All language subtitles for MacGyver - 05x02 - Legend of the Holy Rose Part 2.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:02,308 last time onmacgyver. 2 00:00:02,308 --> 00:00:04,684 Just tell me what you want me to do. 3 00:00:05,019 --> 00:00:06,324 Help me find the holy grail. 4 00:00:06,558 --> 00:00:08,064 All this hocus-Pocus about the grail 5 00:00:08,064 --> 00:00:10,574 And, uh, finding the elixir of eternal life. 6 00:00:10,574 --> 00:00:13,887 What i am about to show you, mr. Macgyver, is gonna knock your socks off. 7 00:00:15,593 --> 00:00:17,467 this is diana's mirror. 8 00:00:17,467 --> 00:00:20,713 I am absolutely not interested. 9 00:00:20,713 --> 00:00:24,226 But it holds the key to a secret that's over 800 years old. 10 00:00:24,226 --> 00:00:25,966 Ambrose's secret. 11 00:00:25,966 --> 00:00:27,974 diana's mirror, 12 00:00:27,974 --> 00:00:29,982 The scepter of the triple deity, 13 00:00:30,920 --> 00:00:32,358 And the holy rose itself. 14 00:00:32,860 --> 00:00:35,671 And you gotta have all 3 together to point the way to the temple. 15 00:00:35,671 --> 00:00:37,177 You have diana's mirror. 16 00:00:37,679 --> 00:00:38,582 Where does it point? 17 00:00:38,582 --> 00:00:39,853 London. 18 00:00:41,695 --> 00:00:45,543 Hallelujah, ambrose! 3 scepters! 19 00:00:47,249 --> 00:00:48,487 Von leer. 20 00:00:48,990 --> 00:00:52,737 Introduce mr. Macgyver to the, uh, sarcophagus, would you? 21 00:00:56,786 --> 00:00:59,998 You see, as the water level in this tank lowers, 22 00:01:00,902 --> 00:01:03,613 it fills the spoon 23 00:01:03,613 --> 00:01:07,996 Which then triggers the ratchets and lowers the blade. 24 00:01:08,397 --> 00:01:12,614 In a minute or so, mr. Macgyver will begin to suffer terribly. 25 00:01:12,614 --> 00:01:15,023 And when it's all over, he'll be half the man he was. 26 00:01:15,525 --> 00:01:17,633 take her out. What about macgyver? 27 00:01:18,001 --> 00:01:19,283 intriguing, isn't it? 28 00:03:52,768 --> 00:03:53,936 Oh! 29 00:04:08,291 --> 00:04:10,727 all right, ambrose, this is it. 30 00:04:19,503 --> 00:04:20,671 Yeah! 31 00:05:08,987 --> 00:05:10,122 yes! 32 00:05:49,462 --> 00:05:50,530 Excuse me. 33 00:05:53,566 --> 00:05:55,368 Excuse me? 34 00:05:55,368 --> 00:05:56,936 What's that? Who's there? 35 00:05:56,936 --> 00:05:58,337 Over here. 36 00:06:04,911 --> 00:06:07,815 Uh, could you give me a hand? 37 00:07:46,282 --> 00:07:48,717 I trust your trip was pleasant. 38 00:07:48,717 --> 00:07:50,219 What's become of professor ryan and macgyver? 39 00:07:52,721 --> 00:07:54,557 She's here with us, and macgyver is dead. 40 00:07:55,357 --> 00:07:57,760 You killed him? 41 00:07:57,760 --> 00:08:00,764 It doesn't matter who did what to whom, professor. 42 00:08:00,764 --> 00:08:04,167 She refused these resource s to interpret the scepters. 43 00:08:04,167 --> 00:08:06,169 I hope they'll prove useful to you. 44 00:08:12,509 --> 00:08:14,511 I don't like any of this. 45 00:08:14,511 --> 00:08:16,112 It wasn't part of our arrangement 46 00:08:16,112 --> 00:08:18,615 You've been paid, so you're involved! 47 00:08:18,615 --> 00:08:21,618 In the grants, in passing the information , in acquiring this book, 48 00:08:21,618 --> 00:08:23,086 And in macgyver's death. 49 00:08:23,086 --> 00:08:26,756 You are totally involved, to the end. 50 00:08:39,704 --> 00:08:41,706 Here you go, love. 51 00:08:42,206 --> 00:08:43,708 A traditional english breakfast. 52 00:08:45,710 --> 00:08:48,846 Cold toast, runny eggs, and prune juice? 53 00:08:49,347 --> 00:08:50,848 Swell. 54 00:08:50,848 --> 00:08:53,184 Ungrateful little wretch, is what you are. 55 00:08:53,184 --> 00:08:55,186 i'd say you better eat up. 56 00:08:55,186 --> 00:08:57,686 Could be your last meal, you know. 57 00:12:26,717 --> 00:12:27,719 Hey! 58 00:12:28,887 --> 00:12:31,458 That's what i think of your lousy breakfast! 59 00:12:31,458 --> 00:12:35,832 You tell 'em i think their traditional english breakfast stinks! 60 00:12:35,832 --> 00:12:37,835 I want hot toast with butter, 61 00:12:37,835 --> 00:12:41,207 Scrambled eggs, and orange juice. 62 00:12:41,207 --> 00:12:43,512 Fresh-Squeezed orange juice. 63 00:13:01,808 --> 00:13:03,310 You could have been killed! 64 00:13:03,811 --> 00:13:07,316 Never thought i'd owe my life to a traditional english breakfast. 65 00:13:08,318 --> 00:13:10,321 How did you ever find me? 66 00:13:10,321 --> 00:13:12,325 I followed wycliff. 67 00:13:12,325 --> 00:13:13,828 Wycliff? 68 00:13:15,329 --> 00:13:16,331 Ow! 69 00:13:16,331 --> 00:13:17,834 Wycliff? 70 00:13:17,834 --> 00:13:19,336 Of course! 71 00:13:19,336 --> 00:13:21,874 He's got to be the reason they knew we were gonna be at the abbey. 72 00:13:21,874 --> 00:13:23,377 You figured that out. 73 00:13:23,877 --> 00:13:24,878 Sure. 74 00:13:24,878 --> 00:13:26,749 Then you made a few phone calls 75 00:13:26,749 --> 00:13:29,085 And found out that he was flying to london, 76 00:13:29,586 --> 00:13:33,126 Probably on the concorde, and they can only land at heathrow. 77 00:13:33,126 --> 00:13:34,127 So you hung out at the airport, 78 00:13:34,628 --> 00:13:36,631 He showed up, you followed him, 79 00:13:37,632 --> 00:13:38,234 And that's that. 80 00:13:38,734 --> 00:13:40,237 Like falling off a log. 81 00:13:42,875 --> 00:13:44,878 How did you get out from under the big blade? 82 00:13:46,380 --> 00:13:49,385 Uh, fancy footwork 83 00:13:49,385 --> 00:13:50,721 Come on, we're out of here. No! 84 00:13:51,221 --> 00:13:52,724 We have to find the ambrose artifacts. 85 00:13:52,724 --> 00:13:54,827 No, we have to get you out of here. 86 00:13:54,827 --> 00:13:56,663 These guys are dangerous. 87 00:13:56,663 --> 00:13:59,067 But wycliff is here. And why do you think he's here? 88 00:13:59,067 --> 00:14:00,570 He's here because they need him 89 00:14:01,070 --> 00:14:03,073 To interpret the scepters, that's why. 90 00:14:03,408 --> 00:14:05,411 We can't let him do that. 91 00:14:05,912 --> 00:14:08,316 Macgyver, it's too important. Please! 92 00:14:09,184 --> 00:14:11,688 Ok. Fine. 93 00:14:11,688 --> 00:14:13,691 We'll get the ambrose artifacts. 94 00:14:14,660 --> 00:14:15,661 Terrific! 95 00:14:15,661 --> 00:14:16,529 How? 96 00:14:17,363 --> 00:14:18,265 Good question. 97 00:14:24,676 --> 00:14:26,779 Where'd you say they had the artifacts? 98 00:14:26,779 --> 00:14:28,148 Downstairs in the study. 99 00:14:28,648 --> 00:14:29,684 The study have a fireplace? 100 00:14:30,184 --> 00:14:31,988 It does. Why? 101 00:14:33,724 --> 00:14:35,025 I'm afraid i have an idea. 102 00:15:24,072 --> 00:15:26,075 Now what? 103 00:15:26,075 --> 00:15:27,578 Nothing. Just wait here. 104 00:15:27,578 --> 00:15:29,080 Wait? 105 00:15:29,080 --> 00:15:30,449 Macgyver, i want to help. 106 00:15:31,451 --> 00:15:32,753 I don't need any help. 107 00:15:32,753 --> 00:15:36,092 But i-- I don't need any help. 108 00:15:38,462 --> 00:15:39,064 Ok. 109 00:16:01,700 --> 00:16:03,203 what have you found? 110 00:16:03,203 --> 00:16:04,204 The first scepter. 111 00:16:04,705 --> 00:16:06,208 The latin phrase is: 112 00:16:06,208 --> 00:16:09,212 "Journey beyond kasarasburgus 113 00:16:09,212 --> 00:16:11,082 To the crossroads of triacriae" 114 00:16:11,082 --> 00:16:13,085 what does that mean? 115 00:16:13,085 --> 00:16:17,091 it must be a village or a city somewhere in europe that... 116 00:16:17,091 --> 00:16:19,229 it's just a matter of time. I'll find it. 117 00:16:19,229 --> 00:16:20,230 About the grail, 118 00:16:20,731 --> 00:16:23,736 If, uh, shima's correct about the philosopher's stone-- 119 00:16:23,736 --> 00:16:25,238 He is not correct! 120 00:16:25,238 --> 00:16:27,242 shima's cult of hashish-Smoking fanatic 121 00:16:27,242 --> 00:16:29,712 Have been spewing that rubbish for 200 years 122 00:16:29,712 --> 00:16:31,816 there is no philosopher's ston 123 00:16:31,816 --> 00:16:33,318 Or red earth 124 00:16:33,318 --> 00:16:35,789 Or any other elixi r of eternal life. 125 00:16:35,789 --> 00:16:38,293 You seem very sure of yourself, professor. 126 00:16:38,293 --> 00:16:40,797 I'm an educated man, mr. Von leer. 127 00:16:40,797 --> 00:16:42,800 It is my greed which has hopelessly entangled me 128 00:16:42,800 --> 00:16:45,304 In your web of intrigue and murder, 129 00:16:45,304 --> 00:16:48,376 Not shima's hashish-Induce d hallucinations of eternal life. 130 00:16:49,878 --> 00:16:51,881 You believe what you like, professor, 131 00:16:52,883 --> 00:16:54,986 And so shall i. 132 00:16:54,986 --> 00:16:56,355 ah, here we are. 133 00:16:58,158 --> 00:17:00,663 The latin writing on the second scepter says 134 00:17:01,664 --> 00:17:03,533 "And once there, perform the ritual of the rose 135 00:17:04,035 --> 00:17:05,036 And it will be revealed." 136 00:17:06,840 --> 00:17:09,343 Perform the ritual of the rose? 137 00:17:09,343 --> 00:17:11,346 Well, what does that mean to you? 138 00:17:11,781 --> 00:17:14,184 Nothing. I'll have to research rose rituals. 139 00:17:14,184 --> 00:17:16,622 It--It could take some time. 140 00:17:16,622 --> 00:17:19,226 This could take forever! 141 00:17:19,226 --> 00:17:20,728 i think it's time 142 00:17:20,728 --> 00:17:23,733 To painfully convince professor ryan to become involved. 143 00:17:23,733 --> 00:17:27,305 No. I won't have any part of that. 144 00:17:27,305 --> 00:17:29,376 Besides, you know i can't allow her to see me. 145 00:17:32,381 --> 00:17:34,251 Don't you think she's figured you out by now? 146 00:17:35,252 --> 00:17:35,920 What are you saying? 147 00:17:36,420 --> 00:17:38,423 We met them at the abbey. 148 00:17:38,423 --> 00:17:40,628 Who else but you knew they'd be there? 149 00:17:43,966 --> 00:17:45,969 now, the third scepter . What does that say? 150 00:17:48,974 --> 00:17:50,076 it's even more complex. 151 00:17:51,579 --> 00:17:54,818 A-Apparently, after performing the ritual of the rose, 152 00:17:54,818 --> 00:17:59,324 Ambrose says, "then one should look beyond the open petal 153 00:17:59,324 --> 00:18:00,827 "And seek the sacred stone, 154 00:18:00,827 --> 00:18:04,098 There to find the message of the goddess and the key to her temple." 155 00:18:09,241 --> 00:18:10,710 here you are. 156 00:18:10,710 --> 00:18:12,613 i suppose you understand nothing of that as well. 157 00:18:13,113 --> 00:18:14,616 it will take research. The answer is here. 158 00:18:15,116 --> 00:18:16,652 It's just a matter of time to find it. 159 00:18:16,652 --> 00:18:18,923 Eunice, bring the woman here, 160 00:18:19,424 --> 00:18:20,392 And send in shima. 161 00:18:20,893 --> 00:18:22,729 Right you are, sir. 162 00:18:22,729 --> 00:18:24,232 now, where do you begin? 163 00:18:26,134 --> 00:18:29,073 first, this ancient place, kasarasburgus, 164 00:18:29,073 --> 00:18:31,978 We have to find out what it's called today. 165 00:18:32,478 --> 00:18:34,214 Where it is, if it still exists-- 166 00:18:34,214 --> 00:18:36,185 Mr. Von leer. 167 00:18:39,423 --> 00:18:41,193 it's macgyver! 168 00:18:46,001 --> 00:18:47,503 Which way did he go? Who? 169 00:18:47,503 --> 00:18:49,506 Macgyver! He's got the artifacts 170 00:18:49,506 --> 00:18:51,676 You mean he's not dead? Did you see him? 171 00:18:51,676 --> 00:18:53,646 No, sir, he's not been up this way. 172 00:18:53,646 --> 00:18:54,648 Bring the woman! 173 00:18:56,117 --> 00:18:57,119 Macgyver's alive. 174 00:18:57,119 --> 00:18:59,622 Search the halls. Alert the guards, quickly. 175 00:18:59,622 --> 00:19:01,625 He must be found. You remain here. 176 00:19:03,128 --> 00:19:05,632 I will see to the search for macgyver. 177 00:19:05,632 --> 00:19:07,636 I want him shot on sight. 178 00:21:12,559 --> 00:21:14,092 have you seen anything? 179 00:21:14,092 --> 00:21:15,593 no, but keep looking. 180 00:21:24,361 --> 00:21:26,362 come on, zoe! 181 00:21:33,164 --> 00:21:34,665 Got it, got it, got it 182 00:21:38,332 --> 00:21:39,832 Let's go, dearie. 183 00:21:48,302 --> 00:21:50,036 Hey! Down there! 184 00:21:50,036 --> 00:21:52,236 the girl's gone and flown the coop 185 00:21:52,236 --> 00:21:54,170 You'd better tell mr. V straightaway. 186 00:21:54,170 --> 00:21:55,571 Now we've got 2 of 'em on the loose. 187 00:22:21,878 --> 00:22:23,078 All right. 188 00:23:18,926 --> 00:23:19,893 Well, now. 189 00:23:21,393 --> 00:23:23,761 Ain't you just the one, ducky? 190 00:23:26,895 --> 00:23:28,896 "ain't you just the one, ducky?" 191 00:23:56,604 --> 00:23:58,104 All right, let's go. Stay close. 192 00:25:20,560 --> 00:25:21,560 Why are we stopping? 193 00:25:21,560 --> 00:25:24,060 To find the right road back to london. 194 00:25:24,060 --> 00:25:25,427 We can't go back to london. 195 00:25:25,427 --> 00:25:26,427 Oh, we can't? 196 00:25:26,928 --> 00:25:27,961 No, wycliff studied this stuff 197 00:25:27,961 --> 00:25:30,196 He probably already knows where to find the holy rose. 198 00:25:30,196 --> 00:25:32,496 No, from what i heard, he was kind of stuck. 199 00:25:32,496 --> 00:25:33,997 Well, he's not gonna be for long. 200 00:25:34,497 --> 00:25:36,831 The first part of the ambrose riddle is easy, if you ask me. 201 00:25:43,366 --> 00:25:45,766 "And journey now beyond kasarasburgus 202 00:25:45,766 --> 00:25:47,667 To the crossroads of triacriae." 203 00:25:48,667 --> 00:25:49,667 Kasarasburgus. 204 00:25:49,667 --> 00:25:52,235 Also known as caesar's camp. Cherbourg. 205 00:25:53,235 --> 00:25:54,736 France? 206 00:25:54,736 --> 00:25:57,969 Yeah, look here. We're here at weymouth . Here's cherbourg. 207 00:25:57,969 --> 00:26:00,371 It can't be more than 75 miles 208 00:26:00,371 --> 00:26:02,537 Across the english channel, zoe! 209 00:26:02,537 --> 00:26:04,405 look here, 2 miles up the road. 210 00:26:05,739 --> 00:26:06,739 Private airstrip. Right. 211 00:26:07,239 --> 00:26:09,740 We can charter a plane , be there in no time. 212 00:26:11,740 --> 00:26:15,742 Macgyver, i can't express to you enough how important this is. 213 00:26:15,742 --> 00:26:17,241 Ok! Ok! 214 00:26:17,241 --> 00:26:19,242 You don't have to talk me into anything. 215 00:26:19,743 --> 00:26:21,376 I don't? No. 216 00:26:21,376 --> 00:26:24,377 Because it's quite obvious what we have to do now is find the holy rose 217 00:26:24,377 --> 00:26:26,877 That will lead to the temple, so you can put the artifacts together 218 00:26:26,877 --> 00:26:29,811 And start teaching the world what it's like to be human again, right? 219 00:26:29,811 --> 00:26:31,312 Right. 220 00:26:31,312 --> 00:26:33,313 Yes! Yes. 221 00:26:33,313 --> 00:26:35,246 so let's get to cherbourg. 222 00:26:41,782 --> 00:26:44,283 Mr. Von leer, they have escaped. 223 00:26:47,317 --> 00:26:49,317 Now what, professor? 224 00:26:50,817 --> 00:26:53,318 Kasarasburgus is in france. 225 00:26:53,318 --> 00:26:56,319 Today it's known as the city of cherbourg. 226 00:26:56,319 --> 00:26:57,947 Tell mammon to get the helicopter. 227 00:27:17,678 --> 00:27:19,312 I got the crossroads figured out. 228 00:27:20,979 --> 00:27:22,980 It's where the 3 sacred roads of pilgrimage end 229 00:27:22,980 --> 00:27:26,481 At a ruin about 20 miles south of cherbourg. 230 00:27:26,481 --> 00:27:29,282 Right here, just off the coast. 231 00:27:29,783 --> 00:27:31,183 What about the ritual of the rose 232 00:27:32,183 --> 00:27:33,550 That one, i'm stuck. 233 00:27:35,051 --> 00:27:37,552 You know, zoe, 234 00:27:37,552 --> 00:27:41,054 You're talking about changing a whole lot of this world as we know it. 235 00:27:43,055 --> 00:27:45,388 I hope you're not too disappointe d if it doesn't happen. 236 00:28:27,239 --> 00:28:28,739 That's it. 237 00:28:28,739 --> 00:28:29,706 That's the ruin. 238 00:28:32,874 --> 00:28:34,375 See that ring of rocks? 239 00:28:35,375 --> 00:28:36,375 Yeah, what about 'em? 240 00:28:37,376 --> 00:28:38,376 as far as i can tell, 241 00:28:38,376 --> 00:28:40,877 They're not indigenous to this area. 242 00:28:42,645 --> 00:28:45,145 How many petals did ambrose say were on the holy rose? 243 00:28:45,646 --> 00:28:46,646 5. 244 00:28:47,480 --> 00:28:49,480 wait a second. 245 00:28:49,480 --> 00:28:52,415 Ring of rocks. That's it. "Ring around the rosie." 246 00:28:52,915 --> 00:28:53,916 It's a mummers' ritual. 247 00:28:54,416 --> 00:28:57,917 "Pocketful of posies" refers to a cave full of flowers 248 00:28:57,917 --> 00:29:00,418 And "all fall down" is the grim reaper 249 00:29:00,919 --> 00:29:03,620 Bringing an end to the fertility season. 250 00:29:04,120 --> 00:29:05,621 i got a feeling you're about to sugges 251 00:29:06,120 --> 00:29:08,455 We go down there and play "ring around the rosie." 252 00:29:12,956 --> 00:29:15,291 my research indicates the ruin should lie 253 00:29:15,291 --> 00:29:17,292 About 20 miles south of cherbourg. 254 00:29:18,792 --> 00:29:20,793 What makes you so sure the holy rose 255 00:29:20,793 --> 00:29:22,793 Is within the circle of rock s at this ruin? 256 00:29:22,793 --> 00:29:25,395 The history of that particular ruin. 257 00:29:25,395 --> 00:29:26,895 No one's been able to comprehend 258 00:29:26,895 --> 00:29:28,396 Why those 5 stones were brought there. 259 00:29:28,396 --> 00:29:31,397 They're indigenous to the southern coast of britain. 260 00:29:31,397 --> 00:29:35,199 And there's a stone sculpture that carries a puzzling latin inscription 261 00:29:35,199 --> 00:29:36,733 The french have studied for years. 262 00:29:36,733 --> 00:29:39,734 It's my belief that it's another of ambrose's messages. 263 00:29:39,734 --> 00:29:41,534 The final clue, so to speak. 264 00:29:46,903 --> 00:29:49,404 "pocketful of posies." 265 00:29:49,904 --> 00:29:52,705 "Hush. Hush. Hush." 266 00:29:53,206 --> 00:29:55,607 "We all fall down." 267 00:29:59,108 --> 00:30:01,843 So if we're on the ground, 268 00:30:01,843 --> 00:30:04,744 Maybe ambrose wants us to be looking low for something, huh? 269 00:30:05,744 --> 00:30:08,245 "Perform the ritua l of the rose 270 00:30:09,746 --> 00:30:11,747 And it will be revealed." 271 00:30:34,722 --> 00:30:35,656 Macgyver! 272 00:30:45,860 --> 00:30:48,428 that is the mother of creatures symbol. 273 00:30:48,428 --> 00:30:49,928 Where's the scepter? 274 00:31:06,035 --> 00:31:06,868 Notches match. 275 00:31:08,468 --> 00:31:09,770 It fits! 276 00:31:10,269 --> 00:31:12,103 I'm getting butterflies. 277 00:31:22,274 --> 00:31:23,541 Here's another one 278 00:31:34,979 --> 00:31:35,980 Fits again. 279 00:31:56,088 --> 00:31:59,523 The scepters look like they could work as, uh, pivot points. 280 00:32:02,557 --> 00:32:04,058 Macgyver, look here. 281 00:32:04,058 --> 00:32:05,558 What do you make of this one? 282 00:32:11,794 --> 00:32:12,795 [Gasps 283 00:32:14,795 --> 00:32:15,796 A lock. 284 00:32:17,797 --> 00:32:19,297 My stomach is killing me. 285 00:32:50,743 --> 00:32:52,243 Oh, my god 286 00:32:55,745 --> 00:32:58,245 The ambrose legend say s the casket of gold 287 00:32:58,245 --> 00:33:01,246 Holds the flower of the goddess. 288 00:33:15,186 --> 00:33:16,586 that's some flower. 289 00:33:17,453 --> 00:33:18,454 The holy rose. 290 00:33:20,954 --> 00:33:22,888 We found it, macgyver! 291 00:33:24,289 --> 00:33:25,789 What was the next step? 292 00:33:25,789 --> 00:33:29,958 Um, "and look beyond the open petal 293 00:33:30,925 --> 00:33:34,360 "And seek the sacred stone. 294 00:33:34,360 --> 00:33:36,694 "There to find the message of the goddess 295 00:33:37,195 --> 00:33:38,695 And the key to the temple." 296 00:34:02,571 --> 00:34:03,572 How are you doing? 297 00:34:04,071 --> 00:34:05,072 Almost have it. 298 00:34:09,741 --> 00:34:10,741 Take a look here. 299 00:34:12,742 --> 00:34:13,975 Another scepter lock? 300 00:34:23,612 --> 00:34:26,080 Nothing. That's strange. 301 00:34:26,581 --> 00:34:28,581 So is this message. 302 00:34:28,581 --> 00:34:32,049 "Rest diana's mirror upon the sacred tree. 303 00:34:32,950 --> 00:34:35,450 "When the garment of the great goddess 304 00:34:35,450 --> 00:34:39,953 "Covers the holy rose, the power of the trinity 305 00:34:39,953 --> 00:34:44,254 Will open the world and give birth to a new beginning." 306 00:34:45,654 --> 00:34:49,656 Ok, the scepters can represent the power of the trinity, 307 00:34:49,656 --> 00:34:52,457 And we have the mirror and the holy rose. 308 00:34:52,457 --> 00:34:54,958 What would represent the garment of the great goddess? 309 00:34:56,459 --> 00:34:58,459 It's an ancient reference to the sun. 310 00:34:58,459 --> 00:34:59,460 The sun? 311 00:35:01,961 --> 00:35:03,461 You're kidding. 312 00:35:10,464 --> 00:35:11,465 No. 313 00:35:11,465 --> 00:35:12,966 He couldn't. 314 00:35:14,966 --> 00:35:15,967 Could he? 315 00:35:18,300 --> 00:35:19,101 what? 316 00:35:21,236 --> 00:35:22,736 This stone, here. 317 00:35:22,736 --> 00:35:24,970 It represents a sacred tree, right? 318 00:35:25,470 --> 00:35:27,972 Yeah, it's symbolic of diana's grove. They're all over europe. 319 00:35:29,472 --> 00:35:31,839 Macgyver, you're torturing me. What? 320 00:35:31,839 --> 00:35:34,307 well, if this is what i think it is 321 00:35:34,307 --> 00:35:36,275 Your ambrose was a genius. 322 00:35:39,176 --> 00:35:41,610 And if that cloud would move, i'd show you why. 323 00:35:41,610 --> 00:35:42,511 Cloud? 324 00:35:42,511 --> 00:35:44,512 What does a cloud have to do with anything? 325 00:35:46,512 --> 00:35:50,447 I think these 5 artifacts together on this stone 326 00:35:50,947 --> 00:35:54,015 Make up an optical pump. 327 00:35:55,015 --> 00:35:56,016 An optical pump? 328 00:35:56,516 --> 00:35:57,517 Yeah. 329 00:35:58,016 --> 00:35:59,517 When the sunlight hits this mirror, 330 00:35:59,517 --> 00:36:03,051 It concentrates the light into the opening here on the holy rose. 331 00:36:03,051 --> 00:36:04,752 The garment of the goddess. Yeah. 332 00:36:04,752 --> 00:36:06,753 Then the light bounces around the ruby 333 00:36:06,753 --> 00:36:09,754 And gains some intensity from the gold surface surrounding the stone. 334 00:36:09,754 --> 00:36:11,255 Then the light comes out here, 335 00:36:11,755 --> 00:36:13,756 It gets pumped through the 3 lenses here on the scepters. 336 00:36:13,756 --> 00:36:15,590 That's the power of the trinity! 337 00:36:15,590 --> 00:36:17,591 Ambrose invented an optical pump! 338 00:36:17,591 --> 00:36:18,858 In principle, anyway. 339 00:36:19,858 --> 00:36:20,859 Great! 340 00:36:21,359 --> 00:36:23,727 What is an optical pump? 341 00:36:25,227 --> 00:36:27,728 A laser. 342 00:36:27,728 --> 00:36:30,730 Ambrose invented an ancient ruby laser. 343 00:36:30,730 --> 00:36:32,730 And it's brilliant! 344 00:36:32,730 --> 00:36:35,732 We didn't come up with this principle until the 1960s. 345 00:36:35,732 --> 00:36:38,433 740 years later! 346 00:36:38,433 --> 00:36:40,267 Why did he do it? What's it for? 347 00:36:40,267 --> 00:36:42,268 I think he tells us why right there. 348 00:36:43,768 --> 00:36:46,436 to give birth to a new beginning 349 00:36:46,436 --> 00:36:50,937 And i'd be willing to bet this wall represents ambrose's world. 350 00:36:50,937 --> 00:36:52,805 Oh, my, you think that the temple 351 00:36:52,805 --> 00:36:54,605 Has something to d o with that mountain 352 00:36:54,605 --> 00:36:56,606 We'll know in a minute . The sun's coming out. 353 00:37:25,451 --> 00:37:26,452 It works. 354 00:37:29,453 --> 00:37:30,920 Ambrose invented the laser. 355 00:37:47,993 --> 00:37:50,494 Do regular lasers do that? 356 00:37:50,994 --> 00:37:53,995 No. He must have impregnated his wall with gunpowder. 357 00:37:58,630 --> 00:37:59,631 Macgyver. 358 00:38:12,570 --> 00:38:14,078 "And give birth to a new beginning." 359 00:38:47,335 --> 00:38:49,203 oh, my god! 360 00:38:58,202 --> 00:39:00,203 It's the temple of the holy rose. 361 00:39:02,205 --> 00:39:03,707 Ambrose built it, all right. 362 00:39:05,207 --> 00:39:06,509 In miniature. 363 00:39:15,449 --> 00:39:17,717 Look, macgyver. He did it. 364 00:39:18,217 --> 00:39:20,720 Ambrose collected the artifacts of peaceful, 365 00:39:21,219 --> 00:39:23,722 Earth-Nurturing, loving societies. 366 00:39:24,723 --> 00:39:25,690 He did it! 367 00:39:31,628 --> 00:39:32,629 they've found it! 368 00:39:34,196 --> 00:39:38,700 So, now they've located the temple of the holy rose, 369 00:39:39,200 --> 00:39:41,703 Are you still opposed to eliminating them? 370 00:39:43,203 --> 00:39:44,204 I've said it before: 371 00:39:44,705 --> 00:39:46,205 I don't want any part of that. 372 00:39:47,707 --> 00:39:49,208 Very well. 373 00:39:49,208 --> 00:39:51,209 Shima, open the door for the professor, would you? 374 00:39:51,209 --> 00:39:52,510 He wants to get off. 375 00:39:54,778 --> 00:39:56,213 no. No! 376 00:40:13,593 --> 00:40:16,095 Where did the legend say the grail was kept? 377 00:40:16,095 --> 00:40:18,097 In the center of the building, under the dome. 378 00:40:53,857 --> 00:40:56,359 Well, ambrose sure gave it a nice home. 379 00:41:18,642 --> 00:41:19,943 What do you think? 380 00:41:23,179 --> 00:41:25,681 I think myths and dreams come from the same place. 381 00:41:28,183 --> 00:41:29,684 But if this grail symbolizes 382 00:41:29,684 --> 00:41:32,686 The highest spiritual potential of human compassion, 383 00:41:34,188 --> 00:41:37,690 Then i think you've got something really important to talk about. 384 00:41:42,961 --> 00:41:44,462 Thanks, macgyver. 385 00:41:45,463 --> 00:41:47,465 Thanks for everything. 386 00:41:47,465 --> 00:41:51,001 excuse me for interrupting this charming, tender moment. 387 00:41:53,002 --> 00:41:56,005 I'm only sorry you won't be able to enjoy the fruits of your labors. 388 00:42:09,748 --> 00:42:11,750 It is the philosopher's stone. 389 00:42:12,751 --> 00:42:13,717 The red earth. 390 00:42:14,118 --> 00:42:14,952 Bring it here! 391 00:42:16,754 --> 00:42:18,721 You guys are really sick, you know that? 392 00:42:19,222 --> 00:42:21,723 Your basic, sunk-To-The-Bottom, slime-Ball sick! 393 00:42:21,723 --> 00:42:22,724 Zoe! 394 00:42:22,724 --> 00:42:24,760 Don't stir 'em up any more than they are 395 00:42:24,760 --> 00:42:28,262 Our quest has finally ended, mr. Von leer. 396 00:42:28,262 --> 00:42:31,264 yes, yes. Give it to me. 397 00:42:32,265 --> 00:42:33,233 I want to touch it. 398 00:42:33,233 --> 00:42:35,234 We could have never found the red earth 399 00:42:35,234 --> 00:42:37,670 Without your resources , mr. Von leer. 400 00:42:38,169 --> 00:42:41,506 the brotherhood of hashishim respects that. 401 00:42:41,506 --> 00:42:43,507 Yes, yes. Yes, i know. 402 00:42:43,507 --> 00:42:46,176 Now, let me have it! 403 00:42:46,176 --> 00:42:47,677 I am sorry, 404 00:42:47,677 --> 00:42:50,179 But you will not be among those 405 00:42:50,179 --> 00:42:52,681 Who drink the nectar of eternal life. 406 00:42:53,114 --> 00:42:54,549 What? 407 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 Mammon! 408 00:43:10,194 --> 00:43:11,195 Kill them! 409 00:43:11,195 --> 00:43:12,195 Shima is mine. 410 00:43:13,897 --> 00:43:15,365 Any ideas? 411 00:43:18,934 --> 00:43:21,436 Yeah, i think so. Come on. 412 00:43:23,304 --> 00:43:25,739 Shima! Give it to me! 413 00:43:26,240 --> 00:43:27,241 Now! 414 00:43:29,976 --> 00:43:31,477 I am dying. 415 00:43:32,478 --> 00:43:33,778 The red earth... 416 00:43:33,778 --> 00:43:34,980 give it to me! 417 00:43:39,483 --> 00:43:40,484 No! 418 00:44:21,682 --> 00:44:22,683 Come on, let's go. 419 00:44:36,259 --> 00:44:38,261 Macgyver, look 420 00:44:38,261 --> 00:44:39,762 All right, careful now. 421 00:44:39,762 --> 00:44:40,763 That's far enough! 422 00:44:44,032 --> 00:44:46,367 The red earth, the elixir... 423 00:44:47,669 --> 00:44:49,169 is gone. 424 00:44:49,169 --> 00:44:50,904 Scattered to the wind by that fool. 425 00:44:52,905 --> 00:44:57,242 but there could be a formula with the treasure. 426 00:44:58,243 --> 00:45:00,478 I will find it. 427 00:45:00,478 --> 00:45:03,213 I will take the treasure! 428 00:45:03,213 --> 00:45:04,715 You're dreaming, von leer. 429 00:45:05,715 --> 00:45:07,617 There is no formula. 430 00:45:08,451 --> 00:45:10,552 Ambrose built a museum for the future. 431 00:45:10,552 --> 00:45:12,454 Nothing less, nothing more. 432 00:45:12,955 --> 00:45:14,522 Believe what you will. 433 00:45:14,522 --> 00:45:17,325 it'll be the last thought you'll enjoy in this lifetime. 434 00:46:17,136 --> 00:46:22,640 I have a feeling deep down that ambrose wanted that cave sealed. 435 00:46:22,640 --> 00:46:25,642 Maybe he thinks the world' s not ready to start turning that corner, huh? 436 00:46:27,644 --> 00:46:29,145 Well, you still have this. 437 00:46:30,646 --> 00:46:31,547 One artifact. 438 00:46:32,548 --> 00:46:33,548 Gotta start somewhere. 439 00:46:40,721 --> 00:46:42,222 That red stuff in here . What do you think? 440 00:46:42,222 --> 00:46:43,723 It was, uh... 441 00:46:44,224 --> 00:46:45,657 nope. 442 00:46:46,158 --> 00:46:47,726 No? What, then? 443 00:46:49,228 --> 00:46:50,595 800 years of dust. 444 00:46:52,897 --> 00:46:55,966 What about that cloud moving in just in the nick of time? 445 00:46:55,966 --> 00:46:57,634 What do you think about that? 446 00:47:00,136 --> 00:47:01,637 I think someone was on our side. 447 00:47:02,811 --> 00:47:04,227 Yeah. Me, too. 31593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.