All language subtitles for MacGyver - 04x07 - Deadly Dreams.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,064 --> 00:01:45,023 Six-King- 1 4 to surveillance units. 2 00:01:45,024 --> 00:01:47,149 Possible suspect vehicle approaching. 3 00:01:47,150 --> 00:01:51,027 Red convertible, late model, California plates. 4 00:01:51,028 --> 00:01:53,527 Looks like a customer. 5 00:01:56,072 --> 00:01:58,906 Six-King- 1 4, we have a female Caucasian, 6 00:01:58,907 --> 00:02:02,867 blond, early 20s, approaching the rock house. 7 00:02:02,868 --> 00:02:05,410 Looks like Beverly Hills material to me. 8 00:02:05,411 --> 00:02:07,910 Knows where to shop. 9 00:02:12,332 --> 00:02:14,708 - She's making the buy. - The buy? 10 00:02:14,709 --> 00:02:17,208 It's cop talk. 11 00:02:18,043 --> 00:02:20,211 So, captain, when are we gonna make the bust? 12 00:02:20,212 --> 00:02:22,296 - When Murphy says. - Murphy? 13 00:02:22,297 --> 00:02:24,547 - The head narc. - Yeah, I know. 14 00:02:24,548 --> 00:02:27,090 The one who hates our modern technology. 15 00:02:27,091 --> 00:02:31,718 Well, let's put it this way, Murphy was happy with the tank. 16 00:02:31,719 --> 00:02:33,719 Six-King- 14 to surveillance units. 17 00:02:33,720 --> 00:02:37,138 Suspect has made the buy and is leaving the area. 18 00:02:37,139 --> 00:02:39,431 Six-Adam- 1 2, pick them off north of Gramercy. 19 00:02:39,432 --> 00:02:40,682 We're moving in. 20 00:02:40,683 --> 00:02:43,182 Twelve, roger. 21 00:02:44,768 --> 00:02:46,017 Okay, captain. 22 00:02:46,018 --> 00:02:49,603 Let's have MacGyver and his Phoenix fixer front and centre. 23 00:02:49,604 --> 00:02:52,147 - See you. - He's coming. 24 00:02:52,356 --> 00:02:57,224 And listen, just give the new technology a fair shot. 25 00:03:14,994 --> 00:03:17,493 It's all yours, MacGyver. 26 00:03:37,800 --> 00:03:40,299 - All set. - Go. 27 00:03:40,468 --> 00:03:42,677 This is the police! We have probable cause 28 00:03:42,678 --> 00:03:46,179 to believe that narcotics are being sold. Open the door! 29 00:03:46,180 --> 00:03:47,971 Three down and one to go. Come on. 30 00:03:47,972 --> 00:03:50,390 - Nothing. It's dead. - Shoot. Now what? 31 00:03:50,391 --> 00:03:52,890 - Muscle. - I got that. 32 00:03:57,854 --> 00:04:01,022 Come on, get it done. Get it done! 33 00:04:02,524 --> 00:04:04,065 I got one going for the john. 34 00:04:04,066 --> 00:04:08,904 - Stop him! - I'm trying. He's gonna flush the dope. 35 00:04:10,320 --> 00:04:12,904 I got 1 2 kids, mister, and I'm going home tonight. 36 00:04:12,905 --> 00:04:15,238 - What about you? - You all right? 37 00:04:15,239 --> 00:04:16,739 - I'm fine. - Open up! 38 00:04:16,740 --> 00:04:23,737 Come on, open this door or I bust it. Open up now, or I'll blow my way in! 39 00:04:25,329 --> 00:04:27,245 Hold it! 40 00:04:27,246 --> 00:04:30,555 Turn around and assume the position. 41 00:04:38,670 --> 00:04:41,588 - It's too late. - Not to worry. 42 00:04:41,589 --> 00:04:44,257 Somebody give me a hand here. 43 00:04:44,632 --> 00:04:48,635 - What? - Give me a hand. Move the toilet. 44 00:05:01,225 --> 00:05:03,724 Murphy had it covered. 45 00:05:06,771 --> 00:05:09,104 - I'll say. - Hey. 46 00:05:09,105 --> 00:05:11,604 Perfect casting too. 47 00:05:11,732 --> 00:05:13,231 Where's Murphy? 48 00:05:13,232 --> 00:05:17,760 Cooper, behind you. Suspect going for the kitchen. 49 00:05:18,986 --> 00:05:21,069 Hold it! 50 00:05:21,070 --> 00:05:22,862 Go prone, Tyrone. 51 00:05:22,863 --> 00:05:26,365 - I said, down. - Don't shoot. 52 00:05:35,455 --> 00:05:40,303 - Way to go, Murphy. - What happened here, lieutenant? 53 00:05:40,458 --> 00:05:45,036 MacGyver's new technology just cost us 32 seconds. 54 00:05:45,960 --> 00:05:47,586 I want my tank back. 55 00:05:47,587 --> 00:05:51,755 It was public uproar over that tank that got this project going in the first place. 56 00:05:51,756 --> 00:05:55,507 - That's a brass problem, not mine. - No, it's our problem, Murphy. 57 00:05:55,508 --> 00:05:58,675 The contract your department has with the Phoenix Foundation 58 00:05:58,676 --> 00:06:00,343 is a five-year marriage. 59 00:06:00,344 --> 00:06:03,470 Lab work, forensic studies, behavioural science, 60 00:06:03,471 --> 00:06:06,055 suspect profiles, DNA identification-- 61 00:06:06,056 --> 00:06:09,056 - New technology. - Yeah, so, what's the gripe? 62 00:06:09,057 --> 00:06:11,183 You've got some of the best scientific support 63 00:06:11,184 --> 00:06:13,560 available to any police department in the country. 64 00:06:13,561 --> 00:06:16,686 I'll send a thank-you note to the mayor. 65 00:06:16,687 --> 00:06:20,272 See if you can find me something of Mel Gibson half-naked, will you, Wyatt? 66 00:06:20,273 --> 00:06:22,023 He's really not my type, ma'am. 67 00:06:22,024 --> 00:06:25,942 - Wyatt's a dinosaur, lieutenant. - I liked yours better. 68 00:06:25,943 --> 00:06:28,442 What's that? 69 00:06:28,945 --> 00:06:31,946 I said, I'd like to get the device working. 70 00:06:31,947 --> 00:06:34,864 Why don't you give me another shot? Then I'll get out of your hair. 71 00:06:34,865 --> 00:06:37,198 - Listen to me, McGreever-- - It's MacGyver. 72 00:06:37,199 --> 00:06:39,701 Whatever. You just don't get it. 73 00:06:39,702 --> 00:06:42,035 What we are doing here is police work. 74 00:06:42,036 --> 00:06:44,495 Now, sometimes the public, civilians like yourself, 75 00:06:44,496 --> 00:06:47,205 just don't understand what it takes to get the job done. 76 00:06:47,206 --> 00:06:49,540 - We don't, huh? - No, you don't. 77 00:06:49,541 --> 00:06:52,583 Now, I've heard you hate guns, abhor violence, 78 00:06:52,584 --> 00:06:57,752 and I'm sure my tank is very chilling to your sense of justice and fair play. 79 00:06:57,753 --> 00:07:00,213 But we do live in the real world here. 80 00:07:00,214 --> 00:07:06,174 Guns and tanks and nasty crooks are all just a part of the big picture. 81 00:07:06,175 --> 00:07:08,759 Well, I guess you got it all figured out. 82 00:07:08,760 --> 00:07:12,303 Now you got it. Thanks for coming in, MacGyver. 83 00:07:12,304 --> 00:07:13,595 So, what now? 84 00:07:13,596 --> 00:07:16,222 Back to your test tubes or whatever you guys do? 85 00:07:16,223 --> 00:07:18,722 No, Wyatt. 86 00:07:18,724 --> 00:07:22,059 You heard the lady. The job's gotta be done. 87 00:07:22,060 --> 00:07:24,978 I guess I'm just gonna have to do it without her. 88 00:07:24,979 --> 00:07:27,478 See you around. 89 00:07:33,775 --> 00:07:35,693 Don't be frightened. 90 00:07:35,694 --> 00:07:38,779 Take one breath at a time. 91 00:07:39,654 --> 00:07:44,782 Relax, Eric, relax. 92 00:07:44,990 --> 00:07:48,409 Just take it easy now. That's it. 93 00:07:49,035 --> 00:07:51,785 Now, you have nothing to worry about, Eric. 94 00:07:51,786 --> 00:07:53,954 Just don't panic. 95 00:07:53,955 --> 00:07:55,412 Do you hear me? 96 00:07:55,413 --> 00:07:58,207 She'll be there? You're sure? 97 00:07:58,415 --> 00:08:01,824 I've studied them, Eric. She'll come. 98 00:08:02,251 --> 00:08:05,002 She will be your messenger. 99 00:08:05,461 --> 00:08:09,010 I promise you an absolute breakthrough. 100 00:08:09,130 --> 00:08:13,216 You will conquer time and death. 101 00:08:13,424 --> 00:08:16,385 You'll be free of guilt forever. 102 00:08:16,885 --> 00:08:19,384 In Valhalla. 103 00:08:19,637 --> 00:08:22,136 I promise you that. 104 00:08:24,598 --> 00:08:26,932 Now... 105 00:08:26,933 --> 00:08:29,432 ...Iie down. 106 00:08:38,022 --> 00:08:40,941 Nurse! Nurse! 107 00:08:42,651 --> 00:08:45,719 Something's wrong with Mr. Cross. 108 00:08:59,619 --> 00:09:01,702 Shallow respiration. 109 00:09:01,703 --> 00:09:03,995 Clammy skin. 110 00:09:03,996 --> 00:09:05,538 He's going into tachycardia. 111 00:09:05,539 --> 00:09:10,167 He could be having a heart attack. Get the gurney. 112 00:09:10,209 --> 00:09:14,117 Get the on-call doctor. I'll start an lV. 113 00:09:37,349 --> 00:09:40,476 Security, code red. East wing treatment room. 114 00:09:40,477 --> 00:09:44,556 Security, code red. East wing treatment room. 115 00:09:53,818 --> 00:09:55,443 So, what do you think? 116 00:09:55,444 --> 00:09:56,986 What do I think? 117 00:09:56,987 --> 00:10:00,529 I think we're not too popular around here is what I think. 118 00:10:00,530 --> 00:10:05,548 As soon as I got this thing working, I'm out of here. 119 00:10:07,993 --> 00:10:10,953 All right. Watch your eyes. 120 00:10:19,751 --> 00:10:22,550 Could be a while, couldn't it? 121 00:10:24,462 --> 00:10:26,545 No. 122 00:10:26,546 --> 00:10:28,880 Actually, I'm kind of enjoying it all myself. 123 00:10:28,881 --> 00:10:30,381 Thanks a lot, Pete, thanks. 124 00:10:30,382 --> 00:10:32,299 What? Not that. Not your foot. 125 00:10:32,300 --> 00:10:34,843 This. Hanging out here. 126 00:10:35,051 --> 00:10:38,344 Getting in on some real police work. I like that. 127 00:10:38,345 --> 00:10:41,054 Reminds me of my old days in intelligence. 128 00:10:41,055 --> 00:10:43,847 Yes, sir. Landing this contract for the Foundation 129 00:10:43,848 --> 00:10:45,765 is the best thing I've done in a long time. 130 00:10:45,766 --> 00:10:48,851 That Phoenix contract is about to get its first real workout. 131 00:10:48,852 --> 00:10:51,436 We've got a serial killer on the loose. 132 00:10:51,437 --> 00:10:54,815 And you're a part of the task force. 133 00:11:05,278 --> 00:11:07,820 Where you been, girl? I've been calling all over for you. 134 00:11:07,821 --> 00:11:09,571 I had to stop by the D.A.'s. What's up? 135 00:11:09,572 --> 00:11:11,865 Captain's put together a task force and we're on it. 136 00:11:11,866 --> 00:11:15,241 - Briefing's just getting started. - Task force? For what? 137 00:11:15,242 --> 00:11:18,601 Something to do with a serial killer. 138 00:11:20,870 --> 00:11:23,162 You okay? 139 00:11:23,163 --> 00:11:25,662 Yeah, fine. 140 00:11:26,624 --> 00:11:29,875 Eric Cross, known as the Street Stalker. 141 00:11:29,876 --> 00:11:33,168 His specialty was women who met his definition of loose. 142 00:11:33,169 --> 00:11:35,378 He watched them, found the right moment, 143 00:11:35,379 --> 00:11:39,423 turned on his considerable charm, and then cut their throats. 144 00:11:39,424 --> 00:11:41,424 Last night, he used some kind of drug 145 00:11:41,425 --> 00:11:45,009 to simulate a heart attack, then killed a male nurse, 146 00:11:45,010 --> 00:11:48,594 and made his escape from the security wing at the state hospital. 147 00:11:48,595 --> 00:11:51,513 Any estimate on how soon he's gonna get the urge again? 148 00:11:51,514 --> 00:11:53,264 A good question. 149 00:11:53,265 --> 00:11:58,392 First, Mr. Thornton has a general rundown for you on serial killers. 150 00:11:58,393 --> 00:12:00,477 Then we'll get down to specifics. 151 00:12:00,478 --> 00:12:02,770 - Good morning. - What about this Eric Cross? 152 00:12:02,771 --> 00:12:06,063 Can we get on with it? We all know about serial killers. 153 00:12:06,064 --> 00:12:08,733 Some of us don't, lieutenant. 154 00:12:09,316 --> 00:12:10,733 Sorry. 155 00:12:10,734 --> 00:12:13,026 I just wanted to give a few general characteristics 156 00:12:13,027 --> 00:12:16,945 so that we would all have a handle on what you are going to be up against. 157 00:12:16,946 --> 00:12:20,072 There is one significant factor we noticed about Cross. 158 00:12:20,073 --> 00:12:23,616 About two months ago, his behaviour pattern changed. 159 00:12:23,617 --> 00:12:28,327 He settled down, his suicide attempts stopped, he took up reading. 160 00:12:28,328 --> 00:12:31,120 It seemed that he mellowed out. 161 00:12:31,121 --> 00:12:32,746 Calm before the storm? 162 00:12:32,747 --> 00:12:36,540 Yeah. Well, we all know what happened, don't we? 163 00:12:36,541 --> 00:12:40,719 The Phoenix report says the odds are 80-20... 164 00:12:41,461 --> 00:12:44,628 ...this lady will be his first victim. 165 00:12:44,629 --> 00:12:47,630 Candy Farrell was Cross' last victim. 166 00:12:47,631 --> 00:12:50,131 Luckily, she survived and testified. 167 00:12:50,132 --> 00:12:54,093 But that got him locked up for pre-trial evaluation. 168 00:12:54,094 --> 00:12:56,219 So I think there are very good reasons 169 00:12:56,220 --> 00:12:58,512 to expect that he's going to go after her. 170 00:12:58,513 --> 00:13:00,596 Okay, here's where we go with it. 171 00:13:00,597 --> 00:13:04,599 I want a 90-percent commitment from each table to the task force. 172 00:13:04,600 --> 00:13:08,017 Homicide, you'll coordinate and run the interrogations. 173 00:13:08,018 --> 00:13:11,061 Burglary-Auto, Cross will need a car. 174 00:13:11,062 --> 00:13:14,605 Track every possible GTA citywide for the past 24 hours. 175 00:13:14,606 --> 00:13:17,190 Robbery, he could be looking for a job. 176 00:13:17,191 --> 00:13:22,649 Used-car salesman, retail clothing, bartending, cover it all. 177 00:13:23,402 --> 00:13:25,901 Vice and Narcotics. 178 00:13:27,238 --> 00:13:29,364 Lieutenant Murphy? 179 00:13:29,365 --> 00:13:33,325 - Lieutenant Murphy, are you with us? - Yes, sir. 180 00:13:33,326 --> 00:13:35,868 You and your squad will have the girl. 181 00:13:35,869 --> 00:13:37,660 - What? - She's a prostitute. 182 00:13:37,661 --> 00:13:39,995 Your people know the streets best. As of this moment, 183 00:13:39,996 --> 00:13:43,039 - we don't know where she is. - I'm not sure we should be doing this. 184 00:13:43,040 --> 00:13:44,456 Vice-Narcotic workload-- 185 00:13:44,457 --> 00:13:47,124 I don't remember saying this was a democracy. 186 00:13:47,125 --> 00:13:50,168 Team leaders will coordinate with Pete Thornton 187 00:13:50,169 --> 00:13:52,169 for any lab and computer work. 188 00:13:52,170 --> 00:13:55,964 He'll see it gets done. Any questions? 189 00:13:56,173 --> 00:13:58,423 All right. 190 00:13:58,424 --> 00:14:00,923 Find him. 191 00:14:03,010 --> 00:14:07,136 Captain, I asked out of Homicide for a reason, you know that. 192 00:14:07,137 --> 00:14:10,221 I have no choice, Murphy, and neither do you. 193 00:14:10,222 --> 00:14:12,721 Look, I'm sorry. 194 00:14:15,142 --> 00:14:17,934 I'm going back to the Foundation to set up the field-lab teams. 195 00:14:17,935 --> 00:14:20,561 - You wanna cover the hospital? - What's that? 196 00:14:20,562 --> 00:14:23,521 The forensic shakedown on the Eric Cross cell. 197 00:14:23,522 --> 00:14:26,231 I mean, where did he get the digitalis, or the atropine, 198 00:14:26,232 --> 00:14:29,233 or whatever drug it was that got his heart going so fast? 199 00:14:29,234 --> 00:14:31,776 I mean, that's our job, remember? 200 00:14:31,777 --> 00:14:35,165 - MacGyver? - Yeah, I got it covered. 201 00:14:35,613 --> 00:14:38,448 - Are you all right? - Yeah. 202 00:14:46,536 --> 00:14:49,537 I'm looking for an old friend of mine. I'm told she used to work here. 203 00:14:49,538 --> 00:14:51,288 Candy Farrell. 204 00:14:51,289 --> 00:14:53,247 Candy Farrell. 205 00:14:53,248 --> 00:14:57,167 Yeah, used to work the strip booth, but it's been well over a year ago. 206 00:14:57,168 --> 00:15:00,085 - She ever come around? - Stops in now and again to say hi. 207 00:15:00,086 --> 00:15:02,336 Last time, maybe three, four weeks ago. 208 00:15:02,337 --> 00:15:05,714 You got a number on her? Maybe an address? 209 00:15:05,715 --> 00:15:08,257 No, Candy's always on the move. 210 00:15:08,258 --> 00:15:10,508 Crashed in one of the strip motels, most likely. 211 00:15:10,509 --> 00:15:13,593 Too bad. We were neighbours when we were kids. 212 00:15:13,594 --> 00:15:15,303 I really wanted to see her. 213 00:15:15,304 --> 00:15:17,095 Run by some of the good times. 214 00:15:17,096 --> 00:15:19,722 Look, why don't you leave me your name and number? 215 00:15:19,723 --> 00:15:22,557 She checks in, I'll help you two connect. 216 00:15:22,558 --> 00:15:25,057 That would be great. 217 00:15:27,561 --> 00:15:30,710 - Thanks a lot. - Hey, no problem. 218 00:15:51,242 --> 00:15:53,741 Police. 219 00:16:01,540 --> 00:16:03,415 That sicko gave you the number 220 00:16:03,416 --> 00:16:05,749 of some dial-a-dream heaVY-breathing number. 221 00:16:05,750 --> 00:16:07,459 Cost 5 bucks to make the call. 222 00:16:07,460 --> 00:16:09,168 Guy's a real sweetheart, isn't he? 223 00:16:09,169 --> 00:16:11,461 I want you to do something for us, Mr. Fontaine. 224 00:16:11,462 --> 00:16:13,629 I want you to use your contacts, get on the phone, 225 00:16:13,630 --> 00:16:18,098 and help us find Candy Farrell. Can you do that? 226 00:16:20,717 --> 00:16:24,261 And after you get it approved, you send this one to the section supervisor, 227 00:16:24,262 --> 00:16:29,850 - and this copy to Central Records. - Central Records. Got it. 228 00:16:34,726 --> 00:16:36,101 MacGyver, Phoenix Foundation. 229 00:16:36,102 --> 00:16:37,769 Yeah, right. We've been expecting you. 230 00:16:37,770 --> 00:16:40,437 Mr. Davis? It's a lawyer named Lawson. 231 00:16:40,438 --> 00:16:42,438 He says he represents one of the patients. 232 00:16:42,439 --> 00:16:44,356 Yeah, Dr. Zito. 233 00:16:44,357 --> 00:16:46,816 Put him on hold. Log it on the clipboard there. 234 00:16:46,817 --> 00:16:48,359 I'll give him the phone. 235 00:16:48,360 --> 00:16:51,139 Lawyers. It's always something. 236 00:16:53,238 --> 00:16:55,737 His cell is in here. 237 00:16:56,031 --> 00:16:58,530 Do what you gotta do, 238 00:16:58,616 --> 00:17:01,158 but don't get too close to the patients, huh? 239 00:17:01,159 --> 00:17:03,658 No problem. 240 00:17:04,827 --> 00:17:07,326 That's it there. 241 00:17:07,704 --> 00:17:10,038 Having a good day, are we, Charles? 242 00:17:10,039 --> 00:17:11,997 Your lawyer's on the line. 243 00:17:11,998 --> 00:17:14,249 And you can tell him he's abusing the privilege. 244 00:17:14,250 --> 00:17:16,167 Oh, I'll let you tell him that, Charles. 245 00:17:16,168 --> 00:17:18,710 But I suspect he'll give you an education on the difference 246 00:17:18,711 --> 00:17:21,796 between a patient's privileges and his rights. 247 00:17:21,797 --> 00:17:24,296 Yeah, right. 248 00:17:24,923 --> 00:17:27,422 Don't be all day. 249 00:17:30,009 --> 00:17:32,928 This is Dr. Zito. 250 00:17:33,637 --> 00:17:37,763 Oh, yes, Mr. Lawson. How are things with you? 251 00:17:37,764 --> 00:17:40,389 It worked. Just as you said it would. 252 00:17:40,390 --> 00:17:42,766 Have you spoken to the arcade manager then? 253 00:17:42,767 --> 00:17:46,416 Yes. The police are all over the place. 254 00:17:47,187 --> 00:17:48,728 Good. 255 00:17:48,729 --> 00:17:50,812 As expected, Eric. 256 00:17:50,813 --> 00:17:55,107 You know how the police operate so well. It's uncanny. 257 00:17:55,108 --> 00:17:57,317 I've studied their methods. 258 00:17:57,318 --> 00:18:01,402 The division of work for their feeble task force was totally predictable. 259 00:18:01,403 --> 00:18:05,238 It is the Narcotics squad looking for your Candy Farrell, isn't it? 260 00:18:05,239 --> 00:18:06,655 It's them, all right. 261 00:18:06,656 --> 00:18:10,755 And the officer in charge? She is with them? 262 00:18:12,577 --> 00:18:15,076 Lieutenant Murphy. Yes. 263 00:18:16,120 --> 00:18:19,038 She looks just like the picture you showed me in the newspaper. 264 00:18:19,039 --> 00:18:20,289 Excellent. 265 00:18:20,290 --> 00:18:23,707 That factor was only 70 percent predictable. 266 00:18:23,708 --> 00:18:26,626 - We're right on schedule. - What about the timer? 267 00:18:26,627 --> 00:18:28,044 Phosphorus. 268 00:18:28,045 --> 00:18:31,004 You will find it in the warehouse with the other items. 269 00:18:31,005 --> 00:18:32,880 - Yes, sir. - Eric, 270 00:18:32,881 --> 00:18:35,950 remember all that we talked about. 271 00:18:36,175 --> 00:18:38,884 Your place in Valhalla is ready. 272 00:18:38,885 --> 00:18:41,926 But you must arrive before midnight, 273 00:18:41,927 --> 00:18:43,887 or you'll be refused entry. 274 00:18:43,888 --> 00:18:46,346 Odin will not wait for you. 275 00:18:46,347 --> 00:18:48,681 - Don't be afraid. - I won't be afraid. 276 00:18:48,682 --> 00:18:50,932 I'll go to sleep. 277 00:18:50,933 --> 00:18:54,521 I'll be sure to be on time. I promise. 278 00:18:54,643 --> 00:18:56,603 You're doing a fine job. 279 00:18:56,604 --> 00:18:59,229 You've been my guidance, doctor. 280 00:18:59,230 --> 00:19:00,813 My Valkyrie. 281 00:19:00,814 --> 00:19:03,563 And you will find your reward. 282 00:19:04,108 --> 00:19:06,900 You're going to kill Lieutenant Murphy 283 00:19:06,901 --> 00:19:10,194 in a very special way. 284 00:19:15,740 --> 00:19:19,389 Thank you, Mr. Lawson. Have a nice day. 285 00:19:22,578 --> 00:19:25,516 These sketches, Eric Cross' work? 286 00:19:25,662 --> 00:19:27,954 Yeah. Some talent, huh? 287 00:19:27,955 --> 00:19:30,664 Two months ago, he was a wild man, and then before you know it, 288 00:19:30,665 --> 00:19:32,624 he settles down and goes artsy on us. 289 00:19:32,625 --> 00:19:35,454 Then the escape. He killed Sam. 290 00:19:36,127 --> 00:19:39,211 And from there on, it was a walk in the park to get out of the building. 291 00:19:39,212 --> 00:19:42,463 The barrister sends his regards, Charles. 292 00:19:42,464 --> 00:19:44,963 And his sympathy for Sam. 293 00:19:51,428 --> 00:19:54,053 Oh, don't take it so personally, Charles. 294 00:19:54,054 --> 00:19:56,553 These things happen. 295 00:20:00,559 --> 00:20:06,061 I think you'll find Mr. Cross to have anticipated most everything. 296 00:20:06,062 --> 00:20:08,561 That so? 297 00:20:12,566 --> 00:20:15,815 He's quite an unusual man, you see. 298 00:20:15,943 --> 00:20:18,902 It will be very difficult to stop him. 299 00:20:18,903 --> 00:20:22,631 To solve his deadly riddle, so to speak. 300 00:20:22,780 --> 00:20:24,905 His cunning is so complex, 301 00:20:24,906 --> 00:20:27,198 you'll have to be intellectually superior, 302 00:20:27,199 --> 00:20:29,158 exceptionally persistent, 303 00:20:29,159 --> 00:20:32,994 and possess an abundance of ingenuity to even get close to him. 304 00:20:32,995 --> 00:20:36,884 Are you all of these things, Mr. MacGyver? 305 00:20:37,288 --> 00:20:40,040 Yes. I know your name. 306 00:20:42,708 --> 00:20:45,207 Does that frighten you? 307 00:20:45,418 --> 00:20:47,917 Should it? 308 00:22:07,384 --> 00:22:10,163 Nice meeting you, Mr. MacGyver. 309 00:22:24,312 --> 00:22:26,980 - You okay? - Oh, yeah. 310 00:22:27,397 --> 00:22:30,564 It's just that one guy in there could put frost on a sunny day. 311 00:22:30,565 --> 00:22:33,764 Dr. Zito. Yeah, a real game player. 312 00:22:33,901 --> 00:22:36,490 He wears the mask very well. 313 00:22:37,612 --> 00:22:40,680 - The what? - The mask of sanity. 314 00:22:40,780 --> 00:22:44,406 Ph. D. in genetics, favourite son of the DNA set, 315 00:22:44,407 --> 00:22:48,825 Mr. Respectability, while he murdered nine people. 316 00:22:48,826 --> 00:22:51,786 He-- He knew my name. 317 00:22:52,370 --> 00:22:55,872 - Psychic? - Zito would like you to believe that, 318 00:22:55,873 --> 00:22:59,874 but we've been expecting you. The walls have ears. 319 00:22:59,875 --> 00:23:02,959 - Good. - What's that you have there? 320 00:23:02,960 --> 00:23:04,501 Just a hunch. 321 00:23:04,502 --> 00:23:06,794 Listen, would you mind checking with Maintenance, 322 00:23:06,795 --> 00:23:09,796 see who may have had a clogged drain or a stopped-up toilet 323 00:23:09,797 --> 00:23:12,131 - in there in the last week or so? - Sure. 324 00:23:12,132 --> 00:23:14,466 And the library. I wanna see all the books 325 00:23:14,467 --> 00:23:16,675 that have been checked out, same period of time. 326 00:23:16,676 --> 00:23:21,335 - Send them to the police department. - You got it. 327 00:23:28,601 --> 00:23:30,767 Lieutenant? 328 00:23:30,768 --> 00:23:32,184 Ma'am? 329 00:23:32,185 --> 00:23:34,684 It's Murphy. Okay? 330 00:23:35,313 --> 00:23:37,146 Yes, ma'am. 331 00:23:37,147 --> 00:23:39,356 I'm sorry about the way I sounded off yesterday. 332 00:23:39,357 --> 00:23:40,940 Hey, I understand. 333 00:23:40,941 --> 00:23:45,109 Thirty-two seconds is a lot to lose out of any day. 334 00:23:45,110 --> 00:23:47,402 How's it going finding the girl? 335 00:23:47,403 --> 00:23:50,472 - No luck yet. - How about Cross? 336 00:23:50,905 --> 00:23:53,994 We're not working that end of it. 337 00:23:54,032 --> 00:23:56,531 See you around. 338 00:23:58,160 --> 00:24:00,659 Yeah. 339 00:24:00,995 --> 00:24:04,746 Paulie can take care of himself. He's 1 4 years old, for Pete's sake. 340 00:24:04,747 --> 00:24:07,246 Twelve. Right. 341 00:24:09,709 --> 00:24:12,502 Angie, honey, I do care. 342 00:24:12,711 --> 00:24:16,378 Of course I wanna keep track of my own kids, it's been a crazy week is all. 343 00:24:16,379 --> 00:24:18,504 I got a lot on my mind, all right? 344 00:24:18,505 --> 00:24:21,756 Yes, yes, I'll make a list of their birthdays 345 00:24:21,757 --> 00:24:25,467 and I'll put it in my wallet, I promise. 346 00:24:25,468 --> 00:24:27,969 No, I told you, all days off are cancelled 347 00:24:27,970 --> 00:24:30,971 till this task force is wrapped up. 348 00:24:30,972 --> 00:24:33,763 What do you think, I run this place? I'm a peon. 349 00:24:33,764 --> 00:24:35,181 You tell the captain. 350 00:24:35,182 --> 00:24:37,681 Angie? Honey? 351 00:24:39,143 --> 00:24:41,893 I should've never left seminary. 352 00:24:41,894 --> 00:24:43,562 I'd have been a priest by now. 353 00:24:43,563 --> 00:24:45,563 Celibate, the whole thing, you know? 354 00:24:45,564 --> 00:24:47,564 - "Zito." - What's that? 355 00:24:47,565 --> 00:24:50,691 Oh, library books from the state hospital. 356 00:24:50,692 --> 00:24:54,317 This one was checked out to one of the inmates, a Dr. Zito. 357 00:24:54,318 --> 00:24:58,529 Kind of connects to a piece of plastic I found in Eric Cross' cell. 358 00:24:58,530 --> 00:25:00,822 Zito. 359 00:25:00,823 --> 00:25:02,698 Yeah, I remember that case. 360 00:25:02,699 --> 00:25:04,282 Nine victims. 361 00:25:04,283 --> 00:25:07,242 Some people say he manipulated his way into the funny farm 362 00:25:07,243 --> 00:25:09,742 to stay off of death row. 363 00:25:10,078 --> 00:25:13,788 There's Zito again, with a clogged toilet. 364 00:25:13,789 --> 00:25:16,790 You're not into some kind of detective work here, are you, MacGyver? 365 00:25:16,791 --> 00:25:18,833 Well, enough to believe that Dr. Zito 366 00:25:18,834 --> 00:25:22,432 had something to do with Cross' escape. 367 00:25:22,502 --> 00:25:25,211 Both those guys were loners. They're unconnected. 368 00:25:25,212 --> 00:25:27,879 Now, why would Zito wanna help somebody else break out? 369 00:25:27,880 --> 00:25:30,714 Good question. Maybe somebody in Homicide has an answer. 370 00:25:30,715 --> 00:25:33,424 I think you could find a better answer from somebody 371 00:25:33,425 --> 00:25:35,217 who used to work in Homicide. 372 00:25:35,218 --> 00:25:37,927 Someone who knows how Zito thinks. 373 00:25:37,928 --> 00:25:40,427 Lieutenant Murphy. 374 00:25:41,013 --> 00:25:44,262 She's the one who brought him down. 375 00:25:49,560 --> 00:25:52,061 Well, that's quite a piece of detective work 376 00:25:52,062 --> 00:25:54,896 - for a civilian. - For a civilian? 377 00:25:54,897 --> 00:25:58,397 Captain Walker will know who to assign this to in Homicide. 378 00:25:58,398 --> 00:26:01,316 Well, actually, Sweeney said that you know how this guy thinks-- 379 00:26:01,317 --> 00:26:03,026 Sweeney's wrong. 380 00:26:03,027 --> 00:26:05,236 We're a functional organisation, MacGyver. 381 00:26:05,237 --> 00:26:08,321 - I'm out of Homicide now. - But we are on the same task force. 382 00:26:08,322 --> 00:26:11,405 And you're starting to cross the line. 383 00:26:11,406 --> 00:26:14,699 Take it to the captain, MacGyver, I'm busy. 384 00:26:14,700 --> 00:26:17,076 - I don't understand-- - That's right. 385 00:26:17,077 --> 00:26:19,576 You don't. 386 00:26:27,583 --> 00:26:30,125 Look, just because I'm not one of those blessed 387 00:26:30,126 --> 00:26:32,543 with a badge around here doesn't mean a new idea 388 00:26:32,544 --> 00:26:35,712 - won't help get a killer off the street. - Will you drop it, MacGyver? 389 00:26:35,713 --> 00:26:37,505 No, I won't drop it. 390 00:26:37,506 --> 00:26:39,006 Think about it. 391 00:26:39,007 --> 00:26:42,174 You know this guy. You investigated his crimes. 392 00:26:42,175 --> 00:26:44,510 You interviewed him. You got inside his head. 393 00:26:44,511 --> 00:26:45,843 - Stop it! - That's exactly 394 00:26:45,844 --> 00:26:49,543 - what we've got to do now-- - Stop it! 395 00:26:50,847 --> 00:26:53,346 Murphy? 396 00:26:53,891 --> 00:26:56,390 I know how the man thinks. 397 00:26:56,643 --> 00:27:00,352 I studied his crime scenes the way others look at a painting. 398 00:27:00,353 --> 00:27:04,532 I am totally familiar with the artist's work. 399 00:27:04,647 --> 00:27:07,146 I saw his cellar. 400 00:27:07,815 --> 00:27:10,816 I saw what he did to those people. 401 00:27:10,817 --> 00:27:13,276 I got inside the artist's head. 402 00:27:13,277 --> 00:27:16,528 And when it was over, I spent three months in therapy. 403 00:27:16,529 --> 00:27:18,863 I couldn't even read about him in a newspaper. 404 00:27:18,864 --> 00:27:21,363 Can you understand that? 405 00:27:21,616 --> 00:27:25,410 If I deal with it anymore... 406 00:27:25,993 --> 00:27:29,287 ...if I even look at Zito... 407 00:27:29,829 --> 00:27:32,328 ...I'll lose my mind. 408 00:27:33,956 --> 00:27:36,455 I'm sorry. 409 00:27:50,508 --> 00:27:52,425 - Detectives. - It's Fontaine. 410 00:27:52,426 --> 00:27:54,551 - Is Lieutenant Murphy there? - Yeah, hang on. 411 00:27:54,552 --> 00:28:00,110 Lieutenant, it's for you. It's that arcade manager, Fontaine. 412 00:28:00,181 --> 00:28:03,015 - Lieutenant Murphy. - I think I found her, lieutenant. 413 00:28:03,016 --> 00:28:05,099 - Candy Farrell? - Where? 414 00:28:05,100 --> 00:28:08,476 One of my girls who works here said she's making a porno film 415 00:28:08,477 --> 00:28:10,227 at a warehouse on lndustrial. 416 00:28:10,228 --> 00:28:12,145 21 4 West. 417 00:28:12,146 --> 00:28:15,635 Thank you, Mr. Fontaine. We're on it. 418 00:28:17,566 --> 00:28:20,065 Perfect. 419 00:28:28,865 --> 00:28:31,700 Back again, Mr. MacGyver? 420 00:28:33,325 --> 00:28:35,325 You're good. 421 00:28:35,326 --> 00:28:37,828 Yes, I know. 422 00:28:38,245 --> 00:28:42,214 Still trying to solve Eric's deadly riddle? 423 00:28:42,290 --> 00:28:44,206 Oh, I've worked a couple of things out. 424 00:28:44,207 --> 00:28:46,706 So... 425 00:28:47,251 --> 00:28:48,875 ...tell me. 426 00:28:48,876 --> 00:28:51,375 The heart attack, for one. 427 00:28:55,506 --> 00:29:00,716 See, if you tear a piece of plastic off the flap of one of these books... 428 00:29:00,717 --> 00:29:03,217 ...and you fold it up... 429 00:29:03,552 --> 00:29:06,541 ...work it around a little bit... 430 00:29:06,554 --> 00:29:08,720 ...Iike this... 431 00:29:08,721 --> 00:29:10,889 ...keeps its form. 432 00:29:10,890 --> 00:29:13,015 You got a nice little cup to drink from. 433 00:29:13,016 --> 00:29:14,766 Fascinating. 434 00:29:14,767 --> 00:29:17,309 But where does the heart attack come in? 435 00:29:17,310 --> 00:29:19,769 Let's speculate. 436 00:29:19,770 --> 00:29:24,480 Let's say someone expert in chemistry and physiology 437 00:29:24,481 --> 00:29:27,482 got his hands on just the right chemical. 438 00:29:27,483 --> 00:29:30,952 Something with a strong alkaline base. 439 00:29:31,486 --> 00:29:34,194 Like the industrial cleaner they use to unclog a drain, 440 00:29:34,195 --> 00:29:37,530 - right here in the hospital, for example. - Yes. 441 00:29:37,531 --> 00:29:40,030 Let's do speculate. 442 00:29:40,116 --> 00:29:42,615 Well, it's dangerous... 443 00:29:42,951 --> 00:29:48,329 ...but if this expert diluted the stuff perfectly... 444 00:29:51,248 --> 00:29:54,123 ...he might be able to make himself 445 00:29:54,124 --> 00:29:58,293 a non-fatal alkaline cocktail. 446 00:29:59,086 --> 00:30:01,211 And whoever drank it 447 00:30:01,212 --> 00:30:04,380 would suffer a condition known as alkalosis. 448 00:30:04,381 --> 00:30:08,173 Which promotes clammy skin, shallow respiration, 449 00:30:08,174 --> 00:30:10,508 and rapid heart palpitations. 450 00:30:10,509 --> 00:30:12,842 Excellent. 451 00:30:12,843 --> 00:30:15,761 But how in the world could this man of science 452 00:30:15,762 --> 00:30:21,391 possibly pass this alkaline cocktail from one cell to another? 453 00:30:50,742 --> 00:30:53,285 My, my, my, my, my. 454 00:30:53,910 --> 00:30:56,919 It's all so brilliant, isn't it? 455 00:30:57,079 --> 00:30:59,578 Thought you might say that. 456 00:31:00,790 --> 00:31:03,123 The book, the chemicals, 457 00:31:03,124 --> 00:31:08,084 the means of transport, they all connect to your cell, Dr. Zito. 458 00:31:08,085 --> 00:31:10,211 You helped Eric Cross escape. 459 00:31:10,212 --> 00:31:11,587 So? 460 00:31:11,588 --> 00:31:13,421 Now what? 461 00:31:13,422 --> 00:31:18,050 Are you gonna have them take away my library card? 462 00:31:27,430 --> 00:31:31,599 Six-King-20, show us Code Six at 21 4 lndustrial. 463 00:31:31,600 --> 00:31:34,101 Six-King-20, roger. 464 00:31:35,518 --> 00:31:38,811 Six-Zebra-Four and Five, fire department needs traffic control 465 00:31:38,812 --> 00:31:42,570 at Lankershim and Magnolia. Light's down. 466 00:31:58,741 --> 00:32:02,409 Well, Candy Farrell, how's the motion-picture business? 467 00:32:02,410 --> 00:32:04,995 Come on, Father Sweeney. 468 00:32:08,872 --> 00:32:11,371 Weird. Really weird. 469 00:32:11,415 --> 00:32:14,564 Must be shooting the bedroom scene. 470 00:32:16,501 --> 00:32:21,005 And this must be their "do not disturb" sign. 471 00:32:23,964 --> 00:32:26,463 Stand back, Murphy. 472 00:32:28,050 --> 00:32:30,549 Looks like nobody's home. 473 00:32:37,598 --> 00:32:40,974 You're the chosen one, Lieutenant Murphy. 474 00:32:40,975 --> 00:32:43,474 You're very lucky. 475 00:32:46,228 --> 00:32:49,478 See, the question is, why would you help someone escape? 476 00:32:49,479 --> 00:32:52,063 I could have dozens of reasons. 477 00:32:52,064 --> 00:32:54,065 Humanity, for one. 478 00:32:54,066 --> 00:32:55,441 Didn't you think of that? 479 00:32:55,442 --> 00:32:59,277 Humanity? No, I don't think that's the reason. 480 00:32:59,278 --> 00:33:01,319 What makes you so sure? 481 00:33:01,320 --> 00:33:03,819 I've seen your file. 482 00:33:05,573 --> 00:33:08,699 You are a self-centred, egotistical psychopath 483 00:33:08,700 --> 00:33:12,139 who has to have control of everything. 484 00:33:14,996 --> 00:33:17,495 Aren't we perceptive? 485 00:33:18,038 --> 00:33:20,622 Now, with that in mind, why don't you just tell me 486 00:33:20,623 --> 00:33:23,457 how to solve this so-called deadly riddle? 487 00:33:23,458 --> 00:33:27,043 - Why ask me? - Because you hold all the cards. 488 00:33:27,044 --> 00:33:31,295 The stakes in a game of this nature are very high. 489 00:33:31,296 --> 00:33:34,674 You see, time is running out. 490 00:33:37,092 --> 00:33:41,460 By midnight, the riddle will have solved itself. 491 00:33:43,470 --> 00:33:48,723 But I do enjoy a good card game, Mr. MacGyver. 492 00:34:45,007 --> 00:34:47,806 Now we're sure of our privacy. 493 00:35:30,827 --> 00:35:33,326 Not yet. 494 00:35:34,996 --> 00:35:37,495 It's too early. 495 00:35:42,667 --> 00:35:44,584 I looked at Cross' file. 496 00:35:44,585 --> 00:35:47,586 It says his behaviour changed in the last couple of months. 497 00:35:47,587 --> 00:35:49,378 You have something to do with that? 498 00:35:49,379 --> 00:35:53,466 Well, you could say I counselled him. 499 00:35:53,925 --> 00:35:55,424 Oh, yeah? 500 00:35:55,425 --> 00:35:59,074 It says he took up reading and artwork. 501 00:35:59,094 --> 00:36:01,720 So far, all I can see that he's read or drawn 502 00:36:01,721 --> 00:36:04,180 has something to do with Viking history. 503 00:36:04,181 --> 00:36:10,267 I suppose the man had a quest to understand his ancestral roots. 504 00:36:11,226 --> 00:36:16,314 Religious practices, funerary rites, a sacrifice to Odin. 505 00:36:16,521 --> 00:36:20,147 This guy is obsessed with Viking burial stuff. 506 00:36:20,148 --> 00:36:23,275 I'd like to continue this, 507 00:36:23,484 --> 00:36:25,983 but I'm bored. 508 00:36:26,861 --> 00:36:29,610 The game's over, Mr. MacGyver. 509 00:36:42,620 --> 00:36:45,119 There we are. 510 00:37:02,424 --> 00:37:05,013 I'll be getting sleepy soon. 511 00:37:08,219 --> 00:37:10,718 It's almost time. 512 00:37:47,367 --> 00:37:49,577 You were reading Jung earlier today. 513 00:37:49,578 --> 00:37:51,536 Man and His Symbols. 514 00:37:51,537 --> 00:37:54,606 You into dream analysis, Dr. Zito? 515 00:37:58,457 --> 00:38:00,956 I said, the game was over. 516 00:38:01,167 --> 00:38:04,419 You know, you really didn't help Eric Cross get rid of his guilt, 517 00:38:04,420 --> 00:38:06,795 you just showed him a way to get rid of it. 518 00:38:06,796 --> 00:38:08,462 Is there a difference? 519 00:38:08,463 --> 00:38:11,047 One is now, the other is later. 520 00:38:11,048 --> 00:38:13,547 In the afterlife, maybe? 521 00:38:13,967 --> 00:38:16,466 Valhalla? 522 00:38:16,885 --> 00:38:19,637 My, my, my, my, my. 523 00:38:19,846 --> 00:38:22,345 We may be on to something. 524 00:38:23,889 --> 00:38:27,641 You know, you load up a guy like Cross with a bunch of mumbo-jumbo, 525 00:38:27,642 --> 00:38:31,017 you can turn him into just about anything you need. 526 00:38:31,018 --> 00:38:34,877 I have no idea what you're talking about. 527 00:38:36,230 --> 00:38:40,483 Sacrifice to Odin, the Viking god of death? 528 00:38:40,733 --> 00:38:44,067 "He grants victory to one man, but summons another from the battlefield 529 00:38:44,068 --> 00:38:47,820 to the other world, the power of fire takes him to Valhalla, 530 00:38:47,821 --> 00:38:51,020 and his soul is cleansed of guilt." 531 00:38:52,406 --> 00:38:54,532 Bravo. 532 00:38:54,533 --> 00:38:57,492 So now you know that Mr. Cross is seeking 533 00:38:57,493 --> 00:39:01,287 a peaceful and fulfilled afterlife. 534 00:39:01,454 --> 00:39:05,121 So how could that possibly serve my needs? 535 00:39:05,122 --> 00:39:08,666 To get there, a handmaiden has to be sacrificed along with him, 536 00:39:08,667 --> 00:39:11,166 according to the book. 537 00:39:11,293 --> 00:39:13,792 You're a fast reader. 538 00:39:14,003 --> 00:39:16,879 "Strongest of all in this rite is the figure of the old hag, 539 00:39:16,880 --> 00:39:21,882 called the Angel of Death. Her title is that of Valkyrie. 540 00:39:21,883 --> 00:39:24,382 Chooser of the slain." 541 00:39:24,385 --> 00:39:26,884 Fascinating. 542 00:39:26,886 --> 00:39:29,475 So, what does that tell you? 543 00:39:30,179 --> 00:39:32,678 The riddle is your plan. 544 00:39:35,265 --> 00:39:39,684 The Valkyrie in this sketch is male, not female. 545 00:39:40,936 --> 00:39:43,475 You've chosen his sacrifice. 546 00:39:45,813 --> 00:39:48,522 And the sacrificial victim isn't just a handmaiden, 547 00:39:48,523 --> 00:39:53,233 she's wearing a chieftain's helmet and holding a shield. 548 00:39:53,234 --> 00:39:55,734 She's someone special. 549 00:39:56,403 --> 00:39:58,902 Someone in authority. 550 00:40:04,658 --> 00:40:07,157 Murphy. 551 00:40:07,452 --> 00:40:09,660 You're after Murphy! 552 00:40:09,661 --> 00:40:12,410 - Time's up. - Where's Cross? 553 00:40:12,705 --> 00:40:15,204 Good night, Mr. MacGyver. 554 00:40:23,629 --> 00:40:25,128 Why didn't I see it? 555 00:40:25,129 --> 00:40:29,517 Murphy locked him up, his ego couldn't take it. 556 00:40:33,593 --> 00:40:35,718 Not here. She and Sweeney are out chasing a lead 557 00:40:35,719 --> 00:40:38,178 - on Candy Farrell. - All right, listen to me. 558 00:40:38,179 --> 00:40:39,887 Murphy is being set up. 559 00:40:39,888 --> 00:40:41,764 Cross is after her. Where did they go? 560 00:40:41,765 --> 00:40:45,557 - They're Code Six, at 21 4 lndustrial. - What's Code Six? 561 00:40:45,558 --> 00:40:47,808 It means they're out of their car for investigation. 562 00:40:47,809 --> 00:40:51,269 All right, I'm ten minutes away. Meet me there, Code Quick. 563 00:40:51,270 --> 00:40:54,868 And bring the fire department with you. 564 00:42:06,982 --> 00:42:10,359 - Where's Murphy? - lnside, I hope. 565 00:42:10,568 --> 00:42:12,442 I think Cross is with her. 566 00:42:12,443 --> 00:42:15,027 And they're both going up in smoke at midnight. 567 00:42:15,028 --> 00:42:17,696 - That's five minutes, let's get in there! - Not yet. 568 00:42:17,697 --> 00:42:20,739 There's some kind of gas hissing behind this door. 569 00:42:20,740 --> 00:42:23,239 What are you doing? 570 00:42:23,492 --> 00:42:27,890 - The principal is called optical density. - Who? 571 00:42:28,078 --> 00:42:31,413 This motor oil has a refractive index that gives the frosted surface 572 00:42:31,414 --> 00:42:34,206 of the window a temporary polish. 573 00:42:34,207 --> 00:42:36,706 Like that. 574 00:42:37,251 --> 00:42:39,750 That's propane. 575 00:42:44,088 --> 00:42:45,504 Matches. 576 00:42:45,505 --> 00:42:47,589 This guy has set up some kind of booby trap. 577 00:42:47,590 --> 00:42:50,007 Open the door, the whole building goes sky-high. 578 00:42:50,008 --> 00:42:52,507 Man, who is this guy? 579 00:42:53,885 --> 00:42:58,679 He thinks he's some kind of Viking prince en route to Valhalla. 580 00:42:58,680 --> 00:43:02,348 Murphy and the bonfire are his ticket out of here. 581 00:43:02,349 --> 00:43:04,975 - What are you doing? - Soaking the match heads, 582 00:43:04,976 --> 00:43:09,814 so hopefully they don't spark when we open the door. 583 00:43:25,530 --> 00:43:27,404 That should do it. 584 00:43:27,405 --> 00:43:32,853 - All right, tell me it's safe. - Stand back, just in case. 585 00:43:33,117 --> 00:43:35,616 All right. 586 00:43:46,334 --> 00:43:49,662 Leave the door open, let it air out. 587 00:43:50,419 --> 00:43:54,381 God. Oh, no, Sweeney? 588 00:44:24,857 --> 00:44:27,356 Solid steel. 589 00:44:31,110 --> 00:44:34,945 Wyatt! My cutters. They're in the Jeep. Get them! 590 00:44:34,946 --> 00:44:38,834 - Those things don't work! - I fixed them! 591 00:44:48,497 --> 00:44:50,914 Get your equipment set up, we got a wild man inside, 592 00:44:50,915 --> 00:44:53,454 he might need watering down. 593 00:45:09,342 --> 00:45:11,841 Come on, hurry up. 594 00:45:32,064 --> 00:45:35,982 This gizmo better work this time, MacGyver. 595 00:45:42,154 --> 00:45:44,873 - Here we go. - Let's do it. 596 00:45:49,116 --> 00:45:52,908 - Get your equipment up here, pronto. - Give me a hand! 597 00:45:52,909 --> 00:45:55,408 Pressure's up. 598 00:45:56,829 --> 00:45:59,328 Get the water over there. 599 00:46:01,498 --> 00:46:04,277 Grab some of the extinguishers. 600 00:46:06,918 --> 00:46:08,710 Bring them. We need two of them. 601 00:46:08,711 --> 00:46:12,200 - Come on, Ed. Come on. - Here we go. 602 00:46:12,755 --> 00:46:16,631 - You okay? - Talk about being just in time. 603 00:46:16,632 --> 00:46:21,260 Oh, nonsense. We had a good 32 seconds to spare. 604 00:46:49,360 --> 00:46:51,987 Your deal, Dr. Zito. 605 00:46:57,782 --> 00:47:00,931 The smell of victory, Mr. MacGyver? 606 00:47:01,743 --> 00:47:03,493 Something like that. 607 00:47:03,494 --> 00:47:05,619 Lieutenant Murphy? 608 00:47:05,620 --> 00:47:08,119 How is she... 609 00:47:08,997 --> 00:47:11,496 ...holding together? 610 00:47:19,879 --> 00:47:22,378 Why don't we ask her? 611 00:47:44,477 --> 00:47:46,976 Murphy's gonna be fine, 612 00:47:47,145 --> 00:47:49,644 Dr. Zito. 46757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.