Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,821
(Previously)
2
00:00:14,862 --> 00:00:17,630
Your dear brother is asking for it.
3
00:00:17,631 --> 00:00:19,232
Just give it to me and put an end to this.
4
00:00:19,461 --> 00:00:21,832
Why are you talking back to me?
5
00:00:23,201 --> 00:00:24,402
About my brother...
6
00:00:24,802 --> 00:00:27,872
Do you think I'm happy about how he ended up,
7
00:00:28,042 --> 00:00:29,511
or the opposite?
8
00:00:29,512 --> 00:00:32,382
You're happy?
9
00:00:32,641 --> 00:00:33,681
You know,
10
00:00:33,682 --> 00:00:35,852
how one tests what triggers you.
11
00:00:35,951 --> 00:00:37,411
What flaws you might have.
12
00:00:37,551 --> 00:00:39,882
Or if you have any secret weapons she might find useful.
13
00:00:40,022 --> 00:00:43,221
Until she finds out about all of them, she never attacks first.
14
00:00:44,992 --> 00:00:46,792
I broke a bone. It hurts!
15
00:00:47,421 --> 00:00:48,592
But once she figures it out,
16
00:00:54,262 --> 00:00:55,301
it's the end.
17
00:00:55,572 --> 00:00:57,602
Ko Min Soo was one of the suspects too, right?
18
00:00:57,932 --> 00:01:00,671
He served time for over 30 years as the real culprit.
19
00:01:00,772 --> 00:01:02,911
What decided his verdict was the witness.
20
00:01:03,272 --> 00:01:05,012
She said she saw him murder the victim in person.
21
00:01:05,742 --> 00:01:07,712
It was his sister, Ko Mi Sook.
22
00:01:09,811 --> 00:01:13,852
("Our Sweet Days of Youth")
23
00:01:18,022 --> 00:01:19,391
Did you like the movie?
24
00:01:20,861 --> 00:01:22,061
We should...
25
00:01:23,861 --> 00:01:26,800
Oh, no. My corn went to waste. What am I going to do?
26
00:01:26,801 --> 00:01:29,030
- Sir, are you all right?
- That's not the problem.
27
00:01:29,031 --> 00:01:30,701
- Look at your delicate body.
- Yes.
28
00:01:31,301 --> 00:01:32,402
Are you hurt?
29
00:01:33,402 --> 00:01:34,440
Darn it.
30
00:01:34,441 --> 00:01:35,471
Hey.
31
00:01:40,541 --> 00:01:41,881
How dare you glare at him?
32
00:01:42,281 --> 00:01:43,310
What?
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,421
She bumped into him. An apology is in order.
34
00:01:45,422 --> 00:01:46,780
He was just standing there. You bumped into him.
35
00:01:46,781 --> 00:01:48,552
Why are you glaring at him?
36
00:01:48,952 --> 00:01:50,152
Can't you see his clothes are wet?
37
00:01:50,251 --> 00:01:51,862
I didn't tell him to block the path.
38
00:01:52,092 --> 00:01:54,220
A man must be able to move aside when a lady walks by.
39
00:01:54,221 --> 00:01:56,291
How dare you talk about him like that? You don't even know him!
40
00:01:56,592 --> 00:01:58,092
Apologize to him first and then go.
41
00:01:58,191 --> 00:02:00,601
How dare you raise your voice at me, you wench?
42
00:02:00,702 --> 00:02:01,931
Why are you making a fuss?
43
00:02:01,932 --> 00:02:03,671
Who do you think you are? You little...
44
00:02:03,672 --> 00:02:04,731
Hey, Jo Sam.
45
00:02:06,242 --> 00:02:08,642
What? Is that you, Yeon Woo?
46
00:02:09,571 --> 00:02:10,642
Gosh. Hey.
47
00:02:11,981 --> 00:02:14,242
I thought you were in the US. When did you come back?
48
00:02:14,881 --> 00:02:16,251
Sang Sook, say hello to him.
49
00:02:16,411 --> 00:02:17,681
His father owns the building...
50
00:02:17,682 --> 00:02:20,321
Jo Sam, before that, you should apologize first.
51
00:02:20,751 --> 00:02:21,781
What?
52
00:02:22,321 --> 00:02:23,652
You yelled at her and called her a wench.
53
00:02:25,462 --> 00:02:26,592
She's my girlfriend.
54
00:02:27,092 --> 00:02:28,122
What?
55
00:02:29,561 --> 00:02:30,661
I see.
56
00:02:32,131 --> 00:02:33,131
I didn't know.
57
00:02:33,561 --> 00:02:35,501
And he's also a good friend of mine.
58
00:02:35,832 --> 00:02:38,101
His clothes are soaked.
59
00:02:40,971 --> 00:02:42,011
I'm sorry.
60
00:02:43,642 --> 00:02:44,642
Sure.
61
00:02:46,212 --> 00:02:48,712
I'm sorry. My bad.
62
00:02:48,952 --> 00:02:51,851
Sir, I'm going to leave.
63
00:02:52,452 --> 00:02:53,552
Okay. Bye.
64
00:02:54,152 --> 00:02:55,321
Right?
65
00:02:55,821 --> 00:02:57,552
- Have you been well?
- Yes, of course.
66
00:02:59,321 --> 00:03:00,422
How have you been?
67
00:03:01,221 --> 00:03:03,131
You know, same old same old.
68
00:03:04,432 --> 00:03:07,001
Your mother left the village the day she gave birth to you.
69
00:03:08,531 --> 00:03:11,601
You were crying your eyes out,
70
00:03:12,571 --> 00:03:14,302
but she left without even giving you a hug.
71
00:03:16,041 --> 00:03:18,142
She considered you a mistake in her life,
72
00:03:19,281 --> 00:03:22,052
so don't even be curious about her or think about her from now on.
73
00:03:35,462 --> 00:03:38,862
(My Perfect Stranger, Episode 11, Women Who Read Are Dangerous)
74
00:03:39,561 --> 00:03:40,561
(Jidong's Steamed Buns and Dumplings)
75
00:03:40,562 --> 00:03:41,861
He was really odd.
76
00:03:41,862 --> 00:03:43,001
(Jidong's Steamed Buns and Dumplings)
77
00:03:43,432 --> 00:03:45,902
He just stood there and stared at me.
78
00:03:49,072 --> 00:03:50,471
At first, I was wondering why he was staring at me.
79
00:03:51,671 --> 00:03:53,741
Then all of a sudden, it got sad.
80
00:03:55,611 --> 00:03:58,681
For some reason, it felt like something was weighing on me.
81
00:04:00,022 --> 00:04:01,121
My heart kept pounding.
82
00:04:03,022 --> 00:04:04,621
Are you telling me you're falling for another man?
83
00:04:07,192 --> 00:04:08,421
I'm serious.
84
00:04:11,262 --> 00:04:14,462
I guess there is something about him.
85
00:04:16,272 --> 00:04:18,371
When I met him, something felt off with me too.
86
00:04:19,942 --> 00:04:22,111
Or should I say it felt like that even before meeting him?
87
00:04:23,442 --> 00:04:24,970
My father told me he wanted to introduce me to someone...
88
00:04:24,971 --> 00:04:26,082
and told me his name.
89
00:04:27,312 --> 00:04:28,312
His name is Hae Jun.
90
00:04:30,212 --> 00:04:33,181
His name is Hae Jun?
91
00:04:34,022 --> 00:04:35,022
Remember?
92
00:04:35,351 --> 00:04:38,551
The letter you sent me when I was in the US.
93
00:04:40,462 --> 00:04:42,730
If we get married and have a child...
94
00:04:42,731 --> 00:04:43,991
We should name him Hae Jun.
95
00:04:45,531 --> 00:04:47,062
Is that why?
96
00:04:49,132 --> 00:04:50,402
I strangely feel attached to him.
97
00:04:52,142 --> 00:04:54,471
But he is odd.
98
00:05:11,221 --> 00:05:14,491
No wonder. I never liked her from the start.
99
00:05:27,801 --> 00:05:29,942
(Bong Bong Teahouse)
100
00:05:43,121 --> 00:05:44,221
Did you eat?
101
00:05:46,621 --> 00:05:47,721
Do you know me?
102
00:05:48,322 --> 00:05:49,491
We can get acquainted now.
103
00:05:49,892 --> 00:05:51,332
It's your first time here. I'll give you ssanghwatang.
104
00:05:51,731 --> 00:05:52,832
That's my specialty.
105
00:06:03,871 --> 00:06:05,511
Gosh. Are you crazy?
106
00:06:05,512 --> 00:06:07,812
Why did you pop the egg? Don't you know how to drink that?
107
00:06:08,541 --> 00:06:10,280
Why does it matter to you how I drink my...
108
00:06:10,281 --> 00:06:12,050
Wait. I'll make another one. Gosh.
109
00:06:12,051 --> 00:06:14,281
It's fine. Wait. I said I was good.
110
00:06:16,392 --> 00:06:19,892
I can't let you ruin the tea even before you drink it.
111
00:06:20,892 --> 00:06:22,831
This is how you drink it. Okay?
112
00:06:22,832 --> 00:06:25,290
- Open your mouth.
- No, I'll do it myself.
113
00:06:25,291 --> 00:06:26,360
It's okay. Just drink it. I already got it ready.
114
00:06:26,361 --> 00:06:27,361
Make things easier for me.
115
00:06:27,362 --> 00:06:28,761
- No. This is in no way easier...
- Gosh. Drink it.
116
00:06:28,762 --> 00:06:29,871
- No.
- Oh, no.
117
00:06:35,142 --> 00:06:36,942
Well, why did it fall...
118
00:06:47,421 --> 00:06:49,991
I get the feeling that...
119
00:06:50,692 --> 00:06:52,962
I will be coming here often.
120
00:06:53,161 --> 00:06:54,192
Really?
121
00:06:58,332 --> 00:06:59,361
So...
122
00:07:00,661 --> 00:07:02,800
I don't want you to talk to me, touch me,
123
00:07:02,801 --> 00:07:04,931
or interrupt me in the future.
124
00:07:05,842 --> 00:07:07,301
I don't need your recommendations either.
125
00:07:07,601 --> 00:07:09,611
Just treat me indifferently like some stranger.
126
00:07:11,471 --> 00:07:13,181
Well, I don't know you anyway.
127
00:07:14,342 --> 00:07:15,812
Okay. I'll try.
128
00:07:18,812 --> 00:07:19,822
Okay.
129
00:07:21,382 --> 00:07:22,392
Gosh.
130
00:07:24,221 --> 00:07:25,221
(Bong Bong Teahouse)
131
00:07:29,861 --> 00:07:31,491
No wonder. She does whatever she wants.
132
00:07:33,531 --> 00:07:35,002
That's why she abandoned her own kid.
133
00:07:41,301 --> 00:07:42,611
She's nobody to me.
134
00:07:43,942 --> 00:07:45,241
She's nobody. That's it.
135
00:07:56,491 --> 00:07:58,322
After that night,
136
00:07:58,991 --> 00:08:00,861
time flew by.
137
00:08:02,292 --> 00:08:04,092
But surprisingly,
138
00:08:04,192 --> 00:08:06,432
nothing had changed in the village.
139
00:08:08,101 --> 00:08:12,641
(Bong Bong Teahouse)
140
00:08:12,942 --> 00:08:15,001
Is this the best you can do?
141
00:08:16,141 --> 00:08:17,871
It's been two weeks. Forget about catching the culprit.
142
00:08:18,271 --> 00:08:20,380
You don't even have a suspect.
143
00:08:20,381 --> 00:08:21,581
(Detective Division 2)
144
00:08:21,582 --> 00:08:22,782
Are you kidding me right now?
145
00:08:24,282 --> 00:08:25,282
Seriously?
146
00:08:26,881 --> 00:08:29,120
"Incompetent, Irresponsible Police Chief of Woojung Police Station."
147
00:08:29,121 --> 00:08:30,121
Darn it.
148
00:08:31,221 --> 00:08:33,760
"His Qualifications Are Questioned Before the Promotional Exam..."
149
00:08:33,761 --> 00:08:34,991
"to Commissioner of Gyeonggi Province."
150
00:08:36,032 --> 00:08:37,062
Hey, Hyun Kyu.
151
00:08:37,631 --> 00:08:39,131
Are you determined...
152
00:08:39,501 --> 00:08:42,202
to ruin my career? Is that it?
153
00:08:44,501 --> 00:08:45,601
I'm sorry, sir.
154
00:08:47,172 --> 00:08:50,471
Don't you get that my career will affect yours?
155
00:08:52,042 --> 00:08:53,511
Get your act together.
156
00:08:54,111 --> 00:08:55,381
Bring me some results.
157
00:08:56,052 --> 00:08:58,011
I will give you one week...
158
00:08:59,121 --> 00:09:00,282
to bring in a suspect.
159
00:09:03,422 --> 00:09:05,052
And don't be stupid.
160
00:09:07,721 --> 00:09:09,891
Come on. Why are you still here? Get out of here.
161
00:09:10,761 --> 00:09:11,962
You should be investigating!
162
00:09:31,412 --> 00:09:37,221
(June 1st)
163
00:09:50,172 --> 00:09:51,702
Where did you go?
164
00:09:51,832 --> 00:09:53,572
You should've woken me up and taken me with you.
165
00:09:54,572 --> 00:09:55,712
Did you have a nightmare again?
166
00:09:57,942 --> 00:09:59,880
What kind of dream is it? You've had the same one...
167
00:09:59,881 --> 00:10:01,141
for the whole week.
168
00:10:04,952 --> 00:10:06,452
You're really not going to tell me?
169
00:10:11,991 --> 00:10:13,422
Where did you go?
170
00:10:17,292 --> 00:10:18,332
Baek Yu Sub.
171
00:10:19,131 --> 00:10:20,562
He was getting discharged today.
172
00:10:21,062 --> 00:10:23,532
I went to see him because I had something to hear from him.
173
00:10:26,971 --> 00:10:29,212
Then Uncle Yu Sub must know...
174
00:10:30,141 --> 00:10:32,172
who died in this village.
175
00:11:05,672 --> 00:11:08,611
I know you have nothing to do with the murder cases.
176
00:11:09,182 --> 00:11:11,311
But you're the one who had the most contact...
177
00:11:11,312 --> 00:11:13,322
with the victims,
178
00:11:14,322 --> 00:11:16,121
not Baek Hee Sub.
179
00:11:17,151 --> 00:11:19,052
Could you share with me any details, if you know any?
180
00:11:26,702 --> 00:11:30,231
Lee Ju Young returned to the village...
181
00:11:30,771 --> 00:11:32,131
because of Baek Yu Sub.
182
00:11:33,001 --> 00:11:34,371
She wanted to leave with him.
183
00:11:35,072 --> 00:11:37,111
She actually came to this village in the first place...
184
00:11:37,271 --> 00:11:38,511
because of Baek Yu Sub.
185
00:11:40,111 --> 00:11:43,912
I'm sure they were more than colleagues.
186
00:11:45,651 --> 00:11:47,221
Then why didn't he leave with her?
187
00:11:47,682 --> 00:11:49,021
Because a few days after that...
188
00:11:49,621 --> 00:11:51,751
was the anniversary of his parents' deaths.
189
00:11:53,322 --> 00:11:55,322
He didn't know when he'd be able to be back...
190
00:11:55,562 --> 00:11:58,131
if he had to flee to avoid the police,
191
00:11:58,192 --> 00:12:01,401
so he wanted to stay with his brother, Baek Hee Sub.
192
00:12:01,962 --> 00:12:05,202
That's why he decided to hide in the village for a few days.
193
00:12:07,401 --> 00:12:09,771
And the place they chose to hide...
194
00:12:10,712 --> 00:12:11,771
was an abandoned house.
195
00:12:13,682 --> 00:12:15,542
- It can't be...
- It is.
196
00:12:16,452 --> 00:12:19,621
The very abandoned house where Lee Kyung Ae was found.
197
00:12:22,282 --> 00:12:25,692
On the day of the incident,
198
00:12:26,322 --> 00:12:28,491
I think they tried to look for us.
199
00:12:29,231 --> 00:12:30,261
Are you okay?
200
00:12:34,761 --> 00:12:36,231
It looks like Lee Kyung Ae followed Baek Yu Sub...
201
00:12:36,572 --> 00:12:38,771
on the day she disappeared.
202
00:12:58,351 --> 00:12:59,491
What should we wear?
203
00:13:01,792 --> 00:13:04,131
Anyway, the three of them became friends.
204
00:13:05,032 --> 00:13:06,360
And Kyung Ae kept their secret.
205
00:13:06,361 --> 00:13:07,532
I was wondering about the same thing.
206
00:13:09,032 --> 00:13:10,501
After hearing about our story,
207
00:13:11,702 --> 00:13:13,442
she wanted to help us in any way she could.
208
00:13:14,771 --> 00:13:16,471
She asked us if we needed anything.
209
00:13:18,111 --> 00:13:19,141
I think...
210
00:13:20,312 --> 00:13:22,511
she was trying to bring that to us.
211
00:13:23,981 --> 00:13:26,282
If only I didn't leave for Seoul...
212
00:13:27,052 --> 00:13:28,851
If only we didn't miss each other,
213
00:13:31,592 --> 00:13:34,162
I'd have been able to protect them both.
214
00:13:42,572 --> 00:13:45,471
The biggest mystery for me...
215
00:13:48,672 --> 00:13:50,271
was this sentence.
216
00:13:51,572 --> 00:13:53,741
"Women who read are dangerous."
217
00:13:54,981 --> 00:13:56,682
What on earth could this mean?
218
00:13:57,481 --> 00:13:59,421
Why did the culprit have to choose this sentence...
219
00:13:59,422 --> 00:14:01,351
and leave it to the victims?
220
00:14:11,332 --> 00:14:13,301
Lee Ju Young had a book, though.
221
00:14:13,302 --> 00:14:14,401
But...
222
00:14:15,131 --> 00:14:16,702
it was just Lee Ju Young.
223
00:14:26,111 --> 00:14:27,782
The culprit didn't leave this note with Lee Kyung Ae.
224
00:14:29,011 --> 00:14:30,651
That's what I thought.
225
00:14:31,712 --> 00:14:34,881
The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night.
226
00:14:35,922 --> 00:14:37,391
Baek Yu Sub and Lee Ju Young.
227
00:14:37,721 --> 00:14:40,562
The only item they said they needed.
228
00:14:42,962 --> 00:14:44,162
What do you think that was?
229
00:14:47,261 --> 00:14:48,462
It must've been a book.
230
00:14:58,172 --> 00:14:59,442
That means...
231
00:14:59,942 --> 00:15:02,952
all the victims had something in common.
232
00:15:03,212 --> 00:15:04,511
They had books with them.
233
00:15:06,922 --> 00:15:08,981
This could be some sort of warning.
234
00:15:10,322 --> 00:15:12,021
But where do you think the book went?
235
00:15:12,351 --> 00:15:13,792
Why wasn't it on the scene?
236
00:15:14,991 --> 00:15:18,162
If the culprit was so mindful to write such a phrase,
237
00:15:19,231 --> 00:15:21,032
they could've taken it.
238
00:15:22,162 --> 00:15:23,572
Although, I'm not sure why.
239
00:15:42,452 --> 00:15:44,821
Hae Jun. You see...
240
00:15:44,822 --> 00:15:47,462
I know the condition we agreed to, but...
241
00:15:50,761 --> 00:15:54,131
I know that I agreed to be in the garage only, but...
242
00:15:56,532 --> 00:16:00,141
Why on earth are you so out of breath?
243
00:16:01,302 --> 00:16:05,640
I'm dying here. Number two. I need to use the bathroom.
244
00:16:05,641 --> 00:16:08,381
- Wait here.
- No...
245
00:16:08,942 --> 00:16:11,381
Yoon Young, we need to clear this up.
246
00:16:26,662 --> 00:16:27,731
Where is it?
247
00:17:08,302 --> 00:17:09,401
It happens sometimes.
248
00:17:09,871 --> 00:17:12,042
I forgot that he had weak intestines.
249
00:17:13,641 --> 00:17:14,982
This could work.
250
00:17:15,711 --> 00:17:17,410
He works there all day,
251
00:17:17,411 --> 00:17:20,782
so it'd be too mean if we didn't let our hero use the bathroom.
252
00:17:25,322 --> 00:17:27,891
But why did it have to be a book?
253
00:17:29,421 --> 00:17:31,391
"Women who read are dangerous."
254
00:17:33,302 --> 00:17:36,601
And I happened to be an editor who read and published books.
255
00:17:37,671 --> 00:17:40,972
Do you think this is all coincidental?
256
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
At the end of the day, my mother wanted to be a writer,
257
00:17:46,941 --> 00:17:48,242
and Ko Mi Sook was an author too.
258
00:17:49,141 --> 00:17:50,552
Perhaps all of this...
259
00:17:51,782 --> 00:17:55,022
isn't just a coincidence. I keep having this thought.
260
00:18:34,762 --> 00:18:35,961
What will you do for me?
261
00:18:36,532 --> 00:18:37,631
What do you mean?
262
00:18:38,131 --> 00:18:41,562
I mean, I'm paying for your tuition fee.
263
00:18:41,901 --> 00:18:43,601
What will you do for me?
264
00:18:44,671 --> 00:18:47,342
You stole Dad's stash for this.
265
00:18:47,472 --> 00:18:49,772
But it's still legit money.
266
00:18:50,171 --> 00:18:52,271
You little brat. I'll take it back.
267
00:18:52,272 --> 00:18:53,910
Dad!
268
00:18:53,911 --> 00:18:55,082
What do you want?
269
00:18:59,822 --> 00:19:00,921
My name.
270
00:19:02,252 --> 00:19:05,421
If you become a novelist,
271
00:19:05,752 --> 00:19:07,292
could you mention my name...
272
00:19:08,191 --> 00:19:10,361
somewhere in your book?
273
00:19:10,532 --> 00:19:11,792
What is that?
274
00:19:11,861 --> 00:19:15,160
What do you mean? It's something incredible.
275
00:19:15,161 --> 00:19:19,301
You see, humans can live...
276
00:19:19,302 --> 00:19:21,101
only up to 100 years, if they're lucky.
277
00:19:22,441 --> 00:19:25,072
But books last forever.
278
00:19:25,671 --> 00:19:30,181
So if you write my name in your book,
279
00:19:30,312 --> 00:19:34,951
it'll tell people that there once was a girl named Lee Kyung Ae.
280
00:19:35,181 --> 00:19:37,120
That's what lasts forever.
281
00:19:37,121 --> 00:19:38,191
And you like that?
282
00:19:38,292 --> 00:19:39,492
Why wouldn't I?
283
00:19:39,822 --> 00:19:43,430
People will remember my name...
284
00:19:43,431 --> 00:19:46,232
even after a thousand years. What's not to like?
285
00:19:46,901 --> 00:19:50,072
I'll make sure to become someone really famous.
286
00:19:51,431 --> 00:19:52,532
You're laughing?
287
00:19:52,671 --> 00:19:56,312
Hey, Mr. Yoon also told me that I have what it takes.
288
00:19:56,542 --> 00:19:58,870
They said there was a way to appear on TV...
289
00:19:58,871 --> 00:20:01,082
even if I didn't become Miss Korea.
290
00:20:02,881 --> 00:20:05,282
Soon Ae, when I become really famous,
291
00:20:05,812 --> 00:20:08,650
I'll leave traces of myself...
292
00:20:08,651 --> 00:20:11,191
here and there, literally everywhere.
293
00:20:11,921 --> 00:20:14,621
Everyone, we're here with the first daughter...
294
00:20:14,762 --> 00:20:18,232
of Mr. Lee Hyung Man and Ms. Park Ok Ja,
295
00:20:18,391 --> 00:20:20,101
Lee Kyung Ae.
296
00:20:20,262 --> 00:20:24,302
She has lived a fun life.
297
00:20:26,742 --> 00:20:27,772
I'll make them say this.
298
00:20:28,072 --> 00:20:31,472
So, make sure to add my name, okay?
299
00:20:32,441 --> 00:20:34,311
("Small Door")
300
00:20:34,312 --> 00:20:36,111
You're not answering me again.
301
00:20:36,411 --> 00:20:38,681
- I'll just take that back then.
- Okay, fine.
302
00:20:39,411 --> 00:20:40,420
Do you know how many bottles of alcohol...
303
00:20:40,421 --> 00:20:41,421
- I can get with this?
- It hurts.
304
00:21:35,041 --> 00:21:36,371
(Let's achieve national harmony...)
305
00:21:36,372 --> 00:21:38,311
(through self-help, self-reliance, and cooperation.)
306
00:21:38,372 --> 00:21:39,741
Hey, did you see the bookstore on the way?
307
00:21:39,742 --> 00:21:41,810
I did. I can't believe Ko Mi Sook is a novelist.
308
00:21:41,811 --> 00:21:43,412
It took me by surprise.
309
00:21:43,652 --> 00:21:44,712
It's impressive.
310
00:21:45,611 --> 00:21:47,851
Hey, I heard Ko Mi Sook became a novelist.
311
00:21:48,321 --> 00:21:49,892
- Really?
- Yes.
312
00:21:51,492 --> 00:21:53,192
(Lee Soon Ae)
313
00:21:53,261 --> 00:21:54,392
(Lee Soon Ae)
314
00:21:56,591 --> 00:21:57,662
Dear Y.
315
00:21:57,831 --> 00:21:59,860
Whenever I feel lonely...
316
00:21:59,861 --> 00:22:01,300
I end up imagining it.
317
00:22:01,301 --> 00:22:02,901
They're not welcome either.
318
00:22:02,902 --> 00:22:05,902
My small secret door hidden somewhere...
319
00:22:07,301 --> 00:22:08,341
I missed it.
320
00:22:10,011 --> 00:22:11,712
I didn't expect it to happen at this time.
321
00:22:14,982 --> 00:22:16,011
"Congratulations."
322
00:22:16,511 --> 00:22:18,511
"A genius female high schooler novelist has been discovered."
323
00:22:19,011 --> 00:22:20,881
"This year's new novel. This year's new novelist."
324
00:22:20,882 --> 00:22:21,952
"She stuns the publishing industry."
325
00:22:22,521 --> 00:22:24,291
"A 19-year-old female novelist is born."
326
00:22:24,452 --> 00:22:26,961
"The genius girl bursts onto the literary scene."
327
00:22:26,962 --> 00:22:28,091
"Ko Mi Sook."
328
00:22:31,492 --> 00:22:34,031
She's the Ko Mi Sook that goes to our school?
329
00:22:35,232 --> 00:22:37,872
Yes. The Ko Mi Sook in my class. It's true.
330
00:22:38,432 --> 00:22:40,972
A newspaper company wants to come and interview her later.
331
00:22:41,142 --> 00:22:44,071
They asked if they could come with the publisher and a reporter.
332
00:22:44,571 --> 00:22:46,011
They can, right?
333
00:22:47,311 --> 00:22:50,152
Should I style my hair a little?
334
00:22:50,351 --> 00:22:52,850
By the way, how come she never mentioned it to us...
335
00:22:52,851 --> 00:22:54,550
until she published the book?
336
00:22:54,551 --> 00:22:56,751
She did a great job hiding it from us.
337
00:22:56,922 --> 00:22:58,050
She came to me with that out of the blue,
338
00:22:58,051 --> 00:22:59,222
which really surprised me.
339
00:23:19,071 --> 00:23:21,442
("Small Door")
340
00:23:27,551 --> 00:23:28,682
I can't believe it.
341
00:23:32,992 --> 00:23:33,992
How...
342
00:23:38,132 --> 00:23:42,672
(College Admissions, Literature, Notice)
343
00:23:45,672 --> 00:23:47,300
(Ko Mi Sook, the genius girl, bursts on to the literary scene.)
344
00:23:47,301 --> 00:23:49,570
(A 19-year-old female novelist is born.)
345
00:23:49,571 --> 00:23:52,311
("Small Door")
346
00:23:54,712 --> 00:23:57,182
I wanted to achieve the dream that she couldn't.
347
00:23:58,081 --> 00:24:00,382
She said her dream was to write a novel back in the day.
348
00:24:02,051 --> 00:24:03,192
Just like my dream.
349
00:24:03,952 --> 00:24:06,061
She used to be a great literary enthusiast.
350
00:24:06,922 --> 00:24:08,261
She was my junior in school.
351
00:24:09,492 --> 00:24:12,731
Goodness. Then she got that talent from you.
352
00:24:12,732 --> 00:24:14,432
- It looks like it.
- No.
353
00:24:14,702 --> 00:24:16,831
My daughter is better than me.
354
00:24:18,672 --> 00:24:20,041
It's my first novel,
355
00:24:20,601 --> 00:24:22,571
so I have a long way to go to be as good as her.
356
00:24:23,071 --> 00:24:25,111
Still, I hope it's a special gift to her.
357
00:24:26,182 --> 00:24:27,811
My mom's birthday is coming up soon.
358
00:24:27,912 --> 00:24:30,051
- I see.
- Is that so?
359
00:24:30,281 --> 00:24:31,780
Happy Birthday.
360
00:24:31,781 --> 00:24:35,251
The mother and daughter are so sweet to each other.
361
00:24:36,351 --> 00:24:37,591
It's going to be the best gift.
362
00:24:37,722 --> 00:24:40,191
You have no idea how well it was received in Seoul...
363
00:24:40,192 --> 00:24:42,422
on the first day it came out at bookstores.
364
00:24:42,732 --> 00:24:45,860
They're already saying that it could be one of the best sellers.
365
00:24:45,861 --> 00:24:48,501
- Is that so?
- That's great.
366
00:24:50,172 --> 00:24:52,672
It's great news for Woojung High School as well.
367
00:24:52,841 --> 00:24:54,742
We've never had such news since its establishment.
368
00:24:55,702 --> 00:24:57,441
If I had known this in advance,
369
00:24:57,442 --> 00:25:00,212
I would've had a big banner printed.
370
00:25:12,422 --> 00:25:13,492
Ko Mi Sook.
371
00:25:16,361 --> 00:25:17,432
We need to talk.
372
00:25:32,271 --> 00:25:33,442
How could you do that?
373
00:25:34,611 --> 00:25:37,111
Tell me. Why on earth...
374
00:25:40,452 --> 00:25:41,622
How could you steal that?
375
00:25:42,351 --> 00:25:43,422
Steal what?
376
00:25:44,591 --> 00:25:45,591
What are you talking about?
377
00:25:45,592 --> 00:25:46,922
My novel.
378
00:25:48,492 --> 00:25:51,132
Don't be so brazen and try to lie to me too!
379
00:25:52,831 --> 00:25:54,061
Your novel?
380
00:25:55,331 --> 00:25:57,301
I really don't know what you're talking about.
381
00:26:05,372 --> 00:26:06,482
Mi Sook, please.
382
00:26:07,311 --> 00:26:08,581
You're having a rough time these days, right?
383
00:26:09,751 --> 00:26:11,811
But you can't insist on something like this, Soon Ae.
384
00:26:13,051 --> 00:26:15,051
You've been doing writing assignments for me.
385
00:26:15,722 --> 00:26:18,591
So are you even confusing my work with yours?
386
00:26:27,001 --> 00:26:28,962
I didn't know you could be this bad.
387
00:26:31,232 --> 00:26:32,331
I won't stand this.
388
00:26:34,242 --> 00:26:35,472
I'll tell them everything.
389
00:26:36,442 --> 00:26:37,942
What you asked me to do.
390
00:26:39,242 --> 00:26:40,281
Everything.
391
00:26:59,432 --> 00:27:01,331
Why are you so annoying, Soon Ae?
392
00:27:03,232 --> 00:27:05,001
I have to make a move, then.
393
00:27:06,571 --> 00:27:07,672
What a hassle.
394
00:27:09,972 --> 00:27:11,011
Do you...
395
00:27:12,841 --> 00:27:14,041
have proof?
396
00:27:16,811 --> 00:27:17,952
Your lost notebook?
397
00:27:20,152 --> 00:27:22,482
Is there anyone who knows you wrote that novel?
398
00:27:29,732 --> 00:27:31,662
You're helpless, anyway.
399
00:27:33,361 --> 00:27:35,261
Just sit still.
400
00:27:39,071 --> 00:27:41,571
Don't get in the way if you don't want to end up like your sister.
401
00:27:43,511 --> 00:27:44,541
Okay?
402
00:28:16,972 --> 00:28:18,672
I wondered why...
403
00:28:20,081 --> 00:28:22,412
girls who like reading were all like that.
404
00:28:24,412 --> 00:28:25,412
What?
405
00:28:25,811 --> 00:28:27,882
They act like they're the main characters.
406
00:28:28,581 --> 00:28:31,122
Like they are smart and know how the world works.
407
00:28:32,122 --> 00:28:34,361
As if reading some words on paper...
408
00:28:35,422 --> 00:28:38,531
will make them special. It makes me sick.
409
00:28:40,801 --> 00:28:42,132
But now that I've tried it,
410
00:28:45,402 --> 00:28:46,501
it's fun.
411
00:29:10,932 --> 00:29:12,331
It's not too late, Soon Ae.
412
00:29:14,301 --> 00:29:16,601
It's not too late to make it right.
413
00:29:20,271 --> 00:29:21,702
Mi Sook is right.
414
00:29:23,611 --> 00:29:26,841
It's my word against hers. Who will believe me?
415
00:29:28,412 --> 00:29:29,912
My notebook is already gone,
416
00:29:31,452 --> 00:29:32,982
and her book has already been published.
417
00:29:35,722 --> 00:29:37,452
The only person who saw me write it...
418
00:29:39,122 --> 00:29:40,591
was my sister.
419
00:29:45,031 --> 00:29:46,331
But she is...
420
00:29:56,041 --> 00:29:57,611
Why are you giving up without even trying?
421
00:29:59,442 --> 00:30:01,642
If Mi Sook says no, is that it?
422
00:30:02,242 --> 00:30:03,952
If Mi Sook says no,
423
00:30:05,182 --> 00:30:06,781
everyone will say no too.
424
00:30:17,932 --> 00:30:20,331
("Small Door")
425
00:30:21,801 --> 00:30:24,071
If this becomes a thing,
426
00:30:25,031 --> 00:30:27,402
my parents will find out too.
427
00:30:31,041 --> 00:30:32,341
My parents...
428
00:30:34,712 --> 00:30:38,611
won't be proud even if I become a novelist.
429
00:30:40,751 --> 00:30:43,521
It will just make things harder for them.
430
00:30:48,192 --> 00:30:49,892
If I give up...
431
00:30:54,962 --> 00:30:58,531
and just let this go,
432
00:31:01,601 --> 00:31:05,472
it will be as if nothing ever happened.
433
00:31:09,242 --> 00:31:10,952
That might be better...
434
00:31:12,781 --> 00:31:14,051
for everyone.
435
00:31:16,182 --> 00:31:17,222
So...
436
00:31:18,851 --> 00:31:21,622
that's how you felt when you gave up on writing.
437
00:31:26,861 --> 00:31:28,031
But no.
438
00:31:31,232 --> 00:31:32,771
Get yourself together, Lee Soon Ae.
439
00:31:33,702 --> 00:31:35,841
Are your parents the only family you have?
440
00:31:37,341 --> 00:31:39,011
I have my brother and my sister.
441
00:31:40,182 --> 00:31:41,242
No!
442
00:31:41,611 --> 00:31:43,482
Are they the only family you have?
443
00:31:44,152 --> 00:31:45,652
Then who else?
444
00:31:50,051 --> 00:31:52,291
Pretend that there are more people in your family.
445
00:31:53,061 --> 00:31:54,162
Someone in your family...
446
00:31:54,861 --> 00:31:57,392
treasures your novel the most in the world.
447
00:31:59,331 --> 00:32:01,702
That someone wants her favorite novel...
448
00:32:02,962 --> 00:32:05,831
to have your name on it, not anyone else's.
449
00:32:07,172 --> 00:32:08,801
With the novel you wrote,
450
00:32:09,942 --> 00:32:11,912
you can become an amazing novelist.
451
00:32:14,581 --> 00:32:16,482
So you can read books to your heart's content.
452
00:32:17,851 --> 00:32:19,281
And you can listen to all the music you want.
453
00:32:20,922 --> 00:32:23,652
You can sip on warm coffee while you read.
454
00:32:25,051 --> 00:32:27,591
Do just that. Don't give up on anything.
455
00:32:29,692 --> 00:32:31,732
Just do what you want in life.
456
00:32:35,162 --> 00:32:37,702
You should live your life the way you want.
457
00:32:39,972 --> 00:32:42,372
That someone in your family could desperately be hoping for that.
458
00:32:43,712 --> 00:32:44,771
Okay?
459
00:32:52,452 --> 00:32:56,182
(Woojung Hospital)
460
00:32:57,952 --> 00:32:59,051
Get in there.
461
00:33:11,472 --> 00:33:13,341
- Talk to him.
- Where are you going?
462
00:33:33,692 --> 00:33:34,722
Soon Ae.
463
00:33:35,921 --> 00:33:37,860
Do you know a band named Hallasan?
464
00:33:37,861 --> 00:33:40,861
They perform at the club, Moon Night, from time to time.
465
00:33:45,772 --> 00:33:47,602
They are known as a copycat band...
466
00:33:47,671 --> 00:33:49,602
of Baekdoosan.
467
00:33:50,142 --> 00:33:52,472
But I still have so much respect for them.
468
00:33:52,841 --> 00:33:54,242
Especially the drummer.
469
00:33:55,182 --> 00:33:57,981
One day, this drummer was...
470
00:33:58,211 --> 00:33:59,582
in a major crisis.
471
00:34:01,022 --> 00:34:02,182
What crisis?
472
00:34:09,062 --> 00:34:10,131
Number two.
473
00:34:11,492 --> 00:34:13,432
To die or to discharge.
474
00:34:14,361 --> 00:34:17,171
He had to take care of the business right away.
475
00:34:17,372 --> 00:34:20,841
Then he took a look around him when that happened.
476
00:34:21,071 --> 00:34:22,900
It's just a show at a club in the countryside.
477
00:34:22,901 --> 00:34:24,941
Stopping the show for a while wouldn't have been a big deal.
478
00:34:25,542 --> 00:34:28,582
But for the audience,
479
00:34:28,981 --> 00:34:30,582
he didn't go anywhere.
480
00:34:32,011 --> 00:34:34,852
So he just went in his pants?
481
00:34:35,151 --> 00:34:36,182
Yes.
482
00:34:40,222 --> 00:34:42,921
What's the lesson of this disgusting story?
483
00:34:43,731 --> 00:34:45,562
Once you start something,
484
00:34:46,162 --> 00:34:47,631
you must see it through to the end.
485
00:34:59,571 --> 00:35:02,711
That novel. That's yours.
486
00:35:04,752 --> 00:35:06,981
Then you must protect it even if it costs your life.
487
00:35:07,551 --> 00:35:10,352
I'm rooting for you right by your side.
488
00:35:11,222 --> 00:35:14,022
You can't give up. Please.
489
00:35:15,392 --> 00:35:17,531
Don't forget that I'm cheering you on.
490
00:35:31,412 --> 00:35:32,472
You foolish girl.
491
00:35:33,142 --> 00:35:36,582
- Mom.
- Why won't I be proud of you?
492
00:35:37,211 --> 00:35:38,710
- What?
- You...
493
00:35:38,711 --> 00:35:41,981
When your sister told me that she wanted to be a singer...
494
00:35:42,122 --> 00:35:43,622
and participate in the beauty pageant,
495
00:35:44,722 --> 00:35:47,022
I never encouraged her.
496
00:35:47,461 --> 00:35:49,162
Do you know how much I regret that?
497
00:35:58,231 --> 00:36:00,502
Don't feel intimidated. Show them what you're made of. Okay?
498
00:36:07,682 --> 00:36:08,841
(Woojung General Store)
499
00:36:20,162 --> 00:36:21,191
Let's go.
500
00:36:30,401 --> 00:36:31,531
What...
501
00:36:33,502 --> 00:36:35,602
How many people did you tell?
502
00:36:36,202 --> 00:36:38,941
You're supposed to tell the whole town when it's bad news.
503
00:36:41,011 --> 00:36:43,281
That way, the thief gets punished.
504
00:36:48,522 --> 00:36:52,051
That path to the building looked quite similar...
505
00:36:53,921 --> 00:36:56,121
because it was the publishing house...
506
00:36:56,122 --> 00:36:58,432
where I was going to work in 30 years.
507
00:36:59,792 --> 00:37:03,531
But that was the first time, going there with my mom.
508
00:37:17,452 --> 00:37:18,651
And I saw...
509
00:37:19,852 --> 00:37:22,881
a familiar face, sitting in the office.
510
00:37:25,421 --> 00:37:27,191
The real novelist is here.
511
00:37:28,492 --> 00:37:30,292
Let's talk about this thoroughly.
512
00:37:33,502 --> 00:37:34,861
That's not true.
513
00:37:35,131 --> 00:37:37,102
These two girls conspired together and are lying to you.
514
00:37:38,401 --> 00:37:39,671
How are you going to fix this?
515
00:37:39,972 --> 00:37:41,542
This is a huge problem.
516
00:37:41,841 --> 00:37:43,710
The books have already been published.
517
00:37:43,711 --> 00:37:44,911
They are being sold...
518
00:37:44,912 --> 00:37:47,181
at every bookstore in Korea with my name and photo on them.
519
00:37:47,182 --> 00:37:49,142
Can you be responsible for this if this becomes a scandal?
520
00:37:51,611 --> 00:37:52,881
Do you have proof?
521
00:37:55,281 --> 00:37:57,821
Your parents are already suffering.
522
00:37:59,392 --> 00:38:01,492
Are you sure you want to cause trouble?
523
00:38:04,231 --> 00:38:06,591
Let's talk when our lawyer gets here.
524
00:38:07,662 --> 00:38:09,801
The culprits always ask for proof.
525
00:38:10,602 --> 00:38:12,701
By "proof," are you asking...
526
00:38:12,702 --> 00:38:16,102
if we have the notebook you stole from her? Then no.
527
00:38:16,702 --> 00:38:18,711
But do you think...
528
00:38:19,441 --> 00:38:21,841
you will only need one notebook to finish a novel?
529
00:38:37,832 --> 00:38:40,062
This is the novel I started writing two years ago.
530
00:38:40,631 --> 00:38:41,701
When you look through them,
531
00:38:41,702 --> 00:38:43,871
you will see the sentences I erased after writing them halfway through.
532
00:38:43,872 --> 00:38:44,872
I scribbled down some words,
533
00:38:44,873 --> 00:38:48,071
trying to pick the right word to convey the plot and the meaning.
534
00:38:48,171 --> 00:38:50,210
There are chapters I didn't include.
535
00:38:50,211 --> 00:38:51,542
They are all in there.
536
00:38:52,511 --> 00:38:53,711
You'll know once you read them.
537
00:38:54,812 --> 00:38:57,311
You will. I assure you.
538
00:38:57,312 --> 00:39:00,110
She made them up after reading my novel.
539
00:39:00,111 --> 00:39:02,181
Ask me any questions. I can answer all of them.
540
00:39:02,182 --> 00:39:04,122
I can answer everything about my novel.
541
00:39:05,252 --> 00:39:06,992
I can answer every question.
542
00:39:09,421 --> 00:39:10,761
But you can't.
543
00:39:11,932 --> 00:39:12,992
Ko Mi Sook.
544
00:39:30,651 --> 00:39:33,481
Hey, what are you doing?
545
00:39:33,921 --> 00:39:35,352
She said I would know if I read them.
546
00:39:37,051 --> 00:39:38,352
So I must.
547
00:39:39,222 --> 00:39:40,591
And I should ask her...
548
00:39:41,191 --> 00:39:42,992
because I have a lot of questions too.
549
00:39:47,002 --> 00:39:49,401
Mom.
550
00:40:01,011 --> 00:40:04,952
Yes. We plan to retrieve all the books we have sold so far.
551
00:40:05,381 --> 00:40:07,522
The interviews with the novelist are all canceled.
552
00:40:08,852 --> 00:40:12,122
No. We will republish the book as soon as it's ready.
553
00:40:13,191 --> 00:40:16,162
I see. The plot of the novel won't change.
554
00:40:16,492 --> 00:40:19,231
The name of the writer and the cover will change.
555
00:40:19,761 --> 00:40:20,861
Yes.
556
00:40:21,401 --> 00:40:24,002
Let's schedule an interview again then.
557
00:40:25,571 --> 00:40:27,171
All right. Thank you.
558
00:40:30,312 --> 00:40:33,372
On the first page of the novel written by Mom,
559
00:40:34,182 --> 00:40:36,912
Mom asked to include this phrase.
560
00:40:38,812 --> 00:40:40,281
"I'd like to dedicate this novel to Lee Kyung Ae,"
561
00:40:40,452 --> 00:40:43,622
"the daughter of Lee Hyung Man and Park Ok Ja..."
562
00:40:43,952 --> 00:40:46,852
"who live in Woojung-ri."
563
00:40:53,602 --> 00:40:57,171
And I got to learn about her little secret.
564
00:41:09,042 --> 00:41:10,481
I have a question.
565
00:41:12,812 --> 00:41:14,881
In the letter to Y,
566
00:41:15,682 --> 00:41:16,921
who is this Y?
567
00:41:22,122 --> 00:41:23,162
Well...
568
00:41:26,492 --> 00:41:27,531
The name...
569
00:41:29,461 --> 00:41:31,772
of a friend I really want to meet later on.
570
00:41:40,611 --> 00:41:41,682
It was...
571
00:41:42,682 --> 00:41:45,081
the initial of the daughter...
572
00:41:45,082 --> 00:41:46,781
she'd have in the distant future.
573
00:41:47,622 --> 00:41:50,551
Namely, the Y of Yoon Young.
574
00:41:57,432 --> 00:41:58,631
Thank you, Yoon Young.
575
00:41:59,792 --> 00:42:02,801
It was all thanks to you that I got my novel back.
576
00:42:04,171 --> 00:42:05,171
I'm grateful too.
577
00:42:06,031 --> 00:42:07,242
It's all thanks to you.
578
00:42:36,031 --> 00:42:37,071
It was...
579
00:42:39,102 --> 00:42:40,801
It was a truly happy day.
580
00:42:42,841 --> 00:42:45,912
I don't think I've had a perfect day like that...
581
00:42:47,242 --> 00:42:48,511
where I was so happy.
582
00:43:01,722 --> 00:43:03,091
Mom! Please!
583
00:43:04,792 --> 00:43:06,960
- Mom!
- If you were to do something...
584
00:43:06,961 --> 00:43:08,300
so vulgar, what's the point of reading books?
585
00:43:08,301 --> 00:43:10,472
I should just tear them all!
586
00:43:11,071 --> 00:43:12,432
I'm sorry, Mom!
587
00:43:13,002 --> 00:43:14,542
A gift for me?
588
00:43:15,071 --> 00:43:18,042
You accomplished the dream I couldn't achieve on my behalf?
589
00:43:19,142 --> 00:43:20,341
How ridiculous.
590
00:43:21,511 --> 00:43:24,881
It is humiliating to have a daughter like you...
591
00:43:25,111 --> 00:43:26,452
who is so lacking.
592
00:43:27,722 --> 00:43:28,781
Do you know that?
593
00:43:32,892 --> 00:43:33,921
Mom...
594
00:43:37,292 --> 00:43:38,562
Mom!
595
00:43:51,872 --> 00:43:54,812
(Sun and Moon Record Shop)
596
00:43:54,912 --> 00:43:57,481
("Small Door")
597
00:44:03,392 --> 00:44:05,091
(Ko Mi Sook's Short Novel)
598
00:45:14,892 --> 00:45:16,191
What are you doing out here?
599
00:45:17,992 --> 00:45:19,461
I thought you were sound asleep.
600
00:45:22,131 --> 00:45:23,272
Did you have another nightmare?
601
00:45:33,111 --> 00:45:35,242
Can I sit next to you? I'm scared.
602
00:45:48,222 --> 00:45:49,861
Now I feel better.
603
00:46:08,881 --> 00:46:10,880
I thought you could sleep soundly...
604
00:46:10,881 --> 00:46:12,481
because of the trip you took to Seoul.
605
00:46:14,082 --> 00:46:15,352
And something nice happened too.
606
00:46:17,522 --> 00:46:18,522
I know.
607
00:46:19,821 --> 00:46:21,722
I thought I could sleep soundly too.
608
00:46:24,461 --> 00:46:26,631
It felt so rewarding.
609
00:46:27,301 --> 00:46:29,900
It was as if the six years of suffering under Ko Mi Sook...
610
00:46:29,901 --> 00:46:31,972
were all washed away.
611
00:46:37,211 --> 00:46:39,142
But I can't stop having that nightmare.
612
00:46:39,841 --> 00:46:41,211
What kind of dream is it?
613
00:46:43,082 --> 00:46:44,412
Are you really not going to tell me until the end?
614
00:46:50,292 --> 00:46:53,392
I think it happened some time near those days.
615
00:46:55,722 --> 00:46:58,861
I went back to our time on the time machine we fixed.
616
00:47:01,202 --> 00:47:02,531
Both Mom and Dad...
617
00:47:03,272 --> 00:47:05,832
were just as I imagined them to be.
618
00:47:06,602 --> 00:47:07,901
They looked really happy.
619
00:47:09,171 --> 00:47:10,742
What went wrong when they looked happy?
620
00:47:12,742 --> 00:47:13,781
But...
621
00:47:22,551 --> 00:47:23,591
Never mind.
622
00:47:25,122 --> 00:47:26,992
You're cutting it off now?
623
00:47:27,122 --> 00:47:29,392
It was just a silly dream.
624
00:47:30,432 --> 00:47:33,301
Like a boring, meaningless, and terrible movie.
625
00:47:34,702 --> 00:47:35,761
I see.
626
00:47:42,301 --> 00:47:44,441
I went to see a movie recently.
627
00:47:47,812 --> 00:47:50,511
I saw my mom there too.
628
00:47:53,452 --> 00:47:54,821
It felt weird.
629
00:47:55,781 --> 00:47:57,691
To face someone who abandoned me.
630
00:48:02,562 --> 00:48:04,731
(Woojung Cinema)
631
00:48:04,892 --> 00:48:06,432
Year 1988.
632
00:48:07,231 --> 00:48:08,832
A year from now.
633
00:48:10,872 --> 00:48:12,801
Someone who will leave me as soon as she gives birth to me.
634
00:48:17,441 --> 00:48:18,441
Oh, this isn't...
635
00:48:20,111 --> 00:48:22,511
about a dream but what actually happened, right?
636
00:48:23,711 --> 00:48:24,981
Shall we just call it a dream?
637
00:48:30,892 --> 00:48:33,492
I would've been able to find her if I wanted to.
638
00:48:33,662 --> 00:48:35,622
It's not that big of a world anyway.
639
00:48:37,662 --> 00:48:39,961
I could've found her at anytime even without a time machine.
640
00:48:41,361 --> 00:48:43,301
I could've found out...
641
00:48:44,102 --> 00:48:45,472
where she lived and how she was doing.
642
00:48:47,042 --> 00:48:48,202
But I didn't.
643
00:48:49,502 --> 00:48:52,211
I didn't look for her. Not even once.
644
00:48:55,242 --> 00:48:56,981
It was her choice after all.
645
00:48:59,211 --> 00:49:00,852
All our lives,
646
00:49:01,622 --> 00:49:03,321
she wanted nothing to do with me.
647
00:49:05,352 --> 00:49:07,222
That's what she wanted.
648
00:49:08,961 --> 00:49:09,992
I think.
649
00:49:11,062 --> 00:49:13,602
So I led a pretty decent life until then,
650
00:49:14,502 --> 00:49:16,702
but this car brought me here.
651
00:49:23,742 --> 00:49:24,912
Was it just an excuse?
652
00:49:27,381 --> 00:49:29,642
You just wanted to see her at least once.
653
00:49:37,091 --> 00:49:38,292
But now that I've seen her.
654
00:49:39,292 --> 00:49:40,361
I'm really done with her.
655
00:49:41,961 --> 00:49:43,131
I'll just...
656
00:49:43,861 --> 00:49:46,131
think of it as a dream.
657
00:49:48,602 --> 00:49:51,272
That's what I need to do here anyway.
658
00:49:53,031 --> 00:49:55,502
Not interfering in the lives...
659
00:49:56,042 --> 00:49:57,542
of those with whom I shouldn't interfere.
660
00:50:10,292 --> 00:50:11,352
You see, the dream...
661
00:50:14,722 --> 00:50:16,022
Actually,
662
00:50:17,231 --> 00:50:18,231
in my dream...
663
00:50:23,002 --> 00:50:25,272
Excuse me. Could I...
664
00:50:25,972 --> 00:50:27,702
talk to you for a second,
665
00:50:28,901 --> 00:50:29,912
Hae Jun?
666
00:50:33,642 --> 00:50:35,211
You wanted to talk more...
667
00:50:36,441 --> 00:50:37,481
with me?
668
00:50:38,981 --> 00:50:41,051
What nonsense are you going to talk about again?
669
00:50:42,281 --> 00:50:43,392
What is it?
670
00:50:53,432 --> 00:50:54,531
Do you remember?
671
00:50:57,602 --> 00:50:59,571
In the summer that I was 13 years old,
672
00:51:01,301 --> 00:51:02,571
you first...
673
00:51:04,341 --> 00:51:06,412
started to physically abuse me in your room.
674
00:51:10,051 --> 00:51:11,711
But luckily,
675
00:51:13,781 --> 00:51:15,082
Mom witnessed it.
676
00:51:16,622 --> 00:51:20,162
Imagine how sad she must've felt that day.
677
00:51:21,492 --> 00:51:24,562
She was abused by her own husband her whole life.
678
00:51:26,961 --> 00:51:28,332
But she also had to see...
679
00:51:30,231 --> 00:51:33,171
her daughter being assaulted by a jerk like you.
680
00:51:34,901 --> 00:51:38,611
What are you saying, you lunatic?
681
00:51:42,412 --> 00:51:46,011
I don't know if it was because she felt so despaired,
682
00:51:47,522 --> 00:51:49,421
but she just turned a blind eye and walked away.
683
00:51:54,162 --> 00:51:55,162
That's right.
684
00:52:01,602 --> 00:52:04,071
Even after that, there were so many more occurrences.
685
00:52:05,301 --> 00:52:07,202
I felt like I was invisible.
686
00:52:08,472 --> 00:52:09,742
I cried out for help,
687
00:52:12,071 --> 00:52:14,481
saying I was in pain,
688
00:52:16,011 --> 00:52:17,481
but I was practically...
689
00:52:20,381 --> 00:52:22,082
invisible in that house, right?
690
00:52:23,292 --> 00:52:25,051
That's why I wanted to show her.
691
00:52:26,352 --> 00:52:27,492
Mom.
692
00:52:29,761 --> 00:52:31,761
I wanted to be visible in her eyes.
693
00:52:39,631 --> 00:52:41,071
Is your hand okay now?
694
00:52:42,872 --> 00:52:43,941
What?
695
00:52:56,852 --> 00:52:59,321
You keep drinking.
696
00:53:05,832 --> 00:53:07,602
That's why it's taking so long.
697
00:53:11,202 --> 00:53:12,372
Are you nuts?
698
00:53:12,932 --> 00:53:14,801
I called you ages ago!
699
00:53:16,502 --> 00:53:17,642
Where's the umbrella?
700
00:53:18,412 --> 00:53:21,812
It's pouring right now. Are you serious?
701
00:53:22,582 --> 00:53:24,781
Did you bring the money?
702
00:53:27,821 --> 00:53:31,821
Hey, do you think Mom will let you off if you treat me like this?
703
00:53:33,522 --> 00:53:34,591
Hey!
704
00:53:34,961 --> 00:53:36,461
Help me get up!
705
00:53:42,832 --> 00:53:45,131
Easy. I said easy.
706
00:53:50,972 --> 00:53:53,171
Gosh, seriously!
707
00:53:54,912 --> 00:53:57,481
I said it hurt. Gosh!
708
00:53:58,281 --> 00:53:59,381
Careful.
709
00:54:20,031 --> 00:54:21,142
What?
710
00:54:25,872 --> 00:54:26,981
So...
711
00:54:30,381 --> 00:54:31,611
does it hurt a lot?
712
00:54:35,082 --> 00:54:36,522
How much?
713
00:54:47,761 --> 00:54:51,872
Why does my hand keep...
714
00:55:16,122 --> 00:55:19,191
What is it? What did you want to say to me?
715
00:55:20,761 --> 00:55:22,531
Well, this car...
716
00:55:23,731 --> 00:55:27,242
At times, when I look into this car,
717
00:55:28,142 --> 00:55:31,011
it makes me feel weird.
718
00:55:31,841 --> 00:55:34,682
I know it doesn't make sense.
719
00:55:36,242 --> 00:55:38,711
But I keep feeling like...
720
00:55:38,852 --> 00:55:40,981
I'm looking at something that shouldn't be here.
721
00:55:46,421 --> 00:55:48,461
No, never mind.
722
00:55:49,622 --> 00:55:53,801
It doesn't matter. Right, it doesn't.
723
00:55:55,361 --> 00:55:56,662
What are you talking about?
724
00:56:31,102 --> 00:56:32,171
Detective Baek,
725
00:56:34,571 --> 00:56:36,301
I have something to tell you.
726
00:56:41,082 --> 00:56:42,781
Can you promise me...
727
00:56:44,252 --> 00:56:46,651
that you'll keep everything I say from now on to yourself?
728
00:56:51,022 --> 00:56:54,292
If word gets out, I might die.
729
00:56:56,961 --> 00:56:58,231
No matter what you say,
730
00:56:59,162 --> 00:57:02,131
I promise that you won't get hurt.
731
00:57:08,372 --> 00:57:10,142
The incidents that happened in our village...
732
00:57:13,812 --> 00:57:14,881
The culprit...
733
00:57:19,711 --> 00:57:20,821
I saw him.
734
00:57:25,522 --> 00:57:27,662
I saw the crime take place.
735
00:57:30,591 --> 00:57:31,761
It was my brother.
736
00:57:40,372 --> 00:57:41,441
I heard...
737
00:57:43,502 --> 00:57:45,912
that a series of murders took place in the village.
738
00:57:47,341 --> 00:57:50,812
I also heard that the victims had...
739
00:57:52,381 --> 00:57:55,222
the matchbox from my girlfriend's teahouse...
740
00:57:56,952 --> 00:57:58,551
along with a note inside.
741
00:58:04,992 --> 00:58:06,162
Is that...
742
00:58:08,932 --> 00:58:09,961
this?
743
00:58:25,812 --> 00:58:28,082
It wasn't intentional,
744
00:58:28,881 --> 00:58:32,352
but when I went to the bathroom earlier,
745
00:58:43,631 --> 00:58:45,231
I picked it up.
746
00:58:47,242 --> 00:58:48,441
But why...
747
00:58:50,511 --> 00:58:52,912
Why do you have something like this?
748
00:59:01,051 --> 00:59:02,082
What?
749
00:59:03,082 --> 00:59:04,492
Is this really yours?
750
00:59:08,492 --> 00:59:09,961
Calm down and listen to me.
751
00:59:14,961 --> 00:59:17,702
Who are you?
752
00:59:18,602 --> 00:59:20,371
- What is this?
- Hear me out.
753
00:59:20,372 --> 00:59:21,441
Who in the world...
754
00:59:21,941 --> 00:59:23,242
are you?
755
00:59:27,381 --> 00:59:28,381
(Bong Bong Teahouse)
756
01:00:06,151 --> 01:00:08,082
(My Perfect Stranger)
757
01:00:08,452 --> 01:00:10,381
- Mr. Yoon.
- Yoo Bum Ryong?
758
01:00:11,792 --> 01:00:12,892
Mr. Yoon.
759
01:00:13,321 --> 01:00:16,320
I think something happened to Soon Ae.
760
01:00:16,321 --> 01:00:17,792
Come to your senses!
761
01:00:17,892 --> 01:00:20,231
- This isn't right.
- She's already dead.
762
01:00:23,361 --> 01:00:24,631
Can you save them now?
763
01:00:32,671 --> 01:00:34,042
The culprit won't get caught, Hae Kyung.
764
01:00:38,682 --> 01:00:40,382
Dramaday.me
50539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.