All language subtitles for MacGyver - 05x07 - Children of Light.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,349 --> 00:02:20,391 Careful. You've got less than a minute. It's set to go off at 12:00. 2 00:02:33,109 --> 00:02:34,512 Give me a screwdriver. 3 00:02:35,012 --> 00:02:36,348 Quick, come on 4 00:02:41,289 --> 00:02:42,691 You got it? 5 00:02:43,192 --> 00:02:44,393 I don't know. 6 00:02:50,402 --> 00:02:52,406 Oh. 7 00:02:52,406 --> 00:02:56,913 macgyver, that's great. Thanks. 8 00:02:57,413 --> 00:03:00,418 Oh, i don't have to worry about sleeping in anymore. 9 00:03:09,899 --> 00:03:10,767 Hi. 10 00:03:11,769 --> 00:03:12,770 Hello, macgyver. 11 00:03:14,272 --> 00:03:15,742 It's me, su ling. 12 00:03:18,646 --> 00:03:20,715 Su--Su ling? 13 00:03:22,518 --> 00:03:24,554 Are you kidding me? Uh, come in. 14 00:03:27,059 --> 00:03:29,562 You didn't get the letter that i sent to you 15 00:03:29,562 --> 00:03:30,564 That i arrive today? 16 00:03:30,564 --> 00:03:32,567 Uh, no, actually this is kind of a surprise. 17 00:03:33,068 --> 00:03:34,069 Pete! 18 00:03:34,570 --> 00:03:36,540 You remember that foster child program i told you about? 19 00:03:36,540 --> 00:03:38,543 For asian orphans, sure. Yeah. 20 00:03:39,044 --> 00:03:41,047 Well, mr. Thornton, we finally get to meet her 21 00:03:41,547 --> 00:03:42,549 This is su ling. 22 00:03:42,549 --> 00:03:44,052 su ling. 23 00:03:44,052 --> 00:03:46,922 you know, i've gotten regular reports about you 24 00:03:46,922 --> 00:03:49,460 Ever since macgyver first decided to sponsor you. 25 00:03:49,460 --> 00:03:51,963 It's a pleasure to finally meet you. 26 00:03:51,963 --> 00:03:52,964 Thank you. 27 00:03:53,466 --> 00:03:55,636 It's a pleasure to meet you, too. 28 00:03:55,636 --> 00:03:58,139 I, uh, i can't believe this. Look at you. 29 00:03:58,139 --> 00:04:00,977 What were you, 14 the last time i heard from you? 30 00:04:00,977 --> 00:04:02,579 I am 22 now. 31 00:04:02,579 --> 00:04:03,948 whoa! 32 00:04:06,786 --> 00:04:08,288 Perhaps i am interrupting? 33 00:04:09,090 --> 00:04:10,759 No, no, nothin'. 34 00:04:12,762 --> 00:04:16,768 I'm sorry i did not write in all these years, 35 00:04:16,768 --> 00:04:19,773 But after i was reunited with my grandmother in china, 36 00:04:20,273 --> 00:04:21,776 She was afraid that the government 37 00:04:21,776 --> 00:04:24,079 Would accuse me of being a spy, 38 00:04:24,079 --> 00:04:26,382 For writing to america 39 00:04:26,382 --> 00:04:28,152 I think she gave you good advice. 40 00:04:30,155 --> 00:04:33,660 I recently graduated from the university in shanghai. 41 00:04:33,660 --> 00:04:35,163 That is why i'm here. 42 00:04:35,663 --> 00:04:38,134 To attend graduate school at your university. 43 00:04:38,134 --> 00:04:40,137 I register tomorrow morning. 44 00:04:40,137 --> 00:04:41,639 Well, congratulations. 45 00:04:41,639 --> 00:04:42,775 Have you got a place to stay? 46 00:04:43,275 --> 00:04:44,276 Well, 47 00:04:44,276 --> 00:04:45,779 No. 48 00:04:45,779 --> 00:04:48,784 There is a mix-Up with my dormitory at the university. 49 00:04:49,284 --> 00:04:50,620 The room is not ready. 50 00:04:50,620 --> 00:04:52,623 Well, say no more. 51 00:04:52,623 --> 00:04:55,627 This is obviously a kitchen, that's the living room, upstairs is the bedroom. 52 00:04:56,128 --> 00:04:59,032 I'll just stay on the couc h until the dorm is ready. 53 00:04:59,032 --> 00:05:00,735 You are even nicer than i dream. 54 00:05:02,237 --> 00:05:04,340 You hungry? 55 00:05:04,340 --> 00:05:07,746 Great. Well, listen, you two have a lot of catching up to do. 56 00:05:07,746 --> 00:05:09,248 i'm going to say good night. 57 00:05:09,749 --> 00:05:12,753 Uh, su ling, listen, i have a very good friend at the university 58 00:05:12,753 --> 00:05:15,758 Who can take care of your dormitory problems overnight. 59 00:05:16,258 --> 00:05:18,763 Oh, no, please, don't take the trouble 60 00:05:18,763 --> 00:05:20,766 It's no trouble at all. Believe me. 61 00:05:21,266 --> 00:05:23,770 Besides, it's, uh, it' s a good opportunity to call her. 62 00:05:23,770 --> 00:05:25,773 I, uh, haven't talked to her in a long time. 63 00:05:25,773 --> 00:05:27,776 Uh, i will talk to you tomorrow. 64 00:05:27,776 --> 00:05:29,779 Thanks for fixing the clock, macgyver. Good night. 65 00:05:29,779 --> 00:05:31,782 Good night, pete. Good night 66 00:05:33,284 --> 00:05:34,286 Oh. 67 00:05:35,287 --> 00:05:36,890 I have something for you. 68 00:05:37,390 --> 00:05:38,826 It's a back scratcher. 69 00:05:38,826 --> 00:05:41,330 A chinese specialty. 70 00:05:41,330 --> 00:05:45,670 Good for that camping trip you wrote me about when i was 13. 71 00:05:45,670 --> 00:05:48,107 When you were testing some kind of night goggles 72 00:05:48,107 --> 00:05:50,611 And you couldn't tell the difference between 73 00:05:50,611 --> 00:05:53,115 A blueberry bush and poison ivy. 74 00:05:53,115 --> 00:05:55,452 oh. 75 00:05:55,452 --> 00:05:57,355 You would remember that, wouldn't you? 76 00:06:02,296 --> 00:06:04,799 It's nice to finally meet you in person. 77 00:06:05,800 --> 00:06:08,272 Uh, you've changed. 78 00:06:10,174 --> 00:06:11,676 I've grown up. 79 00:06:13,680 --> 00:06:15,181 Thank you, macgyver. 80 00:06:16,183 --> 00:06:17,853 For everything. 81 00:06:22,059 --> 00:06:23,561 she arrived from hong kong 82 00:06:24,062 --> 00:06:26,565 And made no contact at the airport. 83 00:06:26,565 --> 00:06:29,570 She got into a taxi, and we followed discreetly. 84 00:06:31,073 --> 00:06:34,277 Did she make contact with any of the students? 85 00:06:34,277 --> 00:06:35,780 No. 86 00:06:35,780 --> 00:06:39,619 She visited an american by the name of macgyver at his houseboat. 87 00:06:39,619 --> 00:06:41,121 She is still there. 88 00:06:41,121 --> 00:06:43,458 Is he connected with the student movement? 89 00:06:43,458 --> 00:06:45,461 We have never heard of him. 90 00:06:45,963 --> 00:06:48,333 Yang is watching the houseboat. 91 00:06:48,333 --> 00:06:51,337 When the underground fax machine network was first uncovered, 92 00:06:51,337 --> 00:06:54,342 We successfully isolated the beijing students 93 00:06:54,842 --> 00:06:55,777 From the rest of the world. 94 00:06:56,278 --> 00:06:59,283 This intelligence report says a new fax machine network 95 00:06:59,783 --> 00:07:01,786 Is being set up in the united states, 96 00:07:01,786 --> 00:07:04,290 And she is carryin g the numbers. 97 00:07:10,299 --> 00:07:12,903 Do you want us to bring her in now, comrade? 98 00:07:12,903 --> 00:07:13,904 No, zhao. 99 00:07:15,407 --> 00:07:17,410 We will watch her. 100 00:07:17,410 --> 00:07:20,415 She will lead us directly to her collaborators. 101 00:07:20,415 --> 00:07:23,419 Then we can destroy the network at both ends. 102 00:07:40,178 --> 00:07:41,814 Are they still inside, yang? 103 00:07:48,090 --> 00:07:49,793 They're coming out now 104 00:08:14,063 --> 00:08:15,566 She's not carrying anything. 105 00:08:16,066 --> 00:08:17,569 Follow them. Yes, sir. 106 00:08:43,742 --> 00:08:46,913 Yeah, this will be nice, havin' you livin' in the same city, su ling. 107 00:08:47,413 --> 00:08:49,918 It is very different but beautiful here. 108 00:08:50,919 --> 00:08:53,157 Thank you for the ride, macgyver 109 00:08:53,157 --> 00:08:54,291 No problem. 110 00:08:59,799 --> 00:09:01,169 No problem. 111 00:09:01,669 --> 00:09:02,738 I'll catch you later. 112 00:09:03,739 --> 00:09:05,742 Catch you later, no problem. 113 00:09:45,469 --> 00:09:47,973 It is lovely here this time of year. 114 00:09:51,478 --> 00:09:53,481 I beg your pardon. What did you say? 115 00:09:53,983 --> 00:09:54,984 I'm sorry. 116 00:09:54,984 --> 00:09:56,486 I thought you were someone else. 117 00:09:56,987 --> 00:09:58,489 No, i'm sorry, uh... 118 00:10:00,492 --> 00:10:01,995 what did you say? 119 00:10:03,497 --> 00:10:06,034 It is lovely here this time of year. 120 00:10:07,035 --> 00:10:10,407 Yes, uh, it is unusually warm. 121 00:10:11,242 --> 00:10:14,213 The flowers could use the rain. 122 00:10:14,213 --> 00:10:15,715 Yes, and it will grow and blossom. 123 00:10:15,715 --> 00:10:16,784 Hi, i'm wing lee. 124 00:10:17,785 --> 00:10:18,286 Yes. 125 00:10:21,624 --> 00:10:23,927 Why are you lookin g at me so strangely 126 00:10:24,929 --> 00:10:27,933 Oh, i'm sorry. I--I wasn't expecting a... 127 00:10:29,936 --> 00:10:31,406 you're very pretty. 128 00:10:31,406 --> 00:10:33,275 I did not come to make a date. 129 00:10:34,277 --> 00:10:35,680 Oh, i know. 130 00:10:40,486 --> 00:10:41,989 Have you brought the list? 131 00:10:41,989 --> 00:10:43,925 No, not yet. 132 00:10:43,925 --> 00:10:46,929 I wanted to make certain that we could meet safely. 133 00:10:46,929 --> 00:10:48,598 We will meet again tomorrow. 134 00:10:49,100 --> 00:10:51,904 I was told you brought, uh, something in addition to the list. 135 00:10:52,137 --> 00:10:53,640 Yes. 136 00:10:53,640 --> 00:10:55,643 You will see it tomorrow. 137 00:10:55,643 --> 00:10:58,046 Meet me here at the same time. 138 00:10:58,413 --> 00:10:59,849 It is good to meet you, wing lee. 139 00:11:50,994 --> 00:11:52,430 Macgyver? 140 00:11:53,965 --> 00:11:54,966 It's me, pete. 141 00:11:57,203 --> 00:11:59,206 Got some interesting news for you. 142 00:12:15,731 --> 00:12:16,700 Macgyver! 143 00:12:20,773 --> 00:12:21,440 Su ling. 144 00:12:22,943 --> 00:12:24,325 Macgyver? 145 00:12:51,842 --> 00:12:54,344 Here, pete, try that on. Oh, thanks. 146 00:12:56,847 --> 00:13:00,350 Oh, that feels good. 147 00:13:00,350 --> 00:13:02,853 Did you happen to get a look at whoever did this? 148 00:13:02,853 --> 00:13:03,854 No, i'm afraid not 149 00:13:04,354 --> 00:13:07,357 It was pretty much hello, good-Bye, and lights out. 150 00:13:07,858 --> 00:13:10,360 All i can tell you is, they were both chinese 151 00:13:10,360 --> 00:13:12,363 And in a big hurry to leave. 152 00:13:12,363 --> 00:13:15,366 Well, nothing's missing. I don't get it. 153 00:13:15,867 --> 00:13:18,870 Yeah, well, i think i can explain in just 2 words. 154 00:13:18,870 --> 00:13:20,505 Su ling. 155 00:13:22,006 --> 00:13:22,807 What about her 156 00:13:23,307 --> 00:13:25,309 Well, that's what i came back to tell you. 157 00:13:25,309 --> 00:13:28,312 I did call my friend at the university to see if she could help out 158 00:13:28,312 --> 00:13:29,947 With su ling's dormitory problems. 159 00:13:29,947 --> 00:13:32,450 Well, she came back this morning with the word 160 00:13:32,450 --> 00:13:35,953 That no su ling has been admitted to the grad school. 161 00:13:36,454 --> 00:13:37,455 They've never heard of her. 162 00:13:39,957 --> 00:13:40,958 well, yeah 163 00:13:40,958 --> 00:13:43,961 But, pete, isn't that just kind of a bureaucratic way 164 00:13:43,961 --> 00:13:45,963 Of saying they lost some paper? 165 00:13:45,963 --> 00:13:48,466 i mean, you don't get into grad school with just a phone call 166 00:13:48,466 --> 00:13:51,470 And you certainly don't get into this countr y without the proper visa. 167 00:13:51,970 --> 00:13:52,971 Exactly. 168 00:13:52,971 --> 00:13:55,207 And that's why i called the immigration department. 169 00:13:55,207 --> 00:13:57,709 Now she did enter the country yesterday 170 00:13:57,709 --> 00:14:01,213 But with a visitor's visa not a student visa. 171 00:14:01,213 --> 00:14:03,215 And it was issued out of hong kong, 172 00:14:03,715 --> 00:14:05,017 Not mainland china. 173 00:14:06,285 --> 00:14:07,786 I don't get it. 174 00:14:07,786 --> 00:14:09,221 Why would she lie? 175 00:14:09,721 --> 00:14:12,191 Ah, good question. 176 00:14:17,029 --> 00:14:20,399 long live freedom in china! 177 00:14:20,899 --> 00:14:23,402 Long live democracy! 178 00:14:33,179 --> 00:14:36,683 It has been months now, and still they come. 179 00:14:37,183 --> 00:14:39,185 Found the list of fax numbers? 180 00:14:39,185 --> 00:14:40,186 No. 181 00:14:40,186 --> 00:14:43,723 We were interrupte d in our search. 182 00:14:43,723 --> 00:14:47,227 This man, macgyver, has connections with the phoenix foundation, 183 00:14:47,227 --> 00:14:51,231 Has a history of aiding humanitarian causes. 184 00:14:52,498 --> 00:14:55,501 What if she passed the information to him? 185 00:14:55,501 --> 00:14:57,503 I do not think so. 186 00:14:57,503 --> 00:15:00,573 Yang followed her to the university where she made contact 187 00:15:00,573 --> 00:15:03,276 With a student named wing lee. 188 00:15:03,276 --> 00:15:06,346 he came over to study 3 years ago from beijing. 189 00:15:06,346 --> 00:15:10,184 He has no connections to the old fax network? 190 00:15:10,184 --> 00:15:11,051 No. 191 00:15:12,886 --> 00:15:17,891 Then we may have found a key member to the new underground 192 00:15:18,892 --> 00:15:21,895 I want to know more about this student from beijing, 193 00:15:22,396 --> 00:15:23,831 This wing lee. 194 00:15:24,331 --> 00:15:26,200 Right away, comrade peng chow. 195 00:15:33,407 --> 00:15:34,508 the question is, why? 196 00:15:34,875 --> 00:15:37,144 Why would she go through all that deception? 197 00:15:37,144 --> 00:15:38,145 I don't know, pete, 198 00:15:38,145 --> 00:15:40,648 But i'm sure gonna ask her when she gets back. 199 00:15:50,058 --> 00:15:54,062 Oh, the university is so beautiful. 200 00:15:54,062 --> 00:15:56,464 I think i'm really going to enjoy my studies here. 201 00:16:02,170 --> 00:16:04,272 Is something wrong? 202 00:16:04,272 --> 00:16:06,775 You have any idea why a couple of chinese guys 203 00:16:06,775 --> 00:16:09,077 Would come in here and tear my place up? 204 00:16:10,578 --> 00:16:13,081 Any particular reason why you lied to us 205 00:16:13,081 --> 00:16:15,717 About where you came from and how you got here? 206 00:16:16,718 --> 00:16:19,220 I did not lie. I only... 207 00:16:21,222 --> 00:16:23,224 my english is not the best. 208 00:16:24,225 --> 00:16:25,827 Perhaps you misunderstood me. 209 00:16:25,827 --> 00:16:26,828 Uh, no. 210 00:16:27,329 --> 00:16:29,699 You were lyin' then, and you're stalling now. 211 00:16:29,699 --> 00:16:31,567 su ling, we know. 212 00:16:31,567 --> 00:16:33,869 You're not registered at the university. 213 00:16:33,869 --> 00:16:35,871 They've never heard of you. 214 00:16:35,871 --> 00:16:37,873 We also know that you entered the country 215 00:16:37,873 --> 00:16:40,242 On a visitor's vis a out of hong kong, 216 00:16:40,242 --> 00:16:42,244 Not china like you told us. 217 00:16:46,248 --> 00:16:47,750 I'm so sorry. 218 00:16:49,752 --> 00:16:50,753 Please, 219 00:16:52,254 --> 00:16:54,757 You have every right to be angry, 220 00:16:55,257 --> 00:16:57,593 But this is a very difficult time for me. 221 00:17:03,099 --> 00:17:05,101 I am not your foster child, macgyver. 222 00:17:08,105 --> 00:17:09,606 I am not su ling. 223 00:17:12,109 --> 00:17:14,678 My name is mei jan. 224 00:17:14,678 --> 00:17:17,647 Su ling was my roommate at beijing teachers college. 225 00:17:19,149 --> 00:17:21,151 That's how i know all about you, 226 00:17:21,651 --> 00:17:23,153 How wonderful you are, 227 00:17:23,153 --> 00:17:26,156 How you inspired her as a young girl with your encouragement. 228 00:17:27,657 --> 00:17:30,660 Your belief that nothing is more precious 229 00:17:30,660 --> 00:17:32,829 Than freedom of mind and spirit. 230 00:17:33,830 --> 00:17:34,831 We're listening. 231 00:17:35,799 --> 00:17:37,801 The students, 232 00:17:37,801 --> 00:17:40,303 My comrades at tiananmen square, 233 00:17:40,303 --> 00:17:41,805 Sent me to america. 234 00:17:43,306 --> 00:17:46,309 I needed a safe place to begin my mission, 235 00:17:46,309 --> 00:17:48,079 And su ling had told me about you. 236 00:17:48,579 --> 00:17:50,081 Tiananmen square? 237 00:17:50,581 --> 00:17:52,049 You're part of the student movement? 238 00:17:54,051 --> 00:17:56,354 Why didn't su ling tell me you were comin'? 239 00:18:00,858 --> 00:18:02,660 Su ling is dead. 240 00:18:04,896 --> 00:18:07,365 What? 241 00:18:07,365 --> 00:18:09,834 Killed by a government soldier during the protests. 242 00:18:11,335 --> 00:18:13,838 That is why i'm using her visa. 243 00:18:13,838 --> 00:18:16,340 Perhaps you read about the 21 student leaders 244 00:18:16,340 --> 00:18:18,810 My government has branded as criminals? 245 00:18:18,810 --> 00:18:20,344 Yeah, we sure have. 246 00:18:20,845 --> 00:18:21,679 You? 247 00:18:22,180 --> 00:18:23,681 Yes. 248 00:18:23,681 --> 00:18:26,685 If i did not escape, i could be dead as well. 249 00:18:29,688 --> 00:18:31,824 Freedom meant everything to su ling, 250 00:18:33,325 --> 00:18:36,695 And when the soldiers came, we made a pact. 251 00:18:36,695 --> 00:18:39,198 Whoever survived would make sure 252 00:18:39,198 --> 00:18:41,200 That the world knew the truth. 253 00:18:43,202 --> 00:18:44,837 It is what su ling lived for. 254 00:18:50,676 --> 00:18:52,678 I have something to show you, 255 00:18:53,178 --> 00:18:54,680 If it has not been stolen. 256 00:19:05,892 --> 00:19:07,393 Thank goodness. 257 00:19:17,437 --> 00:19:18,938 My government will stop at nothing 258 00:19:19,439 --> 00:19:21,441 To keep our story from the eyes of the world. 259 00:19:22,442 --> 00:19:23,943 And i will stop at nothing 260 00:19:23,943 --> 00:19:25,945 To make sure the world sees the truth. 261 00:19:36,289 --> 00:19:37,790 it was june 3rd. 262 00:19:38,791 --> 00:19:40,293 Su ling was going to give 263 00:19:40,293 --> 00:19:43,796 A speech at the huge pro-Democracy rally that evening, 264 00:19:43,796 --> 00:19:46,800 So i borrowed a friend's video camera. 265 00:19:49,303 --> 00:19:52,640 Along the way, we joined in the giant celebration 266 00:19:52,640 --> 00:19:54,408 Of our new inspiration, 267 00:19:54,909 --> 00:19:56,510 The goddess of democracy. 268 00:19:57,511 --> 00:19:59,880 You can see the mood that day was festive. 269 00:20:00,881 --> 00:20:03,884 There were rumors that the army would attack, 270 00:20:03,884 --> 00:20:05,352 But we were not worried. 271 00:20:06,353 --> 00:20:07,521 The night before, 272 00:20:08,022 --> 00:20:09,523 10,000 of us had turned them back 273 00:20:10,024 --> 00:20:11,525 With gifts of food and flowers. 274 00:20:13,827 --> 00:20:15,129 But we were wrong. 275 00:20:16,864 --> 00:20:20,034 Late in the day, the 38th army arrived with tanks. 276 00:20:21,001 --> 00:20:23,504 When night fell, 277 00:20:23,504 --> 00:20:26,908 The mood suddenly shifted, and the trouble began. 278 00:20:28,410 --> 00:20:31,913 Suddenly, somebody yelled that the army was coming. 279 00:20:31,913 --> 00:20:34,916 I looked, and there were the tanks. 280 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 The first thing they destroyed 281 00:20:38,820 --> 00:20:39,821 Was the goddess of democracy. 282 00:20:41,890 --> 00:20:42,891 Shots were fired. 283 00:20:44,392 --> 00:20:47,262 Everybody began running from the square. 284 00:20:49,764 --> 00:20:52,334 First, an unarmed student was shot in the arm, 285 00:20:52,334 --> 00:20:55,904 And then those that started to help him were also shot. 286 00:20:58,073 --> 00:21:00,575 Everybody began running, 287 00:21:00,575 --> 00:21:03,446 Looking for escape from the soldiers and the tanks. 288 00:21:04,947 --> 00:21:06,849 Buses were set on fire, 289 00:21:07,183 --> 00:21:08,684 And all of a sudden, 290 00:21:10,186 --> 00:21:13,155 There were more shots directly ahead of us. 291 00:21:13,155 --> 00:21:16,125 And su ling shouted to keep the camera running. 292 00:21:17,627 --> 00:21:20,529 And then suddenly we met jiang and li, 293 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 2 girls from my dormitory. 294 00:21:22,531 --> 00:21:25,434 I ran past the bus 295 00:21:25,434 --> 00:21:27,937 Looking for a way back to the university. 296 00:21:30,439 --> 00:21:33,342 They were right behind me when i heard su ling shout. 297 00:21:35,344 --> 00:21:37,313 I swung the camera around. 298 00:21:38,314 --> 00:21:40,816 Then i heard su ling say, 299 00:21:40,816 --> 00:21:43,320 "Please, we come in peace." 300 00:21:45,322 --> 00:21:47,224 But the soldier would not listen. 301 00:21:56,500 --> 00:21:58,135 He shot them. 302 00:22:00,137 --> 00:22:02,305 He shot them. 303 00:22:14,484 --> 00:22:17,487 what's goin' on? What is this? 304 00:22:22,293 --> 00:22:23,394 What do you want? 305 00:22:23,394 --> 00:22:25,797 We are friends of your family. 306 00:22:25,797 --> 00:22:27,765 You're no friends of mine. 307 00:22:29,701 --> 00:22:31,402 You don't intimidate me. 308 00:22:33,071 --> 00:22:35,573 your mother sends her best wishes from beijing. 309 00:22:37,075 --> 00:22:38,576 She is in fine health. 310 00:22:39,577 --> 00:22:41,079 She will remain so 311 00:22:41,079 --> 00:22:42,814 Only if you cooperate. 312 00:22:51,297 --> 00:22:54,402 using su ling's identity, i was able to reach macao. 313 00:22:54,402 --> 00:22:56,404 From there i slipped into hong kong 314 00:22:56,404 --> 00:22:57,907 And was given a plane ticket here. 315 00:23:00,410 --> 00:23:01,946 If it is any comfort, 316 00:23:01,946 --> 00:23:03,649 You were su ling's inspiration. 317 00:23:06,153 --> 00:23:09,658 So, uh, what happens to this tape now? 318 00:23:11,161 --> 00:23:12,662 I deliver it to my contact here. 319 00:23:14,665 --> 00:23:17,170 After tiananmen square, the government destroyed 320 00:23:17,670 --> 00:23:19,173 Our underground fax machine network. 321 00:23:21,676 --> 00:23:23,679 They stopped our only means of communicating 322 00:23:24,180 --> 00:23:26,183 With each other and the outside world. 323 00:23:27,685 --> 00:23:28,686 Sure. 324 00:23:28,686 --> 00:23:30,189 Cut off the flow of information, 325 00:23:30,689 --> 00:23:32,058 The movement will die. 326 00:23:32,058 --> 00:23:34,995 Yes. Exactly. 327 00:23:34,995 --> 00:23:36,865 That's why i brought these phone numbers, 328 00:23:37,365 --> 00:23:39,870 To establish a new fax machine network. 329 00:23:39,870 --> 00:23:42,340 There are 50 numbers on this scroll. 330 00:23:42,740 --> 00:23:43,741 That's a pretty clever way 331 00:23:43,741 --> 00:23:45,811 To transmit chinese characters. 332 00:23:45,811 --> 00:23:48,316 I've memorized the numbers. 333 00:23:48,316 --> 00:23:51,853 But now, my government must know that i'm here, 334 00:23:51,853 --> 00:23:54,592 Or they would not have attacked you and searched here. 335 00:23:54,592 --> 00:23:56,861 Yeah, but they don't know what you've got. 336 00:23:56,861 --> 00:24:00,867 Well, they must suspect i have the fax numbers, 337 00:24:01,868 --> 00:24:04,640 But the tape, no. 338 00:24:04,640 --> 00:24:09,213 If they suspected that, i would have been killed the moment i landed here. 339 00:24:09,614 --> 00:24:12,451 They would not have risked me exposing the truth with this tape. 340 00:24:16,023 --> 00:24:18,026 People must see this tape. 341 00:24:18,660 --> 00:24:20,162 They will, mei jan. 342 00:24:21,164 --> 00:24:22,666 They will. 343 00:24:37,522 --> 00:24:40,026 I thought you were coming alone. 344 00:24:40,026 --> 00:24:43,530 This is mr. Macgyver. He is with us. 345 00:24:43,530 --> 00:24:45,033 Macgyver, this is wing lee. 346 00:24:47,536 --> 00:24:49,372 Hi, how you doin'? 347 00:24:55,848 --> 00:24:57,351 Everything ok? 348 00:24:59,454 --> 00:25:00,456 If i seem nervous, 349 00:25:00,956 --> 00:25:02,459 It is because i don't like taking chances, 350 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 And by bringing you here, 351 00:25:03,960 --> 00:25:06,899 We're taking an unnecessary one. 352 00:25:06,899 --> 00:25:09,803 Now our activities may not seem dangerous to you, mr. Macgyver, 353 00:25:09,803 --> 00:25:11,305 But they are. 354 00:25:11,305 --> 00:25:13,809 And if i've offended you by not trusting you, 355 00:25:14,309 --> 00:25:15,345 I apologize. 356 00:25:15,345 --> 00:25:18,349 Oh, believe me, i'm not offended. 357 00:25:18,349 --> 00:25:20,853 It shows you're being careful. That's good. 358 00:25:21,354 --> 00:25:23,857 We, uh, know mei jan's been watched. 359 00:25:23,857 --> 00:25:25,360 Yes. 360 00:25:25,360 --> 00:25:28,497 Somebody broke into macgyver's house and attacked a friend of his. 361 00:25:28,497 --> 00:25:31,135 Did they find the package? No. It is safe. 362 00:25:31,135 --> 00:25:33,338 But that doesn't mean they've stopped lookin'. 363 00:25:33,338 --> 00:25:36,175 Well, i found a safe place for mei jan to hide. 364 00:25:36,175 --> 00:25:38,178 She will be all right there. 365 00:25:38,178 --> 00:25:39,681 Good. 366 00:25:39,681 --> 00:25:43,587 You are everything su ling talked about, macgyver. 367 00:25:43,587 --> 00:25:46,090 Thank you for being my friend. 368 00:25:46,090 --> 00:25:47,158 I'm safe now. 369 00:25:49,161 --> 00:25:50,163 Ok. 370 00:25:52,666 --> 00:25:54,369 follow me. 371 00:25:54,369 --> 00:25:56,372 you must first distribute the tap 372 00:25:56,372 --> 00:25:58,375 To the international news service. 373 00:25:58,375 --> 00:26:00,378 I've already made the initial contact. 374 00:26:00,378 --> 00:26:02,882 The local station here will link up with the satellite service. 375 00:26:03,382 --> 00:26:04,384 Good. 376 00:26:04,384 --> 00:26:05,385 Then the whole world will see 377 00:26:05,385 --> 00:26:07,388 What our governmen t has tried to bury. 378 00:26:07,388 --> 00:26:08,891 You also have the list of fax numbers? 379 00:26:08,891 --> 00:26:10,627 Yes. 380 00:26:10,627 --> 00:26:12,630 But we will not give the whole list of fax numbers to anyone. 381 00:26:12,630 --> 00:26:14,131 Only one numbe r to one person. 382 00:26:14,633 --> 00:26:17,637 That way, we can reduce our chances of being discovered. 383 00:26:17,637 --> 00:26:19,139 Mei jan, 384 00:26:21,676 --> 00:26:22,678 I'm sorry. 385 00:26:23,679 --> 00:26:24,848 I'm a coward. 386 00:26:24,848 --> 00:26:26,349 What is it? 387 00:26:26,349 --> 00:26:29,354 You've done everything expected of you. 388 00:26:29,354 --> 00:26:31,825 I admire you, wing lee . You are brave. 389 00:26:33,227 --> 00:26:34,762 Forgive me. 390 00:26:40,771 --> 00:26:43,676 Your mother would be very proud of you, wing lee. 391 00:27:06,176 --> 00:27:08,112 Macgyver, take a look. Who's that? 392 00:27:08,613 --> 00:27:10,115 Oh, that's wing lee. 393 00:27:10,616 --> 00:27:12,619 It's the boy i was tellin' you about. 394 00:27:14,120 --> 00:27:16,625 Hey, wing lee, what are you doin' here? 395 00:27:16,625 --> 00:27:18,126 Where's mei jan? 396 00:27:18,126 --> 00:27:20,129 Mr. Macgyver, they threatened to kill my mother, 397 00:27:20,129 --> 00:27:22,634 And--And i've betrayed mei jan. 398 00:27:22,634 --> 00:27:24,135 I--I don't know what to do. 399 00:27:24,135 --> 00:27:26,840 My mother should not have to pay for what i have done. 400 00:27:26,840 --> 00:27:28,843 All right, settle down , wait a minute. 401 00:27:28,843 --> 00:27:30,746 What--What happened? 402 00:27:30,746 --> 00:27:34,818 They took mei jan, and they talked about taking her to the consulate. 403 00:27:34,818 --> 00:27:36,320 Well, sure, that makes sense. 404 00:27:36,320 --> 00:27:38,323 They've got diplomatic immunity. 405 00:27:38,323 --> 00:27:39,825 They use protected personnel 406 00:27:39,825 --> 00:27:41,328 To pull off this kind of thing. 407 00:27:41,328 --> 00:27:42,829 I'm going to call washington, 408 00:27:42,829 --> 00:27:44,832 See if i can get a few people to put a little heat 409 00:27:44,832 --> 00:27:46,335 On the chinese consulate here. 410 00:27:46,335 --> 00:27:48,471 No, pete. If they contact the chinese consulate, 411 00:27:48,471 --> 00:27:49,941 They'll know wing lee talked, 412 00:27:50,441 --> 00:27:51,610 And they'll still go after his mother. 413 00:27:52,110 --> 00:27:53,580 Yes, that is true. 414 00:27:53,580 --> 00:27:56,483 Yeah, but then we have to make a choice between protecting mei jan 415 00:27:56,483 --> 00:27:57,384 Or your mother. 416 00:27:57,384 --> 00:27:58,720 or maybe not. 417 00:27:58,987 --> 00:28:00,923 Mei jan said she memorized the fax numbers. 418 00:28:00,923 --> 00:28:02,292 Well, how does that help us? 419 00:28:02,292 --> 00:28:04,796 Well, if we can fix it so they can't touch his mother, 420 00:28:04,796 --> 00:28:05,798 It's a whole new ball game. 421 00:28:06,298 --> 00:28:07,299 Come on. 422 00:28:12,274 --> 00:28:15,278 Where's your mother live? Beijing. 423 00:28:15,278 --> 00:28:16,280 i get it. 424 00:28:16,280 --> 00:28:19,784 We fax a message to the students underground. 425 00:28:19,784 --> 00:28:21,787 Yes, the students will hide her. 426 00:28:21,787 --> 00:28:25,293 Yeah, but what if mei jan has already told 'em about these numbers? 427 00:28:25,293 --> 00:28:27,830 Do you think she would do that? No. Never. 428 00:28:28,565 --> 00:28:29,966 Neither do i. 429 00:28:31,302 --> 00:28:32,303 Let's do it. 430 00:28:34,974 --> 00:28:37,478 ...people of china, free the people! 431 00:29:10,060 --> 00:29:12,563 Do you believe us now? 432 00:29:13,064 --> 00:29:17,136 Your superiors ordered the murder of innocent students. 433 00:29:17,136 --> 00:29:20,208 The students were armed and provoked the army. 434 00:29:20,208 --> 00:29:22,812 It was the wish of the people that they be disciplined. 435 00:29:23,312 --> 00:29:24,548 You're a liar! 436 00:29:24,548 --> 00:29:25,549 What? 437 00:29:28,954 --> 00:29:32,727 The list of fax numbers, we know you carry it. 438 00:29:33,227 --> 00:29:35,230 I don't know what you're talking about. 439 00:29:36,231 --> 00:29:38,234 Where is it? 440 00:29:41,206 --> 00:29:42,708 Destroy the tape. 441 00:29:43,709 --> 00:29:45,212 Take her downstairs. 442 00:29:47,682 --> 00:29:50,119 You will remember the numbers. 443 00:29:52,856 --> 00:29:54,358 Come on. 444 00:30:33,550 --> 00:30:35,920 freedom! Freedom! 445 00:31:53,101 --> 00:31:54,971 Really, mr. Macgyver. 446 00:31:55,471 --> 00:31:57,341 You think you are playing with children? 447 00:31:58,944 --> 00:32:00,780 Missed one of your cameras, did i? 448 00:32:01,781 --> 00:32:04,685 What i do not understand, mr. Macgyver, 449 00:32:04,685 --> 00:32:06,187 Is why you bother. 450 00:32:07,690 --> 00:32:09,626 I'm sure you don't. 451 00:32:09,626 --> 00:32:11,128 You have an opportunity. 452 00:32:11,629 --> 00:32:14,633 Persuade the girl to give us the list of fax machines, 453 00:32:14,633 --> 00:32:15,802 And you can go. 454 00:32:17,805 --> 00:32:21,811 You know, i'm real sorry about this, 455 00:32:21,811 --> 00:32:25,450 But i couldn't convince her even if i wanted to. 456 00:32:25,450 --> 00:32:27,452 As trade liaison, 457 00:32:27,452 --> 00:32:30,457 I enjoy diplomatic immunity here. 458 00:32:30,457 --> 00:32:33,461 So if you have any hopes of rescue, 459 00:32:33,461 --> 00:32:36,966 Let me assure you it will be too little too late. 460 00:32:41,139 --> 00:32:43,309 Put him with the girl. 461 00:32:43,309 --> 00:32:44,711 Mr. Macgyver. 462 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 Thank you. 463 00:33:17,960 --> 00:33:19,229 thanks. 464 00:33:20,798 --> 00:33:23,302 Macgyver. 465 00:33:23,302 --> 00:33:26,540 you have until this evening to give us the fax numbers. 466 00:33:27,040 --> 00:33:30,479 It is so much easier to dispose of unwanted elements at night. 467 00:33:39,827 --> 00:33:41,830 i've failed, macgyver. 468 00:33:42,831 --> 00:33:45,334 I have failed my fellow students 469 00:33:46,837 --> 00:33:48,765 I've failed su ling. 470 00:33:54,001 --> 00:33:58,006 I was so eager to get the tape out for the world to see. 471 00:33:58,006 --> 00:33:59,508 I made a stupid mistake. 472 00:34:01,510 --> 00:34:06,015 My friends trusted me, and i let them down. 473 00:34:06,015 --> 00:34:08,385 Uh, it wasn't your fault, mei jan. 474 00:34:08,385 --> 00:34:10,387 It was. 475 00:34:10,387 --> 00:34:13,558 Now they have erased the tape and the truth with it. 476 00:34:13,558 --> 00:34:16,561 Well, not exactly. 477 00:34:16,561 --> 00:34:19,966 See, after you went to bed last night, i made a copy. 478 00:34:19,966 --> 00:34:21,634 Pete's looking after distribution. 479 00:34:24,137 --> 00:34:27,107 oh, thank you. 480 00:34:30,111 --> 00:34:32,614 Now, what do you say we get out of here? 481 00:34:38,621 --> 00:34:40,924 It's no use, macgyver. 482 00:34:40,924 --> 00:34:44,095 I've looked everywhere . There's no way out. 483 00:34:57,577 --> 00:34:59,880 Give me a hand with this bench. 484 00:35:02,816 --> 00:35:04,318 Slide it over this way. 485 00:35:06,154 --> 00:35:08,156 and despite china's assertions 486 00:35:08,156 --> 00:35:10,660 That such reports were pure fabrication, 487 00:35:11,093 --> 00:35:12,995 These shocking scenes, smuggled out of china 488 00:35:12,995 --> 00:35:15,498 And released to news services worldwide, 489 00:35:15,498 --> 00:35:18,635 Show a chinese soldier shooting 3 young women. 490 00:35:18,635 --> 00:35:22,840 These events were recorded by a student with a home video camera. 491 00:35:24,208 --> 00:35:27,346 How can that be? How can that be? 492 00:35:27,346 --> 00:35:30,149 Mei jan must have made copies. 493 00:35:32,152 --> 00:35:35,155 Do you realize what this means? 494 00:35:35,155 --> 00:35:39,961 Beijing will recall us when they discover the source was mei jan. 495 00:35:41,228 --> 00:35:42,230 We... 496 00:35:43,732 --> 00:35:45,734 we will be disgraced 497 00:35:47,737 --> 00:35:49,739 And executed. 498 00:35:50,840 --> 00:35:52,175 Perhaps not. 499 00:35:54,411 --> 00:35:57,414 Besides ourselves, only this macgyver or wing lee 500 00:35:57,414 --> 00:35:58,917 Know that we ever met mei jan, 501 00:35:59,417 --> 00:36:00,785 Or that we hav e this tape. 502 00:36:00,785 --> 00:36:03,789 Wing lee is in no position to talk. 503 00:36:03,789 --> 00:36:05,925 We have his mother to use against him. 504 00:36:06,926 --> 00:36:10,430 you're right. 505 00:36:11,431 --> 00:36:13,433 Gather all your files. 506 00:36:13,433 --> 00:36:15,136 Everything that connects us to them. 507 00:36:15,636 --> 00:36:16,637 Yang! 508 00:36:41,934 --> 00:36:44,937 The students have hidden my mother. She is safe for now. 509 00:36:46,940 --> 00:36:48,942 Come on. I've got an idea. 510 00:36:55,316 --> 00:36:57,153 Hold this pipe right here. 511 00:37:07,632 --> 00:37:09,133 It's not gonna reach. 512 00:37:20,346 --> 00:37:21,848 Hang on to that wood. 513 00:37:32,695 --> 00:37:33,696 Look. 514 00:37:34,697 --> 00:37:36,866 This is the last of them. 515 00:37:36,866 --> 00:37:39,369 Take care of macgyver and mei jan now! 516 00:38:47,150 --> 00:38:48,151 Where did they go? 517 00:39:06,306 --> 00:39:07,808 Keep goin' 518 00:39:38,877 --> 00:39:40,880 How are we going to get off this roof? 519 00:40:05,410 --> 00:40:08,747 Tear out this cable. I need about 200 feet of it. 520 00:41:02,544 --> 00:41:04,046 Get the fire axe! 521 00:41:07,717 --> 00:41:11,722 [Male protester speaking chinese] 522 00:41:11,722 --> 00:41:15,693 We must remember those people who died in tiananmen square... 523 00:41:29,710 --> 00:41:30,711 Thank you. 524 00:41:31,212 --> 00:41:32,713 Thank you. 525 00:41:59,612 --> 00:42:02,115 [Male protestor speaking chinese] 526 00:42:10,425 --> 00:42:13,629 Please, listen to me. 527 00:42:13,629 --> 00:42:17,400 I must talk to you about a student from china. 528 00:42:17,767 --> 00:42:22,071 One of our comrades escaped the nightmare of tiananmen square. 529 00:42:22,071 --> 00:42:24,909 She risked her life to bring us the truth. 530 00:42:26,410 --> 00:42:28,413 Her name is mei jan, 531 00:42:28,413 --> 00:42:31,349 And now she is a prisoner in there 532 00:42:32,350 --> 00:42:33,653 Inside the consulate! 533 00:42:33,653 --> 00:42:35,154 free mei jan! 534 00:42:35,655 --> 00:42:37,156 Free china 535 00:42:37,156 --> 00:42:38,659 Free mei jan! 536 00:42:38,659 --> 00:42:39,993 Free china 537 00:42:39,993 --> 00:42:41,528 free mei jan! 538 00:42:41,795 --> 00:42:42,796 Free china! 539 00:42:43,298 --> 00:42:44,532 Free mei jan! 540 00:42:44,532 --> 00:42:46,034 Free china! 541 00:42:46,034 --> 00:42:47,435 Free mei jan! 542 00:42:47,435 --> 00:42:48,938 Free china! 543 00:42:48,938 --> 00:42:50,306 Free mei jan! 544 00:42:50,306 --> 00:42:51,807 Free china! 545 00:42:51,807 --> 00:42:53,309 Free mei jan! 546 00:42:53,809 --> 00:42:55,178 Free china! 547 00:42:55,178 --> 00:42:56,179 Free mei jan! 548 00:42:56,179 --> 00:42:57,681 Free china! 549 00:42:58,181 --> 00:42:59,417 Free mei jan! 550 00:42:59,417 --> 00:43:00,852 Free china! 551 00:43:11,231 --> 00:43:14,100 Tie it to your bumper and take up the slack! 552 00:43:32,890 --> 00:43:34,892 What are you doing? 553 00:43:34,892 --> 00:43:36,828 You're gonna have to trust me on this. 554 00:43:51,711 --> 00:43:52,780 Take it up. 555 00:43:57,252 --> 00:43:59,755 More. A little more. 556 00:44:07,263 --> 00:44:09,266 A little more. Easy! 557 00:44:10,768 --> 00:44:12,269 That's good. 558 00:44:13,271 --> 00:44:14,773 Come ahead! 559 00:44:42,105 --> 00:44:45,242 free china! Free mei jan! 560 00:44:47,745 --> 00:44:50,248 Free china! Free mei jan! 561 00:44:50,749 --> 00:44:53,151 free china! Free mei jan! 562 00:44:53,151 --> 00:44:56,155 Free china! Free mei jan! 563 00:44:56,155 --> 00:44:59,158 Free china! Free mei jan! 564 00:45:06,701 --> 00:45:08,169 There she is! 565 00:45:13,476 --> 00:45:15,478 This might sound ridiculous, 566 00:45:16,980 --> 00:45:18,115 But hang on! 567 00:45:38,973 --> 00:45:40,474 You all right? 568 00:45:50,253 --> 00:45:52,779 Nice goin' Thanks. 569 00:46:05,682 --> 00:46:08,163 you kids have fought a great fight. 570 00:46:08,163 --> 00:46:10,050 You can stop looking over your shoulder now. 571 00:46:10,547 --> 00:46:13,525 The newspaper said the consulate staff had been recalled to china 572 00:46:13,525 --> 00:46:15,510 I don't think you or mei jan have to worry 573 00:46:15,510 --> 00:46:16,999 About their replacements either. 574 00:46:17,496 --> 00:46:20,474 The chinese government has had enough bad press for a while. 575 00:46:21,963 --> 00:46:23,452 Here it is. 576 00:46:36,523 --> 00:46:38,708 She's safely across the border. 577 00:46:38,708 --> 00:46:41,189 The report says she's in hong kong. 578 00:46:41,189 --> 00:46:43,340 My mother is safe. She is safe. 579 00:46:44,829 --> 00:46:47,278 That is wonderful news 580 00:46:49,230 --> 00:46:51,646 Thank you. Both of you 581 00:46:51,646 --> 00:46:53,349 Hey, no problem. 582 00:46:53,505 --> 00:46:55,927 yes, macgyver. No problem. 41371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.