All language subtitles for My Perfect Stranger S01E14 - Meeting You Will Bring Me Joy (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,692 --> 00:00:11,321 The incidents that happened in our village... 2 00:00:11,322 --> 00:00:13,822 The culprit... I saw him. 3 00:00:14,262 --> 00:00:15,892 I saw the crime take place. 4 00:00:16,932 --> 00:00:18,130 It was my brother. 5 00:00:18,131 --> 00:00:19,501 (Previously) 6 00:00:19,502 --> 00:00:21,130 - We finally caught this jerk. - Gosh. 7 00:00:21,131 --> 00:00:22,671 Ko Mi Sook wasn't the culprit... 8 00:00:22,832 --> 00:00:24,971 but a witness. 9 00:00:24,972 --> 00:00:26,071 The culprit is a man, 10 00:00:26,072 --> 00:00:29,042 and the only person who saw his face is Ko Mi Sook. 11 00:00:32,411 --> 00:00:34,180 - Mr. Yoon. - Yoo Bum Ryong? 12 00:00:34,181 --> 00:00:35,551 Soon Ae! 13 00:00:35,982 --> 00:00:37,011 No. 14 00:00:40,821 --> 00:00:42,722 Lee Soon Ae, get up! 15 00:00:48,991 --> 00:00:50,161 Soon Ae, it's me. 16 00:00:51,592 --> 00:00:52,862 Another person died. 17 00:00:53,261 --> 00:00:54,661 It was a boy this time. 18 00:00:54,801 --> 00:00:56,671 A boy died in an abandoned house out of nowhere. 19 00:00:56,672 --> 00:00:58,331 If not, Lee Soon Ae would've died. 20 00:00:58,332 --> 00:00:59,701 If it hadn't been for you, 21 00:00:59,702 --> 00:01:01,271 I would've been caught by the criminal. 22 00:01:05,411 --> 00:01:06,442 (Bong Bong Teahouse) 23 00:01:08,011 --> 00:01:09,651 How long was this here? 24 00:01:10,551 --> 00:01:11,551 (Bong Bong Teahouse) 25 00:01:12,952 --> 00:01:15,151 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 26 00:01:15,422 --> 00:01:19,092 (My Perfect Stranger, Episode 14, Meeting You Will Bring Me Joy) 27 00:01:19,892 --> 00:01:21,520 (Episode 14) 28 00:01:21,521 --> 00:01:25,062 (Woojung Hospital) 29 00:01:32,872 --> 00:01:35,071 That shameless, disgusting jerk! 30 00:01:35,241 --> 00:01:36,772 How dare you come here? 31 00:01:37,342 --> 00:01:40,712 How dare you threaten us with that stupid note? 32 00:01:41,141 --> 00:01:43,951 I should have seen that brazen face of his! 33 00:01:44,252 --> 00:01:45,951 - Please calm down. Get in. - Gosh. 34 00:01:47,522 --> 00:01:49,252 That shameless jerk! 35 00:01:50,622 --> 00:01:52,861 Yoon Young, get in. 36 00:01:53,192 --> 00:01:55,192 You should come with us to our house for the time being. 37 00:01:56,192 --> 00:01:57,261 Okay. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,861 That crazy jerk. 39 00:02:02,731 --> 00:02:04,701 That jerk has some nerve to show up here. 40 00:02:05,601 --> 00:02:08,541 He came here and left a threatening note. 41 00:02:10,571 --> 00:02:13,682 It means that he's not scared of getting caught. 42 00:02:13,812 --> 00:02:14,881 This... 43 00:02:17,282 --> 00:02:18,611 Is that what you think? 44 00:02:21,081 --> 00:02:23,321 To me, it looks like the complete opposite. 45 00:02:26,761 --> 00:02:29,932 This guy is utterly scared in case he gets caught. 46 00:02:30,891 --> 00:02:32,462 He's trying to threaten her with this note, 47 00:02:32,831 --> 00:02:34,532 so she stays quiet. 48 00:02:37,372 --> 00:02:38,701 This was the first time... 49 00:02:39,041 --> 00:02:40,772 he failed to kill his victim. 50 00:02:41,671 --> 00:02:44,911 The fact that the victim is alive has shocked him. 51 00:02:56,522 --> 00:02:58,252 But how come there are only two detectives on this? 52 00:02:59,321 --> 00:03:00,621 - What? - Is there... 53 00:03:00,622 --> 00:03:02,291 another important case in this village than this? 54 00:03:04,032 --> 00:03:06,701 How come only two detectives came when we reported this? 55 00:03:09,601 --> 00:03:11,932 Well, that's... 56 00:03:13,141 --> 00:03:15,772 I bet the police don't want to turn this into a big case... 57 00:03:16,911 --> 00:03:18,041 again. 58 00:03:35,222 --> 00:03:37,231 What do you mean only two of us will go? 59 00:03:37,592 --> 00:03:39,331 We need every detective we can get. And that still might not be enough. 60 00:03:39,731 --> 00:03:41,931 The culprit was at the hospital. 61 00:03:41,932 --> 00:03:42,972 Who said that was the culprit? 62 00:03:45,232 --> 00:03:47,070 - What did you say? - What if some guy... 63 00:03:47,071 --> 00:03:48,371 was playing with the note? 64 00:03:48,372 --> 00:03:50,242 Why are you jumping to the conclusion that it was the culprit? 65 00:03:52,781 --> 00:03:55,081 Don't alarm the residents. Just go quietly. 66 00:03:55,242 --> 00:03:57,481 And bring that note to me right away. 67 00:03:57,482 --> 00:03:59,752 I'll be the one checking it out. Understood? 68 00:04:05,692 --> 00:04:07,862 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 69 00:04:23,912 --> 00:04:25,982 (Bong Bong Teahouse) 70 00:04:29,982 --> 00:04:32,252 What choice do I have? He's been on my back about getting the boy. 71 00:04:32,821 --> 00:04:34,321 Forget about getting promoted to commissioner. 72 00:04:34,721 --> 00:04:37,792 He might lose his job over this. So he can't give us any more time. 73 00:04:38,352 --> 00:04:39,692 So what could I do? 74 00:04:40,021 --> 00:04:41,491 Since we already have Ko Min Soo in custody, 75 00:04:41,492 --> 00:04:42,562 he'll have to be the culprit. 76 00:04:43,391 --> 00:04:45,932 So Ko Min Soo killed Lee Ju Young and Lee Kyung Ae. 77 00:04:46,201 --> 00:04:47,931 Then another guy is responsible for the latest incident? 78 00:04:47,932 --> 00:04:49,071 That's right. 79 00:04:49,232 --> 00:04:53,172 With that, we would have at least closed one case. 80 00:04:53,841 --> 00:04:55,942 We didn't find any evidence on Yoo Bum Ryong. 81 00:04:56,242 --> 00:04:59,482 But we found evidence on the girl, Lee Soon Ae. 82 00:04:59,812 --> 00:05:00,881 The same sentence in the same handwriting. 83 00:05:01,312 --> 00:05:03,211 "Women who read are dangerous." 84 00:05:03,781 --> 00:05:07,352 Right. This would have made sense without that note. 85 00:05:08,021 --> 00:05:09,921 Then the note from the hospital room today... 86 00:05:09,922 --> 00:05:12,122 That should never have been there. 87 00:05:17,932 --> 00:05:21,461 (Congratulations on hosting the 1988 Seoul Olympics.) 88 00:05:32,141 --> 00:05:35,711 Gosh. Thank you so much for driving us home. 89 00:05:36,112 --> 00:05:37,281 Don't mention it. 90 00:05:38,651 --> 00:05:41,421 By the way, you cannot tell anyone... 91 00:05:41,422 --> 00:05:43,692 about what happened tonight for the time being. 92 00:05:44,021 --> 00:05:45,662 It could interfere with our investigation. 93 00:05:46,091 --> 00:05:47,692 You understand me, right? 94 00:05:47,792 --> 00:05:49,131 Of course. 95 00:05:49,362 --> 00:05:53,401 I just want you to do one thing. Catch that culprit. 96 00:05:54,031 --> 00:05:55,031 Okay. 97 00:05:58,372 --> 00:05:59,571 Why are you leaving? 98 00:06:02,271 --> 00:06:03,971 The culprit could have been... 99 00:06:05,112 --> 00:06:06,742 one of the people who came by today. 100 00:06:09,352 --> 00:06:10,912 But how come you're not asking her... 101 00:06:12,052 --> 00:06:13,352 who stopped by today? 102 00:06:13,752 --> 00:06:17,051 Oh, that. There's a separate protocol. 103 00:06:17,052 --> 00:06:18,351 Just wait a bit. 104 00:06:18,352 --> 00:06:19,922 How much longer must we wait? 105 00:06:20,792 --> 00:06:23,331 What do you plan to do going forward with this case? 106 00:06:25,162 --> 00:06:27,302 She even got a threatening note from the culprit. 107 00:06:28,302 --> 00:06:32,002 Sending her home like this cannot be everything you're doing. Right? 108 00:06:37,841 --> 00:06:40,781 I will go to the station and check on that. 109 00:07:05,531 --> 00:07:08,102 (Woojung-ri's 5th Firework Festival) 110 00:07:10,971 --> 00:07:14,341 (Screen Adjustment Time) 111 00:08:16,371 --> 00:08:18,871 Where have you been all night? You said you'd be back soon. 112 00:08:19,841 --> 00:08:23,312 I needed to find a way to be able to face you. 113 00:08:24,812 --> 00:08:25,981 They're inside, right? 114 00:08:27,321 --> 00:08:28,522 Let's go inside and talk. 115 00:08:40,231 --> 00:08:41,831 The news? 116 00:08:42,001 --> 00:08:43,032 Yes. 117 00:08:43,501 --> 00:08:46,802 We can tell what happened yesterday on the news. 118 00:08:50,841 --> 00:08:53,012 I walked all over the village... 119 00:08:53,312 --> 00:08:54,741 after leaving the hospital yesterday. 120 00:08:55,882 --> 00:08:57,951 But the residents and the police... 121 00:08:58,851 --> 00:09:01,552 were way too quiet as if nothing had happened. 122 00:09:03,792 --> 00:09:07,591 This silence will not keep Soon Ae safe. 123 00:09:08,491 --> 00:09:10,991 On top of that, the culprit left a threatening note to Soon Ae. 124 00:09:11,662 --> 00:09:14,231 But no police officers are guarding your house. 125 00:09:17,101 --> 00:09:21,042 We need to get the public involved in this case as much as we can. 126 00:09:23,442 --> 00:09:25,672 The police must investigate more aggressively. 127 00:09:26,981 --> 00:09:29,251 If the police don't want to do so, 128 00:09:29,682 --> 00:09:31,211 we must make them. 129 00:09:32,782 --> 00:09:36,091 I believe the surest way to get them to work is through the news. 130 00:09:38,821 --> 00:09:40,792 If we disclose this case to the press, 131 00:09:41,321 --> 00:09:43,632 the police will have no choice but to start investigating. 132 00:09:44,432 --> 00:09:46,201 Once the police start investigating, 133 00:09:47,162 --> 00:09:50,071 the culprit will think twice before approaching Soon Ae. 134 00:09:52,471 --> 00:09:55,541 As of now, this is the only way to catch the culprit... 135 00:09:55,542 --> 00:09:58,571 while keeping Soon Ae safe. 136 00:09:58,841 --> 00:10:00,042 But... 137 00:10:01,442 --> 00:10:02,882 To do that, 138 00:10:03,312 --> 00:10:06,321 Soon Ae will have to be on the news herself. 139 00:10:06,922 --> 00:10:09,591 For a victim's interview or whatnot. 140 00:10:10,621 --> 00:10:12,721 I know what you are concerned about. 141 00:10:13,321 --> 00:10:15,120 We'll have to make sure... 142 00:10:15,121 --> 00:10:16,961 they don't recognize her voice or her face. 143 00:10:17,591 --> 00:10:20,331 I know reporters who will do that for her. 144 00:10:22,601 --> 00:10:26,071 I trust you, of course. But... 145 00:10:27,201 --> 00:10:28,942 Even if we alter her voice and blur her face, 146 00:10:29,512 --> 00:10:32,711 the culprit will recognize her. 147 00:10:35,382 --> 00:10:37,481 Since it involves my daughter, 148 00:10:38,812 --> 00:10:41,282 things could become even more dangerous. 149 00:10:42,621 --> 00:10:45,721 Honestly, I'm not so willing to do it. 150 00:11:08,412 --> 00:11:10,182 I have never... 151 00:11:10,851 --> 00:11:12,821 cooked for you, have I? 152 00:11:19,621 --> 00:11:22,162 I've always wanted to cook for you. 153 00:11:22,532 --> 00:11:26,561 There isn't much because I had to prepare it in a hurry, 154 00:11:26,562 --> 00:11:27,662 but please eat up. 155 00:11:28,262 --> 00:11:29,701 Eat up, sweetheart. 156 00:11:30,802 --> 00:11:31,902 All right. 157 00:11:39,412 --> 00:11:41,081 No matter what happens... 158 00:11:42,812 --> 00:11:44,081 Even if... 159 00:11:47,751 --> 00:11:51,292 something heartbreaking happens to my kid, 160 00:11:52,392 --> 00:11:56,692 I must feed the rest of the family. 161 00:11:57,461 --> 00:11:59,231 That's how a mom feels. 162 00:12:00,001 --> 00:12:02,432 Mr. Yoon, you may not be my son, 163 00:12:02,971 --> 00:12:06,942 but I still think of you as my family. 164 00:12:07,542 --> 00:12:08,701 Otherwise, 165 00:12:09,201 --> 00:12:11,370 how could you have cared about us, 166 00:12:11,371 --> 00:12:15,412 thought of us, worried about us, and helped us... 167 00:12:15,812 --> 00:12:17,512 all this time? 168 00:12:17,652 --> 00:12:20,652 Just as you said, it wasn't your matter. 169 00:12:21,652 --> 00:12:23,192 It couldn't have been your business. 170 00:12:23,821 --> 00:12:24,991 So if you... 171 00:12:25,591 --> 00:12:30,532 think being on a news show is that important, 172 00:12:32,091 --> 00:12:33,601 then I'd like to trust your words. 173 00:12:35,231 --> 00:12:38,601 Will you be able... 174 00:12:39,442 --> 00:12:41,641 to keep Soon Ae safe, though? 175 00:12:41,642 --> 00:12:42,741 Honey. 176 00:12:43,012 --> 00:12:46,611 Do you know what the police have told us the most? 177 00:12:46,942 --> 00:12:50,052 "Calm down. Keep quiet." 178 00:12:50,682 --> 00:12:54,081 Has anything been resolved for keeping quiet? 179 00:12:55,121 --> 00:12:56,620 If we just stand idly because we are scared, 180 00:12:56,621 --> 00:12:57,692 then what will we do about Soon Ae? 181 00:12:58,152 --> 00:13:00,562 Until when will she have to stay hidden? 182 00:13:03,892 --> 00:13:06,731 I want to be on the news show. 183 00:13:11,071 --> 00:13:13,241 I want to be on it too. 184 00:13:15,971 --> 00:13:18,272 I'm not the one at fault. 185 00:13:20,111 --> 00:13:21,942 The one who should be afraid... 186 00:13:22,581 --> 00:13:25,581 is the culprit, not me. 187 00:13:33,562 --> 00:13:36,031 I know how difficult this must be for you, 188 00:13:36,032 --> 00:13:38,831 but please do well since it's an important interview. 189 00:13:40,132 --> 00:13:42,061 Focus on the mother and the daughter. 190 00:13:42,062 --> 00:13:45,501 - Mr. Kim. Fix your shirt. - Okay. 191 00:13:46,042 --> 00:13:48,600 Make sure to blur their faces properly, 192 00:13:48,601 --> 00:13:51,142 and alter their voices completely. 193 00:13:52,611 --> 00:13:55,740 The viewers should be curious about the assailant, not the victim. 194 00:13:55,741 --> 00:13:56,812 Of course. 195 00:13:57,782 --> 00:14:00,652 It'd be better if we could show it directly. 196 00:14:00,882 --> 00:14:03,022 The police must've taken the matchbox... 197 00:14:03,422 --> 00:14:04,990 and the note inside it, right? 198 00:14:04,991 --> 00:14:06,860 Yes, we submitted them all. 199 00:14:06,861 --> 00:14:08,021 All right, then. 200 00:14:08,022 --> 00:14:09,891 We'll just start the shoot as is. 201 00:14:09,892 --> 00:14:12,032 Mr. Kim. Let's start with the interview. 202 00:14:23,341 --> 00:14:25,042 What are you doing here? 203 00:14:25,912 --> 00:14:29,012 What about you? What are you up to in there? 204 00:14:33,152 --> 00:14:34,451 (Bong Bong Teahouse) 205 00:14:43,292 --> 00:14:47,132 How could you reveal the case the police are still investigating? 206 00:14:47,432 --> 00:14:48,731 Without evidence, at that. 207 00:14:50,132 --> 00:14:54,501 But is it okay to pocket a piece of evidence like this? 208 00:14:56,272 --> 00:15:00,042 I just figured it'd be destroyed if it stayed in there. 209 00:15:02,042 --> 00:15:03,511 You were right, after all. 210 00:15:03,512 --> 00:15:06,081 I doubt that a man from the future lied to me. 211 00:15:07,182 --> 00:15:10,591 Still, I didn't know we'd become that horrible. 212 00:15:14,621 --> 00:15:16,360 There's another thing that actually disappeared. 213 00:15:16,361 --> 00:15:17,861 (Case File on Lee Soon Ae's abduction case) 214 00:15:20,701 --> 00:15:22,731 The note that was in Lee Soon Ae's pocket... 215 00:15:23,032 --> 00:15:26,501 when she ran out of the abandoned house. It's gone. 216 00:15:28,542 --> 00:15:30,711 You must know what that implies. 217 00:15:33,481 --> 00:15:34,812 That's why you called them. 218 00:15:35,382 --> 00:15:36,782 The journalists. 219 00:15:40,422 --> 00:15:42,721 I will never let it go unnoticed. 220 00:15:44,192 --> 00:15:46,221 It will cause quite a stir. 221 00:15:48,861 --> 00:15:50,860 Captain! 222 00:15:50,861 --> 00:15:52,331 - Captain! - What is it? 223 00:15:53,532 --> 00:15:55,000 The reporters from a broadcasting company from Seoul... 224 00:15:55,001 --> 00:15:57,731 are poking around here and there to investigate the case. 225 00:15:57,772 --> 00:15:59,870 The whole village has been stirred. 226 00:15:59,871 --> 00:16:01,402 A broadcasting company from Seoul? 227 00:16:01,501 --> 00:16:03,672 In 1, 2, 3. Start. 228 00:16:04,071 --> 00:16:06,710 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri, 229 00:16:06,711 --> 00:16:07,711 which has been chosen... 230 00:16:07,712 --> 00:16:08,941 as a crime-free village for five years in a row, 231 00:16:08,942 --> 00:16:11,950 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 232 00:16:11,951 --> 00:16:13,881 The village will be stirred up even more from now on. 233 00:16:13,882 --> 00:16:17,450 Last May, the culprit brutally murdered two women, 234 00:16:17,451 --> 00:16:21,421 and they left their signature sign with the victims. 235 00:16:21,422 --> 00:16:24,661 And one of them is the note where they left their message. 236 00:16:24,662 --> 00:16:26,131 It was in this matchbox. 237 00:16:26,132 --> 00:16:28,161 It was made by the teahouse... 238 00:16:28,162 --> 00:16:29,672 that the youths of this town frequent the most. 239 00:16:29,831 --> 00:16:31,831 Based on such facts, 240 00:16:31,902 --> 00:16:33,841 the police assumed the culprit to be a young man... 241 00:16:33,842 --> 00:16:36,510 from the same town who frequents the same teahouse. 242 00:16:36,511 --> 00:16:38,540 They've been checking the customers who could be... 243 00:16:38,541 --> 00:16:41,642 Everyone will be talking about the culprit every day. 244 00:16:42,412 --> 00:16:46,220 And the culprit will be watching this from someplace. 245 00:16:46,221 --> 00:16:47,351 The whole village is anxious... 246 00:16:47,352 --> 00:16:48,821 because the culprit hasn't been caught. 247 00:16:48,822 --> 00:16:51,290 On fourth, the victim who survived... 248 00:16:51,291 --> 00:16:52,891 another incident, 249 00:16:52,892 --> 00:16:55,821 was blackmailed by the culprit once again, 250 00:16:55,822 --> 00:16:57,961 leaving the whole village in shock. 251 00:17:02,602 --> 00:17:04,902 The moment I saw this handwriting, 252 00:17:05,801 --> 00:17:07,501 I felt as if... 253 00:17:07,771 --> 00:17:11,412 the culprit was watching me right next to me. 254 00:17:12,471 --> 00:17:16,582 And the police aren't taking any action. 255 00:17:16,652 --> 00:17:19,011 That can't be true. 256 00:17:19,652 --> 00:17:21,521 We, the police, 257 00:17:21,951 --> 00:17:24,392 will do our best... 258 00:17:24,551 --> 00:17:26,261 to protect the victim. 259 00:17:26,291 --> 00:17:28,991 Things will start to change little by little. 260 00:17:31,791 --> 00:17:35,432 Report to me if you see anyone suspicious. 261 00:17:35,761 --> 00:17:37,301 Hello, sir. 262 00:17:38,001 --> 00:17:41,071 We'll be guarding the place around the clock, 263 00:17:41,072 --> 00:17:42,501 so you can be reassured. 264 00:17:44,112 --> 00:17:46,071 It's been a month since the investigation started. 265 00:17:46,072 --> 00:17:47,882 Hasn't there been any progress? 266 00:17:48,842 --> 00:17:51,582 Of course, that's not true. 267 00:17:51,882 --> 00:17:56,392 We've already gotten our hands on the prime suspect. 268 00:17:56,892 --> 00:18:00,460 We'll be forwarding him to the prosecution soon. 269 00:18:00,461 --> 00:18:03,931 If things don't change, then we'll have to change them. 270 00:18:03,932 --> 00:18:06,501 You can be at ease. 271 00:18:07,132 --> 00:18:08,932 Even if they cover up the case, 272 00:18:09,061 --> 00:18:12,372 it looks like they'll make Ko Min Soo the actual culprit. 273 00:18:13,971 --> 00:18:16,612 As long as he's stuck in there, 274 00:18:17,112 --> 00:18:19,211 a proper investigation seems impossible. 275 00:18:21,112 --> 00:18:23,251 What about Ko Mi Sook? Has she not spoken yet? 276 00:18:28,122 --> 00:18:30,092 What on earth are you saying? 277 00:18:31,152 --> 00:18:33,721 I have never lied, Mr. Detective. 278 00:18:33,822 --> 00:18:34,961 Ko Mi Sook. 279 00:18:36,291 --> 00:18:41,132 Do you know how dangerous it is to lie to the police? 280 00:18:41,701 --> 00:18:45,172 If you tell me honestly now, I'll look past your mistake, 281 00:18:45,902 --> 00:18:49,301 but you must know that this is the last chance I can offer. 282 00:18:49,572 --> 00:18:52,511 If we find the real culprit, 283 00:18:53,281 --> 00:18:56,882 we don't know how much we'll accuse you of. 284 00:18:57,211 --> 00:18:59,611 Do you think it's easy to confess that the only brother I have... 285 00:18:59,612 --> 00:19:01,182 is a culprit? 286 00:19:01,682 --> 00:19:03,391 I barely managed to confess... 287 00:19:03,392 --> 00:19:05,151 after contemplating turning in my own brother... 288 00:19:05,152 --> 00:19:06,892 thousands of times. 289 00:19:09,092 --> 00:19:11,192 And you're accusing me now. 290 00:19:15,162 --> 00:19:16,902 I actually saw it. 291 00:19:19,332 --> 00:19:21,301 I saw my brother by the riverside that day. 292 00:19:21,372 --> 00:19:23,911 Even if we provided her with evidence... 293 00:19:23,912 --> 00:19:25,471 that Ko Min Soo isn't the culprit, 294 00:19:26,642 --> 00:19:28,041 she'd say she couldn't see it. 295 00:19:28,642 --> 00:19:32,182 It must've been the last resolution for her. 296 00:19:34,122 --> 00:19:36,751 We can't just wait for her answer. 297 00:19:36,892 --> 00:19:38,550 The more the reporters press, 298 00:19:38,551 --> 00:19:40,862 the faster the police will try to reach a conclusion. 299 00:19:43,261 --> 00:19:45,092 If we use our means, 300 00:19:45,832 --> 00:19:48,031 we might be able to get the confession in a few days. 301 00:19:48,662 --> 00:19:50,270 No matter how trash of a man he is, 302 00:19:50,271 --> 00:19:52,402 we can't make him take a fall for something he didn't do. 303 00:19:52,501 --> 00:19:54,741 And that'd be advantageous for the real culprit. 304 00:19:57,072 --> 00:19:59,372 Ko Mi Sook isn't even budging at all. 305 00:20:00,642 --> 00:20:02,182 How am I supposed to get Ko Min Soo out? 306 00:20:04,412 --> 00:20:05,511 Is it okay... 307 00:20:06,622 --> 00:20:08,682 for me to meet him? 308 00:20:11,692 --> 00:20:12,892 (Storage) 309 00:20:25,801 --> 00:20:29,141 Someone will be guarding the door, 310 00:20:29,142 --> 00:20:30,672 so be done with it in five minutes. 311 00:20:37,652 --> 00:20:38,852 Do you remember... 312 00:20:40,152 --> 00:20:41,852 bumping into me at night on the 16th? 313 00:20:44,652 --> 00:20:46,721 Goodness. What do I do? 314 00:20:48,791 --> 00:20:49,832 He won't die. 315 00:20:54,632 --> 00:20:56,872 Gosh. It hurts. I broke my arm. 316 00:20:59,372 --> 00:21:01,541 I'm trying to get you out of here. 317 00:21:01,971 --> 00:21:04,942 Don't try to get smart with me. Just try to remember. 318 00:21:06,041 --> 00:21:08,311 What did you do, and where did you go after that? 319 00:21:13,852 --> 00:21:14,922 About Lee Kyung Ae... 320 00:21:16,352 --> 00:21:17,521 Are you going to tell the police? 321 00:21:21,791 --> 00:21:22,922 That night... 322 00:21:24,362 --> 00:21:25,592 you hurt your hand. 323 00:21:26,501 --> 00:21:27,701 How did you treat that? 324 00:21:29,332 --> 00:21:30,672 Did Mi Sook help you? 325 00:21:32,471 --> 00:21:33,541 Mi Sook? 326 00:21:36,342 --> 00:21:38,072 Oh, dear. 327 00:21:41,412 --> 00:21:42,541 Gosh. 328 00:21:47,922 --> 00:21:51,291 Hey, I'm dying of thirst. 329 00:21:52,221 --> 00:21:54,422 Go get me something to drink. 330 00:21:57,192 --> 00:21:58,261 Go. 331 00:22:29,662 --> 00:22:31,332 I think we took a taxi... 332 00:22:32,392 --> 00:22:34,261 and went to the hospital. 333 00:22:36,572 --> 00:22:38,701 But I kept falling asleep. 334 00:22:42,701 --> 00:22:43,912 Mi Sook must know... 335 00:22:45,342 --> 00:22:46,511 where we went. 336 00:22:49,412 --> 00:22:50,481 Taxi... 337 00:22:50,852 --> 00:22:52,612 (Woojung-gun Taxi Driver List) 338 00:23:04,061 --> 00:23:05,162 Stop. 339 00:23:07,862 --> 00:23:09,031 Hello, excuse me. 340 00:23:09,231 --> 00:23:11,871 I'm Detective Baek Dong Sik, who called you earlier. 341 00:23:11,872 --> 00:23:13,500 So you drove some customers... 342 00:23:13,501 --> 00:23:15,541 between the night of the 16th and the early morning of the 17th? 343 00:23:15,771 --> 00:23:16,771 Yes. 344 00:23:19,112 --> 00:23:21,412 Were they these people? 345 00:23:38,231 --> 00:23:41,061 The police claim that Ko Min Soo is the prime suspect. 346 00:23:41,261 --> 00:23:42,332 This is his alibi. 347 00:23:46,602 --> 00:23:47,801 (Hospital Admission and Discharge Certificate) 348 00:23:48,001 --> 00:23:49,240 (Medical Certificate) 349 00:23:49,241 --> 00:23:50,241 Oh, my. 350 00:23:50,811 --> 00:23:54,082 You're the one who tipped us off, but where do you get these things? 351 00:23:54,682 --> 00:23:56,652 Do you really just teach Korean? 352 00:23:56,781 --> 00:23:58,211 I don't think so. 353 00:23:59,652 --> 00:24:01,422 By the look of him, he looks like one of us. 354 00:24:03,182 --> 00:24:05,051 How many minutes do you think it will air? 355 00:24:05,551 --> 00:24:08,961 To be honest, I thought of one minute and a half on the way. 356 00:24:09,261 --> 00:24:12,162 Then it became 3 minutes and 5 minutes. 357 00:24:12,561 --> 00:24:15,301 I became more ambitious as there seemed to be more to it. 358 00:24:15,531 --> 00:24:18,632 How about 20 minutes, then? 359 00:24:19,102 --> 00:24:20,201 Twenty? 360 00:24:22,672 --> 00:24:25,741 Mr. Yoon, you don't seem to know how news works. 361 00:24:26,342 --> 00:24:27,981 There's a certain format. 362 00:24:28,281 --> 00:24:30,611 If you cover 1 story for 20 minutes, people will... 363 00:24:30,612 --> 00:24:31,811 Will they get bored? 364 00:24:33,951 --> 00:24:36,051 I don't know much about it, 365 00:24:37,021 --> 00:24:39,551 but there must be viewers... 366 00:24:40,392 --> 00:24:42,461 who are interested in watching in-depth reporting. 367 00:24:44,761 --> 00:24:48,761 As reporters, you all must have dreamed of doing it as well. 368 00:24:49,832 --> 00:24:52,701 Hey, isn't it the format you've been wanting to do? 369 00:24:53,902 --> 00:24:56,142 How about covering the top 2 stories for 20 minutes each? 370 00:24:56,741 --> 00:25:00,241 Well, it is, but I'm not really there yet. 371 00:25:00,781 --> 00:25:02,211 You could push yourself. 372 00:25:03,451 --> 00:25:04,551 Would it work? 373 00:25:05,051 --> 00:25:06,211 I think so. 374 00:25:06,822 --> 00:25:09,521 Gosh. The work environment in broadcasting got a lot better. 375 00:25:09,981 --> 00:25:11,352 When I was younger, it was much worse. 376 00:25:12,422 --> 00:25:15,122 It goes back to 1989. 377 00:25:15,592 --> 00:25:17,661 I suggested covering two in-depth stories... 378 00:25:17,662 --> 00:25:20,231 for 20 minutes each for the weekend news. 379 00:25:20,602 --> 00:25:23,831 I was so young, but I insisted on doing it. 380 00:25:23,832 --> 00:25:26,372 Don't you get tired of talking about when you were young? 381 00:25:26,501 --> 00:25:30,211 Hey, do you know how ground breaking it was in our station's history? 382 00:25:30,672 --> 00:25:31,711 That kid. 383 00:25:33,211 --> 00:25:37,051 Will someone take out the one who wrote history, please? 384 00:25:39,152 --> 00:25:40,882 That's what an anchor ought to be. 385 00:25:40,922 --> 00:25:43,021 He's firm and adamant. 386 00:25:43,422 --> 00:25:44,791 He's admirable. 387 00:25:46,291 --> 00:25:47,622 Am I capable of that? 388 00:25:47,822 --> 00:25:51,391 I think once you do it, it will be ground breaking. 389 00:25:51,392 --> 00:25:52,431 Do you think so? 390 00:25:52,432 --> 00:25:53,731 Why don't you talk to the director? 391 00:25:55,362 --> 00:25:57,402 It looks like he used a fake name. 392 00:25:57,872 --> 00:26:00,701 He was in the hospital from the night of the 16th to the 18th. 393 00:26:01,201 --> 00:26:03,912 If that's true, Ko Min Soo can't be the murderer. 394 00:26:04,412 --> 00:26:06,041 To confirm that fact, 395 00:26:07,711 --> 00:26:08,912 I need you... 396 00:26:09,981 --> 00:26:11,211 to wrap this up for me. 397 00:26:12,251 --> 00:26:15,220 The police arrested and investigated Mr. Ko as a prime suspect. 398 00:26:15,221 --> 00:26:16,791 However, we obtained proof... 399 00:26:16,951 --> 00:26:19,892 that Mr. Ko had an alibi on the day of the incident. 400 00:26:20,622 --> 00:26:22,192 Film the chief as soon as he comes out. 401 00:26:22,392 --> 00:26:23,731 He's coming out. Record! 402 00:26:23,961 --> 00:26:26,461 - Sir, can we interview you? - Excuse me. 403 00:26:26,662 --> 00:26:29,561 Is it true that your prime suspect Mr. Ko had an alibi? 404 00:26:31,132 --> 00:26:32,332 How do you already know that? 405 00:26:32,402 --> 00:26:34,501 How will this change the direction of the investigation? 406 00:26:34,672 --> 00:26:36,402 Do you have more suspects? 407 00:26:39,072 --> 00:26:41,141 The residents are demanding measures... 408 00:26:41,142 --> 00:26:42,642 to strengthen security in the neighbourhood. 409 00:26:42,981 --> 00:26:44,981 The police will be able to overcome Woojung-Ri residents' distrust... 410 00:26:45,152 --> 00:26:47,622 and win their trust back... 411 00:26:47,781 --> 00:26:50,221 only by conducting a responsible investigation. 412 00:27:26,491 --> 00:27:27,491 What? 413 00:27:35,432 --> 00:27:36,461 What's wrong? 414 00:27:38,301 --> 00:27:39,872 Can I stop by somewhere? 415 00:27:41,402 --> 00:27:43,642 - Okay. See you at home. - All right. 416 00:27:43,711 --> 00:27:44,811 I'll be quick. 417 00:28:04,061 --> 00:28:05,132 Mi Sook. 418 00:28:05,961 --> 00:28:07,902 Why are you standing there? Come on in. 419 00:28:18,511 --> 00:28:19,741 What are you doing? 420 00:28:28,281 --> 00:28:29,521 Hey, Mi Sook. 421 00:29:03,852 --> 00:29:05,122 Who is this? 422 00:29:05,751 --> 00:29:08,061 It's good to see you. It's been so long. 423 00:29:20,872 --> 00:29:23,741 What are you doing? Did you forget to meet me today? 424 00:29:29,412 --> 00:29:31,981 What? Are you two friends now? 425 00:29:33,412 --> 00:29:34,551 That's good. 426 00:29:35,481 --> 00:29:36,682 Why don't you come in with us? 427 00:29:39,251 --> 00:29:41,092 Do you want to go back in as soon as you're released? 428 00:29:48,501 --> 00:29:49,561 Aren't you coming? 429 00:29:57,372 --> 00:29:58,711 I'll be back. 430 00:30:08,882 --> 00:30:11,592 Okay. I'm in a good mood today. 431 00:30:12,592 --> 00:30:15,192 Go. I'll see you at home later. 432 00:30:54,061 --> 00:30:55,362 Why did you help me? 433 00:31:13,721 --> 00:31:15,021 That darn necklace. 434 00:31:16,382 --> 00:31:18,351 When you're nervous, annoyed, or bothered, 435 00:31:18,352 --> 00:31:20,122 you fidget with your necklace. 436 00:31:21,892 --> 00:31:25,092 And my stupid habit of spotting that before anyone else. 437 00:31:28,001 --> 00:31:29,561 That's why. 438 00:31:37,511 --> 00:31:38,572 How do you feel... 439 00:31:40,711 --> 00:31:42,582 now that Ko Min Soo has been released? 440 00:31:54,791 --> 00:31:56,791 You're finally crying now. 441 00:31:58,392 --> 00:32:01,602 You weren't affected when you saw other people in pain. 442 00:32:03,332 --> 00:32:05,801 Even when you saw Ms. Lee dying by this cold riverside... 443 00:32:06,632 --> 00:32:09,241 without knowing why she deserved such a death, 444 00:32:10,041 --> 00:32:14,011 and when you saw your classmate in agony after losing her sister, 445 00:32:16,041 --> 00:32:18,511 you only treated it as a chance to make things better for you. 446 00:32:19,981 --> 00:32:22,051 And this is when you're going to cry? 447 00:33:15,001 --> 00:33:16,102 Wait. 448 00:33:22,852 --> 00:33:25,050 I'll hold on to this. 449 00:33:25,051 --> 00:33:26,422 Is that important? 450 00:33:27,352 --> 00:33:30,291 You're not married. Why do you have baby clothes? 451 00:33:30,721 --> 00:33:31,921 Gosh. Look at that. 452 00:33:31,922 --> 00:33:34,662 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 453 00:33:34,761 --> 00:33:36,192 Are you pregnant? 454 00:33:36,992 --> 00:33:39,161 Gosh. It must be a boy. 455 00:33:42,132 --> 00:33:43,231 I won't... 456 00:33:45,371 --> 00:33:46,672 throw this box out. 457 00:33:47,041 --> 00:33:48,572 Just throw out the rest for me. 458 00:33:49,202 --> 00:33:50,242 Sure. 459 00:34:14,202 --> 00:34:16,131 I was curious about how the case was going... 460 00:34:16,132 --> 00:34:17,472 and concerned too. So I asked you to come. 461 00:34:18,231 --> 00:34:20,771 I'm hearing a lot of chatter in the village. Is everything okay? 462 00:34:23,141 --> 00:34:25,641 Your grandson is responsible for it. 463 00:34:29,442 --> 00:34:32,081 You should have stopped him if it was going to be dangerous. 464 00:34:32,811 --> 00:34:34,421 He's not even from here. 465 00:34:34,422 --> 00:34:37,052 What if it puts him in the spotlight and they start wondering about him? 466 00:34:37,621 --> 00:34:40,661 But thanks to him, we solved a lot of problems. 467 00:34:40,961 --> 00:34:43,461 Soon Ae has protection from the police now. 468 00:34:43,692 --> 00:34:47,202 And the police stopped framing an innocent guy. 469 00:34:49,972 --> 00:34:51,870 You've done enough. 470 00:34:51,871 --> 00:34:54,072 You should leave the rest to the police. 471 00:34:57,842 --> 00:34:59,641 Are you listening to me? 472 00:35:00,442 --> 00:35:01,442 Gosh. Look at that. 473 00:35:01,443 --> 00:35:04,410 Baby clothes and baby shoes. You have so much stuff in there. 474 00:35:04,411 --> 00:35:05,782 Are you pregnant? 475 00:35:08,922 --> 00:35:10,192 I won't... 476 00:35:10,791 --> 00:35:12,222 throw this box out. 477 00:35:12,492 --> 00:35:13,922 Just throw out the rest for me. 478 00:35:13,961 --> 00:35:15,291 My grandson. 479 00:35:18,032 --> 00:35:19,291 Yes. 480 00:35:19,931 --> 00:35:21,460 Sure. Okay. 481 00:35:21,461 --> 00:35:22,561 Are you sure? 482 00:35:23,501 --> 00:35:25,301 Don't insert yourself into dangerous situations. 483 00:35:25,302 --> 00:35:26,802 Don't do anything. Okay? 484 00:35:27,501 --> 00:35:30,410 Right. I have a favour to ask you. 485 00:35:30,411 --> 00:35:32,770 Yes, go on. What is it? Tell me. 486 00:35:32,771 --> 00:35:35,241 Soon Ae probably didn't get treated properly... 487 00:35:35,242 --> 00:35:37,311 because she had to leave the hospital all of a sudden. 488 00:35:37,652 --> 00:35:40,322 I wanted her to stay in a safe place with her family. 489 00:35:40,681 --> 00:35:41,922 But not in this village. 490 00:35:41,952 --> 00:35:44,592 Right. I was actually worried about her. 491 00:35:45,192 --> 00:35:48,291 I'll look for a great hospital in Seoul. 492 00:35:48,822 --> 00:35:50,491 I'll have the officers... 493 00:35:50,492 --> 00:35:51,961 - accompany her. - Yes. 494 00:35:53,302 --> 00:35:54,661 And... 495 00:35:55,132 --> 00:35:57,672 can I borrow your car? 496 00:36:00,302 --> 00:36:01,402 Yoon Young. 497 00:36:08,612 --> 00:36:10,052 Were you waiting for me? 498 00:36:13,351 --> 00:36:14,851 What's this car? 499 00:36:16,391 --> 00:36:18,251 I'll answer questions on our way. 500 00:36:18,692 --> 00:36:20,492 It will take a while anyway. 501 00:36:21,891 --> 00:36:23,192 Are we going somewhere? 502 00:36:23,431 --> 00:36:24,592 A beautiful place. 503 00:36:33,402 --> 00:36:34,402 Get in. 504 00:36:43,981 --> 00:36:46,822 What do you think about the sea from 1987? 505 00:36:48,681 --> 00:36:51,222 The water seems clearer. 506 00:36:52,121 --> 00:36:53,422 Is it just in my head? 507 00:36:54,621 --> 00:36:57,061 You should check it yourself once you go back. 508 00:36:58,731 --> 00:37:00,731 There are so many things to check. 509 00:37:03,001 --> 00:37:06,501 By the way, what made you decide to bring me all the way here? 510 00:37:07,641 --> 00:37:09,141 Come to think of it, 511 00:37:10,211 --> 00:37:12,271 after bringing you so far into the past, 512 00:37:12,911 --> 00:37:16,652 I had never taken you to see a pretty sight. 513 00:37:19,081 --> 00:37:21,021 After discovering the time machine, 514 00:37:21,351 --> 00:37:23,791 I lived as if I were racing against time. 515 00:37:24,192 --> 00:37:25,651 I wanted to try out the future... 516 00:37:25,652 --> 00:37:27,291 based on what I knew at certain times. 517 00:37:27,391 --> 00:37:29,262 I was all over the place. 518 00:37:30,592 --> 00:37:34,302 So I had never thought about what I wanted to do at those moments... 519 00:37:35,202 --> 00:37:37,101 or with whom and where I wanted to be. 520 00:37:38,632 --> 00:37:40,601 I never had the luxury to think about such things. 521 00:37:42,541 --> 00:37:44,711 So when you gave that some thought, 522 00:37:46,242 --> 00:37:48,541 you wanted to see a pretty sight with me? 523 00:37:51,081 --> 00:37:52,512 I guess so. 524 00:37:54,782 --> 00:37:57,422 - What else? - What else? 525 00:38:01,492 --> 00:38:04,430 I wanted to order someone's favourite food, 526 00:38:04,431 --> 00:38:06,961 sweet and salty food, and watch her eat with gusto. 527 00:38:07,762 --> 00:38:08,762 What else? 528 00:38:10,101 --> 00:38:13,001 I do want to listen to her talk on and on... 529 00:38:13,501 --> 00:38:17,572 about trivial things like what she likes and hates. 530 00:38:21,612 --> 00:38:23,751 I like all of your answers. 531 00:38:25,311 --> 00:38:27,782 Should we do a trial run with each answer? 532 00:38:28,851 --> 00:38:29,922 Sure. 533 00:38:44,172 --> 00:38:46,641 The best sweet and salty dish is tteokbokki. 534 00:38:48,472 --> 00:38:49,742 Next. 535 00:38:52,512 --> 00:38:53,681 An old bookstore. 536 00:38:54,181 --> 00:38:56,181 I like the smell of old books. 537 00:38:56,512 --> 00:38:57,551 I like how it feels on my fingers... 538 00:38:57,552 --> 00:38:59,681 when I flip through faded, yellow pages. 539 00:39:00,282 --> 00:39:02,221 And I like the excitement of playing... 540 00:39:02,222 --> 00:39:04,521 a treasure hunt with old, hard-to-find books. 541 00:39:06,322 --> 00:39:07,391 What else? 542 00:39:09,262 --> 00:39:10,731 Friday at 3pm. 543 00:39:10,831 --> 00:39:11,890 It feels like I have the whole world to myself... 544 00:39:11,891 --> 00:39:12,960 three hours before getting off work. 545 00:39:12,961 --> 00:39:14,231 You know what I mean, right? 546 00:39:14,632 --> 00:39:16,702 I used to run the weekend news. 547 00:39:19,572 --> 00:39:21,601 I see. You worked on weekends. 548 00:39:22,871 --> 00:39:24,641 Then you must hate Mondays. 549 00:39:25,641 --> 00:39:27,410 Sunday at 9pm. 550 00:39:27,411 --> 00:39:29,742 That's the exact time my mood gets spoiled. 551 00:39:30,512 --> 00:39:33,282 That's the exact time I start appearing on TV. 552 00:39:35,422 --> 00:39:36,692 I'll start liking Sunday evenings. 553 00:39:44,561 --> 00:39:46,361 This must be a popular tteokbokki stall in 1987. 554 00:39:46,362 --> 00:39:48,501 The rice cakes are so chewy. It's so good. 555 00:39:50,972 --> 00:39:52,201 Have a bite. 556 00:39:52,202 --> 00:39:53,402 I have my own plate of food. 557 00:39:53,572 --> 00:39:54,742 I'll eat it from mine. 558 00:39:57,972 --> 00:39:59,911 Bus 540. 559 00:40:01,342 --> 00:40:05,081 When I feel gloomy, I just sit at a bus stop. 560 00:40:05,911 --> 00:40:10,092 I just get on a random bus and sit there thoughtlessly. 561 00:40:11,322 --> 00:40:13,321 I just look out the window. 562 00:40:13,322 --> 00:40:16,121 Once the bus finishes the route, I feel somewhat better. 563 00:40:17,032 --> 00:40:18,491 And among all the buses, 564 00:40:18,492 --> 00:40:21,862 Bus 540 has the best view. 565 00:40:23,032 --> 00:40:25,331 I should remember that. What else? 566 00:40:26,172 --> 00:40:27,202 What else... 567 00:40:30,141 --> 00:40:31,742 I want to stop here. 568 00:40:33,072 --> 00:40:34,541 It was supposed to be a trial run. 569 00:40:37,782 --> 00:40:39,052 I want to hear... 570 00:40:40,222 --> 00:40:42,422 whatever you were going to tell me. 571 00:40:43,521 --> 00:40:45,492 That's why you brought me all the way here. 572 00:40:47,492 --> 00:40:49,722 The case isn't even closed. 573 00:40:49,922 --> 00:40:51,532 There's no way you brought me here for no reason. 574 00:40:53,061 --> 00:40:55,961 How tough is it for you to bring it up? Why are we here? 575 00:40:58,601 --> 00:41:00,302 Whatever I do, 576 00:41:01,172 --> 00:41:02,871 you will trust me, right? 577 00:41:04,472 --> 00:41:05,842 What's this about? 578 00:41:07,742 --> 00:41:11,081 I can't tell you what I plan to do right now. 579 00:41:12,052 --> 00:41:14,282 But I can promise you that nothing will happen to me. 580 00:41:15,981 --> 00:41:18,621 So don't worry. And just wait for me. 581 00:41:29,532 --> 00:41:32,931 (Bong Bong Teahouse) 582 00:41:35,871 --> 00:41:37,371 (Permanently closed) 583 00:41:38,711 --> 00:41:40,342 (Bong Bong Teahouse) 584 00:41:48,121 --> 00:41:49,452 Are you leaving now? 585 00:41:52,791 --> 00:41:53,862 Yes. 586 00:41:54,762 --> 00:41:55,791 I see. 587 00:42:02,061 --> 00:42:03,132 Wait. 588 00:42:08,342 --> 00:42:12,271 Can you walk me to the bus terminal? 589 00:42:13,882 --> 00:42:16,242 It's scary because it's dark. 590 00:42:20,621 --> 00:42:22,922 People have been filming this and that around the town. 591 00:42:23,492 --> 00:42:25,092 I heard it was because you reported it. 592 00:42:26,961 --> 00:42:29,661 I heard you've been providing information to them. 593 00:42:30,161 --> 00:42:31,391 Everyone's been talking about it. 594 00:42:32,431 --> 00:42:33,632 It's not even your business. 595 00:42:34,601 --> 00:42:35,702 Aren't you even scared? 596 00:42:36,402 --> 00:42:38,101 It is my business after all. 597 00:42:40,202 --> 00:42:43,172 Living in a town with a murderer on the loose... 598 00:42:43,871 --> 00:42:46,911 means someone close to me could be in constant danger. 599 00:42:48,311 --> 00:42:50,411 And there are many people I want to protect. 600 00:42:54,222 --> 00:42:55,422 You're a nice guy. 601 00:42:57,552 --> 00:43:00,521 But I bet your mom wouldn't think so. 602 00:43:12,472 --> 00:43:14,802 Did I cross the line again? 603 00:43:16,811 --> 00:43:18,842 Sorry. I just... 604 00:43:19,472 --> 00:43:22,012 If my son were to sacrifice himself to save someone, 605 00:43:22,942 --> 00:43:24,411 I'd be so worried. 606 00:43:25,012 --> 00:43:27,521 I don't think I've ever asked your opinion. 607 00:43:30,222 --> 00:43:32,021 Okay, fine. I'm sorry. 608 00:43:33,661 --> 00:43:36,422 I guess I've been having such thoughts a lot lately. 609 00:43:55,512 --> 00:43:59,711 (Woojung General Store) 610 00:44:05,952 --> 00:44:09,322 (Woojung General Store) 611 00:44:10,461 --> 00:44:12,161 What are you holding on to? 612 00:44:26,172 --> 00:44:27,581 The baby in me. 613 00:44:30,952 --> 00:44:32,581 I've been collecting these for the baby. 614 00:44:35,422 --> 00:44:37,492 I made some of them, 615 00:44:37,822 --> 00:44:39,391 and I bought some of them because they were pretty. 616 00:44:49,402 --> 00:44:50,802 Isn't this shoe really cute? 617 00:44:53,641 --> 00:44:55,271 How can it be this small? 618 00:44:55,771 --> 00:44:57,742 It's even smaller than my hand. 619 00:45:00,382 --> 00:45:03,581 It feels strange to think of him walking in this. 620 00:45:06,411 --> 00:45:07,822 Only those who are desperate... 621 00:45:08,952 --> 00:45:11,722 to have a child collect those, don't they? 622 00:45:19,431 --> 00:45:20,501 Yes, I've been waiting. 623 00:45:21,902 --> 00:45:23,402 I've already named him. 624 00:45:24,802 --> 00:45:27,141 Hae for "greeting" and Jun for "happiness." 625 00:45:28,242 --> 00:45:30,411 Someone you'd be happy to see. 626 00:45:31,371 --> 00:45:32,442 Hae Jun. 627 00:45:33,782 --> 00:45:35,081 You were startled because he has your name, right? 628 00:45:37,411 --> 00:45:38,652 I felt the same way. 629 00:45:39,952 --> 00:45:41,882 Well, I bet the meanings are different. 630 00:45:44,992 --> 00:45:46,692 I've really wanted to meet... 631 00:45:48,161 --> 00:45:51,931 my precious baby I had with someone I loved. 632 00:45:53,961 --> 00:45:55,262 If my child... 633 00:45:56,601 --> 00:45:59,702 were to look at me with sparkling eyes, 634 00:46:03,472 --> 00:46:04,911 I'd find them so beautiful. 635 00:46:10,311 --> 00:46:11,512 You even had such thoughts. 636 00:46:13,981 --> 00:46:15,422 So why are you leaving? 637 00:46:22,762 --> 00:46:24,161 Because I'm not sure anymore. 638 00:46:49,981 --> 00:46:51,021 I'm leaving. 639 00:46:51,621 --> 00:46:52,891 Thanks for walking me. 640 00:46:53,961 --> 00:46:54,961 Well, then. 641 00:46:56,222 --> 00:46:57,362 Take care. 642 00:47:55,052 --> 00:47:57,291 ("KSBC 9 o'clock News") 643 00:47:57,492 --> 00:48:00,222 "KSBC 9 o'clock News" will begin now. 644 00:48:00,722 --> 00:48:02,790 Our news show will exclusively report... 645 00:48:02,791 --> 00:48:05,430 on two cases, which is a format... 646 00:48:05,431 --> 00:48:07,101 we have never taken before. 647 00:48:07,601 --> 00:48:10,501 It'll be divided into two parts, 648 00:48:10,632 --> 00:48:13,302 and each case was investigated in detail. 649 00:48:13,501 --> 00:48:15,640 The first case is regarding a serial murder case... 650 00:48:15,641 --> 00:48:17,572 in a town... 651 00:48:17,711 --> 00:48:20,580 that had no crime for five years in a row. 652 00:48:20,581 --> 00:48:21,742 - Hey. - Yes. 653 00:48:21,981 --> 00:48:24,951 That's the report they filmed in our town for several days, right? 654 00:48:24,952 --> 00:48:28,552 That's right. The punk who leaves a note in a matchbox. 655 00:48:30,121 --> 00:48:31,290 Gosh. 656 00:48:31,291 --> 00:48:35,322 (Woojung-Ri ticket office for intercity buses) 657 00:48:48,342 --> 00:48:49,710 At Woojung-gun, Woojung-eup, Woojung-Ri, 658 00:48:49,711 --> 00:48:50,841 which has been chosen... 659 00:48:50,842 --> 00:48:52,811 as a crime-free village for five years in a row, 660 00:48:52,942 --> 00:48:56,041 a total of 3 murder cases occurred in the last 30 days. 661 00:48:57,012 --> 00:49:00,151 Last May, the culprit brutally murdered two women, 662 00:49:00,152 --> 00:49:03,791 and they left their signature sign with the victims. 663 00:49:04,021 --> 00:49:07,061 And one of them is the note where they left their message. 664 00:49:07,222 --> 00:49:08,592 It was in this matchbox. 665 00:49:08,661 --> 00:49:10,631 It was made by the teahouse... 666 00:49:10,632 --> 00:49:12,161 that the youths of this town frequent the most. 667 00:49:12,561 --> 00:49:14,331 Based on such facts, 668 00:49:14,402 --> 00:49:16,471 the police assumed the culprit to be a young man... 669 00:49:16,472 --> 00:49:19,072 from the same town who frequents the same teahouse. 670 00:49:19,271 --> 00:49:22,370 They've been checking the customers who could be suspects... 671 00:49:22,371 --> 00:49:24,071 by questioning them, 672 00:49:24,072 --> 00:49:26,012 but there hasn't been any significant result. 673 00:49:26,242 --> 00:49:27,980 The whole village is anxious... 674 00:49:27,981 --> 00:49:29,680 because the culprit hasn't been caught. 675 00:49:29,681 --> 00:49:31,750 On fourth, the victim who survived... 676 00:49:31,751 --> 00:49:34,052 another incident, 677 00:49:34,251 --> 00:49:36,951 was blackmailed by the culprit once again, 678 00:49:36,952 --> 00:49:38,891 leaving the whole village in shock. 679 00:49:40,092 --> 00:49:42,061 The moment I saw this handwriting, 680 00:49:44,132 --> 00:49:48,862 I felt as if the culprit was watching me right next to me. 681 00:49:49,302 --> 00:49:53,100 Goodness. What a creepy guy. 682 00:49:53,101 --> 00:49:54,201 I know, right? 683 00:49:54,202 --> 00:49:56,100 Could he really be someone from our town? 684 00:49:56,101 --> 00:49:58,410 - What? - The police ought to give trust... 685 00:49:58,411 --> 00:49:59,980 Maybe he's among us. 686 00:49:59,981 --> 00:50:01,741 Goodness. That's such a horrible thing to say. 687 00:50:01,742 --> 00:50:03,410 Don't you know how quiet this town is? 688 00:50:03,411 --> 00:50:06,011 - I mean, it could happen. - That's right. 689 00:50:06,012 --> 00:50:08,850 - Don't say such things. - I mean... 690 00:50:08,851 --> 00:50:11,691 Next up is the exclusive report... 691 00:50:11,692 --> 00:50:12,861 made by the witness... 692 00:50:12,862 --> 00:50:15,262 that the reporters obtained. 693 00:50:16,161 --> 00:50:18,890 The witness whom we interviewed... 694 00:50:18,891 --> 00:50:20,161 is the additional witness... 695 00:50:20,402 --> 00:50:23,071 who has made a report... 696 00:50:23,072 --> 00:50:24,831 that could be crucial in catching the culprit. 697 00:50:25,672 --> 00:50:29,442 Dear viewers. Please pay attention to it as you watch. 698 00:50:31,371 --> 00:50:32,411 Wait. 699 00:50:35,911 --> 00:50:38,311 I'm a Korean Literature teacher at Woojung High School, 700 00:50:41,581 --> 00:50:42,952 Yoon Hae Jun. 701 00:50:44,192 --> 00:50:45,552 On the night of the fourth, 702 00:50:45,722 --> 00:50:48,060 I witnessed what happened at the abandoned house... 703 00:50:48,061 --> 00:50:49,461 for the third murder case. 704 00:50:50,262 --> 00:50:51,762 I chased the culprit... 705 00:50:52,692 --> 00:50:54,601 and ran toward to the mountain at the back. 706 00:51:08,112 --> 00:51:10,351 Mr. Yoon actually did an interview? 707 00:51:12,681 --> 00:51:14,681 He said he'd blur my face, 708 00:51:16,021 --> 00:51:18,521 but why didn't he reveal his? 709 00:51:27,032 --> 00:51:28,961 According to what I saw, 710 00:51:29,161 --> 00:51:31,731 he was wearing a black hat and a black jacket. 711 00:51:32,001 --> 00:51:34,501 And the back of his back was torn vertically. 712 00:51:34,802 --> 00:51:37,271 Is it okay to expose his face like that? 713 00:51:38,211 --> 00:51:41,441 I know, right? He tried to cover everyone else's. 714 00:51:41,442 --> 00:51:42,981 - But with his identity... - I know. 715 00:51:43,811 --> 00:51:44,811 Yu Sub. 716 00:51:47,521 --> 00:51:49,181 - Yu Sub? - Yes. 717 00:51:50,152 --> 00:51:52,552 What are you thinking so intently about? 718 00:51:53,222 --> 00:51:55,762 I was just... 719 00:51:57,362 --> 00:51:58,492 I was just so mad. 720 00:51:58,661 --> 00:52:01,561 Is there anything else you'd like to report on? 721 00:52:02,702 --> 00:52:04,601 While chasing the culprit, 722 00:52:04,902 --> 00:52:07,601 I saw his face myself. 723 00:52:09,072 --> 00:52:10,972 If I run into him again, 724 00:52:12,271 --> 00:52:14,411 I'm sure I'll be able to recognize him. 725 00:52:23,152 --> 00:52:24,991 Can you go to Gyeonggi Province, Woojung-Ri as fast as you can? 726 00:52:24,992 --> 00:52:26,021 Yes. 727 00:52:55,952 --> 00:52:57,992 Since both houses are empty now, 728 00:52:58,351 --> 00:53:00,762 we just have to wait until tomorrow night. 729 00:53:03,532 --> 00:53:05,532 Do you think he'll really show up? 730 00:53:06,291 --> 00:53:09,262 If he watches the news, he's bound to show up. 731 00:53:10,072 --> 00:53:12,472 It'll be hard to resist after hearing that I saw his face. 732 00:54:48,061 --> 00:54:49,202 What? 733 00:54:56,711 --> 00:54:58,242 Why are you here? 734 00:55:08,181 --> 00:55:09,521 What you said on the news... 735 00:55:11,092 --> 00:55:12,751 How you said that you saw the culprit's face. 736 00:55:14,061 --> 00:55:15,192 You were lying, right? 737 00:55:15,992 --> 00:55:17,031 What? 738 00:55:17,032 --> 00:55:19,231 What are you going to do if he comes and finds you? 739 00:55:20,302 --> 00:55:22,262 Why would you do something so dangerous? 740 00:55:26,672 --> 00:55:28,441 Let's get out of here for now. 741 00:55:28,442 --> 00:55:29,672 How did you know? 742 00:55:31,811 --> 00:55:33,041 How did you know I was lying? 743 00:55:34,882 --> 00:55:36,512 How do you know... 744 00:55:37,612 --> 00:55:39,012 that I didn't see his face? 745 00:55:39,481 --> 00:55:40,952 How are you so sure? 746 00:55:49,222 --> 00:55:50,291 Because if you saw his face, 747 00:55:52,561 --> 00:55:54,132 there's no way you wouldn't know. 748 00:55:58,072 --> 00:55:59,132 There's no way... 749 00:56:01,402 --> 00:56:03,811 you could say something like that. 750 00:56:11,811 --> 00:56:13,152 Do you know... 751 00:56:14,652 --> 00:56:15,952 who the culprit is? 752 00:56:32,001 --> 00:56:34,371 In that baby box, 753 00:56:34,902 --> 00:56:36,271 there was also this. 754 00:56:37,541 --> 00:56:39,342 He's supposed to be born... 755 00:56:40,141 --> 00:56:41,842 in the winter. 756 00:56:44,911 --> 00:56:47,052 I wanted him to stay warm. 757 00:56:50,351 --> 00:56:51,992 I made it myself. 758 00:56:55,992 --> 00:56:56,992 Do you think... 759 00:56:59,931 --> 00:57:01,601 you can tell what this is? 760 00:57:14,181 --> 00:57:15,711 Everything's mine. 761 00:57:17,152 --> 00:57:19,512 The string that was used to tie those people up, 762 00:57:20,422 --> 00:57:21,681 and the matchboxes... 763 00:57:23,692 --> 00:57:25,692 They all belonged to me. 764 00:57:32,331 --> 00:57:33,601 Our Hae Jun... 765 00:57:38,371 --> 00:57:40,842 I wanted to see him so much. 766 00:57:43,472 --> 00:57:45,672 But now I don't know what to do. 767 00:57:50,911 --> 00:57:52,081 He... 768 00:57:53,681 --> 00:57:55,222 That jerk... 769 00:58:00,922 --> 00:58:02,021 That person. 770 00:58:07,501 --> 00:58:08,661 The baby's father... 771 00:58:15,402 --> 00:58:16,672 is the culprit? 772 00:58:20,581 --> 00:58:22,612 And that's why you left? 773 00:58:23,911 --> 00:58:25,052 I was scared. 774 00:58:28,251 --> 00:58:29,652 It was horrific. 775 00:58:32,322 --> 00:58:34,791 I could no longer stay next to a guy like him. 776 00:58:37,931 --> 00:58:40,032 Even this baby that I've been waiting so long to see. 777 00:58:42,202 --> 00:58:43,601 I don't know anymore. 778 00:58:46,271 --> 00:58:48,072 I don't look forward to seeing my baby anymore. 779 00:58:50,411 --> 00:58:51,512 I don't... 780 00:58:54,141 --> 00:58:55,782 want to meet him anymore. 781 00:58:58,012 --> 00:58:59,681 The fact that the baby is his child... 782 00:59:02,722 --> 00:59:04,251 is so horrific... 783 00:59:06,291 --> 00:59:07,362 and terrifying. 784 01:00:31,072 --> 01:00:32,371 What in the world? 785 01:00:33,681 --> 01:00:34,711 Why is he... 786 01:00:39,052 --> 01:00:40,112 Darn it. 787 01:00:44,052 --> 01:00:45,092 Yoon Yeon Woo! 788 01:02:28,814 --> 01:02:30,543 Dramaday.me 54089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.