All language subtitles for My Perfect Stranger S01E06 - Lie After Lie (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:10,566 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,606 --> 00:00:19,177 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,947 --> 00:00:31,616 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,927 --> 00:00:44,067 (My Perfect Stranger) 5 00:00:45,236 --> 00:00:46,765 So two nights before the death of the student teacher, 6 00:00:46,766 --> 00:00:48,735 she suddenly disappeared. 7 00:00:48,736 --> 00:00:50,836 It seemed as if she was being chased by someone. 8 00:00:51,007 --> 00:00:53,706 It was close to the general store. So it should be around here. 9 00:00:53,707 --> 00:00:54,975 (Previously) 10 00:00:54,976 --> 00:00:56,045 Ms. Lee. 11 00:00:56,046 --> 00:00:58,616 - Ms. Lee. - No! It wasn't me! 12 00:01:05,957 --> 00:01:06,957 But what about the man... 13 00:01:06,958 --> 00:01:08,155 from last night who was stalking the student teacher but fled? 14 00:01:08,156 --> 00:01:09,156 Who could he be? 15 00:01:09,357 --> 00:01:11,626 I think that's the guy I've been waiting for. 16 00:01:11,857 --> 00:01:14,896 Then I'll be able to run into the man in a blue hat again. 17 00:01:15,066 --> 00:01:17,366 The 20 minutes Ms. Lee spent in the teahouse. 18 00:01:17,367 --> 00:01:19,036 The only person she met there. 19 00:01:19,296 --> 00:01:21,936 But the man I was pursuing last night... 20 00:01:21,937 --> 00:01:23,107 was wearing a blue hat. 21 00:01:23,307 --> 00:01:25,706 That's why I'm planning to witness that myself. 22 00:01:45,527 --> 00:01:49,167 (My Perfect Stranger, Episode 6, Lie After Lie After Lie) 23 00:01:49,926 --> 00:01:51,667 (Episode 6) 24 00:02:10,587 --> 00:02:11,587 Gosh. 25 00:02:27,536 --> 00:02:29,207 Do you know what time it is? 26 00:02:32,606 --> 00:02:33,636 Well... 27 00:02:35,147 --> 00:02:36,247 Then do you know how it feels... 28 00:02:36,946 --> 00:02:39,677 to be waiting for someone who went out to see a murderer? 29 00:02:40,346 --> 00:02:41,716 You said you were just going to check his face, 30 00:02:41,717 --> 00:02:43,046 but you were gone for three hours! 31 00:02:43,047 --> 00:02:44,386 Gosh. What was that? 32 00:02:46,217 --> 00:02:47,217 I was worried that... 33 00:02:47,218 --> 00:02:48,386 you might have gone after him and gotten hurt like last night. 34 00:02:49,886 --> 00:02:51,997 - Are you hurt? - No. 35 00:02:54,096 --> 00:02:56,397 I couldn't call the police or go outside to look for you. 36 00:02:56,566 --> 00:02:58,165 Because we're living in this stupid year 1987, 37 00:02:58,166 --> 00:02:59,437 I couldn't even call you. 38 00:02:59,797 --> 00:03:01,467 I was going crazy here. 39 00:03:01,967 --> 00:03:03,166 I'm sorry. 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,346 So did the guy with the blue cap show up? 41 00:03:17,087 --> 00:03:18,087 Well... 42 00:03:23,557 --> 00:03:24,726 Who was it? 43 00:03:29,226 --> 00:03:31,436 (Three hours ago) 44 00:03:31,437 --> 00:03:34,166 (Bong Bong Teahouse) 45 00:04:05,666 --> 00:04:07,036 Your father, 46 00:04:08,307 --> 00:04:09,367 Baek Hee Sub. 47 00:04:14,606 --> 00:04:15,647 Darn it. 48 00:04:29,126 --> 00:04:31,696 May 14,1987. 49 00:04:32,026 --> 00:04:34,696 That was the day the first murder case took place. 50 00:04:35,766 --> 00:04:37,696 The man who met with the victim, Lee Ju Young, that day... 51 00:04:38,437 --> 00:04:39,867 was her father? 52 00:04:43,466 --> 00:04:46,737 If the man with the blue cap is the real culprit, 53 00:04:48,407 --> 00:04:50,307 it means he even killed her mother. 54 00:04:50,876 --> 00:04:53,177 So he even killed his own wife. 55 00:05:03,157 --> 00:05:04,487 And then me. 56 00:05:19,037 --> 00:05:20,807 I can't be biased. 57 00:05:21,747 --> 00:05:24,107 I need to stay calm and be objective. 58 00:05:25,316 --> 00:05:26,477 Let's sum this up. 59 00:05:34,016 --> 00:05:35,427 If everything had stayed the same, 60 00:05:35,526 --> 00:05:38,696 Lee Ju Young was supposed to arrive seven minutes before him. 61 00:05:38,956 --> 00:05:40,797 If nothing had happened today, 62 00:05:41,097 --> 00:05:43,427 I was going to visit the teahouse after school. 63 00:05:44,497 --> 00:05:46,297 I wanted to drink some coffee by myself... 64 00:05:46,896 --> 00:05:48,737 and finish reading the book I was reading. 65 00:05:49,437 --> 00:05:52,677 I really didn't have any plans to meet anyone. 66 00:05:57,146 --> 00:06:00,216 But she ended up seeing someone she didn't plan to meet. 67 00:06:03,687 --> 00:06:04,815 I don't want to talk about this. 68 00:06:04,816 --> 00:06:06,987 The guy with the blue cap, Baek Hee Sub. 69 00:06:09,857 --> 00:06:13,025 For whatever reason, the two of them argued. 70 00:06:13,026 --> 00:06:14,426 I told you to stay there! 71 00:06:14,427 --> 00:06:17,126 And the only person who witnessed their altercation was... 72 00:06:18,367 --> 00:06:19,937 the owner of Bong Bong Teahouse. 73 00:06:26,076 --> 00:06:27,177 Where did she go? 74 00:06:28,477 --> 00:06:29,677 Hey. 75 00:06:36,617 --> 00:06:38,157 There were more people. 76 00:06:40,057 --> 00:06:41,086 Hey, you're here. 77 00:06:41,657 --> 00:06:42,786 Gosh, sorry. 78 00:06:42,787 --> 00:06:46,057 I'm late because I heard some crazy news on my way here. 79 00:06:48,066 --> 00:06:50,565 Remember there being a huge scene at school this morning... 80 00:06:50,566 --> 00:06:51,696 because of the student teacher? 81 00:06:52,167 --> 00:06:53,336 Do you know why? 82 00:06:54,097 --> 00:06:55,566 It turned out... 83 00:06:59,376 --> 00:07:00,907 she was a commie. 84 00:07:04,247 --> 00:07:05,376 Don't you watch the news? 85 00:07:06,347 --> 00:07:09,047 These college students went cuckoo and went on protests. 86 00:07:10,617 --> 00:07:12,715 Remember the weird song... 87 00:07:12,716 --> 00:07:14,487 she sang at the school picnic? 88 00:07:14,886 --> 00:07:16,687 That's what people sing at those protests. 89 00:07:16,787 --> 00:07:19,696 I bet she was going to influence us too. 90 00:07:21,867 --> 00:07:23,526 Isn't that so creepy? 91 00:07:25,466 --> 00:07:27,497 - Yes, it is creepy. - Right? 92 00:07:28,566 --> 00:07:31,437 Gosh. Just thinking about that gives me goosebumps. 93 00:07:32,836 --> 00:07:34,237 My parents... 94 00:07:37,876 --> 00:07:39,276 Because my friend did stuff like this. 95 00:07:48,126 --> 00:07:49,326 How did you know? 96 00:08:14,146 --> 00:08:15,386 You said you were taking a dump. 97 00:08:16,047 --> 00:08:18,086 But I was wondering why it never smelled. 98 00:08:22,256 --> 00:08:24,456 Hey, Yoo Bum Ryong. Are you still not done? 99 00:08:24,797 --> 00:08:26,097 No. 100 00:08:27,727 --> 00:08:29,766 I have a lot to discharge especially today. 101 00:08:30,097 --> 00:08:32,065 Hey, I don't know what this is about, 102 00:08:32,066 --> 00:08:33,466 but there's a huge scene at our school. 103 00:08:34,237 --> 00:08:35,936 Police officers are swarming at our school. 104 00:08:35,937 --> 00:08:37,637 And they're looking for the student teacher. 105 00:08:38,777 --> 00:08:40,576 - Looking for who? - The student teacher. 106 00:08:43,877 --> 00:08:45,746 Goodness. That punk. 107 00:08:50,917 --> 00:08:52,416 He didn't flush. 108 00:08:52,417 --> 00:08:54,086 Darn it. That disgusting punk. 109 00:08:58,696 --> 00:09:01,726 (Let's use it as though it was our own.) 110 00:09:26,057 --> 00:09:27,517 That's the student teacher's, right? 111 00:09:28,527 --> 00:09:29,757 Did you steal it? 112 00:09:31,826 --> 00:09:32,927 Will you tell on me? 113 00:09:35,627 --> 00:09:36,627 What? 114 00:09:37,897 --> 00:09:39,037 Will you... 115 00:09:40,437 --> 00:09:43,066 tell other people about this ring? 116 00:09:45,106 --> 00:09:46,976 You stole it anyway when you knew it was wrong? 117 00:09:47,537 --> 00:09:49,407 You stole someone else's stuff and hid it in the restroom. 118 00:09:50,307 --> 00:09:52,517 If Soon Ae finds out what you did... 119 00:09:52,746 --> 00:09:53,746 Soon Ae? 120 00:09:56,216 --> 00:09:58,157 How do you know my girlfriend's name? 121 00:10:00,216 --> 00:10:01,486 Did you think about... 122 00:10:03,057 --> 00:10:05,096 how much it would hurt her if she found out? 123 00:10:12,866 --> 00:10:14,437 Don't do anything you'd be embarrassed... 124 00:10:15,307 --> 00:10:16,736 to face your girlfriend for. 125 00:10:17,537 --> 00:10:19,137 Every man ought to know that. 126 00:10:31,517 --> 00:10:34,287 Hold on, Hee Sub. 127 00:10:34,586 --> 00:10:35,687 Wait. 128 00:10:37,826 --> 00:10:38,856 Okay. 129 00:10:39,797 --> 00:10:40,797 Okay. 130 00:10:41,726 --> 00:10:42,826 I'll return it to her. 131 00:10:42,927 --> 00:10:44,766 I'll tell her that my curiosity got the best of me... 132 00:10:44,767 --> 00:10:46,336 and apologize to her in person. 133 00:10:47,267 --> 00:10:48,507 I'll return it to her. 134 00:10:50,307 --> 00:10:52,937 So give it back to me. 135 00:10:57,777 --> 00:10:59,116 I mean it. 136 00:10:59,946 --> 00:11:02,517 Just like you said, I don't want to do anything... 137 00:11:02,986 --> 00:11:04,687 I'd be embarrassed to face my girlfriend... 138 00:11:05,887 --> 00:11:07,417 and you, my friend. 139 00:11:18,167 --> 00:11:19,236 I'll keep it a secret. 140 00:11:22,037 --> 00:11:23,637 I won't tell anyone. 141 00:11:26,637 --> 00:11:28,206 I'll pretend this never happened. 142 00:11:28,907 --> 00:11:30,147 You must keep your promise too. 143 00:11:31,047 --> 00:11:32,116 Okay. 144 00:11:39,216 --> 00:11:41,687 Thank you, partner. 145 00:11:43,257 --> 00:11:45,557 - Hee Sub. - Yu Sub. 146 00:11:49,267 --> 00:11:50,326 Hello. 147 00:11:50,667 --> 00:11:52,096 Be a good friend to my brother. 148 00:11:52,667 --> 00:11:53,667 Okay. 149 00:11:54,267 --> 00:11:55,966 What's wrong? 150 00:12:01,706 --> 00:12:04,606 (Bong Bong Teahouse) 151 00:12:09,716 --> 00:12:12,287 Yoo Bum Ryong stole Lee Ju Young's ring. 152 00:12:13,356 --> 00:12:15,026 Baek Hee Sub was the guy with the blue cap. 153 00:12:15,027 --> 00:12:16,657 It was he who ran away from the bridge that night. 154 00:12:17,387 --> 00:12:19,797 Back then, Baek Hee Sub left the teahouse with someone. 155 00:12:20,496 --> 00:12:21,496 And Yoo Bum Ryong... 156 00:12:22,167 --> 00:12:23,996 went in the same direction as the victim. 157 00:12:26,366 --> 00:12:27,637 And the path Lee Ju Young took. 158 00:13:01,596 --> 00:13:05,007 (Bong Bong Teahouse) 159 00:13:25,696 --> 00:13:27,956 (Inn) 160 00:13:33,437 --> 00:13:34,566 (Inn) 161 00:13:42,147 --> 00:13:43,606 Hurry up! 162 00:13:45,846 --> 00:13:47,576 Are you joking with me right now? 163 00:13:47,917 --> 00:13:48,917 Ko Min Soo? 164 00:13:52,387 --> 00:13:54,116 It was pure injustice. 165 00:13:54,986 --> 00:13:56,427 On the day of the murder, 166 00:13:56,726 --> 00:13:58,956 I wasn't even in Woojung-Ri. 167 00:14:00,996 --> 00:14:02,766 Back then, I was staying at a private boarding school... 168 00:14:02,767 --> 00:14:04,127 away from the city. 169 00:14:06,236 --> 00:14:08,807 My mother sent me there, so I could focus on my studies. 170 00:14:11,437 --> 00:14:12,835 The school was in the middle of a mountain... 171 00:14:12,836 --> 00:14:14,437 without even landlines. 172 00:14:15,206 --> 00:14:16,246 Do you want to die? 173 00:14:17,476 --> 00:14:18,547 Why is he here? 174 00:14:24,216 --> 00:14:25,316 Your dear brother is... 175 00:14:25,687 --> 00:14:27,086 asking for it. 176 00:14:27,956 --> 00:14:29,627 Just give it to me and put an end to this. 177 00:14:30,657 --> 00:14:33,196 Why are you talking back to me? 178 00:14:37,826 --> 00:14:38,836 Hey. 179 00:14:42,807 --> 00:14:43,937 Hey, is this your money? 180 00:14:46,277 --> 00:14:48,877 You probably took it from Mom's wallet anyway. 181 00:14:49,647 --> 00:14:50,647 Didn't you? 182 00:14:51,746 --> 00:14:52,816 Mi Sook. 183 00:14:56,486 --> 00:14:57,687 What a loser. 184 00:14:59,917 --> 00:15:02,456 Mom kicked you out. 185 00:15:04,726 --> 00:15:05,826 Don't act so mighty. 186 00:15:13,037 --> 00:15:14,096 You little... 187 00:15:20,277 --> 00:15:21,277 Are you okay? 188 00:15:22,907 --> 00:15:24,346 Come on. You... 189 00:15:31,887 --> 00:15:32,917 Darn it. 190 00:15:36,687 --> 00:15:37,757 My arm... 191 00:15:38,086 --> 00:15:39,157 You're hurting my arm. 192 00:15:45,027 --> 00:15:47,866 I regret that my future self saved a dirtbag like you! 193 00:15:48,466 --> 00:15:49,667 What should I do with you? 194 00:15:49,836 --> 00:15:52,076 This is all because of you. You jerk! 195 00:15:52,807 --> 00:15:54,336 - This is your fault! - Are you okay? 196 00:15:55,647 --> 00:15:58,007 Go to the closest payphone and call the police. 197 00:15:59,116 --> 00:16:00,676 I don't trust the system, 198 00:16:00,677 --> 00:16:02,586 but I should at least leave a record in that darn system. 199 00:16:03,586 --> 00:16:06,586 I'll make sure he pays for what he did this time. 200 00:16:08,057 --> 00:16:10,627 Ko Mi Sook. Think carefully. 201 00:16:17,096 --> 00:16:18,167 I don't want... 202 00:16:19,996 --> 00:16:21,236 to call the police. 203 00:16:33,547 --> 00:16:35,216 He has some money now. 204 00:16:37,346 --> 00:16:39,386 He'll go back to the boarding school after he has some fun... 205 00:16:39,387 --> 00:16:40,486 and feels better. 206 00:16:42,757 --> 00:16:43,826 That's all I need. 207 00:16:45,657 --> 00:16:47,397 If he gets into trouble again, 208 00:16:49,096 --> 00:16:50,667 my mom will punish me. 209 00:16:53,537 --> 00:16:54,537 So... 210 00:16:58,777 --> 00:17:01,407 I hope this can stay between us. 211 00:17:26,367 --> 00:17:28,236 (Woojung Inn) 212 00:17:46,687 --> 00:17:48,986 This is driving me crazy. These kids never go home. 213 00:18:01,337 --> 00:18:03,137 That was the path Lee Ju Young took. 214 00:18:04,306 --> 00:18:05,936 It's most likely that... 215 00:18:05,937 --> 00:18:08,306 one of the kids I met tonight is the real culprit. 216 00:18:09,246 --> 00:18:10,407 But I met... 217 00:18:11,046 --> 00:18:13,776 all three suspects during my walk tonight. 218 00:18:19,986 --> 00:18:21,016 I'll keep it a secret. 219 00:18:22,187 --> 00:18:23,627 I won't tell anyone. 220 00:18:24,056 --> 00:18:27,157 (Restroom) 221 00:18:39,437 --> 00:18:40,437 Okay. 222 00:18:41,107 --> 00:18:42,107 I'll return it to her. 223 00:18:42,177 --> 00:18:45,306 I'll apologize to her in person. I'll return it to her. 224 00:19:03,466 --> 00:19:05,167 I'll never show up in this neighbourhood again. 225 00:19:07,597 --> 00:19:08,637 Happy now? 226 00:19:08,706 --> 00:19:09,837 (Direct) 227 00:19:23,446 --> 00:19:25,317 Everyone I met on this path... 228 00:19:25,986 --> 00:19:28,216 was lying. 229 00:19:34,726 --> 00:19:37,296 Why lie? Why on earth would they? 230 00:19:47,736 --> 00:19:49,206 Why are you so quiet? 231 00:19:52,976 --> 00:19:54,046 The guy with the blue cap. 232 00:19:55,817 --> 00:19:57,745 He could be the culprit who killed my mother. 233 00:19:57,746 --> 00:19:59,357 You saw him at the teahouse. Right? 234 00:20:06,796 --> 00:20:09,966 Who was it? Do we know him? 235 00:20:13,536 --> 00:20:15,637 I couldn't see his face. 236 00:20:17,337 --> 00:20:18,877 I lost him like last time. 237 00:20:20,306 --> 00:20:21,806 It's my fault. I'm sorry. 238 00:20:27,546 --> 00:20:28,546 You lied. 239 00:20:31,417 --> 00:20:33,256 You said you weren't hurt, but you are. 240 00:20:38,157 --> 00:20:39,827 It must have hurt whenever the shirt grazed... 241 00:20:40,897 --> 00:20:42,167 It's nothing. 242 00:20:44,296 --> 00:20:46,167 How's Ms. Lee? 243 00:20:49,407 --> 00:20:51,337 She seems anxious, but she's okay. 244 00:20:52,476 --> 00:20:55,776 She's worried that the police might get wind of this and come here. 245 00:20:56,647 --> 00:20:58,677 She said we'd be in trouble too. 246 00:21:00,117 --> 00:21:01,216 Don't worry. 247 00:21:02,286 --> 00:21:04,087 No one will be able to come here tonight. 248 00:21:11,956 --> 00:21:13,097 Yoon Young. 249 00:21:14,056 --> 00:21:15,056 Yoon Young. 250 00:21:19,766 --> 00:21:21,167 Yoon Young. 251 00:21:27,506 --> 00:21:29,775 If you were going to knock, 252 00:21:29,776 --> 00:21:31,746 you shouldn't have whispered, and vice versa. 253 00:21:32,276 --> 00:21:34,647 Shouldn't you have chosen one strategy? 254 00:21:35,647 --> 00:21:37,087 I'm sorry for coming over so late. 255 00:21:38,216 --> 00:21:39,617 Is Yoon Young home? 256 00:21:42,657 --> 00:21:45,087 Yoon Young, are you all right? 257 00:21:46,397 --> 00:21:47,427 What about me? 258 00:21:47,657 --> 00:21:49,526 I heard everything from my dad. 259 00:21:49,726 --> 00:21:51,067 He said something horrible happened. 260 00:21:51,296 --> 00:21:53,996 Someone was holding a knife at the general store this morning. 261 00:21:55,337 --> 00:21:56,466 You must've been so scared. 262 00:21:58,706 --> 00:22:00,607 - It was nothing. - How is that nothing? 263 00:22:02,476 --> 00:22:03,546 By the way, 264 00:22:04,776 --> 00:22:08,347 are you going to make Yoon Young sleep here tonight? 265 00:22:09,016 --> 00:22:10,417 With you? 266 00:22:11,317 --> 00:22:12,317 What? 267 00:22:13,357 --> 00:22:15,726 Well, I mean... 268 00:22:16,286 --> 00:22:18,627 Can I have her over for just one night? 269 00:22:19,897 --> 00:22:23,296 Yes. That would be nice. 270 00:22:24,927 --> 00:22:27,167 I didn't think it through. 271 00:22:29,236 --> 00:22:30,266 You can go with her. 272 00:22:33,077 --> 00:22:35,607 No, it's okay. There was just a misunderstanding. 273 00:22:39,417 --> 00:22:41,647 Just go get some rest, 274 00:22:42,647 --> 00:22:43,716 using that as an excuse. 275 00:22:45,516 --> 00:22:47,556 You came here right after she passed away. 276 00:22:48,956 --> 00:22:51,026 Just relax for at least one night... 277 00:22:52,087 --> 00:22:54,597 next to your mom. It's a good opportunity. 278 00:23:37,506 --> 00:23:38,976 Is my room a little messy? 279 00:23:39,637 --> 00:23:41,276 I did tidy it up, though. 280 00:23:41,607 --> 00:23:43,206 My mom always smacks me on the back first. 281 00:23:44,177 --> 00:23:47,446 She even threatens me, saying she'll throw everything away. 282 00:23:48,546 --> 00:23:50,417 My mom was just like that too. 283 00:23:50,486 --> 00:23:51,486 Right? 284 00:23:51,687 --> 00:23:54,617 What's wrong with moms? 285 00:23:56,827 --> 00:24:00,026 I would never do that to my daughter. 286 00:24:02,796 --> 00:24:05,025 I'll go wash up. Make yourself at home. 287 00:24:05,026 --> 00:24:06,536 Okay. Wash up. 288 00:24:25,956 --> 00:24:27,016 No. 289 00:24:28,157 --> 00:24:29,486 Why would he hide it? 290 00:24:44,266 --> 00:24:45,536 Who are you calling... 291 00:24:46,706 --> 00:24:47,937 this late? 292 00:24:48,806 --> 00:24:50,147 You said you were anxious all day. 293 00:24:51,407 --> 00:24:52,677 Let me check the barricade. 294 00:24:54,976 --> 00:24:58,015 (Woojung Restaurant) 295 00:24:58,016 --> 00:25:00,587 Do you really have to check? 296 00:25:00,716 --> 00:25:03,687 - It's chaotic enough here. - The person I miss 297 00:25:04,256 --> 00:25:05,755 Bravo! 298 00:25:05,756 --> 00:25:08,356 I miss her 299 00:25:08,357 --> 00:25:10,466 Yes. Everyone is here. 300 00:25:10,766 --> 00:25:12,025 - Chairman Yoon. - Hold on. 301 00:25:12,026 --> 00:25:14,035 What are you doing here? It's your turn. 302 00:25:14,036 --> 00:25:15,766 Okay. Fine. 303 00:25:16,466 --> 00:25:17,907 Hold on a second. 304 00:25:18,706 --> 00:25:20,937 - Go. - Applaud! 305 00:25:23,306 --> 00:25:24,407 All right. 306 00:25:24,607 --> 00:25:27,377 Chairman Yoon will sing. Let's give him a big hand. 307 00:25:29,147 --> 00:25:32,187 No. I'm not going to sing. 308 00:25:32,986 --> 00:25:35,117 I just wish our police officers' happiness, 309 00:25:35,286 --> 00:25:37,786 who work tirelessly day and night... 310 00:25:38,026 --> 00:25:39,827 to keep Woojung-Ri crime-free and peaceful. 311 00:25:40,556 --> 00:25:41,827 That's all I need. 312 00:25:42,026 --> 00:25:43,696 Applaud for Chairman Yoon! 313 00:25:46,397 --> 00:25:49,106 As I said earlier, 314 00:25:49,107 --> 00:25:51,337 I'm treating you today for the peace of our town. 315 00:25:51,536 --> 00:25:54,177 Don't think about going home tonight. 316 00:25:54,706 --> 00:25:58,147 Eat and drink as much as you want. 317 00:25:59,446 --> 00:26:00,616 - Yes! - Let's go! 318 00:26:00,617 --> 00:26:03,745 To the happiness and prosperity of Woojung-Ri police officers! 319 00:26:03,746 --> 00:26:06,687 - Cheers! - Cheers! 320 00:26:08,687 --> 00:26:09,786 Gosh. 321 00:26:11,226 --> 00:26:13,296 Grill more meat too. 322 00:26:13,857 --> 00:26:15,726 Can we also get more alcohol? 323 00:26:17,927 --> 00:26:19,496 What did you do? 324 00:26:20,696 --> 00:26:22,735 As the principal, how could he not have known... 325 00:26:22,736 --> 00:26:24,536 that someone with a criminal record was coming as a student teacher? 326 00:26:24,736 --> 00:26:28,437 She was just trying to help me. 327 00:26:28,577 --> 00:26:31,106 I'm just making sure that the person finishes what they started, 328 00:26:31,107 --> 00:26:32,407 so you don't have to worry about it. 329 00:26:34,647 --> 00:26:37,486 Yes. As we talked earlier, 330 00:26:37,716 --> 00:26:40,157 please keep everyone there until sunrise. 331 00:26:42,526 --> 00:26:44,427 Let me pour you a drink. Good work. 332 00:26:47,226 --> 00:26:48,996 Hey, sit down. 333 00:26:53,796 --> 00:26:55,366 Can't you see we're cleaning up the mess you made... 334 00:26:55,367 --> 00:26:57,736 by turning the school upside down? 335 00:26:58,466 --> 00:26:59,476 Move. 336 00:27:00,006 --> 00:27:03,347 Hey, Chief Kim said he was too ashamed to face Chairman Yoon. 337 00:27:07,617 --> 00:27:11,446 To be honest, there were no clear charges against him. 338 00:27:11,746 --> 00:27:12,756 Tell me the truth. 339 00:27:13,056 --> 00:27:15,156 You just wanted to blame a protester from Seoul... 340 00:27:15,157 --> 00:27:17,256 to improve your image. 341 00:27:29,097 --> 00:27:32,167 You said it was your fault if you looked suspicious. 342 00:27:33,177 --> 00:27:35,005 It was also you who said if you put the screws on someone, 343 00:27:35,006 --> 00:27:36,847 you could easily make up charges. 344 00:27:38,077 --> 00:27:39,377 Cleaning up my image? 345 00:27:39,577 --> 00:27:41,546 I wonder who needs to be doing that. 346 00:27:44,117 --> 00:27:45,446 You punk, how dare you? 347 00:27:45,516 --> 00:27:47,486 - Get off of me. - Have you lost your mind? 348 00:27:49,327 --> 00:27:52,327 I should go pick up my kids. 349 00:27:52,427 --> 00:27:54,226 - Gosh, you jerk. - Come on. 350 00:27:54,897 --> 00:27:56,427 What do you think you're doing? 351 00:27:58,196 --> 00:28:00,397 I was starting to cool off. 352 00:28:01,036 --> 00:28:03,337 - Hey, are you really doing this? - I'm sorry. 353 00:28:04,067 --> 00:28:06,107 - Dong Sik. - Yes. 354 00:28:08,736 --> 00:28:11,446 What happened to Yong Woo and Yong Soon? They're not home? 355 00:28:12,506 --> 00:28:14,476 My wife went to her parents'... 356 00:28:14,847 --> 00:28:17,015 to take care of her ill dad. 357 00:28:17,016 --> 00:28:18,016 Okay. 358 00:28:18,187 --> 00:28:21,117 She left the kids at the house by the persimmon tree. 359 00:28:21,887 --> 00:28:22,927 I see. 360 00:28:26,256 --> 00:28:27,597 Especially Baek Dong Sik. 361 00:28:28,556 --> 00:28:30,996 He brought all the police officers to our school today... 362 00:28:31,226 --> 00:28:33,766 and turned the entire place upside down. 363 00:28:35,296 --> 00:28:37,367 We never know what or when he will do next. 364 00:28:38,337 --> 00:28:40,177 That's not a big problem. 365 00:28:40,407 --> 00:28:42,776 Look at the time. 366 00:28:42,877 --> 00:28:45,077 Just let them stay the night there. 367 00:28:45,746 --> 00:28:48,716 Sit down. Just sit down, everyone. 368 00:28:50,286 --> 00:28:52,546 Your kids will love it. 369 00:28:52,817 --> 00:28:54,657 Their grandson is about their age, right? 370 00:28:55,857 --> 00:28:57,526 - Am I right? - Yes. 371 00:28:57,657 --> 00:29:00,156 Also, I'll call the lady at the persimmon tree house. 372 00:29:00,157 --> 00:29:02,056 Don't worry about that. 373 00:29:02,296 --> 00:29:03,995 Until the sun rises... 374 00:29:03,996 --> 00:29:05,026 Okay. Pour me a drink. 375 00:29:05,496 --> 00:29:07,097 Just stay right here. 376 00:29:07,167 --> 00:29:08,437 - Okay. - Come on. 377 00:29:08,867 --> 00:29:10,965 I'm sorry for making a scene, Chairman Yoon. 378 00:29:10,966 --> 00:29:11,966 It's all right. Drink up. 379 00:29:11,967 --> 00:29:14,735 Get ready to sing for Chairman Yoon! 380 00:29:14,736 --> 00:29:15,806 - Goodness. - Yes! 381 00:29:16,847 --> 00:29:18,546 One, two, three, four. 382 00:30:09,056 --> 00:30:10,327 Is there anything that is bothering you? 383 00:30:11,496 --> 00:30:13,367 I noticed that you didn't sleep a wink. 384 00:30:14,266 --> 00:30:15,367 You woke up? 385 00:30:20,177 --> 00:30:21,276 It's just that... 386 00:30:24,647 --> 00:30:26,117 I can't get it out of my head. 387 00:30:27,446 --> 00:30:28,476 What is it? 388 00:30:31,716 --> 00:30:34,387 What's bothering you so much that you can't even sleep? 389 00:30:38,026 --> 00:30:39,157 Baek Hee Sub. 390 00:30:40,397 --> 00:30:42,456 What? Already? 391 00:30:42,996 --> 00:30:45,966 Hey, you said you still had a boyfriend. 392 00:30:48,766 --> 00:30:50,137 I'm the worst. 393 00:30:51,036 --> 00:30:52,736 What do I do? 394 00:30:54,377 --> 00:30:55,706 Gosh, it gives me a headache. 395 00:30:57,776 --> 00:31:00,046 To think that I could have a relaxing night. 396 00:31:01,077 --> 00:31:02,077 Hey. 397 00:31:03,317 --> 00:31:05,317 You haven't even known Hee Sub for a long time. 398 00:31:05,986 --> 00:31:09,016 You don't even know what he's like. 399 00:31:11,927 --> 00:31:13,756 So I asked him. 400 00:31:16,897 --> 00:31:18,397 When I saw him at Bong Bong Teahouse. 401 00:31:33,746 --> 00:31:34,917 By the way, 402 00:31:36,016 --> 00:31:37,716 what do you like so much about me? 403 00:31:38,417 --> 00:31:39,617 You don't know me well. 404 00:31:40,817 --> 00:31:42,715 You transferred only a few days ago, 405 00:31:42,716 --> 00:31:44,486 and you don't know what I'm like. 406 00:31:44,627 --> 00:31:45,827 Why would I not know you? 407 00:31:46,696 --> 00:31:49,357 As soon as I met you, I figured you out. 408 00:31:50,097 --> 00:31:51,597 What kind of girl am I? 409 00:31:52,026 --> 00:31:53,367 A gorgeous girl. 410 00:32:05,147 --> 00:32:06,177 And... 411 00:32:07,147 --> 00:32:09,417 you have your own world. 412 00:32:13,587 --> 00:32:15,056 When I first saw you... 413 00:32:15,617 --> 00:32:16,986 in that tiny ticket booth, 414 00:32:17,357 --> 00:32:19,696 you were listening to your favourite song on the radio. 415 00:32:20,056 --> 00:32:21,327 And you were so focused on writing... 416 00:32:22,296 --> 00:32:23,827 that you didn't even know I was standing there. 417 00:32:25,327 --> 00:32:27,736 You were so engrossed in the world you created. 418 00:32:28,337 --> 00:32:30,607 You had no idea how beautiful you looked. 419 00:32:31,236 --> 00:32:32,765 And that tiny booth... 420 00:32:32,766 --> 00:32:35,177 was so spotless that it shone like a star. 421 00:32:36,877 --> 00:32:38,546 "I don't have a care in the world." 422 00:32:40,276 --> 00:32:42,317 You were just smiling to yourself. 423 00:32:45,147 --> 00:32:46,147 So... 424 00:32:47,657 --> 00:32:51,187 I've never met anyone as cool as you. 425 00:32:53,157 --> 00:32:56,667 He shone like a star. 426 00:33:00,466 --> 00:33:02,766 What he told me, 427 00:33:04,607 --> 00:33:07,407 the look on his face when he was talking, 428 00:33:10,246 --> 00:33:12,347 and the shaky voice he had. 429 00:33:14,016 --> 00:33:15,077 Everything was shining. 430 00:33:22,657 --> 00:33:24,387 "A moment that never ends." 431 00:33:24,857 --> 00:33:26,456 ("Small Door") 432 00:33:28,657 --> 00:33:30,396 (The 25th Letter) 433 00:33:30,397 --> 00:33:31,867 "Did you know, Y?" 434 00:33:36,367 --> 00:33:37,637 "There's a moment..." 435 00:33:38,367 --> 00:33:40,806 "that never ends." 436 00:33:45,347 --> 00:33:48,817 I thought about the shining words he told me that day... 437 00:33:49,716 --> 00:33:51,817 over and over again. 438 00:33:53,687 --> 00:33:56,286 Get out! If you're going to keep this up, 439 00:33:56,786 --> 00:33:59,956 spend the rest of your life taking care of him. 440 00:34:23,346 --> 00:34:26,687 Whatever darkness were to befall me in the future, 441 00:34:27,487 --> 00:34:30,687 if I could hold on to these shining moments, 442 00:34:32,527 --> 00:34:34,857 I thought nothing in the world could scare me. 443 00:34:36,766 --> 00:34:39,667 It only took a moment for him to see my world. 444 00:34:41,837 --> 00:34:43,766 I wonder what kind of world he has. 445 00:34:45,667 --> 00:34:47,176 I keep getting curious... 446 00:34:48,007 --> 00:34:49,237 about his world. 447 00:34:53,717 --> 00:34:56,317 The guy in Mom's novel... 448 00:34:57,147 --> 00:34:58,147 was... 449 00:34:58,917 --> 00:35:00,487 It was Baek Hee Sub. 450 00:35:03,726 --> 00:35:04,786 What? 451 00:35:17,136 --> 00:35:18,206 Are you going to sleep? 452 00:35:19,136 --> 00:35:20,837 What should I do? 453 00:35:26,777 --> 00:35:27,777 Baek Hee Sub. 454 00:35:37,757 --> 00:35:41,297 I came here because I had to return something to her. 455 00:35:41,826 --> 00:35:42,926 To the student teacher. 456 00:35:55,206 --> 00:35:57,047 I just came out... 457 00:35:59,647 --> 00:36:00,676 for a walk. 458 00:36:00,917 --> 00:36:02,717 He was 1 of the 3 suspects... 459 00:36:03,087 --> 00:36:04,616 and the mysterious guy with the blue cap. 460 00:36:05,687 --> 00:36:07,556 His whereabouts matched Lee Ju Young's whereabouts. 461 00:36:08,156 --> 00:36:10,627 So far, he's the prime suspect. 462 00:36:11,426 --> 00:36:12,487 But... 463 00:36:13,496 --> 00:36:15,425 why would he kill her if he told Yoo Bum Ryong... 464 00:36:15,426 --> 00:36:16,596 to return the ring? 465 00:36:17,167 --> 00:36:18,697 Something doesn't add up. 466 00:36:22,667 --> 00:36:24,366 Or am I hoping that it doesn't? 467 00:36:34,217 --> 00:36:35,947 (Woojung Inn) 468 00:36:36,317 --> 00:36:38,147 I got all my important belongings. 469 00:36:39,016 --> 00:36:40,587 - Let's go. - Okay. 470 00:36:53,136 --> 00:36:55,035 (From Woojung-Ri to Wonju) 471 00:36:55,036 --> 00:36:56,036 Darn it. 472 00:36:56,766 --> 00:36:58,636 How did I end up getting involved with that dangerous neighbour? 473 00:37:05,976 --> 00:37:08,647 You won't be in danger as long as you leave this village. 474 00:37:09,016 --> 00:37:10,016 But just to be sure, 475 00:37:10,417 --> 00:37:12,885 call me as soon as you arrive at your friend's house. 476 00:37:12,886 --> 00:37:14,857 - My landline number is... - I know. 477 00:37:17,456 --> 00:37:19,627 You told me the number when I first got here. 478 00:37:27,797 --> 00:37:29,866 I know that this will make no sense. 479 00:37:31,067 --> 00:37:32,306 But it feels as if... 480 00:37:33,937 --> 00:37:36,576 you came here on purpose just to save me. 481 00:37:38,476 --> 00:37:40,976 As if you knew that I would be here, you waited for me. 482 00:37:41,817 --> 00:37:43,547 It's like you thought about... 483 00:37:44,947 --> 00:37:47,656 how you could help me for a long time. 484 00:37:48,987 --> 00:37:50,056 No way. 485 00:37:50,757 --> 00:37:51,757 Right. 486 00:37:52,386 --> 00:37:55,397 I know that's not possible, but you helped me as if you could. 487 00:37:56,527 --> 00:37:57,596 Thank you. 488 00:37:59,297 --> 00:38:00,967 If it hadn't been for you, 489 00:38:02,167 --> 00:38:04,167 I don't know what would have happened to me. 490 00:38:07,107 --> 00:38:08,376 Thank you so much. 491 00:38:08,377 --> 00:38:12,846 (Woojung General Store) 492 00:38:13,647 --> 00:38:14,676 Here. 493 00:38:17,687 --> 00:38:19,087 Don't lose that. 494 00:38:21,717 --> 00:38:22,886 Have a good life... 495 00:38:23,257 --> 00:38:26,527 until you turn old and Gray. Have a long, healthy life. 496 00:38:28,096 --> 00:38:29,257 You too. 497 00:38:35,337 --> 00:38:36,496 There's the bus. 498 00:38:50,047 --> 00:38:51,087 Be safe. 499 00:39:06,167 --> 00:39:07,697 Goodness. This is killing me. 500 00:39:11,967 --> 00:39:13,406 The bus is already running? 501 00:39:24,516 --> 00:39:26,616 Hey! 502 00:39:28,357 --> 00:39:30,156 Hey! 503 00:39:30,757 --> 00:39:31,757 Darn it. 504 00:39:33,996 --> 00:39:35,056 Come on. 505 00:39:53,277 --> 00:39:55,676 You jerk. You! 506 00:39:57,587 --> 00:39:58,616 You jerk. 507 00:39:59,317 --> 00:40:00,986 When you were under the bridge that night, 508 00:40:00,987 --> 00:40:02,656 you secretly sent me signals to help her. 509 00:40:03,217 --> 00:40:04,656 How dare you make a cop help a protester? 510 00:40:05,156 --> 00:40:07,426 After realizing what you did, 511 00:40:08,826 --> 00:40:11,667 I just thought you were some clueless teacher. 512 00:40:12,627 --> 00:40:14,067 Were you one of them? 513 00:40:14,837 --> 00:40:15,837 Is that it? 514 00:40:17,706 --> 00:40:19,167 How much have you had to drink? 515 00:40:19,837 --> 00:40:21,035 "One of them?" 516 00:40:21,036 --> 00:40:22,777 I was just passing by. 517 00:40:23,076 --> 00:40:24,076 Is that so? 518 00:40:24,846 --> 00:40:26,507 I'll find out the truth once I start digging. 519 00:40:27,277 --> 00:40:29,075 Let's have this conversation at the station. Okay? 520 00:40:29,076 --> 00:40:31,047 Why are you taking me when I haven't done a thing? 521 00:40:31,386 --> 00:40:33,785 Stop talking back to me. Come with me, you jerk. 522 00:40:33,786 --> 00:40:34,786 Gosh. 523 00:40:53,806 --> 00:40:55,737 Oh, no. How could this happen? Goodness. 524 00:40:56,136 --> 00:40:58,447 - Hey. - Yes. 525 00:41:00,277 --> 00:41:02,417 What happened? Is there a fire? 526 00:41:02,877 --> 00:41:06,047 There's a huge fire at the house with the persimmon tree. 527 00:41:06,886 --> 00:41:08,385 What? Where? 528 00:41:08,386 --> 00:41:09,686 The house with the persimmon tree... 529 00:41:09,687 --> 00:41:11,187 where the boy lives with his grandma. 530 00:41:11,857 --> 00:41:15,257 Goodness. I hope they're okay. What should we do? 531 00:41:16,527 --> 00:41:18,326 On May 15, there was a fire incident. 532 00:41:19,397 --> 00:41:20,737 No one died from it. 533 00:41:22,737 --> 00:41:24,607 My kids are at that house. 534 00:41:28,306 --> 00:41:29,535 What are you talking about? 535 00:41:29,536 --> 00:41:31,107 There should only be two people inside. 536 00:41:33,516 --> 00:41:35,746 I should have gone to pick them up last night. 537 00:41:38,246 --> 00:41:39,317 But I couldn't. 538 00:41:41,087 --> 00:41:42,917 Oh, no. 539 00:41:43,156 --> 00:41:45,156 Oh, no. Goodness. 540 00:41:45,386 --> 00:41:48,526 Oh, dear. What are we going to do, Dong Sik? 541 00:41:48,527 --> 00:41:49,797 - Yong Woo. - Oh, no. 542 00:41:50,897 --> 00:41:52,826 Oh, no. Goodness. 543 00:41:55,496 --> 00:41:57,536 Yong Woo! Yong Soon! 544 00:42:00,536 --> 00:42:01,536 Yong Woo! 545 00:42:02,237 --> 00:42:03,406 Yong Woo! Yong Soon! 546 00:42:05,246 --> 00:42:07,175 Yong Woo! Yong Soon! 547 00:42:07,176 --> 00:42:09,016 - Right here. - She's here. 548 00:42:09,676 --> 00:42:11,586 - Yong Soon, it's Dad. - Your dad is here. 549 00:42:11,587 --> 00:42:12,587 Are you all right? 550 00:42:13,757 --> 00:42:15,257 Yong Soon! 551 00:42:15,857 --> 00:42:17,386 I'm sorry. Yoon Soon. 552 00:42:22,127 --> 00:42:24,096 - The old lady is out. - Ma'am. 553 00:42:24,567 --> 00:42:25,995 Where are the rest of the kids? 554 00:42:25,996 --> 00:42:27,095 I'm not sure. 555 00:42:27,096 --> 00:42:30,406 I think I brought my grandchild out. 556 00:42:34,507 --> 00:42:37,206 Oh, my gosh. It's going to collapse. 557 00:42:37,607 --> 00:42:38,845 - Goodness. - What do we do? 558 00:42:38,846 --> 00:42:39,906 Yong Woo! 559 00:42:40,547 --> 00:42:41,615 Yong Woo! 560 00:42:41,616 --> 00:42:42,917 Yong Woo! 561 00:42:43,487 --> 00:42:44,587 Yong Woo! 562 00:42:46,717 --> 00:42:47,757 Yong Woo! 563 00:42:49,556 --> 00:42:50,627 Yong Woo! 564 00:42:52,127 --> 00:42:53,155 Yong Woo! 565 00:42:53,156 --> 00:42:55,556 Yong Woo! 566 00:42:56,456 --> 00:42:58,797 - Yong Woo! - Yong Woo! 567 00:42:59,067 --> 00:43:01,536 Can you keep them from budging until the sun rises? 568 00:43:01,837 --> 00:43:03,096 Especially Baek Dong Sik. 569 00:43:04,136 --> 00:43:06,567 He brought all the police officers to our school today... 570 00:43:07,337 --> 00:43:09,906 and turned the entire place upside down. 571 00:43:10,246 --> 00:43:12,406 I should've picked them up yesterday. 572 00:43:14,947 --> 00:43:16,217 But I couldn't. 573 00:43:17,286 --> 00:43:18,386 Yong Woo! 574 00:43:18,846 --> 00:43:19,947 Yong Woo! 575 00:43:22,656 --> 00:43:23,726 Yong Woo! 576 00:43:24,757 --> 00:43:25,786 Gosh, that's hot. 577 00:43:26,996 --> 00:43:28,257 Yong Woo! 578 00:43:30,297 --> 00:43:31,527 Yong Woo! 579 00:43:32,667 --> 00:43:33,766 Yong Woo! 580 00:43:34,967 --> 00:43:35,996 Yong Woo. 581 00:43:36,866 --> 00:43:37,967 Yong Woo! 582 00:43:38,967 --> 00:43:40,176 Detective Baek, over here! 583 00:43:40,476 --> 00:43:41,976 - Yong Woo! - Over here. 584 00:43:42,507 --> 00:43:43,706 Take him out. Hurry. 585 00:43:44,906 --> 00:43:46,947 Yong Woo. 586 00:43:49,317 --> 00:43:51,516 Yong Woo! Yong Woo. 587 00:43:53,087 --> 00:43:54,516 Come on. Yong Woo. 588 00:43:55,487 --> 00:43:56,817 Yong Woo, stay with me. 589 00:43:57,786 --> 00:43:58,886 Yong Woo. 590 00:43:59,487 --> 00:44:02,297 Yong Woo. 591 00:44:03,596 --> 00:44:05,266 Yong Woo, are you okay? 592 00:44:06,226 --> 00:44:07,666 I'm so sorry. 593 00:44:07,667 --> 00:44:10,535 - What a relief. - Thank goodness. 594 00:44:10,536 --> 00:44:13,236 - His father saved him. - You're amazing. 595 00:44:13,237 --> 00:44:15,135 - That was close. - Goodness. 596 00:44:15,136 --> 00:44:16,506 (Woojung-Ri Fire Rescue) 597 00:44:16,507 --> 00:44:17,706 Hee Sub. 598 00:44:19,406 --> 00:44:20,416 Uncle Dong Sik. 599 00:44:20,417 --> 00:44:22,576 Your homeroom teacher needs to go to the hospital. 600 00:44:22,777 --> 00:44:23,817 Sorry? 601 00:44:30,556 --> 00:44:31,826 You're badly hurt. 602 00:44:32,757 --> 00:44:33,897 Let's go to the hospital. 603 00:44:41,567 --> 00:44:44,167 What are you waiting for? Let's go already. 604 00:44:54,317 --> 00:44:57,317 (Call 119 in case of fire) 605 00:45:03,357 --> 00:45:06,326 What I did to get Lee Ju Young to safety... 606 00:45:06,886 --> 00:45:08,426 created another variable, 607 00:45:09,326 --> 00:45:11,667 and that variable created another situation. 608 00:45:17,036 --> 00:45:19,206 I saved someone who could've died, but in turn, 609 00:45:20,406 --> 00:45:21,837 I almost made someone... 610 00:45:22,837 --> 00:45:24,047 who should have lived... 611 00:45:24,877 --> 00:45:25,906 die. 612 00:45:43,096 --> 00:45:44,197 It's somewhere here. 613 00:45:58,377 --> 00:45:59,706 Did you see Ms. Lee off... 614 00:46:02,116 --> 00:46:03,377 Did something happen? 615 00:46:04,386 --> 00:46:05,917 Oh, it's nothing. 616 00:46:06,846 --> 00:46:09,217 Did you have a good time with your mother? 617 00:46:10,857 --> 00:46:11,857 Yes. 618 00:46:12,987 --> 00:46:14,156 Why are you holding that? 619 00:46:16,297 --> 00:46:17,866 I think I can figure it out. 620 00:46:18,297 --> 00:46:20,536 - Figure what out? - The guy with the blue cap. 621 00:46:21,366 --> 00:46:22,437 The answer... 622 00:46:23,467 --> 00:46:25,007 might be in this manuscript. 623 00:46:37,487 --> 00:46:39,246 A novel is not a report. 624 00:46:41,357 --> 00:46:43,455 Although it was based on a true story, 625 00:46:43,456 --> 00:46:45,857 that doesn't mean actual names were used. 626 00:46:46,857 --> 00:46:48,256 At first, 627 00:46:48,257 --> 00:46:50,426 I thought Ko Mi Sook didn't write about a person with a blue cap. 628 00:46:51,567 --> 00:46:54,096 But then I remembered that there was a similar line. 629 00:46:55,996 --> 00:46:57,467 "A blue-headed man." 630 00:46:59,036 --> 00:47:01,036 This whole time, 631 00:47:01,906 --> 00:47:03,976 I thought that meant that he had blue hair. 632 00:47:09,547 --> 00:47:11,317 What on earth happened? 633 00:47:12,817 --> 00:47:14,917 Do I have to tell you everything? 634 00:47:16,357 --> 00:47:19,886 Do I have to share every tiny detail of everything that happens here? 635 00:47:20,226 --> 00:47:21,496 Are you? 636 00:47:22,397 --> 00:47:24,627 Were we even that close? 637 00:47:34,737 --> 00:47:35,877 You know, don't you? 638 00:47:40,346 --> 00:47:41,447 The blue cap. 639 00:47:43,717 --> 00:47:45,346 You're not even curious. 640 00:47:48,687 --> 00:47:50,156 You found out who it is, right? 641 00:47:51,786 --> 00:47:53,627 You didn't miss him at the teahouse. 642 00:47:58,266 --> 00:47:59,697 You don't need to tell me, 643 00:47:59,996 --> 00:48:01,635 but isn't there also no reason for you to hide it from me? 644 00:48:01,636 --> 00:48:03,466 Why? What is it? 645 00:48:03,467 --> 00:48:05,766 I think you're misunderstanding something. 646 00:48:06,766 --> 00:48:07,976 Think carefully. 647 00:48:08,906 --> 00:48:11,046 If I really came here for coverage purposes, 648 00:48:11,047 --> 00:48:13,777 why would I go out of my way to catch the criminal? 649 00:48:15,476 --> 00:48:17,016 Because I feel bad for the victims? 650 00:48:18,147 --> 00:48:20,147 This world is full of such tragedies. 651 00:48:20,817 --> 00:48:23,857 I don't have enough time on my hands to save all those people. 652 00:48:25,786 --> 00:48:26,956 Then what's the reason? 653 00:48:31,266 --> 00:48:32,627 I am also a victim. 654 00:48:33,797 --> 00:48:35,096 The fifth victim. 655 00:48:38,366 --> 00:48:40,476 I end up dying in the future, just like your mother, 656 00:48:41,237 --> 00:48:43,437 because the culprit was not caught properly. 657 00:48:44,147 --> 00:48:46,277 I came here to save my own life. 658 00:48:46,377 --> 00:48:49,946 I input every newspaper story, news broadcast, and case file... 659 00:48:49,947 --> 00:48:51,986 related to this village in 1987... 660 00:48:51,987 --> 00:48:53,547 into my head. 661 00:48:54,386 --> 00:48:57,226 But everything might go down the drain because of one variable. 662 00:48:58,826 --> 00:49:01,456 That alone makes me feel like my head is going to explode. 663 00:49:03,897 --> 00:49:05,127 But you know what? 664 00:49:07,636 --> 00:49:09,996 Do you know who the biggest variable is? 665 00:49:13,007 --> 00:49:15,576 Is that why you sent me to my mom last night? 666 00:49:18,607 --> 00:49:21,147 "Don't even be curious about the variables." 667 00:49:22,917 --> 00:49:24,246 "Don't get in the way." 668 00:49:25,386 --> 00:49:26,487 "Stay out of this." 669 00:49:28,587 --> 00:49:30,116 Is that what you want to say? 670 00:49:34,757 --> 00:49:36,527 I'm sorry, but I can't do that. 671 00:49:38,197 --> 00:49:39,697 Since I've already come this far, 672 00:49:40,866 --> 00:49:43,036 I don't want to sit on my hands like an idiot. 673 00:49:46,036 --> 00:49:47,507 If you don't want to tell me, suit yourself. 674 00:49:49,237 --> 00:49:50,777 I'm going to find out myself. 675 00:50:04,087 --> 00:50:05,757 I feel so uncomfortable. 676 00:50:08,496 --> 00:50:10,567 What if Bum Ryong cries and becomes clingy? 677 00:50:11,766 --> 00:50:13,967 He said he only had me in his life. 678 00:50:16,636 --> 00:50:17,766 What are you doing? 679 00:50:19,107 --> 00:50:20,366 Hey, Baek Yoon Young. 680 00:50:27,346 --> 00:50:30,246 "On the afternoon that the first victim's corpse was found," 681 00:50:31,417 --> 00:50:34,656 "there were a few people who started acting strange." 682 00:50:35,956 --> 00:50:37,586 "The blue-headed man..." 683 00:50:37,587 --> 00:50:40,027 "stood between the sun and the moon for what seemed like forever." 684 00:50:41,056 --> 00:50:42,656 "The man with glasses..." 685 00:50:43,257 --> 00:50:45,996 "was not able to come out of the third stall for a long time." 686 00:50:47,167 --> 00:50:48,797 "The man who had lost his memory..." 687 00:50:49,397 --> 00:50:52,206 "lay down under the bridge, not realizing who he was." 688 00:50:54,237 --> 00:50:56,736 (The blue-headed man stood between the sun...) 689 00:50:56,737 --> 00:50:59,107 (and the moon for what seemed like forever.) 690 00:51:00,147 --> 00:51:02,746 Lee Ju Young was found dead today. 691 00:51:04,246 --> 00:51:05,987 So this is talking about this afternoon. 692 00:51:07,516 --> 00:51:11,257 If "the blue-headed man" really means a man in a blue hat... 693 00:51:11,857 --> 00:51:15,357 (The sun and the moon) 694 00:51:16,027 --> 00:51:17,866 where could "between the sun and the moon" be? 695 00:51:18,967 --> 00:51:19,967 I don't know. 696 00:51:20,866 --> 00:51:23,297 What is that? It's scaring me. 697 00:51:26,967 --> 00:51:28,806 Just go and meet Yoo Bum Ryong. 698 00:51:29,937 --> 00:51:31,846 You have to deal with it one way or another. 699 00:51:33,846 --> 00:51:35,246 Fine, I will. 700 00:51:39,647 --> 00:51:42,156 By the way, don't hang out with whoever wrote that. 701 00:51:46,556 --> 00:51:47,697 I don't like it. 702 00:51:48,027 --> 00:51:49,996 How did you know it wasn't me who wrote it? 703 00:51:50,397 --> 00:51:51,467 Are you stupid? 704 00:51:52,096 --> 00:51:53,096 There's no way... 705 00:51:53,097 --> 00:51:54,266 you wouldn't understand something you wrote yourself. 706 00:51:54,636 --> 00:51:55,996 The writer should know everything... 707 00:51:56,536 --> 00:51:58,567 because they chose each word carefully. 708 00:52:02,937 --> 00:52:03,976 See you. 709 00:52:17,956 --> 00:52:20,426 She wouldn't know something she wrote 30 years from now. 710 00:53:25,257 --> 00:53:26,257 Hae Jun! 711 00:53:27,257 --> 00:53:29,725 - Hae Jun! - What in the world? 712 00:53:29,726 --> 00:53:30,797 Hey. 713 00:53:57,857 --> 00:53:58,886 (The 1st murder, the 2nd murder) 714 00:54:04,826 --> 00:54:06,596 (The first murder) 715 00:54:26,286 --> 00:54:27,687 (Investigation Report) 716 00:55:01,956 --> 00:55:03,516 I heard Mr. Yoon got hurt. 717 00:55:06,826 --> 00:55:08,156 Let me know if you need any help. 718 00:55:09,326 --> 00:55:12,426 Because I'm still grateful for what you did. 719 00:55:13,527 --> 00:55:14,567 So... 720 00:55:15,866 --> 00:55:17,806 you were happy about what happened to Ko Min Soo. 721 00:55:26,206 --> 00:55:28,917 "A man stood between the sun and the moon for what seemed like forever." 722 00:55:35,656 --> 00:55:37,417 If a sentence like this exists, 723 00:55:38,527 --> 00:55:40,826 what could "between the sun and the moon" mean? 724 00:55:48,096 --> 00:55:49,467 How am I supposed to know? 725 00:55:57,607 --> 00:55:58,877 I shouldn't have asked her. 726 00:56:01,277 --> 00:56:02,917 Isn't that the name of the record shop? 727 00:56:14,187 --> 00:56:16,496 (Sun and Moon Record Shop) 728 00:56:17,866 --> 00:56:19,365 (Sun) 729 00:56:19,366 --> 00:56:21,366 (Guitar lessons) 730 00:57:06,206 --> 00:57:10,246 (Sun and Moon Record Shop) 731 00:57:52,627 --> 00:57:54,697 Do you know what time it is right now? 732 00:57:59,826 --> 00:58:00,866 Then... 733 00:58:01,536 --> 00:58:03,236 do you know how it feels to wait for someone... 734 00:58:03,237 --> 00:58:04,866 after hearing that they left school early? 735 00:58:07,036 --> 00:58:08,776 Because we're living in this stupid year 1987, 736 00:58:08,777 --> 00:58:10,676 I couldn't even call you. 737 00:58:17,987 --> 00:58:19,016 I'm sorry. 738 00:58:21,487 --> 00:58:23,216 I knew I should've told you, 739 00:58:23,217 --> 00:58:25,087 but I hid the truth from you. 740 00:58:26,456 --> 00:58:28,956 But I didn't send you to your mom to get rid of you or anything. 741 00:58:30,926 --> 00:58:31,996 I know. 742 00:58:35,337 --> 00:58:37,635 The man with the blue cap is your... 743 00:58:37,636 --> 00:58:38,866 I know that as well. 744 00:58:42,377 --> 00:58:43,877 I saw him with my own eyes. 745 00:58:45,277 --> 00:58:47,175 I also think I know why you had no choice... 746 00:58:47,176 --> 00:58:48,846 but to hide the truth from me. 747 00:58:51,116 --> 00:58:52,246 Because we're family. 748 00:58:54,786 --> 00:58:56,616 He's just one of the suspects. 749 00:59:01,857 --> 00:59:03,127 I never really liked him, 750 00:59:04,596 --> 00:59:07,467 but I also never expected him to be so cruel. 751 00:59:09,167 --> 00:59:12,007 My father loves him to bits. 752 00:59:14,837 --> 00:59:15,877 Even more than he loves us. 753 00:59:19,206 --> 00:59:20,306 What? 754 00:59:22,817 --> 00:59:23,817 Sorry? 755 00:59:24,417 --> 00:59:25,417 I mean... 756 00:59:27,286 --> 00:59:29,357 Who are you talking about right now? 757 00:59:29,956 --> 00:59:32,555 I thought we were talking about the man with the blue cap. 758 00:59:32,556 --> 00:59:33,587 Exactly. 759 00:59:34,326 --> 00:59:37,897 Why does Baek Hee Sub love himself to bits? 760 00:59:41,096 --> 00:59:44,067 Are you saying the man with the blue cap is my father? 761 00:59:48,476 --> 00:59:49,976 Then who did you see? 762 00:59:52,547 --> 00:59:55,016 (Sun and Moon Record Shop) 763 01:00:25,576 --> 01:00:26,947 My uncle. 764 01:00:28,317 --> 01:00:29,317 Baek Yu Sub. 765 01:00:30,676 --> 01:00:32,616 Baek Yu Sub wasn't even a suspect, 766 01:00:33,317 --> 01:00:35,516 and he wasn't in the vicinity last night. 767 01:00:51,437 --> 01:00:53,036 Everything makes sense now. 768 01:01:07,547 --> 01:01:08,686 (Bong Bong) 769 01:01:08,687 --> 01:01:12,786 (Epilogue) 770 01:01:13,757 --> 01:01:14,757 Yu Sub. 771 01:01:16,127 --> 01:01:17,996 What are you doing here? It's not even the weekend. 772 01:01:18,726 --> 01:01:21,027 I was supposed to meet someone here, but I don't think they came. 773 01:01:21,366 --> 01:01:23,667 - What about you? - I'm here to meet someone too. 774 01:01:24,167 --> 01:01:26,837 - Do you want to go in together? - It's okay. It's stuffy inside. 775 01:01:27,237 --> 01:01:29,306 If you're going to be done soon, I'll wait outside. 776 01:01:29,437 --> 01:01:30,876 - Will you? - Sure. 777 01:01:30,877 --> 01:01:32,246 I'd love that. 778 01:01:35,917 --> 01:01:38,016 Gosh, your hat is so cool. 779 01:01:47,926 --> 01:01:49,656 Here you go. 780 01:01:50,627 --> 01:01:51,627 Let me see. 781 01:01:51,897 --> 01:01:53,397 Goodness, it looks good on you. 782 01:01:53,996 --> 01:01:55,766 It looks better on me, doesn't it? 783 01:01:57,366 --> 01:01:59,167 - Make it quick. - Okay, Yu Sub. 784 01:02:48,987 --> 01:02:50,757 (My Perfect Stranger) 785 01:02:50,886 --> 01:02:52,886 There's nothing about Baek Yu Sub. 786 01:02:52,987 --> 01:02:54,797 None of these files have any information. 787 01:02:54,897 --> 01:02:57,156 No one knows Baek Yu Sub better than me. 788 01:02:57,197 --> 01:02:59,127 I'll give you everything you need. 789 01:02:59,167 --> 01:03:01,026 If Baek Yu Sub is the culprit, 790 01:03:01,027 --> 01:03:02,865 we're going to see him again tomorrow night... 791 01:03:02,866 --> 01:03:05,067 because he needs to kill the second victim. 792 01:03:05,306 --> 01:03:07,106 Where in the world could he be? 793 01:03:07,107 --> 01:03:09,136 - We looked everywhere... - It won't happen anytime soon. 794 01:03:09,406 --> 01:03:10,406 Hello? 795 01:03:32,167 --> 01:03:35,667 (My Perfect Stranger) 51523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.