Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,916 --> 00:00:46,375
Od časa spomina,
2
00:00:46,416 --> 00:00:48,458
starodavni ukrajinski gozd
3
00:00:48,500 --> 00:00:51,791
skriva neverjetne skrivnosti in
skrivnosti.
4
00:00:51,833 --> 00:00:54,625
Za Temno goro,
5
00:00:54,666 --> 00:00:56,250
v gozdnem srcu,
6
00:00:56,291 --> 00:00:58,541
Vir življenja je skrit.
7
00:00:58,583 --> 00:01:01,916
Zagotavlja gozd in njegove
8
00:01:01,958 --> 00:01:04,750
z njihovo močjo, iskro.
9
00:01:04,791 --> 00:01:07,291
Ampak eno zimo,
10
00:01:07,333 --> 00:01:10,166
medtem ko je gozd hitro zaspal,
11
00:01:10,208 --> 00:01:12,791
Z varuhom, ki pazi nanj,
12
00:01:12,833 --> 00:01:16,083
človek vlomil v gozd
13
00:01:16,125 --> 00:01:18,375
skozi prehod v Temni gori.
14
00:01:18,416 --> 00:01:21,208
Lastnik žaga je bil.
15
00:01:21,250 --> 00:01:25,416
Potreboval je vsaj eno kapljico iz
Vira življenja.
16
00:01:25,458 --> 00:01:28,458
da reši svojo umirajoče novorojeno
hčerko.
17
00:01:28,500 --> 00:01:32,875
Nato pa se je vrnil in pripeljal
vojsko s seboj,
18
00:01:32,916 --> 00:01:36,458
upa, da bo prevzel celoten vir zase.
19
00:01:36,500 --> 00:01:39,833
In tako se je začela strašna bitka.
20
00:01:39,875 --> 00:01:41,458
ki ni pustil nobenih zmagovalcev.
21
00:01:41,500 --> 00:01:43,750
Samo zgube.
22
00:01:43,791 --> 00:01:46,291
Vsi ljudje, ki so bili v posesti.
23
00:01:46,333 --> 00:01:49,166
Za Temno goro je izginil.
24
00:01:50,625 --> 00:01:52,208
Gozdni varuh
25
00:01:52,250 --> 00:01:56,458
izgubil je vse razen odmeva svoje
starodavne moči.
26
00:01:56,500 --> 00:02:00,375
In ko so se spomladi zbudila gozdna
bitja,
27
00:02:00,416 --> 00:02:03,750
so jih pozdravile grozljive posledice
28
00:02:03,791 --> 00:02:05,625
za izdajanje ljudi.
29
00:02:07,083 --> 00:02:10,041
Poglej, kaj so naši sovražniki
naredili.
30
00:02:10,083 --> 00:02:12,083
Iz tega razloga,
31
00:02:12,125 --> 00:02:15,000
noben človek ne bo stopil
32
00:02:15,041 --> 00:02:18,666
Za Temno goro še kdaj!
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,916
To je novi gozdni zakon.
34
00:02:24,833 --> 00:02:28,166
Od tistega dne je minilo veliko let.
35
00:02:51,500 --> 00:02:55,708
Še ena zima je končana.
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,708
Tako dolgo sem spala.
37
00:02:58,750 --> 00:03:01,708
Imel sem čudovite sanje.
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,666
Ampak to je bolje kot vse sanje.
39
00:03:20,791 --> 00:03:24,166
Končno je pomlad.
40
00:03:53,750 --> 00:03:56,375
Močvirje!
41
00:03:56,416 --> 00:03:59,416
To je najboljši del najboljšega
dneva v letu.
42
00:03:59,458 --> 00:04:01,875
Čas je, da zbudiš gozd.
43
00:05:23,791 --> 00:05:27,583
Čuj! Utihni, mojster zvokov,
pristopi.
44
00:05:27,625 --> 00:05:29,791
Srečna pomlad, Mavka!
45
00:05:29,833 --> 00:05:32,583
Hush! Lahko letiš?!
46
00:05:32,625 --> 00:05:35,208
To so ogromne novice.
47
00:05:35,250 --> 00:05:38,416
Klicali me bodo Hush, ki je zajel
nebo!
48
00:05:38,458 --> 00:05:40,166
Samo ne povej Leshu.
49
00:05:40,208 --> 00:05:42,750
Mislil bo, da sem nor.
50
00:05:53,375 --> 00:05:55,500
Joj!
51
00:06:53,250 --> 00:06:56,125
Da! Še en! Več!
52
00:06:56,166 --> 00:06:58,250
In navijači podivjajo!
53
00:06:58,291 --> 00:07:01,208
Tako smo pripravljeni, da zaobjamemo
svet.
54
00:07:01,250 --> 00:07:04,250
Umiri se, fant. Domače občinstvo.
55
00:07:04,291 --> 00:07:06,000
Vsi naju tukaj poznajo.
56
00:07:06,041 --> 00:07:08,333
Vau, tako sem živčna.
57
00:07:08,375 --> 00:07:10,125
Kaj, če se v mestu ne bo dobro
obnešlo?
58
00:07:10,166 --> 00:07:13,041
Tam je še toliko drugih glasbenikov.
59
00:07:13,083 --> 00:07:15,125
Moraš verjeti vase, Nina.
60
00:07:15,166 --> 00:07:17,125
In naj nam glasba pokaže pot.
61
00:07:17,166 --> 00:07:20,041
Karkoli bi to moralo pomeniti.
62
00:07:21,833 --> 00:07:23,166
Kaj je bilo to?
63
00:07:33,125 --> 00:07:35,291
"Velik denar za pomembno službo?"
64
00:07:35,333 --> 00:07:38,583
Ne za kmalušnje glasbene legende,
kot sem jaz.
65
00:07:38,625 --> 00:07:40,791
Ampak mogoče lahko stric Leo uporabi
tole.
66
00:07:40,833 --> 00:07:43,250
Lucas, tvoj stric,
67
00:07:43,291 --> 00:07:45,083
Ne počuti se dobro.
68
00:07:45,125 --> 00:07:47,083
Klicali so ga izlivalec in vse ostalo.
69
00:07:47,125 --> 00:07:49,083
Pojdi domov, hitro.
70
00:07:49,125 --> 00:07:50,875
Upam, da se vidiva kasneje na sejmu.
71
00:07:56,916 --> 00:07:59,166
- Hej, poglej!
- Kaj je to?
72
00:08:14,291 --> 00:08:15,875
Lep pozdrav
73
00:08:15,916 --> 00:08:19,333
Po tako dolgem, dragi moji vaščani.
74
00:08:19,375 --> 00:08:21,500
Jaz sem, Kylina.
75
00:08:21,541 --> 00:08:25,916
hči in samo dednica pokojnega
lastnika žaga.
76
00:08:25,958 --> 00:08:29,541
Tisti, ki so ga zažgali gozdni
demoni?
77
00:08:29,583 --> 00:08:32,750
Da, moj oče je umrl tragično.
78
00:08:32,791 --> 00:08:35,166
v gozdnem požaru,
79
00:08:35,208 --> 00:08:38,875
Ampak to ni imelo nobene zveze s
tvojo vraževerjem.
80
00:08:38,916 --> 00:08:42,750
Po očetovi smrti sva z mamo odšla
od tod.
81
00:08:42,791 --> 00:08:46,041
Ampak kmalu sem postala sirota.
82
00:08:46,083 --> 00:08:47,958
- Oh, uboga stvar. Kakšna sramota.
83
00:08:48,000 --> 00:08:51,208
Kako pozitivno tragično!
84
00:08:53,291 --> 00:08:57,833
Zdaj pa sem se vrnil, da bi naša vas
spet bila uspešna.
85
00:08:57,875 --> 00:09:00,708
Vsem vam ponujam službo.
86
00:09:00,750 --> 00:09:02,458
Imel boš toliko denarja.
87
00:09:02,500 --> 00:09:04,916
da ti nikoli več ne bo treba delati.
88
00:09:04,958 --> 00:09:07,000
Ne delati je moje sanjsko delo.
89
00:09:07,041 --> 00:09:09,458
Ponovno bom zgradil žago.
90
00:09:09,500 --> 00:09:12,916
Začeli bomo prodajati les po vsem
svetu.
91
00:09:12,958 --> 00:09:17,291
Niste vsi dobri in pripravljeni
postati bogati in srečni?
92
00:09:17,333 --> 00:09:18,375
- Ja!
- Vsekakor.
93
00:09:18,416 --> 00:09:20,291
- Ja!
- Kaj hočeš, da naredimo?
94
00:09:20,333 --> 00:09:23,250
Vse kar moraš narediti je, da se
stisneš čez Temno goro...
95
00:09:23,291 --> 00:09:25,625
Kaj?
96
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Oh, ona je kukavica.
97
00:09:27,458 --> 00:09:29,958
Tako kot njen oče.
98
00:09:30,000 --> 00:09:32,750
Ampak govorim o ogromnem denarju.
99
00:09:32,791 --> 00:09:35,166
Ne moreš kupiti drugega življenja.
100
00:09:35,208 --> 00:09:38,583
Povej zlobnim duhovom, ki sem jih
pozdravil.
101
00:09:42,166 --> 00:09:43,916
- Kaj je to?
102
00:10:03,166 --> 00:10:05,083
Počasi, počasi.
103
00:10:10,208 --> 00:10:11,583
Kaj je narobe?
104
00:10:16,416 --> 00:10:17,875
Past!
105
00:10:17,916 --> 00:10:19,750
Verjetno je odšel iz starih časov.
106
00:10:22,041 --> 00:10:23,333
Kaj?
107
00:10:49,000 --> 00:10:50,708
Kaj?
108
00:10:53,791 --> 00:10:56,000
Varuh nas kliče.
109
00:10:58,958 --> 00:11:01,208
Uh, kako je on?
110
00:11:01,250 --> 00:11:05,416
Drži se, ampak moja zelišča lahko
naredijo samo toliko.
111
00:11:05,458 --> 00:11:08,708
Leo potrebuje pravo zdravilo iz mesta.
112
00:11:08,750 --> 00:11:11,666
Toda... Ne bo poceni.
113
00:11:12,833 --> 00:11:14,041
Uh ...
114
00:11:16,166 --> 00:11:19,166
"Per-du-cabri-co-carum"?
115
00:11:19,208 --> 00:11:22,291
Daj to lekarni v mestu.
116
00:11:22,333 --> 00:11:23,875
Razumel bo.
117
00:11:23,916 --> 00:11:25,875
Hvala. S spoštovanjem.
118
00:11:29,500 --> 00:11:31,041
Super novica, stric.
119
00:11:31,083 --> 00:11:32,958
Malo perdi-caca-nekaj-um
120
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
In ti boš kot nov.
121
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
Lucas, kaj počneš?
122
00:11:42,500 --> 00:11:44,583
Ne moreš zatlačiti denarja zame.
123
00:11:44,625 --> 00:11:49,166
Star sem in dolgo sem se imel.
124
00:11:52,416 --> 00:11:56,625
Zapravi jo za lepo dekle in se
pomiri...
125
00:11:56,666 --> 00:12:00,541
.. Da lahko tvoj stari stric umre v
miru.
126
00:12:02,291 --> 00:12:04,000
Nihče ne bo govoril z besedo na D.
127
00:12:04,041 --> 00:12:06,958
Našel bom denar... kje.
128
00:12:08,958 --> 00:12:13,375
Stric, vse bo v redu. Imam te.
129
00:12:13,416 --> 00:12:15,583
- Imam te!
130
00:12:31,416 --> 00:12:33,625
Oh, gospa, to je vaša družinska
hiška.
131
00:12:33,666 --> 00:12:35,708
Kako... Rustikalna.
132
00:12:35,750 --> 00:12:38,041
Uh, to je samo odbojna konica.
133
00:12:40,583 --> 00:12:43,250
Kup patetičnih strahopetcev!
134
00:12:43,291 --> 00:12:45,666
Vsi moji načrti so ogroženi.
135
00:12:45,708 --> 00:12:49,500
Samo zato, ker je ta primitivna drhal
prestrašena zaradi gozda.
136
00:12:49,541 --> 00:12:51,708
- Premakni se, Frol!
137
00:12:51,750 --> 00:12:55,375
Oh, gospa. Takoj. Samo sekundo.
138
00:12:55,416 --> 00:12:59,833
Naredi mi uslugo in spravi te
kmetavske cunje z mene.
139
00:12:59,875 --> 00:13:02,833
Kako lahko nosijo to grozno stvar?!
140
00:13:02,875 --> 00:13:06,166
Ugh, sovražim to. Takoj se ga znebi.
141
00:13:06,208 --> 00:13:10,041
Kako grozno smeti brez okusa.
142
00:13:10,083 --> 00:13:11,958
Neumna, ne izobražena, vraževerna
mafija.
143
00:13:13,041 --> 00:13:15,375
- Frol!
- O moj bog.
144
00:13:15,416 --> 00:13:16,875
To je tako staromodno.
145
00:13:19,541 --> 00:13:21,708
Ne vznemirjaj me, Frol.
146
00:13:21,750 --> 00:13:23,500
To je slabo za mojo polt.
147
00:13:23,541 --> 00:13:25,666
Seveda, gospa.
148
00:13:25,708 --> 00:13:27,250
- Oh!
149
00:13:35,416 --> 00:13:38,041
Nerodni idioti!
150
00:13:39,333 --> 00:13:41,125
V tem primeru je...
151
00:13:43,625 --> 00:13:44,958
Bodi previden z njim.
152
00:13:46,625 --> 00:13:47,791
Mm?
153
00:13:47,833 --> 00:13:50,166
Kaj je to?
154
00:13:50,208 --> 00:13:51,750
Glede te ponudbe za delo...
155
00:13:51,791 --> 00:13:53,041
Oh, pozabi.
156
00:13:53,083 --> 00:13:54,458
Kdo je tam?
157
00:13:54,500 --> 00:13:55,916
Frol!
158
00:13:57,416 --> 00:13:59,583
O tisti ponudbi za delo?
159
00:13:59,625 --> 00:14:01,041
Naprej, prosim.
160
00:14:08,041 --> 00:14:10,708
Živjo. Ime mi je Lucas.
161
00:14:10,750 --> 00:14:12,291
Piše, da boš dobro plačal.
162
00:14:12,333 --> 00:14:13,666
Hmm.
163
00:14:15,750 --> 00:14:17,333
Hmm.
164
00:14:24,041 --> 00:14:25,375
Bom.
165
00:14:25,416 --> 00:14:27,208
Če si dosodil.
166
00:14:27,250 --> 00:14:29,541
Uh, sem.
167
00:14:29,583 --> 00:14:31,125
Lahko opravljam vsako delo.
168
00:14:31,166 --> 00:14:32,375
Dobro.
169
00:14:32,416 --> 00:14:35,375
Eric, Derek, pojdite z njim.
170
00:14:38,458 --> 00:14:40,833
Tako... Kaj moram narediti?
171
00:14:40,875 --> 00:14:43,125
Najdi mi drevo s tem listom.
172
00:14:45,541 --> 00:14:46,750
Uh... Huh!
173
00:14:46,791 --> 00:14:50,166
V gozdu za Temno goro.
174
00:14:53,375 --> 00:14:55,166
Hmm.
175
00:14:56,416 --> 00:14:57,791
Kaj se je zgodilo?
176
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
Varuh bo vse privapljal?
177
00:14:59,875 --> 00:15:02,958
To se ni zgodilo odkar sem bila
mladica.
178
00:15:03,000 --> 00:15:05,750
- Raje bi odspala.
- Varuhinja?!
179
00:15:11,250 --> 00:15:14,708
Pozdrav ob novi pomladi,
180
00:15:14,750 --> 00:15:17,958
Moji sodržavljani gozda.
181
00:15:21,500 --> 00:15:23,958
So vsi tukaj?
182
00:15:24,000 --> 00:15:27,666
Mavka, si vse zbudila?
183
00:15:30,916 --> 00:15:32,916
Verjetno se froliče.
184
00:15:32,958 --> 00:15:35,791
spet skozi krokuze z Močvirjem.
185
00:15:35,833 --> 00:15:37,458
- Žal mi je, da zamujam, Varuh.
186
00:15:37,500 --> 00:15:40,083
Lynxu sem pomagal, da se izvlece iz
stare pasti.
187
00:15:43,458 --> 00:15:46,000
- Kako grozno!
- Stara past.
188
00:15:46,041 --> 00:15:48,500
Mislil sem, da so vsi odstranjeni po
bitki?
189
00:15:48,541 --> 00:15:50,166
Nimfe.
190
00:15:50,208 --> 00:15:53,416
Vi ste gozdna vojska.
191
00:15:53,458 --> 00:15:56,208
Kdo od vas je to zamudil?
192
00:15:58,041 --> 00:15:59,916
Dobro opravljeno, Mavka.
193
00:15:59,958 --> 00:16:02,208
Osramotil si nas pred varuhom.
194
00:16:20,666 --> 00:16:22,166
Zdaj, potem,
195
00:16:22,208 --> 00:16:25,125
Poslušajte, gozdarji.
196
00:16:25,166 --> 00:16:28,166
Vrhovni duhovi narave
197
00:16:28,208 --> 00:16:32,541
šepetati, da nevarni časi
približujejo.
198
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Torej, nocoj ob polnoči,
199
00:16:36,250 --> 00:16:38,375
v središču gozda,
200
00:16:38,416 --> 00:16:43,500
duhovi izberejo novega skrbnika.
201
00:16:43,541 --> 00:16:46,666
Lesh, kaj pa ti?
202
00:16:46,708 --> 00:16:49,625
Ostalo mi je tako malo moči.
203
00:16:49,666 --> 00:16:51,625
Skrbniški breme
204
00:16:51,666 --> 00:16:54,625
Pretežko se mi je zraslo.
205
00:16:56,125 --> 00:16:58,583
Lesh ne bo več varuh?
206
00:16:58,625 --> 00:17:00,583
Nas bodo ljudje spet napadli?
207
00:17:00,625 --> 00:17:04,125
- Kdo nas še lahko zaščiti? Čuj.
208
00:17:04,166 --> 00:17:08,208
Utihni, da lahko nebeški zanosilec
postane varuh.
209
00:17:09,750 --> 00:17:11,583
Varuhov klepetalnica?
210
00:17:11,625 --> 00:17:13,625
Ja, ravno to, kar potrebujemo.
211
00:17:13,666 --> 00:17:15,625
To sem slišala.
212
00:17:15,666 --> 00:17:18,750
Ampak res, vsakdo lahko postane varuh.
213
00:17:18,791 --> 00:17:20,833
Misliš, kot celo ti?
214
00:17:20,875 --> 00:17:22,583
Ne, ne, ne, Mavka.
215
00:17:22,625 --> 00:17:25,708
Ti si lahko sladka, čista duša
gozda,
216
00:17:25,750 --> 00:17:29,416
Ampak za to delo si preveč prijazen.
217
00:17:29,458 --> 00:17:30,791
Ne, nisem.
218
00:17:30,833 --> 00:17:33,416
Ooh. Slabo se počutim.
219
00:17:33,458 --> 00:17:35,000
Ondina, si v redu?
220
00:17:35,041 --> 00:17:38,333
Videti? Tako lahkonav in lep!
221
00:17:39,666 --> 00:17:40,958
Dovolj!
222
00:17:41,000 --> 00:17:44,291
O vsem se bo odločalo o polnoči.
223
00:17:44,333 --> 00:17:47,291
v središču gozda.
224
00:17:52,416 --> 00:17:54,666
Ljudje pravijo, da za Temno goro,
225
00:17:54,708 --> 00:17:57,750
Vodne nimfa in drevesni duhovi te
lahko požgečkajo do smrti.
226
00:17:57,791 --> 00:18:00,833
Uh, ti se smejiš in smejiš
227
00:18:00,875 --> 00:18:03,083
in potem krvavi!
228
00:18:03,125 --> 00:18:06,666
Ne verjamemo v gozdne pošasti.
229
00:18:06,708 --> 00:18:09,375
Kam gremo od tod?
230
00:18:09,416 --> 00:18:11,875
Premislim o tej poti.
231
00:18:29,250 --> 00:18:30,791
Uh ...
232
00:18:34,208 --> 00:18:35,500
Uh huh.
233
00:18:35,541 --> 00:18:37,625
Nisem mislil, da smo prišli lovit.
234
00:18:37,666 --> 00:18:40,208
To ni lov.
235
00:18:43,458 --> 00:18:46,125
To je zabavno.
236
00:18:48,750 --> 00:18:50,083
- Ja.
237
00:18:56,041 --> 00:18:57,625
Nemogoče.
238
00:18:57,666 --> 00:18:59,875
Danes od vseh dni.
239
00:19:12,625 --> 00:19:14,583
Bila je nesreča. Stisnil sem se.
240
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
Zelo nerodna sem.
241
00:19:17,000 --> 00:19:19,875
Moj vzdevek iz otroštva je bil
Nerodni Lucas.
242
00:19:19,916 --> 00:19:23,833
Naredili te bomo nerodno
črno-modro-kuzlo.
243
00:19:25,625 --> 00:19:27,208
Mm-hm.
244
00:19:27,250 --> 00:19:31,083
Moj brat misli, da bi morala iti sama.
245
00:19:35,000 --> 00:19:38,500
Če najdeš drevo, ga označi na
zemljevidu.
246
00:19:41,250 --> 00:19:42,375
V REDU.
247
00:19:44,416 --> 00:19:46,083
Tako ali tako sem hotel to predlagati.
248
00:20:00,416 --> 00:20:02,125
Čutim njihov strah.
249
00:20:59,166 --> 00:21:00,916
Utihni.
250
00:21:00,958 --> 00:21:02,750
Zdaj je vse v redu.
251
00:21:10,958 --> 00:21:13,291
Kaj te je tako prestrašilo?
252
00:21:16,791 --> 00:21:18,875
Ljudi? Tukaj?
253
00:21:18,916 --> 00:21:20,750
Moram povedati nimfam.
254
00:21:20,791 --> 00:21:22,208
Počakaj.
255
00:21:22,250 --> 00:21:23,916
Pridi, Močvirje.
256
00:21:23,958 --> 00:21:25,958
Sam se bom ukvarjal z ljudmi.
257
00:21:26,000 --> 00:21:28,750
Pokažimo jim, kako prijazen sem.
258
00:21:57,125 --> 00:21:58,791
Argh!
259
00:22:03,833 --> 00:22:06,916
Kje za hudiča je to drevo?
260
00:22:11,041 --> 00:22:13,291
Verjemi v sebe, Lucas.
261
00:22:13,333 --> 00:22:15,250
Naj ti glasba pokaže pot.
262
00:22:17,833 --> 00:22:20,166
Karkoli to pomeni.
263
00:22:42,791 --> 00:22:44,125
Ohh!
264
00:22:49,583 --> 00:22:52,375
Tako lepo je.
265
00:22:52,416 --> 00:22:54,416
Oh, hvala. Jaz...
266
00:22:54,458 --> 00:22:56,125
Uhh ...
267
00:22:57,458 --> 00:22:58,916
Argh!
268
00:22:58,958 --> 00:23:01,000
- Argh!
269
00:23:01,041 --> 00:23:03,083
Gozdni demon!
270
00:23:03,125 --> 00:23:04,333
Argh!
271
00:23:08,708 --> 00:23:10,291
Je človek mrtev?
272
00:23:34,875 --> 00:23:38,875
Je to nekakšna človeška magija?
273
00:23:40,416 --> 00:23:42,041
Mavka!
274
00:23:42,083 --> 00:23:43,916
Veliko čudnih, žvižganih, malih
zvokov.
275
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Prihajam iz tega območja in jaz...
276
00:23:46,458 --> 00:23:48,416
- Uh, Hush.
277
00:23:48,458 --> 00:23:50,875
Že ste se naučili, kako snemati
storklja.
278
00:23:50,916 --> 00:23:52,333
Lepo.
279
00:23:52,375 --> 00:23:54,458
V pripravljenosti sem.
280
00:23:54,500 --> 00:23:57,666
Naš gozd je pravkar vdiha...
281
00:23:57,708 --> 00:24:00,583
Argh! Ljudje!
282
00:24:00,625 --> 00:24:02,750
Jaz ga bom pazil. Pojdi po nimfo.
283
00:24:02,791 --> 00:24:03,875
Oh, ne.
284
00:24:03,916 --> 00:24:05,625
Jaz pravim, da lahko vozimo človeka.
285
00:24:05,666 --> 00:24:07,375
sami iz gozda.
286
00:24:07,416 --> 00:24:10,458
Torej bi bil jaz Hush, prvi
kicker-outer ljudi?
287
00:24:10,500 --> 00:24:12,333
To mi je zelo všeč.
288
00:24:12,375 --> 00:24:14,208
- Argh!
289
00:24:22,000 --> 00:24:24,250
Uh... Argh! Zli duhovi.
290
00:24:24,291 --> 00:24:26,500
Pojdi nazaj, opozarjam te.
291
00:24:26,541 --> 00:24:30,083
Jaz... Jaz sem... Borščov pas v
bojni polki.
292
00:24:30,125 --> 00:24:32,500
Bedni mali človek!
293
00:24:32,541 --> 00:24:34,041
Prekršil si naš svet gozd.
294
00:24:34,083 --> 00:24:35,291
Huh?!
295
00:24:35,333 --> 00:24:37,833
.. in poskušal škoditi tem
plemenitim bizonom.
296
00:24:37,875 --> 00:24:39,875
Ne! Super ne.
297
00:24:39,916 --> 00:24:41,875
To sta bila brata odbilca.
298
00:24:41,916 --> 00:24:44,208
Pravzaprav sem rešil bizona pred
njimi!
299
00:24:44,250 --> 00:24:46,000
Kaj je potem to?
300
00:24:46,041 --> 00:24:47,833
Oh. To je moja flavta.
301
00:24:47,875 --> 00:24:50,541
Jaz, uh, predvajam svojo glasbo na
tem... z njim.
302
00:24:50,583 --> 00:24:52,708
"Glasba"?
303
00:24:52,750 --> 00:24:54,625
In ti si to delala.
304
00:24:54,666 --> 00:24:56,583
Da bi me na nek način magično
očaral?
305
00:24:56,625 --> 00:24:58,791
Ne! No, seveda.
306
00:24:58,833 --> 00:25:00,791
Glasba je nekako čarovnija, ampak...
307
00:25:00,833 --> 00:25:03,458
Torej ti je bilo všeč?
308
00:25:03,500 --> 00:25:06,916
Ne zaslišuj me, mali človek!
309
00:25:06,958 --> 00:25:08,833
Zakaj ste prišli sem?
310
00:25:08,875 --> 00:25:12,916
Čudna gospa mi je ponudila veliko
nagrado, da najdem poseben list.
311
00:25:12,958 --> 00:25:15,916
Aha! Si slišal to? Nagrada!
312
00:25:15,958 --> 00:25:18,333
Vedel sem, da so vsi ljudje sebični
in pohlepni!
313
00:25:18,375 --> 00:25:20,250
- Zakaj ti mali...
314
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
- Joj.
315
00:25:30,416 --> 00:25:33,750
Vidiš tole! Človeška izdaja!
316
00:25:36,375 --> 00:25:37,875
Kaj?
317
00:25:40,666 --> 00:25:42,291
Vau!
318
00:25:42,333 --> 00:25:45,583
Ti si najlepši demon.
319
00:25:45,625 --> 00:25:48,041
Nikoli nisem videl.
320
00:25:48,083 --> 00:25:49,833
Tvoje oči.
321
00:25:49,875 --> 00:25:51,291
Nisem demon.
322
00:25:51,333 --> 00:25:54,791
Jaz sem Mavka, duša gozda.
323
00:25:54,833 --> 00:25:57,125
Jaz sem Lucas.
324
00:25:57,166 --> 00:26:00,166
Duša... Sam?
325
00:26:01,416 --> 00:26:03,375
Poglej, lahko razložim.
326
00:26:03,416 --> 00:26:06,416
Potrebujem to nagrado, da kupim
zdravilo za strica Lea.
327
00:26:06,458 --> 00:26:10,333
Ne. Opozorili so me, da so ljudje
spretni lažnivci.
328
00:26:10,375 --> 00:26:14,125
Prekršil si gozdni zakon in jaz te
izgonim!
329
00:26:14,166 --> 00:26:17,791
Izgon ni potreben. Zapustila se bom.
330
00:26:17,833 --> 00:26:20,333
Naj najprej najdem ta trapast list.
331
00:26:20,375 --> 00:26:23,000
Ali pa moj stric...
332
00:26:23,041 --> 00:26:24,041
.. Umre.
333
00:26:24,083 --> 00:26:27,833
Kako grozno. Tako mi je žal.
334
00:26:27,875 --> 00:26:29,041
- Whargh!
335
00:26:29,083 --> 00:26:31,458
Hej, mali...
336
00:26:31,500 --> 00:26:33,041
Kaj si
337
00:26:33,083 --> 00:26:35,375
To je Močvirje, zadnji od muc.
338
00:26:35,416 --> 00:26:37,875
Aw!
339
00:26:37,916 --> 00:26:39,708
Tako srčkano je, kako me sovraži.
340
00:26:39,750 --> 00:26:40,875
- Oh!
341
00:26:40,916 --> 00:26:42,791
Hočeš nekaj super njam?
342
00:26:48,416 --> 00:26:50,791
Imel sem občutek, da bi ti bilo
všeč.
343
00:26:50,833 --> 00:26:53,750
Zelo se razlikuješ od zlobnih ljudi.
344
00:26:53,791 --> 00:26:56,166
v vseh gozdnih legendah.
345
00:27:33,625 --> 00:27:35,333
- Kaj?
346
00:27:41,416 --> 00:27:42,750
Kaj?
347
00:27:46,875 --> 00:27:48,833
Derek, drži mojo palico.
348
00:27:48,875 --> 00:27:50,583
Derek?
349
00:27:53,750 --> 00:27:55,916
Derek? Kje si?
350
00:27:57,916 --> 00:28:00,250
Naučil te bom, ti umazani človek!
351
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
Hush, kaj počneš?
352
00:28:01,916 --> 00:28:04,125
Močvirje, takoj izpljuni!
353
00:28:04,166 --> 00:28:07,541
Ta grotty meshbag te poskuša
zastrupiti.
354
00:28:07,583 --> 00:28:09,500
Hej! To je mamin recept.
355
00:28:09,541 --> 00:28:11,750
Tudi mamica zastruplja ljudi, kaj?
356
00:28:14,750 --> 00:28:16,166
Utihni, nehaj!
357
00:28:17,333 --> 00:28:19,000
Lucas, pusti ga pri miru.
358
00:28:19,041 --> 00:28:22,000
- Kaj?
- Si mu že dal ime?
359
00:28:26,083 --> 00:28:28,458
Lucas. Takoj nehaj!
360
00:28:32,708 --> 00:28:35,875
No, on je začel. Oditi mora.
361
00:28:35,916 --> 00:28:37,416
Potrebujem list.
362
00:28:37,458 --> 00:28:39,708
Prav, tukaj je list. Zdaj pa pojdi.
363
00:28:39,750 --> 00:28:41,125
Ne tega.
364
00:28:41,166 --> 00:28:42,875
So vsi ljudje tako izbirni?
365
00:28:42,916 --> 00:28:45,708
Lucas. Ne potrebuješ listja.
366
00:28:45,750 --> 00:28:47,541
Moraš olečiti strica.
367
00:28:47,583 --> 00:28:49,875
In dal ti bom zdravilo, ki ga
potrebuje.
368
00:28:49,916 --> 00:28:51,166
res?!
369
00:28:51,208 --> 00:28:53,916
Oh, hvala. Tako prijazna si.
370
00:28:53,958 --> 00:28:55,291
Hej, hej, hej.
371
00:28:55,333 --> 00:28:56,791
Bi res rad kršil zakon?
372
00:28:56,833 --> 00:28:59,333
pomagati človeku na tak dan?
373
00:28:59,375 --> 00:29:01,041
Slišali ste ga.
374
00:29:01,083 --> 00:29:02,875
Rešil je bizona.
375
00:29:02,916 --> 00:29:06,416
In iz nekega razloga... Verjamem mu.
376
00:29:06,458 --> 00:29:08,250
- Urgh!
377
00:29:08,291 --> 00:29:11,625
Konec koncev, duša gozda
378
00:29:11,666 --> 00:29:14,583
Mora pomagati vsem živim bitji v
gozdu, kajne?
379
00:29:14,625 --> 00:29:17,250
Lucas je živo bitje, ki je v gozdu.
380
00:29:17,291 --> 00:29:19,000
- Kaj?
- Zato mu moram pomagati.
381
00:29:19,041 --> 00:29:21,625
In pomagal mi boš pomagati njemu.
382
00:29:21,666 --> 00:29:23,083
Jaz?
383
00:29:23,125 --> 00:29:24,500
Nikakor! Nikoli!
384
00:29:24,541 --> 00:29:26,583
Nikoli, nikoli, nikoli, nikoli,
nikoli, nikoli, nikoli!
385
00:29:26,625 --> 00:29:28,541
- Ne!
386
00:29:28,583 --> 00:29:33,291
Kdaj se bom naučila, da nisem
zmožna reči ne tebi?
387
00:29:33,333 --> 00:29:37,500
Ne skrbi, Hush. Uspelo nam bo, preden
se obred začne.
388
00:29:37,541 --> 00:29:40,208
Lucasu bom dal zdravilo za strica
in...
389
00:29:40,250 --> 00:29:42,625
In potem bo za vedno zapustil gozd.
390
00:29:42,666 --> 00:29:44,583
Obljubim.
391
00:29:47,583 --> 00:29:49,000
Hmm?
392
00:29:49,041 --> 00:29:51,791
Pridi k meni!
393
00:29:51,833 --> 00:29:56,250
Ne bodi stisnjena. Pridi bližje.
394
00:29:56,291 --> 00:29:58,083
Ahhh!
395
00:30:12,291 --> 00:30:13,500
Kaj?
396
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Argh!
397
00:30:21,000 --> 00:30:22,875
Kako sem...
398
00:30:22,916 --> 00:30:24,541
Prekletstva!
399
00:30:29,708 --> 00:30:31,125
- Uh ...
400
00:30:31,166 --> 00:30:32,500
Oh
401
00:30:33,708 --> 00:30:35,458
Mm.
402
00:30:35,500 --> 00:30:37,041
Kaj?
403
00:30:41,750 --> 00:30:45,208
Mavka, kako se ti lahko zahvalim za
pomoč?
404
00:30:45,250 --> 00:30:48,083
Povej mi, pa bom z veseljem.
405
00:30:48,125 --> 00:30:51,500
Bi mi lahko predvajala glasbo?
406
00:30:51,541 --> 00:30:53,250
Oh. Seveda.
407
00:30:54,708 --> 00:30:56,708
Ne, ne, ne, ne zdaj.
408
00:30:56,750 --> 00:30:58,000
Nihče ne sme vedeti, da si tukaj.
409
00:30:58,041 --> 00:30:59,958
Ne, pusti ga igrati.
410
00:31:00,000 --> 00:31:02,833
Nimfa ga bo varno skrila v gozd.
411
00:31:02,875 --> 00:31:05,958
En kos tukaj, en kos tam.
412
00:31:06,000 --> 00:31:08,750
♪ Sprašujem se, molim. ♪
413
00:31:08,791 --> 00:31:12,250
♪ Zvezda, ki jo izslediš. ♪
414
00:31:12,291 --> 00:31:15,083
♪ Tukaj je naša dežela. ♪
415
00:31:15,125 --> 00:31:18,083
♪ Samo trdno me drži za roko. ♪
416
00:31:18,125 --> 00:31:21,250
♪ Vprašaj me, pa ti povem... ♪
417
00:31:21,291 --> 00:31:24,500
- ♪ Kako sem se zaljubila. ♪
418
00:31:24,541 --> 00:31:28,083
♪ Letenje, letenje ♪
419
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
♪ Nadaljuj leteti z mano. ♪
420
00:31:30,000 --> 00:31:33,333
♪ Moj svet, tvoj svet. ♪
421
00:31:33,375 --> 00:31:36,041
♪ Ne, ne potrebujemo besed. ♪
422
00:31:36,083 --> 00:31:39,083
♪ Dva srca, ampak ena zgodovina. ♪
423
00:31:39,125 --> 00:31:42,166
♪ Vedno premagati v harmoniji ♪
424
00:31:42,208 --> 00:31:45,750
♪ Moj svet, tvoj svet. ♪
425
00:31:45,791 --> 00:31:48,416
♪ Blisk večne ljubezni ♪
426
00:31:48,458 --> 00:31:51,416
♪ Dva srca, ampak ena zgodovina. ♪
427
00:31:51,458 --> 00:31:55,916
♪ Vedno premagati v harmoniji ♪
428
00:31:55,958 --> 00:31:59,208
♪ Govoriti, govoriti, govoriti z
vetrom. ♪
429
00:31:59,250 --> 00:32:02,250
♪ Govoriti, govoriti, govoriti z
vetrom. ♪
430
00:32:02,291 --> 00:32:05,000
♪ Govoriti, govoriti, govoriti z
vetrom... ♪
431
00:32:10,791 --> 00:32:13,708
♪ Učenje jezika ♪
432
00:32:13,750 --> 00:32:16,833
♪ Vetra in dežja ♪
433
00:32:16,875 --> 00:32:19,666
♪ Poslušaj, poslušaj. ♪
434
00:32:19,708 --> 00:32:22,666
♪ Da me dobro poznaš. ♪
435
00:32:22,708 --> 00:32:25,791
♪ Ceni svojo voljo. ♪
436
00:32:25,833 --> 00:32:28,916
♪ Tvoja pesem, tvoja čarobna
veščina. ♪
437
00:32:28,958 --> 00:32:32,000
♪ Nadaljuj leteti z mano. ♪
438
00:32:35,500 --> 00:32:37,833
♪ Nadaljuj leteti z mano. ♪
439
00:32:37,875 --> 00:32:41,041
♪ Moj svet, tvoj svet. ♪
440
00:32:41,083 --> 00:32:43,875
♪ Ne, ne potrebujemo besed. ♪
441
00:32:43,916 --> 00:32:46,833
♪ Dva srca, ampak ena zgodovina. ♪
442
00:32:46,875 --> 00:32:51,541
♪ Vedno premagati v harmoniji ♪
443
00:32:51,583 --> 00:32:54,666
♪ Govoriti, govoriti, govoriti z
vetrom. ♪
444
00:32:54,708 --> 00:32:56,041
♪ Govoriti, govoriti, govoriti...
♪
445
00:32:56,083 --> 00:32:58,083
Veš, ljudje niso
446
00:32:58,125 --> 00:33:00,500
Pravzaprav tako grozno, kot so te
učili.
447
00:33:00,541 --> 00:33:03,125
Veliko lepih stvari imava.
448
00:33:03,166 --> 00:33:06,291
Kot glasba. Tako ljubka je.
449
00:33:06,333 --> 00:33:09,541
Gotovo ste varuh glasbe v vašem
svetu.
450
00:33:09,583 --> 00:33:11,416
Ne še.
451
00:33:11,458 --> 00:33:14,833
Toda moje sanje so, da bi vse
življenje napolnila z glasbo.
452
00:33:14,875 --> 00:33:17,083
Takoj, ko bo stricu bolje,
453
00:33:17,125 --> 00:33:20,250
S prijatelji glasbeniki odhajava v
veliko mesto.
454
00:33:20,291 --> 00:33:22,583
"Veliko mesto".
455
00:33:22,625 --> 00:33:25,416
Kaj je veliko mesto?
456
00:33:25,458 --> 00:33:29,708
To je kraj, kjer je vse narejeno iz
opeke in kamna.
457
00:33:29,750 --> 00:33:31,416
in je toliko stavb
458
00:33:31,458 --> 00:33:32,875
Ker so drevesa v gozdu...
459
00:33:32,916 --> 00:33:34,708
Pohiti, pohiti. Premikati se!
460
00:33:34,750 --> 00:33:36,708
Kaj delaš? Odnehaj, grmovje.
461
00:33:36,750 --> 00:33:40,000
Hush! Mavka!
462
00:33:40,041 --> 00:33:43,500
Ste vi tisti, ki delate ves ta hrup?
463
00:33:43,541 --> 00:33:45,416
Prepozno.
464
00:33:45,458 --> 00:33:46,791
Lepo te je poznati, Mavka.
465
00:33:46,833 --> 00:33:49,708
Vse do danes, tako ali tako.
466
00:33:49,750 --> 00:33:51,916
Lesh, kako gre?
467
00:33:51,958 --> 00:33:54,250
Bolj zaposlen, kot bi si jaz hotel.
468
00:33:54,291 --> 00:33:57,166
Kdo je vaš gost?
469
00:33:57,208 --> 00:34:01,083
Uh, jaz sem... Hush je... bratranec.
470
00:34:01,125 --> 00:34:03,875
Ja, prišel sem na obisk iz tujine.
471
00:34:03,916 --> 00:34:06,083
Kajne, Hush?
472
00:34:07,458 --> 00:34:09,875
Uh huh.
473
00:34:09,916 --> 00:34:13,666
Zelo, zelo večkrat odstranjen
bratranec.
474
00:34:13,708 --> 00:34:17,041
Shmucas mu je ime.
475
00:34:17,083 --> 00:34:20,500
Ah! Dobrodošel, prijatelj Shmucas.
476
00:34:20,541 --> 00:34:24,791
Pridi hitro. Slovesnost se bo kmalu
začela.
477
00:34:27,583 --> 00:34:30,125
Oh, super. Kaj bomo zdaj?
478
00:34:30,166 --> 00:34:33,041
Se spomniš, kako nezakonito je to?
479
00:34:33,083 --> 00:34:36,458
Samo oddaljiti se moramo od novega
skrbnika.
480
00:34:36,500 --> 00:34:40,250
Takoj, ko bo slovesnost končana, si
bom nekaj iznašla.
481
00:34:46,291 --> 00:34:48,583
Videti ste kot vaši starši, gospa.
482
00:34:51,916 --> 00:34:54,708
Hm, veliko bolje zdaj.
483
00:34:54,750 --> 00:34:57,041
Da. Lep portret.
484
00:34:57,083 --> 00:34:58,958
Popolnoma... grozote.
485
00:34:59,000 --> 00:35:00,041
Hmm?
486
00:35:07,125 --> 00:35:09,166
Hmm. Si našel drevo?
487
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
Kaj te je ustavilo?
488
00:35:14,625 --> 00:35:17,791
Zajčke? Veverice? Gozdni demoni?
489
00:35:20,833 --> 00:35:22,583
Glavci.
490
00:35:22,625 --> 00:35:25,833
Popolnoma neusmiljen. Oh!
491
00:35:25,875 --> 00:35:28,041
Nehaj biti taki bedaki.
492
00:35:28,083 --> 00:35:29,958
Neumni idioti ste.
493
00:35:30,000 --> 00:35:31,791
Za kaj te plačujem?
494
00:35:31,833 --> 00:35:34,833
In kje je fant?
495
00:35:37,166 --> 00:35:38,416
Oh!
496
00:35:39,916 --> 00:35:41,458
- Stran od moje poti.
497
00:36:11,250 --> 00:36:12,500
Oh!
498
00:36:14,750 --> 00:36:16,916
Oh, prekleto!
499
00:36:18,125 --> 00:36:19,833
Zmanjkuje mi časa.
500
00:36:25,583 --> 00:36:28,791
In kje je ta kmetavska zguba?
501
00:36:51,500 --> 00:36:52,750
Oh! Oh!
502
00:37:05,125 --> 00:37:07,166
- Zdravo.
503
00:37:07,208 --> 00:37:08,541
Shhh!
504
00:37:14,125 --> 00:37:15,708
Čas je.
505
00:37:16,958 --> 00:37:18,000
Hmm!
506
00:37:24,083 --> 00:37:26,250
Oh! To je...
507
00:37:26,291 --> 00:37:29,583
Vrhovni duhovi narave,
508
00:37:29,625 --> 00:37:32,833
Prikličem te.
509
00:37:32,875 --> 00:37:36,250
Tisti, ki biva na Zemlji,
510
00:37:36,291 --> 00:37:38,750
Kličem te.
511
00:37:43,916 --> 00:37:47,541
Tisti, ki premika vode,
512
00:37:47,583 --> 00:37:50,875
Kličem te.
513
00:37:54,916 --> 00:37:57,958
Tisti, ki leti z vetrom...
514
00:38:00,958 --> 00:38:03,541
.. Tisti, ki sedi na skali...
515
00:38:03,583 --> 00:38:06,666
.. Kličem te.
516
00:38:09,250 --> 00:38:11,625
Tisti, ki nas ščitijo,
517
00:38:11,666 --> 00:38:13,916
tisti, ki nam pomagajo,
518
00:38:13,958 --> 00:38:17,291
tisti, ki bivali na Viru življenja,
519
00:38:17,333 --> 00:38:21,916
izberite novega skrbnika.
520
00:38:53,916 --> 00:38:55,416
Mm.
521
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
Hmm?
522
00:38:59,208 --> 00:39:01,916
Skrbnik je izbran.
523
00:39:01,958 --> 00:39:03,250
Kaj?
524
00:39:03,291 --> 00:39:05,041
- Ji?
- Jaz?
525
00:39:07,750 --> 00:39:10,125
Kaj se dogaja? Je dobro ali slabo?
526
00:39:10,166 --> 00:39:13,500
Prosim, zaprite vozel na sprednji
strani obraza.
527
00:39:13,541 --> 00:39:15,916
Lesh, zakaj jaz?
528
00:39:15,958 --> 00:39:18,333
Ne morem biti varuh.
529
00:39:18,375 --> 00:39:20,208
Nekaj ti moram povedati.
530
00:39:20,250 --> 00:39:23,333
Vrhovni duhovi so modri.
531
00:39:23,375 --> 00:39:28,375
In vedo, kdo je sposoben zaščititi
naše življenje.
532
00:39:28,416 --> 00:39:31,208
Zdaj vrhovni duhovi.
533
00:39:31,250 --> 00:39:35,791
dalo svoje moči izbrani.
534
00:41:01,250 --> 00:41:04,041
- Neverjetno.
- Odlično.
535
00:41:04,083 --> 00:41:08,541
Kako bomo zdaj "držali distanco od
novega skrbnika"?
536
00:41:10,500 --> 00:41:14,291
Mavka, zdaj ti je odobreno.
537
00:41:14,333 --> 00:41:18,875
moči vrhovnih duhov narave.
538
00:41:18,916 --> 00:41:20,791
Zdaj je zate.
539
00:41:20,833 --> 00:41:24,166
da se vedno spomnimo, da je naš
sovražnik -
540
00:41:24,208 --> 00:41:27,750
Ljudje so tam zunaj.
541
00:41:27,791 --> 00:41:31,416
Brani to krhko, sveto mesto.
542
00:41:31,458 --> 00:41:33,583
s svojim življenjem.
543
00:41:33,625 --> 00:41:38,041
Pozdravite našega novega varuha.
544
00:41:38,083 --> 00:41:41,375
vira življenja in gozda.
545
00:41:51,875 --> 00:41:54,875
To je bilo samo... Vau!
546
00:41:54,916 --> 00:41:57,875
Naša mala Mavka je zdaj varuh.
547
00:41:57,916 --> 00:42:01,083
Vedno sem vedel, da se bo to zgodilo.
548
00:42:02,708 --> 00:42:05,000
Mora biti neka napaka.
549
00:42:05,041 --> 00:42:07,708
Zakaj duhovi niso izbrali
najmočnejšega?
550
00:42:07,750 --> 00:42:09,541
Z njo kot varuhinjo,
551
00:42:09,583 --> 00:42:12,250
Naš gozd je bolj v nevarnosti kot
kdajkoli prej.
552
00:42:12,291 --> 00:42:14,375
Hej. Počasi, prijatelj.
553
00:42:14,416 --> 00:42:17,000
Kdo naj bi bil ti?
554
00:42:17,041 --> 00:42:19,583
Mi? Jaz sem Hushov bratranec.
555
00:42:19,625 --> 00:42:21,583
Ti ...
556
00:42:21,625 --> 00:42:24,291
Smrdiš kot človek.
557
00:42:24,333 --> 00:42:28,416
Na poti sem je stopil v človeka.
558
00:42:28,458 --> 00:42:30,666
Bratranec Shmucas.
559
00:42:30,708 --> 00:42:32,833
Če je varuh hrupa,
560
00:42:32,875 --> 00:42:35,208
Jaz sem novi varuh gozda.
561
00:42:35,250 --> 00:42:36,500
In vsi vemo...
562
00:42:36,541 --> 00:42:38,333
- .. Nisem.
563
00:42:39,708 --> 00:42:41,625
- Uh... Ups.
564
00:42:41,666 --> 00:42:44,041
Človek?!
565
00:42:44,083 --> 00:42:46,750
Teči. Premakni noge.
566
00:42:46,791 --> 00:42:50,916
Ti izdajalski človek. Prevaral si me!
567
00:42:50,958 --> 00:42:53,083
- Človek?
- Oh, ne, človek je.
568
00:42:58,041 --> 00:42:59,791
Ne dovoli mu, da pobegne!
569
00:42:59,833 --> 00:43:02,541
Sem edini, ki je popolnoma zmeden?
570
00:43:02,583 --> 00:43:04,291
Hush!
571
00:43:04,333 --> 00:43:09,333
Veliko moraš pojasniti.
572
00:43:15,458 --> 00:43:17,416
Argh!
573
00:43:20,083 --> 00:43:22,166
- Kaj?
574
00:43:22,208 --> 00:43:23,541
Argh!
575
00:43:44,291 --> 00:43:45,791
Argh!
576
00:43:56,166 --> 00:43:59,041
Argh!
577
00:44:05,125 --> 00:44:06,958
Argh!
578
00:44:13,666 --> 00:44:16,166
- Mavka.
- Pojdi, hitro.
579
00:44:16,208 --> 00:44:17,541
Lynx te bo odpeljal domov.
580
00:44:17,583 --> 00:44:20,583
Vau! Sliši se varno.
581
00:44:20,625 --> 00:44:22,416
Lepo... Kitty.
582
00:44:22,458 --> 00:44:23,791
Vzemi to.
583
00:44:23,833 --> 00:44:26,041
Zalečilo bo tvojega strica.
584
00:44:28,375 --> 00:44:30,000
Hvala vam.
585
00:44:30,041 --> 00:44:31,708
- Kaj?
586
00:44:33,166 --> 00:44:35,666
Ni časa. Iti... in se nikoli ne
vrnete.
587
00:44:35,708 --> 00:44:38,083
Smrt je edina stvar, ki jo človek
lahko išče tukaj.
588
00:44:38,125 --> 00:44:40,500
- Pojdi!
- Počakaj!
589
00:44:40,541 --> 00:44:42,083
Obljubil sem, da bom igral zate.
590
00:44:43,625 --> 00:44:46,291
Kje je? Kje je človek?
591
00:44:46,333 --> 00:44:47,916
Pobegnil je.
592
00:44:49,166 --> 00:44:50,833
Kaj? Kako je...
593
00:44:52,000 --> 00:44:53,750
Pomagal si mu?
594
00:44:53,791 --> 00:44:56,000
Imaš moč varuha.
595
00:44:56,041 --> 00:44:58,000
na voljo, bi lahko -
596
00:44:58,041 --> 00:45:01,375
Ne, moral bi ga ustaviti.
597
00:45:01,416 --> 00:45:03,666
Varuh ne potrebuje tvoje pomoči.
598
00:45:03,708 --> 00:45:06,625
o tem, kako in kdaj uporabiti svoje
moči, Ondina.
599
00:45:06,666 --> 00:45:08,333
Mavka,
600
00:45:08,375 --> 00:45:11,375
Ta človek ni nič drugačen od
ostalih.
601
00:45:11,416 --> 00:45:13,208
Izdal te bo.
602
00:45:13,250 --> 00:45:17,666
In ko bo, bomo vsi plačali ceno.
603
00:45:37,291 --> 00:45:38,791
Hmm.
604
00:45:47,916 --> 00:45:49,250
Frol!
605
00:45:49,291 --> 00:45:51,416
Ja, gospa?
606
00:45:51,458 --> 00:45:54,833
Nekaj je v lucasu.
607
00:45:54,875 --> 00:45:57,125
Ne zaupam.
608
00:45:57,166 --> 00:45:58,500
Pazi na njega.
609
00:45:58,541 --> 00:46:00,125
Nisem tako prepričana.
610
00:46:00,166 --> 00:46:03,125
Iz gozda se je vrnil praznih rok.
611
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
Mi?!
612
00:46:04,416 --> 00:46:07,541
Gospa, jaz sem modni car v izdelavi,
613
00:46:07,583 --> 00:46:09,458
Ne vohun.
614
00:46:09,500 --> 00:46:11,875
Oh, to je pa res slabo.
615
00:46:11,916 --> 00:46:15,083
Če dobim, kar hočem, te lahko
ustanovim.
616
00:46:15,125 --> 00:46:17,666
Kot modni bog številka ena...
617
00:46:17,708 --> 00:46:19,625
.. na svetu.
618
00:46:19,666 --> 00:46:24,333
Z mojo dušo Frol Manly Čipke Butik?
619
00:46:24,375 --> 00:46:26,416
Z globalno verigo
620
00:46:26,458 --> 00:46:29,708
karkoli si pravkar rekel.
621
00:46:29,750 --> 00:46:32,708
Potem, če potrebuješ vohuna,
622
00:46:32,750 --> 00:46:35,208
Frol je tvoj tip.
623
00:46:44,750 --> 00:46:47,208
Mo. Uh!
624
00:46:47,250 --> 00:46:51,750
Ni treba, da so svile, trakovi in
čipke sramota.
625
00:46:51,791 --> 00:46:53,666
To je Frolska duša.
626
00:46:56,208 --> 00:46:59,916
Ne. To se mi je res zgodilo. Sinoči.
627
00:46:59,958 --> 00:47:04,125
Gozd je poln - ne demonov - ampak
bitij.
628
00:47:04,166 --> 00:47:06,666
In oni nas ne marajo.
629
00:47:08,833 --> 00:47:12,208
Razen Mavke. Zelo prijazna je.
630
00:47:17,291 --> 00:47:19,833
Nevarnost ali ne, moram se vrniti v
gozd.
631
00:47:19,875 --> 00:47:22,250
Mavki, da se ji zahvalim.
632
00:47:22,291 --> 00:47:26,416
Lucas, poglej, če si bil celo noč
na vaškem sejmu.
633
00:47:26,458 --> 00:47:30,541
In načrtujem, da se vrnem, mi lahko
kar poveš.
634
00:47:30,583 --> 00:47:32,416
Ujeli. Saj me poznaš.
635
00:47:32,458 --> 00:47:34,541
Zabavna žival.
636
00:47:34,583 --> 00:47:36,708
Najboljši karneval doslej.
637
00:47:47,833 --> 00:47:49,541
Mmm!
638
00:47:58,500 --> 00:48:00,458
Torej, kako je to,
639
00:48:00,500 --> 00:48:04,416
uh, perdi-caca-something-um
640
00:48:04,458 --> 00:48:06,208
Naj bi delal?
641
00:48:06,250 --> 00:48:08,416
Nimam pojma.
642
00:48:10,916 --> 00:48:13,291
- Kaj?
643
00:48:20,208 --> 00:48:22,000
Stric?
644
00:48:24,750 --> 00:48:26,750
Joj!
645
00:48:26,791 --> 00:48:29,125
Hah! In brez bolečin.
646
00:48:29,166 --> 00:48:31,916
Že 20 let nisem bila tako iskrena.
647
00:48:31,958 --> 00:48:34,833
To je čudež.
648
00:48:38,083 --> 00:48:39,708
To je čudež.
649
00:48:41,916 --> 00:48:44,625
To je čudež perdi-caca-nekaj-um.
650
00:48:44,666 --> 00:48:47,083
Toliko energije imam.
651
00:48:47,125 --> 00:48:49,708
Zdaj bom Jaz Hercu-Leo.
652
00:48:49,750 --> 00:48:51,750
Hej, pojdiva na curling.
653
00:49:27,166 --> 00:49:30,041
Tič-a-doodle-doo. Tič-a-doodle-doo.
654
00:49:33,958 --> 00:49:37,041
Ja, zdaj je malo bolj zapleteno.
655
00:49:37,083 --> 00:49:40,583
Ampak, Močvirje, premisli zase.
656
00:49:40,625 --> 00:49:44,083
Kako lahko igra svojo čudovito
glasbo brez flavte?
657
00:49:46,583 --> 00:49:48,958
To moramo vrniti Lucasu.
658
00:49:53,375 --> 00:49:56,541
Kaj, če se nekaj zgodi v gozdu, ko
me ne bo?
659
00:49:58,250 --> 00:50:00,708
Kaj, če se nič ne zgodi, ko sem tu?
660
00:50:00,750 --> 00:50:02,583
Popolnoma prav imaš.
661
00:50:02,625 --> 00:50:05,708
Zdaj sem varuh. Ne morem zapustiti
gozda.
662
00:50:05,750 --> 00:50:07,916
Ljudje so sovražniki.
663
00:50:07,958 --> 00:50:10,708
Nekako mi je že uspelo živeti brez
Lucasa.
664
00:50:10,750 --> 00:50:12,541
Ali njegova glasba.
665
00:50:12,583 --> 00:50:14,125
Ali njegove oči.
666
00:50:14,166 --> 00:50:15,500
Ali njegov nasmeh.
667
00:50:15,541 --> 00:50:17,541
Ali ta občutek
668
00:50:17,583 --> 00:50:19,666
ki zdaj živi tukaj.
669
00:50:36,625 --> 00:50:40,791
Hmm. Mmm.
670
00:50:40,833 --> 00:50:44,166
Gospa! Gospa! Kje je gospa?
671
00:50:54,916 --> 00:50:58,750
Gospa je verjetno zgoraj.
672
00:50:58,791 --> 00:51:00,500
- Gah!
673
00:51:04,333 --> 00:51:06,000
Gospa! Gospa!
674
00:51:07,750 --> 00:51:10,166
Gospa, prav ste imeli!
675
00:51:12,166 --> 00:51:13,583
Eugh!
676
00:51:15,458 --> 00:51:17,333
Ta mali ti je lagal!
677
00:51:18,375 --> 00:51:19,541
Tukaj.
678
00:51:23,708 --> 00:51:26,083
Oh
679
00:51:26,125 --> 00:51:28,625
Lucas je bil v Viru življenja.
680
00:51:29,958 --> 00:51:32,833
Srce gozda.
681
00:51:32,875 --> 00:51:36,916
In tudi tole sem našla.
682
00:51:37,916 --> 00:51:41,125
Končno bo moja!
683
00:51:42,583 --> 00:51:45,416
Toda... Ampak tukaj ni nič
označenega!
684
00:51:45,458 --> 00:51:49,166
Zdaj pa pomisli! Je Lucas kaj rekel o
drevesu?
685
00:51:49,208 --> 00:51:50,541
Ne!
686
00:51:50,583 --> 00:51:52,333
Nič o drevesu.
687
00:51:52,375 --> 00:51:55,750
Rekel je, da bo spet šel v gozd.
688
00:51:55,791 --> 00:51:57,458
Da bi videl lep gozd.
689
00:51:57,500 --> 00:52:00,000
Magma! Fant, kakšen bedak.
690
00:52:00,041 --> 00:52:02,208
Nima smisla.
691
00:52:02,250 --> 00:52:04,000
Lepa gozdna magma?
692
00:52:04,041 --> 00:52:06,625
Ja, to je rekel.
693
00:52:06,666 --> 00:52:10,291
Verjetno želi obdržati vir zase.
694
00:52:10,333 --> 00:52:12,708
- Frol.
- Ja, gospa?
695
00:52:12,750 --> 00:52:15,208
- Pazi na tega fanta.
696
00:52:15,250 --> 00:52:17,916
Ko se odloči iti v gozd,
697
00:52:17,958 --> 00:52:20,916
Z vsemi sredstvi mu moramo delati
družbo.
698
00:52:30,250 --> 00:52:32,625
Toda po drugi strani, kot varuh,
699
00:52:32,666 --> 00:52:36,375
Se ne bi morala čim več naučiti o
naših sovražnikih?
700
00:52:36,416 --> 00:52:40,333
Če Lucas ni zloben, morda tudi drugi
ljudje niso zlobni.
701
00:52:41,916 --> 00:52:45,083
Oh, nehaj krokati o zakonu gozda!
702
00:52:45,125 --> 00:52:47,291
Mogoče je čas, da se stvari
spremenijo.
703
00:52:47,333 --> 00:52:51,208
da bi lahko gozdarji in ljudje
živeli v miru.
704
00:52:51,250 --> 00:52:52,333
Oh!
705
00:53:09,250 --> 00:53:11,750
Uhh, ne! Ne morem se videti takole.
706
00:53:11,791 --> 00:53:13,875
- Hm!
707
00:53:15,750 --> 00:53:17,166
Kaj?
708
00:53:17,208 --> 00:53:20,208
Najti moram nekaj, kar bi človek
nosil.
709
00:53:58,916 --> 00:54:01,791
Hej, fant. Delam darilo.
710
00:54:04,250 --> 00:54:07,500
Ja, Dot, Mavka me bo imela rada.
711
00:54:07,541 --> 00:54:09,875
Uh, to! Ono.
712
00:54:15,416 --> 00:54:18,083
In... Storiti.
713
00:54:25,208 --> 00:54:27,375
- Kje so pite?
714
00:54:28,750 --> 00:54:30,875
Rušilec pit!
715
00:54:30,916 --> 00:54:32,791
- V redu je.
716
00:54:32,833 --> 00:54:34,708
Tudi jaz nisem popoln.
717
00:54:34,750 --> 00:54:37,291
Na primer, prelomil bom obljubo Hushu.
718
00:54:37,333 --> 00:54:38,916
in gozdarsko zakonodajo
719
00:54:38,958 --> 00:54:41,250
Da bi držal obljubo Mavki.
720
00:54:47,416 --> 00:54:49,583
Mavka, si tukaj?
721
00:54:49,625 --> 00:54:52,791
Tvoji lasje! Kako si tukaj?
722
00:54:52,833 --> 00:54:54,833
Nisi vesela, da me vidiš?
723
00:54:54,875 --> 00:54:57,000
Ne. Mislim, ja!
724
00:54:57,041 --> 00:54:59,458
Srčno vesel,
725
00:54:59,500 --> 00:55:01,416
Kar je stvar, ki je verjetno ne bi
smela povedati na glas.
726
00:55:03,333 --> 00:55:06,541
Je to tvoje gnezdo?
727
00:55:06,583 --> 00:55:10,875
Raje razmišljam o tem kot o jami.
728
00:55:12,125 --> 00:55:14,791
Je to tudi za glasbo?
729
00:55:16,666 --> 00:55:18,500
- Uh, ne.
730
00:55:18,541 --> 00:55:23,000
To so običajni instrumenti, ne
glasbeni instrumenti.
731
00:55:23,041 --> 00:55:24,708
Prišel sem ti vrniti flavto.
732
00:55:24,750 --> 00:55:27,000
Bilo je pokvarjeno, ampak jaz...
733
00:55:27,041 --> 00:55:29,000
Tukaj.
734
00:55:32,583 --> 00:55:33,958
Hvala vam.
735
00:55:41,750 --> 00:55:46,458
Zdaj lahko greš v kamniti gozd in
slediš sanjam.
736
00:55:46,500 --> 00:55:49,750
Še zadnjič igraj zame in potem bom
odšel.
737
00:55:49,791 --> 00:55:52,250
Ne. Ne, ne odidi!
738
00:55:52,291 --> 00:55:54,083
Uh, imam idejo.
739
00:55:54,125 --> 00:55:56,333
Še boljšo glasbo bom igral zate.
740
00:55:56,375 --> 00:55:59,166
V mestu je festival in moj bend igra.
Pojdimo!
741
00:56:02,000 --> 00:56:05,166
- Uh ...
- Ne bojte se.
742
00:56:05,208 --> 00:56:07,000
Dobro bo za varuha gozda.
743
00:56:07,041 --> 00:56:08,708
da bi vedel več o nas ljudeh, kajne?
744
00:56:08,750 --> 00:56:10,583
Uh ...
745
00:56:12,083 --> 00:56:14,583
- Všeč vam bo.
746
00:56:38,000 --> 00:56:39,708
Kaj?
747
00:56:41,250 --> 00:56:44,500
Mavka, najdiva ti obleko, ki pravi:
748
00:56:44,541 --> 00:56:47,041
"Sem ne-alarmantni lokalni človek."
749
00:56:47,083 --> 00:56:48,750
Kaj je narobe s tem?
750
00:56:48,791 --> 00:56:51,125
No, nekako kriči,
751
00:56:51,166 --> 00:56:53,833
"Zdravo, jaz sem komaj zamaskiirani
gozdni demon
752
00:56:53,875 --> 00:56:55,416
"izza Temne gore."
753
00:56:57,083 --> 00:56:58,500
Oh!
754
00:57:27,083 --> 00:57:28,541
Oh
755
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
- Oh!
756
00:57:34,166 --> 00:57:36,916
- Hm?
757
00:57:47,291 --> 00:57:49,916
- In to je moj stric Leo.
- Oh!
758
00:57:49,958 --> 00:57:52,125
On je tisti, ki si ga rešil s svojim
darilom.
759
00:58:04,583 --> 00:58:06,333
Hm?
760
00:58:07,833 --> 00:58:09,750
Kaj si naredil?
761
00:58:11,458 --> 00:58:14,333
Oh! To igrajo moji prijatelji.
762
00:59:00,875 --> 00:59:05,208
Ta glasba, ples - kako čudovito!
763
00:59:05,250 --> 00:59:08,000
Ampak še vedno igraš bolje kot
kdorkoli drug.
764
00:59:08,041 --> 00:59:10,083
Tako se je rodil!
765
00:59:10,125 --> 00:59:13,041
Torej, Lucas, stric Leo je okreval.
766
00:59:13,083 --> 00:59:14,833
Zdaj izgleda bolje kot ti.
767
00:59:14,875 --> 00:59:17,833
Ni čas, da pokažeš svoj talent v
veliko mesto?
768
00:59:17,875 --> 00:59:20,541
Hm, no...
769
00:59:20,583 --> 00:59:24,333
Ali pa vam je glasba pokazala
drugačen način?
770
00:59:24,375 --> 00:59:27,333
Zelo lep način.
771
00:59:27,375 --> 00:59:30,208
No, tvoja odločitev, Romeo.
772
00:59:30,250 --> 00:59:32,416
Vedno smo veseli, da si z nami.
773
00:59:32,458 --> 00:59:34,541
Spakiraj se. Moramo iti.
774
00:59:34,583 --> 00:59:37,875
Oh, tako je, pozno je. Tudi jaz moram
iti.
775
00:59:37,916 --> 00:59:41,666
Hvala za čudovit čas in darilo.
776
00:59:41,708 --> 00:59:45,500
Čakaj! Nisem še izpolnil obljube.
777
01:00:05,416 --> 01:00:10,208
- Glej! Demon iz gozda!
778
01:00:12,833 --> 01:00:15,375
- Žari!
- Zeleni lasje!
779
01:00:15,416 --> 01:00:18,666
Zlobni duh izza Temne gore!
780
01:00:18,708 --> 01:00:20,166
Kaj naj naredimo?
781
01:00:20,208 --> 01:00:22,833
Prišla je pobiti naše ljube.
782
01:00:22,875 --> 01:00:25,625
in uničiti naše pridelke hrane!
783
01:00:25,666 --> 01:00:28,250
Ne! To ni res!
784
01:00:28,291 --> 01:00:30,708
Ta fant poskuša zaščititi demona.
785
01:00:30,750 --> 01:00:32,291
Začarala ga je.
786
01:00:32,333 --> 01:00:34,500
- Preklela nas bo.
787
01:00:34,541 --> 01:00:36,000
Ujemi jo!
788
01:00:36,041 --> 01:00:38,750
Ne! Nikogar ne bo ranila.
789
01:00:47,666 --> 01:00:49,166
- Lucas!
790
01:00:49,208 --> 01:00:50,625
Ne!
791
01:00:50,666 --> 01:00:52,333
- Hm...
- Argh!
792
01:01:06,000 --> 01:01:08,583
Spusti me! Lucas!
793
01:01:08,625 --> 01:01:10,833
Kaj počnemo?
794
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
- Zažgi jo, kajne?
- Ne, utapljajo čarovnice!
795
01:01:13,500 --> 01:01:15,083
Narediva oboje!
796
01:01:15,125 --> 01:01:18,541
Moji vaščani, motil sem se.
797
01:01:18,583 --> 01:01:22,750
Zlobni duhovi gozda so zelo resnični.
798
01:01:22,791 --> 01:01:27,583
In zdaj vidim, da je bila njena
vrsta, ki je zažgala mojega očeta,
799
01:01:27,625 --> 01:01:30,666
dober lastnik žaga.
800
01:01:30,708 --> 01:01:32,541
Kako si upa!
801
01:01:32,583 --> 01:01:33,875
Ampak ne bojte se!
802
01:01:33,916 --> 01:01:36,208
Moje oči so zdaj odprte.
803
01:01:36,250 --> 01:01:39,791
In izvedel bom, kaj imajo demoni v
skladišču za nas,
804
01:01:39,833 --> 01:01:41,333
Naj bo kuga...
805
01:01:41,375 --> 01:01:42,791
- .. suša...
806
01:01:42,833 --> 01:01:47,208
- .. ognja ali poplave!
807
01:01:47,250 --> 01:01:50,208
In kje je vir življenja.
808
01:01:53,666 --> 01:01:55,458
- Oh!
809
01:01:55,500 --> 01:01:57,458
- Kaj je to?!
810
01:01:57,500 --> 01:02:00,291
- Kaj se dogaja?
- Črna magija!
811
01:02:06,875 --> 01:02:10,000
- Argh!
812
01:02:17,666 --> 01:02:18,750
Ne dovoli ji, da pobegne!
813
01:02:28,500 --> 01:02:32,625
- Lesh!
814
01:02:45,833 --> 01:02:47,958
Kam je šel? Je odšel?
815
01:02:49,458 --> 01:02:51,375
Vse je izgubljeno!
816
01:02:51,416 --> 01:02:56,166
Moje močne svile, robustni trakovi,
moje moške čipke,
817
01:02:56,208 --> 01:02:59,583
Duša Frol - izginila!
818
01:03:04,750 --> 01:03:06,625
Oh!
819
01:03:06,666 --> 01:03:11,833
Še ni končano, moj cmigavi
ljubljenček.
820
01:03:13,958 --> 01:03:18,458
Moji ubogi, dragi, prestrašeni
vaščani,
821
01:03:18,500 --> 01:03:21,333
Podcenjevali smo demonsko moč.
822
01:03:21,375 --> 01:03:24,041
in rezultati so bili tragični.
823
01:03:26,083 --> 01:03:28,541
Ampak to ni konec.
824
01:03:28,583 --> 01:03:30,166
Kmalu se bodo vrnili!
825
01:03:30,208 --> 01:03:33,333
- Oh, ne! Kaj naj naredimo?
- Oh, to je grozno!
826
01:03:33,375 --> 01:03:37,083
Samo en način je, da se to zlo
ustavi.
827
01:03:37,125 --> 01:03:38,833
Najprej udari!
828
01:03:46,000 --> 01:03:48,791
Lesh, kako si me našel?
829
01:03:48,833 --> 01:03:52,416
Hush mi je vse povedal.
830
01:03:52,458 --> 01:03:55,416
Ne razumem, kaj se dogaja. Ti
ljudje...
831
01:03:55,458 --> 01:03:57,291
Pomiri se zdaj.
832
01:03:57,333 --> 01:04:00,708
Ti ljudje so se očitno zarotili.
833
01:04:00,750 --> 01:04:03,458
da te zvabi v past.
834
01:04:03,500 --> 01:04:08,708
Všeč mi je, kako ne glede na to,
kam gledaš, vidiš dobroto, Mavka,
835
01:04:08,750 --> 01:04:13,625
Ampak enkrat si naredil isto napako
kot jaz.
836
01:04:13,666 --> 01:04:16,500
zaupati človeku.
837
01:04:16,541 --> 01:04:18,375
Lucas tega ne bi nikoli storil.
838
01:04:18,416 --> 01:04:20,791
Prepričan sem, da lahko vse razloži.
839
01:04:28,875 --> 01:04:30,333
- Mavka!?
840
01:04:42,125 --> 01:04:45,041
Zdaj, Lucas,
841
01:04:45,083 --> 01:04:47,708
biti dober fant omejenega intelekta
in integritete
842
01:04:47,750 --> 01:04:51,458
in označite Vir življenja na tej
kruto narisani zemljevid.
843
01:04:56,750 --> 01:04:58,875
Nikoli se ne bo zgodilo, gospa.
844
01:04:58,916 --> 01:05:02,125
Nekdo je našel hrbtenico!
845
01:05:02,166 --> 01:05:05,541
Poglejmo, če ga ne moremo kar
stopiti kot meringue.
846
01:05:05,583 --> 01:05:07,625
Ooh, jaz sem peckish.
847
01:05:09,375 --> 01:05:11,166
Oh, ne!
848
01:05:20,458 --> 01:05:22,583
Ne dotikaj se je!
849
01:05:22,625 --> 01:05:24,458
Vir...
850
01:05:24,500 --> 01:05:26,541
- .. Ali pa umre.
851
01:05:35,958 --> 01:05:37,750
Zdaj pa izpusti Mavko!
852
01:05:37,791 --> 01:05:40,958
Seveda, ding-a-ling.
853
01:05:42,250 --> 01:05:44,875
Oh, Lucas! Smooch, smooch, swoon!
854
01:05:44,916 --> 01:05:47,833
Oh, rešil si me! Rešil si me!
855
01:05:47,875 --> 01:05:51,750
Tako neumna si.
856
01:05:51,791 --> 01:05:55,583
Ne! Kylina, ne boš se izvleci iz
tega!
857
01:05:55,625 --> 01:05:58,375
- Ah! Ah!
858
01:05:58,416 --> 01:06:02,416
Res? Potem bom nehal.
859
01:06:02,458 --> 01:06:05,041
Lepo plavaj, srček!
860
01:06:13,208 --> 01:06:19,125
Toliko vode je preteklo od tistega
usodnega dne,
861
01:06:19,166 --> 01:06:23,416
Prišel je čas, da povem vso resnico.
862
01:06:23,458 --> 01:06:28,458
Bitka pred vsemi temi zimami.
863
01:06:28,500 --> 01:06:32,791
Nikomur nisem povedal, zakaj se je to
zgodilo.
864
01:06:35,875 --> 01:06:39,333
Lastnik žaga je prišel k meni v
solzah.
865
01:06:39,375 --> 01:06:43,250
Prosil me je, naj rešim njegovo
novorojeno hčerko.
866
01:06:45,041 --> 01:06:47,958
.. In verjel sem v dobroto vanj.
867
01:06:49,750 --> 01:06:52,083
Dal sem temu človeku
868
01:06:52,125 --> 01:06:55,708
kapljico iz samega Vira življenja.
869
01:06:55,750 --> 01:06:59,000
Kmalu se je vrnil z...
870
01:06:59,041 --> 01:07:02,166
.. Z vojsko ljudi.
871
01:07:02,208 --> 01:07:06,208
Želeli so vir življenja zase.
872
01:07:07,875 --> 01:07:12,416
Zato sem pozval k vrhovnemu duhu
podzemnega sveta.
873
01:07:12,458 --> 01:07:17,166
Tisti, ki sedi v skali, da mi da
iskro besa.
874
01:07:18,833 --> 01:07:23,166
In naj mi vsi, ki jih ljubim,
odpustijo,
875
01:07:23,208 --> 01:07:25,708
Saj je.
876
01:07:27,208 --> 01:07:32,291
Vse, kar je dobro v meni, je bilo
nadomeščeno s samo besom.
877
01:07:32,333 --> 01:07:36,958
Jaz sem sežgal in svet je gorel.
878
01:07:43,791 --> 01:07:46,791
Ljudje in gozd.
879
01:07:48,583 --> 01:07:52,666
Ogenj in sovraštvo brez konca.
880
01:08:04,666 --> 01:08:06,625
Si videl Lucasa?
881
01:08:06,666 --> 01:08:09,208
Si videl mojega fanta, Lucas?
882
01:08:09,250 --> 01:08:10,541
Oh!
883
01:08:10,583 --> 01:08:14,041
Tvojega fanta so odpeljali zlobni
gozdni demoni.
884
01:08:14,083 --> 01:08:17,458
- Kaj?
- Stings, kajne?
885
01:08:17,500 --> 01:08:22,083
Še vedno ga lahko rešiš, če se
nam pridružiš.
886
01:08:22,125 --> 01:08:25,333
Vzemi orožje, starec. Sem na urniku
tukaj!
887
01:08:25,375 --> 01:08:29,291
Ostani tu in poskrbi, da nihče ne
najde fanta...
888
01:08:29,333 --> 01:08:32,833
.. Razen, če si samo umila, da bi
bila v bitki?
889
01:08:34,666 --> 01:08:38,875
To je za naš dom!
890
01:08:38,916 --> 01:08:40,833
In moja mladostna koža.
891
01:08:40,875 --> 01:08:44,208
Pojdiva izkoreniniti demone.
892
01:08:44,250 --> 01:08:47,000
Za dobro vseh, ki jih imamo za dobro!
893
01:08:47,041 --> 01:08:51,083
- Ja!
- Da! Smrt demonom!
894
01:08:51,125 --> 01:08:53,916
Zaženite gozdnega morilca!
895
01:09:24,125 --> 01:09:28,208
Ljudje se pripravljajo na napad na
gozd.
896
01:09:29,666 --> 01:09:31,708
Uh!
897
01:09:31,750 --> 01:09:37,333
Hej! Nekdo! Kdo! Hej!
898
01:09:53,791 --> 01:09:56,208
Pika? Dot, si to ti?
899
01:09:58,000 --> 01:09:59,541
Priden fant!
900
01:09:59,583 --> 01:10:02,250
Teči! Najdi nekoga, ki mi bo
pomagal! Mudi!
901
01:10:10,875 --> 01:10:15,833
Torej, to je to. Vojna je tukaj.
902
01:10:17,375 --> 01:10:19,916
Hči lastnika žaga...
903
01:10:19,958 --> 01:10:21,916
Vem, kaj naj storim!
904
01:10:21,958 --> 01:10:25,166
Kaj? Okrasite njihove sekire s
cvetjem?
905
01:10:25,208 --> 01:10:28,333
Vem, kaj moramo narediti, boriti se
moramo!
906
01:10:28,375 --> 01:10:30,625
Ne! Obstaja še en način!
907
01:10:30,666 --> 01:10:35,083
Jaz sem varuh in to je moja
odločitev. Počakaj tukaj.
908
01:10:36,875 --> 01:10:39,666
- Ne glej me.
909
01:10:39,708 --> 01:10:42,583
Ona je varuhinja.
910
01:11:15,375 --> 01:11:17,500
Kaj se dogaja?
911
01:11:21,875 --> 01:11:23,666
Joj!
912
01:11:34,291 --> 01:11:36,041
Prosim nehaj!
913
01:11:37,250 --> 01:11:38,333
Hm.
914
01:11:40,708 --> 01:11:43,041
Mogoče sem prestrašil ljudi na
sejmu.
915
01:11:43,083 --> 01:11:45,958
Toda gozd ne pomeni nič slabega za
ljudi.
916
01:11:46,000 --> 01:11:49,708
Lahko živimo v miru in si celo
pomagamo.
917
01:11:49,750 --> 01:11:52,041
"Pomagati drug drugemu"?
918
01:11:52,083 --> 01:11:55,250
Pred davnimi časi je gozd dal
kapljico.
919
01:11:55,291 --> 01:11:57,750
od vira življenja do lastnika žaga
920
01:11:57,791 --> 01:12:00,583
Da bi lahko oleči svojo bolno
novorojeno hčerko.
921
01:12:00,625 --> 01:12:03,125
Gozd te je rešil!
922
01:12:03,166 --> 01:12:06,416
Kaj? Nihče mi ni povedal!
923
01:12:06,458 --> 01:12:09,208
Resnica je.
924
01:12:10,583 --> 01:12:12,083
Resnico?
925
01:12:13,625 --> 01:12:18,250
Resnica je, da lastnik žaga nikoli
ni imel hčerke.
926
01:12:18,291 --> 01:12:22,291
Ampak imel je čudovito ženo, ki je
iznašla tragično zgodbo.
927
01:12:22,333 --> 01:12:25,125
O bolni hčerki.
928
01:12:25,166 --> 01:12:27,916
Moj mož je bil ubogen, a šibek.
929
01:12:27,958 --> 01:12:30,458
Dobil mi je samo eno ušljivo
kapljico.
930
01:12:30,500 --> 01:12:33,958
To me je držalo mladega in
primernega za vsa ta leta.
931
01:12:34,000 --> 01:12:36,125
Ampak kako nas to naredi sovražnike?
932
01:12:36,166 --> 01:12:39,333
Tega ne boš nikoli razumela. Poglej
se!
933
01:12:39,375 --> 01:12:43,958
Ti si kraljica narave, žareča in
čudovita za vedno!
934
01:12:44,000 --> 01:12:47,041
Nič ne veš o vranskih nogah,
puranov vrat.
935
01:12:47,083 --> 01:12:48,875
maščobe v hrbtu.
936
01:12:48,916 --> 01:12:52,583
Nikoli se ne boš starala in se
zmucala.
937
01:12:52,625 --> 01:12:54,666
Lahko pa ti dam še eno kapljico.
938
01:12:54,708 --> 01:12:57,708
To je tako lepo od tebe.
939
01:12:57,750 --> 01:13:03,333
Ampak, če dobim celoten vir
življenja,
940
01:13:03,375 --> 01:13:07,250
Ne bom samo mlada in lepa za vedno,
941
01:13:07,291 --> 01:13:09,083
Ampak to me bo tudi naredilo
942
01:13:09,125 --> 01:13:13,208
najbogatejši, najmočnejši ženski
doslej.
943
01:13:13,250 --> 01:13:16,166
Toda brez Vira življenja bo gozd
umrl.
944
01:13:16,208 --> 01:13:18,375
Tako ali drugače bo umrlo, ljubica.
945
01:13:18,416 --> 01:13:20,666
Zakaj mi ne bi odnehaIa s poti?
946
01:13:20,708 --> 01:13:22,541
Hm.
947
01:13:25,625 --> 01:13:29,833
Niso vsi ljudje tako kruti in
sebični, kot si ti!
948
01:13:31,125 --> 01:13:35,458
Misliš na tvojega fanta? Lucas?
949
01:13:35,500 --> 01:13:37,500
Kaj?
950
01:13:42,666 --> 01:13:44,583
Veš, kje je?
951
01:13:46,958 --> 01:13:49,083
JAZ...
952
01:13:49,125 --> 01:13:51,875
Povedal ti bom še eno resnico,
sestra.
953
01:13:51,916 --> 01:13:55,666
Lucasu sem dobro plačal, da bi
našel vir.
954
01:13:55,708 --> 01:13:57,833
in te zvabi v vas.
955
01:13:57,875 --> 01:14:02,333
- Kaj?
- Vzel je denar in odšel.
956
01:14:08,833 --> 01:14:10,708
V mesto?
957
01:14:10,750 --> 01:14:13,208
Točno tako.
958
01:14:13,250 --> 01:14:14,625
Oh
959
01:14:17,708 --> 01:14:19,833
In še nekaj.
960
01:14:19,875 --> 01:14:23,625
Lucas mi je rekel, da te je bilo
skoraj prelahko preslepiti.
961
01:14:23,666 --> 01:14:27,041
Ker si tako prijazna.
962
01:14:27,083 --> 01:14:28,833
Oh
963
01:14:30,625 --> 01:14:33,291
Zdaj pa se mi spravi s poti.
964
01:14:33,333 --> 01:14:36,291
In vzemi svoj čudni gozdni živalski
vrt s tabo!
965
01:14:45,250 --> 01:14:49,375
Mavka! Vedel sem, da ne moremo
zaupati Shmucasu!
966
01:14:49,416 --> 01:14:52,333
Tako narobe sem razumel, Hush.
967
01:14:52,375 --> 01:14:55,750
Ljudje so res vsi zlobni. Lucas je...
968
01:14:55,791 --> 01:14:58,041
Huh! Huh!
969
01:16:02,958 --> 01:16:04,375
Kdo si ti, prijatelj?
970
01:16:06,166 --> 01:16:08,958
Praviš, da nas Shmucas ni izdal?!
971
01:16:10,375 --> 01:16:11,625
- Mu verjamete?
972
01:16:13,500 --> 01:16:15,416
Potem imam idejo.
973
01:16:17,208 --> 01:16:22,166
Mm! Frol Style! Gospe bo všeč!
974
01:16:24,541 --> 01:16:27,250
Kaj?
975
01:16:33,250 --> 01:16:35,208
Dobro? Kje je naš junak?
976
01:16:37,750 --> 01:16:39,666
Hm! Hm!
977
01:16:39,708 --> 01:16:43,041
Pojdi po Shmucasa, jaz pa bom
poskrbel za tole.
978
01:16:43,083 --> 01:16:45,083
- Kaj?
979
01:16:45,125 --> 01:16:46,375
Hm!
980
01:16:48,291 --> 01:16:50,208
Argh!
981
01:16:50,250 --> 01:16:53,375
Narezal te bom na robustne trakove!
982
01:17:01,541 --> 01:17:03,666
Pika?
983
01:17:18,708 --> 01:17:20,833
Pridi nazaj, ti pokvarjeno zelje!
984
01:17:25,208 --> 01:17:27,875
Oh-ho-ho! Zdaj si prebudil zver!
985
01:17:27,916 --> 01:17:30,416
Potrkaj, potrkaj! Je kdo doma?
986
01:17:36,750 --> 01:17:37,791
Joj!
987
01:18:11,416 --> 01:18:14,416
- Hm.
988
01:18:56,833 --> 01:19:00,500
Me veseli, da te vidim!
989
01:19:02,583 --> 01:19:04,666
Joj!
990
01:19:12,083 --> 01:19:13,666
Oh-oh-oh!
991
01:19:13,708 --> 01:19:16,000
Huh? Oh!
992
01:19:33,791 --> 01:19:35,125
Hm.
993
01:20:02,541 --> 01:20:07,083
Torej, tam se skrivaš, ti pokvarjeni
stari štor!
994
01:20:13,250 --> 01:20:15,958
Vse to je moja krivda.
995
01:20:17,416 --> 01:20:19,750
To moram ustaviti.
996
01:20:25,083 --> 01:20:27,166
Vrhovni duh,
997
01:20:27,208 --> 01:20:29,458
Tisti, ki sedi v skali,
998
01:20:29,500 --> 01:20:31,375
Kličem te!
999
01:20:31,416 --> 01:20:36,083
Ne! Mavka, ne!
1000
01:20:46,083 --> 01:20:48,375
Poklical si me, Varuh.
1001
01:20:51,416 --> 01:20:56,166
Rotim te, daj mi moč, da odgovorim
na klic.
1002
01:20:56,208 --> 01:20:59,416
Potrebujem Iskro besa, da zaščitim
gozd.
1003
01:20:59,458 --> 01:21:03,166
Iskra besa ima svojo ceno.
1004
01:21:03,208 --> 01:21:06,041
Cena, ki jo je plačal prejšnji
skrbnik
1005
01:21:06,083 --> 01:21:09,333
Bila je njegova ogromna moč.
1006
01:21:09,375 --> 01:21:13,333
Bes ga je zažgal od znotraj.
1007
01:21:13,375 --> 01:21:15,625
In ti,
1008
01:21:15,666 --> 01:21:19,333
Iskra te bo stala življenja.
1009
01:21:19,375 --> 01:21:24,250
Za večno boste vstopili v Ničemer.
1010
01:21:24,291 --> 01:21:28,750
Strinjam se, za ta izdajalski
občutek tukaj,
1011
01:21:28,791 --> 01:21:31,833
Zdaj prinaša samo bolečino.
1012
01:21:31,875 --> 01:21:35,166
Kot želite, Varuh.
1013
01:21:39,583 --> 01:21:42,333
Ondina je imela prav.
1014
01:21:42,375 --> 01:21:45,000
Bila sem preveč prijazna.
1015
01:22:04,666 --> 01:22:07,333
Joj!
1016
01:22:14,958 --> 01:22:16,750
Pozabil sem omeniti...
1017
01:22:16,791 --> 01:22:19,791
Zdaj te imam, ološ!
1018
01:22:19,833 --> 01:22:22,333
.. Alergičen sem na motorne žage!
1019
01:22:30,166 --> 01:22:31,500
Utihni, si v redu?
1020
01:22:31,541 --> 01:22:33,416
Oh, Shmucas!
1021
01:22:33,458 --> 01:22:37,375
Dobro. Imam nekaj rumenih lis, ampak,
na splošno, v redu.
1022
01:22:37,416 --> 01:22:39,333
- Kaj?
1023
01:22:43,041 --> 01:22:49,041
Ta vas ima najhujšo avro!
1024
01:22:52,541 --> 01:22:56,000
Prosim, najti moram Mavko!
1025
01:22:56,041 --> 01:22:58,875
Kaj je to domači orkan?
1026
01:22:58,916 --> 01:23:02,375
Zdi se, da je TO Mavka.
1027
01:23:16,791 --> 01:23:18,416
Oh!
1028
01:23:32,791 --> 01:23:34,541
- Joj!
1029
01:23:42,333 --> 01:23:43,791
Mavka!
1030
01:23:43,833 --> 01:23:47,791
Jaz sem, Lucas! Tukaj sem!
1031
01:23:49,583 --> 01:23:52,000
Argh, moram se približati!
1032
01:23:52,041 --> 01:23:55,125
Mogoče bom lahko pomagal pri tem.
1033
01:23:59,333 --> 01:24:01,875
Hvala, dragi bratranec.
1034
01:24:01,916 --> 01:24:06,458
Ha! Klicali me bodo Hush, ki se je
prvi spoprijateljil z ljudmi.
1035
01:24:06,500 --> 01:24:08,958
Uh... Uh... Vau!
1036
01:24:12,708 --> 01:24:15,166
- Joj!
1037
01:24:15,208 --> 01:24:17,791
Mavka! Jaz sem!
1038
01:24:17,833 --> 01:24:20,291
Prosim! Nehati moraš!
1039
01:24:22,458 --> 01:24:23,500
Aah!
1040
01:24:25,041 --> 01:24:27,916
Vau! Aah! Oh!
1041
01:24:30,625 --> 01:24:32,791
- Oh!
1042
01:24:34,458 --> 01:24:37,250
Kam greš? Umrl boš!
1043
01:24:37,291 --> 01:24:41,000
Vseeno mi je. Moram jo rešiti.
1044
01:24:41,041 --> 01:24:43,291
Ničesar ne moreš storiti.
1045
01:24:43,333 --> 01:24:46,791
Ne razume več tvojih besed. Me
slišite?
1046
01:24:46,833 --> 01:24:48,208
Kaj si rekel?
1047
01:24:48,250 --> 01:24:52,500
Rekel sem, da ne sliši tvojih besed!
Teči!
1048
01:24:52,541 --> 01:24:55,416
Tišje, genij si!
1049
01:24:55,458 --> 01:24:59,958
Končno lahko to popraskam s seznama
vedra!
1050
01:25:00,000 --> 01:25:03,791
Ne sliši mojih besed, ampak kaj
če...
1051
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
Imam! Imam! Potrebujejo našo pomoč.
1052
01:25:53,458 --> 01:25:56,541
To bi morali vsi narediti skupaj!
1053
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Mavka, jaz sem.
1054
01:26:51,708 --> 01:26:55,250
Poslušaj me, prosim!
1055
01:27:04,791 --> 01:27:09,625
Vrni se k meni. Prosim!
1056
01:27:33,250 --> 01:27:37,666
Tako se počuti Ničenost?
1057
01:27:37,708 --> 01:27:41,541
To je kraj brez fantomskih sanj.
1058
01:27:41,583 --> 01:27:45,416
kjer vetra ne nosi nobenih pesmi.
1059
01:27:45,458 --> 01:27:49,458
Ogenj sovraštva in besa tu ne gori.
1060
01:27:49,500 --> 01:27:52,541
Bes mi ne gori več v srcu.
1061
01:27:52,583 --> 01:27:58,666
Slišal sem njegov glas in zdaj vem,
da me ni izdal.
1062
01:27:58,708 --> 01:28:02,333
Odločili ste se, da boste prizanesli
življenju ljudi.
1063
01:28:02,375 --> 01:28:04,875
ki so ti povzročile toliko bolečine.
1064
01:28:06,416 --> 01:28:08,583
Ampak tudi nekaj so mi dali.
1065
01:28:08,625 --> 01:28:11,000
Še nikoli se nisem počutila.
1066
01:28:14,166 --> 01:28:16,500
Sprejeli smo pravo odločitev.
1067
01:28:16,541 --> 01:28:19,625
Da boš ti novi varuh.
1068
01:28:19,666 --> 01:28:22,916
Premostili ste vrzel med ljudmi.
1069
01:28:22,958 --> 01:28:25,583
in gozdarji,
1070
01:28:25,625 --> 01:28:29,500
ampak zdaj morate plačati
obljubljeno ceno
1071
01:28:29,541 --> 01:28:34,083
in ostati v ničemer za vedno.
1072
01:28:34,125 --> 01:28:36,125
Za večnost.
1073
01:28:44,166 --> 01:28:45,666
Ne
1074
01:28:45,708 --> 01:28:49,083
Živ sem in živel bom večno.
1075
01:28:49,125 --> 01:28:53,375
Ker je zdaj moje srce polno nečesa,
kar ne bo nikoli umrlo.
1076
01:29:12,583 --> 01:29:16,625
Skozi temo sem slišal tvojo glasbo.
1077
01:29:16,666 --> 01:29:20,583
Tukaj me je napolnila.
1078
01:29:20,625 --> 01:29:24,375
Tvoja glasba je prava čarovnija.
1079
01:29:24,416 --> 01:29:26,541
Ne
1080
01:29:26,583 --> 01:29:30,708
Edina čarovnija, ki jo imajo ljudje,
je ljubezen.
1081
01:29:59,666 --> 01:30:01,791
Uh?
1082
01:30:05,291 --> 01:30:07,958
♪ Poj mi svojo gozdno balado... ♪
1083
01:30:09,291 --> 01:30:12,583
Mislim, da je čas, da končamo
najino zavlačje.
1084
01:30:12,625 --> 01:30:14,500
Mir?
1085
01:30:14,541 --> 01:30:16,833
♪ In naj bo neskončni ponos... ♪
1086
01:30:19,125 --> 01:30:22,333
♪ Naj se zvezda dvigne in sije...
♪
1087
01:30:22,375 --> 01:30:26,083
Mir, prijatelj.
1088
01:30:28,666 --> 01:30:31,291
♪ Bodi na moji strani. ♪
1089
01:30:31,333 --> 01:30:35,625
♪ Leteti kot veter, moje edino
sanje ♪
1090
01:30:35,666 --> 01:30:38,083
♪ Tukaj je naš dom. ♪
1091
01:30:38,125 --> 01:30:39,916
♪ In tukaj je naša ooka. ♪
1092
01:30:39,958 --> 01:30:42,000
♪ Čista ljubezen, čista ljubezen
♪
1093
01:30:42,041 --> 01:30:44,541
♪ Reši nas pred temo. ♪
1094
01:30:44,583 --> 01:30:46,541
♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪
1095
01:30:46,583 --> 01:30:51,750
♪ To ohranja naše duše žive. ♪
1096
01:30:51,791 --> 01:30:53,541
♪ Naj zora zažga. ♪
1097
01:30:53,583 --> 01:30:55,833
♪ Nadaljujte s kurjenjem ♪
1098
01:30:55,875 --> 01:30:57,791
♪ Segrevanje in osvetlitev ♪
1099
01:30:57,833 --> 01:31:00,166
♪ Naša srca ♪
1100
01:31:00,208 --> 01:31:02,541
♪ In stari časi ♪
1101
01:31:02,583 --> 01:31:04,625
♪ Sveto vedoč ♪
1102
01:31:04,666 --> 01:31:08,875
♪ Vodi nas do novega začetka. ♪
1103
01:31:08,916 --> 01:31:11,041
♪ In stari časi ♪
1104
01:31:11,083 --> 01:31:13,666
♪ Sveto vedoč ♪
1105
01:31:13,708 --> 01:31:18,291
♪ Vodi nas do novega začetka. ♪
1106
01:31:18,333 --> 01:31:22,750
♪ Vera in usoda zdaj ♪
1107
01:31:24,250 --> 01:31:27,583
♪ Bodi na moji strani. ♪
1108
01:31:27,625 --> 01:31:31,458
♪ Leteti kot veter, moje edino
sanje ♪
1109
01:31:31,500 --> 01:31:33,458
♪ Tukaj je naš dom. ♪
1110
01:31:33,500 --> 01:31:35,666
♪ In tukaj je naša ooka. ♪
1111
01:31:35,708 --> 01:31:37,833
♪ Čista ljubezen, čista ljubezen
♪
1112
01:31:37,875 --> 01:31:39,791
♪ Reši nas pred temo. ♪
1113
01:31:39,833 --> 01:31:44,250
♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪
1114
01:31:44,291 --> 01:31:48,916
♪ Leteti kot veter, moje edino
sanje ♪
1115
01:31:48,958 --> 01:31:51,083
♪ Tukaj je naš dom. ♪
1116
01:31:51,125 --> 01:31:53,041
♪ In tukaj je naša ooka. ♪
1117
01:31:53,083 --> 01:31:55,291
♪ Čista ljubezen, čista ljubezen
♪
1118
01:31:55,333 --> 01:31:57,708
♪ Reši nas pred temo. ♪
1119
01:31:57,750 --> 01:32:02,000
♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪
1120
01:32:02,041 --> 01:32:06,958
♪ Naj bo neskončni ponos. ♪
1121
01:32:07,000 --> 01:32:11,416
♪ Naj se zvezda dvigne in sije. ♪
1122
01:32:11,458 --> 01:32:16,041
♪ Vera in usoda zdaj ♪
1123
01:32:17,625 --> 01:32:20,708
♪ Bodi na moji strani. ♪
1124
01:32:20,750 --> 01:32:24,708
♪ Leteti kot veter, moje edino
sanje ♪
1125
01:32:24,750 --> 01:32:26,541
♪ Tukaj je naš dom. ♪
1126
01:32:26,583 --> 01:32:28,875
♪ In tukaj je naša ooka. ♪
1127
01:32:28,916 --> 01:32:30,708
♪ Čista ljubezen, čista ljubezen
♪
1128
01:32:30,750 --> 01:32:33,166
♪ Reši nas pred temo. ♪
1129
01:32:33,208 --> 01:32:35,291
♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪
1130
01:32:35,333 --> 01:32:40,375
♪ To ohranja naše duše pri
življenju. ♪
1131
01:32:46,583 --> 01:32:50,625
Našel sem ga! Končno sem ga našel!
1132
01:33:03,750 --> 01:33:06,041
Končno je moja!
1133
01:33:07,541 --> 01:33:08,791
Ja!
1134
01:33:08,833 --> 01:33:11,125
Mmm!
1135
01:33:12,958 --> 01:33:16,750
Vzemi to, ravages časa!
1136
01:33:16,791 --> 01:33:19,666
Svež in trden forev...
1137
01:33:19,708 --> 01:33:23,041
Huh? Kaj? Ne! Ne! Ne!
1138
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Samodejno prevajanje avtor:
www.elsubtitle.com
Obiščite naše spletno mesto za brezplačen prevod
70186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.