All language subtitles for Mavka_-The-Forest-Song_2023_Slovenian-ELSUBTITLE.COM-ST_70973511

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,916 --> 00:00:46,375 Od časa spomina, 2 00:00:46,416 --> 00:00:48,458 starodavni ukrajinski gozd 3 00:00:48,500 --> 00:00:51,791 skriva neverjetne skrivnosti in skrivnosti. 4 00:00:51,833 --> 00:00:54,625 Za Temno goro, 5 00:00:54,666 --> 00:00:56,250 v gozdnem srcu, 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,541 Vir življenja je skrit. 7 00:00:58,583 --> 00:01:01,916 Zagotavlja gozd in njegove 8 00:01:01,958 --> 00:01:04,750 z njihovo močjo, iskro. 9 00:01:04,791 --> 00:01:07,291 Ampak eno zimo, 10 00:01:07,333 --> 00:01:10,166 medtem ko je gozd hitro zaspal, 11 00:01:10,208 --> 00:01:12,791 Z varuhom, ki pazi nanj, 12 00:01:12,833 --> 00:01:16,083 človek vlomil v gozd 13 00:01:16,125 --> 00:01:18,375 skozi prehod v Temni gori. 14 00:01:18,416 --> 00:01:21,208 Lastnik žaga je bil. 15 00:01:21,250 --> 00:01:25,416 Potreboval je vsaj eno kapljico iz Vira življenja. 16 00:01:25,458 --> 00:01:28,458 da reši svojo umirajoče novorojeno hčerko. 17 00:01:28,500 --> 00:01:32,875 Nato pa se je vrnil in pripeljal vojsko s seboj, 18 00:01:32,916 --> 00:01:36,458 upa, da bo prevzel celoten vir zase. 19 00:01:36,500 --> 00:01:39,833 In tako se je začela strašna bitka. 20 00:01:39,875 --> 00:01:41,458 ki ni pustil nobenih zmagovalcev. 21 00:01:41,500 --> 00:01:43,750 Samo zgube. 22 00:01:43,791 --> 00:01:46,291 Vsi ljudje, ki so bili v posesti. 23 00:01:46,333 --> 00:01:49,166 Za Temno goro je izginil. 24 00:01:50,625 --> 00:01:52,208 Gozdni varuh 25 00:01:52,250 --> 00:01:56,458 izgubil je vse razen odmeva svoje starodavne moči. 26 00:01:56,500 --> 00:02:00,375 In ko so se spomladi zbudila gozdna bitja, 27 00:02:00,416 --> 00:02:03,750 so jih pozdravile grozljive posledice 28 00:02:03,791 --> 00:02:05,625 za izdajanje ljudi. 29 00:02:07,083 --> 00:02:10,041 Poglej, kaj so naši sovražniki naredili. 30 00:02:10,083 --> 00:02:12,083 Iz tega razloga, 31 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 noben človek ne bo stopil 32 00:02:15,041 --> 00:02:18,666 Za Temno goro še kdaj! 33 00:02:18,708 --> 00:02:21,916 To je novi gozdni zakon. 34 00:02:24,833 --> 00:02:28,166 Od tistega dne je minilo veliko let. 35 00:02:51,500 --> 00:02:55,708 Še ena zima je končana. 36 00:02:55,750 --> 00:02:58,708 Tako dolgo sem spala. 37 00:02:58,750 --> 00:03:01,708 Imel sem čudovite sanje. 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,666 Ampak to je bolje kot vse sanje. 39 00:03:20,791 --> 00:03:24,166 Končno je pomlad. 40 00:03:53,750 --> 00:03:56,375 Močvirje! 41 00:03:56,416 --> 00:03:59,416 To je najboljši del najboljšega dneva v letu. 42 00:03:59,458 --> 00:04:01,875 Čas je, da zbudiš gozd. 43 00:05:23,791 --> 00:05:27,583 Čuj! Utihni, mojster zvokov, pristopi. 44 00:05:27,625 --> 00:05:29,791 Srečna pomlad, Mavka! 45 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 Hush! Lahko letiš?! 46 00:05:32,625 --> 00:05:35,208 To so ogromne novice. 47 00:05:35,250 --> 00:05:38,416 Klicali me bodo Hush, ki je zajel nebo! 48 00:05:38,458 --> 00:05:40,166 Samo ne povej Leshu. 49 00:05:40,208 --> 00:05:42,750 Mislil bo, da sem nor. 50 00:05:53,375 --> 00:05:55,500 Joj! 51 00:06:53,250 --> 00:06:56,125 Da! Še en! Več! 52 00:06:56,166 --> 00:06:58,250 In navijači podivjajo! 53 00:06:58,291 --> 00:07:01,208 Tako smo pripravljeni, da zaobjamemo svet. 54 00:07:01,250 --> 00:07:04,250 Umiri se, fant. Domače občinstvo. 55 00:07:04,291 --> 00:07:06,000 Vsi naju tukaj poznajo. 56 00:07:06,041 --> 00:07:08,333 Vau, tako sem živčna. 57 00:07:08,375 --> 00:07:10,125 Kaj, če se v mestu ne bo dobro obnešlo? 58 00:07:10,166 --> 00:07:13,041 Tam je še toliko drugih glasbenikov. 59 00:07:13,083 --> 00:07:15,125 Moraš verjeti vase, Nina. 60 00:07:15,166 --> 00:07:17,125 In naj nam glasba pokaže pot. 61 00:07:17,166 --> 00:07:20,041 Karkoli bi to moralo pomeniti. 62 00:07:21,833 --> 00:07:23,166 Kaj je bilo to? 63 00:07:33,125 --> 00:07:35,291 "Velik denar za pomembno službo?" 64 00:07:35,333 --> 00:07:38,583 Ne za kmalušnje glasbene legende, kot sem jaz. 65 00:07:38,625 --> 00:07:40,791 Ampak mogoče lahko stric Leo uporabi tole. 66 00:07:40,833 --> 00:07:43,250 Lucas, tvoj stric, 67 00:07:43,291 --> 00:07:45,083 Ne počuti se dobro. 68 00:07:45,125 --> 00:07:47,083 Klicali so ga izlivalec in vse ostalo. 69 00:07:47,125 --> 00:07:49,083 Pojdi domov, hitro. 70 00:07:49,125 --> 00:07:50,875 Upam, da se vidiva kasneje na sejmu. 71 00:07:56,916 --> 00:07:59,166 - Hej, poglej! - Kaj je to? 72 00:08:14,291 --> 00:08:15,875 Lep pozdrav 73 00:08:15,916 --> 00:08:19,333 Po tako dolgem, dragi moji vaščani. 74 00:08:19,375 --> 00:08:21,500 Jaz sem, Kylina. 75 00:08:21,541 --> 00:08:25,916 hči in samo dednica pokojnega lastnika žaga. 76 00:08:25,958 --> 00:08:29,541 Tisti, ki so ga zažgali gozdni demoni? 77 00:08:29,583 --> 00:08:32,750 Da, moj oče je umrl tragično. 78 00:08:32,791 --> 00:08:35,166 v gozdnem požaru, 79 00:08:35,208 --> 00:08:38,875 Ampak to ni imelo nobene zveze s tvojo vraževerjem. 80 00:08:38,916 --> 00:08:42,750 Po očetovi smrti sva z mamo odšla od tod. 81 00:08:42,791 --> 00:08:46,041 Ampak kmalu sem postala sirota. 82 00:08:46,083 --> 00:08:47,958 - Oh, uboga stvar. Kakšna sramota. 83 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 Kako pozitivno tragično! 84 00:08:53,291 --> 00:08:57,833 Zdaj pa sem se vrnil, da bi naša vas spet bila uspešna. 85 00:08:57,875 --> 00:09:00,708 Vsem vam ponujam službo. 86 00:09:00,750 --> 00:09:02,458 Imel boš toliko denarja. 87 00:09:02,500 --> 00:09:04,916 da ti nikoli več ne bo treba delati. 88 00:09:04,958 --> 00:09:07,000 Ne delati je moje sanjsko delo. 89 00:09:07,041 --> 00:09:09,458 Ponovno bom zgradil žago. 90 00:09:09,500 --> 00:09:12,916 Začeli bomo prodajati les po vsem svetu. 91 00:09:12,958 --> 00:09:17,291 Niste vsi dobri in pripravljeni postati bogati in srečni? 92 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 - Ja! - Vsekakor. 93 00:09:18,416 --> 00:09:20,291 - Ja! - Kaj hočeš, da naredimo? 94 00:09:20,333 --> 00:09:23,250 Vse kar moraš narediti je, da se stisneš čez Temno goro... 95 00:09:23,291 --> 00:09:25,625 Kaj? 96 00:09:25,666 --> 00:09:27,416 Oh, ona je kukavica. 97 00:09:27,458 --> 00:09:29,958 Tako kot njen oče. 98 00:09:30,000 --> 00:09:32,750 Ampak govorim o ogromnem denarju. 99 00:09:32,791 --> 00:09:35,166 Ne moreš kupiti drugega življenja. 100 00:09:35,208 --> 00:09:38,583 Povej zlobnim duhovom, ki sem jih pozdravil. 101 00:09:42,166 --> 00:09:43,916 - Kaj je to? 102 00:10:03,166 --> 00:10:05,083 Počasi, počasi. 103 00:10:10,208 --> 00:10:11,583 Kaj je narobe? 104 00:10:16,416 --> 00:10:17,875 Past! 105 00:10:17,916 --> 00:10:19,750 Verjetno je odšel iz starih časov. 106 00:10:22,041 --> 00:10:23,333 Kaj? 107 00:10:49,000 --> 00:10:50,708 Kaj? 108 00:10:53,791 --> 00:10:56,000 Varuh nas kliče. 109 00:10:58,958 --> 00:11:01,208 Uh, kako je on? 110 00:11:01,250 --> 00:11:05,416 Drži se, ampak moja zelišča lahko naredijo samo toliko. 111 00:11:05,458 --> 00:11:08,708 Leo potrebuje pravo zdravilo iz mesta. 112 00:11:08,750 --> 00:11:11,666 Toda... Ne bo poceni. 113 00:11:12,833 --> 00:11:14,041 Uh ... 114 00:11:16,166 --> 00:11:19,166 "Per-du-cabri-co-carum"? 115 00:11:19,208 --> 00:11:22,291 Daj to lekarni v mestu. 116 00:11:22,333 --> 00:11:23,875 Razumel bo. 117 00:11:23,916 --> 00:11:25,875 Hvala. S spoštovanjem. 118 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 Super novica, stric. 119 00:11:31,083 --> 00:11:32,958 Malo perdi-caca-nekaj-um 120 00:11:33,000 --> 00:11:35,166 In ti boš kot nov. 121 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 Lucas, kaj počneš? 122 00:11:42,500 --> 00:11:44,583 Ne moreš zatlačiti denarja zame. 123 00:11:44,625 --> 00:11:49,166 Star sem in dolgo sem se imel. 124 00:11:52,416 --> 00:11:56,625 Zapravi jo za lepo dekle in se pomiri... 125 00:11:56,666 --> 00:12:00,541 .. Da lahko tvoj stari stric umre v miru. 126 00:12:02,291 --> 00:12:04,000 Nihče ne bo govoril z besedo na D. 127 00:12:04,041 --> 00:12:06,958 Našel bom denar... kje. 128 00:12:08,958 --> 00:12:13,375 Stric, vse bo v redu. Imam te. 129 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 - Imam te! 130 00:12:31,416 --> 00:12:33,625 Oh, gospa, to je vaša družinska hiška. 131 00:12:33,666 --> 00:12:35,708 Kako... Rustikalna. 132 00:12:35,750 --> 00:12:38,041 Uh, to je samo odbojna konica. 133 00:12:40,583 --> 00:12:43,250 Kup patetičnih strahopetcev! 134 00:12:43,291 --> 00:12:45,666 Vsi moji načrti so ogroženi. 135 00:12:45,708 --> 00:12:49,500 Samo zato, ker je ta primitivna drhal prestrašena zaradi gozda. 136 00:12:49,541 --> 00:12:51,708 - Premakni se, Frol! 137 00:12:51,750 --> 00:12:55,375 Oh, gospa. Takoj. Samo sekundo. 138 00:12:55,416 --> 00:12:59,833 Naredi mi uslugo in spravi te kmetavske cunje z mene. 139 00:12:59,875 --> 00:13:02,833 Kako lahko nosijo to grozno stvar?! 140 00:13:02,875 --> 00:13:06,166 Ugh, sovražim to. Takoj se ga znebi. 141 00:13:06,208 --> 00:13:10,041 Kako grozno smeti brez okusa. 142 00:13:10,083 --> 00:13:11,958 Neumna, ne izobražena, vraževerna mafija. 143 00:13:13,041 --> 00:13:15,375 - Frol! - O moj bog. 144 00:13:15,416 --> 00:13:16,875 To je tako staromodno. 145 00:13:19,541 --> 00:13:21,708 Ne vznemirjaj me, Frol. 146 00:13:21,750 --> 00:13:23,500 To je slabo za mojo polt. 147 00:13:23,541 --> 00:13:25,666 Seveda, gospa. 148 00:13:25,708 --> 00:13:27,250 - Oh! 149 00:13:35,416 --> 00:13:38,041 Nerodni idioti! 150 00:13:39,333 --> 00:13:41,125 V tem primeru je... 151 00:13:43,625 --> 00:13:44,958 Bodi previden z njim. 152 00:13:46,625 --> 00:13:47,791 Mm? 153 00:13:47,833 --> 00:13:50,166 Kaj je to? 154 00:13:50,208 --> 00:13:51,750 Glede te ponudbe za delo... 155 00:13:51,791 --> 00:13:53,041 Oh, pozabi. 156 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 Kdo je tam? 157 00:13:54,500 --> 00:13:55,916 Frol! 158 00:13:57,416 --> 00:13:59,583 O tisti ponudbi za delo? 159 00:13:59,625 --> 00:14:01,041 Naprej, prosim. 160 00:14:08,041 --> 00:14:10,708 Živjo. Ime mi je Lucas. 161 00:14:10,750 --> 00:14:12,291 Piše, da boš dobro plačal. 162 00:14:12,333 --> 00:14:13,666 Hmm. 163 00:14:15,750 --> 00:14:17,333 Hmm. 164 00:14:24,041 --> 00:14:25,375 Bom. 165 00:14:25,416 --> 00:14:27,208 Če si dosodil. 166 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 Uh, sem. 167 00:14:29,583 --> 00:14:31,125 Lahko opravljam vsako delo. 168 00:14:31,166 --> 00:14:32,375 Dobro. 169 00:14:32,416 --> 00:14:35,375 Eric, Derek, pojdite z njim. 170 00:14:38,458 --> 00:14:40,833 Tako... Kaj moram narediti? 171 00:14:40,875 --> 00:14:43,125 Najdi mi drevo s tem listom. 172 00:14:45,541 --> 00:14:46,750 Uh... Huh! 173 00:14:46,791 --> 00:14:50,166 V gozdu za Temno goro. 174 00:14:53,375 --> 00:14:55,166 Hmm. 175 00:14:56,416 --> 00:14:57,791 Kaj se je zgodilo? 176 00:14:57,833 --> 00:14:59,833 Varuh bo vse privapljal? 177 00:14:59,875 --> 00:15:02,958 To se ni zgodilo odkar sem bila mladica. 178 00:15:03,000 --> 00:15:05,750 - Raje bi odspala. - Varuhinja?! 179 00:15:11,250 --> 00:15:14,708 Pozdrav ob novi pomladi, 180 00:15:14,750 --> 00:15:17,958 Moji sodržavljani gozda. 181 00:15:21,500 --> 00:15:23,958 So vsi tukaj? 182 00:15:24,000 --> 00:15:27,666 Mavka, si vse zbudila? 183 00:15:30,916 --> 00:15:32,916 Verjetno se froliče. 184 00:15:32,958 --> 00:15:35,791 spet skozi krokuze z Močvirjem. 185 00:15:35,833 --> 00:15:37,458 - Žal mi je, da zamujam, Varuh. 186 00:15:37,500 --> 00:15:40,083 Lynxu sem pomagal, da se izvlece iz stare pasti. 187 00:15:43,458 --> 00:15:46,000 - Kako grozno! - Stara past. 188 00:15:46,041 --> 00:15:48,500 Mislil sem, da so vsi odstranjeni po bitki? 189 00:15:48,541 --> 00:15:50,166 Nimfe. 190 00:15:50,208 --> 00:15:53,416 Vi ste gozdna vojska. 191 00:15:53,458 --> 00:15:56,208 Kdo od vas je to zamudil? 192 00:15:58,041 --> 00:15:59,916 Dobro opravljeno, Mavka. 193 00:15:59,958 --> 00:16:02,208 Osramotil si nas pred varuhom. 194 00:16:20,666 --> 00:16:22,166 Zdaj, potem, 195 00:16:22,208 --> 00:16:25,125 Poslušajte, gozdarji. 196 00:16:25,166 --> 00:16:28,166 Vrhovni duhovi narave 197 00:16:28,208 --> 00:16:32,541 šepetati, da nevarni časi približujejo. 198 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Torej, nocoj ob polnoči, 199 00:16:36,250 --> 00:16:38,375 v središču gozda, 200 00:16:38,416 --> 00:16:43,500 duhovi izberejo novega skrbnika. 201 00:16:43,541 --> 00:16:46,666 Lesh, kaj pa ti? 202 00:16:46,708 --> 00:16:49,625 Ostalo mi je tako malo moči. 203 00:16:49,666 --> 00:16:51,625 Skrbniški breme 204 00:16:51,666 --> 00:16:54,625 Pretežko se mi je zraslo. 205 00:16:56,125 --> 00:16:58,583 Lesh ne bo več varuh? 206 00:16:58,625 --> 00:17:00,583 Nas bodo ljudje spet napadli? 207 00:17:00,625 --> 00:17:04,125 - Kdo nas še lahko zaščiti? Čuj. 208 00:17:04,166 --> 00:17:08,208 Utihni, da lahko nebeški zanosilec postane varuh. 209 00:17:09,750 --> 00:17:11,583 Varuhov klepetalnica? 210 00:17:11,625 --> 00:17:13,625 Ja, ravno to, kar potrebujemo. 211 00:17:13,666 --> 00:17:15,625 To sem slišala. 212 00:17:15,666 --> 00:17:18,750 Ampak res, vsakdo lahko postane varuh. 213 00:17:18,791 --> 00:17:20,833 Misliš, kot celo ti? 214 00:17:20,875 --> 00:17:22,583 Ne, ne, ne, Mavka. 215 00:17:22,625 --> 00:17:25,708 Ti si lahko sladka, čista duša gozda, 216 00:17:25,750 --> 00:17:29,416 Ampak za to delo si preveč prijazen. 217 00:17:29,458 --> 00:17:30,791 Ne, nisem. 218 00:17:30,833 --> 00:17:33,416 Ooh. Slabo se počutim. 219 00:17:33,458 --> 00:17:35,000 Ondina, si v redu? 220 00:17:35,041 --> 00:17:38,333 Videti? Tako lahkonav in lep! 221 00:17:39,666 --> 00:17:40,958 Dovolj! 222 00:17:41,000 --> 00:17:44,291 O vsem se bo odločalo o polnoči. 223 00:17:44,333 --> 00:17:47,291 v središču gozda. 224 00:17:52,416 --> 00:17:54,666 Ljudje pravijo, da za Temno goro, 225 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 Vodne nimfa in drevesni duhovi te lahko požgečkajo do smrti. 226 00:17:57,791 --> 00:18:00,833 Uh, ti se smejiš in smejiš 227 00:18:00,875 --> 00:18:03,083 in potem krvavi! 228 00:18:03,125 --> 00:18:06,666 Ne verjamemo v gozdne pošasti. 229 00:18:06,708 --> 00:18:09,375 Kam gremo od tod? 230 00:18:09,416 --> 00:18:11,875 Premislim o tej poti. 231 00:18:29,250 --> 00:18:30,791 Uh ... 232 00:18:34,208 --> 00:18:35,500 Uh huh. 233 00:18:35,541 --> 00:18:37,625 Nisem mislil, da smo prišli lovit. 234 00:18:37,666 --> 00:18:40,208 To ni lov. 235 00:18:43,458 --> 00:18:46,125 To je zabavno. 236 00:18:48,750 --> 00:18:50,083 - Ja. 237 00:18:56,041 --> 00:18:57,625 Nemogoče. 238 00:18:57,666 --> 00:18:59,875 Danes od vseh dni. 239 00:19:12,625 --> 00:19:14,583 Bila je nesreča. Stisnil sem se. 240 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 Zelo nerodna sem. 241 00:19:17,000 --> 00:19:19,875 Moj vzdevek iz otroštva je bil Nerodni Lucas. 242 00:19:19,916 --> 00:19:23,833 Naredili te bomo nerodno črno-modro-kuzlo. 243 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 Mm-hm. 244 00:19:27,250 --> 00:19:31,083 Moj brat misli, da bi morala iti sama. 245 00:19:35,000 --> 00:19:38,500 Če najdeš drevo, ga označi na zemljevidu. 246 00:19:41,250 --> 00:19:42,375 V REDU. 247 00:19:44,416 --> 00:19:46,083 Tako ali tako sem hotel to predlagati. 248 00:20:00,416 --> 00:20:02,125 Čutim njihov strah. 249 00:20:59,166 --> 00:21:00,916 Utihni. 250 00:21:00,958 --> 00:21:02,750 Zdaj je vse v redu. 251 00:21:10,958 --> 00:21:13,291 Kaj te je tako prestrašilo? 252 00:21:16,791 --> 00:21:18,875 Ljudi? Tukaj? 253 00:21:18,916 --> 00:21:20,750 Moram povedati nimfam. 254 00:21:20,791 --> 00:21:22,208 Počakaj. 255 00:21:22,250 --> 00:21:23,916 Pridi, Močvirje. 256 00:21:23,958 --> 00:21:25,958 Sam se bom ukvarjal z ljudmi. 257 00:21:26,000 --> 00:21:28,750 Pokažimo jim, kako prijazen sem. 258 00:21:57,125 --> 00:21:58,791 Argh! 259 00:22:03,833 --> 00:22:06,916 Kje za hudiča je to drevo? 260 00:22:11,041 --> 00:22:13,291 Verjemi v sebe, Lucas. 261 00:22:13,333 --> 00:22:15,250 Naj ti glasba pokaže pot. 262 00:22:17,833 --> 00:22:20,166 Karkoli to pomeni. 263 00:22:42,791 --> 00:22:44,125 Ohh! 264 00:22:49,583 --> 00:22:52,375 Tako lepo je. 265 00:22:52,416 --> 00:22:54,416 Oh, hvala. Jaz... 266 00:22:54,458 --> 00:22:56,125 Uhh ... 267 00:22:57,458 --> 00:22:58,916 Argh! 268 00:22:58,958 --> 00:23:01,000 - Argh! 269 00:23:01,041 --> 00:23:03,083 Gozdni demon! 270 00:23:03,125 --> 00:23:04,333 Argh! 271 00:23:08,708 --> 00:23:10,291 Je človek mrtev? 272 00:23:34,875 --> 00:23:38,875 Je to nekakšna človeška magija? 273 00:23:40,416 --> 00:23:42,041 Mavka! 274 00:23:42,083 --> 00:23:43,916 Veliko čudnih, žvižganih, malih zvokov. 275 00:23:43,958 --> 00:23:46,416 Prihajam iz tega območja in jaz... 276 00:23:46,458 --> 00:23:48,416 - Uh, Hush. 277 00:23:48,458 --> 00:23:50,875 Že ste se naučili, kako snemati storklja. 278 00:23:50,916 --> 00:23:52,333 Lepo. 279 00:23:52,375 --> 00:23:54,458 V pripravljenosti sem. 280 00:23:54,500 --> 00:23:57,666 Naš gozd je pravkar vdiha... 281 00:23:57,708 --> 00:24:00,583 Argh! Ljudje! 282 00:24:00,625 --> 00:24:02,750 Jaz ga bom pazil. Pojdi po nimfo. 283 00:24:02,791 --> 00:24:03,875 Oh, ne. 284 00:24:03,916 --> 00:24:05,625 Jaz pravim, da lahko vozimo človeka. 285 00:24:05,666 --> 00:24:07,375 sami iz gozda. 286 00:24:07,416 --> 00:24:10,458 Torej bi bil jaz Hush, prvi kicker-outer ljudi? 287 00:24:10,500 --> 00:24:12,333 To mi je zelo všeč. 288 00:24:12,375 --> 00:24:14,208 - Argh! 289 00:24:22,000 --> 00:24:24,250 Uh... Argh! Zli duhovi. 290 00:24:24,291 --> 00:24:26,500 Pojdi nazaj, opozarjam te. 291 00:24:26,541 --> 00:24:30,083 Jaz... Jaz sem... Borščov pas v bojni polki. 292 00:24:30,125 --> 00:24:32,500 Bedni mali človek! 293 00:24:32,541 --> 00:24:34,041 Prekršil si naš svet gozd. 294 00:24:34,083 --> 00:24:35,291 Huh?! 295 00:24:35,333 --> 00:24:37,833 .. in poskušal škoditi tem plemenitim bizonom. 296 00:24:37,875 --> 00:24:39,875 Ne! Super ne. 297 00:24:39,916 --> 00:24:41,875 To sta bila brata odbilca. 298 00:24:41,916 --> 00:24:44,208 Pravzaprav sem rešil bizona pred njimi! 299 00:24:44,250 --> 00:24:46,000 Kaj je potem to? 300 00:24:46,041 --> 00:24:47,833 Oh. To je moja flavta. 301 00:24:47,875 --> 00:24:50,541 Jaz, uh, predvajam svojo glasbo na tem... z njim. 302 00:24:50,583 --> 00:24:52,708 "Glasba"? 303 00:24:52,750 --> 00:24:54,625 In ti si to delala. 304 00:24:54,666 --> 00:24:56,583 Da bi me na nek način magično očaral? 305 00:24:56,625 --> 00:24:58,791 Ne! No, seveda. 306 00:24:58,833 --> 00:25:00,791 Glasba je nekako čarovnija, ampak... 307 00:25:00,833 --> 00:25:03,458 Torej ti je bilo všeč? 308 00:25:03,500 --> 00:25:06,916 Ne zaslišuj me, mali človek! 309 00:25:06,958 --> 00:25:08,833 Zakaj ste prišli sem? 310 00:25:08,875 --> 00:25:12,916 Čudna gospa mi je ponudila veliko nagrado, da najdem poseben list. 311 00:25:12,958 --> 00:25:15,916 Aha! Si slišal to? Nagrada! 312 00:25:15,958 --> 00:25:18,333 Vedel sem, da so vsi ljudje sebični in pohlepni! 313 00:25:18,375 --> 00:25:20,250 - Zakaj ti mali... 314 00:25:20,291 --> 00:25:22,500 - Joj. 315 00:25:30,416 --> 00:25:33,750 Vidiš tole! Človeška izdaja! 316 00:25:36,375 --> 00:25:37,875 Kaj? 317 00:25:40,666 --> 00:25:42,291 Vau! 318 00:25:42,333 --> 00:25:45,583 Ti si najlepši demon. 319 00:25:45,625 --> 00:25:48,041 Nikoli nisem videl. 320 00:25:48,083 --> 00:25:49,833 Tvoje oči. 321 00:25:49,875 --> 00:25:51,291 Nisem demon. 322 00:25:51,333 --> 00:25:54,791 Jaz sem Mavka, duša gozda. 323 00:25:54,833 --> 00:25:57,125 Jaz sem Lucas. 324 00:25:57,166 --> 00:26:00,166 Duša... Sam? 325 00:26:01,416 --> 00:26:03,375 Poglej, lahko razložim. 326 00:26:03,416 --> 00:26:06,416 Potrebujem to nagrado, da kupim zdravilo za strica Lea. 327 00:26:06,458 --> 00:26:10,333 Ne. Opozorili so me, da so ljudje spretni lažnivci. 328 00:26:10,375 --> 00:26:14,125 Prekršil si gozdni zakon in jaz te izgonim! 329 00:26:14,166 --> 00:26:17,791 Izgon ni potreben. Zapustila se bom. 330 00:26:17,833 --> 00:26:20,333 Naj najprej najdem ta trapast list. 331 00:26:20,375 --> 00:26:23,000 Ali pa moj stric... 332 00:26:23,041 --> 00:26:24,041 .. Umre. 333 00:26:24,083 --> 00:26:27,833 Kako grozno. Tako mi je žal. 334 00:26:27,875 --> 00:26:29,041 - Whargh! 335 00:26:29,083 --> 00:26:31,458 Hej, mali... 336 00:26:31,500 --> 00:26:33,041 Kaj si 337 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 To je Močvirje, zadnji od muc. 338 00:26:35,416 --> 00:26:37,875 Aw! 339 00:26:37,916 --> 00:26:39,708 Tako srčkano je, kako me sovraži. 340 00:26:39,750 --> 00:26:40,875 - Oh! 341 00:26:40,916 --> 00:26:42,791 Hočeš nekaj super njam? 342 00:26:48,416 --> 00:26:50,791 Imel sem občutek, da bi ti bilo všeč. 343 00:26:50,833 --> 00:26:53,750 Zelo se razlikuješ od zlobnih ljudi. 344 00:26:53,791 --> 00:26:56,166 v vseh gozdnih legendah. 345 00:27:33,625 --> 00:27:35,333 - Kaj? 346 00:27:41,416 --> 00:27:42,750 Kaj? 347 00:27:46,875 --> 00:27:48,833 Derek, drži mojo palico. 348 00:27:48,875 --> 00:27:50,583 Derek? 349 00:27:53,750 --> 00:27:55,916 Derek? Kje si? 350 00:27:57,916 --> 00:28:00,250 Naučil te bom, ti umazani človek! 351 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 Hush, kaj počneš? 352 00:28:01,916 --> 00:28:04,125 Močvirje, takoj izpljuni! 353 00:28:04,166 --> 00:28:07,541 Ta grotty meshbag te poskuša zastrupiti. 354 00:28:07,583 --> 00:28:09,500 Hej! To je mamin recept. 355 00:28:09,541 --> 00:28:11,750 Tudi mamica zastruplja ljudi, kaj? 356 00:28:14,750 --> 00:28:16,166 Utihni, nehaj! 357 00:28:17,333 --> 00:28:19,000 Lucas, pusti ga pri miru. 358 00:28:19,041 --> 00:28:22,000 - Kaj? - Si mu že dal ime? 359 00:28:26,083 --> 00:28:28,458 Lucas. Takoj nehaj! 360 00:28:32,708 --> 00:28:35,875 No, on je začel. Oditi mora. 361 00:28:35,916 --> 00:28:37,416 Potrebujem list. 362 00:28:37,458 --> 00:28:39,708 Prav, tukaj je list. Zdaj pa pojdi. 363 00:28:39,750 --> 00:28:41,125 Ne tega. 364 00:28:41,166 --> 00:28:42,875 So vsi ljudje tako izbirni? 365 00:28:42,916 --> 00:28:45,708 Lucas. Ne potrebuješ listja. 366 00:28:45,750 --> 00:28:47,541 Moraš olečiti strica. 367 00:28:47,583 --> 00:28:49,875 In dal ti bom zdravilo, ki ga potrebuje. 368 00:28:49,916 --> 00:28:51,166 res?! 369 00:28:51,208 --> 00:28:53,916 Oh, hvala. Tako prijazna si. 370 00:28:53,958 --> 00:28:55,291 Hej, hej, hej. 371 00:28:55,333 --> 00:28:56,791 Bi res rad kršil zakon? 372 00:28:56,833 --> 00:28:59,333 pomagati človeku na tak dan? 373 00:28:59,375 --> 00:29:01,041 Slišali ste ga. 374 00:29:01,083 --> 00:29:02,875 Rešil je bizona. 375 00:29:02,916 --> 00:29:06,416 In iz nekega razloga... Verjamem mu. 376 00:29:06,458 --> 00:29:08,250 - Urgh! 377 00:29:08,291 --> 00:29:11,625 Konec koncev, duša gozda 378 00:29:11,666 --> 00:29:14,583 Mora pomagati vsem živim bitji v gozdu, kajne? 379 00:29:14,625 --> 00:29:17,250 Lucas je živo bitje, ki je v gozdu. 380 00:29:17,291 --> 00:29:19,000 - Kaj? - Zato mu moram pomagati. 381 00:29:19,041 --> 00:29:21,625 In pomagal mi boš pomagati njemu. 382 00:29:21,666 --> 00:29:23,083 Jaz? 383 00:29:23,125 --> 00:29:24,500 Nikakor! Nikoli! 384 00:29:24,541 --> 00:29:26,583 Nikoli, nikoli, nikoli, nikoli, nikoli, nikoli, nikoli! 385 00:29:26,625 --> 00:29:28,541 - Ne! 386 00:29:28,583 --> 00:29:33,291 Kdaj se bom naučila, da nisem zmožna reči ne tebi? 387 00:29:33,333 --> 00:29:37,500 Ne skrbi, Hush. Uspelo nam bo, preden se obred začne. 388 00:29:37,541 --> 00:29:40,208 Lucasu bom dal zdravilo za strica in... 389 00:29:40,250 --> 00:29:42,625 In potem bo za vedno zapustil gozd. 390 00:29:42,666 --> 00:29:44,583 Obljubim. 391 00:29:47,583 --> 00:29:49,000 Hmm? 392 00:29:49,041 --> 00:29:51,791 Pridi k meni! 393 00:29:51,833 --> 00:29:56,250 Ne bodi stisnjena. Pridi bližje. 394 00:29:56,291 --> 00:29:58,083 Ahhh! 395 00:30:12,291 --> 00:30:13,500 Kaj? 396 00:30:15,291 --> 00:30:16,791 Argh! 397 00:30:21,000 --> 00:30:22,875 Kako sem... 398 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Prekletstva! 399 00:30:29,708 --> 00:30:31,125 - Uh ... 400 00:30:31,166 --> 00:30:32,500 Oh 401 00:30:33,708 --> 00:30:35,458 Mm. 402 00:30:35,500 --> 00:30:37,041 Kaj? 403 00:30:41,750 --> 00:30:45,208 Mavka, kako se ti lahko zahvalim za pomoč? 404 00:30:45,250 --> 00:30:48,083 Povej mi, pa bom z veseljem. 405 00:30:48,125 --> 00:30:51,500 Bi mi lahko predvajala glasbo? 406 00:30:51,541 --> 00:30:53,250 Oh. Seveda. 407 00:30:54,708 --> 00:30:56,708 Ne, ne, ne, ne zdaj. 408 00:30:56,750 --> 00:30:58,000 Nihče ne sme vedeti, da si tukaj. 409 00:30:58,041 --> 00:30:59,958 Ne, pusti ga igrati. 410 00:31:00,000 --> 00:31:02,833 Nimfa ga bo varno skrila v gozd. 411 00:31:02,875 --> 00:31:05,958 En kos tukaj, en kos tam. 412 00:31:06,000 --> 00:31:08,750 ♪ Sprašujem se, molim. ♪ 413 00:31:08,791 --> 00:31:12,250 ♪ Zvezda, ki jo izslediš. ♪ 414 00:31:12,291 --> 00:31:15,083 ♪ Tukaj je naša dežela. ♪ 415 00:31:15,125 --> 00:31:18,083 ♪ Samo trdno me drži za roko. ♪ 416 00:31:18,125 --> 00:31:21,250 ♪ Vprašaj me, pa ti povem... ♪ 417 00:31:21,291 --> 00:31:24,500 - ♪ Kako sem se zaljubila. ♪ 418 00:31:24,541 --> 00:31:28,083 ♪ Letenje, letenje ♪ 419 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 ♪ Nadaljuj leteti z mano. ♪ 420 00:31:30,000 --> 00:31:33,333 ♪ Moj svet, tvoj svet. ♪ 421 00:31:33,375 --> 00:31:36,041 ♪ Ne, ne potrebujemo besed. ♪ 422 00:31:36,083 --> 00:31:39,083 ♪ Dva srca, ampak ena zgodovina. ♪ 423 00:31:39,125 --> 00:31:42,166 ♪ Vedno premagati v harmoniji ♪ 424 00:31:42,208 --> 00:31:45,750 ♪ Moj svet, tvoj svet. ♪ 425 00:31:45,791 --> 00:31:48,416 ♪ Blisk večne ljubezni ♪ 426 00:31:48,458 --> 00:31:51,416 ♪ Dva srca, ampak ena zgodovina. ♪ 427 00:31:51,458 --> 00:31:55,916 ♪ Vedno premagati v harmoniji ♪ 428 00:31:55,958 --> 00:31:59,208 ♪ Govoriti, govoriti, govoriti z vetrom. ♪ 429 00:31:59,250 --> 00:32:02,250 ♪ Govoriti, govoriti, govoriti z vetrom. ♪ 430 00:32:02,291 --> 00:32:05,000 ♪ Govoriti, govoriti, govoriti z vetrom... ♪ 431 00:32:10,791 --> 00:32:13,708 ♪ Učenje jezika ♪ 432 00:32:13,750 --> 00:32:16,833 ♪ Vetra in dežja ♪ 433 00:32:16,875 --> 00:32:19,666 ♪ Poslušaj, poslušaj. ♪ 434 00:32:19,708 --> 00:32:22,666 ♪ Da me dobro poznaš. ♪ 435 00:32:22,708 --> 00:32:25,791 ♪ Ceni svojo voljo. ♪ 436 00:32:25,833 --> 00:32:28,916 ♪ Tvoja pesem, tvoja čarobna veščina. ♪ 437 00:32:28,958 --> 00:32:32,000 ♪ Nadaljuj leteti z mano. ♪ 438 00:32:35,500 --> 00:32:37,833 ♪ Nadaljuj leteti z mano. ♪ 439 00:32:37,875 --> 00:32:41,041 ♪ Moj svet, tvoj svet. ♪ 440 00:32:41,083 --> 00:32:43,875 ♪ Ne, ne potrebujemo besed. ♪ 441 00:32:43,916 --> 00:32:46,833 ♪ Dva srca, ampak ena zgodovina. ♪ 442 00:32:46,875 --> 00:32:51,541 ♪ Vedno premagati v harmoniji ♪ 443 00:32:51,583 --> 00:32:54,666 ♪ Govoriti, govoriti, govoriti z vetrom. ♪ 444 00:32:54,708 --> 00:32:56,041 ♪ Govoriti, govoriti, govoriti... ♪ 445 00:32:56,083 --> 00:32:58,083 Veš, ljudje niso 446 00:32:58,125 --> 00:33:00,500 Pravzaprav tako grozno, kot so te učili. 447 00:33:00,541 --> 00:33:03,125 Veliko lepih stvari imava. 448 00:33:03,166 --> 00:33:06,291 Kot glasba. Tako ljubka je. 449 00:33:06,333 --> 00:33:09,541 Gotovo ste varuh glasbe v vašem svetu. 450 00:33:09,583 --> 00:33:11,416 Ne še. 451 00:33:11,458 --> 00:33:14,833 Toda moje sanje so, da bi vse življenje napolnila z glasbo. 452 00:33:14,875 --> 00:33:17,083 Takoj, ko bo stricu bolje, 453 00:33:17,125 --> 00:33:20,250 S prijatelji glasbeniki odhajava v veliko mesto. 454 00:33:20,291 --> 00:33:22,583 "Veliko mesto". 455 00:33:22,625 --> 00:33:25,416 Kaj je veliko mesto? 456 00:33:25,458 --> 00:33:29,708 To je kraj, kjer je vse narejeno iz opeke in kamna. 457 00:33:29,750 --> 00:33:31,416 in je toliko stavb 458 00:33:31,458 --> 00:33:32,875 Ker so drevesa v gozdu... 459 00:33:32,916 --> 00:33:34,708 Pohiti, pohiti. Premikati se! 460 00:33:34,750 --> 00:33:36,708 Kaj delaš? Odnehaj, grmovje. 461 00:33:36,750 --> 00:33:40,000 Hush! Mavka! 462 00:33:40,041 --> 00:33:43,500 Ste vi tisti, ki delate ves ta hrup? 463 00:33:43,541 --> 00:33:45,416 Prepozno. 464 00:33:45,458 --> 00:33:46,791 Lepo te je poznati, Mavka. 465 00:33:46,833 --> 00:33:49,708 Vse do danes, tako ali tako. 466 00:33:49,750 --> 00:33:51,916 Lesh, kako gre? 467 00:33:51,958 --> 00:33:54,250 Bolj zaposlen, kot bi si jaz hotel. 468 00:33:54,291 --> 00:33:57,166 Kdo je vaš gost? 469 00:33:57,208 --> 00:34:01,083 Uh, jaz sem... Hush je... bratranec. 470 00:34:01,125 --> 00:34:03,875 Ja, prišel sem na obisk iz tujine. 471 00:34:03,916 --> 00:34:06,083 Kajne, Hush? 472 00:34:07,458 --> 00:34:09,875 Uh huh. 473 00:34:09,916 --> 00:34:13,666 Zelo, zelo večkrat odstranjen bratranec. 474 00:34:13,708 --> 00:34:17,041 Shmucas mu je ime. 475 00:34:17,083 --> 00:34:20,500 Ah! Dobrodošel, prijatelj Shmucas. 476 00:34:20,541 --> 00:34:24,791 Pridi hitro. Slovesnost se bo kmalu začela. 477 00:34:27,583 --> 00:34:30,125 Oh, super. Kaj bomo zdaj? 478 00:34:30,166 --> 00:34:33,041 Se spomniš, kako nezakonito je to? 479 00:34:33,083 --> 00:34:36,458 Samo oddaljiti se moramo od novega skrbnika. 480 00:34:36,500 --> 00:34:40,250 Takoj, ko bo slovesnost končana, si bom nekaj iznašla. 481 00:34:46,291 --> 00:34:48,583 Videti ste kot vaši starši, gospa. 482 00:34:51,916 --> 00:34:54,708 Hm, veliko bolje zdaj. 483 00:34:54,750 --> 00:34:57,041 Da. Lep portret. 484 00:34:57,083 --> 00:34:58,958 Popolnoma... grozote. 485 00:34:59,000 --> 00:35:00,041 Hmm? 486 00:35:07,125 --> 00:35:09,166 Hmm. Si našel drevo? 487 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 Kaj te je ustavilo? 488 00:35:14,625 --> 00:35:17,791 Zajčke? Veverice? Gozdni demoni? 489 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Glavci. 490 00:35:22,625 --> 00:35:25,833 Popolnoma neusmiljen. Oh! 491 00:35:25,875 --> 00:35:28,041 Nehaj biti taki bedaki. 492 00:35:28,083 --> 00:35:29,958 Neumni idioti ste. 493 00:35:30,000 --> 00:35:31,791 Za kaj te plačujem? 494 00:35:31,833 --> 00:35:34,833 In kje je fant? 495 00:35:37,166 --> 00:35:38,416 Oh! 496 00:35:39,916 --> 00:35:41,458 - Stran od moje poti. 497 00:36:11,250 --> 00:36:12,500 Oh! 498 00:36:14,750 --> 00:36:16,916 Oh, prekleto! 499 00:36:18,125 --> 00:36:19,833 Zmanjkuje mi časa. 500 00:36:25,583 --> 00:36:28,791 In kje je ta kmetavska zguba? 501 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 Oh! Oh! 502 00:37:05,125 --> 00:37:07,166 - Zdravo. 503 00:37:07,208 --> 00:37:08,541 Shhh! 504 00:37:14,125 --> 00:37:15,708 Čas je. 505 00:37:16,958 --> 00:37:18,000 Hmm! 506 00:37:24,083 --> 00:37:26,250 Oh! To je... 507 00:37:26,291 --> 00:37:29,583 Vrhovni duhovi narave, 508 00:37:29,625 --> 00:37:32,833 Prikličem te. 509 00:37:32,875 --> 00:37:36,250 Tisti, ki biva na Zemlji, 510 00:37:36,291 --> 00:37:38,750 Kličem te. 511 00:37:43,916 --> 00:37:47,541 Tisti, ki premika vode, 512 00:37:47,583 --> 00:37:50,875 Kličem te. 513 00:37:54,916 --> 00:37:57,958 Tisti, ki leti z vetrom... 514 00:38:00,958 --> 00:38:03,541 .. Tisti, ki sedi na skali... 515 00:38:03,583 --> 00:38:06,666 .. Kličem te. 516 00:38:09,250 --> 00:38:11,625 Tisti, ki nas ščitijo, 517 00:38:11,666 --> 00:38:13,916 tisti, ki nam pomagajo, 518 00:38:13,958 --> 00:38:17,291 tisti, ki bivali na Viru življenja, 519 00:38:17,333 --> 00:38:21,916 izberite novega skrbnika. 520 00:38:53,916 --> 00:38:55,416 Mm. 521 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 Hmm? 522 00:38:59,208 --> 00:39:01,916 Skrbnik je izbran. 523 00:39:01,958 --> 00:39:03,250 Kaj? 524 00:39:03,291 --> 00:39:05,041 - Ji? - Jaz? 525 00:39:07,750 --> 00:39:10,125 Kaj se dogaja? Je dobro ali slabo? 526 00:39:10,166 --> 00:39:13,500 Prosim, zaprite vozel na sprednji strani obraza. 527 00:39:13,541 --> 00:39:15,916 Lesh, zakaj jaz? 528 00:39:15,958 --> 00:39:18,333 Ne morem biti varuh. 529 00:39:18,375 --> 00:39:20,208 Nekaj ti moram povedati. 530 00:39:20,250 --> 00:39:23,333 Vrhovni duhovi so modri. 531 00:39:23,375 --> 00:39:28,375 In vedo, kdo je sposoben zaščititi naše življenje. 532 00:39:28,416 --> 00:39:31,208 Zdaj vrhovni duhovi. 533 00:39:31,250 --> 00:39:35,791 dalo svoje moči izbrani. 534 00:41:01,250 --> 00:41:04,041 - Neverjetno. - Odlično. 535 00:41:04,083 --> 00:41:08,541 Kako bomo zdaj "držali distanco od novega skrbnika"? 536 00:41:10,500 --> 00:41:14,291 Mavka, zdaj ti je odobreno. 537 00:41:14,333 --> 00:41:18,875 moči vrhovnih duhov narave. 538 00:41:18,916 --> 00:41:20,791 Zdaj je zate. 539 00:41:20,833 --> 00:41:24,166 da se vedno spomnimo, da je naš sovražnik - 540 00:41:24,208 --> 00:41:27,750 Ljudje so tam zunaj. 541 00:41:27,791 --> 00:41:31,416 Brani to krhko, sveto mesto. 542 00:41:31,458 --> 00:41:33,583 s svojim življenjem. 543 00:41:33,625 --> 00:41:38,041 Pozdravite našega novega varuha. 544 00:41:38,083 --> 00:41:41,375 vira življenja in gozda. 545 00:41:51,875 --> 00:41:54,875 To je bilo samo... Vau! 546 00:41:54,916 --> 00:41:57,875 Naša mala Mavka je zdaj varuh. 547 00:41:57,916 --> 00:42:01,083 Vedno sem vedel, da se bo to zgodilo. 548 00:42:02,708 --> 00:42:05,000 Mora biti neka napaka. 549 00:42:05,041 --> 00:42:07,708 Zakaj duhovi niso izbrali najmočnejšega? 550 00:42:07,750 --> 00:42:09,541 Z njo kot varuhinjo, 551 00:42:09,583 --> 00:42:12,250 Naš gozd je bolj v nevarnosti kot kdajkoli prej. 552 00:42:12,291 --> 00:42:14,375 Hej. Počasi, prijatelj. 553 00:42:14,416 --> 00:42:17,000 Kdo naj bi bil ti? 554 00:42:17,041 --> 00:42:19,583 Mi? Jaz sem Hushov bratranec. 555 00:42:19,625 --> 00:42:21,583 Ti ... 556 00:42:21,625 --> 00:42:24,291 Smrdiš kot človek. 557 00:42:24,333 --> 00:42:28,416 Na poti sem je stopil v človeka. 558 00:42:28,458 --> 00:42:30,666 Bratranec Shmucas. 559 00:42:30,708 --> 00:42:32,833 Če je varuh hrupa, 560 00:42:32,875 --> 00:42:35,208 Jaz sem novi varuh gozda. 561 00:42:35,250 --> 00:42:36,500 In vsi vemo... 562 00:42:36,541 --> 00:42:38,333 - .. Nisem. 563 00:42:39,708 --> 00:42:41,625 - Uh... Ups. 564 00:42:41,666 --> 00:42:44,041 Človek?! 565 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 Teči. Premakni noge. 566 00:42:46,791 --> 00:42:50,916 Ti izdajalski človek. Prevaral si me! 567 00:42:50,958 --> 00:42:53,083 - Človek? - Oh, ne, človek je. 568 00:42:58,041 --> 00:42:59,791 Ne dovoli mu, da pobegne! 569 00:42:59,833 --> 00:43:02,541 Sem edini, ki je popolnoma zmeden? 570 00:43:02,583 --> 00:43:04,291 Hush! 571 00:43:04,333 --> 00:43:09,333 Veliko moraš pojasniti. 572 00:43:15,458 --> 00:43:17,416 Argh! 573 00:43:20,083 --> 00:43:22,166 - Kaj? 574 00:43:22,208 --> 00:43:23,541 Argh! 575 00:43:44,291 --> 00:43:45,791 Argh! 576 00:43:56,166 --> 00:43:59,041 Argh! 577 00:44:05,125 --> 00:44:06,958 Argh! 578 00:44:13,666 --> 00:44:16,166 - Mavka. - Pojdi, hitro. 579 00:44:16,208 --> 00:44:17,541 Lynx te bo odpeljal domov. 580 00:44:17,583 --> 00:44:20,583 Vau! Sliši se varno. 581 00:44:20,625 --> 00:44:22,416 Lepo... Kitty. 582 00:44:22,458 --> 00:44:23,791 Vzemi to. 583 00:44:23,833 --> 00:44:26,041 Zalečilo bo tvojega strica. 584 00:44:28,375 --> 00:44:30,000 Hvala vam. 585 00:44:30,041 --> 00:44:31,708 - Kaj? 586 00:44:33,166 --> 00:44:35,666 Ni časa. Iti... in se nikoli ne vrnete. 587 00:44:35,708 --> 00:44:38,083 Smrt je edina stvar, ki jo človek lahko išče tukaj. 588 00:44:38,125 --> 00:44:40,500 - Pojdi! - Počakaj! 589 00:44:40,541 --> 00:44:42,083 Obljubil sem, da bom igral zate. 590 00:44:43,625 --> 00:44:46,291 Kje je? Kje je človek? 591 00:44:46,333 --> 00:44:47,916 Pobegnil je. 592 00:44:49,166 --> 00:44:50,833 Kaj? Kako je... 593 00:44:52,000 --> 00:44:53,750 Pomagal si mu? 594 00:44:53,791 --> 00:44:56,000 Imaš moč varuha. 595 00:44:56,041 --> 00:44:58,000 na voljo, bi lahko - 596 00:44:58,041 --> 00:45:01,375 Ne, moral bi ga ustaviti. 597 00:45:01,416 --> 00:45:03,666 Varuh ne potrebuje tvoje pomoči. 598 00:45:03,708 --> 00:45:06,625 o tem, kako in kdaj uporabiti svoje moči, Ondina. 599 00:45:06,666 --> 00:45:08,333 Mavka, 600 00:45:08,375 --> 00:45:11,375 Ta človek ni nič drugačen od ostalih. 601 00:45:11,416 --> 00:45:13,208 Izdal te bo. 602 00:45:13,250 --> 00:45:17,666 In ko bo, bomo vsi plačali ceno. 603 00:45:37,291 --> 00:45:38,791 Hmm. 604 00:45:47,916 --> 00:45:49,250 Frol! 605 00:45:49,291 --> 00:45:51,416 Ja, gospa? 606 00:45:51,458 --> 00:45:54,833 Nekaj je v lucasu. 607 00:45:54,875 --> 00:45:57,125 Ne zaupam. 608 00:45:57,166 --> 00:45:58,500 Pazi na njega. 609 00:45:58,541 --> 00:46:00,125 Nisem tako prepričana. 610 00:46:00,166 --> 00:46:03,125 Iz gozda se je vrnil praznih rok. 611 00:46:03,166 --> 00:46:04,375 Mi?! 612 00:46:04,416 --> 00:46:07,541 Gospa, jaz sem modni car v izdelavi, 613 00:46:07,583 --> 00:46:09,458 Ne vohun. 614 00:46:09,500 --> 00:46:11,875 Oh, to je pa res slabo. 615 00:46:11,916 --> 00:46:15,083 Če dobim, kar hočem, te lahko ustanovim. 616 00:46:15,125 --> 00:46:17,666 Kot modni bog številka ena... 617 00:46:17,708 --> 00:46:19,625 .. na svetu. 618 00:46:19,666 --> 00:46:24,333 Z mojo dušo Frol Manly Čipke Butik? 619 00:46:24,375 --> 00:46:26,416 Z globalno verigo 620 00:46:26,458 --> 00:46:29,708 karkoli si pravkar rekel. 621 00:46:29,750 --> 00:46:32,708 Potem, če potrebuješ vohuna, 622 00:46:32,750 --> 00:46:35,208 Frol je tvoj tip. 623 00:46:44,750 --> 00:46:47,208 Mo. Uh! 624 00:46:47,250 --> 00:46:51,750 Ni treba, da so svile, trakovi in čipke sramota. 625 00:46:51,791 --> 00:46:53,666 To je Frolska duša. 626 00:46:56,208 --> 00:46:59,916 Ne. To se mi je res zgodilo. Sinoči. 627 00:46:59,958 --> 00:47:04,125 Gozd je poln - ne demonov - ampak bitij. 628 00:47:04,166 --> 00:47:06,666 In oni nas ne marajo. 629 00:47:08,833 --> 00:47:12,208 Razen Mavke. Zelo prijazna je. 630 00:47:17,291 --> 00:47:19,833 Nevarnost ali ne, moram se vrniti v gozd. 631 00:47:19,875 --> 00:47:22,250 Mavki, da se ji zahvalim. 632 00:47:22,291 --> 00:47:26,416 Lucas, poglej, če si bil celo noč na vaškem sejmu. 633 00:47:26,458 --> 00:47:30,541 In načrtujem, da se vrnem, mi lahko kar poveš. 634 00:47:30,583 --> 00:47:32,416 Ujeli. Saj me poznaš. 635 00:47:32,458 --> 00:47:34,541 Zabavna žival. 636 00:47:34,583 --> 00:47:36,708 Najboljši karneval doslej. 637 00:47:47,833 --> 00:47:49,541 Mmm! 638 00:47:58,500 --> 00:48:00,458 Torej, kako je to, 639 00:48:00,500 --> 00:48:04,416 uh, perdi-caca-something-um 640 00:48:04,458 --> 00:48:06,208 Naj bi delal? 641 00:48:06,250 --> 00:48:08,416 Nimam pojma. 642 00:48:10,916 --> 00:48:13,291 - Kaj? 643 00:48:20,208 --> 00:48:22,000 Stric? 644 00:48:24,750 --> 00:48:26,750 Joj! 645 00:48:26,791 --> 00:48:29,125 Hah! In brez bolečin. 646 00:48:29,166 --> 00:48:31,916 Že 20 let nisem bila tako iskrena. 647 00:48:31,958 --> 00:48:34,833 To je čudež. 648 00:48:38,083 --> 00:48:39,708 To je čudež. 649 00:48:41,916 --> 00:48:44,625 To je čudež perdi-caca-nekaj-um. 650 00:48:44,666 --> 00:48:47,083 Toliko energije imam. 651 00:48:47,125 --> 00:48:49,708 Zdaj bom Jaz Hercu-Leo. 652 00:48:49,750 --> 00:48:51,750 Hej, pojdiva na curling. 653 00:49:27,166 --> 00:49:30,041 Tič-a-doodle-doo. Tič-a-doodle-doo. 654 00:49:33,958 --> 00:49:37,041 Ja, zdaj je malo bolj zapleteno. 655 00:49:37,083 --> 00:49:40,583 Ampak, Močvirje, premisli zase. 656 00:49:40,625 --> 00:49:44,083 Kako lahko igra svojo čudovito glasbo brez flavte? 657 00:49:46,583 --> 00:49:48,958 To moramo vrniti Lucasu. 658 00:49:53,375 --> 00:49:56,541 Kaj, če se nekaj zgodi v gozdu, ko me ne bo? 659 00:49:58,250 --> 00:50:00,708 Kaj, če se nič ne zgodi, ko sem tu? 660 00:50:00,750 --> 00:50:02,583 Popolnoma prav imaš. 661 00:50:02,625 --> 00:50:05,708 Zdaj sem varuh. Ne morem zapustiti gozda. 662 00:50:05,750 --> 00:50:07,916 Ljudje so sovražniki. 663 00:50:07,958 --> 00:50:10,708 Nekako mi je že uspelo živeti brez Lucasa. 664 00:50:10,750 --> 00:50:12,541 Ali njegova glasba. 665 00:50:12,583 --> 00:50:14,125 Ali njegove oči. 666 00:50:14,166 --> 00:50:15,500 Ali njegov nasmeh. 667 00:50:15,541 --> 00:50:17,541 Ali ta občutek 668 00:50:17,583 --> 00:50:19,666 ki zdaj živi tukaj. 669 00:50:36,625 --> 00:50:40,791 Hmm. Mmm. 670 00:50:40,833 --> 00:50:44,166 Gospa! Gospa! Kje je gospa? 671 00:50:54,916 --> 00:50:58,750 Gospa je verjetno zgoraj. 672 00:50:58,791 --> 00:51:00,500 - Gah! 673 00:51:04,333 --> 00:51:06,000 Gospa! Gospa! 674 00:51:07,750 --> 00:51:10,166 Gospa, prav ste imeli! 675 00:51:12,166 --> 00:51:13,583 Eugh! 676 00:51:15,458 --> 00:51:17,333 Ta mali ti je lagal! 677 00:51:18,375 --> 00:51:19,541 Tukaj. 678 00:51:23,708 --> 00:51:26,083 Oh 679 00:51:26,125 --> 00:51:28,625 Lucas je bil v Viru življenja. 680 00:51:29,958 --> 00:51:32,833 Srce gozda. 681 00:51:32,875 --> 00:51:36,916 In tudi tole sem našla. 682 00:51:37,916 --> 00:51:41,125 Končno bo moja! 683 00:51:42,583 --> 00:51:45,416 Toda... Ampak tukaj ni nič označenega! 684 00:51:45,458 --> 00:51:49,166 Zdaj pa pomisli! Je Lucas kaj rekel o drevesu? 685 00:51:49,208 --> 00:51:50,541 Ne! 686 00:51:50,583 --> 00:51:52,333 Nič o drevesu. 687 00:51:52,375 --> 00:51:55,750 Rekel je, da bo spet šel v gozd. 688 00:51:55,791 --> 00:51:57,458 Da bi videl lep gozd. 689 00:51:57,500 --> 00:52:00,000 Magma! Fant, kakšen bedak. 690 00:52:00,041 --> 00:52:02,208 Nima smisla. 691 00:52:02,250 --> 00:52:04,000 Lepa gozdna magma? 692 00:52:04,041 --> 00:52:06,625 Ja, to je rekel. 693 00:52:06,666 --> 00:52:10,291 Verjetno želi obdržati vir zase. 694 00:52:10,333 --> 00:52:12,708 - Frol. - Ja, gospa? 695 00:52:12,750 --> 00:52:15,208 - Pazi na tega fanta. 696 00:52:15,250 --> 00:52:17,916 Ko se odloči iti v gozd, 697 00:52:17,958 --> 00:52:20,916 Z vsemi sredstvi mu moramo delati družbo. 698 00:52:30,250 --> 00:52:32,625 Toda po drugi strani, kot varuh, 699 00:52:32,666 --> 00:52:36,375 Se ne bi morala čim več naučiti o naših sovražnikih? 700 00:52:36,416 --> 00:52:40,333 Če Lucas ni zloben, morda tudi drugi ljudje niso zlobni. 701 00:52:41,916 --> 00:52:45,083 Oh, nehaj krokati o zakonu gozda! 702 00:52:45,125 --> 00:52:47,291 Mogoče je čas, da se stvari spremenijo. 703 00:52:47,333 --> 00:52:51,208 da bi lahko gozdarji in ljudje živeli v miru. 704 00:52:51,250 --> 00:52:52,333 Oh! 705 00:53:09,250 --> 00:53:11,750 Uhh, ne! Ne morem se videti takole. 706 00:53:11,791 --> 00:53:13,875 - Hm! 707 00:53:15,750 --> 00:53:17,166 Kaj? 708 00:53:17,208 --> 00:53:20,208 Najti moram nekaj, kar bi človek nosil. 709 00:53:58,916 --> 00:54:01,791 Hej, fant. Delam darilo. 710 00:54:04,250 --> 00:54:07,500 Ja, Dot, Mavka me bo imela rada. 711 00:54:07,541 --> 00:54:09,875 Uh, to! Ono. 712 00:54:15,416 --> 00:54:18,083 In... Storiti. 713 00:54:25,208 --> 00:54:27,375 - Kje so pite? 714 00:54:28,750 --> 00:54:30,875 Rušilec pit! 715 00:54:30,916 --> 00:54:32,791 - V redu je. 716 00:54:32,833 --> 00:54:34,708 Tudi jaz nisem popoln. 717 00:54:34,750 --> 00:54:37,291 Na primer, prelomil bom obljubo Hushu. 718 00:54:37,333 --> 00:54:38,916 in gozdarsko zakonodajo 719 00:54:38,958 --> 00:54:41,250 Da bi držal obljubo Mavki. 720 00:54:47,416 --> 00:54:49,583 Mavka, si tukaj? 721 00:54:49,625 --> 00:54:52,791 Tvoji lasje! Kako si tukaj? 722 00:54:52,833 --> 00:54:54,833 Nisi vesela, da me vidiš? 723 00:54:54,875 --> 00:54:57,000 Ne. Mislim, ja! 724 00:54:57,041 --> 00:54:59,458 Srčno vesel, 725 00:54:59,500 --> 00:55:01,416 Kar je stvar, ki je verjetno ne bi smela povedati na glas. 726 00:55:03,333 --> 00:55:06,541 Je to tvoje gnezdo? 727 00:55:06,583 --> 00:55:10,875 Raje razmišljam o tem kot o jami. 728 00:55:12,125 --> 00:55:14,791 Je to tudi za glasbo? 729 00:55:16,666 --> 00:55:18,500 - Uh, ne. 730 00:55:18,541 --> 00:55:23,000 To so običajni instrumenti, ne glasbeni instrumenti. 731 00:55:23,041 --> 00:55:24,708 Prišel sem ti vrniti flavto. 732 00:55:24,750 --> 00:55:27,000 Bilo je pokvarjeno, ampak jaz... 733 00:55:27,041 --> 00:55:29,000 Tukaj. 734 00:55:32,583 --> 00:55:33,958 Hvala vam. 735 00:55:41,750 --> 00:55:46,458 Zdaj lahko greš v kamniti gozd in slediš sanjam. 736 00:55:46,500 --> 00:55:49,750 Še zadnjič igraj zame in potem bom odšel. 737 00:55:49,791 --> 00:55:52,250 Ne. Ne, ne odidi! 738 00:55:52,291 --> 00:55:54,083 Uh, imam idejo. 739 00:55:54,125 --> 00:55:56,333 Še boljšo glasbo bom igral zate. 740 00:55:56,375 --> 00:55:59,166 V mestu je festival in moj bend igra. Pojdimo! 741 00:56:02,000 --> 00:56:05,166 - Uh ... - Ne bojte se. 742 00:56:05,208 --> 00:56:07,000 Dobro bo za varuha gozda. 743 00:56:07,041 --> 00:56:08,708 da bi vedel več o nas ljudeh, kajne? 744 00:56:08,750 --> 00:56:10,583 Uh ... 745 00:56:12,083 --> 00:56:14,583 - Všeč vam bo. 746 00:56:38,000 --> 00:56:39,708 Kaj? 747 00:56:41,250 --> 00:56:44,500 Mavka, najdiva ti obleko, ki pravi: 748 00:56:44,541 --> 00:56:47,041 "Sem ne-alarmantni lokalni človek." 749 00:56:47,083 --> 00:56:48,750 Kaj je narobe s tem? 750 00:56:48,791 --> 00:56:51,125 No, nekako kriči, 751 00:56:51,166 --> 00:56:53,833 "Zdravo, jaz sem komaj zamaskiirani gozdni demon 752 00:56:53,875 --> 00:56:55,416 "izza Temne gore." 753 00:56:57,083 --> 00:56:58,500 Oh! 754 00:57:27,083 --> 00:57:28,541 Oh 755 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 - Oh! 756 00:57:34,166 --> 00:57:36,916 - Hm? 757 00:57:47,291 --> 00:57:49,916 - In to je moj stric Leo. - Oh! 758 00:57:49,958 --> 00:57:52,125 On je tisti, ki si ga rešil s svojim darilom. 759 00:58:04,583 --> 00:58:06,333 Hm? 760 00:58:07,833 --> 00:58:09,750 Kaj si naredil? 761 00:58:11,458 --> 00:58:14,333 Oh! To igrajo moji prijatelji. 762 00:59:00,875 --> 00:59:05,208 Ta glasba, ples - kako čudovito! 763 00:59:05,250 --> 00:59:08,000 Ampak še vedno igraš bolje kot kdorkoli drug. 764 00:59:08,041 --> 00:59:10,083 Tako se je rodil! 765 00:59:10,125 --> 00:59:13,041 Torej, Lucas, stric Leo je okreval. 766 00:59:13,083 --> 00:59:14,833 Zdaj izgleda bolje kot ti. 767 00:59:14,875 --> 00:59:17,833 Ni čas, da pokažeš svoj talent v veliko mesto? 768 00:59:17,875 --> 00:59:20,541 Hm, no... 769 00:59:20,583 --> 00:59:24,333 Ali pa vam je glasba pokazala drugačen način? 770 00:59:24,375 --> 00:59:27,333 Zelo lep način. 771 00:59:27,375 --> 00:59:30,208 No, tvoja odločitev, Romeo. 772 00:59:30,250 --> 00:59:32,416 Vedno smo veseli, da si z nami. 773 00:59:32,458 --> 00:59:34,541 Spakiraj se. Moramo iti. 774 00:59:34,583 --> 00:59:37,875 Oh, tako je, pozno je. Tudi jaz moram iti. 775 00:59:37,916 --> 00:59:41,666 Hvala za čudovit čas in darilo. 776 00:59:41,708 --> 00:59:45,500 Čakaj! Nisem še izpolnil obljube. 777 01:00:05,416 --> 01:00:10,208 - Glej! Demon iz gozda! 778 01:00:12,833 --> 01:00:15,375 - Žari! - Zeleni lasje! 779 01:00:15,416 --> 01:00:18,666 Zlobni duh izza Temne gore! 780 01:00:18,708 --> 01:00:20,166 Kaj naj naredimo? 781 01:00:20,208 --> 01:00:22,833 Prišla je pobiti naše ljube. 782 01:00:22,875 --> 01:00:25,625 in uničiti naše pridelke hrane! 783 01:00:25,666 --> 01:00:28,250 Ne! To ni res! 784 01:00:28,291 --> 01:00:30,708 Ta fant poskuša zaščititi demona. 785 01:00:30,750 --> 01:00:32,291 Začarala ga je. 786 01:00:32,333 --> 01:00:34,500 - Preklela nas bo. 787 01:00:34,541 --> 01:00:36,000 Ujemi jo! 788 01:00:36,041 --> 01:00:38,750 Ne! Nikogar ne bo ranila. 789 01:00:47,666 --> 01:00:49,166 - Lucas! 790 01:00:49,208 --> 01:00:50,625 Ne! 791 01:00:50,666 --> 01:00:52,333 - Hm... - Argh! 792 01:01:06,000 --> 01:01:08,583 Spusti me! Lucas! 793 01:01:08,625 --> 01:01:10,833 Kaj počnemo? 794 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 - Zažgi jo, kajne? - Ne, utapljajo čarovnice! 795 01:01:13,500 --> 01:01:15,083 Narediva oboje! 796 01:01:15,125 --> 01:01:18,541 Moji vaščani, motil sem se. 797 01:01:18,583 --> 01:01:22,750 Zlobni duhovi gozda so zelo resnični. 798 01:01:22,791 --> 01:01:27,583 In zdaj vidim, da je bila njena vrsta, ki je zažgala mojega očeta, 799 01:01:27,625 --> 01:01:30,666 dober lastnik žaga. 800 01:01:30,708 --> 01:01:32,541 Kako si upa! 801 01:01:32,583 --> 01:01:33,875 Ampak ne bojte se! 802 01:01:33,916 --> 01:01:36,208 Moje oči so zdaj odprte. 803 01:01:36,250 --> 01:01:39,791 In izvedel bom, kaj imajo demoni v skladišču za nas, 804 01:01:39,833 --> 01:01:41,333 Naj bo kuga... 805 01:01:41,375 --> 01:01:42,791 - .. suša... 806 01:01:42,833 --> 01:01:47,208 - .. ognja ali poplave! 807 01:01:47,250 --> 01:01:50,208 In kje je vir življenja. 808 01:01:53,666 --> 01:01:55,458 - Oh! 809 01:01:55,500 --> 01:01:57,458 - Kaj je to?! 810 01:01:57,500 --> 01:02:00,291 - Kaj se dogaja? - Črna magija! 811 01:02:06,875 --> 01:02:10,000 - Argh! 812 01:02:17,666 --> 01:02:18,750 Ne dovoli ji, da pobegne! 813 01:02:28,500 --> 01:02:32,625 - Lesh! 814 01:02:45,833 --> 01:02:47,958 Kam je šel? Je odšel? 815 01:02:49,458 --> 01:02:51,375 Vse je izgubljeno! 816 01:02:51,416 --> 01:02:56,166 Moje močne svile, robustni trakovi, moje moške čipke, 817 01:02:56,208 --> 01:02:59,583 Duša Frol - izginila! 818 01:03:04,750 --> 01:03:06,625 Oh! 819 01:03:06,666 --> 01:03:11,833 Še ni končano, moj cmigavi ljubljenček. 820 01:03:13,958 --> 01:03:18,458 Moji ubogi, dragi, prestrašeni vaščani, 821 01:03:18,500 --> 01:03:21,333 Podcenjevali smo demonsko moč. 822 01:03:21,375 --> 01:03:24,041 in rezultati so bili tragični. 823 01:03:26,083 --> 01:03:28,541 Ampak to ni konec. 824 01:03:28,583 --> 01:03:30,166 Kmalu se bodo vrnili! 825 01:03:30,208 --> 01:03:33,333 - Oh, ne! Kaj naj naredimo? - Oh, to je grozno! 826 01:03:33,375 --> 01:03:37,083 Samo en način je, da se to zlo ustavi. 827 01:03:37,125 --> 01:03:38,833 Najprej udari! 828 01:03:46,000 --> 01:03:48,791 Lesh, kako si me našel? 829 01:03:48,833 --> 01:03:52,416 Hush mi je vse povedal. 830 01:03:52,458 --> 01:03:55,416 Ne razumem, kaj se dogaja. Ti ljudje... 831 01:03:55,458 --> 01:03:57,291 Pomiri se zdaj. 832 01:03:57,333 --> 01:04:00,708 Ti ljudje so se očitno zarotili. 833 01:04:00,750 --> 01:04:03,458 da te zvabi v past. 834 01:04:03,500 --> 01:04:08,708 Všeč mi je, kako ne glede na to, kam gledaš, vidiš dobroto, Mavka, 835 01:04:08,750 --> 01:04:13,625 Ampak enkrat si naredil isto napako kot jaz. 836 01:04:13,666 --> 01:04:16,500 zaupati človeku. 837 01:04:16,541 --> 01:04:18,375 Lucas tega ne bi nikoli storil. 838 01:04:18,416 --> 01:04:20,791 Prepričan sem, da lahko vse razloži. 839 01:04:28,875 --> 01:04:30,333 - Mavka!? 840 01:04:42,125 --> 01:04:45,041 Zdaj, Lucas, 841 01:04:45,083 --> 01:04:47,708 biti dober fant omejenega intelekta in integritete 842 01:04:47,750 --> 01:04:51,458 in označite Vir življenja na tej kruto narisani zemljevid. 843 01:04:56,750 --> 01:04:58,875 Nikoli se ne bo zgodilo, gospa. 844 01:04:58,916 --> 01:05:02,125 Nekdo je našel hrbtenico! 845 01:05:02,166 --> 01:05:05,541 Poglejmo, če ga ne moremo kar stopiti kot meringue. 846 01:05:05,583 --> 01:05:07,625 Ooh, jaz sem peckish. 847 01:05:09,375 --> 01:05:11,166 Oh, ne! 848 01:05:20,458 --> 01:05:22,583 Ne dotikaj se je! 849 01:05:22,625 --> 01:05:24,458 Vir... 850 01:05:24,500 --> 01:05:26,541 - .. Ali pa umre. 851 01:05:35,958 --> 01:05:37,750 Zdaj pa izpusti Mavko! 852 01:05:37,791 --> 01:05:40,958 Seveda, ding-a-ling. 853 01:05:42,250 --> 01:05:44,875 Oh, Lucas! Smooch, smooch, swoon! 854 01:05:44,916 --> 01:05:47,833 Oh, rešil si me! Rešil si me! 855 01:05:47,875 --> 01:05:51,750 Tako neumna si. 856 01:05:51,791 --> 01:05:55,583 Ne! Kylina, ne boš se izvleci iz tega! 857 01:05:55,625 --> 01:05:58,375 - Ah! Ah! 858 01:05:58,416 --> 01:06:02,416 Res? Potem bom nehal. 859 01:06:02,458 --> 01:06:05,041 Lepo plavaj, srček! 860 01:06:13,208 --> 01:06:19,125 Toliko vode je preteklo od tistega usodnega dne, 861 01:06:19,166 --> 01:06:23,416 Prišel je čas, da povem vso resnico. 862 01:06:23,458 --> 01:06:28,458 Bitka pred vsemi temi zimami. 863 01:06:28,500 --> 01:06:32,791 Nikomur nisem povedal, zakaj se je to zgodilo. 864 01:06:35,875 --> 01:06:39,333 Lastnik žaga je prišel k meni v solzah. 865 01:06:39,375 --> 01:06:43,250 Prosil me je, naj rešim njegovo novorojeno hčerko. 866 01:06:45,041 --> 01:06:47,958 .. In verjel sem v dobroto vanj. 867 01:06:49,750 --> 01:06:52,083 Dal sem temu človeku 868 01:06:52,125 --> 01:06:55,708 kapljico iz samega Vira življenja. 869 01:06:55,750 --> 01:06:59,000 Kmalu se je vrnil z... 870 01:06:59,041 --> 01:07:02,166 .. Z vojsko ljudi. 871 01:07:02,208 --> 01:07:06,208 Želeli so vir življenja zase. 872 01:07:07,875 --> 01:07:12,416 Zato sem pozval k vrhovnemu duhu podzemnega sveta. 873 01:07:12,458 --> 01:07:17,166 Tisti, ki sedi v skali, da mi da iskro besa. 874 01:07:18,833 --> 01:07:23,166 In naj mi vsi, ki jih ljubim, odpustijo, 875 01:07:23,208 --> 01:07:25,708 Saj je. 876 01:07:27,208 --> 01:07:32,291 Vse, kar je dobro v meni, je bilo nadomeščeno s samo besom. 877 01:07:32,333 --> 01:07:36,958 Jaz sem sežgal in svet je gorel. 878 01:07:43,791 --> 01:07:46,791 Ljudje in gozd. 879 01:07:48,583 --> 01:07:52,666 Ogenj in sovraštvo brez konca. 880 01:08:04,666 --> 01:08:06,625 Si videl Lucasa? 881 01:08:06,666 --> 01:08:09,208 Si videl mojega fanta, Lucas? 882 01:08:09,250 --> 01:08:10,541 Oh! 883 01:08:10,583 --> 01:08:14,041 Tvojega fanta so odpeljali zlobni gozdni demoni. 884 01:08:14,083 --> 01:08:17,458 - Kaj? - Stings, kajne? 885 01:08:17,500 --> 01:08:22,083 Še vedno ga lahko rešiš, če se nam pridružiš. 886 01:08:22,125 --> 01:08:25,333 Vzemi orožje, starec. Sem na urniku tukaj! 887 01:08:25,375 --> 01:08:29,291 Ostani tu in poskrbi, da nihče ne najde fanta... 888 01:08:29,333 --> 01:08:32,833 .. Razen, če si samo umila, da bi bila v bitki? 889 01:08:34,666 --> 01:08:38,875 To je za naš dom! 890 01:08:38,916 --> 01:08:40,833 In moja mladostna koža. 891 01:08:40,875 --> 01:08:44,208 Pojdiva izkoreniniti demone. 892 01:08:44,250 --> 01:08:47,000 Za dobro vseh, ki jih imamo za dobro! 893 01:08:47,041 --> 01:08:51,083 - Ja! - Da! Smrt demonom! 894 01:08:51,125 --> 01:08:53,916 Zaženite gozdnega morilca! 895 01:09:24,125 --> 01:09:28,208 Ljudje se pripravljajo na napad na gozd. 896 01:09:29,666 --> 01:09:31,708 Uh! 897 01:09:31,750 --> 01:09:37,333 Hej! Nekdo! Kdo! Hej! 898 01:09:53,791 --> 01:09:56,208 Pika? Dot, si to ti? 899 01:09:58,000 --> 01:09:59,541 Priden fant! 900 01:09:59,583 --> 01:10:02,250 Teči! Najdi nekoga, ki mi bo pomagal! Mudi! 901 01:10:10,875 --> 01:10:15,833 Torej, to je to. Vojna je tukaj. 902 01:10:17,375 --> 01:10:19,916 Hči lastnika žaga... 903 01:10:19,958 --> 01:10:21,916 Vem, kaj naj storim! 904 01:10:21,958 --> 01:10:25,166 Kaj? Okrasite njihove sekire s cvetjem? 905 01:10:25,208 --> 01:10:28,333 Vem, kaj moramo narediti, boriti se moramo! 906 01:10:28,375 --> 01:10:30,625 Ne! Obstaja še en način! 907 01:10:30,666 --> 01:10:35,083 Jaz sem varuh in to je moja odločitev. Počakaj tukaj. 908 01:10:36,875 --> 01:10:39,666 - Ne glej me. 909 01:10:39,708 --> 01:10:42,583 Ona je varuhinja. 910 01:11:15,375 --> 01:11:17,500 Kaj se dogaja? 911 01:11:21,875 --> 01:11:23,666 Joj! 912 01:11:34,291 --> 01:11:36,041 Prosim nehaj! 913 01:11:37,250 --> 01:11:38,333 Hm. 914 01:11:40,708 --> 01:11:43,041 Mogoče sem prestrašil ljudi na sejmu. 915 01:11:43,083 --> 01:11:45,958 Toda gozd ne pomeni nič slabega za ljudi. 916 01:11:46,000 --> 01:11:49,708 Lahko živimo v miru in si celo pomagamo. 917 01:11:49,750 --> 01:11:52,041 "Pomagati drug drugemu"? 918 01:11:52,083 --> 01:11:55,250 Pred davnimi časi je gozd dal kapljico. 919 01:11:55,291 --> 01:11:57,750 od vira življenja do lastnika žaga 920 01:11:57,791 --> 01:12:00,583 Da bi lahko oleči svojo bolno novorojeno hčerko. 921 01:12:00,625 --> 01:12:03,125 Gozd te je rešil! 922 01:12:03,166 --> 01:12:06,416 Kaj? Nihče mi ni povedal! 923 01:12:06,458 --> 01:12:09,208 Resnica je. 924 01:12:10,583 --> 01:12:12,083 Resnico? 925 01:12:13,625 --> 01:12:18,250 Resnica je, da lastnik žaga nikoli ni imel hčerke. 926 01:12:18,291 --> 01:12:22,291 Ampak imel je čudovito ženo, ki je iznašla tragično zgodbo. 927 01:12:22,333 --> 01:12:25,125 O bolni hčerki. 928 01:12:25,166 --> 01:12:27,916 Moj mož je bil ubogen, a šibek. 929 01:12:27,958 --> 01:12:30,458 Dobil mi je samo eno ušljivo kapljico. 930 01:12:30,500 --> 01:12:33,958 To me je držalo mladega in primernega za vsa ta leta. 931 01:12:34,000 --> 01:12:36,125 Ampak kako nas to naredi sovražnike? 932 01:12:36,166 --> 01:12:39,333 Tega ne boš nikoli razumela. Poglej se! 933 01:12:39,375 --> 01:12:43,958 Ti si kraljica narave, žareča in čudovita za vedno! 934 01:12:44,000 --> 01:12:47,041 Nič ne veš o vranskih nogah, puranov vrat. 935 01:12:47,083 --> 01:12:48,875 maščobe v hrbtu. 936 01:12:48,916 --> 01:12:52,583 Nikoli se ne boš starala in se zmucala. 937 01:12:52,625 --> 01:12:54,666 Lahko pa ti dam še eno kapljico. 938 01:12:54,708 --> 01:12:57,708 To je tako lepo od tebe. 939 01:12:57,750 --> 01:13:03,333 Ampak, če dobim celoten vir življenja, 940 01:13:03,375 --> 01:13:07,250 Ne bom samo mlada in lepa za vedno, 941 01:13:07,291 --> 01:13:09,083 Ampak to me bo tudi naredilo 942 01:13:09,125 --> 01:13:13,208 najbogatejši, najmočnejši ženski doslej. 943 01:13:13,250 --> 01:13:16,166 Toda brez Vira življenja bo gozd umrl. 944 01:13:16,208 --> 01:13:18,375 Tako ali drugače bo umrlo, ljubica. 945 01:13:18,416 --> 01:13:20,666 Zakaj mi ne bi odnehaIa s poti? 946 01:13:20,708 --> 01:13:22,541 Hm. 947 01:13:25,625 --> 01:13:29,833 Niso vsi ljudje tako kruti in sebični, kot si ti! 948 01:13:31,125 --> 01:13:35,458 Misliš na tvojega fanta? Lucas? 949 01:13:35,500 --> 01:13:37,500 Kaj? 950 01:13:42,666 --> 01:13:44,583 Veš, kje je? 951 01:13:46,958 --> 01:13:49,083 JAZ... 952 01:13:49,125 --> 01:13:51,875 Povedal ti bom še eno resnico, sestra. 953 01:13:51,916 --> 01:13:55,666 Lucasu sem dobro plačal, da bi našel vir. 954 01:13:55,708 --> 01:13:57,833 in te zvabi v vas. 955 01:13:57,875 --> 01:14:02,333 - Kaj? - Vzel je denar in odšel. 956 01:14:08,833 --> 01:14:10,708 V mesto? 957 01:14:10,750 --> 01:14:13,208 Točno tako. 958 01:14:13,250 --> 01:14:14,625 Oh 959 01:14:17,708 --> 01:14:19,833 In še nekaj. 960 01:14:19,875 --> 01:14:23,625 Lucas mi je rekel, da te je bilo skoraj prelahko preslepiti. 961 01:14:23,666 --> 01:14:27,041 Ker si tako prijazna. 962 01:14:27,083 --> 01:14:28,833 Oh 963 01:14:30,625 --> 01:14:33,291 Zdaj pa se mi spravi s poti. 964 01:14:33,333 --> 01:14:36,291 In vzemi svoj čudni gozdni živalski vrt s tabo! 965 01:14:45,250 --> 01:14:49,375 Mavka! Vedel sem, da ne moremo zaupati Shmucasu! 966 01:14:49,416 --> 01:14:52,333 Tako narobe sem razumel, Hush. 967 01:14:52,375 --> 01:14:55,750 Ljudje so res vsi zlobni. Lucas je... 968 01:14:55,791 --> 01:14:58,041 Huh! Huh! 969 01:16:02,958 --> 01:16:04,375 Kdo si ti, prijatelj? 970 01:16:06,166 --> 01:16:08,958 Praviš, da nas Shmucas ni izdal?! 971 01:16:10,375 --> 01:16:11,625 - Mu verjamete? 972 01:16:13,500 --> 01:16:15,416 Potem imam idejo. 973 01:16:17,208 --> 01:16:22,166 Mm! Frol Style! Gospe bo všeč! 974 01:16:24,541 --> 01:16:27,250 Kaj? 975 01:16:33,250 --> 01:16:35,208 Dobro? Kje je naš junak? 976 01:16:37,750 --> 01:16:39,666 Hm! Hm! 977 01:16:39,708 --> 01:16:43,041 Pojdi po Shmucasa, jaz pa bom poskrbel za tole. 978 01:16:43,083 --> 01:16:45,083 - Kaj? 979 01:16:45,125 --> 01:16:46,375 Hm! 980 01:16:48,291 --> 01:16:50,208 Argh! 981 01:16:50,250 --> 01:16:53,375 Narezal te bom na robustne trakove! 982 01:17:01,541 --> 01:17:03,666 Pika? 983 01:17:18,708 --> 01:17:20,833 Pridi nazaj, ti pokvarjeno zelje! 984 01:17:25,208 --> 01:17:27,875 Oh-ho-ho! Zdaj si prebudil zver! 985 01:17:27,916 --> 01:17:30,416 Potrkaj, potrkaj! Je kdo doma? 986 01:17:36,750 --> 01:17:37,791 Joj! 987 01:18:11,416 --> 01:18:14,416 - Hm. 988 01:18:56,833 --> 01:19:00,500 Me veseli, da te vidim! 989 01:19:02,583 --> 01:19:04,666 Joj! 990 01:19:12,083 --> 01:19:13,666 Oh-oh-oh! 991 01:19:13,708 --> 01:19:16,000 Huh? Oh! 992 01:19:33,791 --> 01:19:35,125 Hm. 993 01:20:02,541 --> 01:20:07,083 Torej, tam se skrivaš, ti pokvarjeni stari štor! 994 01:20:13,250 --> 01:20:15,958 Vse to je moja krivda. 995 01:20:17,416 --> 01:20:19,750 To moram ustaviti. 996 01:20:25,083 --> 01:20:27,166 Vrhovni duh, 997 01:20:27,208 --> 01:20:29,458 Tisti, ki sedi v skali, 998 01:20:29,500 --> 01:20:31,375 Kličem te! 999 01:20:31,416 --> 01:20:36,083 Ne! Mavka, ne! 1000 01:20:46,083 --> 01:20:48,375 Poklical si me, Varuh. 1001 01:20:51,416 --> 01:20:56,166 Rotim te, daj mi moč, da odgovorim na klic. 1002 01:20:56,208 --> 01:20:59,416 Potrebujem Iskro besa, da zaščitim gozd. 1003 01:20:59,458 --> 01:21:03,166 Iskra besa ima svojo ceno. 1004 01:21:03,208 --> 01:21:06,041 Cena, ki jo je plačal prejšnji skrbnik 1005 01:21:06,083 --> 01:21:09,333 Bila je njegova ogromna moč. 1006 01:21:09,375 --> 01:21:13,333 Bes ga je zažgal od znotraj. 1007 01:21:13,375 --> 01:21:15,625 In ti, 1008 01:21:15,666 --> 01:21:19,333 Iskra te bo stala življenja. 1009 01:21:19,375 --> 01:21:24,250 Za večno boste vstopili v Ničemer. 1010 01:21:24,291 --> 01:21:28,750 Strinjam se, za ta izdajalski občutek tukaj, 1011 01:21:28,791 --> 01:21:31,833 Zdaj prinaša samo bolečino. 1012 01:21:31,875 --> 01:21:35,166 Kot želite, Varuh. 1013 01:21:39,583 --> 01:21:42,333 Ondina je imela prav. 1014 01:21:42,375 --> 01:21:45,000 Bila sem preveč prijazna. 1015 01:22:04,666 --> 01:22:07,333 Joj! 1016 01:22:14,958 --> 01:22:16,750 Pozabil sem omeniti... 1017 01:22:16,791 --> 01:22:19,791 Zdaj te imam, ološ! 1018 01:22:19,833 --> 01:22:22,333 .. Alergičen sem na motorne žage! 1019 01:22:30,166 --> 01:22:31,500 Utihni, si v redu? 1020 01:22:31,541 --> 01:22:33,416 Oh, Shmucas! 1021 01:22:33,458 --> 01:22:37,375 Dobro. Imam nekaj rumenih lis, ampak, na splošno, v redu. 1022 01:22:37,416 --> 01:22:39,333 - Kaj? 1023 01:22:43,041 --> 01:22:49,041 Ta vas ima najhujšo avro! 1024 01:22:52,541 --> 01:22:56,000 Prosim, najti moram Mavko! 1025 01:22:56,041 --> 01:22:58,875 Kaj je to domači orkan? 1026 01:22:58,916 --> 01:23:02,375 Zdi se, da je TO Mavka. 1027 01:23:16,791 --> 01:23:18,416 Oh! 1028 01:23:32,791 --> 01:23:34,541 - Joj! 1029 01:23:42,333 --> 01:23:43,791 Mavka! 1030 01:23:43,833 --> 01:23:47,791 Jaz sem, Lucas! Tukaj sem! 1031 01:23:49,583 --> 01:23:52,000 Argh, moram se približati! 1032 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Mogoče bom lahko pomagal pri tem. 1033 01:23:59,333 --> 01:24:01,875 Hvala, dragi bratranec. 1034 01:24:01,916 --> 01:24:06,458 Ha! Klicali me bodo Hush, ki se je prvi spoprijateljil z ljudmi. 1035 01:24:06,500 --> 01:24:08,958 Uh... Uh... Vau! 1036 01:24:12,708 --> 01:24:15,166 - Joj! 1037 01:24:15,208 --> 01:24:17,791 Mavka! Jaz sem! 1038 01:24:17,833 --> 01:24:20,291 Prosim! Nehati moraš! 1039 01:24:22,458 --> 01:24:23,500 Aah! 1040 01:24:25,041 --> 01:24:27,916 Vau! Aah! Oh! 1041 01:24:30,625 --> 01:24:32,791 - Oh! 1042 01:24:34,458 --> 01:24:37,250 Kam greš? Umrl boš! 1043 01:24:37,291 --> 01:24:41,000 Vseeno mi je. Moram jo rešiti. 1044 01:24:41,041 --> 01:24:43,291 Ničesar ne moreš storiti. 1045 01:24:43,333 --> 01:24:46,791 Ne razume več tvojih besed. Me slišite? 1046 01:24:46,833 --> 01:24:48,208 Kaj si rekel? 1047 01:24:48,250 --> 01:24:52,500 Rekel sem, da ne sliši tvojih besed! Teči! 1048 01:24:52,541 --> 01:24:55,416 Tišje, genij si! 1049 01:24:55,458 --> 01:24:59,958 Končno lahko to popraskam s seznama vedra! 1050 01:25:00,000 --> 01:25:03,791 Ne sliši mojih besed, ampak kaj če... 1051 01:25:34,333 --> 01:25:38,916 Imam! Imam! Potrebujejo našo pomoč. 1052 01:25:53,458 --> 01:25:56,541 To bi morali vsi narediti skupaj! 1053 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 Mavka, jaz sem. 1054 01:26:51,708 --> 01:26:55,250 Poslušaj me, prosim! 1055 01:27:04,791 --> 01:27:09,625 Vrni se k meni. Prosim! 1056 01:27:33,250 --> 01:27:37,666 Tako se počuti Ničenost? 1057 01:27:37,708 --> 01:27:41,541 To je kraj brez fantomskih sanj. 1058 01:27:41,583 --> 01:27:45,416 kjer vetra ne nosi nobenih pesmi. 1059 01:27:45,458 --> 01:27:49,458 Ogenj sovraštva in besa tu ne gori. 1060 01:27:49,500 --> 01:27:52,541 Bes mi ne gori več v srcu. 1061 01:27:52,583 --> 01:27:58,666 Slišal sem njegov glas in zdaj vem, da me ni izdal. 1062 01:27:58,708 --> 01:28:02,333 Odločili ste se, da boste prizanesli življenju ljudi. 1063 01:28:02,375 --> 01:28:04,875 ki so ti povzročile toliko bolečine. 1064 01:28:06,416 --> 01:28:08,583 Ampak tudi nekaj so mi dali. 1065 01:28:08,625 --> 01:28:11,000 Še nikoli se nisem počutila. 1066 01:28:14,166 --> 01:28:16,500 Sprejeli smo pravo odločitev. 1067 01:28:16,541 --> 01:28:19,625 Da boš ti novi varuh. 1068 01:28:19,666 --> 01:28:22,916 Premostili ste vrzel med ljudmi. 1069 01:28:22,958 --> 01:28:25,583 in gozdarji, 1070 01:28:25,625 --> 01:28:29,500 ampak zdaj morate plačati obljubljeno ceno 1071 01:28:29,541 --> 01:28:34,083 in ostati v ničemer za vedno. 1072 01:28:34,125 --> 01:28:36,125 Za večnost. 1073 01:28:44,166 --> 01:28:45,666 Ne 1074 01:28:45,708 --> 01:28:49,083 Živ sem in živel bom večno. 1075 01:28:49,125 --> 01:28:53,375 Ker je zdaj moje srce polno nečesa, kar ne bo nikoli umrlo. 1076 01:29:12,583 --> 01:29:16,625 Skozi temo sem slišal tvojo glasbo. 1077 01:29:16,666 --> 01:29:20,583 Tukaj me je napolnila. 1078 01:29:20,625 --> 01:29:24,375 Tvoja glasba je prava čarovnija. 1079 01:29:24,416 --> 01:29:26,541 Ne 1080 01:29:26,583 --> 01:29:30,708 Edina čarovnija, ki jo imajo ljudje, je ljubezen. 1081 01:29:59,666 --> 01:30:01,791 Uh? 1082 01:30:05,291 --> 01:30:07,958 ♪ Poj mi svojo gozdno balado... ♪ 1083 01:30:09,291 --> 01:30:12,583 Mislim, da je čas, da končamo najino zavlačje. 1084 01:30:12,625 --> 01:30:14,500 Mir? 1085 01:30:14,541 --> 01:30:16,833 ♪ In naj bo neskončni ponos... ♪ 1086 01:30:19,125 --> 01:30:22,333 ♪ Naj se zvezda dvigne in sije... ♪ 1087 01:30:22,375 --> 01:30:26,083 Mir, prijatelj. 1088 01:30:28,666 --> 01:30:31,291 ♪ Bodi na moji strani. ♪ 1089 01:30:31,333 --> 01:30:35,625 ♪ Leteti kot veter, moje edino sanje ♪ 1090 01:30:35,666 --> 01:30:38,083 ♪ Tukaj je naš dom. ♪ 1091 01:30:38,125 --> 01:30:39,916 ♪ In tukaj je naša ooka. ♪ 1092 01:30:39,958 --> 01:30:42,000 ♪ Čista ljubezen, čista ljubezen ♪ 1093 01:30:42,041 --> 01:30:44,541 ♪ Reši nas pred temo. ♪ 1094 01:30:44,583 --> 01:30:46,541 ♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪ 1095 01:30:46,583 --> 01:30:51,750 ♪ To ohranja naše duše žive. ♪ 1096 01:30:51,791 --> 01:30:53,541 ♪ Naj zora zažga. ♪ 1097 01:30:53,583 --> 01:30:55,833 ♪ Nadaljujte s kurjenjem ♪ 1098 01:30:55,875 --> 01:30:57,791 ♪ Segrevanje in osvetlitev ♪ 1099 01:30:57,833 --> 01:31:00,166 ♪ Naša srca ♪ 1100 01:31:00,208 --> 01:31:02,541 ♪ In stari časi ♪ 1101 01:31:02,583 --> 01:31:04,625 ♪ Sveto vedoč ♪ 1102 01:31:04,666 --> 01:31:08,875 ♪ Vodi nas do novega začetka. ♪ 1103 01:31:08,916 --> 01:31:11,041 ♪ In stari časi ♪ 1104 01:31:11,083 --> 01:31:13,666 ♪ Sveto vedoč ♪ 1105 01:31:13,708 --> 01:31:18,291 ♪ Vodi nas do novega začetka. ♪ 1106 01:31:18,333 --> 01:31:22,750 ♪ Vera in usoda zdaj ♪ 1107 01:31:24,250 --> 01:31:27,583 ♪ Bodi na moji strani. ♪ 1108 01:31:27,625 --> 01:31:31,458 ♪ Leteti kot veter, moje edino sanje ♪ 1109 01:31:31,500 --> 01:31:33,458 ♪ Tukaj je naš dom. ♪ 1110 01:31:33,500 --> 01:31:35,666 ♪ In tukaj je naša ooka. ♪ 1111 01:31:35,708 --> 01:31:37,833 ♪ Čista ljubezen, čista ljubezen ♪ 1112 01:31:37,875 --> 01:31:39,791 ♪ Reši nas pred temo. ♪ 1113 01:31:39,833 --> 01:31:44,250 ♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪ 1114 01:31:44,291 --> 01:31:48,916 ♪ Leteti kot veter, moje edino sanje ♪ 1115 01:31:48,958 --> 01:31:51,083 ♪ Tukaj je naš dom. ♪ 1116 01:31:51,125 --> 01:31:53,041 ♪ In tukaj je naša ooka. ♪ 1117 01:31:53,083 --> 01:31:55,291 ♪ Čista ljubezen, čista ljubezen ♪ 1118 01:31:55,333 --> 01:31:57,708 ♪ Reši nas pred temo. ♪ 1119 01:31:57,750 --> 01:32:02,000 ♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪ 1120 01:32:02,041 --> 01:32:06,958 ♪ Naj bo neskončni ponos. ♪ 1121 01:32:07,000 --> 01:32:11,416 ♪ Naj se zvezda dvigne in sije. ♪ 1122 01:32:11,458 --> 01:32:16,041 ♪ Vera in usoda zdaj ♪ 1123 01:32:17,625 --> 01:32:20,708 ♪ Bodi na moji strani. ♪ 1124 01:32:20,750 --> 01:32:24,708 ♪ Leteti kot veter, moje edino sanje ♪ 1125 01:32:24,750 --> 01:32:26,541 ♪ Tukaj je naš dom. ♪ 1126 01:32:26,583 --> 01:32:28,875 ♪ In tukaj je naša ooka. ♪ 1127 01:32:28,916 --> 01:32:30,708 ♪ Čista ljubezen, čista ljubezen ♪ 1128 01:32:30,750 --> 01:32:33,166 ♪ Reši nas pred temo. ♪ 1129 01:32:33,208 --> 01:32:35,291 ♪ Samo ljubezen, samo ljubezen. ♪ 1130 01:32:35,333 --> 01:32:40,375 ♪ To ohranja naše duše pri življenju. ♪ 1131 01:32:46,583 --> 01:32:50,625 Našel sem ga! Končno sem ga našel! 1132 01:33:03,750 --> 01:33:06,041 Končno je moja! 1133 01:33:07,541 --> 01:33:08,791 Ja! 1134 01:33:08,833 --> 01:33:11,125 Mmm! 1135 01:33:12,958 --> 01:33:16,750 Vzemi to, ravages časa! 1136 01:33:16,791 --> 01:33:19,666 Svež in trden forev... 1137 01:33:19,708 --> 01:33:23,041 Huh? Kaj? Ne! Ne! Ne! 1138 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Samodejno prevajanje avtor: www.elsubtitle.com Obiščite naše spletno mesto za brezplačen prevod 70186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.