All language subtitles for My Perfect Stranger S01E09 - Me in Your Darkest Night (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,921 --> 00:00:13,592 (Previously) 2 00:00:15,262 --> 00:00:16,862 - Did you kill her? - No. 3 00:00:17,131 --> 00:00:18,192 No, Mr. Yoon. 4 00:00:18,501 --> 00:00:21,161 Please help me. I really didn't do it. 5 00:00:21,162 --> 00:00:22,832 It wasn't me! 6 00:00:28,141 --> 00:00:31,241 - You can't be here. - Come on. It's me. 7 00:00:31,512 --> 00:00:32,982 - No. - Let me pass through. 8 00:00:34,311 --> 00:00:36,411 He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 9 00:00:37,212 --> 00:00:39,420 Both victims were tied up with red strings... 10 00:00:39,421 --> 00:00:40,421 when they were found. 11 00:00:40,422 --> 00:00:41,681 I heard she was a commie. 12 00:00:41,682 --> 00:00:42,750 They might arrest me... 13 00:00:42,751 --> 00:00:43,822 for not reporting her after seeing her twice. 14 00:00:45,262 --> 00:00:46,421 Who am I? 15 00:00:47,361 --> 00:00:49,031 And where am I? 16 00:00:51,191 --> 00:00:54,132 Did I seriously travel to this far past... 17 00:00:54,501 --> 00:00:55,531 This is mine. 18 00:00:55,772 --> 00:00:57,971 I did everything. 19 00:00:58,301 --> 00:01:00,342 just to hear you say that to me? 20 00:01:02,012 --> 00:01:03,872 Everything has just gotten clearer. 21 00:01:06,182 --> 00:01:07,382 To me, 22 00:01:08,012 --> 00:01:10,152 from beginning to end, you were just... 23 00:01:10,712 --> 00:01:12,122 a pathetic person... 24 00:01:12,721 --> 00:01:14,682 whom I neither understood nor wanted to understand. 25 00:01:15,292 --> 00:01:18,792 (My Perfect Stranger, Episode 9, Me in Your Darkest Night) 26 00:01:20,221 --> 00:01:22,092 What do you mean he's not the culprit? 27 00:01:22,891 --> 00:01:24,492 You clearly heard him confess! 28 00:01:32,372 --> 00:01:33,372 Yes, I did. 29 00:01:34,141 --> 00:01:36,141 I heard answers that didn't match the questions. 30 00:01:37,441 --> 00:01:40,582 The question I asked him at the house started with "why." 31 00:01:43,411 --> 00:01:44,411 What is this? 32 00:01:44,751 --> 00:01:46,221 Why did you hide it in there? 33 00:01:46,522 --> 00:01:47,880 When I asked him why he hid it there, 34 00:01:47,881 --> 00:01:49,791 he told me it belonged to him out of the blue. 35 00:01:51,191 --> 00:01:52,221 This is mine. 36 00:01:52,462 --> 00:01:54,291 It was already in his room. 37 00:01:55,161 --> 00:01:56,561 I get that he could have been flustered. 38 00:01:56,892 --> 00:01:59,561 But why would he confess without giving an excuse, 39 00:02:00,202 --> 00:02:02,001 even if he truly committed the crime? 40 00:02:02,272 --> 00:02:04,831 - Honey. - Let go of me! 41 00:02:04,832 --> 00:02:06,440 - I'm going to kill that jerk. - Honey. 42 00:02:06,441 --> 00:02:08,500 - This won't change anything. - Gosh, don't say that. 43 00:02:08,501 --> 00:02:10,040 - No, honey. - Let go of me! 44 00:02:10,041 --> 00:02:11,441 - Dad, calm down. - Hey. 45 00:02:12,712 --> 00:02:13,911 What's going on? 46 00:02:14,881 --> 00:02:18,052 Mr. Baek arrested his own nephew with handcuffs. 47 00:02:18,652 --> 00:02:21,480 That jerk killed my sister. 48 00:02:21,481 --> 00:02:22,790 Let go of me! 49 00:02:22,791 --> 00:02:25,190 - Gosh. - I'm going to rip his face off! 50 00:02:25,191 --> 00:02:27,260 - Dad, you can't do that. - Calm down. 51 00:02:27,261 --> 00:02:28,892 - Let me go. I'm going to... - No! 52 00:02:34,061 --> 00:02:35,471 Hee Sub didn't do it. 53 00:02:35,832 --> 00:02:37,131 He would never do that! 54 00:02:44,112 --> 00:02:45,242 This... 55 00:02:46,881 --> 00:02:48,011 Did you really do it? 56 00:02:58,321 --> 00:02:59,321 How... 57 00:03:01,161 --> 00:03:03,791 Of all people, how could you... 58 00:03:04,791 --> 00:03:06,862 You... How could you? 59 00:03:09,231 --> 00:03:11,302 How could you kill someone? 60 00:03:20,082 --> 00:03:21,142 What do you mean? 61 00:03:22,682 --> 00:03:23,712 What... 62 00:03:23,781 --> 00:03:25,922 There's no point in playing innocent now! 63 00:03:26,251 --> 00:03:28,821 All the evidence points to you as the culprit! 64 00:03:34,522 --> 00:03:35,591 The matchbox. 65 00:03:35,592 --> 00:03:36,731 (Women who read are dangerous.) 66 00:03:36,962 --> 00:03:37,992 And the note. 67 00:03:51,942 --> 00:03:54,512 Gosh, Hee Sub. What's all that? 68 00:03:55,241 --> 00:03:58,452 Oh, this? This is nothing. 69 00:04:00,721 --> 00:04:02,152 You should clean up your room. 70 00:04:02,621 --> 00:04:03,721 Come out. Let's eat. 71 00:04:08,931 --> 00:04:11,291 No. You've got it all wrong. 72 00:04:12,031 --> 00:04:13,301 I didn't do it! 73 00:04:13,601 --> 00:04:14,601 If you didn't do it, 74 00:04:16,731 --> 00:04:18,402 what's this doing here? 75 00:04:21,171 --> 00:04:22,772 Whose is this then? 76 00:04:43,132 --> 00:04:46,601 Hee Sub came to our house last night. 77 00:04:49,632 --> 00:04:52,142 He saved us yesterday... 78 00:04:52,801 --> 00:04:54,072 in front of Woojung Inn. 79 00:04:54,471 --> 00:04:55,471 The inn? 80 00:04:56,712 --> 00:04:58,572 He came to check on me because he was worried. 81 00:04:59,281 --> 00:05:00,981 But he was the one who got hurt. 82 00:05:04,812 --> 00:05:07,481 Look at these cute lovebirds. Gosh. 83 00:05:08,452 --> 00:05:10,490 So you guys are dating? 84 00:05:10,491 --> 00:05:11,522 What? 85 00:05:12,522 --> 00:05:14,822 Gosh, no. We would never... 86 00:05:16,332 --> 00:05:19,101 I just thought she might be a bit shaken up. 87 00:05:19,902 --> 00:05:23,572 I was only worried about Soon Ae. That's it. 88 00:05:24,931 --> 00:05:26,002 I see. 89 00:05:26,702 --> 00:05:27,772 You should go. 90 00:05:28,471 --> 00:05:29,712 You said you needed to meet someone. 91 00:05:30,942 --> 00:05:31,971 I'm leaving. 92 00:05:32,512 --> 00:05:34,512 You coy little cat. 93 00:05:37,481 --> 00:05:38,512 Hey. 94 00:05:43,152 --> 00:05:45,051 You'd better treat my sister right. 95 00:05:47,322 --> 00:05:49,961 Look at this. You have a cute face. 96 00:05:49,962 --> 00:05:52,231 Don't go around, picking up fights. Got it? 97 00:05:52,531 --> 00:05:53,531 Yes. I got it. 98 00:05:54,101 --> 00:05:55,101 Great. 99 00:05:57,671 --> 00:05:59,171 Just leave already. 100 00:06:00,871 --> 00:06:02,712 - Come home early. - Okay. 101 00:06:03,512 --> 00:06:05,411 Mom and Dad will scold me for this. 102 00:06:06,642 --> 00:06:07,642 Okay. 103 00:06:08,611 --> 00:06:11,051 I will leave you two alone now. 104 00:06:12,152 --> 00:06:14,621 Have a good time. 105 00:06:15,152 --> 00:06:16,192 Here I go. 106 00:06:17,721 --> 00:06:20,392 - Come home early. - Okay, miss. 107 00:06:23,092 --> 00:06:24,632 Gosh. Lee Kyung Ae. 108 00:06:26,502 --> 00:06:27,562 What's wrong with her? 109 00:06:41,512 --> 00:06:43,651 - How's your injury? - Yes. 110 00:06:43,652 --> 00:06:44,752 Are you okay? 111 00:06:46,082 --> 00:06:47,181 I'm okay. 112 00:06:47,851 --> 00:06:50,752 I can just put some doenjang on it later. 113 00:06:53,291 --> 00:06:57,092 Since I saw that you were fine, I should get going now. 114 00:07:00,661 --> 00:07:03,902 I have a lot of doenjang on the rooftop of my house. 115 00:07:07,171 --> 00:07:09,442 The rooftop? 116 00:07:10,142 --> 00:07:11,272 The rooftop of our house? 117 00:07:13,111 --> 00:07:16,481 You two were together at that late hour? 118 00:07:22,082 --> 00:07:23,092 Gosh. 119 00:07:24,892 --> 00:07:26,022 What was the exact time? 120 00:07:27,262 --> 00:07:29,361 Do you remember the exact time he left? 121 00:07:31,132 --> 00:07:32,161 Well, 122 00:07:33,161 --> 00:07:36,272 he said he would wait with me until Kyung Ae came back. 123 00:07:37,171 --> 00:07:38,671 He stayed with me all night... 124 00:07:39,772 --> 00:07:41,272 until the morning. 125 00:07:42,772 --> 00:07:45,040 So Hee Sub can't be the culprit. 126 00:07:45,041 --> 00:07:46,142 Does anyone else... 127 00:07:47,312 --> 00:07:48,611 know about this? 128 00:07:52,221 --> 00:07:53,252 No. 129 00:07:54,522 --> 00:07:55,921 And it must stay that way... 130 00:07:59,462 --> 00:08:00,592 from this moment on... 131 00:08:01,761 --> 00:08:02,792 and forever. 132 00:08:03,131 --> 00:08:05,901 Then what about Hee Sub? 133 00:08:06,001 --> 00:08:07,532 Stop worrying about him! 134 00:08:08,261 --> 00:08:09,532 He had just moved here! 135 00:08:09,832 --> 00:08:12,202 Why are you calling his name as if you guys are close? 136 00:08:12,442 --> 00:08:15,672 Don't you know what people gossip about your sister? 137 00:08:16,212 --> 00:08:19,141 They're wondering why she went to that abandoned house... 138 00:08:19,342 --> 00:08:20,682 so late at night. 139 00:08:21,011 --> 00:08:24,111 They're saying she went there to meet guys after drinking. 140 00:08:24,881 --> 00:08:27,851 Don't you know all the awful things they say about your sister? 141 00:08:29,422 --> 00:08:33,120 They'll now start talking about you for staying up all night... 142 00:08:33,121 --> 00:08:34,592 with a man on the rooftop. 143 00:08:35,192 --> 00:08:36,932 This village is already small as it is! 144 00:08:37,092 --> 00:08:38,860 It'll only be a matter of seconds... 145 00:08:38,861 --> 00:08:39,861 before there are awful rumours about you. 146 00:08:41,261 --> 00:08:42,271 You. 147 00:08:43,202 --> 00:08:45,572 Are you going to make your mother put up with those rumours too? 148 00:08:46,842 --> 00:08:48,802 - Dad! - If he's innocent, 149 00:08:49,511 --> 00:08:50,942 he will be released on his own. 150 00:08:53,782 --> 00:08:54,782 So... 151 00:08:55,542 --> 00:08:56,611 no one here... 152 00:08:57,282 --> 00:08:58,381 is allowed... 153 00:08:59,782 --> 00:09:01,582 to bring this up ever again. 154 00:09:09,631 --> 00:09:10,692 Mr. Yoon. 155 00:09:13,532 --> 00:09:14,702 I know I'm asking a lot. 156 00:09:15,901 --> 00:09:17,001 But please... 157 00:09:18,572 --> 00:09:19,771 don't tell anyone. 158 00:09:35,792 --> 00:09:38,391 (Period for voluntary returns of illegal weapons) 159 00:09:41,891 --> 00:09:45,731 Gosh, come on. Look at this jerk. His mouth must be glued shut. 160 00:09:47,562 --> 00:09:50,031 Hey. Look at this. 161 00:09:50,032 --> 00:09:51,832 The blood splattered when you killed the victim, right? 162 00:09:52,371 --> 00:09:53,842 Last night... 163 00:09:54,072 --> 00:09:57,042 when you smashed Lee Kyung Ae's head in the abandoned house. 164 00:09:57,471 --> 00:09:59,082 Answer me, you punk! 165 00:09:59,912 --> 00:10:01,011 I'll interrogate him. 166 00:10:01,582 --> 00:10:05,052 How can you interrogate your own family? 167 00:10:05,851 --> 00:10:06,952 It'll be heartbreaking. 168 00:10:07,452 --> 00:10:09,221 And it's not legally allowed either. 169 00:10:10,322 --> 00:10:12,662 Hey, make him speak. 170 00:10:13,322 --> 00:10:14,761 - Yes, sir. - Yes, sir. 171 00:10:16,861 --> 00:10:17,932 Let's go. 172 00:10:19,601 --> 00:10:20,601 Come here. 173 00:10:20,602 --> 00:10:21,860 (For a crimeless village) 174 00:10:21,861 --> 00:10:22,932 Gosh. 175 00:10:28,641 --> 00:10:31,942 When we were talking earlier, you said she had to see someone. 176 00:10:32,782 --> 00:10:34,481 That night when Kyung Ae went out. 177 00:10:35,611 --> 00:10:37,111 Yes. 178 00:10:38,582 --> 00:10:42,052 But she told me it was someone really nice. 179 00:10:42,952 --> 00:10:46,292 She said he was her saviour who saved her during the day. 180 00:10:53,562 --> 00:10:55,401 You already knew who it was, right? 181 00:10:55,901 --> 00:10:57,231 If his confession was false, 182 00:10:57,832 --> 00:10:59,270 there could be only one reason... 183 00:10:59,271 --> 00:11:00,302 why Baek Hee Sub made a false confession. 184 00:11:01,401 --> 00:11:04,871 It wasn't Mom whom Dad wanted to protect. 185 00:11:06,912 --> 00:11:07,981 Are you hurt? 186 00:11:08,212 --> 00:11:09,282 That night. 187 00:11:09,511 --> 00:11:11,682 The last person Lee Kyung Ae went to see. 188 00:11:12,452 --> 00:11:14,121 Baek Yu Sub, the owner of the blue hat. 189 00:11:15,282 --> 00:11:18,151 Dad was trying to cover up for his brother... 190 00:11:18,822 --> 00:11:20,391 whom he had dearly cared for all his life. 191 00:11:24,962 --> 00:11:27,202 It was Hee Sub before, and now, you're after Yu Sub? 192 00:11:27,562 --> 00:11:29,801 I really appreciate you... 193 00:11:29,802 --> 00:11:31,932 for saving Yong Woo last time, 194 00:11:32,572 --> 00:11:34,600 but what on earth do you have against our family? 195 00:11:34,601 --> 00:11:37,672 Don't you know there's a family going through something much worse? 196 00:11:37,712 --> 00:11:40,812 And it's Dong Sik's job to solve that case. 197 00:11:42,682 --> 00:11:45,511 We just want to ask him something in private. 198 00:11:45,651 --> 00:11:47,582 You had to reach him anyway... 199 00:11:47,721 --> 00:11:49,321 to tell him about what happened with Hee Sub. 200 00:11:49,322 --> 00:11:50,491 I can't reach him. 201 00:11:51,922 --> 00:11:54,491 It's been three days since he didn't return to his boarding house. 202 00:11:59,401 --> 00:12:00,802 It happens all the time. 203 00:12:01,432 --> 00:12:03,601 He went to a prestigious college in Seoul, 204 00:12:04,202 --> 00:12:06,301 but he works part-time at a factory... 205 00:12:06,302 --> 00:12:08,802 so he can take his brother with him to Seoul too. 206 00:12:09,442 --> 00:12:10,611 Uncle Yu Sub did? 207 00:12:11,141 --> 00:12:13,611 He cares for his younger brother dearly. 208 00:12:13,912 --> 00:12:15,481 Despite his busy schedule, 209 00:12:16,452 --> 00:12:17,981 he'd come here every weekend... 210 00:12:18,111 --> 00:12:20,251 to see his brother. 211 00:12:20,552 --> 00:12:24,121 I bet he barely has time to sleep at the boarding house. 212 00:12:26,192 --> 00:12:28,261 Gosh, what a headache. 213 00:12:28,922 --> 00:12:31,332 Do you know where his boarding house is? 214 00:12:32,761 --> 00:12:34,360 I heard it was near his college. 215 00:12:34,361 --> 00:12:36,802 It was somewhere in Sillim-dong. 216 00:12:37,731 --> 00:12:38,871 Sillim-dong? 217 00:12:42,712 --> 00:12:45,312 So Uncle was a Seoul National University student? 218 00:12:46,381 --> 00:12:48,281 A third-year student in the Department of Korean Literature... 219 00:12:48,282 --> 00:12:49,781 at Seoul National University. 220 00:12:49,782 --> 00:12:52,181 She will be your student teacher for a month. 221 00:12:52,182 --> 00:12:54,021 Her name is Lee Ju Young. 222 00:12:54,381 --> 00:12:56,691 She's a fourth-year student at Seoul National University, 223 00:12:56,692 --> 00:12:57,991 majoring in Korean literature. 224 00:12:59,521 --> 00:13:01,121 They were in the same department at the same university. 225 00:13:04,462 --> 00:13:07,302 That means he knew the first victim somehow. 226 00:13:09,401 --> 00:13:11,270 Everyone took part in letting him hide, 227 00:13:11,271 --> 00:13:12,802 so how could anyone doubt him? 228 00:13:13,442 --> 00:13:16,641 Dad even got arrested on his behalf to protect him. 229 00:13:17,241 --> 00:13:19,842 Grandfather decided to ignore the fact in case a rumour spread. 230 00:13:20,741 --> 00:13:23,312 Thanks to that, Baek Yu Sub could go into hiding. 231 00:13:25,111 --> 00:13:26,452 But still... 232 00:13:28,422 --> 00:13:30,092 How was he not mentioned at all? 233 00:13:32,692 --> 00:13:33,861 He was. 234 00:13:34,462 --> 00:13:35,592 Just briefly, though. 235 00:13:36,491 --> 00:13:37,991 He was brought up briefly once. 236 00:13:38,532 --> 00:13:40,131 Stand still, you punk! 237 00:13:42,361 --> 00:13:44,032 Hey, wake up. 238 00:13:44,131 --> 00:13:46,702 Hey, get up. 239 00:13:46,741 --> 00:13:49,202 Gosh. I told you to get up. 240 00:13:49,672 --> 00:13:52,241 (Assailant Baek Hee Sub...) 241 00:13:52,981 --> 00:13:54,082 Gosh. 242 00:13:54,282 --> 00:13:55,811 He's driving me crazy. 243 00:13:55,812 --> 00:13:57,582 Speak up, will you? 244 00:13:59,182 --> 00:14:00,182 Captain. 245 00:14:00,481 --> 00:14:02,851 Officer Kim picked this up near the abandoned house. 246 00:14:03,491 --> 00:14:04,751 - Near the abandoned house? - Yes. 247 00:14:05,151 --> 00:14:06,322 Should we submit it as evidence? 248 00:14:06,592 --> 00:14:07,621 What is it? 249 00:14:09,332 --> 00:14:11,490 It looks like a necklace. 250 00:14:11,491 --> 00:14:12,561 Try it on. 251 00:14:12,562 --> 00:14:14,131 Well, you can just put it... 252 00:14:17,901 --> 00:14:18,901 Hey! 253 00:14:23,641 --> 00:14:25,611 Didn't you say he confessed earlier? 254 00:14:30,912 --> 00:14:32,822 Hee Sub. 255 00:14:33,052 --> 00:14:35,351 Are you okay? Hee Sub. 256 00:14:42,422 --> 00:14:43,532 What is that? 257 00:14:43,731 --> 00:14:44,731 Hey, Baek Dong Sik! 258 00:14:45,761 --> 00:14:46,901 What do you think you are doing? 259 00:14:47,702 --> 00:14:49,702 Hee Sub. Wake up. 260 00:14:50,172 --> 00:14:51,971 This... 261 00:14:52,702 --> 00:14:54,741 It's your brother's, right? 262 00:14:55,471 --> 00:14:56,842 It's Yu Sub's, right? 263 00:14:57,672 --> 00:14:58,812 Tell us the truth! 264 00:15:00,542 --> 00:15:01,782 This is mine. 265 00:15:02,082 --> 00:15:04,351 Gosh, what a nutcase. 266 00:15:04,651 --> 00:15:06,782 He finally opened his mouth. 267 00:15:07,452 --> 00:15:09,250 I let him borrow it before, 268 00:15:09,251 --> 00:15:10,592 but it's been a while since he returned it to me. 269 00:15:11,621 --> 00:15:13,292 It's always been mine. 270 00:15:13,822 --> 00:15:15,062 It's not Dad's. 271 00:15:18,731 --> 00:15:19,731 I'm sure of it. 272 00:15:20,501 --> 00:15:24,401 Uncle didn't even let him touch it, saying it was all his. 273 00:15:27,342 --> 00:15:29,302 Baek Hee Sub will insist that it's his. 274 00:15:29,912 --> 00:15:31,312 And they will believe it too. 275 00:15:32,271 --> 00:15:33,412 If things hadn't gone this way, 276 00:15:33,712 --> 00:15:35,942 he'd have been released no matter what, 277 00:15:36,312 --> 00:15:37,811 but we don't know how things will turn out... 278 00:15:37,812 --> 00:15:38,812 because of his confession. 279 00:15:38,981 --> 00:15:41,521 We need to find Baek Yu Sub as soon as possible. 280 00:15:41,822 --> 00:15:43,751 We just need to find him? 281 00:15:45,192 --> 00:15:46,491 But you said the necklace... 282 00:15:47,221 --> 00:15:49,491 couldn't become circumstantial evidence for the murder. 283 00:15:50,261 --> 00:15:51,331 Because we're not certain... 284 00:15:51,332 --> 00:15:52,491 of the time and location at which it was dropped. 285 00:15:55,432 --> 00:15:57,401 That's why I'll locate one in advance. 286 00:15:59,001 --> 00:16:00,172 The lost evidence. 287 00:16:05,312 --> 00:16:06,481 The shirt from the wardrobe... 288 00:16:07,182 --> 00:16:09,981 could've become a much more important piece of evidence. 289 00:16:15,182 --> 00:16:17,121 - Officer Kim. - Hey, Detective Lee. 290 00:16:17,251 --> 00:16:18,292 Hey. 291 00:16:19,792 --> 00:16:21,491 - How's your wife doing? - She's been well. 292 00:16:21,792 --> 00:16:24,291 Scientific investigation wasn't a method they were familiar with, 293 00:16:24,292 --> 00:16:26,361 - so a trivial mistake... - Salute! 294 00:16:41,282 --> 00:16:43,611 ruined everything in an instant. 295 00:16:44,582 --> 00:16:45,651 Gosh. 296 00:16:47,752 --> 00:16:48,782 The contaminated evidence. 297 00:16:49,621 --> 00:16:52,121 They couldn't reach any conclusions from that. 298 00:16:54,461 --> 00:16:56,261 On top of that, they lost the evidence for good... 299 00:16:56,262 --> 00:16:57,592 after the investigation was completed. 300 00:16:58,131 --> 00:16:59,802 It completely destroyed the hope... 301 00:16:59,961 --> 00:17:01,931 of finding the real culprit in the future. 302 00:17:09,042 --> 00:17:10,342 But it'll be different this time. 303 00:17:10,842 --> 00:17:13,211 If we can salvage that piece of evidence, 304 00:17:13,582 --> 00:17:15,211 Baek Yu Sub won't be able to hide anywhere. 305 00:17:26,461 --> 00:17:27,522 Oh, dear. 306 00:17:27,861 --> 00:17:29,661 It's dangerous to drive with a cup in your mouth. 307 00:17:29,992 --> 00:17:31,461 What is this? 308 00:17:33,101 --> 00:17:34,131 So it's that one. 309 00:17:34,832 --> 00:17:36,732 Detective Lee said he forgot. 310 00:17:37,332 --> 00:17:39,972 He told me you should keep it safe since it's important. 311 00:17:41,242 --> 00:17:42,272 Okay. 312 00:17:56,691 --> 00:17:57,951 Drive safely. 313 00:17:59,222 --> 00:18:00,322 Thanks. 314 00:18:08,901 --> 00:18:11,302 I'll go find Baek Yu Sub before the result comes out. 315 00:18:12,171 --> 00:18:13,772 His school, the factory, and the boarding house. 316 00:18:14,201 --> 00:18:16,312 I'll look for him everywhere he could be. 317 00:18:20,941 --> 00:18:22,141 To Sillim-dong, Seoul, please. 318 00:18:24,282 --> 00:18:25,282 Father. 319 00:18:26,222 --> 00:18:27,282 Father! 320 00:18:28,151 --> 00:18:30,891 Father, please open the door! 321 00:18:32,861 --> 00:18:34,661 This isn't right. 322 00:18:36,161 --> 00:18:39,232 Who cares what others say? 323 00:18:41,401 --> 00:18:42,562 Hee Sub... 324 00:18:44,002 --> 00:18:47,601 will never mention me first. 325 00:18:48,802 --> 00:18:50,242 Father... 326 00:18:51,572 --> 00:18:54,282 I hate myself too. 327 00:18:54,911 --> 00:18:57,681 I had no idea what was happening to Kyung Ae. 328 00:18:59,451 --> 00:19:02,522 If I had told her not to go, 329 00:19:04,621 --> 00:19:06,961 she wouldn't have died like that. 330 00:19:09,121 --> 00:19:12,762 I shouldn't have let her go. 331 00:19:19,431 --> 00:19:21,572 It feels like it's all my fault. 332 00:19:22,972 --> 00:19:25,911 So I'm disgusted at myself, 333 00:19:27,242 --> 00:19:28,641 and I hate myself. 334 00:19:31,982 --> 00:19:33,322 But still. 335 00:19:36,022 --> 00:19:37,252 Just because... 336 00:19:39,961 --> 00:19:41,822 Just because we lost Kyung Ae, 337 00:19:44,992 --> 00:19:46,930 it's not right to just sit by and watch... 338 00:19:46,931 --> 00:19:48,431 whatever happens to others. 339 00:19:50,572 --> 00:19:52,171 It's just not right. 340 00:19:56,572 --> 00:19:58,911 We really shouldn't do that. 341 00:20:54,701 --> 00:20:56,732 Yoon Young, help me. 342 00:21:10,712 --> 00:21:12,121 Where are we going now? 343 00:21:12,381 --> 00:21:13,381 To the police station. 344 00:21:13,752 --> 00:21:16,321 If he's still arrested, we should get to the bottom of this. 345 00:21:17,351 --> 00:21:19,222 Hee Sub must be so scared alone. 346 00:21:20,222 --> 00:21:21,222 We should hurry and go there. 347 00:21:23,932 --> 00:21:24,932 Stop it. 348 00:21:26,601 --> 00:21:28,401 It's not time for you to butt in. 349 00:21:29,401 --> 00:21:30,472 What do you mean? 350 00:21:32,901 --> 00:21:35,002 The adults will take care of it. 351 00:21:36,012 --> 00:21:37,671 So if we just wait... 352 00:21:37,672 --> 00:21:38,841 What adults? 353 00:21:40,141 --> 00:21:41,482 The kind of adult... 354 00:21:41,851 --> 00:21:44,012 who puts the cuffs on his nephew without any proof... 355 00:21:44,881 --> 00:21:46,851 and lets the word get around the town? 356 00:21:49,992 --> 00:21:52,492 You have Mr. Yoon, and I have my parents. 357 00:21:53,621 --> 00:21:54,922 If he had those adults... 358 00:21:55,331 --> 00:21:57,762 who would always have his back, I wouldn't do this. 359 00:21:58,901 --> 00:22:00,962 But Hee Sub doesn't have anyone. 360 00:22:04,571 --> 00:22:05,672 I have to be there for him. 361 00:22:08,141 --> 00:22:09,411 Just sit still unless you know the truth. 362 00:22:10,071 --> 00:22:11,512 Do you think the police are stupid? 363 00:22:13,081 --> 00:22:14,641 It's also Hee Sub's fault... 364 00:22:15,411 --> 00:22:16,981 that he's in that situation! 365 00:22:16,982 --> 00:22:18,522 What do you know? 366 00:22:19,952 --> 00:22:21,182 I have to go. 367 00:22:23,121 --> 00:22:24,151 Let me go. 368 00:22:26,792 --> 00:22:27,962 Please let go of me. 369 00:22:32,101 --> 00:22:33,762 I have to go. 370 00:22:46,341 --> 00:22:48,012 I must go. 371 00:22:53,222 --> 00:22:54,782 I promised him. 372 00:22:59,222 --> 00:23:00,821 I made a promise. 373 00:23:32,661 --> 00:23:34,061 Are you really going to put doenjang on me? 374 00:23:35,091 --> 00:23:36,361 That's what we talked about. 375 00:23:37,561 --> 00:23:38,901 Show me the wound. 376 00:23:39,232 --> 00:23:43,202 I think I would look funny. 377 00:23:43,532 --> 00:23:46,141 It would stink. 378 00:23:46,172 --> 00:23:47,172 Come on. 379 00:23:48,141 --> 00:23:49,712 - Now! - Well... 380 00:23:56,651 --> 00:23:57,752 Don't open your eyes. 381 00:23:58,512 --> 00:23:59,982 Okay. 382 00:24:30,982 --> 00:24:32,282 (Hoo Hoo Ointment) 383 00:24:35,792 --> 00:24:38,192 Who puts doenjang on wounds these days, dummy? 384 00:24:39,262 --> 00:24:40,462 Goodness. 385 00:24:46,532 --> 00:24:47,561 You dropped... 386 00:24:48,831 --> 00:24:49,871 the honorifics. 387 00:24:52,101 --> 00:24:53,141 You don't like it? 388 00:24:55,772 --> 00:24:56,841 I do. 389 00:25:05,952 --> 00:25:08,792 That's why I'm scared. 390 00:25:13,992 --> 00:25:16,891 I'm scared that you'll become... 391 00:25:20,262 --> 00:25:21,732 too precious to me. 392 00:25:23,301 --> 00:25:24,432 What about it? 393 00:25:27,672 --> 00:25:29,111 I lose people easily. 394 00:25:31,911 --> 00:25:33,881 My mom, my dad, 395 00:25:34,811 --> 00:25:35,952 and even my big brother... 396 00:25:38,411 --> 00:25:41,351 Whoever I cherish and care for, 397 00:25:44,851 --> 00:25:45,992 they leave me. 398 00:26:01,341 --> 00:26:02,542 I see. 399 00:26:05,841 --> 00:26:07,282 Sometimes, 400 00:26:08,381 --> 00:26:10,611 when I feel lonely and scared, 401 00:26:12,682 --> 00:26:14,151 I imagine a small door. 402 00:26:17,651 --> 00:26:19,361 A small door? 403 00:26:23,032 --> 00:26:24,032 Yes. 404 00:26:26,301 --> 00:26:29,331 There's a small door in my heart. 405 00:26:31,532 --> 00:26:32,901 Behind that door, 406 00:26:33,871 --> 00:26:35,972 there's always someone waiting for me. 407 00:26:41,942 --> 00:26:44,351 When you're scared and lonely, 408 00:26:45,452 --> 00:26:47,321 close your eyes and imagine a small door. 409 00:26:50,422 --> 00:26:53,891 I'll always wait for you behind that door. 410 00:26:57,091 --> 00:26:58,561 You just have to open it. 411 00:27:02,131 --> 00:27:03,202 Really? 412 00:27:04,871 --> 00:27:05,871 Yes. 413 00:27:44,542 --> 00:27:46,081 Pull yourself together, Lee Soon Ae. 414 00:27:50,411 --> 00:27:51,911 If you think he cares for you... 415 00:27:52,821 --> 00:27:54,982 as much as you care for him, you're mistaken. 416 00:27:55,621 --> 00:27:57,192 Who are you to say that? 417 00:28:03,631 --> 00:28:04,661 Soon Ae! 418 00:28:07,432 --> 00:28:08,830 You disappointed me. 419 00:28:08,831 --> 00:28:10,071 Be disappointed as much as you want. 420 00:28:12,371 --> 00:28:15,272 That would be much better for you now. 421 00:28:33,762 --> 00:28:36,391 I saw it with my own eyes. 422 00:28:36,891 --> 00:28:38,631 My parents saw it too. 423 00:28:39,101 --> 00:28:40,830 You remember the cute guy who played the guitar so well... 424 00:28:40,831 --> 00:28:43,502 - Yes. - on the field trip? 425 00:28:44,232 --> 00:28:46,202 He had the cuffs on him like this. 426 00:28:46,571 --> 00:28:49,840 He was trembling, looking fragile. 427 00:28:49,841 --> 00:28:51,141 The one who sang "Should've Told Her?" 428 00:28:51,641 --> 00:28:53,242 That guy! 429 00:28:55,212 --> 00:28:57,411 I can't believe it. 430 00:28:57,551 --> 00:28:59,221 He doesn't look like the type, right? 431 00:28:59,222 --> 00:29:00,621 - I know. - My goodness. 432 00:29:01,821 --> 00:29:03,291 - That's so scary. - Indeed. 433 00:29:03,292 --> 00:29:05,492 - Right. He must be so scared. - Stupid. 434 00:29:07,522 --> 00:29:09,192 He makes things complicated. 435 00:29:25,172 --> 00:29:28,212 Your homeroom teacher can't come to school for a few days... 436 00:29:28,611 --> 00:29:30,151 for personal reasons. 437 00:29:30,811 --> 00:29:32,651 During that time, stay out of trouble, 438 00:29:33,051 --> 00:29:34,351 focus on your studies, and... 439 00:29:35,551 --> 00:29:37,022 Who hasn't come yet? 440 00:29:38,222 --> 00:29:39,692 It's the murderer's seat. 441 00:29:45,732 --> 00:29:46,962 How immature you guys are. 442 00:29:47,131 --> 00:29:49,571 Nothing is certain for now. How could you call... 443 00:29:49,772 --> 00:29:51,570 a friend in your class a murderer? 444 00:29:51,571 --> 00:29:53,002 My dad said... 445 00:29:53,801 --> 00:29:56,272 no one in our town would do such a thing. 446 00:29:56,411 --> 00:29:58,242 But Hee Sub is a transfer. 447 00:29:58,542 --> 00:29:59,840 He came all the way up here. 448 00:29:59,841 --> 00:30:01,881 His uncle is a police officer. 449 00:30:02,111 --> 00:30:04,712 But he still got arrested. Doesn't it mean something? 450 00:30:05,012 --> 00:30:07,121 - Right. He was still taken away. - He's right. 451 00:30:07,522 --> 00:30:09,022 - That's true. - He was still arrested. 452 00:30:10,422 --> 00:30:11,752 - What did he do? - I know. 453 00:30:28,141 --> 00:30:29,272 Mom. 454 00:30:29,472 --> 00:30:31,972 - My gosh. - Mom. 455 00:30:32,012 --> 00:30:34,511 - Mom. - Hey. 456 00:30:34,512 --> 00:30:35,681 - Mom. - Are you okay? 457 00:30:35,682 --> 00:30:36,751 Mom. 458 00:30:36,752 --> 00:30:37,810 (Emergency Center) 459 00:30:37,811 --> 00:30:39,281 Mom. 460 00:30:39,282 --> 00:30:40,282 Are you her family? 461 00:30:41,452 --> 00:30:43,222 Are there any adults in your family? 462 00:30:45,351 --> 00:30:46,391 Hold on. 463 00:30:49,091 --> 00:30:50,361 (Dad) 464 00:31:31,831 --> 00:31:33,641 Where have you been all day? 465 00:31:35,172 --> 00:31:38,272 Something happened to your uncle. 466 00:31:41,611 --> 00:31:42,682 What is it? 467 00:31:50,651 --> 00:31:51,722 Dad... 468 00:31:52,992 --> 00:31:55,091 chose his brother again this time. 469 00:31:56,262 --> 00:31:58,232 It didn't matter how heartbroken Mom would be... 470 00:31:58,762 --> 00:32:00,731 or that he was ruining his own life. 471 00:32:00,732 --> 00:32:02,202 Once again, 472 00:32:03,202 --> 00:32:04,831 he chose Uncle... 473 00:32:06,071 --> 00:32:08,071 over Mom and me... 474 00:32:10,311 --> 00:32:11,911 just like it had always been. 475 00:32:19,121 --> 00:32:21,881 (Direct) 476 00:32:52,752 --> 00:32:57,120 (Woojung Transportation) 477 00:32:57,121 --> 00:32:59,962 (Intercity bus stop, ticket booth) 478 00:33:02,492 --> 00:33:05,192 Seoul is pretty big. 479 00:33:10,702 --> 00:33:12,871 Even when his own brother was arrested for his crime, 480 00:33:13,502 --> 00:33:15,641 he pretended to be clueless about it and went into hiding. 481 00:33:17,371 --> 00:33:18,841 It would've been weirder if it had been easier to find him. 482 00:33:22,381 --> 00:33:24,682 We were wrong. 483 00:33:26,952 --> 00:33:28,381 Baek Hee Sub wasn't trying to cover up... 484 00:33:30,121 --> 00:33:31,351 the murder. 485 00:33:33,621 --> 00:33:34,621 It was odd. 486 00:33:35,161 --> 00:33:38,462 All those years ago even when we weren't here, 487 00:33:40,002 --> 00:33:42,330 Baek Hee Sub became a suspect just like now. 488 00:33:42,331 --> 00:33:43,971 Remember the shirt and the lock? 489 00:33:44,802 --> 00:33:47,442 They said they all belonged to him, but he said he didn't kill anyone. 490 00:33:49,471 --> 00:33:52,072 He was ready to take the fall, but he said he didn't kill anyone. 491 00:33:53,842 --> 00:33:54,882 That was because... 492 00:33:55,542 --> 00:33:57,010 he knew there wasn't enough evidence, 493 00:33:57,011 --> 00:33:58,112 so he wanted to avoid being charged. 494 00:33:59,011 --> 00:34:00,022 No. 495 00:34:01,152 --> 00:34:02,721 It really wasn't him. 496 00:34:04,192 --> 00:34:06,061 I asked everyone I met there... 497 00:34:06,322 --> 00:34:07,792 the same question. 498 00:34:09,121 --> 00:34:11,331 "When was the last time you saw Baek Yu Sub?" 499 00:34:25,572 --> 00:34:26,810 (Baek Yu Sub, 23 years old) 500 00:34:26,811 --> 00:34:28,281 (Works at a leather factory on an hourly basis) 501 00:34:39,991 --> 00:34:41,161 I don't know anything. 502 00:34:45,192 --> 00:34:47,732 I can't know everything about him because we live in the same house. 503 00:34:48,302 --> 00:34:49,402 We don't know anything. 504 00:34:49,931 --> 00:34:50,931 Don't ask us. 505 00:34:55,471 --> 00:34:56,542 That night, 506 00:34:57,871 --> 00:34:59,681 I saw him getting dragged away... 507 00:34:59,942 --> 00:35:01,842 in the front row. 508 00:35:03,152 --> 00:35:04,581 But I couldn't do anything. 509 00:35:06,422 --> 00:35:08,081 I couldn't even attempt to go after him. 510 00:35:13,661 --> 00:35:15,491 He was bleeding a lot. 511 00:35:16,962 --> 00:35:19,802 I wonder if he managed to get away when he was bleeding that much. 512 00:35:21,701 --> 00:35:24,272 No one was able to get in touch with him after that day. 513 00:35:25,632 --> 00:35:27,101 I'm so worried. 514 00:35:28,342 --> 00:35:30,011 Half of them pretended they didn't know him. 515 00:35:30,672 --> 00:35:32,342 But the other half told me the truth. 516 00:35:33,411 --> 00:35:34,911 On the night of the 16th, 517 00:35:35,442 --> 00:35:37,411 everyone saw Baek Yu Sub... 518 00:35:38,252 --> 00:35:39,950 in the heart of Seoul at that. 519 00:35:39,951 --> 00:35:41,522 Wait. What about my dad? 520 00:35:42,522 --> 00:35:43,822 If Baek Yu Sub is not the culprit, 521 00:35:45,092 --> 00:35:46,962 what will happen to my dad? 522 00:35:48,261 --> 00:35:49,261 But... 523 00:35:49,831 --> 00:35:51,391 that shirt will help him. 524 00:35:52,431 --> 00:35:54,362 The police won't find what they're looking for. 525 00:35:59,002 --> 00:36:00,002 But still. 526 00:36:02,641 --> 00:36:03,672 But still... 527 00:36:11,252 --> 00:36:12,382 All right. 528 00:36:14,621 --> 00:36:16,292 The blood on the shirt... 529 00:36:17,252 --> 00:36:19,322 The blood type is A. 530 00:36:20,561 --> 00:36:22,421 Type A? Hey, 531 00:36:22,422 --> 00:36:23,862 what were the blood types of the victims? 532 00:36:24,192 --> 00:36:26,962 Lee Ju Young's blood type is O. Lee Kyung Ae's blood type is B. 533 00:36:27,002 --> 00:36:28,002 What about this guy's blood type? 534 00:36:30,471 --> 00:36:32,302 - It's O. - What? 535 00:36:33,101 --> 00:36:34,342 What is this? 536 00:36:34,741 --> 00:36:37,942 Whose blood is this then? Come on. 537 00:36:39,382 --> 00:36:42,141 - Hello. - Hello. 538 00:36:43,752 --> 00:36:45,281 I see that you're working hard. 539 00:36:45,851 --> 00:36:46,851 Who are you? 540 00:36:47,281 --> 00:36:49,022 We're from Seoul. We're in the force too. 541 00:36:49,822 --> 00:36:51,922 We've already called your chief. 542 00:36:52,522 --> 00:36:54,092 Did you not get the news? 543 00:36:55,061 --> 00:36:56,561 I see. 544 00:36:58,561 --> 00:37:02,402 Why did you waste your time on this? I bet this isn't even his. 545 00:37:02,701 --> 00:37:03,732 Right, Hee Sub? 546 00:37:04,101 --> 00:37:06,971 - What are you doing? - What am I doing? 547 00:37:07,971 --> 00:37:11,141 I'm trying to catch college students who are worse than murderers. 548 00:37:20,152 --> 00:37:21,882 Hey, Hee Sub. 549 00:37:23,022 --> 00:37:24,721 You have to come with us now. 550 00:37:31,331 --> 00:37:33,931 To find your brother, Baek Yu Sub. 551 00:37:37,572 --> 00:37:40,942 Look at this guy. He was expecting us. 552 00:37:41,201 --> 00:37:43,411 - Hey! You jerk! - Be careful. 553 00:37:43,442 --> 00:37:44,771 - Hey. Okay. - Stop that. 554 00:37:44,772 --> 00:37:47,910 Hey. Okay. Just let go of me! Darn it. 555 00:37:47,911 --> 00:37:49,911 Let me just talk to them. 556 00:37:50,112 --> 00:37:51,181 Hey, you jerks! 557 00:37:51,581 --> 00:37:54,021 Hey, Hee Sub! 558 00:37:54,022 --> 00:37:56,251 Hey, stop. Hee Sub! 559 00:37:56,252 --> 00:37:58,120 - I told you to stop! - Hold on. Those jerks. 560 00:37:58,121 --> 00:37:59,221 You jerks! 561 00:37:59,761 --> 00:38:01,161 You jerks! Hee Sub! 562 00:38:01,721 --> 00:38:02,831 Hee Sub! 563 00:38:03,061 --> 00:38:04,991 Hee Sub! 564 00:38:05,431 --> 00:38:06,502 You jerks! 565 00:38:09,931 --> 00:38:10,931 (Woojung Police Station) 566 00:38:11,371 --> 00:38:12,471 Wait for me here. 567 00:39:21,442 --> 00:39:22,502 Dad. 568 00:39:23,511 --> 00:39:24,542 Dad... 569 00:39:27,212 --> 00:39:29,311 Baek Hee Sub... 570 00:39:30,451 --> 00:39:32,851 Baek Hee Sub... 571 00:39:35,621 --> 00:39:36,752 Baek Hee Sub... 572 00:39:38,792 --> 00:39:39,862 Baek Hee Sub... 573 00:39:46,701 --> 00:39:48,061 I brought your stuff. 574 00:39:49,161 --> 00:39:51,331 You should just live here to make things easier on yourself. 575 00:39:51,802 --> 00:39:53,641 Did you come to see Mom in the hospital... 576 00:39:54,272 --> 00:39:55,601 even once? 577 00:39:56,072 --> 00:39:57,842 - But you... - You are... 578 00:40:03,552 --> 00:40:04,681 there with her. 579 00:40:07,951 --> 00:40:09,252 That's why we're good. 580 00:40:10,192 --> 00:40:11,991 We don't need you, Dad. 581 00:40:12,822 --> 00:40:13,891 I'm sick of this. 582 00:40:14,692 --> 00:40:15,721 Just in case... 583 00:40:16,431 --> 00:40:18,891 Just in case you might show up late, 584 00:40:19,362 --> 00:40:21,732 we keep waiting for you when we know you won't come. 585 00:40:22,302 --> 00:40:24,171 I'm so sick of waiting for you! 586 00:40:24,172 --> 00:40:25,302 I'm scared. 587 00:40:26,342 --> 00:40:27,772 I'm scared, Hee Sub. 588 00:40:28,241 --> 00:40:29,342 Hee Sub. 589 00:40:30,212 --> 00:40:31,342 Let's hide. 590 00:40:34,112 --> 00:40:35,811 Hee Sub. 591 00:40:36,112 --> 00:40:38,152 Hee Sub, let's hide. 592 00:40:39,482 --> 00:40:40,552 Let's hide. 593 00:40:47,322 --> 00:40:50,431 (People's awareness to report strengthens national security.) 594 00:40:56,161 --> 00:40:57,632 (Seoul W2557) 595 00:41:22,022 --> 00:41:23,362 It keeps circling around. 596 00:42:05,741 --> 00:42:06,772 Hee Sub... 597 00:42:11,911 --> 00:42:13,411 Where is Hee Sub right now? 598 00:42:15,051 --> 00:42:16,082 You jerk! 599 00:42:18,321 --> 00:42:19,551 This punk... 600 00:42:22,591 --> 00:42:24,422 Hey! Move! 601 00:42:55,852 --> 00:42:58,591 Where is Yu Sub? 602 00:43:07,201 --> 00:43:08,232 Hee Sub. 603 00:43:09,402 --> 00:43:10,772 It hurts, doesn't it? 604 00:43:11,841 --> 00:43:13,042 Let's not go the harder way. 605 00:43:15,111 --> 00:43:16,471 I don't know. 606 00:43:17,172 --> 00:43:19,011 I don't know where he is! 607 00:43:26,181 --> 00:43:29,451 Then I'll bring back your memory. 608 00:43:41,131 --> 00:43:42,272 Murder? 609 00:43:43,431 --> 00:43:46,071 Who? Who died? 610 00:43:48,272 --> 00:43:49,471 How did this happen? 611 00:43:51,571 --> 00:43:52,812 That shirt is mine. 612 00:43:53,781 --> 00:43:56,312 Hee Sub knew all along... 613 00:43:56,551 --> 00:43:58,551 what I did that night! 614 00:44:09,531 --> 00:44:11,261 Hee Sub. 615 00:44:34,821 --> 00:44:36,292 That night, 616 00:44:39,122 --> 00:44:40,922 your brother ran from us... 617 00:44:43,161 --> 00:44:45,761 and went to see you. 618 00:44:46,761 --> 00:44:47,801 Right? 619 00:44:58,942 --> 00:45:01,042 That never happened! 620 00:45:03,312 --> 00:45:05,981 Gosh, Hee Sub. 621 00:45:05,982 --> 00:45:08,752 Hee Sub. There, there. 622 00:45:09,792 --> 00:45:11,861 Do you know where we are? 623 00:45:12,392 --> 00:45:15,332 I bet you have no idea. 624 00:45:15,491 --> 00:45:18,431 It's on a completely different level from a countryside precinct. 625 00:45:19,502 --> 00:45:21,031 If things go wrong here, 626 00:45:21,661 --> 00:45:24,602 you could just vanish without a trace. 627 00:45:31,372 --> 00:45:34,581 You see, I am... 628 00:45:34,582 --> 00:45:36,252 What? Yes? 629 00:45:36,752 --> 00:45:38,051 quite ignorant, 630 00:45:40,381 --> 00:45:42,321 so I don't know such stuff. 631 00:45:42,422 --> 00:45:43,551 This punk... 632 00:45:44,522 --> 00:45:46,562 Gosh, how troublesome. 633 00:45:47,721 --> 00:45:48,931 You're so much trouble. 634 00:45:59,471 --> 00:46:00,871 So? Do you remember now? 635 00:46:00,872 --> 00:46:02,841 Do you think you can talk or not? 636 00:46:03,212 --> 00:46:05,611 This won't do. Here we go again. 637 00:46:15,792 --> 00:46:16,852 Yu Sub? 638 00:46:19,591 --> 00:46:20,721 What happened? 639 00:46:28,772 --> 00:46:30,801 - Hee Sub. - Yu Sub. 640 00:46:44,752 --> 00:46:45,752 Hee Sub. 641 00:46:46,152 --> 00:46:47,221 Yes. 642 00:46:48,991 --> 00:46:51,652 What is this? 643 00:46:52,721 --> 00:46:54,091 Tell me! 644 00:46:57,692 --> 00:46:59,131 Did you go protest again? 645 00:47:02,172 --> 00:47:04,131 Did you? 646 00:47:05,131 --> 00:47:06,442 I'm sorry, Hee Sub. 647 00:47:09,042 --> 00:47:10,111 I... 648 00:47:11,571 --> 00:47:12,741 I'm sorry. 649 00:47:13,812 --> 00:47:16,781 I told you not to put yourself in danger again! 650 00:47:16,881 --> 00:47:18,212 I told you not to do it again! 651 00:47:37,701 --> 00:47:38,741 Where did it go? 652 00:47:40,502 --> 00:47:41,911 You jerk. 653 00:47:42,642 --> 00:47:44,011 You fool! 654 00:47:48,712 --> 00:47:51,051 Did you forget about it all? 655 00:47:51,712 --> 00:47:53,122 Did you forget about this? 656 00:47:55,721 --> 00:47:56,792 If I did, 657 00:47:58,352 --> 00:48:00,892 I wouldn't be doing this, Hee Sub. 658 00:48:02,091 --> 00:48:03,161 Dad! Mom! 659 00:48:04,892 --> 00:48:06,131 This is bad. 660 00:48:06,232 --> 00:48:08,731 They're shooting and killing people on the streets. 661 00:48:08,732 --> 00:48:13,301 What? Yu Sub must be out of it. 662 00:48:13,942 --> 00:48:16,971 It's not even summer yet, but the heat must've gotten to him. 663 00:48:17,611 --> 00:48:18,941 I'm serious! 664 00:48:18,942 --> 00:48:20,611 Come on in. Stop that nonsense. 665 00:48:21,281 --> 00:48:23,251 - Ms. Baek! - What is it? 666 00:48:23,252 --> 00:48:24,712 Ms. Baek! 667 00:48:24,951 --> 00:48:27,481 You must hurry to the hospital. 668 00:48:27,482 --> 00:48:30,622 - Why? - What are you talking about? 669 00:48:31,321 --> 00:48:35,591 So many students from that college who were protesting were shot. 670 00:48:35,792 --> 00:48:39,201 So they pushed aside the bodies on straw mats. 671 00:48:39,531 --> 00:48:42,571 Doesn't Jin Sub go to that school? 672 00:48:42,801 --> 00:48:44,801 - Gosh. - Goodness. 673 00:48:44,902 --> 00:48:46,602 - Mom... - Mom... 674 00:48:48,102 --> 00:48:51,712 Your dad and I will be right back. 675 00:48:52,582 --> 00:48:55,142 We'll make sure to find your brother, 676 00:48:55,982 --> 00:48:58,381 so don't ever leave the house. 677 00:48:58,721 --> 00:49:00,051 Mom... 678 00:49:01,422 --> 00:49:02,821 If anything happens... 679 00:49:04,352 --> 00:49:06,821 Yu Sub and Hee Sub. 680 00:49:07,622 --> 00:49:11,091 You two have to cherish each other... 681 00:49:12,502 --> 00:49:16,232 and live happily together. 682 00:49:16,931 --> 00:49:18,602 Live a good life. 683 00:49:19,971 --> 00:49:21,071 Mom... 684 00:49:21,402 --> 00:49:24,411 Promise me, okay? 685 00:49:25,172 --> 00:49:26,841 - Mom! - Mom... 686 00:49:27,082 --> 00:49:29,381 - Mom! - Mom! 687 00:49:29,611 --> 00:49:31,611 - Dad! - Mom! 688 00:49:31,911 --> 00:49:34,982 - Dad... - Mom! 689 00:50:13,761 --> 00:50:15,122 How can I forget that day? 690 00:50:17,091 --> 00:50:18,161 Hee Sub. 691 00:50:20,361 --> 00:50:22,701 How can I forget the gunshot from that day? 692 00:50:24,332 --> 00:50:25,332 Then... 693 00:50:26,172 --> 00:50:28,201 what about the promise we made with Mom? 694 00:50:29,542 --> 00:50:31,711 How can I go on with my life if you end up dying too? 695 00:50:31,712 --> 00:50:32,942 Then what was I supposed to do? 696 00:50:35,241 --> 00:50:36,252 You tell me. 697 00:50:37,881 --> 00:50:38,982 Mom... 698 00:50:40,082 --> 00:50:41,122 Dad... 699 00:50:42,392 --> 00:50:43,491 Our brother. 700 00:50:44,692 --> 00:50:45,962 We lost them all. 701 00:50:47,022 --> 00:50:48,261 I feel so bitter... 702 00:50:49,192 --> 00:50:50,962 and resentful. 703 00:50:54,661 --> 00:50:56,732 Those feelings are firing up my heart. 704 00:50:58,431 --> 00:51:02,372 So how am I supposed to live quietly, Hee Sub? How? 705 00:51:16,252 --> 00:51:18,152 How am I supposed to live? 706 00:51:25,531 --> 00:51:27,902 Why do you still hold on to them? 707 00:51:29,971 --> 00:51:32,442 They were of no help to us. 708 00:51:50,951 --> 00:51:52,292 Hurry up and take your shirt off. 709 00:51:54,522 --> 00:51:56,491 I'm going to make sure you don't get caught. 710 00:51:57,661 --> 00:52:00,402 - Hee Sub. - Hurry! 711 00:52:05,772 --> 00:52:07,442 If I lose you too, 712 00:52:08,841 --> 00:52:09,911 do you think I can live? 713 00:52:20,381 --> 00:52:21,482 Hee Sub. 714 00:52:30,631 --> 00:52:32,431 My poor baby. 715 00:52:33,161 --> 00:52:35,131 My poor little baby. 716 00:52:35,301 --> 00:52:37,272 What do I do? 717 00:52:39,372 --> 00:52:42,002 Yu Sub and Hee Sub. 718 00:52:43,442 --> 00:52:47,212 You two have to cherish each other... 719 00:52:47,982 --> 00:52:51,982 and live happily together. 720 00:52:52,422 --> 00:52:54,281 Live a good life. 721 00:52:55,422 --> 00:52:58,491 You have to live, no matter what. Do you understand? 722 00:53:05,062 --> 00:53:06,732 Mother. 723 00:53:09,772 --> 00:53:12,071 What do I do? 724 00:53:37,661 --> 00:53:39,531 I'm the one they're looking for. 725 00:53:41,502 --> 00:53:42,571 Please. 726 00:53:45,071 --> 00:53:46,172 Please. 727 00:53:47,172 --> 00:53:49,812 Please take me to my brother. 728 00:54:10,462 --> 00:54:14,761 (Period for reporting suspicious people) 729 00:54:20,301 --> 00:54:21,402 Let's go inside. 730 00:54:23,872 --> 00:54:24,942 Yoon Young. 731 00:54:45,732 --> 00:54:48,431 (Woojung Inn) 732 00:54:51,502 --> 00:54:52,701 Here? 733 00:54:53,602 --> 00:54:54,642 He's in here? 734 00:54:55,502 --> 00:54:58,241 Yes, I checked with my own eyes. 735 00:55:00,042 --> 00:55:01,111 I'll go bring him out. 736 00:55:01,611 --> 00:55:02,611 Wait. 737 00:55:03,312 --> 00:55:04,652 I don't think that's a good idea. 738 00:55:04,951 --> 00:55:07,181 I have a plan. Don't worry... 739 00:55:07,681 --> 00:55:08,681 and wait here. 740 00:55:09,022 --> 00:55:11,292 There is no good idea or plan here. 741 00:55:11,922 --> 00:55:13,792 If something happens to Hee Sub because of me, 742 00:55:15,091 --> 00:55:18,261 I don't think I'll be able to live. 743 00:55:19,131 --> 00:55:20,361 If my method works... 744 00:55:20,962 --> 00:55:22,732 and Hee Sub gets released. 745 00:55:23,402 --> 00:55:24,402 Please... 746 00:55:25,172 --> 00:55:26,301 take good care of him. 747 00:55:32,381 --> 00:55:33,712 It's dangerous, so wait here. 748 00:55:45,491 --> 00:55:47,321 (Inn Entrance) 749 00:57:37,002 --> 00:57:38,102 Are you okay? 750 00:57:50,781 --> 00:57:51,911 I'm okay. 751 00:57:56,022 --> 00:57:57,622 It's only right for me... 752 00:57:58,951 --> 00:58:00,091 to be punished... 753 00:58:01,261 --> 00:58:02,562 for my wrongdoings. 754 00:58:03,261 --> 00:58:04,962 What did you do wrong? 755 00:58:06,232 --> 00:58:08,861 This must have happened... 756 00:58:11,502 --> 00:58:12,602 because... 757 00:58:15,911 --> 00:58:17,672 I did something wrong. 758 00:58:19,482 --> 00:58:20,812 If not, 759 00:58:24,582 --> 00:58:26,352 why would something like this happen? 760 00:58:31,821 --> 00:58:33,692 If not, why in the world... 761 00:58:36,431 --> 00:58:38,531 would something like this happen to us? 762 00:58:41,361 --> 00:58:42,502 But... 763 00:58:46,172 --> 00:58:48,201 do you know what I did wrong? 764 00:58:49,872 --> 00:58:52,042 What is it that we did wrong? 765 00:58:53,011 --> 00:58:54,111 Do you know? 766 00:58:54,982 --> 00:58:56,252 Who am I? 767 00:58:58,281 --> 00:59:00,051 And where am I? 768 00:59:13,602 --> 00:59:17,172 I travelled to this distant past. 769 00:59:19,571 --> 00:59:21,971 How should I respond to your question? 770 00:59:29,582 --> 00:59:32,852 I don't know what to do. I'm just sitting here like a fool. 771 00:59:35,122 --> 00:59:36,192 Here... 772 00:59:38,022 --> 00:59:40,022 on your darkest night... 773 00:59:42,022 --> 00:59:43,131 I am. 774 00:59:47,332 --> 00:59:53,002 (Inn Entrance) 775 01:00:16,732 --> 01:00:18,692 (My Perfect Stranger) 776 01:00:18,792 --> 01:00:20,231 You've collected all of these? 777 01:00:20,232 --> 01:00:22,602 Those are the tickets for the movies I watched on my dates. 778 01:00:22,701 --> 01:00:23,731 With Mother? 779 01:00:23,732 --> 01:00:26,042 What was the movie we first watched together again? 780 01:00:26,841 --> 01:00:28,341 "Our Sweet Days of Youth." 781 01:00:29,511 --> 01:00:31,071 But I was sleeping, so I couldn't watch it. 782 01:00:37,381 --> 01:00:38,381 Mr. Yoon. 783 01:00:40,181 --> 01:00:41,252 Hello. 784 01:00:49,011 --> 01:00:50,782 Dramaday.me 48942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.