Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,921 --> 00:00:13,592
(Previously)
2
00:00:15,262 --> 00:00:16,862
- Did you kill her?
- No.
3
00:00:17,131 --> 00:00:18,192
No, Mr. Yoon.
4
00:00:18,501 --> 00:00:21,161
Please help me. I really didn't do it.
5
00:00:21,162 --> 00:00:22,832
It wasn't me!
6
00:00:28,141 --> 00:00:31,241
- You can't be here.
- Come on. It's me.
7
00:00:31,512 --> 00:00:32,982
- No.
- Let me pass through.
8
00:00:34,311 --> 00:00:36,411
He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers.
9
00:00:37,212 --> 00:00:39,420
Both victims were tied up with red strings...
10
00:00:39,421 --> 00:00:40,421
when they were found.
11
00:00:40,422 --> 00:00:41,681
I heard she was a commie.
12
00:00:41,682 --> 00:00:42,750
They might arrest me...
13
00:00:42,751 --> 00:00:43,822
for not reporting her after seeing her twice.
14
00:00:45,262 --> 00:00:46,421
Who am I?
15
00:00:47,361 --> 00:00:49,031
And where am I?
16
00:00:51,191 --> 00:00:54,132
Did I seriously travel to this far past...
17
00:00:54,501 --> 00:00:55,531
This is mine.
18
00:00:55,772 --> 00:00:57,971
I did everything.
19
00:00:58,301 --> 00:01:00,342
just to hear you say that to me?
20
00:01:02,012 --> 00:01:03,872
Everything has just gotten clearer.
21
00:01:06,182 --> 00:01:07,382
To me,
22
00:01:08,012 --> 00:01:10,152
from beginning to end, you were just...
23
00:01:10,712 --> 00:01:12,122
a pathetic person...
24
00:01:12,721 --> 00:01:14,682
whom I neither understood nor wanted to understand.
25
00:01:15,292 --> 00:01:18,792
(My Perfect Stranger, Episode 9, Me in Your Darkest Night)
26
00:01:20,221 --> 00:01:22,092
What do you mean he's not the culprit?
27
00:01:22,891 --> 00:01:24,492
You clearly heard him confess!
28
00:01:32,372 --> 00:01:33,372
Yes, I did.
29
00:01:34,141 --> 00:01:36,141
I heard answers that didn't match the questions.
30
00:01:37,441 --> 00:01:40,582
The question I asked him at the house started with "why."
31
00:01:43,411 --> 00:01:44,411
What is this?
32
00:01:44,751 --> 00:01:46,221
Why did you hide it in there?
33
00:01:46,522 --> 00:01:47,880
When I asked him why he hid it there,
34
00:01:47,881 --> 00:01:49,791
he told me it belonged to him out of the blue.
35
00:01:51,191 --> 00:01:52,221
This is mine.
36
00:01:52,462 --> 00:01:54,291
It was already in his room.
37
00:01:55,161 --> 00:01:56,561
I get that he could have been flustered.
38
00:01:56,892 --> 00:01:59,561
But why would he confess without giving an excuse,
39
00:02:00,202 --> 00:02:02,001
even if he truly committed the crime?
40
00:02:02,272 --> 00:02:04,831
- Honey.
- Let go of me!
41
00:02:04,832 --> 00:02:06,440
- I'm going to kill that jerk.
- Honey.
42
00:02:06,441 --> 00:02:08,500
- This won't change anything.
- Gosh, don't say that.
43
00:02:08,501 --> 00:02:10,040
- No, honey.
- Let go of me!
44
00:02:10,041 --> 00:02:11,441
- Dad, calm down.
- Hey.
45
00:02:12,712 --> 00:02:13,911
What's going on?
46
00:02:14,881 --> 00:02:18,052
Mr. Baek arrested his own nephew with handcuffs.
47
00:02:18,652 --> 00:02:21,480
That jerk killed my sister.
48
00:02:21,481 --> 00:02:22,790
Let go of me!
49
00:02:22,791 --> 00:02:25,190
- Gosh.
- I'm going to rip his face off!
50
00:02:25,191 --> 00:02:27,260
- Dad, you can't do that.
- Calm down.
51
00:02:27,261 --> 00:02:28,892
- Let me go. I'm going to...
- No!
52
00:02:34,061 --> 00:02:35,471
Hee Sub didn't do it.
53
00:02:35,832 --> 00:02:37,131
He would never do that!
54
00:02:44,112 --> 00:02:45,242
This...
55
00:02:46,881 --> 00:02:48,011
Did you really do it?
56
00:02:58,321 --> 00:02:59,321
How...
57
00:03:01,161 --> 00:03:03,791
Of all people, how could you...
58
00:03:04,791 --> 00:03:06,862
You... How could you?
59
00:03:09,231 --> 00:03:11,302
How could you kill someone?
60
00:03:20,082 --> 00:03:21,142
What do you mean?
61
00:03:22,682 --> 00:03:23,712
What...
62
00:03:23,781 --> 00:03:25,922
There's no point in playing innocent now!
63
00:03:26,251 --> 00:03:28,821
All the evidence points to you as the culprit!
64
00:03:34,522 --> 00:03:35,591
The matchbox.
65
00:03:35,592 --> 00:03:36,731
(Women who read are dangerous.)
66
00:03:36,962 --> 00:03:37,992
And the note.
67
00:03:51,942 --> 00:03:54,512
Gosh, Hee Sub. What's all that?
68
00:03:55,241 --> 00:03:58,452
Oh, this? This is nothing.
69
00:04:00,721 --> 00:04:02,152
You should clean up your room.
70
00:04:02,621 --> 00:04:03,721
Come out. Let's eat.
71
00:04:08,931 --> 00:04:11,291
No. You've got it all wrong.
72
00:04:12,031 --> 00:04:13,301
I didn't do it!
73
00:04:13,601 --> 00:04:14,601
If you didn't do it,
74
00:04:16,731 --> 00:04:18,402
what's this doing here?
75
00:04:21,171 --> 00:04:22,772
Whose is this then?
76
00:04:43,132 --> 00:04:46,601
Hee Sub came to our house last night.
77
00:04:49,632 --> 00:04:52,142
He saved us yesterday...
78
00:04:52,801 --> 00:04:54,072
in front of Woojung Inn.
79
00:04:54,471 --> 00:04:55,471
The inn?
80
00:04:56,712 --> 00:04:58,572
He came to check on me because he was worried.
81
00:04:59,281 --> 00:05:00,981
But he was the one who got hurt.
82
00:05:04,812 --> 00:05:07,481
Look at these cute lovebirds. Gosh.
83
00:05:08,452 --> 00:05:10,490
So you guys are dating?
84
00:05:10,491 --> 00:05:11,522
What?
85
00:05:12,522 --> 00:05:14,822
Gosh, no. We would never...
86
00:05:16,332 --> 00:05:19,101
I just thought she might be a bit shaken up.
87
00:05:19,902 --> 00:05:23,572
I was only worried about Soon Ae. That's it.
88
00:05:24,931 --> 00:05:26,002
I see.
89
00:05:26,702 --> 00:05:27,772
You should go.
90
00:05:28,471 --> 00:05:29,712
You said you needed to meet someone.
91
00:05:30,942 --> 00:05:31,971
I'm leaving.
92
00:05:32,512 --> 00:05:34,512
You coy little cat.
93
00:05:37,481 --> 00:05:38,512
Hey.
94
00:05:43,152 --> 00:05:45,051
You'd better treat my sister right.
95
00:05:47,322 --> 00:05:49,961
Look at this. You have a cute face.
96
00:05:49,962 --> 00:05:52,231
Don't go around, picking up fights. Got it?
97
00:05:52,531 --> 00:05:53,531
Yes. I got it.
98
00:05:54,101 --> 00:05:55,101
Great.
99
00:05:57,671 --> 00:05:59,171
Just leave already.
100
00:06:00,871 --> 00:06:02,712
- Come home early.
- Okay.
101
00:06:03,512 --> 00:06:05,411
Mom and Dad will scold me for this.
102
00:06:06,642 --> 00:06:07,642
Okay.
103
00:06:08,611 --> 00:06:11,051
I will leave you two alone now.
104
00:06:12,152 --> 00:06:14,621
Have a good time.
105
00:06:15,152 --> 00:06:16,192
Here I go.
106
00:06:17,721 --> 00:06:20,392
- Come home early.
- Okay, miss.
107
00:06:23,092 --> 00:06:24,632
Gosh. Lee Kyung Ae.
108
00:06:26,502 --> 00:06:27,562
What's wrong with her?
109
00:06:41,512 --> 00:06:43,651
- How's your injury?
- Yes.
110
00:06:43,652 --> 00:06:44,752
Are you okay?
111
00:06:46,082 --> 00:06:47,181
I'm okay.
112
00:06:47,851 --> 00:06:50,752
I can just put some doenjang on it later.
113
00:06:53,291 --> 00:06:57,092
Since I saw that you were fine, I should get going now.
114
00:07:00,661 --> 00:07:03,902
I have a lot of doenjang on the rooftop of my house.
115
00:07:07,171 --> 00:07:09,442
The rooftop?
116
00:07:10,142 --> 00:07:11,272
The rooftop of our house?
117
00:07:13,111 --> 00:07:16,481
You two were together at that late hour?
118
00:07:22,082 --> 00:07:23,092
Gosh.
119
00:07:24,892 --> 00:07:26,022
What was the exact time?
120
00:07:27,262 --> 00:07:29,361
Do you remember the exact time he left?
121
00:07:31,132 --> 00:07:32,161
Well,
122
00:07:33,161 --> 00:07:36,272
he said he would wait with me until Kyung Ae came back.
123
00:07:37,171 --> 00:07:38,671
He stayed with me all night...
124
00:07:39,772 --> 00:07:41,272
until the morning.
125
00:07:42,772 --> 00:07:45,040
So Hee Sub can't be the culprit.
126
00:07:45,041 --> 00:07:46,142
Does anyone else...
127
00:07:47,312 --> 00:07:48,611
know about this?
128
00:07:52,221 --> 00:07:53,252
No.
129
00:07:54,522 --> 00:07:55,921
And it must stay that way...
130
00:07:59,462 --> 00:08:00,592
from this moment on...
131
00:08:01,761 --> 00:08:02,792
and forever.
132
00:08:03,131 --> 00:08:05,901
Then what about Hee Sub?
133
00:08:06,001 --> 00:08:07,532
Stop worrying about him!
134
00:08:08,261 --> 00:08:09,532
He had just moved here!
135
00:08:09,832 --> 00:08:12,202
Why are you calling his name as if you guys are close?
136
00:08:12,442 --> 00:08:15,672
Don't you know what people gossip about your sister?
137
00:08:16,212 --> 00:08:19,141
They're wondering why she went to that abandoned house...
138
00:08:19,342 --> 00:08:20,682
so late at night.
139
00:08:21,011 --> 00:08:24,111
They're saying she went there to meet guys after drinking.
140
00:08:24,881 --> 00:08:27,851
Don't you know all the awful things they say about your sister?
141
00:08:29,422 --> 00:08:33,120
They'll now start talking about you for staying up all night...
142
00:08:33,121 --> 00:08:34,592
with a man on the rooftop.
143
00:08:35,192 --> 00:08:36,932
This village is already small as it is!
144
00:08:37,092 --> 00:08:38,860
It'll only be a matter of seconds...
145
00:08:38,861 --> 00:08:39,861
before there are awful rumours about you.
146
00:08:41,261 --> 00:08:42,271
You.
147
00:08:43,202 --> 00:08:45,572
Are you going to make your mother put up with those rumours too?
148
00:08:46,842 --> 00:08:48,802
- Dad!
- If he's innocent,
149
00:08:49,511 --> 00:08:50,942
he will be released on his own.
150
00:08:53,782 --> 00:08:54,782
So...
151
00:08:55,542 --> 00:08:56,611
no one here...
152
00:08:57,282 --> 00:08:58,381
is allowed...
153
00:08:59,782 --> 00:09:01,582
to bring this up ever again.
154
00:09:09,631 --> 00:09:10,692
Mr. Yoon.
155
00:09:13,532 --> 00:09:14,702
I know I'm asking a lot.
156
00:09:15,901 --> 00:09:17,001
But please...
157
00:09:18,572 --> 00:09:19,771
don't tell anyone.
158
00:09:35,792 --> 00:09:38,391
(Period for voluntary returns of illegal weapons)
159
00:09:41,891 --> 00:09:45,731
Gosh, come on. Look at this jerk. His mouth must be glued shut.
160
00:09:47,562 --> 00:09:50,031
Hey. Look at this.
161
00:09:50,032 --> 00:09:51,832
The blood splattered when you killed the victim, right?
162
00:09:52,371 --> 00:09:53,842
Last night...
163
00:09:54,072 --> 00:09:57,042
when you smashed Lee Kyung Ae's head in the abandoned house.
164
00:09:57,471 --> 00:09:59,082
Answer me, you punk!
165
00:09:59,912 --> 00:10:01,011
I'll interrogate him.
166
00:10:01,582 --> 00:10:05,052
How can you interrogate your own family?
167
00:10:05,851 --> 00:10:06,952
It'll be heartbreaking.
168
00:10:07,452 --> 00:10:09,221
And it's not legally allowed either.
169
00:10:10,322 --> 00:10:12,662
Hey, make him speak.
170
00:10:13,322 --> 00:10:14,761
- Yes, sir.
- Yes, sir.
171
00:10:16,861 --> 00:10:17,932
Let's go.
172
00:10:19,601 --> 00:10:20,601
Come here.
173
00:10:20,602 --> 00:10:21,860
(For a crimeless village)
174
00:10:21,861 --> 00:10:22,932
Gosh.
175
00:10:28,641 --> 00:10:31,942
When we were talking earlier, you said she had to see someone.
176
00:10:32,782 --> 00:10:34,481
That night when Kyung Ae went out.
177
00:10:35,611 --> 00:10:37,111
Yes.
178
00:10:38,582 --> 00:10:42,052
But she told me it was someone really nice.
179
00:10:42,952 --> 00:10:46,292
She said he was her saviour who saved her during the day.
180
00:10:53,562 --> 00:10:55,401
You already knew who it was, right?
181
00:10:55,901 --> 00:10:57,231
If his confession was false,
182
00:10:57,832 --> 00:10:59,270
there could be only one reason...
183
00:10:59,271 --> 00:11:00,302
why Baek Hee Sub made a false confession.
184
00:11:01,401 --> 00:11:04,871
It wasn't Mom whom Dad wanted to protect.
185
00:11:06,912 --> 00:11:07,981
Are you hurt?
186
00:11:08,212 --> 00:11:09,282
That night.
187
00:11:09,511 --> 00:11:11,682
The last person Lee Kyung Ae went to see.
188
00:11:12,452 --> 00:11:14,121
Baek Yu Sub, the owner of the blue hat.
189
00:11:15,282 --> 00:11:18,151
Dad was trying to cover up for his brother...
190
00:11:18,822 --> 00:11:20,391
whom he had dearly cared for all his life.
191
00:11:24,962 --> 00:11:27,202
It was Hee Sub before, and now, you're after Yu Sub?
192
00:11:27,562 --> 00:11:29,801
I really appreciate you...
193
00:11:29,802 --> 00:11:31,932
for saving Yong Woo last time,
194
00:11:32,572 --> 00:11:34,600
but what on earth do you have against our family?
195
00:11:34,601 --> 00:11:37,672
Don't you know there's a family going through something much worse?
196
00:11:37,712 --> 00:11:40,812
And it's Dong Sik's job to solve that case.
197
00:11:42,682 --> 00:11:45,511
We just want to ask him something in private.
198
00:11:45,651 --> 00:11:47,582
You had to reach him anyway...
199
00:11:47,721 --> 00:11:49,321
to tell him about what happened with Hee Sub.
200
00:11:49,322 --> 00:11:50,491
I can't reach him.
201
00:11:51,922 --> 00:11:54,491
It's been three days since he didn't return to his boarding house.
202
00:11:59,401 --> 00:12:00,802
It happens all the time.
203
00:12:01,432 --> 00:12:03,601
He went to a prestigious college in Seoul,
204
00:12:04,202 --> 00:12:06,301
but he works part-time at a factory...
205
00:12:06,302 --> 00:12:08,802
so he can take his brother with him to Seoul too.
206
00:12:09,442 --> 00:12:10,611
Uncle Yu Sub did?
207
00:12:11,141 --> 00:12:13,611
He cares for his younger brother dearly.
208
00:12:13,912 --> 00:12:15,481
Despite his busy schedule,
209
00:12:16,452 --> 00:12:17,981
he'd come here every weekend...
210
00:12:18,111 --> 00:12:20,251
to see his brother.
211
00:12:20,552 --> 00:12:24,121
I bet he barely has time to sleep at the boarding house.
212
00:12:26,192 --> 00:12:28,261
Gosh, what a headache.
213
00:12:28,922 --> 00:12:31,332
Do you know where his boarding house is?
214
00:12:32,761 --> 00:12:34,360
I heard it was near his college.
215
00:12:34,361 --> 00:12:36,802
It was somewhere in Sillim-dong.
216
00:12:37,731 --> 00:12:38,871
Sillim-dong?
217
00:12:42,712 --> 00:12:45,312
So Uncle was a Seoul National University student?
218
00:12:46,381 --> 00:12:48,281
A third-year student in the Department of Korean Literature...
219
00:12:48,282 --> 00:12:49,781
at Seoul National University.
220
00:12:49,782 --> 00:12:52,181
She will be your student teacher for a month.
221
00:12:52,182 --> 00:12:54,021
Her name is Lee Ju Young.
222
00:12:54,381 --> 00:12:56,691
She's a fourth-year student at Seoul National University,
223
00:12:56,692 --> 00:12:57,991
majoring in Korean literature.
224
00:12:59,521 --> 00:13:01,121
They were in the same department at the same university.
225
00:13:04,462 --> 00:13:07,302
That means he knew the first victim somehow.
226
00:13:09,401 --> 00:13:11,270
Everyone took part in letting him hide,
227
00:13:11,271 --> 00:13:12,802
so how could anyone doubt him?
228
00:13:13,442 --> 00:13:16,641
Dad even got arrested on his behalf to protect him.
229
00:13:17,241 --> 00:13:19,842
Grandfather decided to ignore the fact in case a rumour spread.
230
00:13:20,741 --> 00:13:23,312
Thanks to that, Baek Yu Sub could go into hiding.
231
00:13:25,111 --> 00:13:26,452
But still...
232
00:13:28,422 --> 00:13:30,092
How was he not mentioned at all?
233
00:13:32,692 --> 00:13:33,861
He was.
234
00:13:34,462 --> 00:13:35,592
Just briefly, though.
235
00:13:36,491 --> 00:13:37,991
He was brought up briefly once.
236
00:13:38,532 --> 00:13:40,131
Stand still, you punk!
237
00:13:42,361 --> 00:13:44,032
Hey, wake up.
238
00:13:44,131 --> 00:13:46,702
Hey, get up.
239
00:13:46,741 --> 00:13:49,202
Gosh. I told you to get up.
240
00:13:49,672 --> 00:13:52,241
(Assailant Baek Hee Sub...)
241
00:13:52,981 --> 00:13:54,082
Gosh.
242
00:13:54,282 --> 00:13:55,811
He's driving me crazy.
243
00:13:55,812 --> 00:13:57,582
Speak up, will you?
244
00:13:59,182 --> 00:14:00,182
Captain.
245
00:14:00,481 --> 00:14:02,851
Officer Kim picked this up near the abandoned house.
246
00:14:03,491 --> 00:14:04,751
- Near the abandoned house?
- Yes.
247
00:14:05,151 --> 00:14:06,322
Should we submit it as evidence?
248
00:14:06,592 --> 00:14:07,621
What is it?
249
00:14:09,332 --> 00:14:11,490
It looks like a necklace.
250
00:14:11,491 --> 00:14:12,561
Try it on.
251
00:14:12,562 --> 00:14:14,131
Well, you can just put it...
252
00:14:17,901 --> 00:14:18,901
Hey!
253
00:14:23,641 --> 00:14:25,611
Didn't you say he confessed earlier?
254
00:14:30,912 --> 00:14:32,822
Hee Sub.
255
00:14:33,052 --> 00:14:35,351
Are you okay? Hee Sub.
256
00:14:42,422 --> 00:14:43,532
What is that?
257
00:14:43,731 --> 00:14:44,731
Hey, Baek Dong Sik!
258
00:14:45,761 --> 00:14:46,901
What do you think you are doing?
259
00:14:47,702 --> 00:14:49,702
Hee Sub. Wake up.
260
00:14:50,172 --> 00:14:51,971
This...
261
00:14:52,702 --> 00:14:54,741
It's your brother's, right?
262
00:14:55,471 --> 00:14:56,842
It's Yu Sub's, right?
263
00:14:57,672 --> 00:14:58,812
Tell us the truth!
264
00:15:00,542 --> 00:15:01,782
This is mine.
265
00:15:02,082 --> 00:15:04,351
Gosh, what a nutcase.
266
00:15:04,651 --> 00:15:06,782
He finally opened his mouth.
267
00:15:07,452 --> 00:15:09,250
I let him borrow it before,
268
00:15:09,251 --> 00:15:10,592
but it's been a while since he returned it to me.
269
00:15:11,621 --> 00:15:13,292
It's always been mine.
270
00:15:13,822 --> 00:15:15,062
It's not Dad's.
271
00:15:18,731 --> 00:15:19,731
I'm sure of it.
272
00:15:20,501 --> 00:15:24,401
Uncle didn't even let him touch it, saying it was all his.
273
00:15:27,342 --> 00:15:29,302
Baek Hee Sub will insist that it's his.
274
00:15:29,912 --> 00:15:31,312
And they will believe it too.
275
00:15:32,271 --> 00:15:33,412
If things hadn't gone this way,
276
00:15:33,712 --> 00:15:35,942
he'd have been released no matter what,
277
00:15:36,312 --> 00:15:37,811
but we don't know how things will turn out...
278
00:15:37,812 --> 00:15:38,812
because of his confession.
279
00:15:38,981 --> 00:15:41,521
We need to find Baek Yu Sub as soon as possible.
280
00:15:41,822 --> 00:15:43,751
We just need to find him?
281
00:15:45,192 --> 00:15:46,491
But you said the necklace...
282
00:15:47,221 --> 00:15:49,491
couldn't become circumstantial evidence for the murder.
283
00:15:50,261 --> 00:15:51,331
Because we're not certain...
284
00:15:51,332 --> 00:15:52,491
of the time and location at which it was dropped.
285
00:15:55,432 --> 00:15:57,401
That's why I'll locate one in advance.
286
00:15:59,001 --> 00:16:00,172
The lost evidence.
287
00:16:05,312 --> 00:16:06,481
The shirt from the wardrobe...
288
00:16:07,182 --> 00:16:09,981
could've become a much more important piece of evidence.
289
00:16:15,182 --> 00:16:17,121
- Officer Kim.
- Hey, Detective Lee.
290
00:16:17,251 --> 00:16:18,292
Hey.
291
00:16:19,792 --> 00:16:21,491
- How's your wife doing?
- She's been well.
292
00:16:21,792 --> 00:16:24,291
Scientific investigation wasn't a method they were familiar with,
293
00:16:24,292 --> 00:16:26,361
- so a trivial mistake...
- Salute!
294
00:16:41,282 --> 00:16:43,611
ruined everything in an instant.
295
00:16:44,582 --> 00:16:45,651
Gosh.
296
00:16:47,752 --> 00:16:48,782
The contaminated evidence.
297
00:16:49,621 --> 00:16:52,121
They couldn't reach any conclusions from that.
298
00:16:54,461 --> 00:16:56,261
On top of that, they lost the evidence for good...
299
00:16:56,262 --> 00:16:57,592
after the investigation was completed.
300
00:16:58,131 --> 00:16:59,802
It completely destroyed the hope...
301
00:16:59,961 --> 00:17:01,931
of finding the real culprit in the future.
302
00:17:09,042 --> 00:17:10,342
But it'll be different this time.
303
00:17:10,842 --> 00:17:13,211
If we can salvage that piece of evidence,
304
00:17:13,582 --> 00:17:15,211
Baek Yu Sub won't be able to hide anywhere.
305
00:17:26,461 --> 00:17:27,522
Oh, dear.
306
00:17:27,861 --> 00:17:29,661
It's dangerous to drive with a cup in your mouth.
307
00:17:29,992 --> 00:17:31,461
What is this?
308
00:17:33,101 --> 00:17:34,131
So it's that one.
309
00:17:34,832 --> 00:17:36,732
Detective Lee said he forgot.
310
00:17:37,332 --> 00:17:39,972
He told me you should keep it safe since it's important.
311
00:17:41,242 --> 00:17:42,272
Okay.
312
00:17:56,691 --> 00:17:57,951
Drive safely.
313
00:17:59,222 --> 00:18:00,322
Thanks.
314
00:18:08,901 --> 00:18:11,302
I'll go find Baek Yu Sub before the result comes out.
315
00:18:12,171 --> 00:18:13,772
His school, the factory, and the boarding house.
316
00:18:14,201 --> 00:18:16,312
I'll look for him everywhere he could be.
317
00:18:20,941 --> 00:18:22,141
To Sillim-dong, Seoul, please.
318
00:18:24,282 --> 00:18:25,282
Father.
319
00:18:26,222 --> 00:18:27,282
Father!
320
00:18:28,151 --> 00:18:30,891
Father, please open the door!
321
00:18:32,861 --> 00:18:34,661
This isn't right.
322
00:18:36,161 --> 00:18:39,232
Who cares what others say?
323
00:18:41,401 --> 00:18:42,562
Hee Sub...
324
00:18:44,002 --> 00:18:47,601
will never mention me first.
325
00:18:48,802 --> 00:18:50,242
Father...
326
00:18:51,572 --> 00:18:54,282
I hate myself too.
327
00:18:54,911 --> 00:18:57,681
I had no idea what was happening to Kyung Ae.
328
00:18:59,451 --> 00:19:02,522
If I had told her not to go,
329
00:19:04,621 --> 00:19:06,961
she wouldn't have died like that.
330
00:19:09,121 --> 00:19:12,762
I shouldn't have let her go.
331
00:19:19,431 --> 00:19:21,572
It feels like it's all my fault.
332
00:19:22,972 --> 00:19:25,911
So I'm disgusted at myself,
333
00:19:27,242 --> 00:19:28,641
and I hate myself.
334
00:19:31,982 --> 00:19:33,322
But still.
335
00:19:36,022 --> 00:19:37,252
Just because...
336
00:19:39,961 --> 00:19:41,822
Just because we lost Kyung Ae,
337
00:19:44,992 --> 00:19:46,930
it's not right to just sit by and watch...
338
00:19:46,931 --> 00:19:48,431
whatever happens to others.
339
00:19:50,572 --> 00:19:52,171
It's just not right.
340
00:19:56,572 --> 00:19:58,911
We really shouldn't do that.
341
00:20:54,701 --> 00:20:56,732
Yoon Young, help me.
342
00:21:10,712 --> 00:21:12,121
Where are we going now?
343
00:21:12,381 --> 00:21:13,381
To the police station.
344
00:21:13,752 --> 00:21:16,321
If he's still arrested, we should get to the bottom of this.
345
00:21:17,351 --> 00:21:19,222
Hee Sub must be so scared alone.
346
00:21:20,222 --> 00:21:21,222
We should hurry and go there.
347
00:21:23,932 --> 00:21:24,932
Stop it.
348
00:21:26,601 --> 00:21:28,401
It's not time for you to butt in.
349
00:21:29,401 --> 00:21:30,472
What do you mean?
350
00:21:32,901 --> 00:21:35,002
The adults will take care of it.
351
00:21:36,012 --> 00:21:37,671
So if we just wait...
352
00:21:37,672 --> 00:21:38,841
What adults?
353
00:21:40,141 --> 00:21:41,482
The kind of adult...
354
00:21:41,851 --> 00:21:44,012
who puts the cuffs on his nephew without any proof...
355
00:21:44,881 --> 00:21:46,851
and lets the word get around the town?
356
00:21:49,992 --> 00:21:52,492
You have Mr. Yoon, and I have my parents.
357
00:21:53,621 --> 00:21:54,922
If he had those adults...
358
00:21:55,331 --> 00:21:57,762
who would always have his back, I wouldn't do this.
359
00:21:58,901 --> 00:22:00,962
But Hee Sub doesn't have anyone.
360
00:22:04,571 --> 00:22:05,672
I have to be there for him.
361
00:22:08,141 --> 00:22:09,411
Just sit still unless you know the truth.
362
00:22:10,071 --> 00:22:11,512
Do you think the police are stupid?
363
00:22:13,081 --> 00:22:14,641
It's also Hee Sub's fault...
364
00:22:15,411 --> 00:22:16,981
that he's in that situation!
365
00:22:16,982 --> 00:22:18,522
What do you know?
366
00:22:19,952 --> 00:22:21,182
I have to go.
367
00:22:23,121 --> 00:22:24,151
Let me go.
368
00:22:26,792 --> 00:22:27,962
Please let go of me.
369
00:22:32,101 --> 00:22:33,762
I have to go.
370
00:22:46,341 --> 00:22:48,012
I must go.
371
00:22:53,222 --> 00:22:54,782
I promised him.
372
00:22:59,222 --> 00:23:00,821
I made a promise.
373
00:23:32,661 --> 00:23:34,061
Are you really going to put doenjang on me?
374
00:23:35,091 --> 00:23:36,361
That's what we talked about.
375
00:23:37,561 --> 00:23:38,901
Show me the wound.
376
00:23:39,232 --> 00:23:43,202
I think I would look funny.
377
00:23:43,532 --> 00:23:46,141
It would stink.
378
00:23:46,172 --> 00:23:47,172
Come on.
379
00:23:48,141 --> 00:23:49,712
- Now!
- Well...
380
00:23:56,651 --> 00:23:57,752
Don't open your eyes.
381
00:23:58,512 --> 00:23:59,982
Okay.
382
00:24:30,982 --> 00:24:32,282
(Hoo Hoo Ointment)
383
00:24:35,792 --> 00:24:38,192
Who puts doenjang on wounds these days, dummy?
384
00:24:39,262 --> 00:24:40,462
Goodness.
385
00:24:46,532 --> 00:24:47,561
You dropped...
386
00:24:48,831 --> 00:24:49,871
the honorifics.
387
00:24:52,101 --> 00:24:53,141
You don't like it?
388
00:24:55,772 --> 00:24:56,841
I do.
389
00:25:05,952 --> 00:25:08,792
That's why I'm scared.
390
00:25:13,992 --> 00:25:16,891
I'm scared that you'll become...
391
00:25:20,262 --> 00:25:21,732
too precious to me.
392
00:25:23,301 --> 00:25:24,432
What about it?
393
00:25:27,672 --> 00:25:29,111
I lose people easily.
394
00:25:31,911 --> 00:25:33,881
My mom, my dad,
395
00:25:34,811 --> 00:25:35,952
and even my big brother...
396
00:25:38,411 --> 00:25:41,351
Whoever I cherish and care for,
397
00:25:44,851 --> 00:25:45,992
they leave me.
398
00:26:01,341 --> 00:26:02,542
I see.
399
00:26:05,841 --> 00:26:07,282
Sometimes,
400
00:26:08,381 --> 00:26:10,611
when I feel lonely and scared,
401
00:26:12,682 --> 00:26:14,151
I imagine a small door.
402
00:26:17,651 --> 00:26:19,361
A small door?
403
00:26:23,032 --> 00:26:24,032
Yes.
404
00:26:26,301 --> 00:26:29,331
There's a small door in my heart.
405
00:26:31,532 --> 00:26:32,901
Behind that door,
406
00:26:33,871 --> 00:26:35,972
there's always someone waiting for me.
407
00:26:41,942 --> 00:26:44,351
When you're scared and lonely,
408
00:26:45,452 --> 00:26:47,321
close your eyes and imagine a small door.
409
00:26:50,422 --> 00:26:53,891
I'll always wait for you behind that door.
410
00:26:57,091 --> 00:26:58,561
You just have to open it.
411
00:27:02,131 --> 00:27:03,202
Really?
412
00:27:04,871 --> 00:27:05,871
Yes.
413
00:27:44,542 --> 00:27:46,081
Pull yourself together, Lee Soon Ae.
414
00:27:50,411 --> 00:27:51,911
If you think he cares for you...
415
00:27:52,821 --> 00:27:54,982
as much as you care for him, you're mistaken.
416
00:27:55,621 --> 00:27:57,192
Who are you to say that?
417
00:28:03,631 --> 00:28:04,661
Soon Ae!
418
00:28:07,432 --> 00:28:08,830
You disappointed me.
419
00:28:08,831 --> 00:28:10,071
Be disappointed as much as you want.
420
00:28:12,371 --> 00:28:15,272
That would be much better for you now.
421
00:28:33,762 --> 00:28:36,391
I saw it with my own eyes.
422
00:28:36,891 --> 00:28:38,631
My parents saw it too.
423
00:28:39,101 --> 00:28:40,830
You remember the cute guy who played the guitar so well...
424
00:28:40,831 --> 00:28:43,502
- Yes.
- on the field trip?
425
00:28:44,232 --> 00:28:46,202
He had the cuffs on him like this.
426
00:28:46,571 --> 00:28:49,840
He was trembling, looking fragile.
427
00:28:49,841 --> 00:28:51,141
The one who sang "Should've Told Her?"
428
00:28:51,641 --> 00:28:53,242
That guy!
429
00:28:55,212 --> 00:28:57,411
I can't believe it.
430
00:28:57,551 --> 00:28:59,221
He doesn't look like the type, right?
431
00:28:59,222 --> 00:29:00,621
- I know.
- My goodness.
432
00:29:01,821 --> 00:29:03,291
- That's so scary.
- Indeed.
433
00:29:03,292 --> 00:29:05,492
- Right. He must be so scared.
- Stupid.
434
00:29:07,522 --> 00:29:09,192
He makes things complicated.
435
00:29:25,172 --> 00:29:28,212
Your homeroom teacher can't come to school for a few days...
436
00:29:28,611 --> 00:29:30,151
for personal reasons.
437
00:29:30,811 --> 00:29:32,651
During that time, stay out of trouble,
438
00:29:33,051 --> 00:29:34,351
focus on your studies, and...
439
00:29:35,551 --> 00:29:37,022
Who hasn't come yet?
440
00:29:38,222 --> 00:29:39,692
It's the murderer's seat.
441
00:29:45,732 --> 00:29:46,962
How immature you guys are.
442
00:29:47,131 --> 00:29:49,571
Nothing is certain for now. How could you call...
443
00:29:49,772 --> 00:29:51,570
a friend in your class a murderer?
444
00:29:51,571 --> 00:29:53,002
My dad said...
445
00:29:53,801 --> 00:29:56,272
no one in our town would do such a thing.
446
00:29:56,411 --> 00:29:58,242
But Hee Sub is a transfer.
447
00:29:58,542 --> 00:29:59,840
He came all the way up here.
448
00:29:59,841 --> 00:30:01,881
His uncle is a police officer.
449
00:30:02,111 --> 00:30:04,712
But he still got arrested. Doesn't it mean something?
450
00:30:05,012 --> 00:30:07,121
- Right. He was still taken away.
- He's right.
451
00:30:07,522 --> 00:30:09,022
- That's true.
- He was still arrested.
452
00:30:10,422 --> 00:30:11,752
- What did he do?
- I know.
453
00:30:28,141 --> 00:30:29,272
Mom.
454
00:30:29,472 --> 00:30:31,972
- My gosh.
- Mom.
455
00:30:32,012 --> 00:30:34,511
- Mom.
- Hey.
456
00:30:34,512 --> 00:30:35,681
- Mom.
- Are you okay?
457
00:30:35,682 --> 00:30:36,751
Mom.
458
00:30:36,752 --> 00:30:37,810
(Emergency Center)
459
00:30:37,811 --> 00:30:39,281
Mom.
460
00:30:39,282 --> 00:30:40,282
Are you her family?
461
00:30:41,452 --> 00:30:43,222
Are there any adults in your family?
462
00:30:45,351 --> 00:30:46,391
Hold on.
463
00:30:49,091 --> 00:30:50,361
(Dad)
464
00:31:31,831 --> 00:31:33,641
Where have you been all day?
465
00:31:35,172 --> 00:31:38,272
Something happened to your uncle.
466
00:31:41,611 --> 00:31:42,682
What is it?
467
00:31:50,651 --> 00:31:51,722
Dad...
468
00:31:52,992 --> 00:31:55,091
chose his brother again this time.
469
00:31:56,262 --> 00:31:58,232
It didn't matter how heartbroken Mom would be...
470
00:31:58,762 --> 00:32:00,731
or that he was ruining his own life.
471
00:32:00,732 --> 00:32:02,202
Once again,
472
00:32:03,202 --> 00:32:04,831
he chose Uncle...
473
00:32:06,071 --> 00:32:08,071
over Mom and me...
474
00:32:10,311 --> 00:32:11,911
just like it had always been.
475
00:32:19,121 --> 00:32:21,881
(Direct)
476
00:32:52,752 --> 00:32:57,120
(Woojung Transportation)
477
00:32:57,121 --> 00:32:59,962
(Intercity bus stop, ticket booth)
478
00:33:02,492 --> 00:33:05,192
Seoul is pretty big.
479
00:33:10,702 --> 00:33:12,871
Even when his own brother was arrested for his crime,
480
00:33:13,502 --> 00:33:15,641
he pretended to be clueless about it and went into hiding.
481
00:33:17,371 --> 00:33:18,841
It would've been weirder if it had been easier to find him.
482
00:33:22,381 --> 00:33:24,682
We were wrong.
483
00:33:26,952 --> 00:33:28,381
Baek Hee Sub wasn't trying to cover up...
484
00:33:30,121 --> 00:33:31,351
the murder.
485
00:33:33,621 --> 00:33:34,621
It was odd.
486
00:33:35,161 --> 00:33:38,462
All those years ago even when we weren't here,
487
00:33:40,002 --> 00:33:42,330
Baek Hee Sub became a suspect just like now.
488
00:33:42,331 --> 00:33:43,971
Remember the shirt and the lock?
489
00:33:44,802 --> 00:33:47,442
They said they all belonged to him, but he said he didn't kill anyone.
490
00:33:49,471 --> 00:33:52,072
He was ready to take the fall, but he said he didn't kill anyone.
491
00:33:53,842 --> 00:33:54,882
That was because...
492
00:33:55,542 --> 00:33:57,010
he knew there wasn't enough evidence,
493
00:33:57,011 --> 00:33:58,112
so he wanted to avoid being charged.
494
00:33:59,011 --> 00:34:00,022
No.
495
00:34:01,152 --> 00:34:02,721
It really wasn't him.
496
00:34:04,192 --> 00:34:06,061
I asked everyone I met there...
497
00:34:06,322 --> 00:34:07,792
the same question.
498
00:34:09,121 --> 00:34:11,331
"When was the last time you saw Baek Yu Sub?"
499
00:34:25,572 --> 00:34:26,810
(Baek Yu Sub, 23 years old)
500
00:34:26,811 --> 00:34:28,281
(Works at a leather factory on an hourly basis)
501
00:34:39,991 --> 00:34:41,161
I don't know anything.
502
00:34:45,192 --> 00:34:47,732
I can't know everything about him because we live in the same house.
503
00:34:48,302 --> 00:34:49,402
We don't know anything.
504
00:34:49,931 --> 00:34:50,931
Don't ask us.
505
00:34:55,471 --> 00:34:56,542
That night,
506
00:34:57,871 --> 00:34:59,681
I saw him getting dragged away...
507
00:34:59,942 --> 00:35:01,842
in the front row.
508
00:35:03,152 --> 00:35:04,581
But I couldn't do anything.
509
00:35:06,422 --> 00:35:08,081
I couldn't even attempt to go after him.
510
00:35:13,661 --> 00:35:15,491
He was bleeding a lot.
511
00:35:16,962 --> 00:35:19,802
I wonder if he managed to get away when he was bleeding that much.
512
00:35:21,701 --> 00:35:24,272
No one was able to get in touch with him after that day.
513
00:35:25,632 --> 00:35:27,101
I'm so worried.
514
00:35:28,342 --> 00:35:30,011
Half of them pretended they didn't know him.
515
00:35:30,672 --> 00:35:32,342
But the other half told me the truth.
516
00:35:33,411 --> 00:35:34,911
On the night of the 16th,
517
00:35:35,442 --> 00:35:37,411
everyone saw Baek Yu Sub...
518
00:35:38,252 --> 00:35:39,950
in the heart of Seoul at that.
519
00:35:39,951 --> 00:35:41,522
Wait. What about my dad?
520
00:35:42,522 --> 00:35:43,822
If Baek Yu Sub is not the culprit,
521
00:35:45,092 --> 00:35:46,962
what will happen to my dad?
522
00:35:48,261 --> 00:35:49,261
But...
523
00:35:49,831 --> 00:35:51,391
that shirt will help him.
524
00:35:52,431 --> 00:35:54,362
The police won't find what they're looking for.
525
00:35:59,002 --> 00:36:00,002
But still.
526
00:36:02,641 --> 00:36:03,672
But still...
527
00:36:11,252 --> 00:36:12,382
All right.
528
00:36:14,621 --> 00:36:16,292
The blood on the shirt...
529
00:36:17,252 --> 00:36:19,322
The blood type is A.
530
00:36:20,561 --> 00:36:22,421
Type A? Hey,
531
00:36:22,422 --> 00:36:23,862
what were the blood types of the victims?
532
00:36:24,192 --> 00:36:26,962
Lee Ju Young's blood type is O. Lee Kyung Ae's blood type is B.
533
00:36:27,002 --> 00:36:28,002
What about this guy's blood type?
534
00:36:30,471 --> 00:36:32,302
- It's O.
- What?
535
00:36:33,101 --> 00:36:34,342
What is this?
536
00:36:34,741 --> 00:36:37,942
Whose blood is this then? Come on.
537
00:36:39,382 --> 00:36:42,141
- Hello.
- Hello.
538
00:36:43,752 --> 00:36:45,281
I see that you're working hard.
539
00:36:45,851 --> 00:36:46,851
Who are you?
540
00:36:47,281 --> 00:36:49,022
We're from Seoul. We're in the force too.
541
00:36:49,822 --> 00:36:51,922
We've already called your chief.
542
00:36:52,522 --> 00:36:54,092
Did you not get the news?
543
00:36:55,061 --> 00:36:56,561
I see.
544
00:36:58,561 --> 00:37:02,402
Why did you waste your time on this? I bet this isn't even his.
545
00:37:02,701 --> 00:37:03,732
Right, Hee Sub?
546
00:37:04,101 --> 00:37:06,971
- What are you doing?
- What am I doing?
547
00:37:07,971 --> 00:37:11,141
I'm trying to catch college students who are worse than murderers.
548
00:37:20,152 --> 00:37:21,882
Hey, Hee Sub.
549
00:37:23,022 --> 00:37:24,721
You have to come with us now.
550
00:37:31,331 --> 00:37:33,931
To find your brother, Baek Yu Sub.
551
00:37:37,572 --> 00:37:40,942
Look at this guy. He was expecting us.
552
00:37:41,201 --> 00:37:43,411
- Hey! You jerk!
- Be careful.
553
00:37:43,442 --> 00:37:44,771
- Hey. Okay.
- Stop that.
554
00:37:44,772 --> 00:37:47,910
Hey. Okay. Just let go of me! Darn it.
555
00:37:47,911 --> 00:37:49,911
Let me just talk to them.
556
00:37:50,112 --> 00:37:51,181
Hey, you jerks!
557
00:37:51,581 --> 00:37:54,021
Hey, Hee Sub!
558
00:37:54,022 --> 00:37:56,251
Hey, stop. Hee Sub!
559
00:37:56,252 --> 00:37:58,120
- I told you to stop!
- Hold on. Those jerks.
560
00:37:58,121 --> 00:37:59,221
You jerks!
561
00:37:59,761 --> 00:38:01,161
You jerks! Hee Sub!
562
00:38:01,721 --> 00:38:02,831
Hee Sub!
563
00:38:03,061 --> 00:38:04,991
Hee Sub!
564
00:38:05,431 --> 00:38:06,502
You jerks!
565
00:38:09,931 --> 00:38:10,931
(Woojung Police Station)
566
00:38:11,371 --> 00:38:12,471
Wait for me here.
567
00:39:21,442 --> 00:39:22,502
Dad.
568
00:39:23,511 --> 00:39:24,542
Dad...
569
00:39:27,212 --> 00:39:29,311
Baek Hee Sub...
570
00:39:30,451 --> 00:39:32,851
Baek Hee Sub...
571
00:39:35,621 --> 00:39:36,752
Baek Hee Sub...
572
00:39:38,792 --> 00:39:39,862
Baek Hee Sub...
573
00:39:46,701 --> 00:39:48,061
I brought your stuff.
574
00:39:49,161 --> 00:39:51,331
You should just live here to make things easier on yourself.
575
00:39:51,802 --> 00:39:53,641
Did you come to see Mom in the hospital...
576
00:39:54,272 --> 00:39:55,601
even once?
577
00:39:56,072 --> 00:39:57,842
- But you...
- You are...
578
00:40:03,552 --> 00:40:04,681
there with her.
579
00:40:07,951 --> 00:40:09,252
That's why we're good.
580
00:40:10,192 --> 00:40:11,991
We don't need you, Dad.
581
00:40:12,822 --> 00:40:13,891
I'm sick of this.
582
00:40:14,692 --> 00:40:15,721
Just in case...
583
00:40:16,431 --> 00:40:18,891
Just in case you might show up late,
584
00:40:19,362 --> 00:40:21,732
we keep waiting for you when we know you won't come.
585
00:40:22,302 --> 00:40:24,171
I'm so sick of waiting for you!
586
00:40:24,172 --> 00:40:25,302
I'm scared.
587
00:40:26,342 --> 00:40:27,772
I'm scared, Hee Sub.
588
00:40:28,241 --> 00:40:29,342
Hee Sub.
589
00:40:30,212 --> 00:40:31,342
Let's hide.
590
00:40:34,112 --> 00:40:35,811
Hee Sub.
591
00:40:36,112 --> 00:40:38,152
Hee Sub, let's hide.
592
00:40:39,482 --> 00:40:40,552
Let's hide.
593
00:40:47,322 --> 00:40:50,431
(People's awareness to report strengthens national security.)
594
00:40:56,161 --> 00:40:57,632
(Seoul W2557)
595
00:41:22,022 --> 00:41:23,362
It keeps circling around.
596
00:42:05,741 --> 00:42:06,772
Hee Sub...
597
00:42:11,911 --> 00:42:13,411
Where is Hee Sub right now?
598
00:42:15,051 --> 00:42:16,082
You jerk!
599
00:42:18,321 --> 00:42:19,551
This punk...
600
00:42:22,591 --> 00:42:24,422
Hey! Move!
601
00:42:55,852 --> 00:42:58,591
Where is Yu Sub?
602
00:43:07,201 --> 00:43:08,232
Hee Sub.
603
00:43:09,402 --> 00:43:10,772
It hurts, doesn't it?
604
00:43:11,841 --> 00:43:13,042
Let's not go the harder way.
605
00:43:15,111 --> 00:43:16,471
I don't know.
606
00:43:17,172 --> 00:43:19,011
I don't know where he is!
607
00:43:26,181 --> 00:43:29,451
Then I'll bring back your memory.
608
00:43:41,131 --> 00:43:42,272
Murder?
609
00:43:43,431 --> 00:43:46,071
Who? Who died?
610
00:43:48,272 --> 00:43:49,471
How did this happen?
611
00:43:51,571 --> 00:43:52,812
That shirt is mine.
612
00:43:53,781 --> 00:43:56,312
Hee Sub knew all along...
613
00:43:56,551 --> 00:43:58,551
what I did that night!
614
00:44:09,531 --> 00:44:11,261
Hee Sub.
615
00:44:34,821 --> 00:44:36,292
That night,
616
00:44:39,122 --> 00:44:40,922
your brother ran from us...
617
00:44:43,161 --> 00:44:45,761
and went to see you.
618
00:44:46,761 --> 00:44:47,801
Right?
619
00:44:58,942 --> 00:45:01,042
That never happened!
620
00:45:03,312 --> 00:45:05,981
Gosh, Hee Sub.
621
00:45:05,982 --> 00:45:08,752
Hee Sub. There, there.
622
00:45:09,792 --> 00:45:11,861
Do you know where we are?
623
00:45:12,392 --> 00:45:15,332
I bet you have no idea.
624
00:45:15,491 --> 00:45:18,431
It's on a completely different level from a countryside precinct.
625
00:45:19,502 --> 00:45:21,031
If things go wrong here,
626
00:45:21,661 --> 00:45:24,602
you could just vanish without a trace.
627
00:45:31,372 --> 00:45:34,581
You see, I am...
628
00:45:34,582 --> 00:45:36,252
What? Yes?
629
00:45:36,752 --> 00:45:38,051
quite ignorant,
630
00:45:40,381 --> 00:45:42,321
so I don't know such stuff.
631
00:45:42,422 --> 00:45:43,551
This punk...
632
00:45:44,522 --> 00:45:46,562
Gosh, how troublesome.
633
00:45:47,721 --> 00:45:48,931
You're so much trouble.
634
00:45:59,471 --> 00:46:00,871
So? Do you remember now?
635
00:46:00,872 --> 00:46:02,841
Do you think you can talk or not?
636
00:46:03,212 --> 00:46:05,611
This won't do. Here we go again.
637
00:46:15,792 --> 00:46:16,852
Yu Sub?
638
00:46:19,591 --> 00:46:20,721
What happened?
639
00:46:28,772 --> 00:46:30,801
- Hee Sub.
- Yu Sub.
640
00:46:44,752 --> 00:46:45,752
Hee Sub.
641
00:46:46,152 --> 00:46:47,221
Yes.
642
00:46:48,991 --> 00:46:51,652
What is this?
643
00:46:52,721 --> 00:46:54,091
Tell me!
644
00:46:57,692 --> 00:46:59,131
Did you go protest again?
645
00:47:02,172 --> 00:47:04,131
Did you?
646
00:47:05,131 --> 00:47:06,442
I'm sorry, Hee Sub.
647
00:47:09,042 --> 00:47:10,111
I...
648
00:47:11,571 --> 00:47:12,741
I'm sorry.
649
00:47:13,812 --> 00:47:16,781
I told you not to put yourself in danger again!
650
00:47:16,881 --> 00:47:18,212
I told you not to do it again!
651
00:47:37,701 --> 00:47:38,741
Where did it go?
652
00:47:40,502 --> 00:47:41,911
You jerk.
653
00:47:42,642 --> 00:47:44,011
You fool!
654
00:47:48,712 --> 00:47:51,051
Did you forget about it all?
655
00:47:51,712 --> 00:47:53,122
Did you forget about this?
656
00:47:55,721 --> 00:47:56,792
If I did,
657
00:47:58,352 --> 00:48:00,892
I wouldn't be doing this, Hee Sub.
658
00:48:02,091 --> 00:48:03,161
Dad! Mom!
659
00:48:04,892 --> 00:48:06,131
This is bad.
660
00:48:06,232 --> 00:48:08,731
They're shooting and killing people on the streets.
661
00:48:08,732 --> 00:48:13,301
What? Yu Sub must be out of it.
662
00:48:13,942 --> 00:48:16,971
It's not even summer yet, but the heat must've gotten to him.
663
00:48:17,611 --> 00:48:18,941
I'm serious!
664
00:48:18,942 --> 00:48:20,611
Come on in. Stop that nonsense.
665
00:48:21,281 --> 00:48:23,251
- Ms. Baek!
- What is it?
666
00:48:23,252 --> 00:48:24,712
Ms. Baek!
667
00:48:24,951 --> 00:48:27,481
You must hurry to the hospital.
668
00:48:27,482 --> 00:48:30,622
- Why?
- What are you talking about?
669
00:48:31,321 --> 00:48:35,591
So many students from that college who were protesting were shot.
670
00:48:35,792 --> 00:48:39,201
So they pushed aside the bodies on straw mats.
671
00:48:39,531 --> 00:48:42,571
Doesn't Jin Sub go to that school?
672
00:48:42,801 --> 00:48:44,801
- Gosh.
- Goodness.
673
00:48:44,902 --> 00:48:46,602
- Mom...
- Mom...
674
00:48:48,102 --> 00:48:51,712
Your dad and I will be right back.
675
00:48:52,582 --> 00:48:55,142
We'll make sure to find your brother,
676
00:48:55,982 --> 00:48:58,381
so don't ever leave the house.
677
00:48:58,721 --> 00:49:00,051
Mom...
678
00:49:01,422 --> 00:49:02,821
If anything happens...
679
00:49:04,352 --> 00:49:06,821
Yu Sub and Hee Sub.
680
00:49:07,622 --> 00:49:11,091
You two have to cherish each other...
681
00:49:12,502 --> 00:49:16,232
and live happily together.
682
00:49:16,931 --> 00:49:18,602
Live a good life.
683
00:49:19,971 --> 00:49:21,071
Mom...
684
00:49:21,402 --> 00:49:24,411
Promise me, okay?
685
00:49:25,172 --> 00:49:26,841
- Mom!
- Mom...
686
00:49:27,082 --> 00:49:29,381
- Mom!
- Mom!
687
00:49:29,611 --> 00:49:31,611
- Dad!
- Mom!
688
00:49:31,911 --> 00:49:34,982
- Dad...
- Mom!
689
00:50:13,761 --> 00:50:15,122
How can I forget that day?
690
00:50:17,091 --> 00:50:18,161
Hee Sub.
691
00:50:20,361 --> 00:50:22,701
How can I forget the gunshot from that day?
692
00:50:24,332 --> 00:50:25,332
Then...
693
00:50:26,172 --> 00:50:28,201
what about the promise we made with Mom?
694
00:50:29,542 --> 00:50:31,711
How can I go on with my life if you end up dying too?
695
00:50:31,712 --> 00:50:32,942
Then what was I supposed to do?
696
00:50:35,241 --> 00:50:36,252
You tell me.
697
00:50:37,881 --> 00:50:38,982
Mom...
698
00:50:40,082 --> 00:50:41,122
Dad...
699
00:50:42,392 --> 00:50:43,491
Our brother.
700
00:50:44,692 --> 00:50:45,962
We lost them all.
701
00:50:47,022 --> 00:50:48,261
I feel so bitter...
702
00:50:49,192 --> 00:50:50,962
and resentful.
703
00:50:54,661 --> 00:50:56,732
Those feelings are firing up my heart.
704
00:50:58,431 --> 00:51:02,372
So how am I supposed to live quietly, Hee Sub? How?
705
00:51:16,252 --> 00:51:18,152
How am I supposed to live?
706
00:51:25,531 --> 00:51:27,902
Why do you still hold on to them?
707
00:51:29,971 --> 00:51:32,442
They were of no help to us.
708
00:51:50,951 --> 00:51:52,292
Hurry up and take your shirt off.
709
00:51:54,522 --> 00:51:56,491
I'm going to make sure you don't get caught.
710
00:51:57,661 --> 00:52:00,402
- Hee Sub.
- Hurry!
711
00:52:05,772 --> 00:52:07,442
If I lose you too,
712
00:52:08,841 --> 00:52:09,911
do you think I can live?
713
00:52:20,381 --> 00:52:21,482
Hee Sub.
714
00:52:30,631 --> 00:52:32,431
My poor baby.
715
00:52:33,161 --> 00:52:35,131
My poor little baby.
716
00:52:35,301 --> 00:52:37,272
What do I do?
717
00:52:39,372 --> 00:52:42,002
Yu Sub and Hee Sub.
718
00:52:43,442 --> 00:52:47,212
You two have to cherish each other...
719
00:52:47,982 --> 00:52:51,982
and live happily together.
720
00:52:52,422 --> 00:52:54,281
Live a good life.
721
00:52:55,422 --> 00:52:58,491
You have to live, no matter what. Do you understand?
722
00:53:05,062 --> 00:53:06,732
Mother.
723
00:53:09,772 --> 00:53:12,071
What do I do?
724
00:53:37,661 --> 00:53:39,531
I'm the one they're looking for.
725
00:53:41,502 --> 00:53:42,571
Please.
726
00:53:45,071 --> 00:53:46,172
Please.
727
00:53:47,172 --> 00:53:49,812
Please take me to my brother.
728
00:54:10,462 --> 00:54:14,761
(Period for reporting suspicious people)
729
00:54:20,301 --> 00:54:21,402
Let's go inside.
730
00:54:23,872 --> 00:54:24,942
Yoon Young.
731
00:54:45,732 --> 00:54:48,431
(Woojung Inn)
732
00:54:51,502 --> 00:54:52,701
Here?
733
00:54:53,602 --> 00:54:54,642
He's in here?
734
00:54:55,502 --> 00:54:58,241
Yes, I checked with my own eyes.
735
00:55:00,042 --> 00:55:01,111
I'll go bring him out.
736
00:55:01,611 --> 00:55:02,611
Wait.
737
00:55:03,312 --> 00:55:04,652
I don't think that's a good idea.
738
00:55:04,951 --> 00:55:07,181
I have a plan. Don't worry...
739
00:55:07,681 --> 00:55:08,681
and wait here.
740
00:55:09,022 --> 00:55:11,292
There is no good idea or plan here.
741
00:55:11,922 --> 00:55:13,792
If something happens to Hee Sub because of me,
742
00:55:15,091 --> 00:55:18,261
I don't think I'll be able to live.
743
00:55:19,131 --> 00:55:20,361
If my method works...
744
00:55:20,962 --> 00:55:22,732
and Hee Sub gets released.
745
00:55:23,402 --> 00:55:24,402
Please...
746
00:55:25,172 --> 00:55:26,301
take good care of him.
747
00:55:32,381 --> 00:55:33,712
It's dangerous, so wait here.
748
00:55:45,491 --> 00:55:47,321
(Inn Entrance)
749
00:57:37,002 --> 00:57:38,102
Are you okay?
750
00:57:50,781 --> 00:57:51,911
I'm okay.
751
00:57:56,022 --> 00:57:57,622
It's only right for me...
752
00:57:58,951 --> 00:58:00,091
to be punished...
753
00:58:01,261 --> 00:58:02,562
for my wrongdoings.
754
00:58:03,261 --> 00:58:04,962
What did you do wrong?
755
00:58:06,232 --> 00:58:08,861
This must have happened...
756
00:58:11,502 --> 00:58:12,602
because...
757
00:58:15,911 --> 00:58:17,672
I did something wrong.
758
00:58:19,482 --> 00:58:20,812
If not,
759
00:58:24,582 --> 00:58:26,352
why would something like this happen?
760
00:58:31,821 --> 00:58:33,692
If not, why in the world...
761
00:58:36,431 --> 00:58:38,531
would something like this happen to us?
762
00:58:41,361 --> 00:58:42,502
But...
763
00:58:46,172 --> 00:58:48,201
do you know what I did wrong?
764
00:58:49,872 --> 00:58:52,042
What is it that we did wrong?
765
00:58:53,011 --> 00:58:54,111
Do you know?
766
00:58:54,982 --> 00:58:56,252
Who am I?
767
00:58:58,281 --> 00:59:00,051
And where am I?
768
00:59:13,602 --> 00:59:17,172
I travelled to this distant past.
769
00:59:19,571 --> 00:59:21,971
How should I respond to your question?
770
00:59:29,582 --> 00:59:32,852
I don't know what to do. I'm just sitting here like a fool.
771
00:59:35,122 --> 00:59:36,192
Here...
772
00:59:38,022 --> 00:59:40,022
on your darkest night...
773
00:59:42,022 --> 00:59:43,131
I am.
774
00:59:47,332 --> 00:59:53,002
(Inn Entrance)
775
01:00:16,732 --> 01:00:18,692
(My Perfect Stranger)
776
01:00:18,792 --> 01:00:20,231
You've collected all of these?
777
01:00:20,232 --> 01:00:22,602
Those are the tickets for the movies I watched on my dates.
778
01:00:22,701 --> 01:00:23,731
With Mother?
779
01:00:23,732 --> 01:00:26,042
What was the movie we first watched together again?
780
01:00:26,841 --> 01:00:28,341
"Our Sweet Days of Youth."
781
01:00:29,511 --> 01:00:31,071
But I was sleeping, so I couldn't watch it.
782
01:00:37,381 --> 01:00:38,381
Mr. Yoon.
783
01:00:40,181 --> 01:00:41,252
Hello.
784
01:00:49,011 --> 01:00:50,782
Dramaday.me
48942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.