Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,692 --> 00:00:11,321
The incidents that happened in our village...
2
00:00:11,322 --> 00:00:13,822
The culprit... I saw him.
3
00:00:14,262 --> 00:00:15,892
I saw the crime take place.
4
00:00:16,932 --> 00:00:18,130
It was my brother.
5
00:00:18,131 --> 00:00:19,501
(Previously)
6
00:00:19,502 --> 00:00:21,130
- We finally caught this jerk.
- Gosh.
7
00:00:21,131 --> 00:00:22,671
Ko Mi Sook wasn't the culprit...
8
00:00:22,832 --> 00:00:24,971
but a witness.
9
00:00:24,972 --> 00:00:26,071
The culprit is a man,
10
00:00:26,072 --> 00:00:29,042
and the only person who saw his face is Ko Mi Sook.
11
00:00:32,411 --> 00:00:34,180
- Mr. Yoon.
- Yoo Bum Ryong?
12
00:00:34,181 --> 00:00:35,551
Soon Ae!
13
00:00:35,982 --> 00:00:37,011
No.
14
00:00:40,821 --> 00:00:42,722
Lee Soon Ae, get up!
15
00:00:48,991 --> 00:00:50,161
Soon Ae, it's me.
16
00:00:51,592 --> 00:00:52,862
Another person died.
17
00:00:53,261 --> 00:00:54,661
It was a boy this time.
18
00:00:54,801 --> 00:00:56,671
A boy died in an abandoned house out of nowhere.
19
00:00:56,672 --> 00:00:58,331
If not, Lee Soon Ae would've died.
20
00:00:58,332 --> 00:00:59,701
If it hadn't been for you,
21
00:00:59,702 --> 00:01:01,271
I would've been caught by the criminal.
22
00:01:05,411 --> 00:01:06,442
(Bong Bong Teahouse)
23
00:01:08,011 --> 00:01:09,651
How long was this here?
24
00:01:10,551 --> 00:01:11,551
(Bong Bong Teahouse)
25
00:01:12,952 --> 00:01:15,151
(I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.)
26
00:01:15,422 --> 00:01:19,092
(My Perfect Stranger, Episode 14, Meeting You Will Bring Me Joy)
27
00:01:19,892 --> 00:01:21,520
(Episode 14)
28
00:01:21,521 --> 00:01:25,062
(Woojung Hospital)
29
00:01:32,872 --> 00:01:35,071
That shameless, disgusting jerk!
30
00:01:35,241 --> 00:01:36,772
How dare you come here?
31
00:01:37,342 --> 00:01:40,712
How dare you threaten us with that stupid note?
32
00:01:41,141 --> 00:01:43,951
I should have seen that brazen face of his!
33
00:01:44,252 --> 00:01:45,951
- Please calm down. Get in.
- Gosh.
34
00:01:47,522 --> 00:01:49,252
That shameless jerk!
35
00:01:50,622 --> 00:01:52,861
Yoon Young, get in.
36
00:01:53,192 --> 00:01:55,192
You should come with us to our house for the time being.
37
00:01:56,192 --> 00:01:57,261
Okay.
38
00:02:00,161 --> 00:02:01,861
That crazy jerk.
39
00:02:02,731 --> 00:02:04,701
That jerk has some nerve to show up here.
40
00:02:05,601 --> 00:02:08,541
He came here and left a threatening note.
41
00:02:10,571 --> 00:02:13,682
It means that he's not scared of getting caught.
42
00:02:13,812 --> 00:02:14,881
This...
43
00:02:17,282 --> 00:02:18,611
Is that what you think?
44
00:02:21,081 --> 00:02:23,321
To me, it looks like the complete opposite.
45
00:02:26,761 --> 00:02:29,932
This guy is utterly scared in case he gets caught.
46
00:02:30,891 --> 00:02:32,462
He's trying to threaten her with this note,
47
00:02:32,831 --> 00:02:34,532
so she stays quiet.
48
00:02:37,372 --> 00:02:38,701
This was the first time...
49
00:02:39,041 --> 00:02:40,772
he failed to kill his victim.
50
00:02:41,671 --> 00:02:44,911
The fact that the victim is alive has shocked him.
51
00:02:56,522 --> 00:02:58,252
But how come there are only two detectives on this?
52
00:02:59,321 --> 00:03:00,621
- What?
- Is there...
53
00:03:00,622 --> 00:03:02,291
another important case in this village than this?
54
00:03:04,032 --> 00:03:06,701
How come only two detectives came when we reported this?
55
00:03:09,601 --> 00:03:11,932
Well, that's...
56
00:03:13,141 --> 00:03:15,772
I bet the police don't want to turn this into a big case...
57
00:03:16,911 --> 00:03:18,041
again.
58
00:03:35,222 --> 00:03:37,231
What do you mean only two of us will go?
59
00:03:37,592 --> 00:03:39,331
We need every detective we can get. And that still might not be enough.
60
00:03:39,731 --> 00:03:41,931
The culprit was at the hospital.
61
00:03:41,932 --> 00:03:42,972
Who said that was the culprit?
62
00:03:45,232 --> 00:03:47,070
- What did you say?
- What if some guy...
63
00:03:47,071 --> 00:03:48,371
was playing with the note?
64
00:03:48,372 --> 00:03:50,242
Why are you jumping to the conclusion that it was the culprit?
65
00:03:52,781 --> 00:03:55,081
Don't alarm the residents. Just go quietly.
66
00:03:55,242 --> 00:03:57,481
And bring that note to me right away.
67
00:03:57,482 --> 00:03:59,752
I'll be the one checking it out. Understood?
68
00:04:05,692 --> 00:04:07,862
(Case File on Lee Soon Ae's abduction case)
69
00:04:23,912 --> 00:04:25,982
(Bong Bong Teahouse)
70
00:04:29,982 --> 00:04:32,252
What choice do I have? He's been on my back about getting the boy.
71
00:04:32,821 --> 00:04:34,321
Forget about getting promoted to commissioner.
72
00:04:34,721 --> 00:04:37,792
He might lose his job over this. So he can't give us any more time.
73
00:04:38,352 --> 00:04:39,692
So what could I do?
74
00:04:40,021 --> 00:04:41,491
Since we already have Ko Min Soo in custody,
75
00:04:41,492 --> 00:04:42,562
he'll have to be the culprit.
76
00:04:43,391 --> 00:04:45,932
So Ko Min Soo killed Lee Ju Young and Lee Kyung Ae.
77
00:04:46,201 --> 00:04:47,931
Then another guy is responsible for the latest incident?
78
00:04:47,932 --> 00:04:49,071
That's right.
79
00:04:49,232 --> 00:04:53,172
With that, we would have at least closed one case.
80
00:04:53,841 --> 00:04:55,942
We didn't find any evidence on Yoo Bum Ryong.
81
00:04:56,242 --> 00:04:59,482
But we found evidence on the girl, Lee Soon Ae.
82
00:04:59,812 --> 00:05:00,881
The same sentence in the same handwriting.
83
00:05:01,312 --> 00:05:03,211
"Women who read are dangerous."
84
00:05:03,781 --> 00:05:07,352
Right. This would have made sense without that note.
85
00:05:08,021 --> 00:05:09,921
Then the note from the hospital room today...
86
00:05:09,922 --> 00:05:12,122
That should never have been there.
87
00:05:17,932 --> 00:05:21,461
(Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.)
88
00:05:32,141 --> 00:05:35,711
Gosh. Thank you so much for driving us home.
89
00:05:36,112 --> 00:05:37,281
Don't mention it.
90
00:05:38,651 --> 00:05:41,421
By the way, you cannot tell anyone...
91
00:05:41,422 --> 00:05:43,692
about what happened tonight for the time being.
92
00:05:44,021 --> 00:05:45,662
It could interfere with our investigation.
93
00:05:46,091 --> 00:05:47,692
You understand me, right?
94
00:05:47,792 --> 00:05:49,131
Of course.
95
00:05:49,362 --> 00:05:53,401
I just want you to do one thing. Catch that culprit.
96
00:05:54,031 --> 00:05:55,031
Okay.
97
00:05:58,372 --> 00:05:59,571
Why are you leaving?
98
00:06:02,271 --> 00:06:03,971
The culprit could have been...
99
00:06:05,112 --> 00:06:06,742
one of the people who came by today.
100
00:06:09,352 --> 00:06:10,912
But how come you're not asking her...
101
00:06:12,052 --> 00:06:13,352
who stopped by today?
102
00:06:13,752 --> 00:06:17,051
Oh, that. There's a separate protocol.
103
00:06:17,052 --> 00:06:18,351
Just wait a bit.
104
00:06:18,352 --> 00:06:19,922
How much longer must we wait?
105
00:06:20,792 --> 00:06:23,331
What do you plan to do going forward with this case?
106
00:06:25,162 --> 00:06:27,302
She even got a threatening note from the culprit.
107
00:06:28,302 --> 00:06:32,002
Sending her home like this cannot be everything you're doing. Right?
108
00:06:37,841 --> 00:06:40,781
I will go to the station and check on that.
109
00:07:05,531 --> 00:07:08,102
(Woojung-ri's 5th Firework Festival)
110
00:07:10,971 --> 00:07:14,341
(Screen Adjustment Time)
111
00:08:16,371 --> 00:08:18,871
Where have you been all night? You said you'd be back soon.
112
00:08:19,841 --> 00:08:23,312
I needed to find a way to be able to face you.
113
00:08:24,812 --> 00:08:25,981
They're inside, right?
114
00:08:27,321 --> 00:08:28,522
Let's go inside and talk.
115
00:08:40,231 --> 00:08:41,831
The news?
116
00:08:42,001 --> 00:08:43,032
Yes.
117
00:08:43,501 --> 00:08:46,802
We can tell what happened yesterday on the news.
118
00:08:50,841 --> 00:08:53,012
I walked all over the village...
119
00:08:53,312 --> 00:08:54,741
after leaving the hospital yesterday.
120
00:08:55,882 --> 00:08:57,951
But the residents and the police...
121
00:08:58,851 --> 00:09:01,552
were way too quiet as if nothing had happened.
122
00:09:03,792 --> 00:09:07,591
This silence will not keep Soon Ae safe.
123
00:09:08,491 --> 00:09:10,991
On top of that, the culprit left a threatening note to Soon Ae.
124
00:09:11,662 --> 00:09:14,231
But no police officers are guarding your house.
125
00:09:17,101 --> 00:09:21,042
We need to get the public involved in this case as much as we can.
126
00:09:23,442 --> 00:09:25,672
The police must investigate more aggressively.
127
00:09:26,981 --> 00:09:29,251
If the police don't want to do so,
128
00:09:29,682 --> 00:09:31,211
we must make them.
129
00:09:32,782 --> 00:09:36,091
I believe the surest way to get them to work is through the news.
130
00:09:38,821 --> 00:09:40,792
If we disclose this case to the press,
131
00:09:41,321 --> 00:09:43,632
the police will have no choice but to start investigating.
132
00:09:44,432 --> 00:09:46,201
Once the police start investigating,
133
00:09:47,162 --> 00:09:50,071
the culprit will think twice before approaching Soon Ae.
134
00:09:52,471 --> 00:09:55,541
As of now, this is the only way to catch the culprit...
135
00:09:55,542 --> 00:09:58,571
while keeping Soon Ae safe.
136
00:09:58,841 --> 00:10:00,042
But...
137
00:10:01,442 --> 00:10:02,882
To do that,
138
00:10:03,312 --> 00:10:06,321
Soon Ae will have to be on the news herself.
139
00:10:06,922 --> 00:10:09,591
For a victim's interview or whatnot.
140
00:10:10,621 --> 00:10:12,721
I know what you are concerned about.
141
00:10:13,321 --> 00:10:15,120
We'll have to make sure...
142
00:10:15,121 --> 00:10:16,961
they don't recognize her voice or her face.
143
00:10:17,591 --> 00:10:20,331
I know reporters who will do that for her.
144
00:10:22,601 --> 00:10:26,071
I trust you, of course. But...
145
00:10:27,201 --> 00:10:28,942
Even if we alter her voice and blur her face,
146
00:10:29,512 --> 00:10:32,711
the culprit will recognize her.
147
00:10:35,382 --> 00:10:37,481
Since it involves my daughter,
148
00:10:38,812 --> 00:10:41,282
things could become even more dangerous.
149
00:10:42,621 --> 00:10:45,721
Honestly, I'm not so willing to do it.
150
00:11:08,412 --> 00:11:10,182
I have never...
151
00:11:10,851 --> 00:11:12,821
cooked for you, have I?
152
00:11:19,621 --> 00:11:22,162
I've always wanted to cook for you.
153
00:11:22,532 --> 00:11:26,561
There isn't much because I had to prepare it in a hurry,
154
00:11:26,562 --> 00:11:27,662
but please eat up.
155
00:11:28,262 --> 00:11:29,701
Eat up, sweetheart.
156
00:11:30,802 --> 00:11:31,902
All right.
157
00:11:39,412 --> 00:11:41,081
No matter what happens...
158
00:11:42,812 --> 00:11:44,081
Even if...
159
00:11:47,751 --> 00:11:51,292
something heartbreaking happens to my kid,
160
00:11:52,392 --> 00:11:56,692
I must feed the rest of the family.
161
00:11:57,461 --> 00:11:59,231
That's how a mom feels.
162
00:12:00,001 --> 00:12:02,432
Mr. Yoon, you may not be my son,
163
00:12:02,971 --> 00:12:06,942
but I still think of you as my family.
164
00:12:07,542 --> 00:12:08,701
Otherwise,
165
00:12:09,201 --> 00:12:11,370
how could you have cared about us,
166
00:12:11,371 --> 00:12:15,412
thought of us, worried about us, and helped us...
167
00:12:15,812 --> 00:12:17,512
all this time?
168
00:12:17,652 --> 00:12:20,652
Just as you said, it wasn't your matter.
169
00:12:21,652 --> 00:12:23,192
It couldn't have been your business.
170
00:12:23,821 --> 00:12:24,991
So if you...
171
00:12:25,591 --> 00:12:30,532
think being on a news show is that important,
172
00:12:32,091 --> 00:12:33,601
then I'd like to trust your words.
173
00:12:35,231 --> 00:12:38,601
Will you be able...
174
00:12:39,442 --> 00:12:41,641
to keep Soon Ae safe, though?
175
00:12:41,642 --> 00:12:42,741
Honey.
176
00:12:43,012 --> 00:12:46,611
Do you know what the police have told us the most?
177
00:12:46,942 --> 00:12:50,052
"Calm down. Keep quiet."
178
00:12:50,682 --> 00:12:54,081
Has anything been resolved for keeping quiet?
179
00:12:55,121 --> 00:12:56,620
If we just stand idly because we are scared,
180
00:12:56,621 --> 00:12:57,692
then what will we do about Soon Ae?
181
00:12:58,152 --> 00:13:00,562
Until when will she have to stay hidden?
182
00:13:03,892 --> 00:13:06,731
I want to be on the news show.
183
00:13:11,071 --> 00:13:13,241
I want to be on it too.
184
00:13:15,971 --> 00:13:18,272
I'm not the one at fault.
185
00:13:20,111 --> 00:13:21,942
The one who should be afraid...
186
00:13:22,581 --> 00:13:25,581
is the culprit, not me.
187
00:13:33,562 --> 00:13:36,031
I know how difficult this must be for you,
188
00:13:36,032 --> 00:13:38,831
but please do well since it's an important interview.
189
00:13:40,132 --> 00:13:42,061
Focus on the mother and the daughter.
190
00:13:42,062 --> 00:13:45,501
- Mr. Kim. Fix your shirt.
- Okay.
191
00:13:46,042 --> 00:13:48,600
Make sure to blur their faces properly,
192
00:13:48,601 --> 00:13:51,142
and alter their voices completely.
193
00:13:52,611 --> 00:13:55,740
The viewers should be curious about the assailant, not the victim.
194
00:13:55,741 --> 00:13:56,812
Of course.
195
00:13:57,782 --> 00:14:00,652
It'd be better if we could show it directly.
196
00:14:00,882 --> 00:14:03,022
The police must've taken the matchbox...
197
00:14:03,422 --> 00:14:04,990
and the note inside it, right?
198
00:14:04,991 --> 00:14:06,860
Yes, we submitted them all.
199
00:14:06,861 --> 00:14:08,021
All right, then.
200
00:14:08,022 --> 00:14:09,891
We'll just start the shoot as is.
201
00:14:09,892 --> 00:14:12,032
Mr. Kim. Let's start with the interview.
202
00:14:23,341 --> 00:14:25,042
What are you doing here?
203
00:14:25,912 --> 00:14:29,012
What about you? What are you up to in there?
204
00:14:33,152 --> 00:14:34,451
(Bong Bong Teahouse)
205
00:14:43,292 --> 00:14:47,132
How could you reveal the case the police are still investigating?
206
00:14:47,432 --> 00:14:48,731
Without evidence, at that.
207
00:14:50,132 --> 00:14:54,501
But is it okay to pocket a piece of evidence like this?
208
00:14:56,272 --> 00:15:00,042
I just figured it'd be destroyed if it stayed in there.
209
00:15:02,042 --> 00:15:03,511
You were right, after all.
210
00:15:03,512 --> 00:15:06,081
I doubt that a man from the future lied to me.
211
00:15:07,182 --> 00:15:10,591
Still, I didn't know we'd become that horrible.
212
00:15:14,621 --> 00:15:16,360
There's another thing that actually disappeared.
213
00:15:16,361 --> 00:15:17,861
(Case File on Lee Soon Ae's abduction case)
214
00:15:20,701 --> 00:15:22,731
The note that was in Lee Soon Ae's pocket...
215
00:15:23,032 --> 00:15:26,501
when she ran out of the abandoned house. It's gone.
216
00:15:28,542 --> 00:15:30,711
You must know what that implies.
217
00:15:33,481 --> 00:15:34,812
That's why you called them.
218
00:15:35,382 --> 00:15:36,782
The journalists.
219
00:15:40,422 --> 00:15:42,721
I will never let it go unnoticed.
220
00:15:44,192 --> 00:15:46,221
It will cause quite a stir.
221
00:15:48,861 --> 00:15:50,860
Captain!
222
00:15:50,861 --> 00:15:52,331
- Captain!
- What is it?
223
00:15:53,532 --> 00:15:55,000
The reporters from a broadcasting company from Seoul...
224
00:15:55,001 --> 00:15:57,731
are poking around here and there to investigate the case.
225
00:15:57,772 --> 00:15:59,870
The whole village has been stirred.
226
00:15:59,871 --> 00:16:01,402
A broadcasting company from Seoul?
227
00:16:01,501 --> 00:16:03,672
In 1, 2, 3. Start.
228
00:16:04,071 --> 00:16:06,710
At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri,
229
00:16:06,711 --> 00:16:07,711
which has been chosen...
230
00:16:07,712 --> 00:16:08,941
as a crime-free village for five years in a row,
231
00:16:08,942 --> 00:16:11,950
a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days.
232
00:16:11,951 --> 00:16:13,881
The village will be stirred up even more from now on.
233
00:16:13,882 --> 00:16:17,450
Last May, the culprit brutally murdered two women,
234
00:16:17,451 --> 00:16:21,421
and they left their signature sign with the victims.
235
00:16:21,422 --> 00:16:24,661
And one of them is the note where they left their message.
236
00:16:24,662 --> 00:16:26,131
It was in this matchbox.
237
00:16:26,132 --> 00:16:28,161
It was made by the teahouse...
238
00:16:28,162 --> 00:16:29,672
that the youths of this town frequent the most.
239
00:16:29,831 --> 00:16:31,831
Based on such facts,
240
00:16:31,902 --> 00:16:33,841
the police assumed the culprit to be a young man...
241
00:16:33,842 --> 00:16:36,510
from the same town who frequents the same teahouse.
242
00:16:36,511 --> 00:16:38,540
They've been checking the customers who could be...
243
00:16:38,541 --> 00:16:41,642
Everyone will be talking about the culprit every day.
244
00:16:42,412 --> 00:16:46,220
And the culprit will be watching this from someplace.
245
00:16:46,221 --> 00:16:47,351
The whole village is anxious...
246
00:16:47,352 --> 00:16:48,821
because the culprit hasn't been caught.
247
00:16:48,822 --> 00:16:51,290
On fourth, the victim who survived...
248
00:16:51,291 --> 00:16:52,891
another incident,
249
00:16:52,892 --> 00:16:55,821
was blackmailed by the culprit once again,
250
00:16:55,822 --> 00:16:57,961
leaving the whole village in shock.
251
00:17:02,602 --> 00:17:04,902
The moment I saw this handwriting,
252
00:17:05,801 --> 00:17:07,501
I felt as if...
253
00:17:07,771 --> 00:17:11,412
the culprit was watching me right next to me.
254
00:17:12,471 --> 00:17:16,582
And the police aren't taking any action.
255
00:17:16,652 --> 00:17:19,011
That can't be true.
256
00:17:19,652 --> 00:17:21,521
We, the police,
257
00:17:21,951 --> 00:17:24,392
will do our best...
258
00:17:24,551 --> 00:17:26,261
to protect the victim.
259
00:17:26,291 --> 00:17:28,991
Things will start to change little by little.
260
00:17:31,791 --> 00:17:35,432
Report to me if you see anyone suspicious.
261
00:17:35,761 --> 00:17:37,301
Hello, sir.
262
00:17:38,001 --> 00:17:41,071
We'll be guarding the place around the clock,
263
00:17:41,072 --> 00:17:42,501
so you can be reassured.
264
00:17:44,112 --> 00:17:46,071
It's been a month since the investigation started.
265
00:17:46,072 --> 00:17:47,882
Hasn't there been any progress?
266
00:17:48,842 --> 00:17:51,582
Of course, that's not true.
267
00:17:51,882 --> 00:17:56,392
We've already gotten our hands on the prime suspect.
268
00:17:56,892 --> 00:18:00,460
We'll be forwarding him to the prosecution soon.
269
00:18:00,461 --> 00:18:03,931
If things don't change, then we'll have to change them.
270
00:18:03,932 --> 00:18:06,501
You can be at ease.
271
00:18:07,132 --> 00:18:08,932
Even if they cover up the case,
272
00:18:09,061 --> 00:18:12,372
it looks like they'll make Ko Min Soo the actual culprit.
273
00:18:13,971 --> 00:18:16,612
As long as he's stuck in there,
274
00:18:17,112 --> 00:18:19,211
a proper investigation seems impossible.
275
00:18:21,112 --> 00:18:23,251
What about Ko Mi Sook? Has she not spoken yet?
276
00:18:28,122 --> 00:18:30,092
What on earth are you saying?
277
00:18:31,152 --> 00:18:33,721
I have never lied, Mr. Detective.
278
00:18:33,822 --> 00:18:34,961
Ko Mi Sook.
279
00:18:36,291 --> 00:18:41,132
Do you know how dangerous it is to lie to the police?
280
00:18:41,701 --> 00:18:45,172
If you tell me honestly now, I'll look past your mistake,
281
00:18:45,902 --> 00:18:49,301
but you must know that this is the last chance I can offer.
282
00:18:49,572 --> 00:18:52,511
If we find the real culprit,
283
00:18:53,281 --> 00:18:56,882
we don't know how much we'll accuse you of.
284
00:18:57,211 --> 00:18:59,611
Do you think it's easy to confess that the only brother I have...
285
00:18:59,612 --> 00:19:01,182
is a culprit?
286
00:19:01,682 --> 00:19:03,391
I barely managed to confess...
287
00:19:03,392 --> 00:19:05,151
after contemplating turning in my own brother...
288
00:19:05,152 --> 00:19:06,892
thousands of times.
289
00:19:09,092 --> 00:19:11,192
And you're accusing me now.
290
00:19:15,162 --> 00:19:16,902
I actually saw it.
291
00:19:19,332 --> 00:19:21,301
I saw my brother by the riverside that day.
292
00:19:21,372 --> 00:19:23,911
Even if we provided her with evidence...
293
00:19:23,912 --> 00:19:25,471
that Ko Min Soo isn't the culprit,
294
00:19:26,642 --> 00:19:28,041
she'd say she couldn't see it.
295
00:19:28,642 --> 00:19:32,182
It must've been the last resolution for her.
296
00:19:34,122 --> 00:19:36,751
We can't just wait for her answer.
297
00:19:36,892 --> 00:19:38,550
The more the reporters press,
298
00:19:38,551 --> 00:19:40,862
the faster the police will try to reach a conclusion.
299
00:19:43,261 --> 00:19:45,092
If we use our means,
300
00:19:45,832 --> 00:19:48,031
we might be able to get the confession in a few days.
301
00:19:48,662 --> 00:19:50,270
No matter how trash of a man he is,
302
00:19:50,271 --> 00:19:52,402
we can't make him take a fall for something he didn't do.
303
00:19:52,501 --> 00:19:54,741
And that'd be advantageous for the real culprit.
304
00:19:57,072 --> 00:19:59,372
Ko Mi Sook isn't even budging at all.
305
00:20:00,642 --> 00:20:02,182
How am I supposed to get Ko Min Soo out?
306
00:20:04,412 --> 00:20:05,511
Is it okay...
307
00:20:06,622 --> 00:20:08,682
for me to meet him?
308
00:20:11,692 --> 00:20:12,892
(Storage)
309
00:20:25,801 --> 00:20:29,141
Someone will be guarding the door,
310
00:20:29,142 --> 00:20:30,672
so be done with it in five minutes.
311
00:20:37,652 --> 00:20:38,852
Do you remember...
312
00:20:40,152 --> 00:20:41,852
bumping into me at night on the 16th?
313
00:20:44,652 --> 00:20:46,721
Goodness. What do I do?
314
00:20:48,791 --> 00:20:49,832
He won't die.
315
00:20:54,632 --> 00:20:56,872
Gosh. It hurts. I broke my arm.
316
00:20:59,372 --> 00:21:01,541
I'm trying to get you out of here.
317
00:21:01,971 --> 00:21:04,942
Don't try to get smart with me. Just try to remember.
318
00:21:06,041 --> 00:21:08,311
What did you do, and where did you go after that?
319
00:21:13,852 --> 00:21:14,922
About Lee Kyung Ae...
320
00:21:16,352 --> 00:21:17,521
Are you going to tell the police?
321
00:21:21,791 --> 00:21:22,922
That night...
322
00:21:24,362 --> 00:21:25,592
you hurt your hand.
323
00:21:26,501 --> 00:21:27,701
How did you treat that?
324
00:21:29,332 --> 00:21:30,672
Did Mi Sook help you?
325
00:21:32,471 --> 00:21:33,541
Mi Sook?
326
00:21:36,342 --> 00:21:38,072
Oh, dear.
327
00:21:41,412 --> 00:21:42,541
Gosh.
328
00:21:47,922 --> 00:21:51,291
Hey, I'm dying of thirst.
329
00:21:52,221 --> 00:21:54,422
Go get me something to drink.
330
00:21:57,192 --> 00:21:58,261
Go.
331
00:22:29,662 --> 00:22:31,332
I think we took a taxi...
332
00:22:32,392 --> 00:22:34,261
and went to the hospital.
333
00:22:36,572 --> 00:22:38,701
But I kept falling asleep.
334
00:22:42,701 --> 00:22:43,912
Mi Sook must know...
335
00:22:45,342 --> 00:22:46,511
where we went.
336
00:22:49,412 --> 00:22:50,481
Taxi...
337
00:22:50,852 --> 00:22:52,612
(Woojung-gun Taxi Driver List)
338
00:23:04,061 --> 00:23:05,162
Stop.
339
00:23:07,862 --> 00:23:09,031
Hello, excuse me.
340
00:23:09,231 --> 00:23:11,871
I'm Detective Baek Dong Sik, who called you earlier.
341
00:23:11,872 --> 00:23:13,500
So you drove some customers...
342
00:23:13,501 --> 00:23:15,541
between the night of the 16th and the early morning of the 17th?
343
00:23:15,771 --> 00:23:16,771
Yes.
344
00:23:19,112 --> 00:23:21,412
Were they these people?
345
00:23:38,231 --> 00:23:41,061
The police claim that Ko Min Soo is the prime suspect.
346
00:23:41,261 --> 00:23:42,332
This is his alibi.
347
00:23:46,602 --> 00:23:47,801
(Hospital Admission and Discharge Certificate)
348
00:23:48,001 --> 00:23:49,240
(Medical Certificate)
349
00:23:49,241 --> 00:23:50,241
Oh, my.
350
00:23:50,811 --> 00:23:54,082
You're the one who tipped us off, but where do you get these things?
351
00:23:54,682 --> 00:23:56,652
Do you really just teach Korean?
352
00:23:56,781 --> 00:23:58,211
I don't think so.
353
00:23:59,652 --> 00:24:01,422
By the look of him, he looks like one of us.
354
00:24:03,182 --> 00:24:05,051
How many minutes do you think it will air?
355
00:24:05,551 --> 00:24:08,961
To be honest, I thought of one minute and a half on the way.
356
00:24:09,261 --> 00:24:12,162
Then it became 3 minutes and 5 minutes.
357
00:24:12,561 --> 00:24:15,301
I became more ambitious as there seemed to be more to it.
358
00:24:15,531 --> 00:24:18,632
How about 20 minutes, then?
359
00:24:19,102 --> 00:24:20,201
Twenty?
360
00:24:22,672 --> 00:24:25,741
Mr. Yoon, you don't seem to know how news works.
361
00:24:26,342 --> 00:24:27,981
There's a certain format.
362
00:24:28,281 --> 00:24:30,611
If you cover 1 story for 20 minutes, people will...
363
00:24:30,612 --> 00:24:31,811
Will they get bored?
364
00:24:33,951 --> 00:24:36,051
I don't know much about it,
365
00:24:37,021 --> 00:24:39,551
but there must be viewers...
366
00:24:40,392 --> 00:24:42,461
who are interested in watching in-depth reporting.
367
00:24:44,761 --> 00:24:48,761
As reporters, you all must have dreamed of doing it as well.
368
00:24:49,832 --> 00:24:52,701
Hey, isn't it the format you've been wanting to do?
369
00:24:53,902 --> 00:24:56,142
How about covering the top 2 stories for 20 minutes each?
370
00:24:56,741 --> 00:25:00,241
Well, it is, but I'm not really there yet.
371
00:25:00,781 --> 00:25:02,211
You could push yourself.
372
00:25:03,451 --> 00:25:04,551
Would it work?
373
00:25:05,051 --> 00:25:06,211
I think so.
374
00:25:06,822 --> 00:25:09,521
Gosh. The work environment in broadcasting got a lot better.
375
00:25:09,981 --> 00:25:11,352
When I was younger, it was much worse.
376
00:25:12,422 --> 00:25:15,122
It goes back to 1989.
377
00:25:15,592 --> 00:25:17,661
I suggested covering two in-depth stories...
378
00:25:17,662 --> 00:25:20,231
for 20 minutes each for the weekend news.
379
00:25:20,602 --> 00:25:23,831
I was so young, but I insisted on doing it.
380
00:25:23,832 --> 00:25:26,372
Don't you get tired of talking about when you were young?
381
00:25:26,501 --> 00:25:30,211
Hey, do you know how ground breaking it was in our station's history?
382
00:25:30,672 --> 00:25:31,711
That kid.
383
00:25:33,211 --> 00:25:37,051
Will someone take out the one who wrote history, please?
384
00:25:39,152 --> 00:25:40,882
That's what an anchor ought to be.
385
00:25:40,922 --> 00:25:43,021
He's firm and adamant.
386
00:25:43,422 --> 00:25:44,791
He's admirable.
387
00:25:46,291 --> 00:25:47,622
Am I capable of that?
388
00:25:47,822 --> 00:25:51,391
I think once you do it, it will be ground breaking.
389
00:25:51,392 --> 00:25:52,431
Do you think so?
390
00:25:52,432 --> 00:25:53,731
Why don't you talk to the director?
391
00:25:55,362 --> 00:25:57,402
It looks like he used a fake name.
392
00:25:57,872 --> 00:26:00,701
He was in the hospital from the night of the 16th to the 18th.
393
00:26:01,201 --> 00:26:03,912
If that's true, Ko Min Soo can't be the murderer.
394
00:26:04,412 --> 00:26:06,041
To confirm that fact,
395
00:26:07,711 --> 00:26:08,912
I need you...
396
00:26:09,981 --> 00:26:11,211
to wrap this up for me.
397
00:26:12,251 --> 00:26:15,220
The police arrested and investigated Mr. Ko as a prime suspect.
398
00:26:15,221 --> 00:26:16,791
However, we obtained proof...
399
00:26:16,951 --> 00:26:19,892
that Mr. Ko had an alibi on the day of the incident.
400
00:26:20,622 --> 00:26:22,192
Film the chief as soon as he comes out.
401
00:26:22,392 --> 00:26:23,731
He's coming out. Record!
402
00:26:23,961 --> 00:26:26,461
- Sir, can we interview you?
- Excuse me.
403
00:26:26,662 --> 00:26:29,561
Is it true that your prime suspect Mr. Ko had an alibi?
404
00:26:31,132 --> 00:26:32,332
How do you already know that?
405
00:26:32,402 --> 00:26:34,501
How will this change the direction of the investigation?
406
00:26:34,672 --> 00:26:36,402
Do you have more suspects?
407
00:26:39,072 --> 00:26:41,141
The residents are demanding measures...
408
00:26:41,142 --> 00:26:42,642
to strengthen security in the neighbourhood.
409
00:26:42,981 --> 00:26:44,981
The police will be able to overcome Woojung-Ri residents' distrust...
410
00:26:45,152 --> 00:26:47,622
and win their trust back...
411
00:26:47,781 --> 00:26:50,221
only by conducting a responsible investigation.
412
00:27:26,491 --> 00:27:27,491
What?
413
00:27:35,432 --> 00:27:36,461
What's wrong?
414
00:27:38,301 --> 00:27:39,872
Can I stop by somewhere?
415
00:27:41,402 --> 00:27:43,642
- Okay. See you at home.
- All right.
416
00:27:43,711 --> 00:27:44,811
I'll be quick.
417
00:28:04,061 --> 00:28:05,132
Mi Sook.
418
00:28:05,961 --> 00:28:07,902
Why are you standing there? Come on in.
419
00:28:18,511 --> 00:28:19,741
What are you doing?
420
00:28:28,281 --> 00:28:29,521
Hey, Mi Sook.
421
00:29:03,852 --> 00:29:05,122
Who is this?
422
00:29:05,751 --> 00:29:08,061
It's good to see you. It's been so long.
423
00:29:20,872 --> 00:29:23,741
What are you doing? Did you forget to meet me today?
424
00:29:29,412 --> 00:29:31,981
What? Are you two friends now?
425
00:29:33,412 --> 00:29:34,551
That's good.
426
00:29:35,481 --> 00:29:36,682
Why don't you come in with us?
427
00:29:39,251 --> 00:29:41,092
Do you want to go back in as soon as you're released?
428
00:29:48,501 --> 00:29:49,561
Aren't you coming?
429
00:29:57,372 --> 00:29:58,711
I'll be back.
430
00:30:08,882 --> 00:30:11,592
Okay. I'm in a good mood today.
431
00:30:12,592 --> 00:30:15,192
Go. I'll see you at home later.
432
00:30:54,061 --> 00:30:55,362
Why did you help me?
433
00:31:13,721 --> 00:31:15,021
That darn necklace.
434
00:31:16,382 --> 00:31:18,351
When you're nervous, annoyed, or bothered,
435
00:31:18,352 --> 00:31:20,122
you fidget with your necklace.
436
00:31:21,892 --> 00:31:25,092
And my stupid habit of spotting that before anyone else.
437
00:31:28,001 --> 00:31:29,561
That's why.
438
00:31:37,511 --> 00:31:38,572
How do you feel...
439
00:31:40,711 --> 00:31:42,582
now that Ko Min Soo has been released?
440
00:31:54,791 --> 00:31:56,791
You're finally crying now.
441
00:31:58,392 --> 00:32:01,602
You weren't affected when you saw other people in pain.
442
00:32:03,332 --> 00:32:05,801
Even when you saw Ms. Lee dying by this cold riverside...
443
00:32:06,632 --> 00:32:09,241
without knowing why she deserved such a death,
444
00:32:10,041 --> 00:32:14,011
and when you saw your classmate in agony after losing her sister,
445
00:32:16,041 --> 00:32:18,511
you only treated it as a chance to make things better for you.
446
00:32:19,981 --> 00:32:22,051
And this is when you're going to cry?
447
00:33:15,001 --> 00:33:16,102
Wait.
448
00:33:22,852 --> 00:33:25,050
I'll hold on to this.
449
00:33:25,051 --> 00:33:26,422
Is that important?
450
00:33:27,352 --> 00:33:30,291
You're not married. Why do you have baby clothes?
451
00:33:30,721 --> 00:33:31,921
Gosh. Look at that.
452
00:33:31,922 --> 00:33:34,662
Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there.
453
00:33:34,761 --> 00:33:36,192
Are you pregnant?
454
00:33:36,992 --> 00:33:39,161
Gosh. It must be a boy.
455
00:33:42,132 --> 00:33:43,231
I won't...
456
00:33:45,371 --> 00:33:46,672
throw this box out.
457
00:33:47,041 --> 00:33:48,572
Just throw out the rest for me.
458
00:33:49,202 --> 00:33:50,242
Sure.
459
00:34:14,202 --> 00:34:16,131
I was curious about how the case was going...
460
00:34:16,132 --> 00:34:17,472
and concerned too. So I asked you to come.
461
00:34:18,231 --> 00:34:20,771
I'm hearing a lot of chatter in the village. Is everything okay?
462
00:34:23,141 --> 00:34:25,641
Your grandson is responsible for it.
463
00:34:29,442 --> 00:34:32,081
You should have stopped him if it was going to be dangerous.
464
00:34:32,811 --> 00:34:34,421
He's not even from here.
465
00:34:34,422 --> 00:34:37,052
What if it puts him in the spotlight and they start wondering about him?
466
00:34:37,621 --> 00:34:40,661
But thanks to him, we solved a lot of problems.
467
00:34:40,961 --> 00:34:43,461
Soon Ae has protection from the police now.
468
00:34:43,692 --> 00:34:47,202
And the police stopped framing an innocent guy.
469
00:34:49,972 --> 00:34:51,870
You've done enough.
470
00:34:51,871 --> 00:34:54,072
You should leave the rest to the police.
471
00:34:57,842 --> 00:34:59,641
Are you listening to me?
472
00:35:00,442 --> 00:35:01,442
Gosh. Look at that.
473
00:35:01,443 --> 00:35:04,410
Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there.
474
00:35:04,411 --> 00:35:05,782
Are you pregnant?
475
00:35:08,922 --> 00:35:10,192
I won't...
476
00:35:10,791 --> 00:35:12,222
throw this box out.
477
00:35:12,492 --> 00:35:13,922
Just throw out the rest for me.
478
00:35:13,961 --> 00:35:15,291
My grandson.
479
00:35:18,032 --> 00:35:19,291
Yes.
480
00:35:19,931 --> 00:35:21,460
Sure. Okay.
481
00:35:21,461 --> 00:35:22,561
Are you sure?
482
00:35:23,501 --> 00:35:25,301
Don't insert yourself into dangerous situations.
483
00:35:25,302 --> 00:35:26,802
Don't do anything. Okay?
484
00:35:27,501 --> 00:35:30,410
Right. I have a favour to ask you.
485
00:35:30,411 --> 00:35:32,770
Yes, go on. What is it? Tell me.
486
00:35:32,771 --> 00:35:35,241
Soon Ae probably didn't get treated properly...
487
00:35:35,242 --> 00:35:37,311
because she had to leave the hospital all of a sudden.
488
00:35:37,652 --> 00:35:40,322
I wanted her to stay in a safe place with her family.
489
00:35:40,681 --> 00:35:41,922
But not in this village.
490
00:35:41,952 --> 00:35:44,592
Right. I was actually worried about her.
491
00:35:45,192 --> 00:35:48,291
I'll look for a great hospital in Seoul.
492
00:35:48,822 --> 00:35:50,491
I'll have the officers...
493
00:35:50,492 --> 00:35:51,961
- accompany her.
- Yes.
494
00:35:53,302 --> 00:35:54,661
And...
495
00:35:55,132 --> 00:35:57,672
can I borrow your car?
496
00:36:00,302 --> 00:36:01,402
Yoon Young.
497
00:36:08,612 --> 00:36:10,052
Were you waiting for me?
498
00:36:13,351 --> 00:36:14,851
What's this car?
499
00:36:16,391 --> 00:36:18,251
I'll answer questions on our way.
500
00:36:18,692 --> 00:36:20,492
It will take a while anyway.
501
00:36:21,891 --> 00:36:23,192
Are we going somewhere?
502
00:36:23,431 --> 00:36:24,592
A beautiful place.
503
00:36:33,402 --> 00:36:34,402
Get in.
504
00:36:43,981 --> 00:36:46,822
What do you think about the sea from 1987?
505
00:36:48,681 --> 00:36:51,222
The water seems clearer.
506
00:36:52,121 --> 00:36:53,422
Is it just in my head?
507
00:36:54,621 --> 00:36:57,061
You should check it yourself once you go back.
508
00:36:58,731 --> 00:37:00,731
There are so many things to check.
509
00:37:03,001 --> 00:37:06,501
By the way, what made you decide to bring me all the way here?
510
00:37:07,641 --> 00:37:09,141
Come to think of it,
511
00:37:10,211 --> 00:37:12,271
after bringing you so far into the past,
512
00:37:12,911 --> 00:37:16,652
I had never taken you to see a pretty sight.
513
00:37:19,081 --> 00:37:21,021
After discovering the time machine,
514
00:37:21,351 --> 00:37:23,791
I lived as if I were racing against time.
515
00:37:24,192 --> 00:37:25,651
I wanted to try out the future...
516
00:37:25,652 --> 00:37:27,291
based on what I knew at certain times.
517
00:37:27,391 --> 00:37:29,262
I was all over the place.
518
00:37:30,592 --> 00:37:34,302
So I had never thought about what I wanted to do at those moments...
519
00:37:35,202 --> 00:37:37,101
or with whom and where I wanted to be.
520
00:37:38,632 --> 00:37:40,601
I never had the luxury to think about such things.
521
00:37:42,541 --> 00:37:44,711
So when you gave that some thought,
522
00:37:46,242 --> 00:37:48,541
you wanted to see a pretty sight with me?
523
00:37:51,081 --> 00:37:52,512
I guess so.
524
00:37:54,782 --> 00:37:57,422
- What else?
- What else?
525
00:38:01,492 --> 00:38:04,430
I wanted to order someone's favourite food,
526
00:38:04,431 --> 00:38:06,961
sweet and salty food, and watch her eat with gusto.
527
00:38:07,762 --> 00:38:08,762
What else?
528
00:38:10,101 --> 00:38:13,001
I do want to listen to her talk on and on...
529
00:38:13,501 --> 00:38:17,572
about trivial things like what she likes and hates.
530
00:38:21,612 --> 00:38:23,751
I like all of your answers.
531
00:38:25,311 --> 00:38:27,782
Should we do a trial run with each answer?
532
00:38:28,851 --> 00:38:29,922
Sure.
533
00:38:44,172 --> 00:38:46,641
The best sweet and salty dish is tteokbokki.
534
00:38:48,472 --> 00:38:49,742
Next.
535
00:38:52,512 --> 00:38:53,681
An old bookstore.
536
00:38:54,181 --> 00:38:56,181
I like the smell of old books.
537
00:38:56,512 --> 00:38:57,551
I like how it feels on my fingers...
538
00:38:57,552 --> 00:38:59,681
when I flip through faded, yellow pages.
539
00:39:00,282 --> 00:39:02,221
And I like the excitement of playing...
540
00:39:02,222 --> 00:39:04,521
a treasure hunt with old, hard-to-find books.
541
00:39:06,322 --> 00:39:07,391
What else?
542
00:39:09,262 --> 00:39:10,731
Friday at 3pm.
543
00:39:10,831 --> 00:39:11,890
It feels like I have the whole world to myself...
544
00:39:11,891 --> 00:39:12,960
three hours before getting off work.
545
00:39:12,961 --> 00:39:14,231
You know what I mean, right?
546
00:39:14,632 --> 00:39:16,702
I used to run the weekend news.
547
00:39:19,572 --> 00:39:21,601
I see. You worked on weekends.
548
00:39:22,871 --> 00:39:24,641
Then you must hate Mondays.
549
00:39:25,641 --> 00:39:27,410
Sunday at 9pm.
550
00:39:27,411 --> 00:39:29,742
That's the exact time my mood gets spoiled.
551
00:39:30,512 --> 00:39:33,282
That's the exact time I start appearing on TV.
552
00:39:35,422 --> 00:39:36,692
I'll start liking Sunday evenings.
553
00:39:44,561 --> 00:39:46,361
This must be a popular tteokbokki stall in 1987.
554
00:39:46,362 --> 00:39:48,501
The rice cakes are so chewy. It's so good.
555
00:39:50,972 --> 00:39:52,201
Have a bite.
556
00:39:52,202 --> 00:39:53,402
I have my own plate of food.
557
00:39:53,572 --> 00:39:54,742
I'll eat it from mine.
558
00:39:57,972 --> 00:39:59,911
Bus 540.
559
00:40:01,342 --> 00:40:05,081
When I feel gloomy, I just sit at a bus stop.
560
00:40:05,911 --> 00:40:10,092
I just get on a random bus and sit there thoughtlessly.
561
00:40:11,322 --> 00:40:13,321
I just look out the window.
562
00:40:13,322 --> 00:40:16,121
Once the bus finishes the route, I feel somewhat better.
563
00:40:17,032 --> 00:40:18,491
And among all the buses,
564
00:40:18,492 --> 00:40:21,862
Bus 540 has the best view.
565
00:40:23,032 --> 00:40:25,331
I should remember that. What else?
566
00:40:26,172 --> 00:40:27,202
What else...
567
00:40:30,141 --> 00:40:31,742
I want to stop here.
568
00:40:33,072 --> 00:40:34,541
It was supposed to be a trial run.
569
00:40:37,782 --> 00:40:39,052
I want to hear...
570
00:40:40,222 --> 00:40:42,422
whatever you were going to tell me.
571
00:40:43,521 --> 00:40:45,492
That's why you brought me all the way here.
572
00:40:47,492 --> 00:40:49,722
The case isn't even closed.
573
00:40:49,922 --> 00:40:51,532
There's no way you brought me here for no reason.
574
00:40:53,061 --> 00:40:55,961
How tough is it for you to bring it up? Why are we here?
575
00:40:58,601 --> 00:41:00,302
Whatever I do,
576
00:41:01,172 --> 00:41:02,871
you will trust me, right?
577
00:41:04,472 --> 00:41:05,842
What's this about?
578
00:41:07,742 --> 00:41:11,081
I can't tell you what I plan to do right now.
579
00:41:12,052 --> 00:41:14,282
But I can promise you that nothing will happen to me.
580
00:41:15,981 --> 00:41:18,621
So don't worry. And just wait for me.
581
00:41:29,532 --> 00:41:32,931
(Bong Bong Teahouse)
582
00:41:35,871 --> 00:41:37,371
(Permanently closed)
583
00:41:38,711 --> 00:41:40,342
(Bong Bong Teahouse)
584
00:41:48,121 --> 00:41:49,452
Are you leaving now?
585
00:41:52,791 --> 00:41:53,862
Yes.
586
00:41:54,762 --> 00:41:55,791
I see.
587
00:42:02,061 --> 00:42:03,132
Wait.
588
00:42:08,342 --> 00:42:12,271
Can you walk me to the bus terminal?
589
00:42:13,882 --> 00:42:16,242
It's scary because it's dark.
590
00:42:20,621 --> 00:42:22,922
People have been filming this and that around the town.
591
00:42:23,492 --> 00:42:25,092
I heard it was because you reported it.
592
00:42:26,961 --> 00:42:29,661
I heard you've been providing information to them.
593
00:42:30,161 --> 00:42:31,391
Everyone's been talking about it.
594
00:42:32,431 --> 00:42:33,632
It's not even your business.
595
00:42:34,601 --> 00:42:35,702
Aren't you even scared?
596
00:42:36,402 --> 00:42:38,101
It is my business after all.
597
00:42:40,202 --> 00:42:43,172
Living in a town with a murderer on the loose...
598
00:42:43,871 --> 00:42:46,911
means someone close to me could be in constant danger.
599
00:42:48,311 --> 00:42:50,411
And there are many people I want to protect.
600
00:42:54,222 --> 00:42:55,422
You're a nice guy.
601
00:42:57,552 --> 00:43:00,521
But I bet your mom wouldn't think so.
602
00:43:12,472 --> 00:43:14,802
Did I cross the line again?
603
00:43:16,811 --> 00:43:18,842
Sorry. I just...
604
00:43:19,472 --> 00:43:22,012
If my son were to sacrifice himself to save someone,
605
00:43:22,942 --> 00:43:24,411
I'd be so worried.
606
00:43:25,012 --> 00:43:27,521
I don't think I've ever asked your opinion.
607
00:43:30,222 --> 00:43:32,021
Okay, fine. I'm sorry.
608
00:43:33,661 --> 00:43:36,422
I guess I've been having such thoughts a lot lately.
609
00:43:55,512 --> 00:43:59,711
(Woojung General Store)
610
00:44:05,952 --> 00:44:09,322
(Woojung General Store)
611
00:44:10,461 --> 00:44:12,161
What are you holding on to?
612
00:44:26,172 --> 00:44:27,581
The baby in me.
613
00:44:30,952 --> 00:44:32,581
I've been collecting these for the baby.
614
00:44:35,422 --> 00:44:37,492
I made some of them,
615
00:44:37,822 --> 00:44:39,391
and I bought some of them because they were pretty.
616
00:44:49,402 --> 00:44:50,802
Isn't this shoe really cute?
617
00:44:53,641 --> 00:44:55,271
How can it be this small?
618
00:44:55,771 --> 00:44:57,742
It's even smaller than my hand.
619
00:45:00,382 --> 00:45:03,581
It feels strange to think of him walking in this.
620
00:45:06,411 --> 00:45:07,822
Only those who are desperate...
621
00:45:08,952 --> 00:45:11,722
to have a child collect those, don't they?
622
00:45:19,431 --> 00:45:20,501
Yes, I've been waiting.
623
00:45:21,902 --> 00:45:23,402
I've already named him.
624
00:45:24,802 --> 00:45:27,141
Hae for "greeting" and Jun for "happiness."
625
00:45:28,242 --> 00:45:30,411
Someone you'd be happy to see.
626
00:45:31,371 --> 00:45:32,442
Hae Jun.
627
00:45:33,782 --> 00:45:35,081
You were startled because he has your name, right?
628
00:45:37,411 --> 00:45:38,652
I felt the same way.
629
00:45:39,952 --> 00:45:41,882
Well, I bet the meanings are different.
630
00:45:44,992 --> 00:45:46,692
I've really wanted to meet...
631
00:45:48,161 --> 00:45:51,931
my precious baby I had with someone I loved.
632
00:45:53,961 --> 00:45:55,262
If my child...
633
00:45:56,601 --> 00:45:59,702
were to look at me with sparkling eyes,
634
00:46:03,472 --> 00:46:04,911
I'd find them so beautiful.
635
00:46:10,311 --> 00:46:11,512
You even had such thoughts.
636
00:46:13,981 --> 00:46:15,422
So why are you leaving?
637
00:46:22,762 --> 00:46:24,161
Because I'm not sure anymore.
638
00:46:49,981 --> 00:46:51,021
I'm leaving.
639
00:46:51,621 --> 00:46:52,891
Thanks for walking me.
640
00:46:53,961 --> 00:46:54,961
Well, then.
641
00:46:56,222 --> 00:46:57,362
Take care.
642
00:47:55,052 --> 00:47:57,291
("KSBC 9 o'clock News")
643
00:47:57,492 --> 00:48:00,222
"KSBC 9 o'clock News" will begin now.
644
00:48:00,722 --> 00:48:02,790
Our news show will exclusively report...
645
00:48:02,791 --> 00:48:05,430
on two cases, which is a format...
646
00:48:05,431 --> 00:48:07,101
we have never taken before.
647
00:48:07,601 --> 00:48:10,501
It'll be divided into two parts,
648
00:48:10,632 --> 00:48:13,302
and each case was investigated in detail.
649
00:48:13,501 --> 00:48:15,640
The first case is regarding a serial murder case...
650
00:48:15,641 --> 00:48:17,572
in a town...
651
00:48:17,711 --> 00:48:20,580
that had no crime for five years in a row.
652
00:48:20,581 --> 00:48:21,742
- Hey.
- Yes.
653
00:48:21,981 --> 00:48:24,951
That's the report they filmed in our town for several days, right?
654
00:48:24,952 --> 00:48:28,552
That's right. The punk who leaves a note in a matchbox.
655
00:48:30,121 --> 00:48:31,290
Gosh.
656
00:48:31,291 --> 00:48:35,322
(Woojung-Ri ticket office for intercity buses)
657
00:48:48,342 --> 00:48:49,710
At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri,
658
00:48:49,711 --> 00:48:50,841
which has been chosen...
659
00:48:50,842 --> 00:48:52,811
as a crime-free village for five years in a row,
660
00:48:52,942 --> 00:48:56,041
a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days.
661
00:48:57,012 --> 00:49:00,151
Last May, the culprit brutally murdered two women,
662
00:49:00,152 --> 00:49:03,791
and they left their signature sign with the victims.
663
00:49:04,021 --> 00:49:07,061
And one of them is the note where they left their message.
664
00:49:07,222 --> 00:49:08,592
It was in this matchbox.
665
00:49:08,661 --> 00:49:10,631
It was made by the teahouse...
666
00:49:10,632 --> 00:49:12,161
that the youths of this town frequent the most.
667
00:49:12,561 --> 00:49:14,331
Based on such facts,
668
00:49:14,402 --> 00:49:16,471
the police assumed the culprit to be a young man...
669
00:49:16,472 --> 00:49:19,072
from the same town who frequents the same teahouse.
670
00:49:19,271 --> 00:49:22,370
They've been checking the customers who could be suspects...
671
00:49:22,371 --> 00:49:24,071
by questioning them,
672
00:49:24,072 --> 00:49:26,012
but there hasn't been any significant result.
673
00:49:26,242 --> 00:49:27,980
The whole village is anxious...
674
00:49:27,981 --> 00:49:29,680
because the culprit hasn't been caught.
675
00:49:29,681 --> 00:49:31,750
On fourth, the victim who survived...
676
00:49:31,751 --> 00:49:34,052
another incident,
677
00:49:34,251 --> 00:49:36,951
was blackmailed by the culprit once again,
678
00:49:36,952 --> 00:49:38,891
leaving the whole village in shock.
679
00:49:40,092 --> 00:49:42,061
The moment I saw this handwriting,
680
00:49:44,132 --> 00:49:48,862
I felt as if the culprit was watching me right next to me.
681
00:49:49,302 --> 00:49:53,100
Goodness. What a creepy guy.
682
00:49:53,101 --> 00:49:54,201
I know, right?
683
00:49:54,202 --> 00:49:56,100
Could he really be someone from our town?
684
00:49:56,101 --> 00:49:58,410
- What?
- The police ought to give trust...
685
00:49:58,411 --> 00:49:59,980
Maybe he's among us.
686
00:49:59,981 --> 00:50:01,741
Goodness. That's such a horrible thing to say.
687
00:50:01,742 --> 00:50:03,410
Don't you know how quiet this town is?
688
00:50:03,411 --> 00:50:06,011
- I mean, it could happen.
- That's right.
689
00:50:06,012 --> 00:50:08,850
- Don't say such things.
- I mean...
690
00:50:08,851 --> 00:50:11,691
Next up is the exclusive report...
691
00:50:11,692 --> 00:50:12,861
made by the witness...
692
00:50:12,862 --> 00:50:15,262
that the reporters obtained.
693
00:50:16,161 --> 00:50:18,890
The witness whom we interviewed...
694
00:50:18,891 --> 00:50:20,161
is the additional witness...
695
00:50:20,402 --> 00:50:23,071
who has made a report...
696
00:50:23,072 --> 00:50:24,831
that could be crucial in catching the culprit.
697
00:50:25,672 --> 00:50:29,442
Dear viewers. Please pay attention to it as you watch.
698
00:50:31,371 --> 00:50:32,411
Wait.
699
00:50:35,911 --> 00:50:38,311
I'm a Korean Literature teacher at Woojung High School,
700
00:50:41,581 --> 00:50:42,952
Yoon Hae Jun.
701
00:50:44,192 --> 00:50:45,552
On the night of the fourth,
702
00:50:45,722 --> 00:50:48,060
I witnessed what happened at the abandoned house...
703
00:50:48,061 --> 00:50:49,461
for the third murder case.
704
00:50:50,262 --> 00:50:51,762
I chased the culprit...
705
00:50:52,692 --> 00:50:54,601
and ran toward to the mountain at the back.
706
00:51:08,112 --> 00:51:10,351
Mr. Yoon actually did an interview?
707
00:51:12,681 --> 00:51:14,681
He said he'd blur my face,
708
00:51:16,021 --> 00:51:18,521
but why didn't he reveal his?
709
00:51:27,032 --> 00:51:28,961
According to what I saw,
710
00:51:29,161 --> 00:51:31,731
he was wearing a black hat and a black jacket.
711
00:51:32,001 --> 00:51:34,501
And the back of his back was torn vertically.
712
00:51:34,802 --> 00:51:37,271
Is it okay to expose his face like that?
713
00:51:38,211 --> 00:51:41,441
I know, right? He tried to cover everyone else's.
714
00:51:41,442 --> 00:51:42,981
- But with his identity...
- I know.
715
00:51:43,811 --> 00:51:44,811
Yu Sub.
716
00:51:47,521 --> 00:51:49,181
- Yu Sub?
- Yes.
717
00:51:50,152 --> 00:51:52,552
What are you thinking so intently about?
718
00:51:53,222 --> 00:51:55,762
I was just...
719
00:51:57,362 --> 00:51:58,492
I was just so mad.
720
00:51:58,661 --> 00:52:01,561
Is there anything else you'd like to report on?
721
00:52:02,702 --> 00:52:04,601
While chasing the culprit,
722
00:52:04,902 --> 00:52:07,601
I saw his face myself.
723
00:52:09,072 --> 00:52:10,972
If I run into him again,
724
00:52:12,271 --> 00:52:14,411
I'm sure I'll be able to recognize him.
725
00:52:23,152 --> 00:52:24,991
Can you go to Gyeonggi Province, Woojung-Ri as fast as you can?
726
00:52:24,992 --> 00:52:26,021
Yes.
727
00:52:55,952 --> 00:52:57,992
Since both houses are empty now,
728
00:52:58,351 --> 00:53:00,762
we just have to wait until tomorrow night.
729
00:53:03,532 --> 00:53:05,532
Do you think he'll really show up?
730
00:53:06,291 --> 00:53:09,262
If he watches the news, he's bound to show up.
731
00:53:10,072 --> 00:53:12,472
It'll be hard to resist after hearing that I saw his face.
732
00:54:48,061 --> 00:54:49,202
What?
733
00:54:56,711 --> 00:54:58,242
Why are you here?
734
00:55:08,181 --> 00:55:09,521
What you said on the news...
735
00:55:11,092 --> 00:55:12,751
How you said that you saw the culprit's face.
736
00:55:14,061 --> 00:55:15,192
You were lying, right?
737
00:55:15,992 --> 00:55:17,031
What?
738
00:55:17,032 --> 00:55:19,231
What are you going to do if he comes and finds you?
739
00:55:20,302 --> 00:55:22,262
Why would you do something so dangerous?
740
00:55:26,672 --> 00:55:28,441
Let's get out of here for now.
741
00:55:28,442 --> 00:55:29,672
How did you know?
742
00:55:31,811 --> 00:55:33,041
How did you know I was lying?
743
00:55:34,882 --> 00:55:36,512
How do you know...
744
00:55:37,612 --> 00:55:39,012
that I didn't see his face?
745
00:55:39,481 --> 00:55:40,952
How are you so sure?
746
00:55:49,222 --> 00:55:50,291
Because if you saw his face,
747
00:55:52,561 --> 00:55:54,132
there's no way you wouldn't know.
748
00:55:58,072 --> 00:55:59,132
There's no way...
749
00:56:01,402 --> 00:56:03,811
you could say something like that.
750
00:56:11,811 --> 00:56:13,152
Do you know...
751
00:56:14,652 --> 00:56:15,952
who the culprit is?
752
00:56:32,001 --> 00:56:34,371
In that baby box,
753
00:56:34,902 --> 00:56:36,271
there was also this.
754
00:56:37,541 --> 00:56:39,342
He's supposed to be born...
755
00:56:40,141 --> 00:56:41,842
in the winter.
756
00:56:44,911 --> 00:56:47,052
I wanted him to stay warm.
757
00:56:50,351 --> 00:56:51,992
I made it myself.
758
00:56:55,992 --> 00:56:56,992
Do you think...
759
00:56:59,931 --> 00:57:01,601
you can tell what this is?
760
00:57:14,181 --> 00:57:15,711
Everything's mine.
761
00:57:17,152 --> 00:57:19,512
The string that was used to tie those people up,
762
00:57:20,422 --> 00:57:21,681
and the matchboxes...
763
00:57:23,692 --> 00:57:25,692
They all belonged to me.
764
00:57:32,331 --> 00:57:33,601
Our Hae Jun...
765
00:57:38,371 --> 00:57:40,842
I wanted to see him so much.
766
00:57:43,472 --> 00:57:45,672
But now I don't know what to do.
767
00:57:50,911 --> 00:57:52,081
He...
768
00:57:53,681 --> 00:57:55,222
That jerk...
769
00:58:00,922 --> 00:58:02,021
That person.
770
00:58:07,501 --> 00:58:08,661
The baby's father...
771
00:58:15,402 --> 00:58:16,672
is the culprit?
772
00:58:20,581 --> 00:58:22,612
And that's why you left?
773
00:58:23,911 --> 00:58:25,052
I was scared.
774
00:58:28,251 --> 00:58:29,652
It was horrific.
775
00:58:32,322 --> 00:58:34,791
I could no longer stay next to a guy like him.
776
00:58:37,931 --> 00:58:40,032
Even this baby that I've been waiting so long to see.
777
00:58:42,202 --> 00:58:43,601
I don't know anymore.
778
00:58:46,271 --> 00:58:48,072
I don't look forward to seeing my baby anymore.
779
00:58:50,411 --> 00:58:51,512
I don't...
780
00:58:54,141 --> 00:58:55,782
want to meet him anymore.
781
00:58:58,012 --> 00:58:59,681
The fact that the baby is his child...
782
00:59:02,722 --> 00:59:04,251
is so horrific...
783
00:59:06,291 --> 00:59:07,362
and terrifying.
784
01:00:31,072 --> 01:00:32,371
What in the world?
785
01:00:33,681 --> 01:00:34,711
Why is he...
786
01:00:39,052 --> 01:00:40,112
Darn it.
787
01:00:44,052 --> 01:00:45,092
Yoon Yeon Woo!
788
01:02:28,814 --> 01:02:30,543
Dramaday.me
54089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.