All language subtitles for My Perfect Stranger S01E11 - Women Who Read Are Dangerous (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,792 --> 00:00:12,821 (Previously) 2 00:00:14,862 --> 00:00:17,630 Your dear brother is asking for it. 3 00:00:17,631 --> 00:00:19,232 Just give it to me and put an end to this. 4 00:00:19,461 --> 00:00:21,832 Why are you talking back to me? 5 00:00:23,201 --> 00:00:24,402 About my brother... 6 00:00:24,802 --> 00:00:27,872 Do you think I'm happy about how he ended up, 7 00:00:28,042 --> 00:00:29,511 or the opposite? 8 00:00:29,512 --> 00:00:32,382 You're happy? 9 00:00:32,641 --> 00:00:33,681 You know, 10 00:00:33,682 --> 00:00:35,852 how one tests what triggers you. 11 00:00:35,951 --> 00:00:37,411 What flaws you might have. 12 00:00:37,551 --> 00:00:39,882 Or if you have any secret weapons she might find useful. 13 00:00:40,022 --> 00:00:43,221 Until she finds out about all of them, she never attacks first. 14 00:00:44,992 --> 00:00:46,792 I broke a bone. It hurts! 15 00:00:47,421 --> 00:00:48,592 But once she figures it out, 16 00:00:54,262 --> 00:00:55,301 it's the end. 17 00:00:55,572 --> 00:00:57,602 Ko Min Soo was one of the suspects too, right? 18 00:00:57,932 --> 00:01:00,671 He served time for over 30 years as the real culprit. 19 00:01:00,772 --> 00:01:02,911 What decided his verdict was the witness. 20 00:01:03,272 --> 00:01:05,012 She said she saw him murder the victim in person. 21 00:01:05,742 --> 00:01:07,712 It was his sister, Ko Mi Sook. 22 00:01:09,811 --> 00:01:13,852 ("Our Sweet Days of Youth") 23 00:01:18,022 --> 00:01:19,391 Did you like the movie? 24 00:01:20,861 --> 00:01:22,061 We should... 25 00:01:23,861 --> 00:01:26,800 Oh, no. My corn went to waste. What am I going to do? 26 00:01:26,801 --> 00:01:29,030 - Sir, are you all right? - That's not the problem. 27 00:01:29,031 --> 00:01:30,701 - Look at your delicate body. - Yes. 28 00:01:31,301 --> 00:01:32,402 Are you hurt? 29 00:01:33,402 --> 00:01:34,440 Darn it. 30 00:01:34,441 --> 00:01:35,471 Hey. 31 00:01:40,541 --> 00:01:41,881 How dare you glare at him? 32 00:01:42,281 --> 00:01:43,310 What? 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,421 She bumped into him. An apology is in order. 34 00:01:45,422 --> 00:01:46,780 He was just standing there. You bumped into him. 35 00:01:46,781 --> 00:01:48,552 Why are you glaring at him? 36 00:01:48,952 --> 00:01:50,152 Can't you see his clothes are wet? 37 00:01:50,251 --> 00:01:51,862 I didn't tell him to block the path. 38 00:01:52,092 --> 00:01:54,220 A man must be able to move aside when a lady walks by. 39 00:01:54,221 --> 00:01:56,291 How dare you talk about him like that? You don't even know him! 40 00:01:56,592 --> 00:01:58,092 Apologize to him first and then go. 41 00:01:58,191 --> 00:02:00,601 How dare you raise your voice at me, you wench? 42 00:02:00,702 --> 00:02:01,931 Why are you making a fuss? 43 00:02:01,932 --> 00:02:03,671 Who do you think you are? You little... 44 00:02:03,672 --> 00:02:04,731 Hey, Jo Sam. 45 00:02:06,242 --> 00:02:08,642 What? Is that you, Yeon Woo? 46 00:02:09,571 --> 00:02:10,642 Gosh. Hey. 47 00:02:11,981 --> 00:02:14,242 I thought you were in the US. When did you come back? 48 00:02:14,881 --> 00:02:16,251 Sang Sook, say hello to him. 49 00:02:16,411 --> 00:02:17,681 His father owns the building... 50 00:02:17,682 --> 00:02:20,321 Jo Sam, before that, you should apologize first. 51 00:02:20,751 --> 00:02:21,781 What? 52 00:02:22,321 --> 00:02:23,652 You yelled at her and called her a wench. 53 00:02:25,462 --> 00:02:26,592 She's my girlfriend. 54 00:02:27,092 --> 00:02:28,122 What? 55 00:02:29,561 --> 00:02:30,661 I see. 56 00:02:32,131 --> 00:02:33,131 I didn't know. 57 00:02:33,561 --> 00:02:35,501 And he's also a good friend of mine. 58 00:02:35,832 --> 00:02:38,101 His clothes are soaked. 59 00:02:40,971 --> 00:02:42,011 I'm sorry. 60 00:02:43,642 --> 00:02:44,642 Sure. 61 00:02:46,212 --> 00:02:48,712 I'm sorry. My bad. 62 00:02:48,952 --> 00:02:51,851 Sir, I'm going to leave. 63 00:02:52,452 --> 00:02:53,552 Okay. Bye. 64 00:02:54,152 --> 00:02:55,321 Right? 65 00:02:55,821 --> 00:02:57,552 - Have you been well? - Yes, of course. 66 00:02:59,321 --> 00:03:00,422 How have you been? 67 00:03:01,221 --> 00:03:03,131 You know, same old same old. 68 00:03:04,432 --> 00:03:07,001 Your mother left the village the day she gave birth to you. 69 00:03:08,531 --> 00:03:11,601 You were crying your eyes out, 70 00:03:12,571 --> 00:03:14,302 but she left without even giving you a hug. 71 00:03:16,041 --> 00:03:18,142 She considered you a mistake in her life, 72 00:03:19,281 --> 00:03:22,052 so don't even be curious about her or think about her from now on. 73 00:03:35,462 --> 00:03:38,862 (My Perfect Stranger, Episode 11, Women Who Read Are Dangerous) 74 00:03:39,561 --> 00:03:40,561 (Jidong's Steamed Buns and Dumplings) 75 00:03:40,562 --> 00:03:41,861 He was really odd. 76 00:03:41,862 --> 00:03:43,001 (Jidong's Steamed Buns and Dumplings) 77 00:03:43,432 --> 00:03:45,902 He just stood there and stared at me. 78 00:03:49,072 --> 00:03:50,471 At first, I was wondering why he was staring at me. 79 00:03:51,671 --> 00:03:53,741 Then all of a sudden, it got sad. 80 00:03:55,611 --> 00:03:58,681 For some reason, it felt like something was weighing on me. 81 00:04:00,022 --> 00:04:01,121 My heart kept pounding. 82 00:04:03,022 --> 00:04:04,621 Are you telling me you're falling for another man? 83 00:04:07,192 --> 00:04:08,421 I'm serious. 84 00:04:11,262 --> 00:04:14,462 I guess there is something about him. 85 00:04:16,272 --> 00:04:18,371 When I met him, something felt off with me too. 86 00:04:19,942 --> 00:04:22,111 Or should I say it felt like that even before meeting him? 87 00:04:23,442 --> 00:04:24,970 My father told me he wanted to introduce me to someone... 88 00:04:24,971 --> 00:04:26,082 and told me his name. 89 00:04:27,312 --> 00:04:28,312 His name is Hae Jun. 90 00:04:30,212 --> 00:04:33,181 His name is Hae Jun? 91 00:04:34,022 --> 00:04:35,022 Remember? 92 00:04:35,351 --> 00:04:38,551 The letter you sent me when I was in the US. 93 00:04:40,462 --> 00:04:42,730 If we get married and have a child... 94 00:04:42,731 --> 00:04:43,991 We should name him Hae Jun. 95 00:04:45,531 --> 00:04:47,062 Is that why? 96 00:04:49,132 --> 00:04:50,402 I strangely feel attached to him. 97 00:04:52,142 --> 00:04:54,471 But he is odd. 98 00:05:11,221 --> 00:05:14,491 No wonder. I never liked her from the start. 99 00:05:27,801 --> 00:05:29,942 (Bong Bong Teahouse) 100 00:05:43,121 --> 00:05:44,221 Did you eat? 101 00:05:46,621 --> 00:05:47,721 Do you know me? 102 00:05:48,322 --> 00:05:49,491 We can get acquainted now. 103 00:05:49,892 --> 00:05:51,332 It's your first time here. I'll give you ssanghwatang. 104 00:05:51,731 --> 00:05:52,832 That's my specialty. 105 00:06:03,871 --> 00:06:05,511 Gosh. Are you crazy? 106 00:06:05,512 --> 00:06:07,812 Why did you pop the egg? Don't you know how to drink that? 107 00:06:08,541 --> 00:06:10,280 Why does it matter to you how I drink my... 108 00:06:10,281 --> 00:06:12,050 Wait. I'll make another one. Gosh. 109 00:06:12,051 --> 00:06:14,281 It's fine. Wait. I said I was good. 110 00:06:16,392 --> 00:06:19,892 I can't let you ruin the tea even before you drink it. 111 00:06:20,892 --> 00:06:22,831 This is how you drink it. Okay? 112 00:06:22,832 --> 00:06:25,290 - Open your mouth. - No, I'll do it myself. 113 00:06:25,291 --> 00:06:26,360 It's okay. Just drink it. I already got it ready. 114 00:06:26,361 --> 00:06:27,361 Make things easier for me. 115 00:06:27,362 --> 00:06:28,761 - No. This is in no way easier... - Gosh. Drink it. 116 00:06:28,762 --> 00:06:29,871 - No. - Oh, no. 117 00:06:35,142 --> 00:06:36,942 Well, why did it fall... 118 00:06:47,421 --> 00:06:49,991 I get the feeling that... 119 00:06:50,692 --> 00:06:52,962 I will be coming here often. 120 00:06:53,161 --> 00:06:54,192 Really? 121 00:06:58,332 --> 00:06:59,361 So... 122 00:07:00,661 --> 00:07:02,800 I don't want you to talk to me, touch me, 123 00:07:02,801 --> 00:07:04,931 or interrupt me in the future. 124 00:07:05,842 --> 00:07:07,301 I don't need your recommendations either. 125 00:07:07,601 --> 00:07:09,611 Just treat me indifferently like some stranger. 126 00:07:11,471 --> 00:07:13,181 Well, I don't know you anyway. 127 00:07:14,342 --> 00:07:15,812 Okay. I'll try. 128 00:07:18,812 --> 00:07:19,822 Okay. 129 00:07:21,382 --> 00:07:22,392 Gosh. 130 00:07:24,221 --> 00:07:25,221 (Bong Bong Teahouse) 131 00:07:29,861 --> 00:07:31,491 No wonder. She does whatever she wants. 132 00:07:33,531 --> 00:07:35,002 That's why she abandoned her own kid. 133 00:07:41,301 --> 00:07:42,611 She's nobody to me. 134 00:07:43,942 --> 00:07:45,241 She's nobody. That's it. 135 00:07:56,491 --> 00:07:58,322 After that night, 136 00:07:58,991 --> 00:08:00,861 time flew by. 137 00:08:02,292 --> 00:08:04,092 But surprisingly, 138 00:08:04,192 --> 00:08:06,432 nothing had changed in the village. 139 00:08:08,101 --> 00:08:12,641 (Bong Bong Teahouse) 140 00:08:12,942 --> 00:08:15,001 Is this the best you can do? 141 00:08:16,141 --> 00:08:17,871 It's been two weeks. Forget about catching the culprit. 142 00:08:18,271 --> 00:08:20,380 You don't even have a suspect. 143 00:08:20,381 --> 00:08:21,581 (Detective Division 2) 144 00:08:21,582 --> 00:08:22,782 Are you kidding me right now? 145 00:08:24,282 --> 00:08:25,282 Seriously? 146 00:08:26,881 --> 00:08:29,120 "Incompetent, Irresponsible Police Chief of Woojung Police Station." 147 00:08:29,121 --> 00:08:30,121 Darn it. 148 00:08:31,221 --> 00:08:33,760 "His Qualifications Are Questioned Before the Promotional Exam..." 149 00:08:33,761 --> 00:08:34,991 "to Commissioner of Gyeonggi Province." 150 00:08:36,032 --> 00:08:37,062 Hey, Hyun Kyu. 151 00:08:37,631 --> 00:08:39,131 Are you determined... 152 00:08:39,501 --> 00:08:42,202 to ruin my career? Is that it? 153 00:08:44,501 --> 00:08:45,601 I'm sorry, sir. 154 00:08:47,172 --> 00:08:50,471 Don't you get that my career will affect yours? 155 00:08:52,042 --> 00:08:53,511 Get your act together. 156 00:08:54,111 --> 00:08:55,381 Bring me some results. 157 00:08:56,052 --> 00:08:58,011 I will give you one week... 158 00:08:59,121 --> 00:09:00,282 to bring in a suspect. 159 00:09:03,422 --> 00:09:05,052 And don't be stupid. 160 00:09:07,721 --> 00:09:09,891 Come on. Why are you still here? Get out of here. 161 00:09:10,761 --> 00:09:11,962 You should be investigating! 162 00:09:31,412 --> 00:09:37,221 (June 1st) 163 00:09:50,172 --> 00:09:51,702 Where did you go? 164 00:09:51,832 --> 00:09:53,572 You should've woken me up and taken me with you. 165 00:09:54,572 --> 00:09:55,712 Did you have a nightmare again? 166 00:09:57,942 --> 00:09:59,880 What kind of dream is it? You've had the same one... 167 00:09:59,881 --> 00:10:01,141 for the whole week. 168 00:10:04,952 --> 00:10:06,452 You're really not going to tell me? 169 00:10:11,991 --> 00:10:13,422 Where did you go? 170 00:10:17,292 --> 00:10:18,332 Baek Yu Sub. 171 00:10:19,131 --> 00:10:20,562 He was getting discharged today. 172 00:10:21,062 --> 00:10:23,532 I went to see him because I had something to hear from him. 173 00:10:26,971 --> 00:10:29,212 Then Uncle Yu Sub must know... 174 00:10:30,141 --> 00:10:32,172 who died in this village. 175 00:11:05,672 --> 00:11:08,611 I know you have nothing to do with the murder cases. 176 00:11:09,182 --> 00:11:11,311 But you're the one who had the most contact... 177 00:11:11,312 --> 00:11:13,322 with the victims, 178 00:11:14,322 --> 00:11:16,121 not Baek Hee Sub. 179 00:11:17,151 --> 00:11:19,052 Could you share with me any details, if you know any? 180 00:11:26,702 --> 00:11:30,231 Lee Ju Young returned to the village... 181 00:11:30,771 --> 00:11:32,131 because of Baek Yu Sub. 182 00:11:33,001 --> 00:11:34,371 She wanted to leave with him. 183 00:11:35,072 --> 00:11:37,111 She actually came to this village in the first place... 184 00:11:37,271 --> 00:11:38,511 because of Baek Yu Sub. 185 00:11:40,111 --> 00:11:43,912 I'm sure they were more than colleagues. 186 00:11:45,651 --> 00:11:47,221 Then why didn't he leave with her? 187 00:11:47,682 --> 00:11:49,021 Because a few days after that... 188 00:11:49,621 --> 00:11:51,751 was the anniversary of his parents' deaths. 189 00:11:53,322 --> 00:11:55,322 He didn't know when he'd be able to be back... 190 00:11:55,562 --> 00:11:58,131 if he had to flee to avoid the police, 191 00:11:58,192 --> 00:12:01,401 so he wanted to stay with his brother, Baek Hee Sub. 192 00:12:01,962 --> 00:12:05,202 That's why he decided to hide in the village for a few days. 193 00:12:07,401 --> 00:12:09,771 And the place they chose to hide... 194 00:12:10,712 --> 00:12:11,771 was an abandoned house. 195 00:12:13,682 --> 00:12:15,542 - It can't be... - It is. 196 00:12:16,452 --> 00:12:19,621 The very abandoned house where Lee Kyung Ae was found. 197 00:12:22,282 --> 00:12:25,692 On the day of the incident, 198 00:12:26,322 --> 00:12:28,491 I think they tried to look for us. 199 00:12:29,231 --> 00:12:30,261 Are you okay? 200 00:12:34,761 --> 00:12:36,231 It looks like Lee Kyung Ae followed Baek Yu Sub... 201 00:12:36,572 --> 00:12:38,771 on the day she disappeared. 202 00:12:58,351 --> 00:12:59,491 What should we wear? 203 00:13:01,792 --> 00:13:04,131 Anyway, the three of them became friends. 204 00:13:05,032 --> 00:13:06,360 And Kyung Ae kept their secret. 205 00:13:06,361 --> 00:13:07,532 I was wondering about the same thing. 206 00:13:09,032 --> 00:13:10,501 After hearing about our story, 207 00:13:11,702 --> 00:13:13,442 she wanted to help us in any way she could. 208 00:13:14,771 --> 00:13:16,471 She asked us if we needed anything. 209 00:13:18,111 --> 00:13:19,141 I think... 210 00:13:20,312 --> 00:13:22,511 she was trying to bring that to us. 211 00:13:23,981 --> 00:13:26,282 If only I didn't leave for Seoul... 212 00:13:27,052 --> 00:13:28,851 If only we didn't miss each other, 213 00:13:31,592 --> 00:13:34,162 I'd have been able to protect them both. 214 00:13:42,572 --> 00:13:45,471 The biggest mystery for me... 215 00:13:48,672 --> 00:13:50,271 was this sentence. 216 00:13:51,572 --> 00:13:53,741 "Women who read are dangerous." 217 00:13:54,981 --> 00:13:56,682 What on earth could this mean? 218 00:13:57,481 --> 00:13:59,421 Why did the culprit have to choose this sentence... 219 00:13:59,422 --> 00:14:01,351 and leave it to the victims? 220 00:14:11,332 --> 00:14:13,301 Lee Ju Young had a book, though. 221 00:14:13,302 --> 00:14:14,401 But... 222 00:14:15,131 --> 00:14:16,702 it was just Lee Ju Young. 223 00:14:26,111 --> 00:14:27,782 The culprit didn't leave this note with Lee Kyung Ae. 224 00:14:29,011 --> 00:14:30,651 That's what I thought. 225 00:14:31,712 --> 00:14:34,881 The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night. 226 00:14:35,922 --> 00:14:37,391 Baek Yu Sub and Lee Ju Young. 227 00:14:37,721 --> 00:14:40,562 The only item they said they needed. 228 00:14:42,962 --> 00:14:44,162 What do you think that was? 229 00:14:47,261 --> 00:14:48,462 It must've been a book. 230 00:14:58,172 --> 00:14:59,442 That means... 231 00:14:59,942 --> 00:15:02,952 all the victims had something in common. 232 00:15:03,212 --> 00:15:04,511 They had books with them. 233 00:15:06,922 --> 00:15:08,981 This could be some sort of warning. 234 00:15:10,322 --> 00:15:12,021 But where do you think the book went? 235 00:15:12,351 --> 00:15:13,792 Why wasn't it on the scene? 236 00:15:14,991 --> 00:15:18,162 If the culprit was so mindful to write such a phrase, 237 00:15:19,231 --> 00:15:21,032 they could've taken it. 238 00:15:22,162 --> 00:15:23,572 Although, I'm not sure why. 239 00:15:42,452 --> 00:15:44,821 Hae Jun. You see... 240 00:15:44,822 --> 00:15:47,462 I know the condition we agreed to, but... 241 00:15:50,761 --> 00:15:54,131 I know that I agreed to be in the garage only, but... 242 00:15:56,532 --> 00:16:00,141 Why on earth are you so out of breath? 243 00:16:01,302 --> 00:16:05,640 I'm dying here. Number two. I need to use the bathroom. 244 00:16:05,641 --> 00:16:08,381 - Wait here. - No... 245 00:16:08,942 --> 00:16:11,381 Yoon Young, we need to clear this up. 246 00:16:26,662 --> 00:16:27,731 Where is it? 247 00:17:08,302 --> 00:17:09,401 It happens sometimes. 248 00:17:09,871 --> 00:17:12,042 I forgot that he had weak intestines. 249 00:17:13,641 --> 00:17:14,982 This could work. 250 00:17:15,711 --> 00:17:17,410 He works there all day, 251 00:17:17,411 --> 00:17:20,782 so it'd be too mean if we didn't let our hero use the bathroom. 252 00:17:25,322 --> 00:17:27,891 But why did it have to be a book? 253 00:17:29,421 --> 00:17:31,391 "Women who read are dangerous." 254 00:17:33,302 --> 00:17:36,601 And I happened to be an editor who read and published books. 255 00:17:37,671 --> 00:17:40,972 Do you think this is all coincidental? 256 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 At the end of the day, my mother wanted to be a writer, 257 00:17:46,941 --> 00:17:48,242 and Ko Mi Sook was an author too. 258 00:17:49,141 --> 00:17:50,552 Perhaps all of this... 259 00:17:51,782 --> 00:17:55,022 isn't just a coincidence. I keep having this thought. 260 00:18:34,762 --> 00:18:35,961 What will you do for me? 261 00:18:36,532 --> 00:18:37,631 What do you mean? 262 00:18:38,131 --> 00:18:41,562 I mean, I'm paying for your tuition fee. 263 00:18:41,901 --> 00:18:43,601 What will you do for me? 264 00:18:44,671 --> 00:18:47,342 You stole Dad's stash for this. 265 00:18:47,472 --> 00:18:49,772 But it's still legit money. 266 00:18:50,171 --> 00:18:52,271 You little brat. I'll take it back. 267 00:18:52,272 --> 00:18:53,910 Dad! 268 00:18:53,911 --> 00:18:55,082 What do you want? 269 00:18:59,822 --> 00:19:00,921 My name. 270 00:19:02,252 --> 00:19:05,421 If you become a novelist, 271 00:19:05,752 --> 00:19:07,292 could you mention my name... 272 00:19:08,191 --> 00:19:10,361 somewhere in your book? 273 00:19:10,532 --> 00:19:11,792 What is that? 274 00:19:11,861 --> 00:19:15,160 What do you mean? It's something incredible. 275 00:19:15,161 --> 00:19:19,301 You see, humans can live... 276 00:19:19,302 --> 00:19:21,101 only up to 100 years, if they're lucky. 277 00:19:22,441 --> 00:19:25,072 But books last forever. 278 00:19:25,671 --> 00:19:30,181 So if you write my name in your book, 279 00:19:30,312 --> 00:19:34,951 it'll tell people that there once was a girl named Lee Kyung Ae. 280 00:19:35,181 --> 00:19:37,120 That's what lasts forever. 281 00:19:37,121 --> 00:19:38,191 And you like that? 282 00:19:38,292 --> 00:19:39,492 Why wouldn't I? 283 00:19:39,822 --> 00:19:43,430 People will remember my name... 284 00:19:43,431 --> 00:19:46,232 even after a thousand years. What's not to like? 285 00:19:46,901 --> 00:19:50,072 I'll make sure to become someone really famous. 286 00:19:51,431 --> 00:19:52,532 You're laughing? 287 00:19:52,671 --> 00:19:56,312 Hey, Mr. Yoon also told me that I have what it takes. 288 00:19:56,542 --> 00:19:58,870 They said there was a way to appear on TV... 289 00:19:58,871 --> 00:20:01,082 even if I didn't become Miss Korea. 290 00:20:02,881 --> 00:20:05,282 Soon Ae, when I become really famous, 291 00:20:05,812 --> 00:20:08,650 I'll leave traces of myself... 292 00:20:08,651 --> 00:20:11,191 here and there, literally everywhere. 293 00:20:11,921 --> 00:20:14,621 Everyone, we're here with the first daughter... 294 00:20:14,762 --> 00:20:18,232 of Mr. Lee Hyung Man and Ms. Park Ok Ja, 295 00:20:18,391 --> 00:20:20,101 Lee Kyung Ae. 296 00:20:20,262 --> 00:20:24,302 She has lived a fun life. 297 00:20:26,742 --> 00:20:27,772 I'll make them say this. 298 00:20:28,072 --> 00:20:31,472 So, make sure to add my name, okay? 299 00:20:32,441 --> 00:20:34,311 ("Small Door") 300 00:20:34,312 --> 00:20:36,111 You're not answering me again. 301 00:20:36,411 --> 00:20:38,681 - I'll just take that back then. - Okay, fine. 302 00:20:39,411 --> 00:20:40,420 Do you know how many bottles of alcohol... 303 00:20:40,421 --> 00:20:41,421 - I can get with this? - It hurts. 304 00:21:35,041 --> 00:21:36,371 (Let's achieve national harmony...) 305 00:21:36,372 --> 00:21:38,311 (through self-help, self-reliance, and cooperation.) 306 00:21:38,372 --> 00:21:39,741 Hey, did you see the bookstore on the way? 307 00:21:39,742 --> 00:21:41,810 I did. I can't believe Ko Mi Sook is a novelist. 308 00:21:41,811 --> 00:21:43,412 It took me by surprise. 309 00:21:43,652 --> 00:21:44,712 It's impressive. 310 00:21:45,611 --> 00:21:47,851 Hey, I heard Ko Mi Sook became a novelist. 311 00:21:48,321 --> 00:21:49,892 - Really? - Yes. 312 00:21:51,492 --> 00:21:53,192 (Lee Soon Ae) 313 00:21:53,261 --> 00:21:54,392 (Lee Soon Ae) 314 00:21:56,591 --> 00:21:57,662 Dear Y. 315 00:21:57,831 --> 00:21:59,860 Whenever I feel lonely... 316 00:21:59,861 --> 00:22:01,300 I end up imagining it. 317 00:22:01,301 --> 00:22:02,901 They're not welcome either. 318 00:22:02,902 --> 00:22:05,902 My small secret door hidden somewhere... 319 00:22:07,301 --> 00:22:08,341 I missed it. 320 00:22:10,011 --> 00:22:11,712 I didn't expect it to happen at this time. 321 00:22:14,982 --> 00:22:16,011 "Congratulations." 322 00:22:16,511 --> 00:22:18,511 "A genius female high schooler novelist has been discovered." 323 00:22:19,011 --> 00:22:20,881 "This year's new novel. This year's new novelist." 324 00:22:20,882 --> 00:22:21,952 "She stuns the publishing industry." 325 00:22:22,521 --> 00:22:24,291 "A 19-year-old female novelist is born." 326 00:22:24,452 --> 00:22:26,961 "The genius girl bursts onto the literary scene." 327 00:22:26,962 --> 00:22:28,091 "Ko Mi Sook." 328 00:22:31,492 --> 00:22:34,031 She's the Ko Mi Sook that goes to our school? 329 00:22:35,232 --> 00:22:37,872 Yes. The Ko Mi Sook in my class. It's true. 330 00:22:38,432 --> 00:22:40,972 A newspaper company wants to come and interview her later. 331 00:22:41,142 --> 00:22:44,071 They asked if they could come with the publisher and a reporter. 332 00:22:44,571 --> 00:22:46,011 They can, right? 333 00:22:47,311 --> 00:22:50,152 Should I style my hair a little? 334 00:22:50,351 --> 00:22:52,850 By the way, how come she never mentioned it to us... 335 00:22:52,851 --> 00:22:54,550 until she published the book? 336 00:22:54,551 --> 00:22:56,751 She did a great job hiding it from us. 337 00:22:56,922 --> 00:22:58,050 She came to me with that out of the blue, 338 00:22:58,051 --> 00:22:59,222 which really surprised me. 339 00:23:19,071 --> 00:23:21,442 ("Small Door") 340 00:23:27,551 --> 00:23:28,682 I can't believe it. 341 00:23:32,992 --> 00:23:33,992 How... 342 00:23:38,132 --> 00:23:42,672 (College Admissions, Literature, Notice) 343 00:23:45,672 --> 00:23:47,300 (Ko Mi Sook, the genius girl, bursts on to the literary scene.) 344 00:23:47,301 --> 00:23:49,570 (A 19-year-old female novelist is born.) 345 00:23:49,571 --> 00:23:52,311 ("Small Door") 346 00:23:54,712 --> 00:23:57,182 I wanted to achieve the dream that she couldn't. 347 00:23:58,081 --> 00:24:00,382 She said her dream was to write a novel back in the day. 348 00:24:02,051 --> 00:24:03,192 Just like my dream. 349 00:24:03,952 --> 00:24:06,061 She used to be a great literary enthusiast. 350 00:24:06,922 --> 00:24:08,261 She was my junior in school. 351 00:24:09,492 --> 00:24:12,731 Goodness. Then she got that talent from you. 352 00:24:12,732 --> 00:24:14,432 - It looks like it. - No. 353 00:24:14,702 --> 00:24:16,831 My daughter is better than me. 354 00:24:18,672 --> 00:24:20,041 It's my first novel, 355 00:24:20,601 --> 00:24:22,571 so I have a long way to go to be as good as her. 356 00:24:23,071 --> 00:24:25,111 Still, I hope it's a special gift to her. 357 00:24:26,182 --> 00:24:27,811 My mom's birthday is coming up soon. 358 00:24:27,912 --> 00:24:30,051 - I see. - Is that so? 359 00:24:30,281 --> 00:24:31,780 Happy Birthday. 360 00:24:31,781 --> 00:24:35,251 The mother and daughter are so sweet to each other. 361 00:24:36,351 --> 00:24:37,591 It's going to be the best gift. 362 00:24:37,722 --> 00:24:40,191 You have no idea how well it was received in Seoul... 363 00:24:40,192 --> 00:24:42,422 on the first day it came out at bookstores. 364 00:24:42,732 --> 00:24:45,860 They're already saying that it could be one of the best sellers. 365 00:24:45,861 --> 00:24:48,501 - Is that so? - That's great. 366 00:24:50,172 --> 00:24:52,672 It's great news for Woojung High School as well. 367 00:24:52,841 --> 00:24:54,742 We've never had such news since its establishment. 368 00:24:55,702 --> 00:24:57,441 If I had known this in advance, 369 00:24:57,442 --> 00:25:00,212 I would've had a big banner printed. 370 00:25:12,422 --> 00:25:13,492 Ko Mi Sook. 371 00:25:16,361 --> 00:25:17,432 We need to talk. 372 00:25:32,271 --> 00:25:33,442 How could you do that? 373 00:25:34,611 --> 00:25:37,111 Tell me. Why on earth... 374 00:25:40,452 --> 00:25:41,622 How could you steal that? 375 00:25:42,351 --> 00:25:43,422 Steal what? 376 00:25:44,591 --> 00:25:45,591 What are you talking about? 377 00:25:45,592 --> 00:25:46,922 My novel. 378 00:25:48,492 --> 00:25:51,132 Don't be so brazen and try to lie to me too! 379 00:25:52,831 --> 00:25:54,061 Your novel? 380 00:25:55,331 --> 00:25:57,301 I really don't know what you're talking about. 381 00:26:05,372 --> 00:26:06,482 Mi Sook, please. 382 00:26:07,311 --> 00:26:08,581 You're having a rough time these days, right? 383 00:26:09,751 --> 00:26:11,811 But you can't insist on something like this, Soon Ae. 384 00:26:13,051 --> 00:26:15,051 You've been doing writing assignments for me. 385 00:26:15,722 --> 00:26:18,591 So are you even confusing my work with yours? 386 00:26:27,001 --> 00:26:28,962 I didn't know you could be this bad. 387 00:26:31,232 --> 00:26:32,331 I won't stand this. 388 00:26:34,242 --> 00:26:35,472 I'll tell them everything. 389 00:26:36,442 --> 00:26:37,942 What you asked me to do. 390 00:26:39,242 --> 00:26:40,281 Everything. 391 00:26:59,432 --> 00:27:01,331 Why are you so annoying, Soon Ae? 392 00:27:03,232 --> 00:27:05,001 I have to make a move, then. 393 00:27:06,571 --> 00:27:07,672 What a hassle. 394 00:27:09,972 --> 00:27:11,011 Do you... 395 00:27:12,841 --> 00:27:14,041 have proof? 396 00:27:16,811 --> 00:27:17,952 Your lost notebook? 397 00:27:20,152 --> 00:27:22,482 Is there anyone who knows you wrote that novel? 398 00:27:29,732 --> 00:27:31,662 You're helpless, anyway. 399 00:27:33,361 --> 00:27:35,261 Just sit still. 400 00:27:39,071 --> 00:27:41,571 Don't get in the way if you don't want to end up like your sister. 401 00:27:43,511 --> 00:27:44,541 Okay? 402 00:28:16,972 --> 00:28:18,672 I wondered why... 403 00:28:20,081 --> 00:28:22,412 girls who like reading were all like that. 404 00:28:24,412 --> 00:28:25,412 What? 405 00:28:25,811 --> 00:28:27,882 They act like they're the main characters. 406 00:28:28,581 --> 00:28:31,122 Like they are smart and know how the world works. 407 00:28:32,122 --> 00:28:34,361 As if reading some words on paper... 408 00:28:35,422 --> 00:28:38,531 will make them special. It makes me sick. 409 00:28:40,801 --> 00:28:42,132 But now that I've tried it, 410 00:28:45,402 --> 00:28:46,501 it's fun. 411 00:29:10,932 --> 00:29:12,331 It's not too late, Soon Ae. 412 00:29:14,301 --> 00:29:16,601 It's not too late to make it right. 413 00:29:20,271 --> 00:29:21,702 Mi Sook is right. 414 00:29:23,611 --> 00:29:26,841 It's my word against hers. Who will believe me? 415 00:29:28,412 --> 00:29:29,912 My notebook is already gone, 416 00:29:31,452 --> 00:29:32,982 and her book has already been published. 417 00:29:35,722 --> 00:29:37,452 The only person who saw me write it... 418 00:29:39,122 --> 00:29:40,591 was my sister. 419 00:29:45,031 --> 00:29:46,331 But she is... 420 00:29:56,041 --> 00:29:57,611 Why are you giving up without even trying? 421 00:29:59,442 --> 00:30:01,642 If Mi Sook says no, is that it? 422 00:30:02,242 --> 00:30:03,952 If Mi Sook says no, 423 00:30:05,182 --> 00:30:06,781 everyone will say no too. 424 00:30:17,932 --> 00:30:20,331 ("Small Door") 425 00:30:21,801 --> 00:30:24,071 If this becomes a thing, 426 00:30:25,031 --> 00:30:27,402 my parents will find out too. 427 00:30:31,041 --> 00:30:32,341 My parents... 428 00:30:34,712 --> 00:30:38,611 won't be proud even if I become a novelist. 429 00:30:40,751 --> 00:30:43,521 It will just make things harder for them. 430 00:30:48,192 --> 00:30:49,892 If I give up... 431 00:30:54,962 --> 00:30:58,531 and just let this go, 432 00:31:01,601 --> 00:31:05,472 it will be as if nothing ever happened. 433 00:31:09,242 --> 00:31:10,952 That might be better... 434 00:31:12,781 --> 00:31:14,051 for everyone. 435 00:31:16,182 --> 00:31:17,222 So... 436 00:31:18,851 --> 00:31:21,622 that's how you felt when you gave up on writing. 437 00:31:26,861 --> 00:31:28,031 But no. 438 00:31:31,232 --> 00:31:32,771 Get yourself together, Lee Soon Ae. 439 00:31:33,702 --> 00:31:35,841 Are your parents the only family you have? 440 00:31:37,341 --> 00:31:39,011 I have my brother and my sister. 441 00:31:40,182 --> 00:31:41,242 No! 442 00:31:41,611 --> 00:31:43,482 Are they the only family you have? 443 00:31:44,152 --> 00:31:45,652 Then who else? 444 00:31:50,051 --> 00:31:52,291 Pretend that there are more people in your family. 445 00:31:53,061 --> 00:31:54,162 Someone in your family... 446 00:31:54,861 --> 00:31:57,392 treasures your novel the most in the world. 447 00:31:59,331 --> 00:32:01,702 That someone wants her favorite novel... 448 00:32:02,962 --> 00:32:05,831 to have your name on it, not anyone else's. 449 00:32:07,172 --> 00:32:08,801 With the novel you wrote, 450 00:32:09,942 --> 00:32:11,912 you can become an amazing novelist. 451 00:32:14,581 --> 00:32:16,482 So you can read books to your heart's content. 452 00:32:17,851 --> 00:32:19,281 And you can listen to all the music you want. 453 00:32:20,922 --> 00:32:23,652 You can sip on warm coffee while you read. 454 00:32:25,051 --> 00:32:27,591 Do just that. Don't give up on anything. 455 00:32:29,692 --> 00:32:31,732 Just do what you want in life. 456 00:32:35,162 --> 00:32:37,702 You should live your life the way you want. 457 00:32:39,972 --> 00:32:42,372 That someone in your family could desperately be hoping for that. 458 00:32:43,712 --> 00:32:44,771 Okay? 459 00:32:52,452 --> 00:32:56,182 (Woojung Hospital) 460 00:32:57,952 --> 00:32:59,051 Get in there. 461 00:33:11,472 --> 00:33:13,341 - Talk to him. - Where are you going? 462 00:33:33,692 --> 00:33:34,722 Soon Ae. 463 00:33:35,921 --> 00:33:37,860 Do you know a band named Hallasan? 464 00:33:37,861 --> 00:33:40,861 They perform at the club, Moon Night, from time to time. 465 00:33:45,772 --> 00:33:47,602 They are known as a copycat band... 466 00:33:47,671 --> 00:33:49,602 of Baekdoosan. 467 00:33:50,142 --> 00:33:52,472 But I still have so much respect for them. 468 00:33:52,841 --> 00:33:54,242 Especially the drummer. 469 00:33:55,182 --> 00:33:57,981 One day, this drummer was... 470 00:33:58,211 --> 00:33:59,582 in a major crisis. 471 00:34:01,022 --> 00:34:02,182 What crisis? 472 00:34:09,062 --> 00:34:10,131 Number two. 473 00:34:11,492 --> 00:34:13,432 To die or to discharge. 474 00:34:14,361 --> 00:34:17,171 He had to take care of the business right away. 475 00:34:17,372 --> 00:34:20,841 Then he took a look around him when that happened. 476 00:34:21,071 --> 00:34:22,900 It's just a show at a club in the countryside. 477 00:34:22,901 --> 00:34:24,941 Stopping the show for a while wouldn't have been a big deal. 478 00:34:25,542 --> 00:34:28,582 But for the audience, 479 00:34:28,981 --> 00:34:30,582 he didn't go anywhere. 480 00:34:32,011 --> 00:34:34,852 So he just went in his pants? 481 00:34:35,151 --> 00:34:36,182 Yes. 482 00:34:40,222 --> 00:34:42,921 What's the lesson of this disgusting story? 483 00:34:43,731 --> 00:34:45,562 Once you start something, 484 00:34:46,162 --> 00:34:47,631 you must see it through to the end. 485 00:34:59,571 --> 00:35:02,711 That novel. That's yours. 486 00:35:04,752 --> 00:35:06,981 Then you must protect it even if it costs your life. 487 00:35:07,551 --> 00:35:10,352 I'm rooting for you right by your side. 488 00:35:11,222 --> 00:35:14,022 You can't give up. Please. 489 00:35:15,392 --> 00:35:17,531 Don't forget that I'm cheering you on. 490 00:35:31,412 --> 00:35:32,472 You foolish girl. 491 00:35:33,142 --> 00:35:36,582 - Mom. - Why won't I be proud of you? 492 00:35:37,211 --> 00:35:38,710 - What? - You... 493 00:35:38,711 --> 00:35:41,981 When your sister told me that she wanted to be a singer... 494 00:35:42,122 --> 00:35:43,622 and participate in the beauty pageant, 495 00:35:44,722 --> 00:35:47,022 I never encouraged her. 496 00:35:47,461 --> 00:35:49,162 Do you know how much I regret that? 497 00:35:58,231 --> 00:36:00,502 Don't feel intimidated. Show them what you're made of. Okay? 498 00:36:07,682 --> 00:36:08,841 (Woojung General Store) 499 00:36:20,162 --> 00:36:21,191 Let's go. 500 00:36:30,401 --> 00:36:31,531 What... 501 00:36:33,502 --> 00:36:35,602 How many people did you tell? 502 00:36:36,202 --> 00:36:38,941 You're supposed to tell the whole town when it's bad news. 503 00:36:41,011 --> 00:36:43,281 That way, the thief gets punished. 504 00:36:48,522 --> 00:36:52,051 That path to the building looked quite similar... 505 00:36:53,921 --> 00:36:56,121 because it was the publishing house... 506 00:36:56,122 --> 00:36:58,432 where I was going to work in 30 years. 507 00:36:59,792 --> 00:37:03,531 But that was the first time, going there with my mom. 508 00:37:17,452 --> 00:37:18,651 And I saw... 509 00:37:19,852 --> 00:37:22,881 a familiar face, sitting in the office. 510 00:37:25,421 --> 00:37:27,191 The real novelist is here. 511 00:37:28,492 --> 00:37:30,292 Let's talk about this thoroughly. 512 00:37:33,502 --> 00:37:34,861 That's not true. 513 00:37:35,131 --> 00:37:37,102 These two girls conspired together and are lying to you. 514 00:37:38,401 --> 00:37:39,671 How are you going to fix this? 515 00:37:39,972 --> 00:37:41,542 This is a huge problem. 516 00:37:41,841 --> 00:37:43,710 The books have already been published. 517 00:37:43,711 --> 00:37:44,911 They are being sold... 518 00:37:44,912 --> 00:37:47,181 at every bookstore in Korea with my name and photo on them. 519 00:37:47,182 --> 00:37:49,142 Can you be responsible for this if this becomes a scandal? 520 00:37:51,611 --> 00:37:52,881 Do you have proof? 521 00:37:55,281 --> 00:37:57,821 Your parents are already suffering. 522 00:37:59,392 --> 00:38:01,492 Are you sure you want to cause trouble? 523 00:38:04,231 --> 00:38:06,591 Let's talk when our lawyer gets here. 524 00:38:07,662 --> 00:38:09,801 The culprits always ask for proof. 525 00:38:10,602 --> 00:38:12,701 By "proof," are you asking... 526 00:38:12,702 --> 00:38:16,102 if we have the notebook you stole from her? Then no. 527 00:38:16,702 --> 00:38:18,711 But do you think... 528 00:38:19,441 --> 00:38:21,841 you will only need one notebook to finish a novel? 529 00:38:37,832 --> 00:38:40,062 This is the novel I started writing two years ago. 530 00:38:40,631 --> 00:38:41,701 When you look through them, 531 00:38:41,702 --> 00:38:43,871 you will see the sentences I erased after writing them halfway through. 532 00:38:43,872 --> 00:38:44,872 I scribbled down some words, 533 00:38:44,873 --> 00:38:48,071 trying to pick the right word to convey the plot and the meaning. 534 00:38:48,171 --> 00:38:50,210 There are chapters I didn't include. 535 00:38:50,211 --> 00:38:51,542 They are all in there. 536 00:38:52,511 --> 00:38:53,711 You'll know once you read them. 537 00:38:54,812 --> 00:38:57,311 You will. I assure you. 538 00:38:57,312 --> 00:39:00,110 She made them up after reading my novel. 539 00:39:00,111 --> 00:39:02,181 Ask me any questions. I can answer all of them. 540 00:39:02,182 --> 00:39:04,122 I can answer everything about my novel. 541 00:39:05,252 --> 00:39:06,992 I can answer every question. 542 00:39:09,421 --> 00:39:10,761 But you can't. 543 00:39:11,932 --> 00:39:12,992 Ko Mi Sook. 544 00:39:30,651 --> 00:39:33,481 Hey, what are you doing? 545 00:39:33,921 --> 00:39:35,352 She said I would know if I read them. 546 00:39:37,051 --> 00:39:38,352 So I must. 547 00:39:39,222 --> 00:39:40,591 And I should ask her... 548 00:39:41,191 --> 00:39:42,992 because I have a lot of questions too. 549 00:39:47,002 --> 00:39:49,401 Mom. 550 00:40:01,011 --> 00:40:04,952 Yes. We plan to retrieve all the books we have sold so far. 551 00:40:05,381 --> 00:40:07,522 The interviews with the novelist are all canceled. 552 00:40:08,852 --> 00:40:12,122 No. We will republish the book as soon as it's ready. 553 00:40:13,191 --> 00:40:16,162 I see. The plot of the novel won't change. 554 00:40:16,492 --> 00:40:19,231 The name of the writer and the cover will change. 555 00:40:19,761 --> 00:40:20,861 Yes. 556 00:40:21,401 --> 00:40:24,002 Let's schedule an interview again then. 557 00:40:25,571 --> 00:40:27,171 All right. Thank you. 558 00:40:30,312 --> 00:40:33,372 On the first page of the novel written by Mom, 559 00:40:34,182 --> 00:40:36,912 Mom asked to include this phrase. 560 00:40:38,812 --> 00:40:40,281 "I'd like to dedicate this novel to Lee Kyung Ae," 561 00:40:40,452 --> 00:40:43,622 "the daughter of Lee Hyung Man and Park Ok Ja..." 562 00:40:43,952 --> 00:40:46,852 "who live in Woojung-ri." 563 00:40:53,602 --> 00:40:57,171 And I got to learn about her little secret. 564 00:41:09,042 --> 00:41:10,481 I have a question. 565 00:41:12,812 --> 00:41:14,881 In the letter to Y, 566 00:41:15,682 --> 00:41:16,921 who is this Y? 567 00:41:22,122 --> 00:41:23,162 Well... 568 00:41:26,492 --> 00:41:27,531 The name... 569 00:41:29,461 --> 00:41:31,772 of a friend I really want to meet later on. 570 00:41:40,611 --> 00:41:41,682 It was... 571 00:41:42,682 --> 00:41:45,081 the initial of the daughter... 572 00:41:45,082 --> 00:41:46,781 she'd have in the distant future. 573 00:41:47,622 --> 00:41:50,551 Namely, the Y of Yoon Young. 574 00:41:57,432 --> 00:41:58,631 Thank you, Yoon Young. 575 00:41:59,792 --> 00:42:02,801 It was all thanks to you that I got my novel back. 576 00:42:04,171 --> 00:42:05,171 I'm grateful too. 577 00:42:06,031 --> 00:42:07,242 It's all thanks to you. 578 00:42:36,031 --> 00:42:37,071 It was... 579 00:42:39,102 --> 00:42:40,801 It was a truly happy day. 580 00:42:42,841 --> 00:42:45,912 I don't think I've had a perfect day like that... 581 00:42:47,242 --> 00:42:48,511 where I was so happy. 582 00:43:01,722 --> 00:43:03,091 Mom! Please! 583 00:43:04,792 --> 00:43:06,960 - Mom! - If you were to do something... 584 00:43:06,961 --> 00:43:08,300 so vulgar, what's the point of reading books? 585 00:43:08,301 --> 00:43:10,472 I should just tear them all! 586 00:43:11,071 --> 00:43:12,432 I'm sorry, Mom! 587 00:43:13,002 --> 00:43:14,542 A gift for me? 588 00:43:15,071 --> 00:43:18,042 You accomplished the dream I couldn't achieve on my behalf? 589 00:43:19,142 --> 00:43:20,341 How ridiculous. 590 00:43:21,511 --> 00:43:24,881 It is humiliating to have a daughter like you... 591 00:43:25,111 --> 00:43:26,452 who is so lacking. 592 00:43:27,722 --> 00:43:28,781 Do you know that? 593 00:43:32,892 --> 00:43:33,921 Mom... 594 00:43:37,292 --> 00:43:38,562 Mom! 595 00:43:51,872 --> 00:43:54,812 (Sun and Moon Record Shop) 596 00:43:54,912 --> 00:43:57,481 ("Small Door") 597 00:44:03,392 --> 00:44:05,091 (Ko Mi Sook's Short Novel) 598 00:45:14,892 --> 00:45:16,191 What are you doing out here? 599 00:45:17,992 --> 00:45:19,461 I thought you were sound asleep. 600 00:45:22,131 --> 00:45:23,272 Did you have another nightmare? 601 00:45:33,111 --> 00:45:35,242 Can I sit next to you? I'm scared. 602 00:45:48,222 --> 00:45:49,861 Now I feel better. 603 00:46:08,881 --> 00:46:10,880 I thought you could sleep soundly... 604 00:46:10,881 --> 00:46:12,481 because of the trip you took to Seoul. 605 00:46:14,082 --> 00:46:15,352 And something nice happened too. 606 00:46:17,522 --> 00:46:18,522 I know. 607 00:46:19,821 --> 00:46:21,722 I thought I could sleep soundly too. 608 00:46:24,461 --> 00:46:26,631 It felt so rewarding. 609 00:46:27,301 --> 00:46:29,900 It was as if the six years of suffering under Ko Mi Sook... 610 00:46:29,901 --> 00:46:31,972 were all washed away. 611 00:46:37,211 --> 00:46:39,142 But I can't stop having that nightmare. 612 00:46:39,841 --> 00:46:41,211 What kind of dream is it? 613 00:46:43,082 --> 00:46:44,412 Are you really not going to tell me until the end? 614 00:46:50,292 --> 00:46:53,392 I think it happened some time near those days. 615 00:46:55,722 --> 00:46:58,861 I went back to our time on the time machine we fixed. 616 00:47:01,202 --> 00:47:02,531 Both Mom and Dad... 617 00:47:03,272 --> 00:47:05,832 were just as I imagined them to be. 618 00:47:06,602 --> 00:47:07,901 They looked really happy. 619 00:47:09,171 --> 00:47:10,742 What went wrong when they looked happy? 620 00:47:12,742 --> 00:47:13,781 But... 621 00:47:22,551 --> 00:47:23,591 Never mind. 622 00:47:25,122 --> 00:47:26,992 You're cutting it off now? 623 00:47:27,122 --> 00:47:29,392 It was just a silly dream. 624 00:47:30,432 --> 00:47:33,301 Like a boring, meaningless, and terrible movie. 625 00:47:34,702 --> 00:47:35,761 I see. 626 00:47:42,301 --> 00:47:44,441 I went to see a movie recently. 627 00:47:47,812 --> 00:47:50,511 I saw my mom there too. 628 00:47:53,452 --> 00:47:54,821 It felt weird. 629 00:47:55,781 --> 00:47:57,691 To face someone who abandoned me. 630 00:48:02,562 --> 00:48:04,731 (Woojung Cinema) 631 00:48:04,892 --> 00:48:06,432 Year 1988. 632 00:48:07,231 --> 00:48:08,832 A year from now. 633 00:48:10,872 --> 00:48:12,801 Someone who will leave me as soon as she gives birth to me. 634 00:48:17,441 --> 00:48:18,441 Oh, this isn't... 635 00:48:20,111 --> 00:48:22,511 about a dream but what actually happened, right? 636 00:48:23,711 --> 00:48:24,981 Shall we just call it a dream? 637 00:48:30,892 --> 00:48:33,492 I would've been able to find her if I wanted to. 638 00:48:33,662 --> 00:48:35,622 It's not that big of a world anyway. 639 00:48:37,662 --> 00:48:39,961 I could've found her at anytime even without a time machine. 640 00:48:41,361 --> 00:48:43,301 I could've found out... 641 00:48:44,102 --> 00:48:45,472 where she lived and how she was doing. 642 00:48:47,042 --> 00:48:48,202 But I didn't. 643 00:48:49,502 --> 00:48:52,211 I didn't look for her. Not even once. 644 00:48:55,242 --> 00:48:56,981 It was her choice after all. 645 00:48:59,211 --> 00:49:00,852 All our lives, 646 00:49:01,622 --> 00:49:03,321 she wanted nothing to do with me. 647 00:49:05,352 --> 00:49:07,222 That's what she wanted. 648 00:49:08,961 --> 00:49:09,992 I think. 649 00:49:11,062 --> 00:49:13,602 So I led a pretty decent life until then, 650 00:49:14,502 --> 00:49:16,702 but this car brought me here. 651 00:49:23,742 --> 00:49:24,912 Was it just an excuse? 652 00:49:27,381 --> 00:49:29,642 You just wanted to see her at least once. 653 00:49:37,091 --> 00:49:38,292 But now that I've seen her. 654 00:49:39,292 --> 00:49:40,361 I'm really done with her. 655 00:49:41,961 --> 00:49:43,131 I'll just... 656 00:49:43,861 --> 00:49:46,131 think of it as a dream. 657 00:49:48,602 --> 00:49:51,272 That's what I need to do here anyway. 658 00:49:53,031 --> 00:49:55,502 Not interfering in the lives... 659 00:49:56,042 --> 00:49:57,542 of those with whom I shouldn't interfere. 660 00:50:10,292 --> 00:50:11,352 You see, the dream... 661 00:50:14,722 --> 00:50:16,022 Actually, 662 00:50:17,231 --> 00:50:18,231 in my dream... 663 00:50:23,002 --> 00:50:25,272 Excuse me. Could I... 664 00:50:25,972 --> 00:50:27,702 talk to you for a second, 665 00:50:28,901 --> 00:50:29,912 Hae Jun? 666 00:50:33,642 --> 00:50:35,211 You wanted to talk more... 667 00:50:36,441 --> 00:50:37,481 with me? 668 00:50:38,981 --> 00:50:41,051 What nonsense are you going to talk about again? 669 00:50:42,281 --> 00:50:43,392 What is it? 670 00:50:53,432 --> 00:50:54,531 Do you remember? 671 00:50:57,602 --> 00:50:59,571 In the summer that I was 13 years old, 672 00:51:01,301 --> 00:51:02,571 you first... 673 00:51:04,341 --> 00:51:06,412 started to physically abuse me in your room. 674 00:51:10,051 --> 00:51:11,711 But luckily, 675 00:51:13,781 --> 00:51:15,082 Mom witnessed it. 676 00:51:16,622 --> 00:51:20,162 Imagine how sad she must've felt that day. 677 00:51:21,492 --> 00:51:24,562 She was abused by her own husband her whole life. 678 00:51:26,961 --> 00:51:28,332 But she also had to see... 679 00:51:30,231 --> 00:51:33,171 her daughter being assaulted by a jerk like you. 680 00:51:34,901 --> 00:51:38,611 What are you saying, you lunatic? 681 00:51:42,412 --> 00:51:46,011 I don't know if it was because she felt so despaired, 682 00:51:47,522 --> 00:51:49,421 but she just turned a blind eye and walked away. 683 00:51:54,162 --> 00:51:55,162 That's right. 684 00:52:01,602 --> 00:52:04,071 Even after that, there were so many more occurrences. 685 00:52:05,301 --> 00:52:07,202 I felt like I was invisible. 686 00:52:08,472 --> 00:52:09,742 I cried out for help, 687 00:52:12,071 --> 00:52:14,481 saying I was in pain, 688 00:52:16,011 --> 00:52:17,481 but I was practically... 689 00:52:20,381 --> 00:52:22,082 invisible in that house, right? 690 00:52:23,292 --> 00:52:25,051 That's why I wanted to show her. 691 00:52:26,352 --> 00:52:27,492 Mom. 692 00:52:29,761 --> 00:52:31,761 I wanted to be visible in her eyes. 693 00:52:39,631 --> 00:52:41,071 Is your hand okay now? 694 00:52:42,872 --> 00:52:43,941 What? 695 00:52:56,852 --> 00:52:59,321 You keep drinking. 696 00:53:05,832 --> 00:53:07,602 That's why it's taking so long. 697 00:53:11,202 --> 00:53:12,372 Are you nuts? 698 00:53:12,932 --> 00:53:14,801 I called you ages ago! 699 00:53:16,502 --> 00:53:17,642 Where's the umbrella? 700 00:53:18,412 --> 00:53:21,812 It's pouring right now. Are you serious? 701 00:53:22,582 --> 00:53:24,781 Did you bring the money? 702 00:53:27,821 --> 00:53:31,821 Hey, do you think Mom will let you off if you treat me like this? 703 00:53:33,522 --> 00:53:34,591 Hey! 704 00:53:34,961 --> 00:53:36,461 Help me get up! 705 00:53:42,832 --> 00:53:45,131 Easy. I said easy. 706 00:53:50,972 --> 00:53:53,171 Gosh, seriously! 707 00:53:54,912 --> 00:53:57,481 I said it hurt. Gosh! 708 00:53:58,281 --> 00:53:59,381 Careful. 709 00:54:20,031 --> 00:54:21,142 What? 710 00:54:25,872 --> 00:54:26,981 So... 711 00:54:30,381 --> 00:54:31,611 does it hurt a lot? 712 00:54:35,082 --> 00:54:36,522 How much? 713 00:54:47,761 --> 00:54:51,872 Why does my hand keep... 714 00:55:16,122 --> 00:55:19,191 What is it? What did you want to say to me? 715 00:55:20,761 --> 00:55:22,531 Well, this car... 716 00:55:23,731 --> 00:55:27,242 At times, when I look into this car, 717 00:55:28,142 --> 00:55:31,011 it makes me feel weird. 718 00:55:31,841 --> 00:55:34,682 I know it doesn't make sense. 719 00:55:36,242 --> 00:55:38,711 But I keep feeling like... 720 00:55:38,852 --> 00:55:40,981 I'm looking at something that shouldn't be here. 721 00:55:46,421 --> 00:55:48,461 No, never mind. 722 00:55:49,622 --> 00:55:53,801 It doesn't matter. Right, it doesn't. 723 00:55:55,361 --> 00:55:56,662 What are you talking about? 724 00:56:31,102 --> 00:56:32,171 Detective Baek, 725 00:56:34,571 --> 00:56:36,301 I have something to tell you. 726 00:56:41,082 --> 00:56:42,781 Can you promise me... 727 00:56:44,252 --> 00:56:46,651 that you'll keep everything I say from now on to yourself? 728 00:56:51,022 --> 00:56:54,292 If word gets out, I might die. 729 00:56:56,961 --> 00:56:58,231 No matter what you say, 730 00:56:59,162 --> 00:57:02,131 I promise that you won't get hurt. 731 00:57:08,372 --> 00:57:10,142 The incidents that happened in our village... 732 00:57:13,812 --> 00:57:14,881 The culprit... 733 00:57:19,711 --> 00:57:20,821 I saw him. 734 00:57:25,522 --> 00:57:27,662 I saw the crime take place. 735 00:57:30,591 --> 00:57:31,761 It was my brother. 736 00:57:40,372 --> 00:57:41,441 I heard... 737 00:57:43,502 --> 00:57:45,912 that a series of murders took place in the village. 738 00:57:47,341 --> 00:57:50,812 I also heard that the victims had... 739 00:57:52,381 --> 00:57:55,222 the matchbox from my girlfriend's teahouse... 740 00:57:56,952 --> 00:57:58,551 along with a note inside. 741 00:58:04,992 --> 00:58:06,162 Is that... 742 00:58:08,932 --> 00:58:09,961 this? 743 00:58:25,812 --> 00:58:28,082 It wasn't intentional, 744 00:58:28,881 --> 00:58:32,352 but when I went to the bathroom earlier, 745 00:58:43,631 --> 00:58:45,231 I picked it up. 746 00:58:47,242 --> 00:58:48,441 But why... 747 00:58:50,511 --> 00:58:52,912 Why do you have something like this? 748 00:59:01,051 --> 00:59:02,082 What? 749 00:59:03,082 --> 00:59:04,492 Is this really yours? 750 00:59:08,492 --> 00:59:09,961 Calm down and listen to me. 751 00:59:14,961 --> 00:59:17,702 Who are you? 752 00:59:18,602 --> 00:59:20,371 - What is this? - Hear me out. 753 00:59:20,372 --> 00:59:21,441 Who in the world... 754 00:59:21,941 --> 00:59:23,242 are you? 755 00:59:27,381 --> 00:59:28,381 (Bong Bong Teahouse) 756 01:00:06,151 --> 01:00:08,082 (My Perfect Stranger) 757 01:00:08,452 --> 01:00:10,381 - Mr. Yoon. - Yoo Bum Ryong? 758 01:00:11,792 --> 01:00:12,892 Mr. Yoon. 759 01:00:13,321 --> 01:00:16,320 I think something happened to Soon Ae. 760 01:00:16,321 --> 01:00:17,792 Come to your senses! 761 01:00:17,892 --> 01:00:20,231 - This isn't right. - She's already dead. 762 01:00:23,361 --> 01:00:24,631 Can you save them now? 763 01:00:32,671 --> 01:00:34,042 The culprit won't get caught, Hae Kyung. 764 01:00:38,682 --> 01:00:40,382 Dramaday.me 50539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.