All language subtitles for My Perfect Stranger S01E13 - Time Flies Love Remains (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,522 --> 00:00:12,420 Steal what? What are you talking about? 2 00:00:12,421 --> 00:00:13,820 My novel. 3 00:00:13,821 --> 00:00:16,491 Don't be so brazen and try to lie to me too! 4 00:00:16,492 --> 00:00:17,661 I'll tell them everything. 5 00:00:17,662 --> 00:00:19,301 (Previously) 6 00:00:19,302 --> 00:00:21,302 Why are you so annoying, Soon Ae? 7 00:00:21,802 --> 00:00:24,331 Don't get in the way if you don't want to end up like your sister. 8 00:00:24,332 --> 00:00:26,941 The biggest mystery for me... 9 00:00:26,942 --> 00:00:28,201 was this sentence. 10 00:00:28,202 --> 00:00:30,140 "Women who read are dangerous." 11 00:00:30,141 --> 00:00:32,140 Lee Ju Young had a book, though. 12 00:00:32,141 --> 00:00:33,810 The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night. 13 00:00:33,811 --> 00:00:37,281 Baek Yu Sub and Lee Ju Young. The only item they said they needed. 14 00:00:37,282 --> 00:00:38,382 It must've been a book. 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,221 All the victims had something in common. 16 00:00:41,222 --> 00:00:42,351 They had books with them. 17 00:00:42,451 --> 00:00:44,492 This could be some sort of warning. 18 00:00:44,951 --> 00:00:48,692 I wondered why girls who like reading were all like that. 19 00:00:48,862 --> 00:00:50,790 As if reading some words on paper will make them special. 20 00:00:50,791 --> 00:00:51,931 It makes me sick. 21 00:00:57,272 --> 00:00:58,272 What? 22 00:01:03,011 --> 00:01:05,412 You probably can't tie any strings for the time being. 23 00:01:05,582 --> 00:01:08,041 So does it hurt a lot? 24 00:01:13,282 --> 00:01:15,692 You keep drinking. 25 00:01:17,222 --> 00:01:18,892 That's why it's taking so long. 26 00:01:20,621 --> 00:01:22,291 The incidents that happened in our village... 27 00:01:22,392 --> 00:01:24,231 The culprit... I saw him. 28 00:01:25,231 --> 00:01:26,961 I saw the crime take place. 29 00:01:31,401 --> 00:01:32,541 It was my brother. 30 00:01:33,371 --> 00:01:36,841 (My Perfect Stranger, Episode 13, Time Flies, Love Remains) 31 00:01:37,471 --> 00:01:39,112 (Episode 13) 32 00:01:48,522 --> 00:01:51,822 (TV, record player, radio, on-site repair) 33 00:01:51,862 --> 00:01:53,661 (Time flies...) 34 00:02:00,202 --> 00:02:01,262 There. 35 00:02:02,871 --> 00:02:04,871 You're certain this is a good watch. Right? 36 00:02:05,001 --> 00:02:06,802 Of course. 37 00:02:07,371 --> 00:02:10,112 If you take good care of the watch, 38 00:02:10,341 --> 00:02:12,481 it will be good for 100 years. No, for even 200 years. 39 00:02:12,482 --> 00:02:13,911 Yes. It ought to be. 40 00:02:14,811 --> 00:02:17,151 My future grandson will wear this too. 41 00:02:17,211 --> 00:02:19,181 Your grandson? Yeon Woo... 42 00:02:20,181 --> 00:02:22,052 Is Yeon Woo engaged? 43 00:02:22,751 --> 00:02:25,091 - Did he get the girl pregnant? - Hey. 44 00:02:25,422 --> 00:02:27,661 Are you trying to ruin his future? It's nothing like that. 45 00:02:27,992 --> 00:02:29,191 Then what is it? 46 00:02:29,862 --> 00:02:30,961 You know what? 47 00:02:31,392 --> 00:02:33,430 I recently had a dream. 48 00:02:33,431 --> 00:02:35,901 I was walking on a foggy path. 49 00:02:36,302 --> 00:02:39,702 You know the old underpass near the hill in the back, right? 50 00:02:40,202 --> 00:02:41,970 Then I saw... 51 00:02:41,971 --> 00:02:46,042 Roar! A tiger as big as this jumped out of the underpass. 52 00:02:46,311 --> 00:02:48,650 Then it came into my arms. 53 00:02:48,651 --> 00:02:50,352 That's a great dream. 54 00:02:51,251 --> 00:02:54,281 So I'm going to treat it as a dream for my future grandson. 55 00:02:55,952 --> 00:02:58,191 Gosh. I don't know when it will be. 56 00:02:58,422 --> 00:03:01,221 But I guess you will have a very bright grandson. 57 00:03:02,232 --> 00:03:05,332 I'm buying this in advance for meeting him in my dream. 58 00:03:07,262 --> 00:03:09,672 I wonder when I will actually get to meet him. 59 00:03:10,172 --> 00:03:12,001 Gosh. I can't wait to find out. You know? 60 00:03:40,232 --> 00:03:41,901 Wait. 61 00:03:42,871 --> 00:03:43,871 Wait. 62 00:03:45,902 --> 00:03:46,941 It's a misunderstanding. 63 00:03:47,902 --> 00:03:49,972 It's not what you think. 64 00:03:50,172 --> 00:03:51,811 Move. Or you'll get hurt. 65 00:03:52,412 --> 00:03:53,542 Wait. No! 66 00:03:55,482 --> 00:03:58,212 I explained everything to you. 67 00:03:59,482 --> 00:04:02,091 He's the one who told me to go find you. 68 00:04:02,092 --> 00:04:04,591 How do you think he could kill anyone? It makes no sense! 69 00:04:04,592 --> 00:04:05,792 Didn't you hear me? Get out of my way! 70 00:04:06,891 --> 00:04:07,992 Yoon Young, it's okay. 71 00:04:10,191 --> 00:04:11,232 It's okay. 72 00:04:16,831 --> 00:04:18,501 Let me talk to her for a second. 73 00:04:20,271 --> 00:04:24,011 She's my family. She will be on her own while I'm away. 74 00:04:36,521 --> 00:04:37,691 I'll give you three minutes. 75 00:04:48,972 --> 00:04:50,001 You trust me, right? 76 00:04:50,501 --> 00:04:52,001 Of course. Why are you even asking me that? 77 00:04:52,902 --> 00:04:54,371 By the time I arrived, 78 00:04:55,472 --> 00:04:57,242 it was already over. 79 00:04:58,071 --> 00:04:59,742 I think he faced the culprit... 80 00:05:01,212 --> 00:05:03,081 to save your mother. 81 00:05:06,782 --> 00:05:08,282 What should I do? 82 00:05:09,292 --> 00:05:10,451 Tell me what to do. 83 00:05:11,852 --> 00:05:14,321 I'll be back soon. Don't worry. 84 00:05:15,761 --> 00:05:17,391 You should stay with your mother. 85 00:05:18,261 --> 00:05:21,972 She must be in a safe place with other people. 86 00:05:25,902 --> 00:05:27,042 By the way, 87 00:05:28,842 --> 00:05:30,972 do you drive? 88 00:05:33,412 --> 00:05:36,052 Do you know how to drive? 89 00:05:40,152 --> 00:05:41,482 Why are you asking me that? 90 00:05:44,251 --> 00:05:45,962 You said you would be back soon. 91 00:05:48,121 --> 00:05:50,162 Why are you asking me that right now? 92 00:05:52,761 --> 00:05:53,831 If... 93 00:05:54,802 --> 00:05:56,101 If I... 94 00:05:56,102 --> 00:05:57,972 There's no if. 95 00:06:02,472 --> 00:06:05,112 I told you what kind of future I wanted. 96 00:06:08,342 --> 00:06:09,712 Whatever happens, 97 00:06:11,212 --> 00:06:12,982 I will wait for you at our house. 98 00:06:14,222 --> 00:06:15,222 Alone. 99 00:06:16,451 --> 00:06:17,992 In fear. 100 00:06:22,931 --> 00:06:24,232 So don't take too long. 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,362 Don't get hurt. Okay? 102 00:06:30,172 --> 00:06:31,232 I won't. 103 00:06:35,102 --> 00:06:36,311 I'll make sure of it. 104 00:06:56,032 --> 00:06:58,362 Gosh. You brazen punk. 105 00:06:59,102 --> 00:07:01,761 Forget it. This evidence is rock solid. 106 00:07:01,931 --> 00:07:04,102 We don't have to stall just to get a confession from him. 107 00:07:04,302 --> 00:07:05,801 Wrap it up with the evidence we have. 108 00:07:05,802 --> 00:07:07,802 Let's transfer him as soon as the sun comes up. 109 00:07:08,042 --> 00:07:09,042 - Yes, sir. - Yes, sir. 110 00:07:09,043 --> 00:07:11,672 Gosh. I'm so sick of it. It's finally over. 111 00:07:38,871 --> 00:07:41,302 Hey, what is this? Darn it. 112 00:07:41,742 --> 00:07:44,070 This is driving me crazy! 113 00:07:44,071 --> 00:07:46,011 You said you had caught the culprit! 114 00:07:46,342 --> 00:07:48,811 You said the case was basically over! 115 00:07:48,951 --> 00:07:50,511 How could this happen? 116 00:07:50,681 --> 00:07:52,482 Why my daughter again? 117 00:07:53,181 --> 00:07:55,422 What if the culprit had really killed her? 118 00:07:55,621 --> 00:07:58,222 - Dad, stop it. - Gosh. 119 00:08:17,171 --> 00:08:18,771 He tried to hurt Soon Ae too after taking Kyung Ae from me? 120 00:08:19,812 --> 00:08:21,082 That jerk! 121 00:08:21,712 --> 00:08:23,781 I'm going to rip him to pieces once I get my hands on him! 122 00:08:30,391 --> 00:08:32,722 My poor daughter. Oh, no. 123 00:08:32,921 --> 00:08:33,992 Goodness. 124 00:08:35,492 --> 00:08:37,791 Soon Ae. 125 00:08:51,212 --> 00:08:52,682 (Bong Bong Teahouse) 126 00:08:56,781 --> 00:08:59,051 (Bong Bong Teahouse) 127 00:09:05,092 --> 00:09:07,161 (Women who read are dangerous.) 128 00:09:23,041 --> 00:09:25,612 I found a matchbox from Bong Bong Teahouse from Lee Soon Ae. 129 00:09:25,881 --> 00:09:27,342 And the note was in the matchbox too. 130 00:09:27,812 --> 00:09:30,351 It said, "Women who read are dangerous." 131 00:09:30,352 --> 00:09:32,651 And it was the same handwriting. I'm sure of it. 132 00:09:32,852 --> 00:09:35,151 It matches the notes the culprit had written before. 133 00:09:38,692 --> 00:09:41,822 Ko Mi Sook wasn't the culprit but a witness. 134 00:09:43,192 --> 00:09:44,531 The culprit is a man, 135 00:09:45,131 --> 00:09:47,202 and the only person who saw his face... 136 00:09:48,501 --> 00:09:49,631 is Ko Mi Sook. 137 00:09:55,911 --> 00:09:58,982 I think the guy at the abandoned house is the real culprit. 138 00:09:59,541 --> 00:10:00,582 Okay. 139 00:10:01,342 --> 00:10:04,881 Call me as soon as Lee Soon Ae wakes up. 140 00:10:05,722 --> 00:10:06,722 Okay. 141 00:10:13,862 --> 00:10:14,921 Mr. Yoon Hae Jun. 142 00:10:18,391 --> 00:10:19,601 Tell me your alibi between the night of the 16th... 143 00:10:19,602 --> 00:10:20,801 and the morning of the 17th. 144 00:10:22,702 --> 00:10:23,832 So... 145 00:10:24,702 --> 00:10:28,442 the times when Lee Ju Young and Lee Kyung Ae were murdered. 146 00:10:30,041 --> 00:10:31,812 What were you up to during those hours? 147 00:10:32,511 --> 00:10:33,511 Tell me. 148 00:10:39,381 --> 00:10:40,421 What is it? 149 00:10:42,121 --> 00:10:43,421 Who is the culprit? 150 00:10:45,862 --> 00:10:47,221 Who is it? 151 00:10:47,222 --> 00:10:48,761 Why are you asking me? 152 00:10:50,732 --> 00:10:52,332 Another person died. 153 00:10:53,862 --> 00:10:55,602 It was a boy this time. 154 00:10:56,271 --> 00:10:58,170 A boy from your school, who was in your grade, 155 00:10:58,171 --> 00:11:00,771 died in an abandoned house out of nowhere. 156 00:11:01,742 --> 00:11:03,871 If not, Lee Soon Ae would've died. 157 00:11:07,682 --> 00:11:08,842 What are you saying? 158 00:11:09,112 --> 00:11:12,112 Soon Ae could've been killed by the actual culprit. 159 00:11:13,381 --> 00:11:14,920 He died while trying to save her, 160 00:11:14,921 --> 00:11:16,390 and that's all because of you! 161 00:11:16,391 --> 00:11:18,222 How come that's my fault? 162 00:11:26,932 --> 00:11:29,332 If you made a report in the first place, 163 00:11:30,202 --> 00:11:31,601 if they didn't arrest someone wrong... 164 00:11:31,602 --> 00:11:33,500 because of the false report... 165 00:11:33,501 --> 00:11:34,942 you made in the first place, 166 00:11:36,242 --> 00:11:38,271 this would not have happened. 167 00:11:42,751 --> 00:11:45,881 I don't know why you are behaving like this, 168 00:11:47,682 --> 00:11:49,352 but I don't know anything. 169 00:11:55,161 --> 00:11:57,232 Cut the nonsense and tell me. 170 00:11:59,261 --> 00:12:01,202 Who is the real culprit? 171 00:12:01,261 --> 00:12:04,071 Who are you to accuse me of such things? 172 00:12:04,072 --> 00:12:08,001 Why do you keep appearing in front of me and interfering? 173 00:12:12,381 --> 00:12:14,342 Your plan has become all messed up, 174 00:12:16,011 --> 00:12:17,482 Ko Mi Sook. 175 00:12:20,521 --> 00:12:22,352 Mr. Yoon has been arrested. 176 00:12:25,151 --> 00:12:26,192 What? 177 00:12:26,761 --> 00:12:29,862 He might have to take all the faults for whatever happened. 178 00:12:34,462 --> 00:12:35,801 What are you talking about? 179 00:12:36,602 --> 00:12:38,301 It's all been messed up. 180 00:12:38,901 --> 00:12:40,841 Who could Ko Min Soo, who was apprehended by the police, 181 00:12:40,842 --> 00:12:42,271 have killed? 182 00:12:43,771 --> 00:12:46,711 The police needed a new culprit, 183 00:12:46,712 --> 00:12:48,212 and that happened to be... 184 00:12:59,562 --> 00:13:01,391 I know why you did that. 185 00:13:02,562 --> 00:13:03,932 But this isn't right. 186 00:13:04,562 --> 00:13:06,932 So many people have fallen into danger. 187 00:13:08,202 --> 00:13:10,401 If you need any other way, I'll help you. 188 00:13:12,072 --> 00:13:13,972 So please help me this once. 189 00:13:14,271 --> 00:13:16,011 If you tell me who the culprit is... 190 00:13:16,212 --> 00:13:17,312 Let go. 191 00:13:18,771 --> 00:13:20,712 I don't need help from you. 192 00:13:22,082 --> 00:13:23,982 I don't know anything, so just get going. 193 00:13:32,621 --> 00:13:35,222 I already know that you were there on the scene of Lee Kyung Ae. 194 00:13:35,761 --> 00:13:37,192 I'm questioning your time before that. 195 00:13:37,761 --> 00:13:39,462 Where were you, and what were you up to? 196 00:13:41,631 --> 00:13:44,572 I was with Yoo Bum Ryong back then too. 197 00:13:47,702 --> 00:13:51,472 Because Yoo Bum Ryong got a call... 198 00:13:52,442 --> 00:13:53,612 back then too. 199 00:13:53,781 --> 00:13:55,442 She's already dead. 200 00:13:56,082 --> 00:13:57,381 She's dead. 201 00:13:57,952 --> 00:13:59,722 That's what happened. 202 00:14:10,631 --> 00:14:12,630 You were looking at the dead body of Lee Ju Young. 203 00:14:12,631 --> 00:14:15,332 She looked for me, all scared. 204 00:14:16,901 --> 00:14:18,832 She was afraid of telling the police. 205 00:14:19,102 --> 00:14:20,641 I heard she was a commie. 206 00:14:21,602 --> 00:14:25,041 They might arrest me for not reporting her... 207 00:14:25,411 --> 00:14:29,041 He was that afraid of getting involved with Ms. Lee. 208 00:14:29,982 --> 00:14:31,751 I bet you know why... 209 00:14:31,881 --> 00:14:33,322 since you have nephews too. 210 00:14:36,791 --> 00:14:38,391 If you're thinking... 211 00:14:39,621 --> 00:14:41,660 of dumping all these on Yoo Bum Ryong... 212 00:14:41,661 --> 00:14:44,531 I only answered with all my heart because you asked. 213 00:14:46,031 --> 00:14:48,602 Yoo Bum Ryong isn't the culprit. 214 00:14:49,202 --> 00:14:50,832 You can tell from the handwriting alone. 215 00:14:51,001 --> 00:14:52,871 It's the same thing for what I'm researching. 216 00:14:54,442 --> 00:14:56,572 You'll be able to tell in detail once you're at school. 217 00:14:57,312 --> 00:14:59,442 The test papers and assignments... 218 00:14:59,482 --> 00:15:02,212 I couldn't have fooled them all. 219 00:15:11,791 --> 00:15:13,062 Then what is this? 220 00:15:13,992 --> 00:15:16,232 How come this was in your pocket? 221 00:15:19,631 --> 00:15:20,761 I picked that up by accident. 222 00:15:21,031 --> 00:15:23,031 Are you kidding me right now? 223 00:15:25,031 --> 00:15:28,072 I know how complicated my situation is, 224 00:15:28,871 --> 00:15:30,812 but there are many ways in which you can check. 225 00:15:31,511 --> 00:15:32,712 My handwriting. 226 00:15:33,942 --> 00:15:35,482 And Lee Soon Ae. 227 00:15:37,381 --> 00:15:38,751 You should listen to her when she wakes up... 228 00:15:39,452 --> 00:15:41,182 and find out who she ran away from. 229 00:15:41,781 --> 00:15:44,391 Why Yoo Bum Ryong had to die there. 230 00:15:46,391 --> 00:15:48,661 I can't wait to find out the truth. 231 00:15:55,001 --> 00:15:56,671 There were many things... 232 00:15:58,702 --> 00:16:00,972 I found suspicious whenever I ran into you. 233 00:16:08,482 --> 00:16:10,852 That's why I want to take this chance to get to know you. 234 00:16:11,112 --> 00:16:13,322 Why you were always there when the incident took place. 235 00:16:14,251 --> 00:16:15,452 Please look forward to it. 236 00:16:15,852 --> 00:16:17,921 This time, you won't be able to get out. 237 00:17:15,382 --> 00:17:17,952 I know that this will make no sense. 238 00:17:18,751 --> 00:17:23,392 But it feels as if you came here on purpose just to save me. 239 00:17:24,122 --> 00:17:25,122 Thank you. 240 00:17:25,123 --> 00:17:29,222 I was really going to give the money to Soon Ae to pay for her tuition. 241 00:17:36,132 --> 00:17:37,472 It's me, Soon Ae. 242 00:17:37,771 --> 00:17:39,031 Mr. Yoon! 243 00:17:39,642 --> 00:17:41,172 The culprit is following us. 244 00:17:41,942 --> 00:17:44,172 Get to your senses, Bum Ryong. 245 00:17:47,811 --> 00:17:49,281 Whatever happens, 246 00:17:50,152 --> 00:17:51,981 I will wait for you at our house. 247 00:17:51,982 --> 00:17:53,321 So don't take too long. 248 00:17:54,722 --> 00:17:56,622 Don't get hurt. Okay? 249 00:17:56,751 --> 00:17:58,091 I'll make sure of it. 250 00:19:54,271 --> 00:19:57,771 Who is he, though? He's been here all night, crying his heart out. 251 00:19:58,511 --> 00:20:00,682 He's been to our rooftop. 252 00:20:01,182 --> 00:20:02,242 What? 253 00:20:02,642 --> 00:20:03,982 Then that's the jerk... 254 00:20:04,712 --> 00:20:07,551 Come on. Let him be. 255 00:20:08,581 --> 00:20:10,821 He went through a lot because of us. 256 00:20:11,222 --> 00:20:14,492 He was arrested by the police when he didn't do anything wrong... 257 00:20:15,791 --> 00:20:17,992 for our Soon Ae, 258 00:20:18,361 --> 00:20:20,361 with his mouth closed. 259 00:20:21,561 --> 00:20:23,732 It looks like he didn't eat all day. 260 00:20:23,831 --> 00:20:25,672 What is he to starve, though? 261 00:20:30,242 --> 00:20:32,841 Who are you to starve because of Soon Ae? 262 00:20:35,682 --> 00:20:39,010 It must've been because of shock. It's not like anything's wrong. 263 00:20:39,011 --> 00:20:41,581 She'll wake up soon. Okay? 264 00:20:41,821 --> 00:20:42,892 Start eating. 265 00:20:57,172 --> 00:20:58,271 Gosh. 266 00:20:59,432 --> 00:21:00,771 I don't think I can. 267 00:21:01,742 --> 00:21:03,742 Soon Ae is lying in the hospital. 268 00:21:04,841 --> 00:21:06,482 She was so scared... 269 00:21:08,182 --> 00:21:09,882 and terrified... 270 00:21:10,912 --> 00:21:12,182 that she couldn't even wake up. 271 00:21:14,482 --> 00:21:15,781 What a jerk. 272 00:21:17,551 --> 00:21:18,922 Once I catch him, 273 00:21:19,791 --> 00:21:21,290 I'll make him pay for it. 274 00:21:21,291 --> 00:21:22,722 Then you should eat more. 275 00:21:23,492 --> 00:21:25,132 What kind of man is scrawny like you? 276 00:21:27,101 --> 00:21:28,132 Come on. 277 00:21:28,801 --> 00:21:29,831 Open your mouth. 278 00:21:30,501 --> 00:21:31,531 Open it. 279 00:21:33,501 --> 00:21:34,601 Eat like me now. 280 00:21:37,872 --> 00:21:38,912 Go. 281 00:21:39,242 --> 00:21:40,442 Hold your chopsticks now. 282 00:21:57,392 --> 00:22:00,462 (Truth and faith) 283 00:22:18,212 --> 00:22:19,251 Come out. 284 00:22:20,751 --> 00:22:24,291 (Teaching Certificate) 285 00:22:29,162 --> 00:22:32,831 (Safe Woojung, happy citizens, together with police) 286 00:22:55,851 --> 00:22:56,851 What? 287 00:22:57,551 --> 00:22:58,722 What's going on? 288 00:22:59,492 --> 00:23:01,692 Your ID, resume, and teaching certificate. 289 00:23:02,922 --> 00:23:04,091 They're all fake. 290 00:23:04,962 --> 00:23:06,331 What's with all this? 291 00:23:06,902 --> 00:23:09,161 I also checked your previous work, address, 292 00:23:09,162 --> 00:23:10,871 and everything you wrote down just in case. 293 00:23:10,872 --> 00:23:14,672 But there was no proof that you existed. 294 00:23:17,611 --> 00:23:20,712 No. You haven't even been born. 295 00:23:21,482 --> 00:23:23,452 Do you know what this could mean? 296 00:23:24,081 --> 00:23:26,382 Do you know this is more dangerous than being a murderer? 297 00:23:33,992 --> 00:23:35,722 Tell the truth when I'm giving you a chance. 298 00:23:36,761 --> 00:23:37,892 You and Baek Yoon Young... 299 00:23:38,561 --> 00:23:41,361 I'm dying to arrest and report you two... 300 00:23:43,132 --> 00:23:44,972 as spies. 301 00:23:47,801 --> 00:23:49,041 But I know I owe you one. 302 00:23:49,702 --> 00:23:51,771 Uncle Dong Sik, you're wrong. 303 00:23:54,041 --> 00:23:57,682 You never visited us while we were hospitalized, 304 00:23:58,182 --> 00:23:59,511 so you might not know this. 305 00:24:00,152 --> 00:24:03,091 I don't know what would've happened to me and my brother... 306 00:24:05,021 --> 00:24:06,462 if it hadn't been for Mr. Yoon. 307 00:24:07,492 --> 00:24:11,132 He came to our room every day and gave me a pat on the shoulder. 308 00:24:15,031 --> 00:24:16,202 He was like our guardian. 309 00:24:16,632 --> 00:24:18,232 The guardian... 310 00:24:19,402 --> 00:24:20,442 that my brother and I don't have anymore. 311 00:24:21,341 --> 00:24:23,142 You took care of my poor nephews... 312 00:24:24,571 --> 00:24:25,672 instead of... 313 00:24:27,111 --> 00:24:29,111 this stupid, pathetic uncle. 314 00:24:29,511 --> 00:24:30,881 Because I owe you that, 315 00:24:30,882 --> 00:24:33,221 I came to ask you... 316 00:24:33,222 --> 00:24:34,821 about these obviously ridiculous, suspicious moves. 317 00:24:37,091 --> 00:24:38,122 So talk! 318 00:24:40,662 --> 00:24:44,232 Give me an explanation I can understand. Okay? 319 00:24:45,932 --> 00:24:46,932 If I do, 320 00:24:48,662 --> 00:24:49,831 will you believe me? 321 00:24:56,071 --> 00:24:57,142 If I were honest... 322 00:24:58,442 --> 00:24:59,912 and told you the entire truth, 323 00:25:01,011 --> 00:25:02,281 would you believe me? 324 00:25:03,581 --> 00:25:04,611 What? 325 00:25:05,281 --> 00:25:06,412 I have something to show you. 326 00:25:08,182 --> 00:25:09,222 Also, 327 00:25:09,821 --> 00:25:12,492 I would never want to think that you owe me, 328 00:25:12,751 --> 00:25:15,162 but if you do, will you do me... 329 00:25:16,732 --> 00:25:17,962 one last favour? 330 00:25:19,761 --> 00:25:21,031 Chairman Yoon Byung Gu. 331 00:25:22,202 --> 00:25:24,372 Would you bring him to my house? 332 00:25:24,932 --> 00:25:25,932 Now. 333 00:25:26,042 --> 00:25:27,941 What is going on? 334 00:25:29,612 --> 00:25:31,271 Well, this is... 335 00:25:31,272 --> 00:25:32,342 Goodness. 336 00:25:45,221 --> 00:25:47,691 - Please come up. - Okay. 337 00:25:47,892 --> 00:25:49,132 - Let's go. - Go ahead. 338 00:26:18,892 --> 00:26:20,392 What's all this? 339 00:26:27,161 --> 00:26:28,200 How... 340 00:26:28,201 --> 00:26:29,602 (Serial Killer Ko Sentenced to Life) 341 00:26:30,471 --> 00:26:32,871 How do you have an article from 1988? 342 00:26:32,872 --> 00:26:34,072 (October 17, 1988) 343 00:26:38,681 --> 00:26:40,812 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 344 00:26:44,181 --> 00:26:45,822 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 345 00:26:45,951 --> 00:26:47,322 (Witness, Ko Mi Sook, Officer in Charge: Baek Dong Sik) 346 00:26:47,951 --> 00:26:49,691 Why is my report here? 347 00:26:53,892 --> 00:26:55,461 I thought you had to see it for yourself to believe it. 348 00:27:00,661 --> 00:27:01,701 The fact... 349 00:27:04,731 --> 00:27:06,441 that I came from the future. 350 00:27:11,741 --> 00:27:13,782 I travelled from the far future, 351 00:27:14,941 --> 00:27:16,751 but we're not too distantly related. 352 00:27:18,421 --> 00:27:20,522 My dad's dad... 353 00:27:20,981 --> 00:27:22,951 is Chairman Yoon Byung Gu. 354 00:27:24,822 --> 00:27:27,691 The future daughter of your nephew, Baek Hee Sub, 355 00:27:28,562 --> 00:27:30,832 is the one I'm living with, Baek Yoon Young. 356 00:27:32,132 --> 00:27:33,802 You must've bumped into her many times already. 357 00:27:42,971 --> 00:27:46,141 So, you took something called a time machine... 358 00:27:46,142 --> 00:27:47,782 and came here? 359 00:27:49,011 --> 00:27:50,052 Yes. 360 00:27:51,052 --> 00:27:52,582 The wrong person was caught... 361 00:27:53,481 --> 00:27:54,882 for the crimes committed here. 362 00:27:55,852 --> 00:27:58,092 It caused you to die, 363 00:27:59,062 --> 00:28:01,892 so you came here to catch the culprit yourself? 364 00:28:04,161 --> 00:28:05,161 Is that what you're saying? 365 00:28:06,501 --> 00:28:07,501 Yes. 366 00:28:12,372 --> 00:28:14,701 I'm sorry, Chairman Yoon. Let's go. 367 00:28:15,312 --> 00:28:17,111 I trusted this lunatic... 368 00:28:17,112 --> 00:28:19,441 and brought you to hear the nonsense in the middle of the night. 369 00:28:20,411 --> 00:28:22,450 No. You get up. 370 00:28:22,451 --> 00:28:23,882 Get up, you punk! 371 00:28:24,112 --> 00:28:26,450 A jerk like you should be sent to the National Security Agency... 372 00:28:26,451 --> 00:28:27,882 or a mental hospital. 373 00:28:28,052 --> 00:28:30,220 Anyway, I'll send you to either of those places. 374 00:28:30,221 --> 00:28:32,221 That one. 375 00:28:34,092 --> 00:28:36,132 Can I take a look at that? 376 00:28:55,382 --> 00:28:57,151 (Tempus fugit amor Manet) 377 00:29:05,491 --> 00:29:08,122 Then... 378 00:29:10,892 --> 00:29:12,132 Are you really... 379 00:29:13,461 --> 00:29:15,032 my grandson? 380 00:29:17,971 --> 00:29:18,971 Yes. 381 00:29:20,542 --> 00:29:22,642 Dong Sik. 382 00:29:24,812 --> 00:29:26,180 What are you doing, Chairman Yoon? 383 00:29:26,181 --> 00:29:28,882 Are you going to believe that ridiculous story? 384 00:29:30,251 --> 00:29:31,481 Well... 385 00:29:32,582 --> 00:29:34,852 I know that sounds absurd. 386 00:29:36,052 --> 00:29:38,761 But that's the watch I bought at the jewellerโ€™s yesterday. 387 00:29:39,421 --> 00:29:42,491 He said he managed to get this one watch from overseas. 388 00:29:42,632 --> 00:29:45,431 I spent good money on it to give it to my future grandson. 389 00:29:45,632 --> 00:29:47,201 Besides, that's my handwriting. 390 00:29:48,102 --> 00:29:50,201 Even the engraving on the back is exactly the same. 391 00:29:51,231 --> 00:29:54,372 How could I not recognize my own handwriting? 392 00:29:57,842 --> 00:29:59,011 Where is the watch? 393 00:29:59,741 --> 00:30:01,852 Didn't he steal the watch? 394 00:30:04,181 --> 00:30:05,951 I received it this morning. 395 00:30:06,352 --> 00:30:08,951 You arrested him last night. 396 00:30:12,062 --> 00:30:14,122 I'm just as confused as you, 397 00:30:16,132 --> 00:30:17,461 but he says he's my grandson. 398 00:30:20,001 --> 00:30:21,201 Weirdly, 399 00:30:22,272 --> 00:30:24,931 I feel close to him for some reason. 400 00:30:35,481 --> 00:30:36,481 No. 401 00:30:37,282 --> 00:30:38,451 No way, Chairman Yoon. 402 00:30:39,282 --> 00:30:40,582 This is nonsense. 403 00:30:41,352 --> 00:30:45,022 He needs to be thrown back in the cell right now. 404 00:31:10,751 --> 00:31:11,812 Soon Ae. 405 00:31:14,052 --> 00:31:15,151 Soon Ae. 406 00:31:17,622 --> 00:31:19,122 Soon Ae, can you recognize me? 407 00:31:20,122 --> 00:31:23,231 It's me, Yoon Young. Soon Ae. 408 00:31:32,602 --> 00:31:33,872 Soon Ae. 409 00:31:34,102 --> 00:31:36,842 Thank you. 410 00:31:38,042 --> 00:31:39,181 Yoon Young. 411 00:31:41,642 --> 00:31:44,011 Gosh. Soon Ae. 412 00:31:44,382 --> 00:31:46,022 - Gosh. - Mom. 413 00:31:47,921 --> 00:31:49,122 Are you okay? 414 00:31:49,221 --> 00:31:50,750 I'm sorry. 415 00:31:50,751 --> 00:31:52,522 Why are you apologizing? 416 00:31:52,622 --> 00:31:55,261 It's okay. I'm glad that you're awake now. 417 00:31:55,532 --> 00:31:56,691 It's okay. 418 00:31:58,392 --> 00:32:02,132 - It's all right. - It's okay, my baby. 419 00:32:02,602 --> 00:32:03,602 Mom. 420 00:32:20,782 --> 00:32:21,921 Soon Ae. 421 00:32:23,921 --> 00:32:26,721 Did you see the culprit's face? 422 00:32:37,602 --> 00:32:38,671 No. 423 00:32:39,701 --> 00:32:42,612 Yoon Hae Jun, the teacher who lives across from you. 424 00:32:43,171 --> 00:32:44,441 It was him, right? 425 00:32:48,082 --> 00:32:50,052 What are you talking about? 426 00:32:51,681 --> 00:32:53,981 What do you mean he's the culprit? 427 00:32:54,921 --> 00:32:56,892 That's absurd. 428 00:32:59,062 --> 00:33:00,161 What... 429 00:33:51,071 --> 00:33:53,212 Thank you for coming back in one piece. 430 00:34:04,451 --> 00:34:05,622 Sorry. 431 00:34:07,161 --> 00:34:08,491 I'm sorry. 432 00:34:30,511 --> 00:34:32,051 Do you think... 433 00:34:32,881 --> 00:34:35,221 we looked like two relatives sharing a hug? 434 00:34:36,491 --> 00:34:40,922 Right. They might not think that way. 435 00:34:46,201 --> 00:34:47,402 It's okay. 436 00:34:48,602 --> 00:34:50,571 I've already told them everything. 437 00:34:55,741 --> 00:34:58,841 But you knew I was at home? 438 00:34:59,712 --> 00:35:00,812 Right. 439 00:35:01,942 --> 00:35:03,551 Soon Ae woke up. 440 00:35:06,051 --> 00:35:08,892 And she told everything to the detectives. 441 00:35:09,352 --> 00:35:11,022 What happened that night, 442 00:35:13,922 --> 00:35:15,692 and who saved her. 443 00:35:17,332 --> 00:35:18,761 Mr. Yoon... 444 00:35:20,102 --> 00:35:22,772 came to help me. 445 00:35:24,801 --> 00:35:25,971 Let's go. 446 00:35:27,571 --> 00:35:28,672 Gosh. 447 00:35:29,772 --> 00:35:32,181 Yes. I got it. 448 00:35:33,511 --> 00:35:35,982 What? Well, 449 00:35:38,611 --> 00:35:39,652 no. 450 00:35:41,122 --> 00:35:43,051 I didn't find anything suspicious. 451 00:35:43,622 --> 00:35:46,261 Yes. Okay. 452 00:35:48,931 --> 00:35:50,261 Thank you, Dong Sik. 453 00:35:51,192 --> 00:35:52,661 It's not because I believe him. 454 00:35:52,861 --> 00:35:54,962 You begged me not to say anything. That's why. 455 00:35:55,602 --> 00:35:58,001 But I need more than this to believe him. 456 00:35:58,002 --> 00:35:59,372 I need something more definitive. 457 00:36:02,911 --> 00:36:05,311 This TV show reunites people with their families from North Korea. 458 00:36:05,312 --> 00:36:06,341 You've seen that, right? 459 00:36:06,611 --> 00:36:09,381 I hear that this is used to find separated families. 460 00:36:09,712 --> 00:36:10,881 Didn't it hurt? 461 00:36:11,511 --> 00:36:13,051 They just drew my blood. 462 00:36:13,381 --> 00:36:15,252 But I'm not sure how the results will come out. 463 00:36:15,692 --> 00:36:17,252 You'd better be certain. 464 00:36:18,051 --> 00:36:19,820 If the results don't match, I'll send you... 465 00:36:19,821 --> 00:36:21,962 to a mental hospital at the Agency for National Security Planning. 466 00:36:22,692 --> 00:36:24,161 Okay. 467 00:36:25,462 --> 00:36:26,930 I cut you loose because Chairman Yoon vouched for you, 468 00:36:26,931 --> 00:36:28,260 not because I believed you. 469 00:36:28,261 --> 00:36:31,002 I don't believe any of this silly nonsense. 470 00:36:31,372 --> 00:36:33,771 I'll be watching you until the results come out. 471 00:36:33,772 --> 00:36:36,872 Don't even think about doing anything funny. Stay home. 472 00:36:37,011 --> 00:36:38,172 Don't even go to school. 473 00:36:38,372 --> 00:36:41,082 I'll be checking up on you around the clock. Got it? 474 00:36:47,982 --> 00:36:49,022 Well... 475 00:36:50,892 --> 00:36:53,462 Gosh. No. Well, 476 00:36:55,122 --> 00:36:58,392 whom did Hee Sub marry? 477 00:36:59,131 --> 00:37:03,602 Oh, that. My mother is Lee Soon Ae. 478 00:37:04,531 --> 00:37:05,971 Lee Soon Ae. 479 00:37:06,442 --> 00:37:09,172 Hyung Man from the general store... 480 00:37:12,312 --> 00:37:14,082 Gosh. I see. 481 00:37:19,381 --> 00:37:20,852 Then... 482 00:37:21,451 --> 00:37:23,692 did you know about me from the start? 483 00:37:24,451 --> 00:37:26,192 I only found out about you after coming here. 484 00:37:26,522 --> 00:37:29,761 I had no idea that my father had a relative. 485 00:37:30,332 --> 00:37:31,462 Why is that? 486 00:37:32,431 --> 00:37:33,701 How could you not have known about me? 487 00:37:35,502 --> 00:37:38,872 I don't think you stayed in touch with him. 488 00:37:39,872 --> 00:37:41,772 He never told me about you either. 489 00:37:46,442 --> 00:37:47,482 Let's go. 490 00:37:56,221 --> 00:37:57,392 That brat. 491 00:38:07,732 --> 00:38:09,930 He said he didn't believe any of this. 492 00:38:09,931 --> 00:38:12,300 He seems pretty upset. Doesn't he? 493 00:38:12,301 --> 00:38:13,402 Right. 494 00:38:16,111 --> 00:38:18,542 So you really didn't get hurt. Right? 495 00:38:19,482 --> 00:38:22,281 You're not hiding it from me because I can't see it. Right? 496 00:38:24,551 --> 00:38:26,051 He wasn't rough. 497 00:38:30,091 --> 00:38:31,692 I was really scared... 498 00:38:33,622 --> 00:38:35,991 that something might happen to you and you might be in danger. 499 00:38:48,042 --> 00:38:49,772 I bet I was more scared than you... 500 00:38:50,741 --> 00:38:52,841 in case you ended up in trouble because of me. 501 00:38:54,042 --> 00:38:55,582 In case I had messed up everything. 502 00:38:58,352 --> 00:39:00,122 Well, I think it's gotten a bit messy already. 503 00:39:07,292 --> 00:39:09,962 I will catch the culprit no matter what. 504 00:39:10,392 --> 00:39:14,402 I'll catch the culprit and make him pay for everything he did. 505 00:39:15,832 --> 00:39:17,701 We're really close now. 506 00:39:18,872 --> 00:39:21,971 We have a witness who knows the culprit. And the police... 507 00:39:23,071 --> 00:39:25,511 At least, one police officer is on our side. 508 00:39:33,152 --> 00:39:34,422 On our side? 509 00:39:38,622 --> 00:39:40,122 That might be a bit of a stretch. 510 00:39:43,062 --> 00:39:46,402 He's surveilling us for now, but he will help us soon enough. 511 00:39:46,602 --> 00:39:49,232 He has already started to believe us. And we will soon be able... 512 00:39:49,701 --> 00:39:51,372 to win him over completely. 513 00:39:52,602 --> 00:39:53,701 How? 514 00:39:54,142 --> 00:39:55,971 No one can beat... 515 00:39:56,772 --> 00:39:58,911 people from the future. 516 00:40:05,951 --> 00:40:07,022 Hey. 517 00:40:07,951 --> 00:40:09,991 - How much is it? - Here. 518 00:40:17,832 --> 00:40:19,232 Why are you reading the newspaper? 519 00:40:21,562 --> 00:40:23,332 Today is June 7. 520 00:40:23,772 --> 00:40:25,200 Was the article... 521 00:40:25,201 --> 00:40:26,402 about building the new expressways on the front page? 522 00:40:29,672 --> 00:40:31,340 From Daejeon to Jingo. 523 00:40:31,341 --> 00:40:32,982 From Cheongju to Sangju. 524 00:40:33,542 --> 00:40:36,410 From Cheonan to Nonsan. I think those were the routes. 525 00:40:36,411 --> 00:40:37,881 ("Expected to Build 3 Expressways") 526 00:40:41,352 --> 00:40:42,692 You're here to keep an eye on me, right? 527 00:40:43,392 --> 00:40:45,090 The catcher is Kim Dong Ki. 528 00:40:45,091 --> 00:40:46,720 He starts running to first base. 529 00:40:46,721 --> 00:40:47,921 He's going for it. 530 00:40:47,922 --> 00:40:49,631 - How suffocating. - Safe. 531 00:40:50,332 --> 00:40:52,131 I can't even go out. 532 00:40:54,402 --> 00:40:56,171 All right. The ball flies high into the outfield. 533 00:40:56,172 --> 00:40:59,071 I already know the result. 534 00:40:59,372 --> 00:41:01,672 So baseball games aren't fun to watch. 535 00:41:02,772 --> 00:41:04,911 Pintos, 5. Lions, 4. 536 00:41:05,442 --> 00:41:06,781 Pintos will win. 537 00:41:12,781 --> 00:41:14,321 The game is over. 538 00:41:14,422 --> 00:41:17,091 (Pintos: 5, Lions: 4) 539 00:41:29,062 --> 00:41:30,970 He's offering it to his opponent. 540 00:41:30,971 --> 00:41:33,200 All right. Given what happened last year, 541 00:41:33,201 --> 00:41:35,740 this will be interesting to watch. 542 00:41:35,741 --> 00:41:37,970 Counting all the matches, 543 00:41:37,971 --> 00:41:40,181 - this is the fifth one. - Right. 544 00:41:47,152 --> 00:41:49,181 The guy with the red belt will come from behind and win with 3 to 2. 545 00:42:13,982 --> 00:42:16,312 Why don't you just trust us? 546 00:42:17,482 --> 00:42:19,111 We don't have much time. 547 00:42:19,852 --> 00:42:21,652 At this hour, 548 00:42:21,881 --> 00:42:25,321 the culprit who has already killed three people is roaming about. 549 00:42:45,911 --> 00:42:48,312 I'm someone who isn't supposed to be here. 550 00:42:49,681 --> 00:42:51,312 Even if we catch the culprit, 551 00:42:52,411 --> 00:42:54,281 there's nothing much I can do from that. 552 00:42:55,622 --> 00:42:57,951 You're the one who has to wrap it up as a detective. 553 00:43:02,221 --> 00:43:03,962 I'll share all the information I have, 554 00:43:04,631 --> 00:43:05,692 and from now on, 555 00:43:06,832 --> 00:43:08,602 how about we work together? 556 00:43:09,472 --> 00:43:11,071 (Serial Killer Ko Sentenced to Life) 557 00:43:11,972 --> 00:43:14,002 (Record of Statement) 558 00:43:19,112 --> 00:43:20,612 Ko Mi Sook lied about it? 559 00:43:21,982 --> 00:43:23,911 Instead of reporting the real culprit, 560 00:43:24,552 --> 00:43:27,121 she thought of blaming it on her own brother. 561 00:43:29,851 --> 00:43:31,761 I knew she was somewhat off, 562 00:43:32,522 --> 00:43:33,822 but how could she sell off her own family? 563 00:43:39,132 --> 00:43:41,802 Well, I guess I'm in no position to point that out. 564 00:43:42,632 --> 00:43:45,002 You only wanted to do your best to catch them. 565 00:43:45,772 --> 00:43:47,201 You even thought that... 566 00:43:48,112 --> 00:43:50,111 a family member had to receive the punishment... 567 00:43:50,112 --> 00:43:51,181 if they deserved it. 568 00:43:54,382 --> 00:43:56,811 While Baek Hee Sub and Yu Sub were in the hospital, 569 00:43:57,181 --> 00:43:58,781 you went to see them. I know that you did. 570 00:44:01,351 --> 00:44:02,391 Excuse me. 571 00:44:03,192 --> 00:44:04,192 Hello. 572 00:44:04,862 --> 00:44:07,192 Here it is. 573 00:44:08,531 --> 00:44:11,531 Things would've been bad if they had been as they were. 574 00:44:12,761 --> 00:44:14,971 Hee Sub would've blamed himself and the world... 575 00:44:15,331 --> 00:44:18,601 for what happened to himself and to his brother. 576 00:44:20,302 --> 00:44:23,542 And you'd have lived all your life in guilt. 577 00:44:25,982 --> 00:44:28,112 Perhaps solving this case... 578 00:44:28,752 --> 00:44:31,081 could be a chance to change your life. 579 00:44:32,822 --> 00:44:34,382 And that's the same case for me. 580 00:44:39,292 --> 00:44:40,761 Gosh. 581 00:44:46,331 --> 00:44:47,402 So you're saying... 582 00:44:49,072 --> 00:44:52,272 that you're willing to work with me? 583 00:44:58,741 --> 00:45:01,252 I'll be able to tell if you're a lunatic or not. 584 00:45:01,882 --> 00:45:05,152 Now that I've talked with him a lot, I feel like a lunatic. 585 00:45:07,522 --> 00:45:08,552 Well, then... 586 00:45:09,721 --> 00:45:11,362 Shall we meet Ko Mi Sook first? 587 00:45:18,161 --> 00:45:20,331 That punk. He's being helpful since he's the father. 588 00:45:24,302 --> 00:45:27,072 "Father?" But you never know. 589 00:45:28,272 --> 00:45:29,712 Is that you, Dong Sik? 590 00:45:32,011 --> 00:45:34,511 - What's going on at this hour? - Hey, Dong Sik. 591 00:45:36,781 --> 00:45:40,221 Can I take Mr. Yoon for a moment? 592 00:45:40,581 --> 00:45:42,121 Well, that's... 593 00:45:44,522 --> 00:45:46,592 - I ask this of you, Dong Sik. - Well... 594 00:45:47,692 --> 00:45:51,031 (Night Cart Bar) 595 00:45:54,572 --> 00:45:57,232 I was told I could never leave. 596 00:45:58,402 --> 00:46:00,942 Under the condition that I'll be right next to you. 597 00:46:02,641 --> 00:46:04,241 You know how credible I am. 598 00:46:06,241 --> 00:46:07,781 I mean, your grandfather. 599 00:46:11,822 --> 00:46:13,152 Why are you so startled? 600 00:46:14,152 --> 00:46:15,351 I'm the one who should be awkward. 601 00:46:16,351 --> 00:46:18,292 You must be used to it. 602 00:46:18,922 --> 00:46:21,292 When I call you Hae Jun, 603 00:46:21,491 --> 00:46:23,292 you should say, "Yes, Grandpa." 604 00:46:26,661 --> 00:46:27,732 My gosh. 605 00:46:28,672 --> 00:46:30,002 This feels... 606 00:46:31,031 --> 00:46:32,141 a little weird. 607 00:46:35,272 --> 00:46:37,771 Now that we're at it, why don't we try calling each other... 608 00:46:37,772 --> 00:46:39,811 - Have a drink. - Sure. 609 00:46:55,362 --> 00:46:57,431 I've always wanted... 610 00:46:58,132 --> 00:46:59,402 to have soju with my grandson. 611 00:47:00,502 --> 00:47:03,100 The result isn't out yet, but you've already accepted it. 612 00:47:03,101 --> 00:47:05,272 The results are for others. 613 00:47:05,502 --> 00:47:07,072 Why wouldn't I recognize my own grandson? 614 00:47:08,212 --> 00:47:09,572 When it suits you so well. 615 00:47:16,652 --> 00:47:18,822 Let me see it. 616 00:47:19,851 --> 00:47:20,882 Go on. 617 00:47:30,132 --> 00:47:31,261 Here, I wrote... 618 00:47:32,161 --> 00:47:35,701 the quote for you myself. 619 00:47:37,172 --> 00:47:40,042 "Tempus fugit amor Manet." 620 00:47:40,701 --> 00:47:42,011 Do you know what it means? 621 00:47:45,681 --> 00:47:47,482 Time flies, but love remains. 622 00:47:48,011 --> 00:47:50,581 You know it well. I knew it. 623 00:47:52,422 --> 00:47:55,221 Why did you write it, though? It's corny. 624 00:47:58,462 --> 00:47:59,522 Was it? 625 00:48:02,632 --> 00:48:03,792 I mean... 626 00:48:04,531 --> 00:48:07,931 I thought it'd be nice to see it when things got tough. 627 00:48:09,431 --> 00:48:12,842 "My grandpa used to adore me." 628 00:48:14,342 --> 00:48:16,811 "He couldn't wait to meet me even before my birth..." 629 00:48:17,511 --> 00:48:20,511 "and got this for me." 630 00:48:27,652 --> 00:48:29,391 As time passes... 631 00:48:30,792 --> 00:48:32,991 and I leave this world for good, 632 00:48:34,362 --> 00:48:37,831 my love for my children will last for hundreds of years, 633 00:48:39,601 --> 00:48:43,601 being their support. That's what I hoped for. 634 00:48:56,951 --> 00:49:00,181 By the way, who is Yeon Woo's partner? 635 00:49:03,292 --> 00:49:06,591 Then are you saying Chung Ah of Bong Bong Teahouse... 636 00:49:06,592 --> 00:49:09,031 is your mother and my daughter-in-law? 637 00:49:10,092 --> 00:49:11,161 Really? 638 00:49:11,431 --> 00:49:14,060 Yes, I'm serious, so start walking properly. 639 00:49:14,061 --> 00:49:15,132 Walk properly. 640 00:49:15,601 --> 00:49:17,930 Hey! Wait. It's here. 641 00:49:17,931 --> 00:49:19,700 That's where your mother is. 642 00:49:19,701 --> 00:49:20,802 Please. 643 00:49:21,201 --> 00:49:23,971 Hey. Let's go up there. 644 00:49:24,511 --> 00:49:26,781 Let's just go up there. 645 00:49:27,342 --> 00:49:29,351 Let's see what your mother is up to. 646 00:49:29,581 --> 00:49:32,620 Let's go take a little peek. 647 00:49:32,621 --> 00:49:33,950 Come on. Why would we peek? 648 00:49:33,951 --> 00:49:35,620 Just walk properly and head home. 649 00:49:35,621 --> 00:49:36,822 Come on. Let's go in there. 650 00:49:38,692 --> 00:49:41,462 - Walk properly, will you? - We should've gone there. 651 00:49:44,931 --> 00:49:47,331 It's easy for you to call yourself a grandpa, isn't it? 652 00:49:48,002 --> 00:49:49,431 You darn grandpa. 653 00:49:52,442 --> 00:49:53,502 Goodness. 654 00:49:54,842 --> 00:49:57,141 Stop drinking so much, will you? 655 00:49:57,641 --> 00:50:00,011 You'll suffer from high blood pressure later. 656 00:50:05,982 --> 00:50:07,052 Gosh. 657 00:50:13,721 --> 00:50:16,491 So I was his darn grandpa. 658 00:50:22,502 --> 00:50:24,531 My precious grandson... 659 00:50:26,842 --> 00:50:28,572 And I must've not treated him right. 660 00:50:50,531 --> 00:50:54,061 (Jegwang Electronics) 661 00:50:54,201 --> 00:50:57,402 (Bong Bong Teahouse) 662 00:51:34,101 --> 00:51:35,212 You're it. 663 00:51:45,851 --> 00:51:47,322 Everything is free for you today. 664 00:51:47,652 --> 00:51:49,450 You've just won the chance as the 20,000th customer... 665 00:51:49,451 --> 00:51:50,721 of Bong Bong Teahouse. 666 00:51:52,721 --> 00:51:54,022 That's total nonsense. 667 00:51:54,661 --> 00:51:55,692 I'm serious. 668 00:51:56,692 --> 00:51:58,091 I know you told me not to talk to you... 669 00:51:58,092 --> 00:51:59,862 or recommend any menus, 670 00:52:00,362 --> 00:52:03,132 but I can't give in since you're our 20,000th customer. 671 00:52:04,101 --> 00:52:07,002 Take a seat. I'll make you ssanghwa tea. 672 00:52:33,261 --> 00:52:34,531 Why are you sitting? 673 00:52:39,902 --> 00:52:41,502 You're the 20,000th customer. 674 00:52:42,641 --> 00:52:46,442 That was an excuse to get to talk to you, 675 00:52:48,181 --> 00:52:49,951 Yoon Hae Jun. 676 00:52:52,781 --> 00:52:55,692 How is your name Hae Jun out of the many names out there? 677 00:52:56,192 --> 00:52:59,192 Did your boyfriend tell you my name? 678 00:53:00,862 --> 00:53:01,991 The other day... 679 00:53:02,761 --> 00:53:05,732 in front of the cinema, why did you look at me like that? 680 00:53:07,931 --> 00:53:09,471 How did I look at you? 681 00:53:10,701 --> 00:53:13,902 And after that, why did you ignore me for a while? 682 00:53:16,712 --> 00:53:19,112 Are you interrogating me right now? 683 00:53:20,011 --> 00:53:21,612 It's nothing like that. 684 00:53:27,552 --> 00:53:29,220 It looks like I won't be sipping on this anymore, 685 00:53:29,221 --> 00:53:31,092 even though it's good for me. 686 00:53:33,422 --> 00:53:35,592 This is my tenth ssanghwa tea. 687 00:53:36,891 --> 00:53:38,261 Why not? 688 00:53:40,732 --> 00:53:42,002 Since this will be my last. 689 00:53:42,502 --> 00:53:44,232 You're my last customer. 690 00:53:46,241 --> 00:53:47,641 What do you mean? 691 00:53:52,741 --> 00:53:54,781 I'm going to close down this teahouse. 692 00:53:57,911 --> 00:53:59,322 I'm leaving this village. 693 00:54:10,031 --> 00:54:11,931 You're leaving this village? 694 00:54:15,002 --> 00:54:17,002 Yeon Woo, I mean, 695 00:54:18,002 --> 00:54:19,442 your boyfriend... 696 00:54:20,371 --> 00:54:21,641 Does he know? 697 00:54:22,712 --> 00:54:24,112 Of course not. 698 00:54:25,311 --> 00:54:27,342 I'm only letting you know. 699 00:54:27,712 --> 00:54:29,052 Why me? 700 00:54:29,811 --> 00:54:30,911 I don't know. 701 00:54:31,581 --> 00:54:33,351 It must've been your destiny to hear it. 702 00:54:33,951 --> 00:54:36,051 Isn't that why you came at just the right time? 703 00:54:36,052 --> 00:54:39,061 I was feeling the urge to spill my secret. 704 00:54:41,322 --> 00:54:43,991 Why are you leaving? 705 00:54:48,871 --> 00:54:50,531 If you wanted to know that, 706 00:54:51,402 --> 00:54:53,402 you should've made an effort to get to know me a lot sooner. 707 00:54:54,141 --> 00:54:55,442 It's too late now. 708 00:54:56,272 --> 00:54:58,172 I should get ready now. 709 00:55:04,982 --> 00:55:10,991 (Bong Bong Teahouse) 710 00:55:14,891 --> 00:55:16,862 Why is she already leaving? 711 00:55:30,911 --> 00:55:33,442 What? When did you get here? 712 00:55:34,212 --> 00:55:36,811 Well, just now. 713 00:55:39,822 --> 00:55:41,081 It's gotten pretty late. 714 00:55:42,221 --> 00:55:45,621 Is that so? I was so focused that I lost track of time again. 715 00:55:47,391 --> 00:55:50,732 Especially because someone forgot to make me toast again. 716 00:55:51,261 --> 00:55:53,862 Right. Sorry. You didn't get to eat dinner, right? 717 00:55:54,531 --> 00:55:55,970 It's fine. 718 00:55:55,971 --> 00:55:58,002 My brain stops working when my stomach feels heavy. 719 00:56:03,572 --> 00:56:04,811 You went through a lot today. 720 00:56:06,311 --> 00:56:07,681 They mistook you for a criminal. 721 00:56:08,951 --> 00:56:10,382 I heard you saved someone. 722 00:56:11,451 --> 00:56:13,382 You were a good person. 723 00:56:15,022 --> 00:56:16,621 I didn't even know that and I... 724 00:56:17,792 --> 00:56:21,391 Gosh, I should just go meet my girlfriend. 725 00:56:22,632 --> 00:56:24,930 You're going to see your girlfriend right now? 726 00:56:24,931 --> 00:56:28,401 Yes. Lately, I've always been here, 727 00:56:28,402 --> 00:56:30,232 so I haven't been able to see her that often. 728 00:56:30,531 --> 00:56:33,002 I think she's a little upset because of that. 729 00:56:34,141 --> 00:56:35,842 I should go and score some brownie points. 730 00:56:35,942 --> 00:56:37,772 I can do that, right? I'll have the toast next time. 731 00:56:47,681 --> 00:56:50,391 (Funeral Home) 732 00:57:27,261 --> 00:57:30,160 Did you get to see your girlfriend yesterday? 733 00:57:30,161 --> 00:57:32,601 Yes, we had a nice date in a while. 734 00:57:33,931 --> 00:57:35,061 Is that so? 735 00:57:35,772 --> 00:57:37,632 Did anything else happen? 736 00:57:37,871 --> 00:57:40,272 Everything was the same as usual. Why? 737 00:57:40,402 --> 00:57:41,772 Should something have happened? 738 00:57:42,871 --> 00:57:45,011 No, I was just asking. 739 00:57:45,712 --> 00:57:48,581 What the... What was that? 740 00:57:51,511 --> 00:57:53,822 - Here. - Thanks. 741 00:57:56,792 --> 00:57:58,661 Gosh, that's a lot. 742 00:57:59,362 --> 00:58:02,862 I know, right? Why did they bring so much stuff? 743 00:58:03,661 --> 00:58:05,060 I'm totally fine. 744 00:58:05,061 --> 00:58:07,331 It's their way of comforting you... 745 00:58:07,931 --> 00:58:09,971 and telling you to shake it off and get back on your feet. 746 00:58:43,172 --> 00:58:44,871 Are you feeling okay? 747 00:58:46,201 --> 00:58:47,272 Yes. 748 00:58:49,741 --> 00:58:50,842 Right. 749 00:58:51,672 --> 00:58:54,641 I heard you had to go through trouble because of me. 750 00:58:56,552 --> 00:58:59,652 I'm sorry that I couldn't find the culprit sooner. 751 00:58:59,781 --> 00:59:01,721 No, you don't have to be. 752 00:59:02,451 --> 00:59:04,291 If it hadn't been for you, 753 00:59:04,292 --> 00:59:06,161 I would've been caught by the criminal. 754 00:59:07,621 --> 00:59:09,731 In the dark and scary woods, 755 00:59:09,732 --> 00:59:11,732 when I saw your face, 756 00:59:12,132 --> 00:59:14,601 I thought, "It's okay now," 757 00:59:15,471 --> 00:59:17,672 and felt so relieved. 758 00:59:25,712 --> 00:59:27,411 How did you get released? 759 00:59:30,752 --> 00:59:32,621 It just happened. 760 00:59:41,891 --> 00:59:44,132 You must've had a lot of visitors. 761 00:59:44,732 --> 00:59:47,931 Yes, a lot of people from the village stopped by. 762 00:59:47,962 --> 00:59:50,901 And you know how our homeroom teacher is, don't you? 763 00:59:50,902 --> 00:59:53,301 He came every night with a bunch of students. 764 00:59:53,302 --> 00:59:55,241 They were so loud. 765 00:59:55,971 --> 00:59:59,681 I didn't get any quiet rest. It was just hectic. 766 01:01:03,772 --> 01:01:05,781 How long was this here? 767 01:01:13,982 --> 01:01:16,991 (Bong Bong Teahouse) 768 01:01:22,462 --> 01:01:28,732 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 769 01:01:51,121 --> 01:01:53,422 The culprit was here. 770 01:01:58,661 --> 01:02:01,661 Possibly to completely get rid of his failed attempt. 771 01:02:43,011 --> 01:02:48,342 (I'm glad you regained consciousness. I'll see you again.) 50675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.