All language subtitles for My Perfect Stranger S01E15 - The Reason You Can t Leave (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,642 --> 00:00:25,972 (Bong Bong Teahouse) 2 00:01:15,022 --> 00:01:18,763 (My Perfect Stranger, Episode 15, The Reason You Can't Leave) 3 00:02:15,523 --> 00:02:16,623 Hae Jun. 4 00:02:17,222 --> 00:02:18,252 Dad! 5 00:02:26,162 --> 00:02:27,192 Dad. 6 00:02:27,833 --> 00:02:29,833 Do you think this will bring back Hae Jun? 7 00:02:34,232 --> 00:02:35,942 You should have been nice to him when you had the chance. 8 00:02:36,803 --> 00:02:40,213 Do you think hopelessly waiting for him here would... 9 00:02:41,273 --> 00:02:42,912 bring my son back? 10 00:02:44,382 --> 00:02:46,482 You're really getting on my nerves. Darn it. 11 00:02:52,722 --> 00:02:54,053 What's your deal? 12 00:02:55,262 --> 00:02:56,623 What's your angle, you jerk? 13 00:02:58,963 --> 00:03:01,792 Seriously. What do you want from me? Why did you come to me? 14 00:03:02,032 --> 00:03:04,032 Why did you blabber about finding me? 15 00:03:05,903 --> 00:03:07,433 (Episode 15) 16 00:03:18,912 --> 00:03:22,752 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 17 00:03:40,532 --> 00:03:42,343 Mr. Yoon was on the news. 18 00:03:52,683 --> 00:03:54,113 He said he saw the culprit's face. 19 00:03:56,623 --> 00:03:57,652 Is that true? 20 00:04:03,192 --> 00:04:04,993 I came here this afternoon too. 21 00:04:06,092 --> 00:04:07,933 My plan had already fallen through. 22 00:04:08,363 --> 00:04:10,033 And you seemed desperate for my answer. 23 00:04:12,473 --> 00:04:14,603 I came here, thinking I might consider telling you. 24 00:04:16,142 --> 00:04:17,973 But I didn't see you here. Some guy was here. 25 00:04:19,673 --> 00:04:20,913 None other than the culprit. 26 00:04:22,942 --> 00:04:23,983 What? 27 00:04:24,113 --> 00:04:26,813 It's easier to miss what's right under your nose. 28 00:04:30,623 --> 00:04:33,522 But you came to me for answers after bringing him into your house. 29 00:04:34,423 --> 00:04:36,293 What was I supposed to do? 30 00:04:37,392 --> 00:04:39,132 What are you talking about? 31 00:04:40,433 --> 00:04:41,863 You really had no idea. 32 00:04:44,363 --> 00:04:45,473 I'm talking about Yeon Woo. 33 00:04:47,572 --> 00:04:49,202 The son of the principal. 34 00:04:54,473 --> 00:04:55,983 He's the culprit. 35 00:05:14,563 --> 00:05:15,632 Why did you come find me? 36 00:05:23,543 --> 00:05:24,572 Darn it. 37 00:05:53,973 --> 00:05:54,973 Yoon Young. 38 00:05:56,373 --> 00:05:58,572 I know where we should check. 39 00:07:41,173 --> 00:07:42,712 On account of murdering Lee Ju Young, Lee Kyung Ae, 40 00:07:43,243 --> 00:07:44,712 and Yoo Bum Ryong... 41 00:07:45,212 --> 00:07:48,113 and attempting to murder Lee Soon Ae and Yoon Hae Jun, 42 00:07:51,123 --> 00:07:52,623 Yoon Yeon Woo was arrested. 43 00:07:53,822 --> 00:07:57,163 To collect evidence, we will search the house and seize items. 44 00:08:01,533 --> 00:08:02,533 Let's go. 45 00:08:07,503 --> 00:08:09,442 Gosh. Are you all right? 46 00:08:12,173 --> 00:08:16,442 Listen. How did this happen? 47 00:08:17,842 --> 00:08:20,813 What's going on, Dong Sik? 48 00:08:23,082 --> 00:08:26,293 Mr. Yoon is transported to the hospital. 49 00:08:28,092 --> 00:08:29,423 He's still unconscious. 50 00:08:53,383 --> 00:08:54,452 Hae Jun. 51 00:08:57,683 --> 00:08:58,783 Hae Jun. 52 00:09:04,793 --> 00:09:07,563 What on earth is happening right now? 53 00:09:08,663 --> 00:09:09,702 Gosh. 54 00:09:19,313 --> 00:09:20,342 Hae Jun. 55 00:09:22,283 --> 00:09:23,313 Hae Jun. 56 00:09:36,293 --> 00:09:37,362 Hae Jun... 57 00:09:56,783 --> 00:10:00,653 What will happen to the culprit now? 58 00:10:01,383 --> 00:10:03,053 We'll have to make him pay the price... 59 00:10:04,423 --> 00:10:06,122 after writing up the report well. 60 00:10:06,992 --> 00:10:08,092 I'm sure... 61 00:10:09,423 --> 00:10:11,592 that's what Mr. Yoon also wants. 62 00:10:18,633 --> 00:10:21,372 I thought this would be all over once we caught the culprit. 63 00:10:24,742 --> 00:10:26,372 The innocent victims... 64 00:10:27,673 --> 00:10:29,543 who had to suffer a horrible death. 65 00:10:33,783 --> 00:10:37,653 I'm not sure if he can pay for all the sins he's committed. 66 00:10:47,933 --> 00:10:50,362 But now, I'm so afraid... 67 00:10:55,003 --> 00:10:57,802 that this whole thing has become something that'll never end... 68 00:10:57,803 --> 00:10:59,242 for Hae Jun. 69 00:11:03,242 --> 00:11:05,752 How can this be the ultimate answer? 70 00:11:05,753 --> 00:11:08,253 I feel so bad for him. 71 00:11:25,232 --> 00:11:26,332 So it was... 72 00:11:27,773 --> 00:11:31,242 It was really him who hurt Hae Jun that badly? 73 00:11:47,393 --> 00:11:48,552 When Yeon Woo flew back to Korea, 74 00:11:48,553 --> 00:11:50,663 I even went to the airport myself to pick him up. 75 00:11:50,962 --> 00:11:53,533 I drove four hours in my own car... 76 00:11:53,633 --> 00:11:55,663 and took him back in the same car. 77 00:11:55,763 --> 00:11:58,163 That was after the murder incidents had occurred in the village. 78 00:11:58,462 --> 00:12:00,572 We saw all the commotion together... 79 00:12:00,732 --> 00:12:02,742 after we came back, so how is he the culprit? 80 00:12:03,872 --> 00:12:07,342 Chairman Yoon, did you not check his passport? 81 00:12:07,972 --> 00:12:09,043 His passport? 82 00:12:24,692 --> 00:12:26,492 Yeon Woo came back... 83 00:12:27,192 --> 00:12:30,433 way earlier than the day you picked him up. 84 00:12:32,133 --> 00:12:34,003 That was the reason... 85 00:12:34,173 --> 00:12:35,403 he was excluded from the list of suspects. 86 00:12:37,043 --> 00:12:40,513 Yeon Woo fooled everyone in the first place. 87 00:12:41,273 --> 00:12:42,982 Even the date of his return. 88 00:12:56,563 --> 00:12:59,462 It's time for you to confess when, where, and how... 89 00:12:59,992 --> 00:13:01,793 you committed those crimes. 90 00:13:03,133 --> 00:13:04,263 It hurts. 91 00:13:05,332 --> 00:13:07,372 Don't you dare try to pull a trick. 92 00:13:08,072 --> 00:13:10,043 Be straight with me! 93 00:13:10,273 --> 00:13:11,543 I said it hurt. 94 00:13:13,112 --> 00:13:15,372 The arm you shot at... 95 00:13:16,342 --> 00:13:17,643 hurts like crazy. 96 00:13:19,482 --> 00:13:21,852 I think I need to get it treated. 97 00:13:22,883 --> 00:13:24,982 Can you call my father? 98 00:13:27,692 --> 00:13:29,293 Don't you know where you are? 99 00:13:31,893 --> 00:13:34,232 Don't you know why you ended up here? 100 00:13:37,633 --> 00:13:39,303 I'm not so sure. 101 00:13:40,673 --> 00:13:43,273 Could you explain it to me? 102 00:13:44,442 --> 00:13:46,742 - What? - The evidence. 103 00:13:47,773 --> 00:13:49,582 If you show me the evidence you found... 104 00:14:00,722 --> 00:14:01,722 What is it? 105 00:14:04,923 --> 00:14:06,592 You don't have any evidence? 106 00:14:12,602 --> 00:14:14,933 I'm sure you have already searched... 107 00:14:16,102 --> 00:14:18,072 my house and my room. 108 00:14:25,143 --> 00:14:27,582 But you didn't find anything, did you? 109 00:14:31,822 --> 00:14:33,222 Of course not. 110 00:14:34,423 --> 00:14:35,992 Because I didn't do it. 111 00:14:40,092 --> 00:14:41,092 Right? 112 00:15:17,232 --> 00:15:18,303 Are you okay? 113 00:15:19,933 --> 00:15:21,232 Are you feeling better? 114 00:16:02,543 --> 00:16:04,082 What happened to the culprit? 115 00:16:05,742 --> 00:16:07,253 It's all settled now. 116 00:16:08,783 --> 00:16:11,653 Detective Baek took him in and is investigating him. 117 00:16:31,003 --> 00:16:32,943 Are you going to keep avoiding my eyes? 118 00:16:44,223 --> 00:16:45,283 I'm sorry. 119 00:16:47,392 --> 00:16:50,122 It was my father who hurt your family... 120 00:16:52,523 --> 00:16:53,932 and made you lose a family member. 121 00:16:56,033 --> 00:16:58,963 And I was born to that horrifying man. 122 00:17:00,872 --> 00:17:03,773 And that horrifying man hurt you too. 123 00:17:06,003 --> 00:17:08,043 So why are you apologizing? 124 00:17:10,283 --> 00:17:11,612 What you and I... 125 00:17:12,882 --> 00:17:15,453 and our families went through... 126 00:17:17,382 --> 00:17:19,523 None of that is your fault. 127 00:17:22,622 --> 00:17:24,563 So don't ever say sorry... 128 00:17:26,362 --> 00:17:28,092 or feel guilty. 129 00:17:32,832 --> 00:17:34,872 Whoever your father is, 130 00:17:38,142 --> 00:17:40,372 nothing changes the way I perceive you. 131 00:17:51,852 --> 00:17:53,622 Thank you for coming around. 132 00:18:22,483 --> 00:18:23,582 Chairman Yoon. 133 00:18:30,092 --> 00:18:31,862 I'm sure he's the culprit. 134 00:18:32,223 --> 00:18:33,932 He fell into the trap we set up. 135 00:18:34,432 --> 00:18:36,732 Also, he ran as soon as he found out that I was there. 136 00:18:36,733 --> 00:18:40,102 On top of that, he tried to run with your car. 137 00:18:42,773 --> 00:18:44,102 And he hurt you. 138 00:18:44,872 --> 00:18:46,872 He even lied about the date of entry. 139 00:18:47,273 --> 00:18:49,682 There are so many suspicious things about him. 140 00:18:50,112 --> 00:18:51,283 But we don't have... 141 00:18:52,682 --> 00:18:54,253 a dead give-away. 142 00:18:55,283 --> 00:18:58,182 He must know that because he seems really relaxed. 143 00:18:58,382 --> 00:19:01,852 I bet he's cleaned them up so we wouldn't find them, 144 00:19:02,693 --> 00:19:04,662 seeing how he asked me if I had found any evidence. 145 00:19:04,822 --> 00:19:06,063 What about his handwriting? 146 00:19:06,632 --> 00:19:09,233 Have you checked if it matches the one on the note? 147 00:19:18,872 --> 00:19:19,943 What is all this? 148 00:19:20,572 --> 00:19:21,572 The letters... 149 00:19:23,682 --> 00:19:25,543 Yeon Woo sent me... 150 00:19:26,253 --> 00:19:28,713 every week from the States. 151 00:19:31,783 --> 00:19:33,723 I'm the only one who has these. 152 00:19:41,463 --> 00:19:42,492 (Dear Chung Ah) 153 00:19:42,493 --> 00:19:45,102 (I just arrived in the States and have been busy sorting things.) 154 00:19:45,563 --> 00:19:46,672 This is... 155 00:19:48,132 --> 00:19:50,402 different from his handwriting that I know of. 156 00:19:51,372 --> 00:19:53,043 That's because he only wrote that way for me. 157 00:19:54,372 --> 00:19:55,443 I'm the only one... 158 00:19:58,513 --> 00:20:00,412 who knows this handwriting of his... 159 00:20:01,882 --> 00:20:03,553 in the entire world. 160 00:20:05,422 --> 00:20:06,523 People... 161 00:20:07,753 --> 00:20:09,493 might start to recognize it now. 162 00:20:12,092 --> 00:20:14,263 The note left by the culprit to the victims... 163 00:20:15,693 --> 00:20:17,132 That handwriting is... 164 00:20:19,463 --> 00:20:20,602 the same as this. 165 00:20:25,503 --> 00:20:26,543 You... 166 00:20:26,943 --> 00:20:29,213 can't really fake your handwriting. 167 00:20:29,543 --> 00:20:30,943 That's why it's frustrating. 168 00:20:32,543 --> 00:20:33,813 Just like with Ko Min Soo, 169 00:20:34,283 --> 00:20:36,283 if there was anything with his handwriting, 170 00:20:36,553 --> 00:20:37,983 I could compare the handwriting. 171 00:20:39,453 --> 00:20:41,392 But I can't find any no matter how hard I look. 172 00:20:43,963 --> 00:20:46,892 About the lady who came to you after the news aired... 173 00:20:48,132 --> 00:20:49,293 The owner of Bong Bong Teahouse. 174 00:20:51,503 --> 00:20:54,132 She's the one who told you Yeon Woo was the culprit, right? 175 00:20:56,372 --> 00:20:58,542 I thought I could get something from her, 176 00:20:58,543 --> 00:21:00,072 so I've been looking everywhere for her. 177 00:21:00,813 --> 00:21:03,013 She closed the teahouse and disappeared. 178 00:21:04,082 --> 00:21:05,313 She's nowhere to be found. 179 00:21:05,513 --> 00:21:07,483 She must have left town by now. 180 00:21:10,182 --> 00:21:11,682 She wanted to. 181 00:21:17,822 --> 00:21:19,622 What are you talking about? 182 00:21:20,892 --> 00:21:22,463 He said he wanted to write me... 183 00:21:24,963 --> 00:21:26,503 in a special way. 184 00:21:29,233 --> 00:21:30,842 He said he'd use the other hand... 185 00:21:32,943 --> 00:21:34,813 only when he wrote me. 186 00:21:36,043 --> 00:21:37,912 I thought it was romantic. 187 00:21:38,813 --> 00:21:40,783 Because of that idea, 188 00:21:43,053 --> 00:21:44,253 I liked him even more. 189 00:21:46,922 --> 00:21:48,122 Then one day... 190 00:21:49,352 --> 00:21:50,692 detectives came to me. 191 00:21:50,693 --> 00:21:52,292 (From Yoon Yeon Woo, To Lee Chung Ah) 192 00:21:52,293 --> 00:21:54,533 And they showed me the note in a matchbox. 193 00:21:56,763 --> 00:21:58,362 Since it was the matchbox of my teahouse, 194 00:21:59,162 --> 00:22:00,272 they thought I could recognize the handwriting... 195 00:22:00,273 --> 00:22:01,273 if it was by a regular. 196 00:22:02,703 --> 00:22:04,243 I recognized it immediately for sure. 197 00:22:05,102 --> 00:22:06,672 It was the handwriting that only I knew. 198 00:22:09,943 --> 00:22:11,043 Then... 199 00:22:12,612 --> 00:22:15,352 why didn't you tell them at that time? 200 00:22:28,932 --> 00:22:30,402 Do you... 201 00:22:40,813 --> 00:22:42,112 I wanted to run away. 202 00:22:44,783 --> 00:22:45,783 I just... 203 00:22:47,483 --> 00:22:49,112 I just wanted to run away. 204 00:22:50,753 --> 00:22:52,283 I really was going to. 205 00:22:54,453 --> 00:22:55,523 Yoon Hae Jun. 206 00:22:59,963 --> 00:23:01,763 I ended up confessing to him. 207 00:23:05,303 --> 00:23:06,832 But I don't think he has proof. 208 00:23:08,203 --> 00:23:11,043 You know Yeon Woo is smart. 209 00:23:12,072 --> 00:23:14,013 He wouldn't have made any mistakes. 210 00:23:16,783 --> 00:23:18,142 Except for these. 211 00:23:20,082 --> 00:23:21,852 (Dear Chung Ah) 212 00:23:22,013 --> 00:23:23,953 - So... - Chung Ah. 213 00:23:26,382 --> 00:23:28,523 What is the real reason you came to me? 214 00:23:38,362 --> 00:23:39,432 Detective Baek. 215 00:23:44,842 --> 00:23:45,872 Well, 216 00:23:46,813 --> 00:23:48,773 about the owner of Bong Bong Teahouse. 217 00:23:50,082 --> 00:23:53,453 Is there anything I can do to help you find her? 218 00:23:53,783 --> 00:23:54,783 What? 219 00:23:56,983 --> 00:23:59,822 She seems like an important person. 220 00:24:00,622 --> 00:24:02,652 Of course, to us now... 221 00:24:03,592 --> 00:24:05,023 and more to him. 222 00:24:10,662 --> 00:24:11,703 Are you... 223 00:24:18,543 --> 00:24:20,072 If she had left town, 224 00:24:20,943 --> 00:24:22,743 she might have dropped by the general store. 225 00:24:23,582 --> 00:24:25,342 I'll go to my grandpa... 226 00:24:25,582 --> 00:24:28,652 and see if I can find something. 227 00:24:31,953 --> 00:24:33,352 Thank you, Yoon Young. 228 00:24:37,422 --> 00:24:39,993 The owner of Bong Bong Teahouse? Yes, I saw her. 229 00:24:40,733 --> 00:24:44,303 She was sitting alone in front of our store for a while. 230 00:24:45,233 --> 00:24:47,872 I felt bad seeing a woman sitting alone like that. 231 00:24:48,703 --> 00:24:50,303 So I sat with her for a moment... 232 00:24:51,172 --> 00:24:52,571 to see her get on her bus. 233 00:24:52,572 --> 00:24:55,842 Then you must've seen what bus she took and where she went. 234 00:24:57,112 --> 00:24:58,743 I'm not sure about that. 235 00:24:59,713 --> 00:25:01,612 I don't really remember. 236 00:25:05,182 --> 00:25:06,253 Thank you. 237 00:25:12,223 --> 00:25:13,293 Are you all right? 238 00:25:14,993 --> 00:25:15,993 What? 239 00:25:17,932 --> 00:25:19,463 Because of Chairman Yoon's son? 240 00:25:23,102 --> 00:25:25,443 To be honest, I still can't believe it. 241 00:25:26,372 --> 00:25:27,572 Chairman Yoon... 242 00:25:28,443 --> 00:25:30,182 is such a good person. 243 00:25:33,082 --> 00:25:35,813 How could the son of such a decent man... 244 00:25:37,082 --> 00:25:38,223 be like that? 245 00:25:39,953 --> 00:25:41,152 On one hand, 246 00:25:42,092 --> 00:25:45,122 I do hope he's the real culprit. 247 00:25:46,263 --> 00:25:47,432 How so? 248 00:25:49,592 --> 00:25:52,563 Then that means the culprit has been caught. 249 00:25:53,432 --> 00:25:54,602 It's all over. 250 00:25:55,503 --> 00:25:57,043 Other people... 251 00:25:58,172 --> 00:26:01,273 don't have to go through the pain that my kids went through. 252 00:26:02,642 --> 00:26:04,342 Since it's a pain... 253 00:26:05,342 --> 00:26:06,652 that I don't wish... 254 00:26:11,652 --> 00:26:12,822 upon anyone or any family... 255 00:26:14,422 --> 00:26:16,253 in the whole world. 256 00:26:18,493 --> 00:26:19,793 Please... 257 00:26:21,033 --> 00:26:23,402 thank Mr. Yoon for me again. 258 00:26:24,432 --> 00:26:25,932 Tell him that I thank him for catching the culprit. 259 00:26:27,172 --> 00:26:30,943 And that I'm truly thankful that he ended this for me. 260 00:26:34,112 --> 00:26:35,112 Okay. 261 00:26:38,283 --> 00:26:39,483 There's no proof? 262 00:26:40,412 --> 00:26:41,453 How? 263 00:26:42,412 --> 00:26:44,422 There's no handwriting of his... 264 00:26:46,523 --> 00:26:47,592 that I remember. 265 00:26:48,253 --> 00:26:49,922 I don't remember seeing his handwriting. 266 00:27:02,632 --> 00:27:03,642 Grandpa. 267 00:27:04,172 --> 00:27:05,272 What is this? 268 00:27:05,273 --> 00:27:07,943 I told Dad that I could read now, 269 00:27:08,342 --> 00:27:10,943 and he sent me a letter, Grandpa. 270 00:27:13,412 --> 00:27:14,582 (From Yoon Yeon Woo, To Yoon Hae Jun) 271 00:27:16,152 --> 00:27:19,382 (Dear lovely Hae Jun) 272 00:27:20,322 --> 00:27:22,223 What a horrible brat. 273 00:27:31,533 --> 00:27:32,763 He knew. 274 00:27:36,033 --> 00:27:37,943 He knew about it all along. 275 00:28:08,373 --> 00:28:09,373 Hae Jun. 276 00:28:09,932 --> 00:28:10,932 (Dear Chung Ah) 277 00:28:10,933 --> 00:28:12,502 (I hope you'll use the diary I gifted you well.) 278 00:28:12,843 --> 00:28:14,813 What are you doing here? 279 00:28:16,813 --> 00:28:18,012 What do you think you're doing? 280 00:28:19,012 --> 00:28:20,182 Hae Jun, this is... 281 00:28:22,853 --> 00:28:24,782 This is evidence with the culprit's handwriting on it. 282 00:28:25,482 --> 00:28:28,222 What? Are you going to burn it down? 283 00:28:30,123 --> 00:28:31,123 I know. 284 00:28:32,593 --> 00:28:34,163 I know that this is a crazy thing to do. 285 00:28:35,262 --> 00:28:37,662 And that this is something I would never be forgiven for. 286 00:28:37,663 --> 00:28:38,732 And what? 287 00:28:40,133 --> 00:28:42,602 The rest of your life depends on this. 288 00:28:42,603 --> 00:28:44,133 Since your future relies on it, 289 00:28:44,232 --> 00:28:45,343 I had no choice. 290 00:28:46,103 --> 00:28:48,413 This was the best choice I could make for you. 291 00:28:50,242 --> 00:28:53,942 The baby in your mom's belly now, which is you. 292 00:28:55,182 --> 00:28:57,852 How could I let him live... 293 00:28:57,853 --> 00:28:59,383 as the son of a murderer? 294 00:28:59,853 --> 00:29:01,553 How can I just let that happen? 295 00:29:02,593 --> 00:29:03,623 Hae Jun. 296 00:29:04,863 --> 00:29:06,623 I'll be punished for everything. 297 00:29:06,793 --> 00:29:09,462 Even if I'm sent to the fiery pit, I'll take responsibility for it. 298 00:29:10,333 --> 00:29:12,403 Can you just turn a blind eye... 299 00:29:12,803 --> 00:29:14,833 and live a normal life like others? 300 00:29:15,702 --> 00:29:17,902 I'll keep him away from you... 301 00:29:17,903 --> 00:29:20,143 so he doesn't do anything horrible to you again, Hae Jun. 302 00:29:25,182 --> 00:29:28,012 You did this back then as well. 303 00:29:29,653 --> 00:29:31,722 Even you decided to cover this up, 304 00:29:33,083 --> 00:29:34,893 so everything was swept under the rug. 305 00:29:39,163 --> 00:29:40,222 If you did this... 306 00:29:41,022 --> 00:29:42,432 If you buried this problem, 307 00:29:43,432 --> 00:29:45,762 would I live as happily as you wanted? 308 00:29:48,573 --> 00:29:50,772 Don't make an excuse, saying this was for my future. 309 00:29:51,942 --> 00:29:54,643 You couldn't live in peace after hushing this up, 310 00:29:54,813 --> 00:29:58,242 so you even shunned your grandson for the rest of your life. 311 00:30:00,482 --> 00:30:01,553 All my life, 312 00:30:03,752 --> 00:30:07,383 the only thing I saw was your back turned toward me. 313 00:30:09,522 --> 00:30:12,563 No. 314 00:30:16,393 --> 00:30:17,932 Knowing that future, 315 00:30:20,232 --> 00:30:21,702 would you still choose to do this? 316 00:30:56,202 --> 00:30:59,242 He saw her get on a direct bus at the general store. 317 00:30:59,573 --> 00:31:00,872 But he didn't see where the bus was headed. 318 00:31:00,873 --> 00:31:03,672 It's all right. We don't have to look for her anymore. 319 00:31:04,883 --> 00:31:05,883 Why is that? 320 00:31:06,012 --> 00:31:09,282 Mr. Yoon just stopped by. 321 00:31:09,553 --> 00:31:12,021 What are you talking about? He should be at the hospital. Why... 322 00:31:12,022 --> 00:31:14,952 He gave me evidence that shows Yeon Woo, 323 00:31:15,123 --> 00:31:16,553 the culprit's handwriting. 324 00:31:17,323 --> 00:31:19,461 He found evidence? 325 00:31:19,462 --> 00:31:22,032 Yes. This will be enough to close the case. 326 00:31:22,293 --> 00:31:25,962 Thanks to his help, I'll be able to put away the right guy. 327 00:31:47,922 --> 00:31:49,692 You're not going to ask where I have been? 328 00:31:51,663 --> 00:31:52,823 I heard everything. 329 00:31:59,833 --> 00:32:02,373 I'm all right now. Can I get discharged? 330 00:32:03,002 --> 00:32:05,072 Of course, not. Not yet. 331 00:32:05,073 --> 00:32:06,972 I want to go home now. 332 00:32:11,982 --> 00:32:14,512 My grandpa told me to thank you. 333 00:32:19,353 --> 00:32:21,422 He said that he ran into... 334 00:32:22,022 --> 00:32:25,022 the owner of Bong Bong Teahouse in front of the general store. 335 00:32:27,063 --> 00:32:29,532 It seemed she didn't know which bus to get on. 336 00:32:30,732 --> 00:32:34,403 Even when the bus stopped, she didn't seem to want to get on. 337 00:32:36,103 --> 00:32:38,603 He said she kept looking down at something. 338 00:32:43,672 --> 00:32:45,383 Are you going far? 339 00:32:48,752 --> 00:32:49,782 Yes. 340 00:32:50,153 --> 00:32:52,323 You have a lot of time left until the first bus. 341 00:32:52,752 --> 00:32:53,922 It's early in the morning. 342 00:32:54,752 --> 00:32:57,222 Hold on. Let me open up the door. You should stay inside. 343 00:32:57,393 --> 00:32:58,563 I'm good. 344 00:32:59,123 --> 00:33:01,863 Gosh. I'm good too. 345 00:33:02,932 --> 00:33:04,393 After losing a daughter, 346 00:33:04,903 --> 00:33:07,103 everything in this world worries me. 347 00:33:08,532 --> 00:33:12,242 But I'm glad that the culprit got caught. Right? 348 00:33:15,272 --> 00:33:16,343 Yes. 349 00:33:20,083 --> 00:33:22,313 Goodness. How beautiful. 350 00:33:25,083 --> 00:33:29,192 She kept fidgeting with baby socks for a long time. 351 00:33:30,492 --> 00:33:32,262 She barely brought herself to get on the bus. 352 00:33:34,222 --> 00:33:35,793 That's what your mother did. 353 00:33:42,532 --> 00:33:43,873 You knew? 354 00:33:47,943 --> 00:33:50,572 Should I see if I can find out where she went? 355 00:33:52,543 --> 00:33:55,753 No. I'm okay. 356 00:34:14,902 --> 00:34:17,431 The suspect in the serial murder in Woojung-Ri was caught. 357 00:34:17,432 --> 00:34:19,373 Can you give us a status update? 358 00:34:25,612 --> 00:34:26,713 Sure. 359 00:34:27,813 --> 00:34:30,983 The police successfully arrested the suspect, 360 00:34:31,282 --> 00:34:34,753 who is responsible for three murders... 361 00:34:35,322 --> 00:34:37,321 and two attempted murders... 362 00:34:37,322 --> 00:34:40,393 that have taken place in Woojung-Ri since this May. 363 00:34:41,193 --> 00:34:43,962 The suspect, Yoon, had stayed abroad to study for a long time. 364 00:34:43,963 --> 00:34:45,701 He was an international student in his mid-20s. 365 00:34:45,702 --> 00:34:48,733 An arrest warrant for his charges has been issued. 366 00:34:48,873 --> 00:34:50,333 So we arrested Yoon. 367 00:34:50,572 --> 00:34:53,372 We plan to thoroughly investigate the motive and his whereabouts... 368 00:34:53,373 --> 00:34:55,072 and send him over to the prosecution. 369 00:34:55,273 --> 00:34:57,772 Gosh. Oh, dear. 370 00:34:57,773 --> 00:35:01,951 To Chairman Yoon, his only child was the apple of his eye. 371 00:35:01,952 --> 00:35:04,313 Are you really sure he was the culprit? 372 00:35:05,123 --> 00:35:08,252 Gosh. He was smart, and his family was rich. 373 00:35:08,253 --> 00:35:11,292 He had everything he ever wanted. What more did he want? 374 00:35:11,293 --> 00:35:13,091 Why did he do such a horrible thing? 375 00:35:13,092 --> 00:35:14,261 - Gosh. - Goodness. 376 00:35:14,262 --> 00:35:16,591 Does growing up in a poor family give you the right to kill people? 377 00:35:16,592 --> 00:35:19,632 - Gosh. We didn't mean that. - Oh, no. That's not it. 378 00:35:19,663 --> 00:35:22,503 My daughter was the apple of my eye too. 379 00:35:22,972 --> 00:35:24,873 Seriously. You and your gossips. 380 00:35:25,273 --> 00:35:26,742 - Goodness. That guy. - Oh, my. 381 00:35:28,273 --> 00:35:29,472 Gosh. 382 00:35:36,413 --> 00:35:39,752 The serial murder in Woojung-Ri lasted a month. And the suspect... 383 00:35:39,753 --> 00:35:41,452 was finally arrested. 384 00:35:42,023 --> 00:35:44,692 The nightmare of the local residents who trembled in fear... 385 00:35:44,693 --> 00:35:46,362 - finally ended. - Seriously. 386 00:35:46,663 --> 00:35:48,463 Let's hear the coverage from Reporter Kim Sang Woo. 387 00:35:49,092 --> 00:35:52,901 A series of murders took place in Woojung-Ri in the past month. 388 00:35:52,902 --> 00:35:55,833 The suspect, Yoon, was arrested. And he was brought into the station. 389 00:35:56,333 --> 00:35:58,372 Yoon was moved to the interview room at the police station... 390 00:35:58,373 --> 00:36:00,202 while facing a barrage of cameras. 391 00:36:00,503 --> 00:36:03,542 Yoon denied the murder charges. 392 00:36:03,543 --> 00:36:06,982 But the police announced that they had acquired evidence... 393 00:36:06,983 --> 00:36:08,881 that showed Yoon's handwriting matched... 394 00:36:08,882 --> 00:36:11,182 the handwriting of the culprit from the notes he left at the scene. 395 00:36:14,882 --> 00:36:16,822 I think everything is over now. 396 00:36:18,523 --> 00:36:22,362 They got the culprit. I've done everything I can do here. 397 00:36:23,963 --> 00:36:25,563 The car is fixed too. 398 00:36:26,762 --> 00:36:30,373 We should get ready to go back now. 399 00:36:32,443 --> 00:36:33,773 Leave here? 400 00:36:34,443 --> 00:36:36,742 We can't live here as invisible people. 401 00:36:38,213 --> 00:36:40,043 We should go and check how the future has changed. 402 00:36:45,382 --> 00:36:47,523 You'll need time to say goodbye to your parents... 403 00:36:47,882 --> 00:36:49,722 and the rest of the family. 404 00:36:53,123 --> 00:36:55,163 What do you think about leaving tomorrow night? 405 00:37:02,003 --> 00:37:03,032 Sure. 406 00:37:04,202 --> 00:37:05,373 Let's do that. 407 00:37:27,163 --> 00:37:28,293 Do you want it? 408 00:37:34,063 --> 00:37:35,373 I said no. 409 00:37:36,972 --> 00:37:39,702 Did my dad call yet? 410 00:37:55,322 --> 00:37:58,822 I trust you. Come out once you're done talking to him. 411 00:38:01,023 --> 00:38:02,032 Okay. 412 00:38:17,112 --> 00:38:19,381 I was wondering who would be the lucky guy. 413 00:38:19,382 --> 00:38:21,042 I guess that guy was Hee Sub. 414 00:38:21,043 --> 00:38:24,482 You always drooled over the guitar because you didn't have money. 415 00:38:24,483 --> 00:38:25,583 Good for you. 416 00:38:25,923 --> 00:38:27,122 Your girlfriend bought it for you. 417 00:38:27,123 --> 00:38:28,552 - Don't be ridiculous! - Don't be ridiculous! 418 00:38:33,992 --> 00:38:35,022 Hey! 419 00:38:35,023 --> 00:38:36,192 - This isn't right. - Come on. 420 00:38:36,193 --> 00:38:37,992 - We're not buying that. - Too late. 421 00:38:43,072 --> 00:38:44,132 Have you gone mad? 422 00:38:44,472 --> 00:38:46,043 Two hundred dollars is a lot of money. 423 00:38:46,572 --> 00:38:48,273 Why are you buying me that? 424 00:38:49,112 --> 00:38:50,813 It's probably not your money anyway. 425 00:38:54,443 --> 00:38:57,083 You stole Mr. Yoon's money, right? 426 00:38:57,512 --> 00:38:59,583 - If you get caught, I will... - Hey! 427 00:39:01,452 --> 00:39:02,922 I'm going to pay him back. 428 00:39:02,923 --> 00:39:05,463 Stop fighting me on this. Get the guitar and come out. 429 00:39:05,923 --> 00:39:07,492 You're so loud. 430 00:39:09,532 --> 00:39:10,592 Gosh. 431 00:39:15,503 --> 00:39:18,003 Here. It's really yours. 432 00:39:27,583 --> 00:39:29,853 - Thank you. - Gosh. 433 00:39:31,282 --> 00:39:34,552 (Sun and Moon Record Shop) 434 00:39:39,023 --> 00:39:40,123 Gosh. 435 00:39:57,373 --> 00:39:58,583 Don't tell me... 436 00:40:00,643 --> 00:40:02,612 you bought this for me because you like... 437 00:40:15,632 --> 00:40:16,793 It's a bribe. 438 00:40:23,902 --> 00:40:25,072 I want you to be good... 439 00:40:26,103 --> 00:40:28,543 to my best friend, Soon Ae, for the rest of your life. 440 00:40:29,342 --> 00:40:32,313 If you make her cry even once, 441 00:40:33,483 --> 00:40:35,782 I'm not going to let that slide. 442 00:40:37,012 --> 00:40:38,882 Is this a bribe or a threat? 443 00:40:39,782 --> 00:40:42,023 I'll take care of that myself. 444 00:40:42,222 --> 00:40:43,253 So why would you... 445 00:40:45,322 --> 00:40:47,092 No matter what obstacle you face, 446 00:40:49,163 --> 00:40:51,632 don't ever break up and stay next to each other. 447 00:40:54,663 --> 00:40:55,673 That way, 448 00:40:57,202 --> 00:40:59,043 I'll be able to see you two again. 449 00:41:03,373 --> 00:41:04,543 Are you going somewhere? 450 00:41:08,952 --> 00:41:10,682 We'll be able to see each other soon. 451 00:41:14,523 --> 00:41:16,523 Well, it might take you a bit longer. 452 00:41:17,952 --> 00:41:19,423 What are you saying? 453 00:41:21,092 --> 00:41:23,733 Is your head hurting again? 454 00:41:27,402 --> 00:41:28,972 It looks like you don't have a fever. 455 00:41:35,103 --> 00:41:36,143 That's enough. You can get going now. 456 00:41:43,753 --> 00:41:46,222 Gosh, I don't feel too good about this. 457 00:42:09,742 --> 00:42:11,742 Dad, make sure to live happily with Mom this time. 458 00:42:14,382 --> 00:42:15,552 Don't be sick. 459 00:42:17,583 --> 00:42:18,952 Do whatever you want in life... 460 00:42:22,052 --> 00:42:23,992 without getting hurt. 461 00:42:35,572 --> 00:42:37,333 Why on earth did you kill me? 462 00:42:39,173 --> 00:42:41,302 I've really wanted to ask you this. 463 00:42:45,012 --> 00:42:46,713 I won't be able to learn the answer now... 464 00:42:48,382 --> 00:42:50,682 since the future where you can kill me is no longer possible. 465 00:42:57,492 --> 00:43:01,862 (Safety first, Safety always) 466 00:44:06,623 --> 00:44:07,623 Interesting. 467 00:44:29,813 --> 00:44:31,382 (Owner of Bong Bong Teahouse, Chung Ah) 468 00:44:32,012 --> 00:44:33,381 ("A Woman Killed in the Abandoned House...") 469 00:44:33,382 --> 00:44:34,382 ("in the Mountain in Woojung-Ri") 470 00:44:34,552 --> 00:44:35,591 ("The Whole Village Trembles in Fear...") 471 00:44:35,592 --> 00:44:36,822 ("after 2 Women in Their 20s Get Murdered in a Row") 472 00:44:53,003 --> 00:44:54,173 (Testimony Record) 473 00:44:56,242 --> 00:44:57,273 (Testimony Record) 474 00:45:01,983 --> 00:45:09,322 (Time Travelling System, Owner's Manual) 475 00:45:16,862 --> 00:45:19,132 I see. Was that it? 476 00:45:21,103 --> 00:45:22,432 You were killed by me, 477 00:45:23,173 --> 00:45:24,733 so you came back to take revenge? 478 00:45:26,842 --> 00:45:27,872 If you were that curious about the reason, 479 00:45:27,873 --> 00:45:28,873 why didn't you let things be? 480 00:45:30,443 --> 00:45:31,713 That way, I wouldn't have been caught. 481 00:45:33,612 --> 00:45:34,913 Then I'd have been... 482 00:45:36,083 --> 00:45:37,112 able to kill you again. 483 00:45:38,483 --> 00:45:40,182 I know we lived apart, 484 00:45:41,923 --> 00:45:44,423 but I didn't know you'd have such a different side. 485 00:45:46,193 --> 00:45:47,193 What? 486 00:45:47,693 --> 00:45:49,132 The crucial evidence. 487 00:45:51,193 --> 00:45:53,302 I became curious about something... 488 00:45:54,402 --> 00:45:55,632 after finding those love letters. 489 00:46:01,873 --> 00:46:02,913 Hae Jun. 490 00:46:03,443 --> 00:46:06,512 (I hope you'll use the diary I gifted you well.) 491 00:46:06,983 --> 00:46:08,382 You're a smart guy. 492 00:46:09,612 --> 00:46:13,083 You didn't leave any traces at the scene, 493 00:46:14,222 --> 00:46:15,722 but why did you not remember those? 494 00:46:16,992 --> 00:46:19,492 I'm sure you knew that they could be crucial evidence. 495 00:46:20,563 --> 00:46:21,992 You knew that she could have... 496 00:46:22,833 --> 00:46:25,762 ended you with those letters. 497 00:46:28,802 --> 00:46:30,603 Why did you let her go? 498 00:46:36,472 --> 00:46:37,813 Did you actually love her? 499 00:46:43,853 --> 00:46:46,282 What an unexpected question. 500 00:46:48,322 --> 00:46:51,293 I thought you'd ask why I killed them... 501 00:46:52,052 --> 00:46:53,623 and how. 502 00:46:59,362 --> 00:47:00,463 Love? 503 00:47:03,673 --> 00:47:04,702 I loved her. 504 00:47:05,773 --> 00:47:07,443 I did love her. 505 00:47:08,472 --> 00:47:10,873 I thought she was someone who could make my dream come true. 506 00:47:13,913 --> 00:47:15,753 I thought she'd be different... 507 00:47:17,853 --> 00:47:18,983 from the dreadful woman... 508 00:47:20,722 --> 00:47:22,393 I know. 509 00:47:25,092 --> 00:47:27,063 From what I remember, 510 00:47:27,722 --> 00:47:29,532 she was mostly reading books. 511 00:47:30,693 --> 00:47:33,003 She never looked at me warmly, 512 00:47:33,802 --> 00:47:37,402 not even once. I have no such memory. 513 00:47:38,802 --> 00:47:41,801 One day, when I was seven, 514 00:47:41,802 --> 00:47:43,373 ("Nietzsche") 515 00:47:44,443 --> 00:47:45,713 she ran away from home. 516 00:47:47,213 --> 00:47:50,213 She said she no longer wanted to live as someone's mom. 517 00:47:58,992 --> 00:48:00,063 Should I... 518 00:48:01,862 --> 00:48:03,532 go meet my mom? 519 00:48:06,362 --> 00:48:07,402 Your mom? 520 00:48:08,563 --> 00:48:10,972 Have you heard about your mom? 521 00:48:35,222 --> 00:48:36,932 I was abandoned... 522 00:48:38,262 --> 00:48:40,063 by someone who should've given me... 523 00:48:40,402 --> 00:48:42,032 unconditional love. 524 00:48:43,472 --> 00:48:44,902 Do you know how miserable that feels? 525 00:48:46,342 --> 00:48:49,072 Missing the person who abandoned you and crying all night... 526 00:48:49,543 --> 00:48:52,313 without a sense of pride. 527 00:48:53,443 --> 00:48:55,313 In that endless cycle of pain, 528 00:48:56,253 --> 00:48:57,452 I promised myself... 529 00:49:00,152 --> 00:49:01,583 that one day, 530 00:49:02,753 --> 00:49:04,092 if I had a son of my own, 531 00:49:08,123 --> 00:49:09,193 I would... 532 00:49:10,663 --> 00:49:13,663 never let my kid live the life that I did. 533 00:49:14,833 --> 00:49:17,972 I wanted to live happily with a woman... 534 00:49:20,373 --> 00:49:22,003 who'd love our child more than anyone in the world. 535 00:49:24,773 --> 00:49:26,043 So I did meet... 536 00:49:27,143 --> 00:49:28,242 the woman I wanted. 537 00:49:29,952 --> 00:49:31,012 That woman... 538 00:49:32,652 --> 00:49:33,753 She was an orphan. 539 00:49:34,782 --> 00:49:37,952 She was desperate to have a family of her own. 540 00:49:40,592 --> 00:49:42,532 Do you know that you almost achieved that? 541 00:49:45,563 --> 00:49:48,402 - What? - The perfect happiness... 542 00:49:49,302 --> 00:49:52,032 and family that you desperately wanted. 543 00:49:53,773 --> 00:49:56,143 You ruined that chance yourself. Do you know that? 544 00:49:57,043 --> 00:49:58,342 What are you talking about? 545 00:50:00,012 --> 00:50:01,182 It's why I'm glad. 546 00:50:02,313 --> 00:50:03,813 That my mom... 547 00:50:04,583 --> 00:50:06,882 could get away from a jerk like you. 548 00:50:24,202 --> 00:50:25,202 You... 549 00:50:27,202 --> 00:50:28,702 You are not... 550 00:50:37,112 --> 00:50:38,282 This can't be. 551 00:50:40,923 --> 00:50:42,722 If you were really my son, 552 00:50:44,253 --> 00:50:47,123 you wouldn't be able to do this to me. No. 553 00:50:48,523 --> 00:50:50,532 How could I have killed you? 554 00:50:51,293 --> 00:50:53,862 Thanks to having a horrible dad like you, 555 00:50:54,632 --> 00:50:57,173 I was abandoned from birth. I'll tell you what happened. 556 00:50:58,603 --> 00:51:00,873 Everything you've said until now... 557 00:51:02,873 --> 00:51:05,643 It's just ridiculous self-pity... 558 00:51:05,882 --> 00:51:08,282 from a murderer with a victim mentality. 559 00:51:10,882 --> 00:51:14,353 So you better live the rest of your life... 560 00:51:15,282 --> 00:51:18,253 in pain, behind those bars. 561 00:51:20,893 --> 00:51:22,732 This is my last request, 562 00:51:22,733 --> 00:51:25,233 as your son whom you wanted to have so dearly. 563 00:52:17,813 --> 00:52:18,923 - Mr. Yoon. - Goodness. 564 00:52:20,983 --> 00:52:22,051 - Yes, sir. - Gosh. 565 00:52:22,052 --> 00:52:24,392 Why are all of you outside? Is there something wrong? 566 00:52:24,393 --> 00:52:26,092 Of course, there is. 567 00:52:26,523 --> 00:52:28,862 I heard you're moving out tonight. 568 00:52:29,262 --> 00:52:32,003 How could you leave so suddenly without telling us? 569 00:52:32,563 --> 00:52:35,003 I'm disappointed. Do you know that? 570 00:52:35,202 --> 00:52:38,173 - Yes. - It's so disappointing, Mr. Yoon. 571 00:52:38,342 --> 00:52:40,902 I considered you family. How could... 572 00:52:56,253 --> 00:52:58,923 I'm telling you, we're going to see each other again. 573 00:52:59,693 --> 00:53:00,923 When? 574 00:53:02,193 --> 00:53:03,563 Where? 575 00:53:06,262 --> 00:53:08,202 In about 34 years, 576 00:53:09,233 --> 00:53:10,373 in your house. 577 00:53:12,643 --> 00:53:14,472 I hate you. 578 00:53:16,643 --> 00:53:19,682 Just say that we won't see each other until we die. 579 00:53:20,842 --> 00:53:23,253 That we won't be able to see each other anymore. 580 00:53:25,882 --> 00:53:28,123 So that I don't have to wait. 581 00:53:34,793 --> 00:53:36,233 By that time, 582 00:53:39,103 --> 00:53:42,003 you might look different than now, 583 00:53:45,842 --> 00:53:48,072 but I love that face too. 584 00:53:51,882 --> 00:53:53,043 That face... 585 00:53:54,742 --> 00:53:56,213 I miss it a lot. 586 00:54:01,483 --> 00:54:04,753 I'm so glad I was able to come here. 587 00:54:06,793 --> 00:54:07,893 I... 588 00:54:10,032 --> 00:54:12,333 I was able to meet this version of you... 589 00:54:15,103 --> 00:54:17,003 and have you back in my life. 590 00:54:20,273 --> 00:54:22,173 And I'm so glad. 591 00:54:33,083 --> 00:54:34,222 Me too. 592 00:54:38,322 --> 00:54:39,423 Me too. 593 00:54:43,893 --> 00:54:45,733 I'm so glad that I was able... 594 00:54:47,163 --> 00:54:48,333 to meet you. 595 00:55:16,693 --> 00:55:17,733 Thank you. 596 00:55:22,572 --> 00:55:24,572 Thank you, Mr. Yoon. 597 00:55:25,143 --> 00:55:26,842 I'm so thankful... 598 00:55:27,572 --> 00:55:30,242 - that you were our neighbour. - Thank you. 599 00:55:32,682 --> 00:55:34,483 Thank you for saying that. 600 00:55:34,713 --> 00:55:35,713 Goodness. 601 00:55:36,353 --> 00:55:40,523 Thank you so much for helping my sisters, Mr. Yoon. 602 00:55:41,253 --> 00:55:42,353 Sure. 603 00:55:42,753 --> 00:55:45,992 Can you just tell us where you're going? 604 00:55:46,793 --> 00:55:50,193 So we can think of you being in some place. 605 00:55:50,733 --> 00:55:52,333 Just the location. 606 00:55:53,702 --> 00:55:57,273 Well, it's quite far. 607 00:55:58,842 --> 00:56:01,242 Please stay healthy for a long time. 608 00:56:01,373 --> 00:56:04,012 I'll make sure to come back and visit you guys. 609 00:56:22,393 --> 00:56:24,262 We're really leaving this place. 610 00:56:25,833 --> 00:56:26,902 You're right. 611 00:56:27,932 --> 00:56:30,072 I haven't time travelled in a while. 612 00:56:30,802 --> 00:56:32,173 I'm slightly nervous. 613 00:56:38,643 --> 00:56:40,043 Will you be okay? 614 00:56:40,413 --> 00:56:41,512 What do you mean? 615 00:56:41,913 --> 00:56:44,213 Leaving without saying goodbye... 616 00:56:45,722 --> 00:56:47,682 to your grandfather and your mother. 617 00:56:48,353 --> 00:56:52,693 Especially your mother. This might be the last time you get to see her. 618 00:56:54,063 --> 00:56:56,163 I didn't come here to see them anyway. 619 00:56:57,762 --> 00:56:59,563 I've already spent enough time with them. 620 00:57:00,833 --> 00:57:02,003 It was enough. 621 00:57:09,072 --> 00:57:11,071 What are you going to do once we go back? 622 00:57:11,072 --> 00:57:12,242 What do you want to do? 623 00:57:13,043 --> 00:57:14,341 An iced caramel macchiato. 624 00:57:14,342 --> 00:57:16,583 Let's make it super sweet and drink it together. 625 00:57:16,813 --> 00:57:19,623 Do you know how good it is with salted butter rolls? 626 00:57:20,552 --> 00:57:23,393 There you go again with the sweet and salty. 627 00:58:02,262 --> 00:58:04,233 This is pretty nerve-wracking. 628 00:58:04,833 --> 00:58:06,063 Don't worry. 629 00:58:06,762 --> 00:58:08,972 It'll end in the blink of an eye. 630 00:58:11,802 --> 00:58:13,472 Once we pass this tunnel, 631 00:58:14,443 --> 00:58:16,812 we'll be back on home ground, 632 00:58:16,813 --> 00:58:19,213 in 2021, like magic. 633 00:58:21,282 --> 00:58:23,612 Sounds good. Let's go. 634 00:59:05,592 --> 00:59:06,822 Are we here? 635 00:59:07,793 --> 00:59:08,963 Is this it? 636 00:59:13,333 --> 00:59:14,503 Are we in 2021? 637 00:59:15,333 --> 00:59:17,103 That was smoother than I thought. 638 00:59:18,333 --> 00:59:20,673 I'm not sure since it's been a while. 639 00:59:21,873 --> 00:59:23,713 Is this 2021? 640 00:59:25,512 --> 00:59:27,182 It has to be. 641 00:59:34,382 --> 00:59:36,622 - Mr. Yoon! - Yes. 642 00:59:36,623 --> 00:59:39,023 Hey! Mr. Yoon! 643 00:59:46,262 --> 00:59:49,572 I thought you were an anchor in 2021. 644 01:00:10,452 --> 01:00:13,293 June 14, 1987, 645 01:00:13,722 --> 01:00:15,663 at 10:40pm, 646 01:00:15,932 --> 01:00:19,432 we attempted to leave this place after completing everything. 647 01:00:19,902 --> 01:00:23,173 But we were still in the same place. 648 01:00:24,202 --> 01:00:26,103 Perhaps it is our fate... 649 01:00:26,673 --> 01:00:29,443 to be trapped here forever. 650 01:00:38,882 --> 01:00:40,753 (The final episode will air tomorrow at 9:50pm.) 651 01:01:02,754 --> 01:01:04,484 Dramaday.me 43012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.