All language subtitles for Romance.Town.E02.110512.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Romance Town 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,002 Episode 2 3 00:00:07,235 --> 00:00:10,355 One week earlier 4 00:00:12,355 --> 00:00:14,535 Episode 2 5 00:01:02,445 --> 00:01:04,985 Shall I pour the sauce? 6 00:01:06,045 --> 00:01:08,405 Pour the sauce, Hyung-nim? 7 00:01:08,415 --> 00:01:10,045 Pour it. 8 00:01:10,315 --> 00:01:12,415 Pour it, Ahjumma. 9 00:01:15,055 --> 00:01:17,715 Why are you joining them? 10 00:01:20,585 --> 00:01:22,155 Oh, tasty. 11 00:01:30,535 --> 00:01:33,195 No, no, no, no, no. 12 00:01:33,205 --> 00:01:36,965 Do you think that will do? My daughter's reputation is at stake. 13 00:01:46,775 --> 00:01:49,115 Take out a bottle of wine. 14 00:01:49,225 --> 00:01:50,825 Yes. 15 00:02:02,675 --> 00:02:05,635 I knew it. Just knew it... 16 00:02:06,045 --> 00:02:10,355 So ignorant... even if I tell you a hundred times, you wouldn't know. 17 00:02:14,675 --> 00:02:18,075 Why? Why don't you just serve your favorite soju? 18 00:02:18,265 --> 00:02:21,625 That's me. I am sorry, Madam. 19 00:02:21,635 --> 00:02:24,525 Then again, if you were smart, 20 00:02:24,535 --> 00:02:28,205 I wouldn't be able to live enjoying your cooking. 21 00:02:30,295 --> 00:02:32,475 Do you want to tag along to wine classes with me? 22 00:02:32,485 --> 00:02:37,575 After going with me, your Korean and Italian cooking skills improved. 23 00:02:38,115 --> 00:02:39,645 Right? 24 00:02:56,175 --> 00:02:58,145 Hello. 25 00:02:58,445 --> 00:03:02,995 Hey, since you returned, the place has gotten brighter. 26 00:03:05,575 --> 00:03:07,435 I'm half married. 27 00:03:07,445 --> 00:03:09,955 Half? What's half? 28 00:03:10,125 --> 00:03:13,574 I've returned after a broken engagement, so I'm half married. 29 00:03:13,575 --> 00:03:15,725 Hey, today's society... 30 00:03:15,735 --> 00:03:18,215 Before they start talking behind my back, 31 00:03:18,225 --> 00:03:20,095 I'm going to shut them up myself. 32 00:03:20,105 --> 00:03:22,005 Good idea, Joo Won. 33 00:03:22,015 --> 00:03:26,035 So you do know how scary the neighborhood ahjummas are. 34 00:03:26,045 --> 00:03:28,275 Oh, yeah... I heard Gun Woo is arriving next week. 35 00:03:28,285 --> 00:03:30,545 Why? You miss that fatso? 36 00:03:30,565 --> 00:03:31,675 - Hello. - Hello. 37 00:03:31,685 --> 00:03:34,155 - Hello. - Welcome. 38 00:03:34,165 --> 00:03:37,035 Hello. 39 00:03:48,135 --> 00:03:49,955 Why are you taking my card...? 40 00:03:49,965 --> 00:03:52,115 - We will now start the lottery drawing. - Don't kid me. 41 00:03:52,125 --> 00:03:54,305 - Then let's start. - Oh! Nice! Nice! 42 00:03:54,315 --> 00:03:58,415 The order doesn't matter as long as all the numbers match. 43 00:03:58,425 --> 00:04:01,755 The lottery benefits low income disabled elderly. 44 00:04:01,765 --> 00:04:05,545 Our Seon announcer is so handsome! 45 00:04:05,555 --> 00:04:07,985 - He's my ideal type! - Don't miss this chance! 46 00:04:08,965 --> 00:04:12,985 - The first number in the lottery is... - Why does he host just the lottery? 47 00:04:12,995 --> 00:04:14,625 He also does the news. 48 00:04:14,635 --> 00:04:15,895 When? 49 00:04:15,905 --> 00:04:17,385 Watch some news, Girl. 50 00:04:17,395 --> 00:04:19,715 - What time? - Dang. 51 00:04:20,465 --> 00:04:24,215 - It's a bust? - Do you have to ask? 52 00:04:24,235 --> 00:04:29,035 In an empty house this big, why are we hanging out in this tiny space? 53 00:04:29,045 --> 00:04:30,075 Hey! 54 00:04:30,085 --> 00:04:35,845 At first, I thought all the security cameras were for deterring the thieves. 55 00:04:35,855 --> 00:04:38,285 But that's not the case. 56 00:04:39,175 --> 00:04:42,505 The biggest fear of leaving an empty house while in America is, 57 00:04:42,515 --> 00:04:43,785 not thieves, 58 00:04:43,795 --> 00:04:48,225 but whether the housekeeper will touch, 59 00:04:48,235 --> 00:04:51,315 use, or steal their stuff. 60 00:04:51,325 --> 00:04:53,065 That's it. 61 00:04:53,075 --> 00:04:54,985 So disappointing... 62 00:04:56,745 --> 00:05:01,425 So, just clean it until it sparkles, 63 00:05:01,435 --> 00:05:04,895 and as the maid, just stay crammed in this little room. 64 00:05:04,905 --> 00:05:07,725 - That's basically what they're saying. - So petty. 65 00:05:08,055 --> 00:05:09,795 Total petty panties... 66 00:05:09,805 --> 00:05:11,435 Panties? 67 00:05:25,175 --> 00:05:26,955 It looks delicious. 68 00:05:26,965 --> 00:05:30,585 Hyung-nim, eat more of this. 69 00:05:31,125 --> 00:05:32,825 It looks delicious! 70 00:05:32,835 --> 00:05:37,735 Oh, my gosh... How can you have such good fortune? 71 00:05:38,275 --> 00:05:41,735 Why can't our ahjumma make things like this? 72 00:05:42,265 --> 00:05:44,235 What are you talking about? 73 00:05:44,245 --> 00:05:46,765 Our ahjumma can't make this stuff either. 74 00:05:46,775 --> 00:05:48,205 Oh, my! Oh, my! 75 00:05:48,215 --> 00:05:51,725 Then are you saying you made all this yourself? 76 00:05:51,735 --> 00:05:54,725 Oh, my. Oh, my. No wonder... 77 00:05:54,735 --> 00:05:59,615 Wow! This shrimp is upright just like you. 78 00:06:00,915 --> 00:06:02,605 It's a compliment, right? 79 00:06:02,615 --> 00:06:04,695 So scary, how can I eat it? 80 00:06:04,705 --> 00:06:07,235 Do I bite the head off first? 81 00:06:10,075 --> 00:06:13,445 This one here... How did you cut the shrimp? 82 00:06:13,585 --> 00:06:15,255 Wow... 83 00:06:15,725 --> 00:06:20,755 How did she make the shrimp stand up so straight? 84 00:06:21,295 --> 00:06:24,635 There's something different about the shrimp's head. 85 00:06:24,765 --> 00:06:27,345 Tell us how. 86 00:06:35,835 --> 00:06:37,715 Hey! Head... 87 00:06:38,635 --> 00:06:40,505 The head... 88 00:06:40,865 --> 00:06:43,335 The head... how did you make it stand? 89 00:06:43,345 --> 00:06:46,535 - What? - The shrimp's head! 90 00:06:46,675 --> 00:06:49,705 - How did you do it? - Oh... 91 00:06:49,835 --> 00:06:52,395 You can't cut the head off. 92 00:06:52,405 --> 00:06:56,335 You stick a knife through the back and spread it open. 93 00:06:56,345 --> 00:06:58,935 Then just tuck the tail through. 94 00:07:01,265 --> 00:07:02,665 So vulgar... 95 00:07:02,675 --> 00:07:05,125 - What? - It's nothing. Bye! 96 00:07:07,305 --> 00:07:09,995 Take the tail and... 97 00:07:10,115 --> 00:07:11,575 - What? - What did she say? 98 00:07:11,585 --> 00:07:14,125 Why does she even go to the Italian cooking school? 99 00:07:14,135 --> 00:07:17,255 I knew it from the day she acted like my shadow. 100 00:07:17,265 --> 00:07:21,435 She goes there but then in the end orders me to do everything. 101 00:07:21,445 --> 00:07:23,325 She just goes there for show. 102 00:07:23,335 --> 00:07:26,045 Why does she have to study if she's not going to do it? 103 00:07:27,135 --> 00:07:28,165 - Thu! - Huh? 104 00:07:28,175 --> 00:07:32,465 Why didn't you sneak some of that organic salad here? 105 00:07:32,475 --> 00:07:35,964 - No, it's not organic. - What? 106 00:07:35,999 --> 00:07:39,065 Aren't those the ones Mr. Hwang was growing organically? 107 00:07:39,075 --> 00:07:41,815 As soon as he opens his eyes, he tends to his garden. 108 00:07:41,825 --> 00:07:44,395 There's no boss as nice as him. 109 00:07:44,405 --> 00:07:45,725 Right? 110 00:07:45,735 --> 00:07:47,935 The owner is busy. 111 00:07:47,945 --> 00:07:49,735 I grow them now. 112 00:07:49,905 --> 00:07:51,715 - You? - Yeah. 113 00:07:53,215 --> 00:07:56,845 So many bugs... I secretly kill them with poison. 114 00:07:56,855 --> 00:07:59,095 Those bugs are really a pain. 115 00:07:59,105 --> 00:08:01,065 You're going to get caught. 116 00:08:01,075 --> 00:08:02,405 I won't get caught. 117 00:08:02,415 --> 00:08:04,315 I'm positive. 118 00:08:04,415 --> 00:08:06,585 Look, look here, it's different. 119 00:08:06,595 --> 00:08:12,185 Those real, expensive organic lettuce looks different because the bugs eat at them. 120 00:08:12,195 --> 00:08:13,925 That's how the customers like them. 121 00:08:13,935 --> 00:08:16,075 If it's too waxy, 122 00:08:16,085 --> 00:08:19,485 they ask whether you've used pesticide and don't like it. 123 00:08:19,495 --> 00:08:21,565 You're going to get caught. 124 00:08:21,955 --> 00:08:27,615 That's why I use my hands to look like bugs ate at them. 125 00:08:28,805 --> 00:08:31,985 Thu, who taught you something like that? 126 00:08:32,595 --> 00:08:33,755 I don't know. 127 00:08:33,765 --> 00:08:36,105 She's clever as a fox now. 128 00:08:36,115 --> 00:08:40,805 She says she doesn't know when about to be blamed, playing innocent. 129 00:08:41,545 --> 00:08:44,665 But why isn't Hyun Joo unni coming? It looks like she can't come today. 130 00:08:45,235 --> 00:08:48,895 Isn't Hyung Joo unni acting strangely these days? 131 00:08:50,745 --> 00:08:52,395 She's like a restless dog. 132 00:08:53,815 --> 00:08:56,065 Ow! What was that for? 133 00:08:56,075 --> 00:08:58,945 Has your tongue and foot switched positions? 134 00:08:59,425 --> 00:09:02,315 A dog is a dog, what else do you call it? 135 00:09:02,985 --> 00:09:04,625 But still, you brat! 136 00:09:04,635 --> 00:09:06,745 We are all in the same position... 137 00:09:06,755 --> 00:09:09,315 How can you say such a thing? 138 00:09:09,325 --> 00:09:11,715 What? "A restless dog"? 139 00:09:11,725 --> 00:09:13,975 At your age, can you say such a thing? 140 00:09:13,985 --> 00:09:17,035 I'm disciplining you because you're like my daughter. 141 00:09:17,045 --> 00:09:18,565 Got it? 142 00:09:18,575 --> 00:09:21,405 - Jeez! Seriously! - Oh, my! That brat! 143 00:09:21,415 --> 00:09:23,865 - Look at her attitude! - Da Kyum! 144 00:09:23,875 --> 00:09:26,155 I'm going to kill her! 145 00:09:26,165 --> 00:09:27,905 Unni, restrain yourself. 146 00:09:27,915 --> 00:09:30,765 A 20-year old talking like that! 147 00:09:30,775 --> 00:09:33,555 So rude, that brat! 148 00:09:33,665 --> 00:09:34,965 Oh! 149 00:09:34,975 --> 00:09:37,235 You clean this up! 150 00:09:37,245 --> 00:09:39,345 That brat! 151 00:09:40,305 --> 00:09:44,805 There's a fight every time, so why do we get together? 152 00:09:46,195 --> 00:09:48,935 Korean people are really strange. 153 00:10:15,695 --> 00:10:17,165 Ahjumma. 154 00:10:17,365 --> 00:10:20,695 I'm changing right now. Just a minute. 155 00:10:20,705 --> 00:10:22,555 I'll be right out. 156 00:10:23,305 --> 00:10:24,955 Ms. Hyun Joo. 157 00:10:52,575 --> 00:10:54,435 Hyun Joo unni. 158 00:10:57,845 --> 00:10:59,465 Oh Hyun Joo! 159 00:11:19,705 --> 00:11:23,395 Do you think that Ms. Trophy really made that dish? 160 00:11:23,875 --> 00:11:27,305 When pigs fly. You believe her? 161 00:11:27,315 --> 00:11:31,775 She's a woman who has never touched the head of a bean sprout. 162 00:11:32,085 --> 00:11:34,545 So a shrimp head? How? 163 00:11:34,555 --> 00:11:36,635 How would she know? 164 00:11:36,645 --> 00:11:38,305 Right. 165 00:11:42,175 --> 00:11:47,165 After Choon Jak left, who would have thought they'd get so lucky? 166 00:11:57,155 --> 00:11:59,485 Should we change our ahjumma also? 167 00:11:59,755 --> 00:12:01,425 Shall I look into it? 168 00:12:02,485 --> 00:12:05,705 Wow, so refreshing! 169 00:12:07,105 --> 00:12:09,265 - Do you want some more? - Me? 170 00:12:10,405 --> 00:12:12,945 - Would you like some more? - No, it's so salty. 171 00:12:12,955 --> 00:12:14,415 What's so good about it? 172 00:12:14,435 --> 00:12:16,125 So true. 173 00:12:16,135 --> 00:12:19,735 They say that at our age, we should not drink all the soup. 174 00:12:19,745 --> 00:12:22,945 Ahjumma, give Mr. Jang more soup. 175 00:12:33,255 --> 00:12:35,685 Oh, this is good. 176 00:13:18,055 --> 00:13:20,365 This is the cost of the alcohol. 177 00:13:21,475 --> 00:13:23,795 This should definitely be mine. 178 00:13:23,805 --> 00:13:26,505 But I can't say it's mine. 179 00:13:35,055 --> 00:13:37,665 It's been three years since I came into this house. 180 00:13:42,345 --> 00:13:45,035 Are you doing well, Grandma? 181 00:13:47,395 --> 00:13:50,455 [Three years ago] I miss you already. 182 00:13:53,465 --> 00:13:58,455 I can picture you dusting and cleaning that huge house. 183 00:14:01,625 --> 00:14:04,965 I grew up eating well and being comfortable. 184 00:14:13,745 --> 00:14:17,205 Grandma, how is your knee? 185 00:14:17,245 --> 00:14:19,185 And your back? 186 00:14:24,715 --> 00:14:26,545 What are you doing? 187 00:14:30,185 --> 00:14:31,935 Who are you? 188 00:14:38,245 --> 00:14:39,635 Overcooked. 189 00:14:39,695 --> 00:14:42,145 - What? - The rice is overcooked. 190 00:14:47,555 --> 00:14:51,325 I didn't steal your job, did I? 191 00:14:54,585 --> 00:14:56,345 I'm sorry. 192 00:14:58,145 --> 00:15:02,725 If you're sorry, will you do a request for this old woman? 193 00:15:04,385 --> 00:15:05,903 Young Master. 194 00:15:05,904 --> 00:15:07,404 Young Master... 195 00:15:07,445 --> 00:15:11,885 Don't ever skip meals and eat well. 196 00:15:12,935 --> 00:15:14,755 ...eat well. 197 00:15:14,765 --> 00:15:17,765 - I am doing well. - I am doing well... 198 00:15:17,775 --> 00:15:22,685 Your father and new mother are treating me well. 199 00:15:28,935 --> 00:15:31,495 He's studying far from home and it will just distract him. 200 00:15:31,505 --> 00:15:33,995 What good will come from knowing an old woman has been kicked out. 201 00:15:34,005 --> 00:15:36,255 Keep it a secret. 202 00:15:37,465 --> 00:15:38,925 Why? 203 00:15:39,715 --> 00:15:41,855 What if he calls home and asks for you? 204 00:15:41,865 --> 00:15:43,445 You don't know how to lie? 205 00:15:43,455 --> 00:15:46,935 - What if the letters keep coming? - It's not like letters have eyes. 206 00:15:48,025 --> 00:15:50,685 Just tell him I'm dead. Then that settles it. 207 00:15:50,745 --> 00:15:53,385 - Got it, Ahgassi - Oh, all right! 208 00:15:53,395 --> 00:15:56,945 I'm just the nanny, Grandma is grocery shopping... 209 00:15:56,955 --> 00:15:59,325 She's in the bathroom, she's taking a nap. 210 00:15:59,335 --> 00:16:01,965 I'll lie like that. 211 00:16:03,615 --> 00:16:05,435 Miss... 212 00:16:06,045 --> 00:16:10,985 That baby isn't the Young Master's but most likely the owner's flesh and blood. 213 00:16:12,195 --> 00:16:14,565 Oh... yes... 214 00:16:14,575 --> 00:16:17,605 Even if I don't return, 215 00:16:17,955 --> 00:16:22,945 would it be possible for you to reply to his letters? 216 00:17:09,425 --> 00:17:10,945 [Dear Grandma, whom I miss, when I call, I'm told you've just stepped out.] 217 00:17:10,946 --> 00:17:11,945 [There aren't any replies to my letters, I'm dying from worry.] 218 00:17:13,948 --> 00:17:15,949 [I'm going to get on a plane for Korea right now to make sure you're�] 219 00:17:17,348 --> 00:17:20,649 [But I'm restraining myself so please reply to my letter�] 220 00:17:22,075 --> 00:17:25,835 Your older brother is falling over backwards, waiting for a reply. 221 00:17:35,555 --> 00:17:37,605 To the one I miss, 222 00:17:37,615 --> 00:17:39,725 my dear Young Master... 223 00:17:45,375 --> 00:17:49,725 What is the weather like in New York? 224 00:17:55,415 --> 00:17:59,525 I think of you every time I'm cleaning the study. 225 00:17:59,535 --> 00:18:04,225 You've read all these books and wonder what more could you learn 226 00:18:04,235 --> 00:18:05,945 that you went to such a faraway place. 227 00:18:05,955 --> 00:18:09,655 To study more? More? 228 00:18:10,945 --> 00:18:12,615 Is it hard? 229 00:18:12,625 --> 00:18:15,615 Next time write to me what you want to eat. 230 00:18:15,625 --> 00:18:20,025 This grandma will make it all for you and send it. 231 00:18:34,495 --> 00:18:37,615 Your homemade spicy chili paste... 232 00:18:38,085 --> 00:18:39,985 Thank you, have a nice day. 233 00:18:39,995 --> 00:18:41,875 Have a nice day. 234 00:18:44,285 --> 00:18:46,365 Do you want to taste something spicy? 235 00:18:50,295 --> 00:18:52,575 - Thank you. - Good bye. 236 00:19:01,015 --> 00:19:06,615 This isn't expensive but I want you to be pretty. 237 00:19:11,765 --> 00:19:16,695 Don't fall behind on your studies because of all your girlfriends. 238 00:19:22,135 --> 00:19:24,065 Be healthy. 239 00:19:26,355 --> 00:19:28,105 I love you. 240 00:20:25,835 --> 00:20:28,725 - You sold this painting? - Yes, just now. 241 00:20:28,735 --> 00:20:31,015 - Who? - He's someone you know well. 242 00:20:31,025 --> 00:20:35,675 It's the person who bought artist Kim's pieces in March. 243 00:20:36,165 --> 00:20:39,215 So that old man still hasn't finished? 244 00:20:39,225 --> 00:20:40,905 Is this the most expensive piece here? 245 00:20:40,915 --> 00:20:42,705 Ah, yes, Sir. 246 00:20:45,125 --> 00:20:47,225 The picture looks cheap, maybe because it doesn't have a frame. 247 00:20:47,255 --> 00:20:48,925 What do you think Mr. Kim? 248 00:20:48,935 --> 00:20:53,275 If there was a frame, it would distract attention away from the picture. 249 00:20:53,285 --> 00:20:55,285 All right, enough. 250 00:20:56,225 --> 00:20:58,565 - Wrap it up. - Ah... Yes. 251 00:20:58,575 --> 00:21:01,725 If it's up to me, I won't sell that picture. 252 00:21:02,655 --> 00:21:05,645 I won't sell that picture with the red sticker on it. 253 00:21:05,655 --> 00:21:07,595 Do you want it? 254 00:21:08,785 --> 00:21:13,305 I noticed you're selling my grandfather's paintings at the open market. 255 00:21:13,315 --> 00:21:16,555 Why? You didn't like the paintings? 256 00:21:16,565 --> 00:21:18,195 Oh, dear... 257 00:21:19,755 --> 00:21:22,265 I just wallpapered the walls in my house. 258 00:21:22,275 --> 00:21:26,885 It didn't go with... the pictures. 259 00:21:28,265 --> 00:21:30,095 Wallpaper... 260 00:21:31,505 --> 00:21:35,015 It seems you change your wallpaper quite a lot. 261 00:21:35,025 --> 00:21:38,695 Seeing that you're changing the paintings you bought 6 months ago... 262 00:21:40,095 --> 00:21:41,685 Mr. Kim. 263 00:21:42,675 --> 00:21:44,355 Are you in need of money? 264 00:21:44,365 --> 00:21:46,404 Why are you selling such incredible pieces, 265 00:21:46,405 --> 00:21:48,665 for something to go with a piece of wallpaper? 266 00:21:48,675 --> 00:21:54,525 Let's be frank, you worked on that piece for 5 years and it's your best piece. 267 00:21:54,535 --> 00:21:56,205 It's a masterpiece. 268 00:21:56,215 --> 00:21:59,135 What are you doing to your beautiful baby? 269 00:21:59,145 --> 00:22:03,715 Why are you letting your baby go from house to house like an orphan? 270 00:22:04,205 --> 00:22:06,525 It's so frustrating... 271 00:22:18,845 --> 00:22:22,915 Hey, what's the special occasion that you're buying two? 272 00:22:23,245 --> 00:22:24,835 It's just... 273 00:22:28,285 --> 00:22:31,965 The group's is on the right. Mine's on the left. 274 00:22:32,315 --> 00:22:34,595 Why? Is there any difference? 275 00:22:34,605 --> 00:22:36,595 I can't mix them up. 276 00:22:36,605 --> 00:22:38,565 The housekeeping group's is on the right. 277 00:22:38,875 --> 00:22:40,755 Mine's on the left. 278 00:22:40,915 --> 00:22:42,525 Mine... 279 00:22:42,535 --> 00:22:44,335 ...left side. 280 00:23:00,495 --> 00:23:02,585 Can I get a phone right away? 281 00:23:09,755 --> 00:23:11,545 Hello, Cheong Dahm Dong residence. 282 00:23:11,555 --> 00:23:13,645 Let me speak with Grandma. 283 00:23:13,655 --> 00:23:15,575 Who's calling? 284 00:23:17,125 --> 00:23:19,755 This is New York. Grandma, please. 285 00:23:21,745 --> 00:23:24,755 - Grandma is... - -A 5-pack ramen is now 286 00:23:24,765 --> 00:23:28,055 2,600 won! 287 00:23:28,056 --> 00:23:29,745 Where are you calling from? 288 00:23:29,755 --> 00:23:32,075 I am that house's son, Kang Gun Woo. 289 00:23:32,085 --> 00:23:34,225 I'll give you that one for 6,300 won. 290 00:23:34,226 --> 00:23:36,164 A 5-pack ramen is now 2,600 won! 291 00:23:36,165 --> 00:23:39,025 Grandma will be home soon. 292 00:23:39,035 --> 00:23:41,765 Then tell her I called from New York. 293 00:23:41,775 --> 00:23:43,508 Normally 9,800 won... 294 00:23:43,709 --> 00:23:47,966 I'll give it to you for 6,200 won! 295 00:24:29,315 --> 00:24:30,855 Are you all right? 296 00:24:33,295 --> 00:24:35,825 Ah... Yes. 297 00:24:37,135 --> 00:24:38,745 Are you sure? 298 00:24:47,075 --> 00:24:49,045 Are you gone? 299 00:24:51,535 --> 00:24:53,735 Is anybody there? 300 00:24:56,625 --> 00:24:59,385 Oh, so embarrassing. 301 00:25:02,335 --> 00:25:06,235 Oh, c'mon... 302 00:25:12,615 --> 00:25:14,455 What are you doing here? 303 00:25:19,275 --> 00:25:20,785 What's it to you? 304 00:25:20,795 --> 00:25:22,805 Haven't you seen me before? 305 00:25:28,405 --> 00:25:31,134 I haven't, but even if I had... 306 00:25:31,135 --> 00:25:34,505 Right now, I want to pretend that I don't know you. 307 00:25:35,285 --> 00:25:37,055 Do you think you can walk? 308 00:25:37,065 --> 00:25:39,315 - Of course I can. - Like this? 309 00:25:42,155 --> 00:25:44,525 That's the madam's shoes. Oh... 310 00:25:44,535 --> 00:25:45,935 - Oh... - Let's go to the hospital. 311 00:25:45,945 --> 00:25:48,755 Why should I? 312 00:25:59,585 --> 00:26:01,775 You haven't changed one bit. 313 00:26:02,855 --> 00:26:08,785 You are exactly the same. 314 00:26:20,155 --> 00:26:21,765 Oh, so heavy... 315 00:26:21,955 --> 00:26:23,985 Even if I am, just bear with it. 316 00:26:23,995 --> 00:26:26,825 See, you should have left when I told you to. 317 00:26:30,035 --> 00:26:33,235 I'm thankful you fell on your face in front of me. 318 00:26:34,975 --> 00:26:38,215 It was so hard trying not to laugh. 319 00:26:50,755 --> 00:26:52,145 I said I'll lend you my foot. 320 00:26:52,155 --> 00:26:53,645 Forget it. 321 00:26:53,655 --> 00:26:55,765 I won't charge you any money. 322 00:27:02,325 --> 00:27:06,925 I said it was hard trying not to laugh. I never said I laughed. 323 00:27:12,565 --> 00:27:14,145 I'm... 324 00:27:15,105 --> 00:27:17,135 Kang Gun Woo. 325 00:27:17,505 --> 00:27:19,545 I'm happy to see you. 326 00:27:37,855 --> 00:27:39,595 Have you been well? 327 00:28:00,085 --> 00:28:01,655 Try it on. 328 00:28:04,895 --> 00:28:07,515 Are you really Kang Gun Woo? 329 00:28:09,135 --> 00:28:10,695 I'll call you. 330 00:28:30,435 --> 00:28:32,595 Oh... I'm so bored. 331 00:28:32,605 --> 00:28:35,555 This neighborhood is so boring. 332 00:28:35,565 --> 00:28:38,475 Hey, KITT, I need you to drive. 333 00:28:38,485 --> 00:28:40,355 Yes, Michael. 334 00:29:04,335 --> 00:29:06,375 Mong Ryong. 335 00:29:32,385 --> 00:29:33,915 Grandma! 336 00:30:28,765 --> 00:30:31,465 Grandma! 337 00:30:54,735 --> 00:30:56,395 Ding dong. 338 00:30:57,685 --> 00:31:00,394 Go! Hurry up and go! 339 00:31:00,395 --> 00:31:02,795 What are you doing there? 340 00:31:03,325 --> 00:31:06,894 Is there room in there? Should I come in? 341 00:31:06,895 --> 00:31:08,664 Don't come in! 342 00:31:08,665 --> 00:31:10,084 Why? 343 00:31:10,085 --> 00:31:12,134 What are you doing in there? 344 00:31:12,135 --> 00:31:14,924 What are you about to do right now? 345 00:31:14,925 --> 00:31:16,825 Hyung, what kind of person are you? 346 00:31:19,865 --> 00:31:21,895 Who... are you? 347 00:31:22,445 --> 00:31:25,235 What happened to Grandma? 348 00:31:28,835 --> 00:31:31,855 Are you by chance... Gun Woo? 349 00:31:37,285 --> 00:31:39,005 Gun Woo? 350 00:31:39,485 --> 00:31:42,355 Kang Gun Woo! 351 00:31:43,515 --> 00:31:47,024 Hey, let go. What's this? What have I done to you? 352 00:31:47,025 --> 00:31:48,715 Let go! 353 00:31:49,465 --> 00:31:52,505 Be quiet. 354 00:31:53,985 --> 00:31:55,745 Please... 355 00:32:08,095 --> 00:32:11,474 Hey, Gun Woo, did you leave your fat in New York? 356 00:32:11,475 --> 00:32:13,794 Is your fat coming on another flight? 357 00:32:13,795 --> 00:32:15,375 Business class? 358 00:32:16,385 --> 00:32:20,815 Hyung, before I stuff a soccer ball, shut that open trap of yours. 359 00:32:22,275 --> 00:32:25,954 If you open your mouth again, I'll make sure your lips never touch each other again. 360 00:32:25,955 --> 00:32:27,845 So shut up! 361 00:32:29,545 --> 00:32:31,414 She has nowhere else to go. 362 00:32:31,415 --> 00:32:33,144 She is an old woman with no family. 363 00:32:33,145 --> 00:32:35,294 Since I wasn't here, you should have at least looked after her. 364 00:32:35,295 --> 00:32:38,585 You should have called me, You Jerk! 365 00:32:38,945 --> 00:32:40,875 Are you human? 366 00:32:40,945 --> 00:32:43,425 If she's dead, then what? 367 00:32:43,535 --> 00:32:46,565 If she's by herself, sick, then what? 368 00:32:48,275 --> 00:32:50,534 Well... I thought you knew... 369 00:32:50,535 --> 00:32:53,494 Dude, I thought she told you everything before she left. 370 00:32:53,495 --> 00:32:55,495 Whose fault is it that she got fired? 371 00:32:55,845 --> 00:32:57,834 Then who does the cooking? 372 00:32:57,935 --> 00:32:59,584 Well... that... 373 00:32:59,585 --> 00:33:02,795 Then... do you think Mrs. Trophy does the cooking? 374 00:33:22,645 --> 00:33:24,245 You're home. 375 00:33:24,835 --> 00:33:26,745 He says he's Gun Woo. 376 00:33:28,925 --> 00:33:31,004 This unbelievable size... 377 00:33:31,005 --> 00:33:33,264 This unbelievable mouth... 378 00:33:33,265 --> 00:33:37,235 This guy says it belongs to Gun Woo. 379 00:33:37,375 --> 00:33:39,225 Oh, man... 380 00:33:46,745 --> 00:33:48,705 Where's Ahjumma? 381 00:33:51,515 --> 00:33:53,295 Ahjumma, get out. 382 00:33:58,695 --> 00:34:00,385 I said get out. 383 00:34:15,225 --> 00:34:16,755 Let's go inside. 384 00:34:23,515 --> 00:34:26,865 Hey! Your father said to go inside. 385 00:34:34,165 --> 00:34:36,695 - I have put it in the room. - Okay. 386 00:34:37,655 --> 00:34:39,785 You didn't know he was coming? 387 00:34:40,445 --> 00:34:42,914 It wasn't today, right? 388 00:34:42,915 --> 00:34:44,835 I came a day early. 389 00:34:47,615 --> 00:34:51,505 Sit. Oh, yeah! Have you eaten? 390 00:34:51,545 --> 00:34:54,094 I'm sure he didn't have... the time... 391 00:34:54,095 --> 00:34:57,384 Oh, yeah? Then go upstairs wash up then come back down. 392 00:34:57,385 --> 00:34:59,945 Ahjumma, get dinner ready. 393 00:35:04,555 --> 00:35:06,335 What are you doing, Ahjumma? 394 00:35:07,615 --> 00:35:09,225 Yes, Madam. 395 00:36:33,375 --> 00:36:35,235 There's also nothing for you to eat, right? 396 00:36:37,505 --> 00:36:38,995 Want some...? 397 00:36:39,845 --> 00:36:41,375 Son? 398 00:37:09,365 --> 00:37:13,525 You think I'll buy it if you say so and don't buy it if you say not to? 399 00:37:42,365 --> 00:37:44,755 Dinner is served, Sir. 400 00:37:48,645 --> 00:37:50,525 Do you want me to hang it? 401 00:37:54,015 --> 00:37:57,045 I'll be right there. Start serving. 402 00:38:02,995 --> 00:38:05,185 What happened to Grandma? 403 00:38:06,125 --> 00:38:07,784 - That is... - She left on her own, 404 00:38:07,785 --> 00:38:09,685 so how could we stop her? 405 00:38:10,135 --> 00:38:13,764 Grandma is not someone who would leave me behind. 406 00:38:13,765 --> 00:38:17,715 I'm telling you she left immediately after you left. 407 00:38:19,625 --> 00:38:21,065 Then... 408 00:38:22,175 --> 00:38:25,504 It's all right if I bring Grandma back, right? 409 00:38:25,505 --> 00:38:27,275 Whatever you want. 410 00:38:38,995 --> 00:38:41,245 Where do you think you are? 411 00:38:41,335 --> 00:38:44,554 Even though it's not my house, and the room is attached to the kitchen... 412 00:38:44,555 --> 00:38:46,405 this space is mine... 413 00:38:53,275 --> 00:38:55,565 You're not asking me to sit? 414 00:39:06,685 --> 00:39:08,385 Sit. 415 00:39:19,065 --> 00:39:20,874 Tell me the truth. 416 00:39:20,875 --> 00:39:24,765 In the 3 years I was away, what happened in this house? 417 00:39:29,035 --> 00:39:31,104 I came here to collect the money for the alcohol. 418 00:39:31,105 --> 00:39:34,374 Madam asked if I knew how to take care of babies. 419 00:39:34,375 --> 00:39:36,064 I had no money, no place to stay. 420 00:39:36,065 --> 00:39:38,804 Because my father had done a terrible thing to my friend. 421 00:39:38,805 --> 00:39:41,755 So I asked for a room, food, and pay... 422 00:39:42,595 --> 00:39:45,534 I said I'll do the housekeeping and take care of the baby, so pay me double. 423 00:39:45,535 --> 00:39:47,535 So today, right now... 424 00:39:48,015 --> 00:39:49,785 we're like this. 425 00:39:52,655 --> 00:39:54,715 That's it. 426 00:39:56,305 --> 00:39:57,754 There's nothing more. 427 00:39:57,755 --> 00:39:59,755 Who said that's what I wanted? 428 00:39:59,925 --> 00:40:02,425 Who said I was curious about you? 429 00:40:02,885 --> 00:40:05,955 - You're not this family's son, right? - I am. 430 00:40:11,765 --> 00:40:14,185 You saw how them belittling and ridiculing her, right? 431 00:40:16,745 --> 00:40:18,715 They gave Grandma a hard time, right? 432 00:40:39,965 --> 00:40:41,625 Here it is. 433 00:40:44,325 --> 00:40:46,925 Why are you doing this? 434 00:40:54,625 --> 00:40:56,264 I'm sorry. 435 00:40:56,265 --> 00:40:57,479 What? 436 00:40:57,480 --> 00:40:59,080 You are... 437 00:40:59,095 --> 00:41:00,725 fired. 438 00:41:09,235 --> 00:41:10,984 You're fired. 439 00:41:10,985 --> 00:41:12,344 Get out. 440 00:41:12,345 --> 00:41:14,954 You should have known your status, Ahjumma. 441 00:41:14,955 --> 00:41:18,674 I am the owner of the house and you're the help. 442 00:41:18,675 --> 00:41:21,604 How dare the helper talk back to the owner? 443 00:41:21,605 --> 00:41:25,745 Even if you've worked in this house for over 10 years, that's no way to behave. 444 00:41:31,235 --> 00:41:33,365 What have I done wrong? 445 00:41:33,815 --> 00:41:36,215 Why are you firing me? 446 00:41:40,325 --> 00:41:43,495 Grandma will soon be returning to work, 447 00:41:43,695 --> 00:41:45,435 in her rightful place. 448 00:41:45,495 --> 00:41:47,105 Go back home. 449 00:41:47,315 --> 00:41:49,734 I'm in charge of the household. 450 00:41:49,735 --> 00:41:52,324 If you get rid of a good staff, then starting tomorrow... 451 00:41:52,325 --> 00:41:56,875 The cooking, cleaning, taking care of the child, who is supposed to do all that? 452 00:41:59,535 --> 00:42:01,714 But, Mother, you're here. 453 00:42:01,715 --> 00:42:03,654 Do you think I play all day? 454 00:42:03,655 --> 00:42:05,934 Do you think I got married to do all that work? 455 00:42:05,935 --> 00:42:08,304 Enough. Get out! 456 00:42:08,305 --> 00:42:10,004 Do you want to see someone go insane? 457 00:42:10,005 --> 00:42:12,385 I said enough! 458 00:42:19,045 --> 00:42:24,545 For three years you were in America, eating and playing. 459 00:42:24,925 --> 00:42:30,865 So why are you turning this house upside down as soon as you come back? 460 00:42:32,545 --> 00:42:36,505 A maid is a maid. A housekeeper is a housekeeper. 461 00:42:37,255 --> 00:42:39,324 If you're going to be like this, pack your stuff and go back to New York. 462 00:42:39,325 --> 00:42:40,915 Immediately! 463 00:43:14,475 --> 00:43:19,345 Ahjumma... 464 00:43:19,785 --> 00:43:23,555 Ahjumma, don't go. 465 00:43:24,295 --> 00:43:28,785 Ahjumma... 466 00:43:29,145 --> 00:43:32,884 Ahjumma, don't go. 467 00:43:32,885 --> 00:43:38,215 Ahjumma... 468 00:43:42,105 --> 00:43:45,684 Don't go... 469 00:43:45,685 --> 00:43:49,905 Don't go, don't go... 470 00:44:07,375 --> 00:44:11,785 Ahjumma, don't go. 471 00:44:11,855 --> 00:44:15,435 - Ahjumma... - Leave now. 472 00:44:16,735 --> 00:44:21,655 - Get lost. - Ahjumma... 473 00:44:46,135 --> 00:44:51,884 Yes... Everyone knows that adults, 19 and older can purchase a lottery ticket. 474 00:44:51,885 --> 00:44:55,114 - Everyone else, wait patiently... - Why are you coming now? 475 00:44:55,115 --> 00:44:58,074 - Hurry, hurry. - The lottery drawing is broadcast live. 476 00:44:58,075 --> 00:45:00,884 Then let's begin... 477 00:45:00,885 --> 00:45:05,265 - We will start the lottery drawing... - Give me the ticket. 478 00:45:08,115 --> 00:45:09,775 Soon Geum. 479 00:45:09,915 --> 00:45:11,845 Here. 480 00:45:12,315 --> 00:45:14,384 Are you okay? 481 00:45:14,385 --> 00:45:16,385 It's in the right pocket. 482 00:45:16,695 --> 00:45:18,385 Right side? 483 00:45:18,525 --> 00:45:21,314 The numbers are coming, hurry up. 484 00:45:21,315 --> 00:45:23,224 - The first number... - Right side? 485 00:45:23,225 --> 00:45:26,214 is the blue ball, number 19. Now, the second ball... 486 00:45:26,215 --> 00:45:28,454 - The second is... a gray ball. - Okay, we got 19. 487 00:45:28,455 --> 00:45:30,454 - 36. - What did he just say? 488 00:45:30,455 --> 00:45:32,834 - 36? 36! - This is the third ball. 489 00:45:32,835 --> 00:45:35,094 - Feels good, feels good! - The third ball is yellow. 490 00:45:35,095 --> 00:45:37,274 - It is number 10. - Okay! Okay! Okay! Okay! 491 00:45:37,275 --> 00:45:41,894 Here is the 4th ball. It's yellow too. Yellow, number 7. 492 00:45:41,895 --> 00:45:43,684 Here is the 5th ball. 493 00:45:43,685 --> 00:45:46,334 - The 5th ball is red, number 22. - What's the matter? 494 00:45:46,335 --> 00:45:47,924 The 6th ball is... 495 00:45:47,925 --> 00:45:50,614 also yellow. 6th ball, yellow, number 4. 496 00:45:50,615 --> 00:45:52,145 It's another bust. 497 00:45:52,146 --> 00:45:55,232 Finally, the bonus ball is... What number? 498 00:45:55,233 --> 00:45:57,774 - Yes, the final bonus ball... - Hold on. Hey! 499 00:45:57,775 --> 00:45:59,314 - is 9. - Hey, what's wrong? 500 00:45:59,315 --> 00:46:00,784 Did Madam say something again? 501 00:46:00,785 --> 00:46:03,765 You never cry, so what's the matter? 502 00:46:04,015 --> 00:46:05,765 Did the ahjussi do something to you? 503 00:46:05,795 --> 00:46:08,345 Ah... Unni, that's total nonsense. 504 00:46:10,745 --> 00:46:12,895 - I got fired. - Huh?! 505 00:46:13,165 --> 00:46:15,724 - Who... who? - The son. 506 00:46:15,725 --> 00:46:17,334 From New York? 507 00:46:17,335 --> 00:46:19,024 He arrived today. 508 00:46:19,025 --> 00:46:21,585 He fired you as soon as he arrived? 509 00:46:22,545 --> 00:46:24,625 Why would he do that as soon as he arrived? 510 00:46:26,615 --> 00:46:28,364 Did you put something in the rice? 511 00:46:28,365 --> 00:46:31,725 But that son is a total soft, panda bear. 512 00:46:32,995 --> 00:46:34,195 Yeah. 513 00:46:34,825 --> 00:46:36,245 I know. 514 00:46:37,535 --> 00:46:39,655 That's why... 515 00:46:40,755 --> 00:46:43,245 I know. That's why... 516 00:47:34,625 --> 00:47:36,955 I had to kick her out so I can bring Grandma back. 517 00:47:46,055 --> 00:47:48,715 How could you get fired like this? 518 00:47:54,575 --> 00:47:57,115 What are you going to do now? 519 00:48:39,325 --> 00:48:41,755 [334th Lottery Winner Purchased Ticket Here] 520 00:49:11,415 --> 00:49:13,154 Cook something for me. 521 00:49:13,155 --> 00:49:16,305 I want to eat something someone else has cooked. 522 00:49:16,405 --> 00:49:19,084 All your family must have gone somewhere. 523 00:49:19,085 --> 00:49:21,735 - Family? - For how long? 524 00:49:22,685 --> 00:49:24,615 Family... total bull! 525 00:49:24,805 --> 00:49:26,844 What family do I have? 526 00:49:26,845 --> 00:49:29,374 Why are those jerks my family? 527 00:49:29,375 --> 00:49:34,245 That family isn't even worth the poop of an anchovy. 528 00:49:34,755 --> 00:49:37,205 Give me something to eat. I'm hungry. 529 00:49:39,355 --> 00:49:42,215 Give me something to eat. 530 00:50:10,135 --> 00:50:11,745 Father. 531 00:50:12,155 --> 00:50:14,434 Starting tomorrow, go to the office and start working. 532 00:50:14,435 --> 00:50:16,245 You remember, right? 533 00:50:16,855 --> 00:50:19,795 You would have straightened everything out by the time I returned. 534 00:50:23,285 --> 00:50:25,935 What's the point of it now? 535 00:50:31,015 --> 00:50:35,725 If San goes from your kid to my kid, nothing good comes to you. 536 00:50:36,475 --> 00:50:39,154 If there was a dollar, you would have to split it. 537 00:50:39,155 --> 00:50:42,715 Instead of everything, you only get 50 cents. 538 00:50:43,245 --> 00:50:46,015 What good is a sibling then? 539 00:50:49,795 --> 00:50:52,715 Do you think my concern is your money? 540 00:50:55,995 --> 00:50:57,755 You should be concerned. 541 00:50:57,865 --> 00:50:59,795 It's not some small change. 542 00:51:02,025 --> 00:51:05,685 But still, it's not right for your son to become my son. 543 00:51:11,735 --> 00:51:13,454 I... 544 00:51:13,455 --> 00:51:15,455 want to give you... 545 00:51:16,065 --> 00:51:19,735 everything... 546 00:51:42,645 --> 00:51:45,685 M... Mrs. Trophy asked for some help, 547 00:51:45,735 --> 00:51:47,165 so who wants to go? 548 00:51:49,155 --> 00:51:52,845 Even though she's giving $100, I don't think it's right to go. 549 00:51:53,445 --> 00:51:54,784 Is it? 550 00:51:54,785 --> 00:51:57,775 Think about all the awful things Trophy did to Soon Geum. 551 00:51:59,105 --> 00:52:00,615 Let's not do it. 552 00:52:00,835 --> 00:52:02,285 Yeah! 553 00:52:02,475 --> 00:52:03,814 Me too. 554 00:52:03,815 --> 00:52:06,484 Let her suffer from our decision. 555 00:52:06,485 --> 00:52:08,285 That madam... 556 00:52:08,885 --> 00:52:11,535 - Your words are absolutely correct. - Right. 557 00:52:12,705 --> 00:52:14,305 Let's eat. 558 00:52:16,735 --> 00:52:19,694 Hey! At least get up and grab the table. 559 00:52:19,695 --> 00:52:21,124 No way. 560 00:52:21,125 --> 00:52:23,944 My wish is to have the table set while I'm lying down. 561 00:52:23,945 --> 00:52:25,715 Aigoo... 562 00:52:27,735 --> 00:52:29,734 Let's eat with Mommy! 563 00:52:29,735 --> 00:52:31,425 Yes. 564 00:52:32,285 --> 00:52:34,145 Let's eat. 565 00:52:36,565 --> 00:52:38,465 There's not a lot to eat. 566 00:52:40,115 --> 00:52:41,994 Ji Min, ahhh... 567 00:52:41,995 --> 00:52:43,814 Here, chew, chew. 568 00:52:43,815 --> 00:52:45,735 - Chew, chew. - Ahhh... 569 00:52:46,025 --> 00:52:47,985 Oh... So good. 570 00:52:49,235 --> 00:52:52,565 Hey, what did you do with all the money I sent? 571 00:52:52,755 --> 00:52:54,764 Are these all leftovers or what? 572 00:52:54,765 --> 00:52:58,025 I'm sure your child will grow well eating stuff like this. Huh? 573 00:52:59,615 --> 00:53:01,034 Girl, how dare you talk to me like that? 574 00:53:01,035 --> 00:53:03,215 What did you do with all the money? 575 00:53:04,245 --> 00:53:06,045 I'm looking out for you and... 576 00:53:06,235 --> 00:53:09,065 Hey! What is all this left over? 577 00:53:09,165 --> 00:53:10,934 And what's with the clothes she's wearing? 578 00:53:10,935 --> 00:53:13,334 Is she some beggar? Is she my child? 579 00:53:13,335 --> 00:53:16,725 She's your child. And you call yourself a mom. 580 00:53:17,215 --> 00:53:18,794 I've done the best I could! 581 00:53:18,795 --> 00:53:22,754 It's not money you stole, but even if you did steal the money, 582 00:53:22,755 --> 00:53:26,294 from a friend who earns money as a housekeeper, do you think I'd have used it? 583 00:53:26,295 --> 00:53:28,725 If it was you, would you have used it, Friend? 584 00:53:30,315 --> 00:53:33,665 I know the value of that money. 585 00:53:41,475 --> 00:53:44,025 What is the matter with you today? 586 00:53:57,825 --> 00:53:59,665 Enjoy your food. 587 00:55:24,045 --> 00:55:26,575 Could you get my Soon Geum for me? 588 00:57:19,635 --> 00:57:23,595 Mom, I'm starving to death. 589 00:57:23,755 --> 00:57:26,745 Could you at least make this worth a bowl of noodles? 590 00:57:35,295 --> 00:57:41,225 My grandfather and father will curse me for not visiting in a long time. 591 00:57:42,775 --> 00:57:46,335 Ah... That Gun Woo! I asked him to go with me. 592 00:57:53,185 --> 00:57:55,535 Yes, thank you! 593 00:57:55,605 --> 00:57:58,925 The check! Thank you! 594 00:58:01,315 --> 00:58:03,785 - Thank you, come again! - Goodbye. 595 00:58:10,695 --> 00:58:11,565 [The 334th Lottery Winner, Amazing!] 596 00:58:21,645 --> 00:58:23,295 [The biggest prize of $13 million!] 597 00:58:28,215 --> 00:58:29,945 Let's see. 598 00:58:31,865 --> 00:58:34,265 - Would you like more pickled radish? - Yes. 599 00:58:34,455 --> 00:58:36,455 What about onions? 600 00:59:01,065 --> 00:59:03,585 Could you bring her some pickled radish? 601 00:59:23,505 --> 00:59:26,045 Thank you! 602 00:59:33,646 --> 00:59:36,657 Yahoo! 603 00:59:37,958 --> 00:59:41,789 Yahoo! 604 00:59:43,020 --> 00:59:45,791 Yahoo! 605 00:59:47,325 --> 00:59:49,455 Thank you, Mom. 606 00:59:49,885 --> 00:59:52,255 Thank you so much, Mom. 607 00:59:52,565 --> 00:59:55,665 Thank you so, so much. 608 00:59:57,025 --> 01:00:01,155 Hey, what's the occasion? You're buying two tickets. 609 01:00:01,345 --> 01:00:03,115 It's just... 610 01:00:04,015 --> 01:00:06,755 Thank you, Mom. 611 01:00:09,874 --> 01:00:12,790 Yahoo! 612 01:00:15,468 --> 01:00:19,170 Yahoo! 613 01:00:24,705 --> 01:00:28,705 While you live, will you hear? 614 01:00:29,005 --> 01:00:34,705 One day, the wind will carry the song. 615 01:00:35,355 --> 01:00:40,925 As the years pass, will you know then? 616 01:00:41,165 --> 01:00:44,154 The reason the flower blooms... 617 01:00:44,155 --> 01:00:46,495 I love you, Mom. 618 01:00:46,655 --> 01:00:49,025 I love you, Dad. 619 01:00:49,495 --> 01:00:52,055 I love you, World. 620 01:00:52,265 --> 01:00:54,701 I love you, Geum! 621 01:00:54,702 --> 01:00:56,302 I love you, Elder! 622 01:00:56,705 --> 01:00:59,995 I love you, Grandmother. I love you, Grandfather. 623 01:01:00,345 --> 01:01:03,144 Everyone here, I love you very much. 624 01:01:03,145 --> 01:01:05,554 I love every single one of you! 625 01:01:05,555 --> 01:01:07,684 I really, really love you. 633 01:01:32,225 --> 01:01:35,345 Then live according to your age. 634 01:01:35,725 --> 01:01:38,685 - Yes. - You're talking big. 635 01:01:38,925 --> 01:01:41,365 I acknowledge that both are rude jerks. 636 01:01:41,505 --> 01:01:44,654 The two have no humanity, have personality flaws, 637 01:01:44,655 --> 01:01:46,964 are complete, total losers. I acknowledge it. 638 01:01:46,965 --> 01:01:48,664 Oh, let me introduce you. 639 01:01:48,665 --> 01:01:50,574 He's our neighborhood player. 640 01:01:50,575 --> 01:01:53,035 What are you doing there? 641 01:01:53,665 --> 01:01:56,245 That's something I should be asking you. 642 01:02:01,895 --> 01:02:05,089 I don't see many people coming to this office to collect first place prize money. 643 01:02:05,090 --> 01:02:06,144 How much is the first place prize money? 644 01:02:06,145 --> 01:02:07,894 It's $13 million. 645 01:02:07,895 --> 01:02:10,304 After taxes around $8 million. 646 01:02:10,305 --> 01:02:14,535 I can add an extra $1 million to make it $9 million. 647 01:02:18,515 --> 01:02:20,725 Give this to me. 648 01:02:24,355 --> 01:02:26,325 - Get her! Get her! - Huh? 649 01:02:34,715 --> 01:02:37,244 Oh, I've gotten a mother-in-law. 650 01:02:37,245 --> 01:02:39,474 Who does she think she is to do all this? 651 01:02:39,475 --> 01:02:42,024 Oh, my gosh... 652 01:02:42,025 --> 01:02:45,795 Hyung-nim's pearl is like the size of a grape. 653 01:02:50,075 --> 01:02:52,554 - I need to use the bathroom. - Ms. Hyun Joo. 654 01:02:52,555 --> 01:02:55,135 I can't stand to watch this. 655 01:02:55,155 --> 01:02:57,684 I knew it would turn out like this. 656 01:02:57,685 --> 01:02:59,675 I want a new car. 657 01:03:00,375 --> 01:03:02,174 And I want my own credit cards. 658 01:03:02,175 --> 01:03:05,404 I'm glad you mentioned it. I was going to do that anyway. 659 01:03:05,405 --> 01:03:07,715 Grandma. 660 01:03:11,475 --> 01:03:12,704 Hey! 46983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.