,880 You get 1 billion more, and the original first prize winner gets half a billion more. 575 00:47:19,900 --> 00:47:22,600 You're happy, that person is happy. 576 00:47:22,620 --> 00:47:25,810 It's a good thing for all of us. 577 00:47:30,160 --> 00:47:33,070 Can I ask you one thing? 578 00:47:34,020 --> 00:47:38,060 Who's the person inheriting? Your son? 579 00:47:49,410 --> 00:47:51,620 Is it your wife? 580 00:47:54,210 --> 00:47:56,762 That's still... 581 00:47:56,763 --> 00:48:00,749 I don't know my heart yet either. 582 00:48:38,780 --> 00:48:40,810 Never mind... 583 00:48:44,220 --> 00:48:46,300 I used it well. 584 00:48:47,300 --> 00:48:51,070 I told you I'm just giving it to you! 585 00:48:56,980 --> 00:49:02,920 I'm thankful for your kindness, but I thought I was being selfish. 586 00:50:29,440 --> 00:50:33,292 Ah... He doesn't even take his clothes off. 587 00:50:36,010 --> 00:50:39,345 Of all days, when I just cleaned his sheet... 588 00:50:39,346 --> 00:50:40,932 Gosh, what is this? 589 00:50:47,770 --> 00:50:50,320 Is he doing hard labor? 590 00:51:50,390 --> 00:51:52,580 What are you doing here? 591 00:51:56,070 --> 00:51:59,350 What are you doing here right now? 592 00:52:02,470 --> 00:52:04,790 Just as you see. 593 00:52:05,730 --> 00:52:08,080 Are you seducing me right now? 594 00:52:09,860 --> 00:52:12,840 Is this why you came back? 595 00:52:13,760 --> 00:52:17,640 To seduce a rich guy's son? 596 00:53:15,230 --> 00:53:18,650 He must really look down on me. 597 00:53:48,080 --> 00:53:51,080 They said I have to make the contract money first. 598 00:53:51,180 --> 00:53:56,090 It's a very popular house. You made a great decision so fast. 599 00:54:58,070 --> 00:54:59,950 Are you sick? 600 00:55:00,040 --> 00:55:01,920 No. 601 00:55:02,290 --> 00:55:05,950 I have some medicine left over from what you bought last time. 602 00:55:05,970 --> 00:55:08,070 I'm good. 603 00:55:24,800 --> 00:55:26,490 The house got sold? 604 00:55:26,510 --> 00:55:31,800 Oh... I'll stop by tomorrow. 605 00:55:32,060 --> 00:55:33,830 Ahjumma. 606 00:55:39,700 --> 00:55:41,740 Are you sick? 607 00:55:42,570 --> 00:55:45,570 I couldn't sleep last night. 608 00:55:45,590 --> 00:55:48,360 Do you have some pain relievers? 609 00:55:58,230 --> 00:56:00,330 You're really sick. 610 00:56:24,700 --> 00:56:26,130 It looks delicious. 611 00:56:26,160 --> 00:56:27,120 Should we put in more red pepper paste? 612 00:56:27,160 --> 00:56:30,050 No, the color looks good. Aigoo... 613 00:56:30,100 --> 00:56:31,680 You made it perfectly so it's easy to mix. 614 00:56:31,700 --> 00:56:34,170 I was going to make one for each of us, but I just made three. 615 00:56:34,190 --> 00:56:36,390 He makes you feel guilty about things like how many eggs you take, a guy? 616 00:56:36,410 --> 00:56:39,070 He doesn't, but just in case. 617 00:56:39,330 --> 00:56:41,230 Taste it, taste it. 618 00:56:43,050 --> 00:56:45,110 - It tastes like honey, honey. - I think so too! 619 00:56:45,130 --> 00:56:47,790 It takes like heaven, heaven. 620 00:56:48,710 --> 00:56:51,020 Have you been to heaven? 621 00:56:51,190 --> 00:56:52,350 Soon Geum, come here. 622 00:56:52,370 --> 00:56:53,780 Why are you late? 623 00:56:53,800 --> 00:56:55,140 Have some. 624 00:56:55,160 --> 00:56:55,900 It's delicious. 625 00:56:55,920 --> 00:56:57,220 Come here and eat, Unni. 626 00:56:57,250 --> 00:56:59,800 Soon Geum, come here and... 627 00:57:01,810 --> 00:57:03,460 What's wrong? 628 00:57:03,870 --> 00:57:07,060 - What's wrong? - Your face is pale. 629 00:57:07,600 --> 00:57:09,160 The forehead is burning. 630 00:57:09,180 --> 00:57:11,040 Soon Geum, are you okay? 631 00:57:11,070 --> 00:57:13,960 Oh, my gosh... It's obvious. 632 00:57:13,980 --> 00:57:17,210 All at once, she did all the work that was pushed back because she wasn't here. 633 00:57:17,230 --> 00:57:20,430 Do you think that lady would even wash a pair of chopsticks? 634 00:57:20,450 --> 00:57:22,070 Shouldn't you go to the hospital? 635 00:57:22,100 --> 00:57:25,740 Do you want me to make you some grit? 636 00:57:25,760 --> 00:57:27,056 It's fine. 637 00:57:27,057 --> 00:57:33,057 I came because I thought I would feel more comfortable here than at that house. 638 00:57:33,360 --> 00:57:34,650 You're right. 639 00:57:34,670 --> 00:57:36,598 Even when I'm lying in my room, 640 00:57:36,599 --> 00:57:39,225 I can't sleep comfortably because they might call for me again. 641 00:57:39,270 --> 00:57:41,540 Yeah, let her sleep. 642 00:57:44,840 --> 00:57:47,540 Soon Geum's sucky life, my sucky life... 643 00:57:47,580 --> 00:57:49,720 Thu, you have a grain of rice on the left side of your mouth. 644 00:57:49,740 --> 00:57:50,440 Here? 645 00:57:50,441 --> 00:57:52,210 - Here? - Left. 646 00:57:52,230 --> 00:57:53,390 Here? 647 00:57:53,410 --> 00:57:58,400 That's left to you when you look at her, but it's the opposite for her. Here, here. 648 00:57:58,420 --> 00:58:02,570 - You're right, that's confusing. - It is confusing. 649 00:58:03,040 --> 00:58:05,160 This red pepper paste is yours, right? 650 00:58:05,190 --> 00:58:08,290 Did you make it yourself? 651 00:58:08,510 --> 00:58:10,750 You made it well. 652 00:58:13,370 --> 00:58:14,800 Thu is almost Korean. 653 00:58:14,820 --> 00:58:17,670 Korean, Korean... 654 00:58:17,690 --> 00:58:20,070 - You're almost Korean. - Mmm... 655 00:58:20,760 --> 00:58:23,220 - Her cooking skills get better every day. - Yeah. 656 00:58:23,240 --> 00:58:24,800 Yeah. 657 00:58:36,730 --> 00:58:42,580 But is what I gave her a pain reliever or a sleeping pill? 658 00:58:44,440 --> 00:58:47,870 Soo Jung unni, Kwang Bak and Go Bak, and with Soon Ok's, your total is 3000 won. 659 00:58:47,890 --> 00:58:50,630 - Yeah, yeah, take it all. - And we're starting the lottery now. 660 00:58:50,650 --> 00:58:52,050 They're starting. 661 00:58:52,070 --> 00:58:57,040 It's the first ball, first ball. Yellow, yellow ball, 8. 662 00:58:57,060 --> 00:59:02,150 The second ball, second ball is yellow too. Yellow, 1. 663 00:59:02,180 --> 00:59:03,440 She's at it again. 664 00:59:03,460 --> 00:59:06,100 Oh! Oh... 665 00:59:06,720 --> 00:59:08,790 - Soon Geum, are you sleeping? - Fourth ball is 3. 666 00:59:08,820 --> 00:59:13,060 The fifth ball now, fifth ball is red, 24. 667 00:59:13,080 --> 00:59:15,750 The sixth ball is yellow, yellow, 7. 668 00:59:15,780 --> 00:59:18,390 We're getting close, should we stop? 669 00:59:18,410 --> 00:59:20,263 - Shut up... You won all the money, - What is the last number? 670 00:59:20,264 --> 00:59:21,821 - You don't get to say that. - The bonus number is 43. 671 00:59:22,240 --> 00:59:22,940 Just hold back. 672 00:59:22,941 --> 00:59:24,580 I think it worked. 673 00:59:24,620 --> 00:59:26,160 I think I ate the food that's too salty. 674 00:59:26,180 --> 00:59:30,450 - Thu, can you get me a glass of water? - The circles... there are four. 675 00:59:30,470 --> 00:59:32,200 In a straight row? 676 00:59:32,220 --> 00:59:33,080 Yeah. 677 00:59:33,100 --> 00:59:35,330 Oh, really? 678 00:59:35,350 --> 00:59:37,090 Yeah! 679 00:59:38,370 --> 00:59:40,020 Huh? 680 00:59:40,750 --> 00:59:44,090 I wonder what the winner's face looks like. 681 00:59:44,110 --> 00:59:48,560 We'll see you again next week. 682 00:59:57,410 --> 00:59:59,380 Hyung. 683 01:00:01,440 --> 01:00:03,000 Young Hee. 684 01:00:03,020 --> 01:00:04,599 Then what prize do we get if we have four? 685 01:00:05,700 --> 01:00:06,850 Fourth prize? 686 01:00:06,880 --> 01:00:07,630 Fourth prize. 687 01:00:07,650 --> 01:00:08,930 What if it's fourth prize? 688 01:00:08,950 --> 01:00:12,570 It's 40... no 50,000 won. 689 01:00:12,590 --> 01:00:16,190 So if we split it five ways, it's a paltry 10,000 won each. 690 01:00:16,210 --> 01:00:17,669 Why five people? 691 01:00:17,670 --> 01:00:21,308 You have to leave out Soon Geum unni, she didn't play go stop last week. 692 01:00:21,350 --> 01:00:22,190 You're right. 693 01:00:22,210 --> 01:00:23,730 You're so cruel. 694 01:00:23,750 --> 01:00:26,920 Did Soon Geum not play because she wanted to? It's because she got fired. 695 01:00:26,960 --> 01:00:28,530 Right, Unni? 696 01:00:30,050 --> 01:00:33,880 Let's do it by vote. Who thinks we should leave Soon Geum out? 697 01:00:33,900 --> 01:00:35,570 Hands. 698 01:00:36,540 --> 01:00:38,340 Unni. 699 01:00:39,510 --> 01:00:41,123 It's 3 to 1. 700 01:00:41,636 --> 01:00:44,612 You don't have any problems with it. Right, Soon Geum? 701 01:00:45,210 --> 01:00:46,880 Are you sleeping? 702 01:00:47,700 --> 01:00:49,340 I'm sure she doesn't. 703 01:00:49,390 --> 01:00:51,190 I don't. 704 01:00:51,230 --> 01:00:54,850 If we split if 5 ways, it's 10,000 each and if we split it 4 ways... it's 12,500 won. 705 01:00:54,870 --> 01:00:59,240 You're going to leave Soon Geum out to get an extra 2,500 won? How petty... 706 01:00:59,260 --> 01:01:01,810 Calculation is calculation. 707 01:01:01,830 --> 01:01:02,837 But Hyun Joo unni, 708 01:01:02,838 --> 01:01:05,338 you didn't bring your wallet last week so you played with my money. 709 01:01:05,340 --> 01:01:07,440 Hyun Joo unni doesn't have the right to get the money. 710 01:01:07,460 --> 01:01:08,450 Let's split it three way. 711 01:01:08,470 --> 01:01:12,360 What? Are you being stingy because you lent me a lousy 700 won? 712 01:01:12,410 --> 01:01:14,230 Oh, my gosh... I'll pay you back, pay you back. 713 01:01:14,250 --> 01:01:16,670 Here, are we good now? 714 01:01:16,690 --> 01:01:20,810 It doesn't count now. Let's split it three way. 715 01:01:21,410 --> 01:01:24,550 Thu, I didn't see you like that, but you're crazy about money. 716 01:01:24,580 --> 01:01:27,020 Hey, hey, I totally got fooled thinking you were innocent. 717 01:01:27,040 --> 01:01:29,160 Can you find money digging the ground? 718 01:01:29,180 --> 01:01:31,690 You can't find it that way. 719 01:01:31,710 --> 01:01:35,500 And your boss gave you a raise. 720 01:01:35,520 --> 01:01:37,320 I heard it all. 721 01:01:37,340 --> 01:01:38,820 What? 722 01:01:38,860 --> 01:01:40,830 What did you just say? 723 01:01:40,870 --> 01:01:42,800 Why are you talking about my pay here? 724 01:01:42,820 --> 01:01:46,530 I helped you by calming you down when you wanted to go back to Vietnam. 725 01:01:46,550 --> 01:01:48,160 It's not like she's making things up. 726 01:01:48,180 --> 01:01:51,300 You did get a raise last month. 727 01:01:51,320 --> 01:01:56,720 Just stating facts... You don't raise a kid like Soon Geum or grow your crops like Thu, 728 01:01:56,760 --> 01:01:58,950 you just match your boss's mood. 729 01:01:58,970 --> 01:02:04,970 Shake your butt slightly right and left, and make them food, that's all you do. 730 01:02:05,290 --> 01:02:07,790 Shaking it slightly? 731 01:02:09,570 --> 01:02:13,060 Hey, Uhm Soo Jung... Did you see me shake my butt?! 732 01:02:13,110 --> 01:02:15,700 Oh, it's because you're jealous right now. 733 01:02:15,720 --> 01:02:17,750 Look at that hair. 734 01:02:17,770 --> 01:02:20,020 Do you even remember that you're a woman? 735 01:02:20,040 --> 01:02:23,040 Geez... Let's please stop this, Unnis! 736 01:02:23,090 --> 01:02:26,150 What? Did you just say "you" informally? 737 01:02:26,170 --> 01:02:30,000 I'm five years older than you. 738 01:02:30,020 --> 01:02:32,400 It's because you don't even treat me with respect as an elder 739 01:02:32,420 --> 01:02:37,390 that even this young Jung Da Kyum treats me lower than a rag at her house. 740 01:02:37,410 --> 01:02:40,280 Isn't it true that you have a dirty mouth? 741 01:02:40,520 --> 01:02:42,830 Wh... what? 742 01:02:43,000 --> 01:02:47,740 Then again, what would I say to someone who ran away from home? 743 01:02:47,780 --> 01:02:49,620 What if I ran away? 744 01:02:49,640 --> 01:02:52,190 Is there anyone here who haven't left their house? 745 01:02:52,210 --> 01:02:56,620 I'm scared to age, cause I'm scared I'm going to age like you! 746 01:02:56,650 --> 01:02:59,880 It's not like I can hit this girl, geez! Oh, my gosh... 747 01:02:59,920 --> 01:03:01,440 Hit me, hit me. 748 01:03:01,490 --> 01:03:02,620 At least that way 749 01:03:02,660 --> 01:03:04,281 I can get compensation for being hit and for the first time since I ran away 750 01:03:04,282 --> 01:03:06,729 I'll buy some thermals for my parents. 751 01:03:06,730 --> 01:03:10,870 Unnis, don't fight. 752 01:03:10,890 --> 01:03:15,040 If I play go stop, then I'm not human. 753 01:03:15,060 --> 01:03:17,250 Gosh, we're at totally different levels. 754 01:03:17,270 --> 01:03:20,050 Don't do that! Stop it you bi***es! 755 01:03:20,080 --> 01:03:22,580 Then don't receive money from people at different levels. 756 01:03:22,600 --> 01:03:24,720 Hey, how much is the prize money, huh? 757 01:03:24,740 --> 01:03:26,860 We played go stop at my place. 758 01:03:26,910 --> 01:03:29,710 Give me more for a seat-in pay. 759 01:03:31,840 --> 01:03:34,640 Oh, my gosh... You guys are all thieves now that I see. 760 01:03:34,660 --> 01:03:36,180 You guys are going to kill if we place first. 761 01:03:36,200 --> 01:03:38,170 Right now, we're either fourth or second. 762 01:03:38,190 --> 01:03:42,390 You're going to come at us with a knife if we win first prize! 763 01:03:45,200 --> 01:03:47,570 - Seriously, now! - Oh, my gosh! 764 01:03:50,960 --> 01:03:54,620 What are you doing right now with someone who's sick?! 765 01:03:56,780 --> 01:04:00,060 Why are you biting at each other because of money like some lowly pri**s? 766 01:04:00,080 --> 01:04:02,820 2,500 won? 2,500 won?! 767 01:04:02,840 --> 01:04:04,114 I'll give you that. 768 01:04:04,115 --> 01:04:06,615 I'll fairly give that to you so stop fighting. 769 01:04:06,680 --> 01:04:10,530 You blood-thirsty, money-hungry animals! 770 01:04:10,550 --> 01:04:12,290 Move it! 771 01:04:19,850 --> 01:04:23,150 If you're going to fight like this, don't ever come back to this house. 772 01:04:23,170 --> 01:04:25,820 That's a warning. You understand?! 773 01:04:36,420 --> 01:04:37,628 Move! 781 01:05:05,680 --> 01:05:06,857 You're a third generation maid. 782 01:05:06,858 --> 01:05:08,358 Our household is a bastard household. 783 01:05:08,360 --> 01:05:09,450 Huh? 784 01:05:09,470 --> 01:05:15,250 Dad, San isn't Gun Woo's son. Only the trophy madam doesn't know. 785 01:05:15,280 --> 01:05:18,020 - Trophy... Madam? - Yeah. 786 01:05:18,040 --> 01:05:22,580 Since she fixed her entire face, how could a friend even recognize her? 787 01:05:22,600 --> 01:05:24,850 - I'm not an easy woman. - I know. 788 01:05:24,870 --> 01:05:27,310 The wives aren't here and... 789 01:05:29,410 --> 01:05:30,896 What is this? 790 01:05:30,930 --> 01:05:33,820 You're the only one who knows, it's a secret. 791 01:05:35,430 --> 01:05:38,580 Find out what stocks Gun Woo bought by getting a loan from the banks. 792 01:05:38,600 --> 01:05:40,420 She asked if she can get a discount if she pays everything upfront in cash. 793 01:05:40,440 --> 01:05:41,340 In cash? 794 01:05:41,360 --> 01:05:43,160 1.5 billion won? 795 01:05:43,180 --> 01:05:43,890 So, that's... 796 01:05:43,910 --> 01:05:46,200 Her name is No Soon Geum. 797 01:05:46,220 --> 01:05:50,440 - What kind of a woman is Soon Geum? - Hey! 59220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.