All language subtitles for MacGyver - 05x08 - Black Rhino.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,066 --> 00:01:16,567 i'm telling you, 2 00:01:16,567 --> 00:01:20,503 Billy colton has compromised our files, and i don't like it. 3 00:01:20,503 --> 00:01:23,004 Yes, and as soon as you're finished, i want a full report 4 00:01:23,004 --> 00:01:25,506 On how security was breached in the first place. 5 00:01:25,506 --> 00:01:28,508 And check the files, see if anything else is missing. 6 00:01:31,009 --> 00:01:32,009 Hi, pete. 7 00:01:32,009 --> 00:01:33,511 Ah, macgyver. 8 00:01:33,511 --> 00:01:35,011 What's this i hear about billy? 9 00:01:35,011 --> 00:01:37,012 I thought he was working out ok. 10 00:01:37,012 --> 00:01:40,014 Well, he was. Listen, he's been a model employee. 11 00:01:40,014 --> 00:01:43,517 Ever since you first talked me into giving him a job in the mailroom. 12 00:01:44,016 --> 00:01:47,018 In fact, right up until this. 13 00:01:47,018 --> 00:01:49,019 This is a confidential case file 14 00:01:49,019 --> 00:01:52,856 Associated with the phoenix foundation endangered species program 15 00:01:52,856 --> 00:01:55,858 Now, 2 years ago, we established a reward, 16 00:01:55,858 --> 00:01:58,392 And we hired billy's brothers, frank and jesse, 17 00:01:58,392 --> 00:02:00,060 To find this man. 18 00:02:00,060 --> 00:02:01,560 ladysmith? Yeah. 19 00:02:01,560 --> 00:02:04,095 He's the godfather of the poaching trade. 20 00:02:04,095 --> 00:02:05,597 And he's still at large. 21 00:02:05,597 --> 00:02:07,598 And he personally is responsible 22 00:02:08,098 --> 00:02:09,599 for pushing several african specie 23 00:02:09,599 --> 00:02:11,700 Right to the brink of extinction. 24 00:02:12,701 --> 00:02:14,702 So the guy's a slimeball. 25 00:02:14,702 --> 00:02:16,069 What's that got to do with billy? 26 00:02:16,069 --> 00:02:18,570 Well, billy hasn't bee n back here to work since last monday, 27 00:02:18,570 --> 00:02:20,405 So naturally we got concerned. 28 00:02:20,405 --> 00:02:23,306 In his locker, we found this. Come here. 29 00:02:24,608 --> 00:02:25,841 And these. 30 00:02:26,342 --> 00:02:27,843 Look at this. 31 00:02:30,844 --> 00:02:34,347 "Rhino horn stockpile stolen from nabo ranch"? 32 00:02:34,847 --> 00:02:36,848 Yeah. Nabo ranch is an animal preserve 33 00:02:36,848 --> 00:02:38,849 That we've bee n working with in kambezi. 34 00:02:38,849 --> 00:02:40,850 It's run by a woma n named kate hubley. 35 00:02:40,850 --> 00:02:42,685 Here, look at this 36 00:02:42,952 --> 00:02:44,953 billy circled nabo on the map. 37 00:02:46,621 --> 00:02:48,622 So, you think billy made some connection 38 00:02:48,622 --> 00:02:50,990 Between this ladysmith and the stolen horns? 39 00:02:50,990 --> 00:02:53,491 No, i-I-I'm suggesting more than that. 40 00:02:53,491 --> 00:02:56,994 I think he skipped out on a good steady job again 41 00:02:56,994 --> 00:02:59,662 For a crack at a $50,000 reward, 42 00:02:59,662 --> 00:03:02,163 And a chance to make the big score 43 00:03:02,163 --> 00:03:03,864 That his brothers couldn't 44 00:03:03,864 --> 00:03:06,366 oh, i should have seen it coming. 45 00:03:06,366 --> 00:03:07,966 Yeah, well, that's not all 46 00:03:07,966 --> 00:03:09,468 Your friend billy 47 00:03:09,468 --> 00:03:12,470 Booked a flight to kambezi 2 days ago, 48 00:03:12,470 --> 00:03:14,471 And he used our travel agency, 49 00:03:14,971 --> 00:03:16,772 And he charged it to the phoenix foundation. 50 00:03:20,240 --> 00:03:21,742 Listen, you told me about billy. 51 00:03:22,242 --> 00:03:24,744 I mean, how he's jealous of his brothers, 52 00:03:24,744 --> 00:03:28,245 And how he really wants to be a bounty hunter himself. 53 00:03:28,245 --> 00:03:30,747 Well, i think he's trying to prove something here 54 00:03:30,747 --> 00:03:32,548 That he's not ready to prove. 55 00:03:32,548 --> 00:03:34,550 Guess we should call frank and jesse, huh? 56 00:03:34,550 --> 00:03:36,050 No, no, that won't work. I've already tried them. 57 00:03:36,050 --> 00:03:38,051 They are not to be found. 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,553 That's why i called you. 59 00:03:42,054 --> 00:03:44,556 I hope you're not-- Macgyver, i have already sent a telegram 60 00:03:45,055 --> 00:03:47,456 To ms. Hubley telling her that you are on the way. 61 00:03:47,456 --> 00:03:48,291 But, africa? 62 00:03:48,791 --> 00:03:51,393 Pete, i can't just go to africa. 63 00:03:51,393 --> 00:03:53,394 Macgyver, why not? 64 00:03:53,394 --> 00:03:56,896 Listen, this kid is chasing a ruthless killer. 65 00:03:56,896 --> 00:03:59,897 He is in way, way over his head. 66 00:04:00,898 --> 00:04:01,899 Besides, 67 00:04:02,399 --> 00:04:03,900 Aside from his brothers, 68 00:04:03,900 --> 00:04:06,302 You are the closest thing that he's got to family. 69 00:04:08,670 --> 00:04:11,505 I mean, how can you not go 70 00:04:16,041 --> 00:04:17,541 ??[Traditional african a cappella music playing] 71 00:06:03,138 --> 00:06:06,640 we've been waging war with the poachers for years. 72 00:06:06,640 --> 00:06:08,641 And we've all been affected by it. 73 00:06:09,642 --> 00:06:11,643 And now sam is gone. 74 00:06:11,643 --> 00:06:13,644 Sam was a good friend 75 00:06:13,644 --> 00:06:16,145 And a brave ranger. 76 00:06:16,145 --> 00:06:18,647 He believed that the stockpile he was guarding 77 00:06:18,647 --> 00:06:20,649 Represented hope. 78 00:06:21,682 --> 00:06:24,183 The hope that by burning those horns, 79 00:06:24,684 --> 00:06:26,184 We might finally get our message 80 00:06:26,184 --> 00:06:30,688 Across to world government s to enforce the import ban on rhino horns, 81 00:06:30,688 --> 00:06:33,023 And stop the slaughter of our black rhinos 82 00:06:33,023 --> 00:06:35,024 Before they become extinct 83 00:06:35,024 --> 00:06:39,026 And the slaughter of the people trying to protect them 84 00:06:39,026 --> 00:06:41,527 Sam gave his life for that dream. 85 00:06:42,028 --> 00:06:44,362 If we lose the rhinos, will the elephants be next 86 00:06:44,362 --> 00:06:47,431 This is a war we simply must win 87 00:06:48,431 --> 00:06:49,932 We won't let you down, sam 88 00:06:51,433 --> 00:06:52,934 We'll get those horns back 89 00:06:53,434 --> 00:06:54,535 Whatever it takes. 90 00:07:27,655 --> 00:07:29,056 Excuse me? 91 00:07:31,357 --> 00:07:32,625 Kate hubley? 92 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 Yes? 93 00:07:34,125 --> 00:07:35,626 Hi, my name's macgyver. 94 00:07:35,626 --> 00:07:38,594 Um, pete thornton sent you a telegram from the states. 95 00:07:38,594 --> 00:07:41,096 Oh, yes. I've been expecting you. 96 00:07:42,597 --> 00:07:45,598 Would you excuse me? I need to see the family for a moment. 97 00:07:51,235 --> 00:07:52,236 Come. 98 00:07:54,071 --> 00:07:56,072 remarkable woman. 99 00:07:57,573 --> 00:07:59,074 I am general mabuto, 100 00:07:59,074 --> 00:08:01,075 Kambezi defense force. 101 00:08:01,075 --> 00:08:02,076 Macgyver. 102 00:08:02,575 --> 00:08:03,576 It is not every white heiress 103 00:08:03,576 --> 00:08:05,577 That would come to a black country 104 00:08:05,577 --> 00:08:09,580 And create a sanctuary like nabo ranch for endangered animals. 105 00:08:09,580 --> 00:08:12,581 well, from what i know about the poaching problem 106 00:08:12,581 --> 00:08:15,883 Africa and what's left of the rhino population are pretty lucky to have her. 107 00:08:16,117 --> 00:08:17,118 Yes. 108 00:08:17,118 --> 00:08:20,119 But even with my soldiers reinforcing kate's rangers, 109 00:08:20,119 --> 00:08:24,622 There isn't enough manpower to stop the poachers. 110 00:08:24,622 --> 00:08:28,324 Are you here to help kate with the problem, mr. Macgyver? 111 00:08:28,324 --> 00:08:31,793 Uh, well i'd like to, but i'm here on a more private matter. 112 00:08:31,793 --> 00:08:32,793 Very good. 113 00:08:32,793 --> 00:08:34,295 Enjoy your visit. 114 00:08:34,295 --> 00:08:36,796 But, uh, be careful, sir. 115 00:08:36,796 --> 00:08:39,331 Africa is like a sleeping lion. 116 00:08:39,831 --> 00:08:41,299 Very beautiful... 117 00:08:42,232 --> 00:08:43,567 when left alone. 118 00:08:50,104 --> 00:08:51,105 sorry. 119 00:08:51,105 --> 00:08:53,439 Uh, pete mentioned something in his telegram 120 00:08:53,439 --> 00:08:55,807 About a missing phoenix employee? 121 00:08:55,807 --> 00:08:59,809 Yeah. Evidently he made a connection to your stolen rhino horns 122 00:08:59,809 --> 00:09:02,311 We think he's tracking a poaching trader, name of ladysmith. 123 00:09:02,745 --> 00:09:03,746 You heard of him? 124 00:09:03,746 --> 00:09:06,748 That name is synonymous with poaching. 125 00:09:07,247 --> 00:09:08,448 What's your friend's name again? 126 00:09:09,448 --> 00:09:10,449 Billy colton. 127 00:09:13,985 --> 00:09:15,853 doesn't look familiar. 128 00:10:45,873 --> 00:10:46,873 we're ready to go. 129 00:10:47,374 --> 00:10:49,542 The horns and the boxes, just as i promised. 130 00:10:52,811 --> 00:10:54,311 As you can see, ladysmith, 131 00:10:54,311 --> 00:10:57,013 Your refinery proved quite effective. 132 00:10:57,013 --> 00:10:59,347 The perfect way to smuggle this product. 133 00:10:59,347 --> 00:11:00,849 (Ladysmith ) excellent. 134 00:11:00,849 --> 00:11:02,249 Drugs? 135 00:11:02,249 --> 00:11:05,084 Good. Now where is the money? 136 00:11:05,084 --> 00:11:07,586 Oh, don't worry. You get your money as soon as the product 137 00:11:07,586 --> 00:11:09,554 Is safely across the border in south africa. 138 00:11:09,954 --> 00:11:11,454 That was not our deal. 139 00:11:11,454 --> 00:11:14,757 Our agreement was payment in full, in advance. 140 00:11:14,757 --> 00:11:16,124 The deal's changed. 141 00:11:16,124 --> 00:11:18,625 I have risked everything to acquire the product! 142 00:11:18,625 --> 00:11:19,626 I need that money! 143 00:11:20,127 --> 00:11:21,627 Don't ever touch me again! 144 00:11:21,627 --> 00:11:23,728 No black man touches me, you understand? 145 00:11:25,130 --> 00:11:26,997 Now listen carefully. 146 00:11:26,997 --> 00:11:29,499 Chan is the bigges t in the business. 147 00:11:29,499 --> 00:11:32,634 He's the only person i know who can handle a load this big. 148 00:11:32,634 --> 00:11:34,135 I want my money. 149 00:11:34,602 --> 00:11:36,102 I'm meeting him in the safari room 150 00:11:36,102 --> 00:11:38,571 Of the gold city hotel at 5:00. 151 00:11:38,571 --> 00:11:39,572 as soon as i see the money 152 00:11:40,072 --> 00:11:41,506 We'll join you at the rendezvous point. 153 00:11:41,906 --> 00:11:42,907 Now you get paid, 154 00:11:42,907 --> 00:11:45,409 And everybody goes home happy. 155 00:11:45,409 --> 00:11:48,910 Now, that's the wa y it is now, mabuto. 156 00:11:48,910 --> 00:11:49,878 Be there. 157 00:11:51,312 --> 00:11:53,813 I will be there. 158 00:11:53,813 --> 00:11:56,448 But if you do not have my money this time, 159 00:11:57,449 --> 00:11:58,950 I will cut you 160 00:11:58,950 --> 00:12:02,052 Into small pieces. 161 00:12:02,552 --> 00:12:04,053 Then you will not have to worry 162 00:12:04,053 --> 00:12:07,921 About a black man touching you again. 163 00:12:58,752 --> 00:13:02,754 You're looking at 50 million year s of survival. 164 00:13:02,754 --> 00:13:04,755 Now they're almost gone? 165 00:13:04,755 --> 00:13:07,757 Because of the very thing nature gave them to protect themselves. 166 00:13:11,426 --> 00:13:12,426 I checked with all my rangers. 167 00:13:12,927 --> 00:13:14,428 Nobody's seen your friend. 168 00:13:15,428 --> 00:13:16,930 Well, that doesn't make sense. 169 00:13:16,930 --> 00:13:18,430 [Static crackling on walkie-Talkie] 170 00:13:18,430 --> 00:13:20,932 [Djano speaking swahili over walkie-Talkie] 171 00:13:22,933 --> 00:13:24,434 Yeah, i'm on my way. 172 00:13:24,434 --> 00:13:27,036 We've got more poachers loose. You'd better stay here 173 00:13:27,335 --> 00:13:28,837 I'll come along. 174 00:13:28,837 --> 00:13:30,337 I can handle it. 175 00:13:30,337 --> 00:13:31,839 Didn't say you couldn't. 176 00:13:31,839 --> 00:13:33,339 Just offering help. 177 00:13:34,840 --> 00:13:36,441 All right then, come on. 178 00:14:05,558 --> 00:14:06,559 Djano! 179 00:14:07,059 --> 00:14:09,560 We found the poacher just beyond the trees, miss kate. 180 00:14:25,570 --> 00:14:26,804 Take him to the ranch. 181 00:14:48,584 --> 00:14:49,584 Oh, my god. 182 00:15:18,969 --> 00:15:22,471 He used a chainsaw so he could get away faster. 183 00:15:22,471 --> 00:15:24,772 A chainsaw, for god's sake! 184 00:15:25,039 --> 00:15:27,174 It never stops, macgyver. 185 00:15:27,174 --> 00:15:29,176 Damn it, it never stops! 186 00:17:52,208 --> 00:17:55,210 He speaks a mountain dialect, miss kate, 187 00:17:55,210 --> 00:17:56,210 But i have been able to determine 188 00:17:56,210 --> 00:17:58,712 That he was involved somehow in the stockpile theft. 189 00:17:59,212 --> 00:18:00,213 who does he work for? 190 00:18:00,213 --> 00:18:01,714 I can't determine that. 191 00:18:01,714 --> 00:18:05,216 But he jabbered something about a "sugar house." 192 00:18:06,217 --> 00:18:07,217 Sugar house? 193 00:18:08,719 --> 00:18:10,219 Well, thanks. 194 00:18:21,160 --> 00:18:22,593 That's the third rhino this month. 195 00:18:24,495 --> 00:18:25,996 Kate, i gotta tell you 196 00:18:27,496 --> 00:18:29,498 That is the sickest, cruelest, 197 00:18:29,998 --> 00:18:32,499 Most inhumane thing i've ever seen in my life. 198 00:18:33,500 --> 00:18:35,001 And for what? 199 00:18:35,001 --> 00:18:36,335 A few hundred dollars? 200 00:18:38,103 --> 00:18:41,605 That's a year's wage for most africans. 201 00:18:41,605 --> 00:18:44,607 i want to hate the poachers, but i can't. 202 00:18:44,607 --> 00:18:47,109 It's the traders, the ones who control the market 203 00:18:47,109 --> 00:18:48,609 Who have to be stopped 204 00:18:49,110 --> 00:18:53,113 They get over $15,000 a kilo for those horns. 205 00:18:53,113 --> 00:18:56,047 That--That's more than the price of gold 206 00:18:56,047 --> 00:18:58,049 And more than enough to make it dangerous 207 00:18:58,049 --> 00:18:59,650 For anyone who get s in their way, huh? 208 00:19:00,150 --> 00:19:01,150 Like your friend? 209 00:19:02,652 --> 00:19:03,652 Yeah, especially him. 210 00:19:04,653 --> 00:19:06,153 You know, i don't get it. 211 00:19:06,153 --> 00:19:08,656 Billy cut out an article about the theft at the ranch, 212 00:19:08,656 --> 00:19:10,657 And circled nabo on the map. 213 00:19:11,157 --> 00:19:12,925 But nobody around here's seen him. 214 00:19:12,925 --> 00:19:15,326 This whole district is called nabo. 215 00:19:15,326 --> 00:19:17,827 Well, maybe he made some other connection. 216 00:19:20,829 --> 00:19:22,330 Wait, wait! 217 00:19:22,330 --> 00:19:24,264 The poacher said "sugar house." 218 00:19:24,631 --> 00:19:27,133 Maybe he was talking about the nabo sugar refinery. 219 00:19:27,133 --> 00:19:29,101 It's about 20 miles north of here. 220 00:19:30,602 --> 00:19:32,102 Could be a base of operations. 221 00:19:34,071 --> 00:19:35,572 All right, i'll check it out. 222 00:19:38,574 --> 00:19:39,840 Uh... 223 00:19:40,341 --> 00:19:41,943 i can find it. 224 00:19:41,943 --> 00:19:43,443 I didn't say you couldn't. 225 00:19:43,944 --> 00:19:45,945 Just offering my help. 226 00:19:57,252 --> 00:19:59,253 There were over 2,000 horns in that stockpile. 227 00:19:59,753 --> 00:20:01,254 They came from all over africa. 228 00:20:01,254 --> 00:20:02,956 Some confiscated, 229 00:20:02,956 --> 00:20:04,456 Others removed from rhinos 230 00:20:04,957 --> 00:20:06,958 As part of the de-Horning program 231 00:20:06,958 --> 00:20:09,559 To save them from poachers. 232 00:20:09,559 --> 00:20:12,261 Well, the article said you were planning on burning 'em. 233 00:20:12,261 --> 00:20:14,362 Yes. As a symbol. 234 00:20:14,362 --> 00:20:15,797 In front of the world press. 235 00:20:17,731 --> 00:20:19,732 I figured if we destroyed 236 00:20:19,732 --> 00:20:23,235 Millions of dollars worth of horns instead of selling them, 237 00:20:23,235 --> 00:20:26,237 Maybe we'd convince the world leaders how urgent the problem is 238 00:20:26,736 --> 00:20:30,739 And finally get them to enforce the import ban on rhino horns. 239 00:20:31,039 --> 00:20:33,474 Well, won't burning those horns increase the demand? 240 00:20:33,474 --> 00:20:38,477 There are less than 3,500 black rhinos left on the planet. 241 00:20:39,978 --> 00:20:41,979 After the supply is gone, 242 00:20:41,979 --> 00:20:43,880 The demand is irrelevant. 243 00:22:03,362 --> 00:22:04,864 He doesn't speak swahili. 244 00:22:05,363 --> 00:22:06,731 He must be a mountain tribesman. 245 00:22:08,032 --> 00:22:10,034 Gold fillings. 246 00:22:10,034 --> 00:22:13,035 No calluses on his hands. 247 00:22:13,035 --> 00:22:15,037 This man is no tribesman. 248 00:22:15,037 --> 00:22:16,037 Who are you? 249 00:22:18,538 --> 00:22:20,539 He's a thief. Shoot him. 250 00:22:20,539 --> 00:22:22,308 No, no, wait! 251 00:22:22,308 --> 00:22:23,808 He speaks english! 252 00:22:23,808 --> 00:22:25,209 He must be a spy. 253 00:22:25,209 --> 00:22:27,210 No! I mean... 254 00:22:27,210 --> 00:22:29,211 well, actually, yes, i am a spy. 255 00:22:29,712 --> 00:22:30,646 Actually, i work for ladysmith. 256 00:22:31,046 --> 00:22:32,347 What? 257 00:22:32,681 --> 00:22:34,682 Hey, let's face it, the dude don't trust you, you understand? 258 00:22:34,682 --> 00:22:36,683 Uh, nothing heavy. 259 00:22:36,683 --> 00:22:39,184 He just sent me to, uh, keep an eye on things. 260 00:22:39,184 --> 00:22:41,686 You know, make sure everything goes down copacetic, 261 00:22:41,686 --> 00:22:43,087 You know what i'm saying? 262 00:22:43,087 --> 00:22:45,755 It sounds as if you're a valued employee of ladysmith's. 263 00:22:45,755 --> 00:22:47,256 oh, you got that straight. 264 00:22:47,723 --> 00:22:49,223 Good. 265 00:22:49,223 --> 00:22:51,225 I have been wanting to send ladysmith a message 266 00:22:51,225 --> 00:22:54,560 That best expresses my feelings towards him. 267 00:22:59,763 --> 00:23:00,764 Hang him. 268 00:23:02,098 --> 00:23:04,133 Hang? 269 00:23:04,133 --> 00:23:06,134 That's a joke, right? Well, no! 270 00:23:06,635 --> 00:23:08,269 Well, i lied, i'm not a-- 271 00:23:15,106 --> 00:23:18,041 Wait, wait, wait! 272 00:23:38,487 --> 00:23:39,988 That's it. Nabo sugar. 273 00:23:46,425 --> 00:23:48,394 W-What are you doing? 274 00:23:48,394 --> 00:23:49,894 I thought we'd go in around the back 275 00:23:49,894 --> 00:23:51,895 In case there is a connection to that poacher. 276 00:24:28,818 --> 00:24:31,186 The horns, macgyver. The boat's leaving! 277 00:24:55,502 --> 00:24:56,969 That's billy! 278 00:25:01,139 --> 00:25:02,739 Oh, my god, they're gonna hang him! 279 00:25:22,518 --> 00:25:24,519 All right. You get to the jeep. 280 00:25:24,519 --> 00:25:26,020 On my signal, drive straight at 'em. 281 00:25:26,521 --> 00:25:27,621 Got it. Go. 282 00:25:48,000 --> 00:25:49,334 Billy! 283 00:25:49,334 --> 00:25:50,235 Macgyver! 284 00:25:52,570 --> 00:25:54,037 run, billy, run! 285 00:26:10,748 --> 00:26:13,616 Macgyver, am i glad to see you! 286 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 What are you doing here? 287 00:26:15,117 --> 00:26:17,618 No, billy, i'll ask the questions 288 00:26:17,618 --> 00:26:19,117 What are you doing here? 289 00:26:31,735 --> 00:26:32,735 Come on, billy. 290 00:26:32,735 --> 00:26:36,236 Let's see if we can sort this out. 291 00:26:36,236 --> 00:26:39,738 I appreciate everything you and miss hubley have done for me, macgyver 292 00:26:40,739 --> 00:26:42,239 I owe you my life. 293 00:26:42,239 --> 00:26:46,241 And you owe pete thornton and your brothers a huge explanation. 294 00:26:46,241 --> 00:26:47,241 I was just trying to prove to them 295 00:26:47,742 --> 00:26:49,242 That i can be just as good as they are. 296 00:26:49,242 --> 00:26:50,743 Billy, 297 00:26:50,743 --> 00:26:53,745 Frank and jesse are experienced professional bounty hunters. 298 00:26:53,745 --> 00:26:55,245 Do you know what that means? 299 00:26:55,245 --> 00:26:58,747 That means you take things one step at a time, you think 'em through, 300 00:26:58,747 --> 00:27:01,247 And you ask for help when it's obvious you need it! 301 00:27:01,247 --> 00:27:03,248 Ok! All right! I'm a loser. 302 00:27:03,248 --> 00:27:05,249 That's not what i said. Yeah, but you think it 303 00:27:05,249 --> 00:27:07,751 Just like jess e and frank. Billy, 304 00:27:07,751 --> 00:27:09,251 We all love you. 305 00:27:09,251 --> 00:27:11,752 It's just that you never listen to anybody! 306 00:27:11,752 --> 00:27:13,753 Why don't you both come up to the house? 307 00:27:13,753 --> 00:27:16,254 We'll get something cool to drink. 308 00:27:22,257 --> 00:27:25,692 answer me one thing here. 309 00:27:25,692 --> 00:27:29,693 How did you ever connect ladysmith with that sugar refinery, huh? 310 00:27:29,693 --> 00:27:32,195 I wrote every records office in africa 311 00:27:32,195 --> 00:27:34,429 Asking for anything with ladysmith's name on it. 312 00:27:34,929 --> 00:27:35,930 this one escrow office 313 00:27:35,930 --> 00:27:39,932 Gave me the one big score jesse and frank never found. 314 00:27:40,565 --> 00:27:41,566 Nabo sugar 315 00:27:41,566 --> 00:27:43,567 right. 316 00:27:43,567 --> 00:27:48,068 Yeah, now, billy, you see, that is a very smart piece of detective work. 317 00:27:48,068 --> 00:27:50,069 Yeah, i thought so, too. 318 00:27:50,069 --> 00:27:53,571 I guess that's why i figured i could bag ladysmith all by my lonely. 319 00:27:53,571 --> 00:27:56,072 Yeah, but i don't get it. You saw him arrive, you saw him leave. 320 00:27:56,572 --> 00:27:58,906 Why did you bother to stick around after that 321 00:27:58,906 --> 00:28:00,407 'Cause when i saw what was going down, 322 00:28:00,907 --> 00:28:03,408 I figured i could bag the whole operation by myself. 323 00:28:03,408 --> 00:28:06,243 Ladysmith, his supplier, the works. 324 00:28:06,243 --> 00:28:08,610 This supplier. Who's he? 325 00:28:08,610 --> 00:28:10,111 I don't know, some black guy. 326 00:28:10,111 --> 00:28:12,612 Him and a few other zulus took off in a boat 327 00:28:12,612 --> 00:28:14,112 With the horns and the dope. 328 00:28:15,780 --> 00:28:17,614 Dope? Yeah, dope. 329 00:28:17,614 --> 00:28:18,982 That's why this bust is so huge. 330 00:28:19,315 --> 00:28:21,816 It's more than just rhino horns, macgyver. 331 00:28:21,816 --> 00:28:23,283 It's like a whole drug operation, 332 00:28:23,283 --> 00:28:25,785 Some kind of african crack or something. 333 00:28:27,352 --> 00:28:29,853 They're running it in these little sugar packets. 334 00:28:42,358 --> 00:28:44,359 Macgyver, what is it? 335 00:28:45,360 --> 00:28:46,861 Uh, i don't know. 336 00:28:51,896 --> 00:28:53,163 What are you doin'? 337 00:28:53,163 --> 00:28:54,664 I'm making a filter. 338 00:28:55,664 --> 00:28:57,165 Sugar dissolves in water. 339 00:29:04,969 --> 00:29:06,469 That ain't like no dope i've ever seen. 340 00:29:16,974 --> 00:29:18,207 Keratin. 341 00:29:20,242 --> 00:29:21,375 Keratin? 342 00:29:21,375 --> 00:29:23,376 That's the stuff your fingernails are made out of. 343 00:29:24,377 --> 00:29:26,811 Also rhino horn. 344 00:29:27,211 --> 00:29:30,212 That means they're dealing to 2 different markets. 345 00:29:30,212 --> 00:29:32,714 The granulated horn is sold in asia. 346 00:29:33,214 --> 00:29:35,382 The whole horn ends up in north yemen. 347 00:29:35,382 --> 00:29:37,883 Yeah, i heard the, uh, chinese use it in medicines. 348 00:29:37,883 --> 00:29:40,017 But what would they do with the whole horns in yemen? 349 00:29:40,017 --> 00:29:44,019 They make dagger handles out of it as a symbol of virility. 350 00:29:44,019 --> 00:29:46,053 Nice, huh? 351 00:29:46,053 --> 00:29:49,054 They are servicing the 2 biggest markets in the world. 352 00:29:49,054 --> 00:29:53,456 If we could just stop that boat and get those horns. 353 00:29:53,456 --> 00:29:55,624 Billy, any idea where that boat is going? 354 00:29:55,624 --> 00:29:59,926 No. But ladysmith said he was gonna meet the buyer at some place called the, uh, 355 00:29:59,926 --> 00:30:03,127 Gold city hotel at 5:00 today. 356 00:30:03,127 --> 00:30:06,529 Oh, that's an exclusive resort downriver, in south africa. 357 00:30:06,529 --> 00:30:07,529 How long would it take to get there? 358 00:30:08,463 --> 00:30:10,464 Maybe an hour. 359 00:30:10,464 --> 00:30:11,797 You're thinking of following the buyer 360 00:30:12,098 --> 00:30:14,065 No. I was thinking of taking his place. 361 00:30:15,499 --> 00:30:18,500 Macgyver, you're starting to sound like i've been acting. 362 00:30:19,501 --> 00:30:21,502 The, uh, buyer's name is chan. 363 00:30:23,003 --> 00:30:24,303 As in chinese. 364 00:30:24,803 --> 00:30:25,803 And ladysmith knows the dude. 365 00:30:26,304 --> 00:30:28,405 How do you figure on taking his place? 366 00:30:28,405 --> 00:30:29,405 I don't know, billy. 367 00:30:30,906 --> 00:30:32,473 But i do know i need your help. 368 00:30:55,449 --> 00:30:58,451 Chan is registered in room 580. 369 00:30:58,952 --> 00:31:01,419 All right, you said the meeting's at 5:00. That gives you 10 minutes. 370 00:31:01,853 --> 00:31:03,854 after all i put you 2 through, 371 00:31:04,353 --> 00:31:06,354 Are you sure you want to trust me to pull this off? 372 00:31:06,354 --> 00:31:08,355 I trust you, billy. 373 00:31:08,355 --> 00:31:10,156 We'll be up there. 374 00:31:10,423 --> 00:31:12,925 you 2 sure know how to turn on the heat. 375 00:31:39,670 --> 00:31:41,070 Macgyver.. 376 00:31:46,372 --> 00:31:47,372 4:55. 377 00:32:22,422 --> 00:32:24,755 What do you want? Uh, room service. 378 00:32:24,755 --> 00:32:26,590 I didn't order any room service. 379 00:32:26,590 --> 00:32:27,591 You didn't? 380 00:32:28,090 --> 00:32:29,291 Uh, let me check the order. 381 00:32:29,291 --> 00:32:30,792 Can you hold this for a minute? 382 00:32:34,293 --> 00:32:35,293 I did it! 383 00:32:46,198 --> 00:32:47,699 5:05. 384 00:32:47,699 --> 00:32:49,700 Looks like billy did his part. 385 00:32:55,469 --> 00:32:56,469 [Clears throat 386 00:33:03,906 --> 00:33:04,907 Ladysmith. 387 00:33:05,406 --> 00:33:07,908 Name's macgyver. Chan sent me. 388 00:33:07,908 --> 00:33:11,376 Where is chan? I only deal with chan. 389 00:33:11,376 --> 00:33:13,877 Well, not this time. 390 00:33:13,877 --> 00:33:15,844 See, chan likes to layer himself in deals this big. 391 00:33:18,112 --> 00:33:21,246 So, are we gonna dance around a little here or are we gonna do some business? 392 00:33:21,246 --> 00:33:22,448 Where's the money? 393 00:33:22,448 --> 00:33:23,948 Don't worry about the money. 394 00:33:24,948 --> 00:33:26,149 I see the horns first. 395 00:33:26,149 --> 00:33:27,650 No, no. 396 00:33:28,149 --> 00:33:29,651 You don't see the horn s until i see the money. 397 00:33:30,150 --> 00:33:31,218 That's the way it is. 398 00:33:31,218 --> 00:33:32,885 That's not the way chan does business. 399 00:33:32,885 --> 00:33:34,953 Then chan has a problem. 400 00:33:34,953 --> 00:33:38,054 Look, either i see those horns first, 401 00:33:38,555 --> 00:33:39,555 Or the deal's off. 402 00:33:39,555 --> 00:33:41,055 [Chuckling 403 00:33:41,556 --> 00:33:44,590 You're bluffin g the wrong man, mr. Macgyver. 404 00:33:44,590 --> 00:33:46,091 Uh-Uh, 405 00:33:46,091 --> 00:33:47,492 I don't need to bluff. 406 00:33:47,492 --> 00:33:49,492 I give you 10 seconds to change your mind 407 00:33:49,492 --> 00:33:51,593 Or chan goes home empty-Handed. 408 00:33:52,094 --> 00:33:54,095 Look, pal... 409 00:33:54,595 --> 00:33:56,595 we both know there aren't any other buyers big enough 410 00:33:56,595 --> 00:33:58,930 To take those horns off your hands. 411 00:33:58,930 --> 00:33:59,864 5 seconds. 412 00:34:03,698 --> 00:34:05,532 It's been a pleasure meeting you. 413 00:34:13,003 --> 00:34:14,004 What? 414 00:34:17,205 --> 00:34:18,205 Wait! 415 00:34:18,705 --> 00:34:19,705 Who are you? 416 00:34:19,705 --> 00:34:22,707 I'm with macgyver. I work for chan also. 417 00:34:22,707 --> 00:34:24,208 So? 418 00:34:24,208 --> 00:34:25,708 So you 2 are a bit bull-Headed 419 00:34:26,209 --> 00:34:29,210 And i am not about to incu r our boss's displeasure 420 00:34:29,210 --> 00:34:31,211 By watching this deal fall apart. 421 00:34:31,211 --> 00:34:32,211 what, you'd rather get our throats cu 422 00:34:32,711 --> 00:34:34,212 For losing his money to this guy? 423 00:34:34,212 --> 00:34:37,214 We have a method, mr. Ladysmith. 424 00:34:37,214 --> 00:34:38,714 You show macgyver the horns. 425 00:34:38,714 --> 00:34:42,716 He calls me and i arrive within 5 minutes with the money. 426 00:34:42,716 --> 00:34:44,783 Now how can you argue with that? 427 00:34:44,783 --> 00:34:47,618 All right. Done. With one hitch. 428 00:34:48,118 --> 00:34:50,452 You come with me to look at the horns and he will bring the money. 429 00:34:50,452 --> 00:34:52,787 Uh-Uh, no way. Done. Where do we go? 430 00:34:52,787 --> 00:34:55,287 Take highway 5 to the victoria dam. 431 00:34:55,788 --> 00:34:57,288 We'll meet on the powerhouse bridge. 432 00:34:58,223 --> 00:34:59,990 After she's seen the horns, 433 00:35:00,490 --> 00:35:03,492 I give you 5 minutes to show with the money. If you don't... 434 00:35:03,492 --> 00:35:05,992 the natives will have a new toy to play with. 435 00:35:08,861 --> 00:35:10,361 I'll get the car. 436 00:35:19,298 --> 00:35:21,299 What are you doing? I had him totally bluffed. 437 00:35:21,299 --> 00:35:23,800 He wasn't going anywhere. He was going out the door. 438 00:35:23,800 --> 00:35:25,801 Macgyver, i want those horns back. It's important. 439 00:35:25,801 --> 00:35:27,301 I know it's important, but you have to understand-- 440 00:35:27,301 --> 00:35:28,803 When am i gonna get through to you 441 00:35:28,803 --> 00:35:32,304 I can handle myself. This is africa, remember? 442 00:35:32,304 --> 00:35:33,705 The car's ready. Come on. 443 00:35:37,173 --> 00:35:38,674 You take the old highway to the dam. 444 00:35:38,674 --> 00:35:41,042 You can find it on the map. You'll get there ahead of us. Yeah? 445 00:35:41,042 --> 00:35:42,442 Then what? 446 00:35:42,442 --> 00:35:43,942 Then... 447 00:35:43,942 --> 00:35:44,942 think of something. 448 00:35:44,942 --> 00:35:46,743 You're awfully good at that, i've noticed. 449 00:35:55,348 --> 00:35:57,848 Mission accomplished. What's next? 450 00:36:00,350 --> 00:36:01,350 I'll think of something. 451 00:36:44,602 --> 00:36:46,603 Looks like we beat ladysmith here 452 00:37:02,410 --> 00:37:03,911 What's he doing here? 453 00:37:09,914 --> 00:37:11,414 That's ladysmith's supplier. 454 00:37:12,414 --> 00:37:13,415 Why, what's wrong? 455 00:37:13,415 --> 00:37:16,416 That guy is head of the kambezi defense force. 456 00:37:16,416 --> 00:37:17,917 His name's mabuto. 457 00:37:18,417 --> 00:37:19,918 He knows kate. 458 00:37:20,918 --> 00:37:22,419 And if he sees her... 459 00:37:23,419 --> 00:37:24,084 she's dead. 460 00:37:40,426 --> 00:37:44,430 So what you're saying is-- Is we have to get down there before kate and ladysmith do. 461 00:37:44,430 --> 00:37:45,931 Yeah, basically. 462 00:37:45,931 --> 00:37:46,932 But how? 463 00:37:46,932 --> 00:37:48,433 I mean, without them spotting us? 464 00:37:55,206 --> 00:37:56,708 Shingle bolt flume 465 00:37:57,208 --> 00:37:58,209 Shingle what? 466 00:38:33,875 --> 00:38:36,378 Don't tell me you're really gonna slide down that thing! 467 00:38:40,949 --> 00:38:42,384 We are. 468 00:40:18,773 --> 00:40:19,773 Macgyver. 469 00:40:19,773 --> 00:40:21,175 Hold tight. 470 00:40:30,417 --> 00:40:31,418 Wait here. 471 00:40:36,322 --> 00:40:38,257 You are late. 472 00:40:38,257 --> 00:40:40,259 It was chan's fault, not mine. 473 00:40:40,259 --> 00:40:41,561 Where is the money? 474 00:40:43,429 --> 00:40:45,598 Chan's people want to see the horns first. 475 00:40:45,598 --> 00:40:47,799 That's not our agreement. 476 00:40:49,234 --> 00:40:50,235 Whoa. 477 00:40:50,735 --> 00:40:53,238 All right, you stay here. I'll get her out. 478 00:40:58,910 --> 00:41:01,412 I warned you, eh? 479 00:41:01,412 --> 00:41:03,981 Look, chan has a system. 480 00:41:03,981 --> 00:41:05,983 As soon as this woman sees the horns, 481 00:41:05,983 --> 00:41:08,319 She will signal her partner and then he'll bring the money. 482 00:41:08,319 --> 00:41:10,287 Woman? What woman? 483 00:41:10,287 --> 00:41:11,488 In the car. 484 00:41:27,170 --> 00:41:30,973 Ok, lady. Come on out, take a look at the horns. 485 00:41:40,549 --> 00:41:43,184 All right, kate, let's go. Macgyver, they're coming. 486 00:41:46,287 --> 00:41:47,755 Follow my lead. 487 00:41:54,395 --> 00:41:55,963 Come on, lady, get out of the car. 488 00:42:10,276 --> 00:42:11,277 Miss hubley? 489 00:42:12,478 --> 00:42:14,413 You know her? 490 00:42:14,413 --> 00:42:16,148 What kind of game is this? 491 00:42:16,148 --> 00:42:18,751 What are you talking about ? She's one of chan's people 492 00:42:18,751 --> 00:42:21,120 That woman is a game conservationist, you fool! 493 00:42:22,488 --> 00:42:23,955 she runs nabo ranch! 494 00:42:23,955 --> 00:42:25,857 We stole the horns from there. 495 00:42:25,857 --> 00:42:26,624 Die! 496 00:42:36,234 --> 00:42:37,235 Kate! 497 00:42:42,072 --> 00:42:43,073 Ugh! 498 00:42:44,841 --> 00:42:46,376 Don't move. 499 00:42:46,376 --> 00:42:48,011 That goes for you, too, slick! 500 00:43:09,564 --> 00:43:10,565 Billy, cover them! 501 00:43:25,879 --> 00:43:27,012 Hang on! 502 00:44:27,291 --> 00:44:29,294 Oh, billy, thank you. 503 00:44:31,296 --> 00:44:33,299 Macgyver... 504 00:44:37,304 --> 00:44:38,305 tell 'em. 505 00:44:48,318 --> 00:44:49,819 Well, we got 'em all, macgyver. 506 00:44:51,322 --> 00:44:54,326 Ladysmith, mabuto, chan... 507 00:44:57,329 --> 00:44:59,832 billy, what are you gonna do with the reward money? 508 00:45:00,333 --> 00:45:02,336 oh, i don't know. 509 00:45:02,336 --> 00:45:03,837 Probably finance the next one. 510 00:45:04,838 --> 00:45:05,840 The next one? 511 00:45:05,840 --> 00:45:07,342 Yeah, i didn't tell you? 512 00:45:07,342 --> 00:45:08,844 Right before i left, i found out there was one other case 513 00:45:09,345 --> 00:45:10,846 Jesse and frank never cracked. 514 00:45:10,846 --> 00:45:12,415 Billy... a guy named romanov. 515 00:45:12,415 --> 00:45:15,418 He jumped bail about 6 years ago with a bunch of those fabergeeggs. 516 00:45:15,920 --> 00:45:17,922 I got a, you know, tip that he was in russia and i thought-- 517 00:45:17,922 --> 00:45:19,424 Billy... 518 00:45:20,926 --> 00:45:22,427 yeah, it's a crazy idea. 519 00:45:25,431 --> 00:45:27,935 Protecting the rhinos is a better use for that reward money. 520 00:45:31,439 --> 00:45:32,440 Good man. 521 00:45:37,514 --> 00:45:40,017 Today is a day of hope 522 00:45:40,017 --> 00:45:42,487 the hope that the people of the world 523 00:45:42,487 --> 00:45:45,991 Will recognize the plight of the black rhino before it's too late. 524 00:45:47,426 --> 00:45:49,929 as we burn these horns 525 00:45:49,929 --> 00:45:51,431 We appeal to the leaders of the world 526 00:45:51,932 --> 00:45:54,668 To save the black rhin o from extinction. 527 00:45:54,668 --> 00:45:59,175 By enforcing the worldwide import ban on rhino horns. 528 00:46:00,176 --> 00:46:03,013 Please help us. 529 00:46:51,007 --> 00:46:53,010 You think it'll work, macgyver? 530 00:46:56,181 --> 00:46:57,683 I hope so, billy. 531 00:46:59,618 --> 00:47:00,520 I sure hope so. 532 00:47:05,526 --> 00:47:07,629 this is richard dean anderson. 533 00:47:08,630 --> 00:47:09,631 In 1989, 534 00:47:10,132 --> 00:47:14,138 There are less than 4,000 black rhinos alive in the wild. 535 00:47:14,138 --> 00:47:15,906 Unless something is done, 536 00:47:15,906 --> 00:47:18,538 The current rate of killing will make them extinct 537 00:47:18,730 --> 00:47:19,960 By the year 2000. 38702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.