Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,349 --> 00:02:20,391
Careful.
You've got less than a minute.
It's set to go off at 12:00.
2
00:02:33,109 --> 00:02:34,512
Give me a screwdriver.
3
00:02:35,012 --> 00:02:36,348
Quick, come on
4
00:02:41,289 --> 00:02:42,691
You got it?
5
00:02:43,192 --> 00:02:44,393
I don't know.
6
00:02:50,402 --> 00:02:52,406
Oh.
7
00:02:52,406 --> 00:02:56,913
macgyver, that's great.
Thanks.
8
00:02:57,413 --> 00:03:00,418
Oh, i don't have
to worry about
sleeping in anymore.
9
00:03:09,899 --> 00:03:10,767
Hi.
10
00:03:11,769 --> 00:03:12,770
Hello, macgyver.
11
00:03:14,272 --> 00:03:15,742
It's me, su ling.
12
00:03:18,646 --> 00:03:20,715
Su--Su ling?
13
00:03:22,518 --> 00:03:24,554
Are you kidding me?
Uh, come in.
14
00:03:27,059 --> 00:03:29,562
You didn't get
the letter
that i sent to you
15
00:03:29,562 --> 00:03:30,564
That i arrive today?
16
00:03:30,564 --> 00:03:32,567
Uh, no, actually
this is kind of a surprise.
17
00:03:33,068 --> 00:03:34,069
Pete!
18
00:03:34,570 --> 00:03:36,540
You remember
that foster child program
i told you about?
19
00:03:36,540 --> 00:03:38,543
For asian orphans, sure.
Yeah.
20
00:03:39,044 --> 00:03:41,047
Well, mr. Thornton,
we finally get to meet her
21
00:03:41,547 --> 00:03:42,549
This is su ling.
22
00:03:42,549 --> 00:03:44,052
su ling.
23
00:03:44,052 --> 00:03:46,922
you know, i've gotten
regular reports about you
24
00:03:46,922 --> 00:03:49,460
Ever since macgyver
first decided to sponsor you.
25
00:03:49,460 --> 00:03:51,963
It's a pleasure
to finally meet you.
26
00:03:51,963 --> 00:03:52,964
Thank you.
27
00:03:53,466 --> 00:03:55,636
It's a pleasure
to meet you, too.
28
00:03:55,636 --> 00:03:58,139
I, uh, i can't believe this.
Look at you.
29
00:03:58,139 --> 00:04:00,977
What were you,
14 the last time
i heard from you?
30
00:04:00,977 --> 00:04:02,579
I am 22 now.
31
00:04:02,579 --> 00:04:03,948
whoa!
32
00:04:06,786 --> 00:04:08,288
Perhaps i am interrupting?
33
00:04:09,090 --> 00:04:10,759
No, no, nothin'.
34
00:04:12,762 --> 00:04:16,768
I'm sorry
i did not write
in all these years,
35
00:04:16,768 --> 00:04:19,773
But after i was reunited
with my grandmother in china,
36
00:04:20,273 --> 00:04:21,776
She was afraid
that the government
37
00:04:21,776 --> 00:04:24,079
Would accuse me
of being a spy,
38
00:04:24,079 --> 00:04:26,382
For writing to america
39
00:04:26,382 --> 00:04:28,152
I think she gave you
good advice.
40
00:04:30,155 --> 00:04:33,660
I recently graduated
from the university
in shanghai.
41
00:04:33,660 --> 00:04:35,163
That is why i'm here.
42
00:04:35,663 --> 00:04:38,134
To attend graduate school
at your university.
43
00:04:38,134 --> 00:04:40,137
I register
tomorrow morning.
44
00:04:40,137 --> 00:04:41,639
Well, congratulations.
45
00:04:41,639 --> 00:04:42,775
Have you got
a place to stay?
46
00:04:43,275 --> 00:04:44,276
Well,
47
00:04:44,276 --> 00:04:45,779
No.
48
00:04:45,779 --> 00:04:48,784
There is a mix-Up
with my dormitory
at the university.
49
00:04:49,284 --> 00:04:50,620
The room is not ready.
50
00:04:50,620 --> 00:04:52,623
Well, say no more.
51
00:04:52,623 --> 00:04:55,627
This is obviously a kitchen,
that's the living room,
upstairs is the bedroom.
52
00:04:56,128 --> 00:04:59,032
I'll just stay on the couc
h until the dorm is ready.
53
00:04:59,032 --> 00:05:00,735
You are even nicer
than i dream.
54
00:05:02,237 --> 00:05:04,340
You hungry?
55
00:05:04,340 --> 00:05:07,746
Great.
Well, listen, you two have
a lot of catching up to do.
56
00:05:07,746 --> 00:05:09,248
i'm going to say good night.
57
00:05:09,749 --> 00:05:12,753
Uh, su ling, listen,
i have a very good friend
at the university
58
00:05:12,753 --> 00:05:15,758
Who can take care
of your dormitory
problems overnight.
59
00:05:16,258 --> 00:05:18,763
Oh, no, please,
don't take the trouble
60
00:05:18,763 --> 00:05:20,766
It's no trouble
at all. Believe me.
61
00:05:21,266 --> 00:05:23,770
Besides, it's, uh, it'
s a good opportunity
to call her.
62
00:05:23,770 --> 00:05:25,773
I, uh, haven't talked
to her in a long time.
63
00:05:25,773 --> 00:05:27,776
Uh, i will talk
to you tomorrow.
64
00:05:27,776 --> 00:05:29,779
Thanks for fixing the clock,
macgyver. Good night.
65
00:05:29,779 --> 00:05:31,782
Good night, pete.
Good night
66
00:05:33,284 --> 00:05:34,286
Oh.
67
00:05:35,287 --> 00:05:36,890
I have something
for you.
68
00:05:37,390 --> 00:05:38,826
It's a back scratcher.
69
00:05:38,826 --> 00:05:41,330
A chinese specialty.
70
00:05:41,330 --> 00:05:45,670
Good for that camping trip
you wrote me about
when i was 13.
71
00:05:45,670 --> 00:05:48,107
When you were testing
some kind of night goggles
72
00:05:48,107 --> 00:05:50,611
And you couldn't tell
the difference between
73
00:05:50,611 --> 00:05:53,115
A blueberry bush
and poison ivy.
74
00:05:53,115 --> 00:05:55,452
oh.
75
00:05:55,452 --> 00:05:57,355
You would remember that,
wouldn't you?
76
00:06:02,296 --> 00:06:04,799
It's nice to finally
meet you in person.
77
00:06:05,800 --> 00:06:08,272
Uh, you've changed.
78
00:06:10,174 --> 00:06:11,676
I've grown up.
79
00:06:13,680 --> 00:06:15,181
Thank you, macgyver.
80
00:06:16,183 --> 00:06:17,853
For everything.
81
00:06:22,059 --> 00:06:23,561
she arrived from hong kong
82
00:06:24,062 --> 00:06:26,565
And made no contact
at the airport.
83
00:06:26,565 --> 00:06:29,570
She got into a taxi,
and we followed discreetly.
84
00:06:31,073 --> 00:06:34,277
Did she make contact
with any of the students?
85
00:06:34,277 --> 00:06:35,780
No.
86
00:06:35,780 --> 00:06:39,619
She visited an american
by the name of macgyver
at his houseboat.
87
00:06:39,619 --> 00:06:41,121
She is still there.
88
00:06:41,121 --> 00:06:43,458
Is he connected
with the student movement?
89
00:06:43,458 --> 00:06:45,461
We have never
heard of him.
90
00:06:45,963 --> 00:06:48,333
Yang is watching
the houseboat.
91
00:06:48,333 --> 00:06:51,337
When the underground
fax machine network
was first uncovered,
92
00:06:51,337 --> 00:06:54,342
We successfully isolated
the beijing students
93
00:06:54,842 --> 00:06:55,777
From the rest
of the world.
94
00:06:56,278 --> 00:06:59,283
This intelligence report says
a new fax machine network
95
00:06:59,783 --> 00:07:01,786
Is being set up
in the united states,
96
00:07:01,786 --> 00:07:04,290
And she is carryin
g the numbers.
97
00:07:10,299 --> 00:07:12,903
Do you want us
to bring her in now, comrade?
98
00:07:12,903 --> 00:07:13,904
No, zhao.
99
00:07:15,407 --> 00:07:17,410
We will watch her.
100
00:07:17,410 --> 00:07:20,415
She will lead us directly
to her collaborators.
101
00:07:20,415 --> 00:07:23,419
Then we can destroy
the network at both ends.
102
00:07:40,178 --> 00:07:41,814
Are they still
inside, yang?
103
00:07:48,090 --> 00:07:49,793
They're coming out now
104
00:08:14,063 --> 00:08:15,566
She's not
carrying anything.
105
00:08:16,066 --> 00:08:17,569
Follow them.
Yes, sir.
106
00:08:43,742 --> 00:08:46,913
Yeah, this will be nice,
havin' you livin'
in the same city, su ling.
107
00:08:47,413 --> 00:08:49,918
It is very different
but beautiful here.
108
00:08:50,919 --> 00:08:53,157
Thank you
for the ride, macgyver
109
00:08:53,157 --> 00:08:54,291
No problem.
110
00:08:59,799 --> 00:09:01,169
No problem.
111
00:09:01,669 --> 00:09:02,738
I'll catch you later.
112
00:09:03,739 --> 00:09:05,742
Catch you later,
no problem.
113
00:09:45,469 --> 00:09:47,973
It is lovely here
this time of year.
114
00:09:51,478 --> 00:09:53,481
I beg your pardon.
What did you say?
115
00:09:53,983 --> 00:09:54,984
I'm sorry.
116
00:09:54,984 --> 00:09:56,486
I thought
you were
someone else.
117
00:09:56,987 --> 00:09:58,489
No, i'm sorry, uh...
118
00:10:00,492 --> 00:10:01,995
what did you say?
119
00:10:03,497 --> 00:10:06,034
It is lovely here
this time of year.
120
00:10:07,035 --> 00:10:10,407
Yes, uh,
it is unusually warm.
121
00:10:11,242 --> 00:10:14,213
The flowers
could use the rain.
122
00:10:14,213 --> 00:10:15,715
Yes, and it will grow
and blossom.
123
00:10:15,715 --> 00:10:16,784
Hi, i'm wing lee.
124
00:10:17,785 --> 00:10:18,286
Yes.
125
00:10:21,624 --> 00:10:23,927
Why are you lookin
g at me so strangely
126
00:10:24,929 --> 00:10:27,933
Oh, i'm sorry.
I--I wasn't expecting a...
127
00:10:29,936 --> 00:10:31,406
you're very pretty.
128
00:10:31,406 --> 00:10:33,275
I did not come
to make a date.
129
00:10:34,277 --> 00:10:35,680
Oh, i know.
130
00:10:40,486 --> 00:10:41,989
Have you brought
the list?
131
00:10:41,989 --> 00:10:43,925
No, not yet.
132
00:10:43,925 --> 00:10:46,929
I wanted to make certain
that we could meet safely.
133
00:10:46,929 --> 00:10:48,598
We will meet
again tomorrow.
134
00:10:49,100 --> 00:10:51,904
I was told you brought,
uh, something in addition
to the list.
135
00:10:52,137 --> 00:10:53,640
Yes.
136
00:10:53,640 --> 00:10:55,643
You will see it tomorrow.
137
00:10:55,643 --> 00:10:58,046
Meet me here
at the same time.
138
00:10:58,413 --> 00:10:59,849
It is good
to meet you, wing lee.
139
00:11:50,994 --> 00:11:52,430
Macgyver?
140
00:11:53,965 --> 00:11:54,966
It's me, pete.
141
00:11:57,203 --> 00:11:59,206
Got some interesting
news for you.
142
00:12:15,731 --> 00:12:16,700
Macgyver!
143
00:12:20,773 --> 00:12:21,440
Su ling.
144
00:12:22,943 --> 00:12:24,325
Macgyver?
145
00:12:51,842 --> 00:12:54,344
Here, pete,
try that on.
Oh, thanks.
146
00:12:56,847 --> 00:13:00,350
Oh, that feels good.
147
00:13:00,350 --> 00:13:02,853
Did you happen to get
a look at whoever did this?
148
00:13:02,853 --> 00:13:03,854
No, i'm afraid not
149
00:13:04,354 --> 00:13:07,357
It was pretty much
hello, good-Bye,
and lights out.
150
00:13:07,858 --> 00:13:10,360
All i can tell you is,
they were both chinese
151
00:13:10,360 --> 00:13:12,363
And in a big hurry
to leave.
152
00:13:12,363 --> 00:13:15,366
Well, nothing's missing.
I don't get it.
153
00:13:15,867 --> 00:13:18,870
Yeah, well, i think
i can explain
in just 2 words.
154
00:13:18,870 --> 00:13:20,505
Su ling.
155
00:13:22,006 --> 00:13:22,807
What about her
156
00:13:23,307 --> 00:13:25,309
Well, that's what
i came back to tell you.
157
00:13:25,309 --> 00:13:28,312
I did call my friend
at the university to see
if she could help out
158
00:13:28,312 --> 00:13:29,947
With su ling's
dormitory problems.
159
00:13:29,947 --> 00:13:32,450
Well, she came back
this morning with the word
160
00:13:32,450 --> 00:13:35,953
That no su ling
has been admitted
to the grad school.
161
00:13:36,454 --> 00:13:37,455
They've never
heard of her.
162
00:13:39,957 --> 00:13:40,958
well, yeah
163
00:13:40,958 --> 00:13:43,961
But, pete, isn't that just
kind of a bureaucratic way
164
00:13:43,961 --> 00:13:45,963
Of saying
they lost some paper?
165
00:13:45,963 --> 00:13:48,466
i mean, you don't
get into grad school
with just a phone call
166
00:13:48,466 --> 00:13:51,470
And you certainly
don't get into this countr
y without the proper visa.
167
00:13:51,970 --> 00:13:52,971
Exactly.
168
00:13:52,971 --> 00:13:55,207
And that's why i called
the immigration department.
169
00:13:55,207 --> 00:13:57,709
Now she did enter
the country yesterday
170
00:13:57,709 --> 00:14:01,213
But with a visitor's visa
not a student visa.
171
00:14:01,213 --> 00:14:03,215
And it was issued
out of hong kong,
172
00:14:03,715 --> 00:14:05,017
Not mainland china.
173
00:14:06,285 --> 00:14:07,786
I don't get it.
174
00:14:07,786 --> 00:14:09,221
Why would she lie?
175
00:14:09,721 --> 00:14:12,191
Ah, good question.
176
00:14:17,029 --> 00:14:20,399
long live
freedom in china!
177
00:14:20,899 --> 00:14:23,402
Long live democracy!
178
00:14:33,179 --> 00:14:36,683
It has been months now,
and still they come.
179
00:14:37,183 --> 00:14:39,185
Found the list
of fax numbers?
180
00:14:39,185 --> 00:14:40,186
No.
181
00:14:40,186 --> 00:14:43,723
We were interrupte
d in our search.
182
00:14:43,723 --> 00:14:47,227
This man, macgyver,
has connections
with the phoenix foundation,
183
00:14:47,227 --> 00:14:51,231
Has a history of aiding
humanitarian causes.
184
00:14:52,498 --> 00:14:55,501
What if she passed
the information to him?
185
00:14:55,501 --> 00:14:57,503
I do not think so.
186
00:14:57,503 --> 00:15:00,573
Yang followed her
to the university
where she made contact
187
00:15:00,573 --> 00:15:03,276
With a student
named wing lee.
188
00:15:03,276 --> 00:15:06,346
he came over to study
3 years ago from beijing.
189
00:15:06,346 --> 00:15:10,184
He has no connections
to the old fax network?
190
00:15:10,184 --> 00:15:11,051
No.
191
00:15:12,886 --> 00:15:17,891
Then we may have
found a key member
to the new underground
192
00:15:18,892 --> 00:15:21,895
I want to know more about
this student from beijing,
193
00:15:22,396 --> 00:15:23,831
This wing lee.
194
00:15:24,331 --> 00:15:26,200
Right away,
comrade peng chow.
195
00:15:33,407 --> 00:15:34,508
the question is, why?
196
00:15:34,875 --> 00:15:37,144
Why would she go through
all that deception?
197
00:15:37,144 --> 00:15:38,145
I don't know, pete,
198
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
But i'm sure gonna ask her
when she gets back.
199
00:15:50,058 --> 00:15:54,062
Oh, the university
is so beautiful.
200
00:15:54,062 --> 00:15:56,464
I think i'm really going
to enjoy my studies here.
201
00:16:02,170 --> 00:16:04,272
Is something wrong?
202
00:16:04,272 --> 00:16:06,775
You have any idea
why a couple
of chinese guys
203
00:16:06,775 --> 00:16:09,077
Would come in here
and tear my place up?
204
00:16:10,578 --> 00:16:13,081
Any particular reason
why you lied to us
205
00:16:13,081 --> 00:16:15,717
About where you came from
and how you got here?
206
00:16:16,718 --> 00:16:19,220
I did not lie. I only...
207
00:16:21,222 --> 00:16:23,224
my english is
not the best.
208
00:16:24,225 --> 00:16:25,827
Perhaps you misunderstood me.
209
00:16:25,827 --> 00:16:26,828
Uh, no.
210
00:16:27,329 --> 00:16:29,699
You were lyin' then,
and you're stalling now.
211
00:16:29,699 --> 00:16:31,567
su ling, we know.
212
00:16:31,567 --> 00:16:33,869
You're not registered
at the university.
213
00:16:33,869 --> 00:16:35,871
They've never
heard of you.
214
00:16:35,871 --> 00:16:37,873
We also know
that you entered the country
215
00:16:37,873 --> 00:16:40,242
On a visitor's vis
a out of hong kong,
216
00:16:40,242 --> 00:16:42,244
Not china
like you told us.
217
00:16:46,248 --> 00:16:47,750
I'm so sorry.
218
00:16:49,752 --> 00:16:50,753
Please,
219
00:16:52,254 --> 00:16:54,757
You have every right
to be angry,
220
00:16:55,257 --> 00:16:57,593
But this is
a very difficult
time for me.
221
00:17:03,099 --> 00:17:05,101
I am not
your foster child,
macgyver.
222
00:17:08,105 --> 00:17:09,606
I am not su ling.
223
00:17:12,109 --> 00:17:14,678
My name is mei jan.
224
00:17:14,678 --> 00:17:17,647
Su ling was my roommate
at beijing teachers college.
225
00:17:19,149 --> 00:17:21,151
That's how i know
all about you,
226
00:17:21,651 --> 00:17:23,153
How wonderful you are,
227
00:17:23,153 --> 00:17:26,156
How you inspired her
as a young girl
with your encouragement.
228
00:17:27,657 --> 00:17:30,660
Your belief that nothing
is more precious
229
00:17:30,660 --> 00:17:32,829
Than freedom
of mind and spirit.
230
00:17:33,830 --> 00:17:34,831
We're listening.
231
00:17:35,799 --> 00:17:37,801
The students,
232
00:17:37,801 --> 00:17:40,303
My comrades
at tiananmen square,
233
00:17:40,303 --> 00:17:41,805
Sent me to america.
234
00:17:43,306 --> 00:17:46,309
I needed a safe place
to begin my mission,
235
00:17:46,309 --> 00:17:48,079
And su ling had told me
about you.
236
00:17:48,579 --> 00:17:50,081
Tiananmen square?
237
00:17:50,581 --> 00:17:52,049
You're part
of the student movement?
238
00:17:54,051 --> 00:17:56,354
Why didn't su ling
tell me
you were comin'?
239
00:18:00,858 --> 00:18:02,660
Su ling is dead.
240
00:18:04,896 --> 00:18:07,365
What?
241
00:18:07,365 --> 00:18:09,834
Killed by a government soldier
during the protests.
242
00:18:11,335 --> 00:18:13,838
That is why
i'm using her visa.
243
00:18:13,838 --> 00:18:16,340
Perhaps you read
about the 21 student leaders
244
00:18:16,340 --> 00:18:18,810
My government
has branded as criminals?
245
00:18:18,810 --> 00:18:20,344
Yeah, we sure have.
246
00:18:20,845 --> 00:18:21,679
You?
247
00:18:22,180 --> 00:18:23,681
Yes.
248
00:18:23,681 --> 00:18:26,685
If i did not escape,
i could be dead as well.
249
00:18:29,688 --> 00:18:31,824
Freedom meant everything
to su ling,
250
00:18:33,325 --> 00:18:36,695
And when the soldiers came,
we made a pact.
251
00:18:36,695 --> 00:18:39,198
Whoever survived
would make sure
252
00:18:39,198 --> 00:18:41,200
That the world
knew the truth.
253
00:18:43,202 --> 00:18:44,837
It is what su ling
lived for.
254
00:18:50,676 --> 00:18:52,678
I have something
to show you,
255
00:18:53,178 --> 00:18:54,680
If it has not been stolen.
256
00:19:05,892 --> 00:19:07,393
Thank goodness.
257
00:19:17,437 --> 00:19:18,938
My government
will stop at nothing
258
00:19:19,439 --> 00:19:21,441
To keep our story
from the eyes of the world.
259
00:19:22,442 --> 00:19:23,943
And i will stop at nothing
260
00:19:23,943 --> 00:19:25,945
To make sure
the world sees the truth.
261
00:19:36,289 --> 00:19:37,790
it was june 3rd.
262
00:19:38,791 --> 00:19:40,293
Su ling was going to give
263
00:19:40,293 --> 00:19:43,796
A speech at the huge
pro-Democracy rally
that evening,
264
00:19:43,796 --> 00:19:46,800
So i borrowed
a friend's video camera.
265
00:19:49,303 --> 00:19:52,640
Along the way, we joined
in the giant celebration
266
00:19:52,640 --> 00:19:54,408
Of our new inspiration,
267
00:19:54,909 --> 00:19:56,510
The goddess of democracy.
268
00:19:57,511 --> 00:19:59,880
You can see the mood
that day was festive.
269
00:20:00,881 --> 00:20:03,884
There were rumors
that the army would attack,
270
00:20:03,884 --> 00:20:05,352
But we were not worried.
271
00:20:06,353 --> 00:20:07,521
The night before,
272
00:20:08,022 --> 00:20:09,523
10,000 of us
had turned them back
273
00:20:10,024 --> 00:20:11,525
With gifts of food
and flowers.
274
00:20:13,827 --> 00:20:15,129
But we were wrong.
275
00:20:16,864 --> 00:20:20,034
Late in the day,
the 38th army
arrived with tanks.
276
00:20:21,001 --> 00:20:23,504
When night fell,
277
00:20:23,504 --> 00:20:26,908
The mood suddenly shifted,
and the trouble began.
278
00:20:28,410 --> 00:20:31,913
Suddenly, somebody yelled
that the army was coming.
279
00:20:31,913 --> 00:20:34,916
I looked,
and there were the tanks.
280
00:20:36,818 --> 00:20:38,820
The first thing
they destroyed
281
00:20:38,820 --> 00:20:39,821
Was the goddess
of democracy.
282
00:20:41,890 --> 00:20:42,891
Shots were fired.
283
00:20:44,392 --> 00:20:47,262
Everybody began running
from the square.
284
00:20:49,764 --> 00:20:52,334
First, an unarmed student
was shot in the arm,
285
00:20:52,334 --> 00:20:55,904
And then those that started
to help him were also shot.
286
00:20:58,073 --> 00:21:00,575
Everybody began running,
287
00:21:00,575 --> 00:21:03,446
Looking for escape
from the soldiers
and the tanks.
288
00:21:04,947 --> 00:21:06,849
Buses were set on fire,
289
00:21:07,183 --> 00:21:08,684
And all of a sudden,
290
00:21:10,186 --> 00:21:13,155
There were more shots
directly ahead of us.
291
00:21:13,155 --> 00:21:16,125
And su ling shouted
to keep the camera running.
292
00:21:17,627 --> 00:21:20,529
And then suddenly
we met jiang and li,
293
00:21:20,529 --> 00:21:22,531
2 girls from my dormitory.
294
00:21:22,531 --> 00:21:25,434
I ran past the bus
295
00:21:25,434 --> 00:21:27,937
Looking for a way
back to the university.
296
00:21:30,439 --> 00:21:33,342
They were right behind me
when i heard su ling shout.
297
00:21:35,344 --> 00:21:37,313
I swung the camera around.
298
00:21:38,314 --> 00:21:40,816
Then i heard su ling say,
299
00:21:40,816 --> 00:21:43,320
"Please, we come in peace."
300
00:21:45,322 --> 00:21:47,224
But the soldier
would not listen.
301
00:21:56,500 --> 00:21:58,135
He shot them.
302
00:22:00,137 --> 00:22:02,305
He shot them.
303
00:22:14,484 --> 00:22:17,487
what's goin' on?
What is this?
304
00:22:22,293 --> 00:22:23,394
What do you want?
305
00:22:23,394 --> 00:22:25,797
We are friends
of your family.
306
00:22:25,797 --> 00:22:27,765
You're no friends
of mine.
307
00:22:29,701 --> 00:22:31,402
You don't intimidate me.
308
00:22:33,071 --> 00:22:35,573
your mother sends
her best wishes from beijing.
309
00:22:37,075 --> 00:22:38,576
She is in fine health.
310
00:22:39,577 --> 00:22:41,079
She will remain so
311
00:22:41,079 --> 00:22:42,814
Only if you cooperate.
312
00:22:51,297 --> 00:22:54,402
using su ling's identity,
i was able to reach macao.
313
00:22:54,402 --> 00:22:56,404
From there
i slipped into hong kong
314
00:22:56,404 --> 00:22:57,907
And was given
a plane ticket here.
315
00:23:00,410 --> 00:23:01,946
If it is any comfort,
316
00:23:01,946 --> 00:23:03,649
You were su ling's
inspiration.
317
00:23:06,153 --> 00:23:09,658
So, uh, what happens
to this tape now?
318
00:23:11,161 --> 00:23:12,662
I deliver it
to my contact here.
319
00:23:14,665 --> 00:23:17,170
After tiananmen square,
the government destroyed
320
00:23:17,670 --> 00:23:19,173
Our underground
fax machine network.
321
00:23:21,676 --> 00:23:23,679
They stopped
our only means
of communicating
322
00:23:24,180 --> 00:23:26,183
With each other
and the outside world.
323
00:23:27,685 --> 00:23:28,686
Sure.
324
00:23:28,686 --> 00:23:30,189
Cut off the flow
of information,
325
00:23:30,689 --> 00:23:32,058
The movement will die.
326
00:23:32,058 --> 00:23:34,995
Yes. Exactly.
327
00:23:34,995 --> 00:23:36,865
That's why i brought
these phone numbers,
328
00:23:37,365 --> 00:23:39,870
To establish a new
fax machine network.
329
00:23:39,870 --> 00:23:42,340
There are 50 numbers
on this scroll.
330
00:23:42,740 --> 00:23:43,741
That's a pretty
clever way
331
00:23:43,741 --> 00:23:45,811
To transmit
chinese characters.
332
00:23:45,811 --> 00:23:48,316
I've memorized
the numbers.
333
00:23:48,316 --> 00:23:51,853
But now, my government
must know that i'm here,
334
00:23:51,853 --> 00:23:54,592
Or they would not
have attacked you
and searched here.
335
00:23:54,592 --> 00:23:56,861
Yeah, but they don't know
what you've got.
336
00:23:56,861 --> 00:24:00,867
Well, they must suspect
i have the fax numbers,
337
00:24:01,868 --> 00:24:04,640
But the tape, no.
338
00:24:04,640 --> 00:24:09,213
If they suspected that,
i would have been killed
the moment i landed here.
339
00:24:09,614 --> 00:24:12,451
They would not have risked me
exposing the truth
with this tape.
340
00:24:16,023 --> 00:24:18,026
People must see this tape.
341
00:24:18,660 --> 00:24:20,162
They will, mei jan.
342
00:24:21,164 --> 00:24:22,666
They will.
343
00:24:37,522 --> 00:24:40,026
I thought
you were coming alone.
344
00:24:40,026 --> 00:24:43,530
This is mr. Macgyver.
He is with us.
345
00:24:43,530 --> 00:24:45,033
Macgyver, this is
wing lee.
346
00:24:47,536 --> 00:24:49,372
Hi, how you doin'?
347
00:24:55,848 --> 00:24:57,351
Everything ok?
348
00:24:59,454 --> 00:25:00,456
If i seem nervous,
349
00:25:00,956 --> 00:25:02,459
It is because i don't like
taking chances,
350
00:25:02,959 --> 00:25:03,960
And by bringing
you here,
351
00:25:03,960 --> 00:25:06,899
We're taking
an unnecessary one.
352
00:25:06,899 --> 00:25:09,803
Now our activities may not
seem dangerous to you,
mr. Macgyver,
353
00:25:09,803 --> 00:25:11,305
But they are.
354
00:25:11,305 --> 00:25:13,809
And if i've offended you
by not trusting you,
355
00:25:14,309 --> 00:25:15,345
I apologize.
356
00:25:15,345 --> 00:25:18,349
Oh, believe me,
i'm not offended.
357
00:25:18,349 --> 00:25:20,853
It shows you're
being careful.
That's good.
358
00:25:21,354 --> 00:25:23,857
We, uh, know
mei jan's
been watched.
359
00:25:23,857 --> 00:25:25,360
Yes.
360
00:25:25,360 --> 00:25:28,497
Somebody broke
into macgyver's house
and attacked a friend of his.
361
00:25:28,497 --> 00:25:31,135
Did they find the package?
No. It is safe.
362
00:25:31,135 --> 00:25:33,338
But that doesn't mean
they've stopped lookin'.
363
00:25:33,338 --> 00:25:36,175
Well, i found a safe place
for mei jan to hide.
364
00:25:36,175 --> 00:25:38,178
She will be
all right there.
365
00:25:38,178 --> 00:25:39,681
Good.
366
00:25:39,681 --> 00:25:43,587
You are everything
su ling talked about,
macgyver.
367
00:25:43,587 --> 00:25:46,090
Thank you
for being my friend.
368
00:25:46,090 --> 00:25:47,158
I'm safe now.
369
00:25:49,161 --> 00:25:50,163
Ok.
370
00:25:52,666 --> 00:25:54,369
follow me.
371
00:25:54,369 --> 00:25:56,372
you must first
distribute the tap
372
00:25:56,372 --> 00:25:58,375
To the international
news service.
373
00:25:58,375 --> 00:26:00,378
I've already made
the initial contact.
374
00:26:00,378 --> 00:26:02,882
The local station here
will link up
with the satellite service.
375
00:26:03,382 --> 00:26:04,384
Good.
376
00:26:04,384 --> 00:26:05,385
Then the whole world
will see
377
00:26:05,385 --> 00:26:07,388
What our governmen
t has tried to bury.
378
00:26:07,388 --> 00:26:08,891
You also have
the list of fax numbers?
379
00:26:08,891 --> 00:26:10,627
Yes.
380
00:26:10,627 --> 00:26:12,630
But we will not
give the whole list
of fax numbers to anyone.
381
00:26:12,630 --> 00:26:14,131
Only one numbe
r to one person.
382
00:26:14,633 --> 00:26:17,637
That way,
we can reduce our chances
of being discovered.
383
00:26:17,637 --> 00:26:19,139
Mei jan,
384
00:26:21,676 --> 00:26:22,678
I'm sorry.
385
00:26:23,679 --> 00:26:24,848
I'm a coward.
386
00:26:24,848 --> 00:26:26,349
What is it?
387
00:26:26,349 --> 00:26:29,354
You've done everything
expected of you.
388
00:26:29,354 --> 00:26:31,825
I admire you, wing lee
. You are brave.
389
00:26:33,227 --> 00:26:34,762
Forgive me.
390
00:26:40,771 --> 00:26:43,676
Your mother would be
very proud of you,
wing lee.
391
00:27:06,176 --> 00:27:08,112
Macgyver, take a look.
Who's that?
392
00:27:08,613 --> 00:27:10,115
Oh, that's wing lee.
393
00:27:10,616 --> 00:27:12,619
It's the boy
i was tellin' you about.
394
00:27:14,120 --> 00:27:16,625
Hey, wing lee,
what are you doin' here?
395
00:27:16,625 --> 00:27:18,126
Where's mei jan?
396
00:27:18,126 --> 00:27:20,129
Mr. Macgyver,
they threatened
to kill my mother,
397
00:27:20,129 --> 00:27:22,634
And--And i've
betrayed mei jan.
398
00:27:22,634 --> 00:27:24,135
I--I don't know
what to do.
399
00:27:24,135 --> 00:27:26,840
My mother
should not have to pay
for what i have done.
400
00:27:26,840 --> 00:27:28,843
All right, settle down
, wait a minute.
401
00:27:28,843 --> 00:27:30,746
What--What happened?
402
00:27:30,746 --> 00:27:34,818
They took mei jan,
and they talked about
taking her to the consulate.
403
00:27:34,818 --> 00:27:36,320
Well, sure,
that makes sense.
404
00:27:36,320 --> 00:27:38,323
They've got
diplomatic immunity.
405
00:27:38,323 --> 00:27:39,825
They use
protected personnel
406
00:27:39,825 --> 00:27:41,328
To pull off
this kind of thing.
407
00:27:41,328 --> 00:27:42,829
I'm going
to call washington,
408
00:27:42,829 --> 00:27:44,832
See if i can
get a few people
to put a little heat
409
00:27:44,832 --> 00:27:46,335
On the chinese
consulate here.
410
00:27:46,335 --> 00:27:48,471
No, pete.
If they contact
the chinese consulate,
411
00:27:48,471 --> 00:27:49,941
They'll know
wing lee talked,
412
00:27:50,441 --> 00:27:51,610
And they'll still
go after his mother.
413
00:27:52,110 --> 00:27:53,580
Yes, that is true.
414
00:27:53,580 --> 00:27:56,483
Yeah, but then
we have to make a choice
between protecting mei jan
415
00:27:56,483 --> 00:27:57,384
Or your mother.
416
00:27:57,384 --> 00:27:58,720
or maybe not.
417
00:27:58,987 --> 00:28:00,923
Mei jan said
she memorized
the fax numbers.
418
00:28:00,923 --> 00:28:02,292
Well, how does
that help us?
419
00:28:02,292 --> 00:28:04,796
Well, if we can fix it
so they can't
touch his mother,
420
00:28:04,796 --> 00:28:05,798
It's a whole
new ball game.
421
00:28:06,298 --> 00:28:07,299
Come on.
422
00:28:12,274 --> 00:28:15,278
Where's your mother live?
Beijing.
423
00:28:15,278 --> 00:28:16,280
i get it.
424
00:28:16,280 --> 00:28:19,784
We fax a message
to the students underground.
425
00:28:19,784 --> 00:28:21,787
Yes, the students
will hide her.
426
00:28:21,787 --> 00:28:25,293
Yeah, but what if mei jan
has already told 'em
about these numbers?
427
00:28:25,293 --> 00:28:27,830
Do you think
she would do that?
No. Never.
428
00:28:28,565 --> 00:28:29,966
Neither do i.
429
00:28:31,302 --> 00:28:32,303
Let's do it.
430
00:28:34,974 --> 00:28:37,478
...people of china,
free the people!
431
00:29:10,060 --> 00:29:12,563
Do you believe us now?
432
00:29:13,064 --> 00:29:17,136
Your superiors
ordered the murder
of innocent students.
433
00:29:17,136 --> 00:29:20,208
The students were armed
and provoked the army.
434
00:29:20,208 --> 00:29:22,812
It was the wish
of the people
that they be disciplined.
435
00:29:23,312 --> 00:29:24,548
You're a liar!
436
00:29:24,548 --> 00:29:25,549
What?
437
00:29:28,954 --> 00:29:32,727
The list of fax numbers,
we know you carry it.
438
00:29:33,227 --> 00:29:35,230
I don't know
what you're
talking about.
439
00:29:36,231 --> 00:29:38,234
Where is it?
440
00:29:41,206 --> 00:29:42,708
Destroy the tape.
441
00:29:43,709 --> 00:29:45,212
Take her downstairs.
442
00:29:47,682 --> 00:29:50,119
You will remember the numbers.
443
00:29:52,856 --> 00:29:54,358
Come on.
444
00:30:33,550 --> 00:30:35,920
freedom! Freedom!
445
00:31:53,101 --> 00:31:54,971
Really, mr. Macgyver.
446
00:31:55,471 --> 00:31:57,341
You think
you are playing
with children?
447
00:31:58,944 --> 00:32:00,780
Missed one
of your cameras,
did i?
448
00:32:01,781 --> 00:32:04,685
What i do not understand,
mr. Macgyver,
449
00:32:04,685 --> 00:32:06,187
Is why you bother.
450
00:32:07,690 --> 00:32:09,626
I'm sure you don't.
451
00:32:09,626 --> 00:32:11,128
You have an opportunity.
452
00:32:11,629 --> 00:32:14,633
Persuade the girl to give us
the list of fax machines,
453
00:32:14,633 --> 00:32:15,802
And you can go.
454
00:32:17,805 --> 00:32:21,811
You know,
i'm real sorry about this,
455
00:32:21,811 --> 00:32:25,450
But i couldn't convince her
even if i wanted to.
456
00:32:25,450 --> 00:32:27,452
As trade liaison,
457
00:32:27,452 --> 00:32:30,457
I enjoy
diplomatic immunity here.
458
00:32:30,457 --> 00:32:33,461
So if you have
any hopes of rescue,
459
00:32:33,461 --> 00:32:36,966
Let me assure you
it will be too little
too late.
460
00:32:41,139 --> 00:32:43,309
Put him with the girl.
461
00:32:43,309 --> 00:32:44,711
Mr. Macgyver.
462
00:32:46,881 --> 00:32:47,882
Thank you.
463
00:33:17,960 --> 00:33:19,229
thanks.
464
00:33:20,798 --> 00:33:23,302
Macgyver.
465
00:33:23,302 --> 00:33:26,540
you have until this evening
to give us the fax numbers.
466
00:33:27,040 --> 00:33:30,479
It is so much easier
to dispose of unwanted
elements at night.
467
00:33:39,827 --> 00:33:41,830
i've failed, macgyver.
468
00:33:42,831 --> 00:33:45,334
I have failed
my fellow students
469
00:33:46,837 --> 00:33:48,765
I've failed su ling.
470
00:33:54,001 --> 00:33:58,006
I was so eager
to get the tape out
for the world to see.
471
00:33:58,006 --> 00:33:59,508
I made
a stupid mistake.
472
00:34:01,510 --> 00:34:06,015
My friends trusted me,
and i let them down.
473
00:34:06,015 --> 00:34:08,385
Uh, it wasn't your fault,
mei jan.
474
00:34:08,385 --> 00:34:10,387
It was.
475
00:34:10,387 --> 00:34:13,558
Now they have erased the tape
and the truth with it.
476
00:34:13,558 --> 00:34:16,561
Well, not exactly.
477
00:34:16,561 --> 00:34:19,966
See, after you went to bed
last night, i made a copy.
478
00:34:19,966 --> 00:34:21,634
Pete's looking after
distribution.
479
00:34:24,137 --> 00:34:27,107
oh, thank you.
480
00:34:30,111 --> 00:34:32,614
Now, what do you say
we get out of here?
481
00:34:38,621 --> 00:34:40,924
It's no use, macgyver.
482
00:34:40,924 --> 00:34:44,095
I've looked everywhere
. There's no way out.
483
00:34:57,577 --> 00:34:59,880
Give me a hand
with this bench.
484
00:35:02,816 --> 00:35:04,318
Slide it over
this way.
485
00:35:06,154 --> 00:35:08,156
and despite china's assertions
486
00:35:08,156 --> 00:35:10,660
That such reports
were pure fabrication,
487
00:35:11,093 --> 00:35:12,995
These shocking scenes,
smuggled out of china
488
00:35:12,995 --> 00:35:15,498
And released
to news services worldwide,
489
00:35:15,498 --> 00:35:18,635
Show a chinese soldier
shooting 3 young women.
490
00:35:18,635 --> 00:35:22,840
These events
were recorded by a student
with a home video camera.
491
00:35:24,208 --> 00:35:27,346
How can that be?
How can that be?
492
00:35:27,346 --> 00:35:30,149
Mei jan must have
made copies.
493
00:35:32,152 --> 00:35:35,155
Do you realize
what this means?
494
00:35:35,155 --> 00:35:39,961
Beijing will recall us
when they discover
the source was mei jan.
495
00:35:41,228 --> 00:35:42,230
We...
496
00:35:43,732 --> 00:35:45,734
we will be disgraced
497
00:35:47,737 --> 00:35:49,739
And executed.
498
00:35:50,840 --> 00:35:52,175
Perhaps not.
499
00:35:54,411 --> 00:35:57,414
Besides ourselves,
only this macgyver
or wing lee
500
00:35:57,414 --> 00:35:58,917
Know that
we ever met mei jan,
501
00:35:59,417 --> 00:36:00,785
Or that we hav
e this tape.
502
00:36:00,785 --> 00:36:03,789
Wing lee is in
no position to talk.
503
00:36:03,789 --> 00:36:05,925
We have his mother
to use against him.
504
00:36:06,926 --> 00:36:10,430
you're right.
505
00:36:11,431 --> 00:36:13,433
Gather all your files.
506
00:36:13,433 --> 00:36:15,136
Everything that connects us
to them.
507
00:36:15,636 --> 00:36:16,637
Yang!
508
00:36:41,934 --> 00:36:44,937
The students
have hidden my mother.
She is safe for now.
509
00:36:46,940 --> 00:36:48,942
Come on.
I've got an idea.
510
00:36:55,316 --> 00:36:57,153
Hold this pipe
right here.
511
00:37:07,632 --> 00:37:09,133
It's not gonna reach.
512
00:37:20,346 --> 00:37:21,848
Hang on to that wood.
513
00:37:32,695 --> 00:37:33,696
Look.
514
00:37:34,697 --> 00:37:36,866
This is the last
of them.
515
00:37:36,866 --> 00:37:39,369
Take care of macgyver
and mei jan now!
516
00:38:47,150 --> 00:38:48,151
Where did
they go?
517
00:39:06,306 --> 00:39:07,808
Keep goin'
518
00:39:38,877 --> 00:39:40,880
How are we going
to get off this roof?
519
00:40:05,410 --> 00:40:08,747
Tear out this cable.
I need about 200 feet of it.
520
00:41:02,544 --> 00:41:04,046
Get the fire axe!
521
00:41:07,717 --> 00:41:11,722
[Male protester
speaking chinese]
522
00:41:11,722 --> 00:41:15,693
We must remember
those people who died
in tiananmen square...
523
00:41:29,710 --> 00:41:30,711
Thank you.
524
00:41:31,212 --> 00:41:32,713
Thank you.
525
00:41:59,612 --> 00:42:02,115
[Male protestor
speaking chinese]
526
00:42:10,425 --> 00:42:13,629
Please, listen to me.
527
00:42:13,629 --> 00:42:17,400
I must talk to you
about a student from china.
528
00:42:17,767 --> 00:42:22,071
One of our comrades
escaped the nightmare
of tiananmen square.
529
00:42:22,071 --> 00:42:24,909
She risked her life
to bring us the truth.
530
00:42:26,410 --> 00:42:28,413
Her name is mei jan,
531
00:42:28,413 --> 00:42:31,349
And now she is
a prisoner in there
532
00:42:32,350 --> 00:42:33,653
Inside the consulate!
533
00:42:33,653 --> 00:42:35,154
free mei jan!
534
00:42:35,655 --> 00:42:37,156
Free china
535
00:42:37,156 --> 00:42:38,659
Free mei jan!
536
00:42:38,659 --> 00:42:39,993
Free china
537
00:42:39,993 --> 00:42:41,528
free mei jan!
538
00:42:41,795 --> 00:42:42,796
Free china!
539
00:42:43,298 --> 00:42:44,532
Free mei jan!
540
00:42:44,532 --> 00:42:46,034
Free china!
541
00:42:46,034 --> 00:42:47,435
Free mei jan!
542
00:42:47,435 --> 00:42:48,938
Free china!
543
00:42:48,938 --> 00:42:50,306
Free mei jan!
544
00:42:50,306 --> 00:42:51,807
Free china!
545
00:42:51,807 --> 00:42:53,309
Free mei jan!
546
00:42:53,809 --> 00:42:55,178
Free china!
547
00:42:55,178 --> 00:42:56,179
Free mei jan!
548
00:42:56,179 --> 00:42:57,681
Free china!
549
00:42:58,181 --> 00:42:59,417
Free mei jan!
550
00:42:59,417 --> 00:43:00,852
Free china!
551
00:43:11,231 --> 00:43:14,100
Tie it to your bumper
and take up the slack!
552
00:43:32,890 --> 00:43:34,892
What are you doing?
553
00:43:34,892 --> 00:43:36,828
You're gonna have
to trust me on this.
554
00:43:51,711 --> 00:43:52,780
Take it up.
555
00:43:57,252 --> 00:43:59,755
More. A little more.
556
00:44:07,263 --> 00:44:09,266
A little more. Easy!
557
00:44:10,768 --> 00:44:12,269
That's good.
558
00:44:13,271 --> 00:44:14,773
Come ahead!
559
00:44:42,105 --> 00:44:45,242
free china! Free mei jan!
560
00:44:47,745 --> 00:44:50,248
Free china! Free mei jan!
561
00:44:50,749 --> 00:44:53,151
free china! Free mei jan!
562
00:44:53,151 --> 00:44:56,155
Free china! Free mei jan!
563
00:44:56,155 --> 00:44:59,158
Free china! Free mei jan!
564
00:45:06,701 --> 00:45:08,169
There she is!
565
00:45:13,476 --> 00:45:15,478
This might sound ridiculous,
566
00:45:16,980 --> 00:45:18,115
But hang on!
567
00:45:38,973 --> 00:45:40,474
You all right?
568
00:45:50,253 --> 00:45:52,779
Nice goin'
Thanks.
569
00:46:05,682 --> 00:46:08,163
you kids have fought
a great fight.
570
00:46:08,163 --> 00:46:10,050
You can stop looking over
your shoulder now.
571
00:46:10,547 --> 00:46:13,525
The newspaper said
the consulate staff
had been recalled to china
572
00:46:13,525 --> 00:46:15,510
I don't think you
or mei jan have to worry
573
00:46:15,510 --> 00:46:16,999
About their
replacements either.
574
00:46:17,496 --> 00:46:20,474
The chinese government
has had enough bad press
for a while.
575
00:46:21,963 --> 00:46:23,452
Here it is.
576
00:46:36,523 --> 00:46:38,708
She's safely
across the border.
577
00:46:38,708 --> 00:46:41,189
The report says
she's in hong kong.
578
00:46:41,189 --> 00:46:43,340
My mother is safe.
She is safe.
579
00:46:44,829 --> 00:46:47,278
That is wonderful news
580
00:46:49,230 --> 00:46:51,646
Thank you. Both of you
581
00:46:51,646 --> 00:46:53,349
Hey, no problem.
582
00:46:53,505 --> 00:46:55,927
yes, macgyver.
No problem.
41371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.