Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,156 --> 00:02:19,906
I don't know what you people want.
2
00:02:19,907 --> 00:02:23,074
The sister was only trying to save
that man's life when you found us.
3
00:02:23,075 --> 00:02:24,699
That man was a traitor.
4
00:02:24,700 --> 00:02:26,951
And when our Commander Rafael
arrives tomorrow,
5
00:02:26,952 --> 00:02:29,661
he will want to know
your relationship with him.
6
00:02:29,662 --> 00:02:32,160
Put them in the tent.
7
00:02:46,002 --> 00:02:48,500
Enrique.
8
00:02:48,836 --> 00:02:51,335
Why?
9
00:03:18,475 --> 00:03:20,974
Peter, are you all right?
10
00:03:21,018 --> 00:03:23,516
Yeah, sure.
11
00:03:23,518 --> 00:03:27,102
- How about you?
- Fine. A little scared.
12
00:03:27,103 --> 00:03:29,520
But I know Sister Margaret
saw them capture us.
13
00:03:29,521 --> 00:03:32,063
I'm sure the Church underground
will contact our embassy.
14
00:03:32,064 --> 00:03:35,440
The problem is, our government
can't take any official action.
15
00:03:35,441 --> 00:03:38,858
Not until after the State Department
meets with President Montayo.
16
00:03:38,859 --> 00:03:42,026
- The peace talks are too sensitive.
- When are these talks?
17
00:03:42,027 --> 00:03:44,485
They begin tomorrow evening.
18
00:03:44,486 --> 00:03:46,445
Oh, my dear God.
19
00:03:46,446 --> 00:03:49,029
The man who died, Enrique Salizar,
20
00:03:49,030 --> 00:03:51,989
he told me the rebels have placed
a bomb in the presidential palace.
21
00:03:51,990 --> 00:03:54,865
It's set to go off tomorrow night.
22
00:03:54,866 --> 00:03:56,449
Who else knows about this?
23
00:03:56,450 --> 00:04:00,498
We were captured
before I could tell anyone.
24
00:04:24,087 --> 00:04:26,254
How's it going, Jack?
25
00:04:26,255 --> 00:04:28,753
Hey, Mac! How you doing?
26
00:04:29,756 --> 00:04:32,173
Long time no see.
How was the visit back home?
27
00:04:32,174 --> 00:04:35,902
Oh, it was good.
Yeah, things went well.
28
00:04:36,259 --> 00:04:38,758
Listen, Jack, l--
29
00:04:38,844 --> 00:04:41,802
If it's about that C-note I owe you,
I'm waiting around for payday.
30
00:04:41,803 --> 00:04:45,631
- No. No, no, it's-- It's okay.
- It is?
31
00:04:45,680 --> 00:04:47,680
If it's okay with you,
it's okay with me.
32
00:04:47,681 --> 00:04:52,932
I'd love to chat with you, but I gotta
deliver these gourmet goodies.
33
00:04:52,933 --> 00:04:55,183
Gourmet? Frozen tacos
and Margarita mix?
34
00:04:55,184 --> 00:04:57,685
Tasty treats.
Bound for San Clemente lsland.
35
00:04:57,686 --> 00:05:00,060
You ever been there?
It's about 50 miles off the coast.
36
00:05:00,061 --> 00:05:03,145
Four months of the year, the Navy
shells the living daylights out of it.
37
00:05:03,146 --> 00:05:05,896
The rest of the time they leave it
to the bugs, the scrub brush,
38
00:05:05,897 --> 00:05:07,772
and one dozen
red-blooded American sailors
39
00:05:07,773 --> 00:05:11,357
yearning for something
besides NaVY chow for dinner.
40
00:05:11,358 --> 00:05:13,274
So Dalton Air and Sea to the rescue.
41
00:05:13,275 --> 00:05:16,401
A few more runs like this, I'll have
the payments on this plane covered.
42
00:05:16,402 --> 00:05:18,068
Well, at least the down payment.
43
00:05:18,069 --> 00:05:21,029
Yeah. That's great, Jack.
44
00:05:21,946 --> 00:05:25,073
Listen, compadre.
45
00:05:26,782 --> 00:05:29,280
I need a favour.
46
00:05:30,242 --> 00:05:32,780
- A favour from who?
- You.
47
00:05:34,410 --> 00:05:36,868
I need a favour from you, Jack.
48
00:05:36,869 --> 00:05:38,410
- You do?
- Yeah.
49
00:05:38,411 --> 00:05:40,161
- Moi?
- Yes.
50
00:05:40,162 --> 00:05:42,871
- MacGyver needs a favour from moi?
- Yes, Jack.
51
00:05:42,872 --> 00:05:45,997
Well, name it! Whatever, anything,
I've been waiting years for this.
52
00:05:45,998 --> 00:05:48,457
Well, it's Pete. He's in trouble.
53
00:05:48,458 --> 00:05:50,458
The Phoenix Foundation
got an urgent message
54
00:05:50,459 --> 00:05:52,250
from the Church underground
in Barraca.
55
00:05:52,251 --> 00:05:54,210
- Barraca?
- Yeah, the rebels have got him
56
00:05:54,211 --> 00:05:56,919
and our government is too busy
playing politics to help him out
57
00:05:56,920 --> 00:05:59,170
so I'm going in.
58
00:05:59,171 --> 00:06:02,469
I need a plane, and I need a pilot.
59
00:06:02,923 --> 00:06:05,422
I need you, Jack.
60
00:06:07,008 --> 00:06:09,716
With any luck,
this garage door opener of yours
61
00:06:09,717 --> 00:06:11,342
will give us a jump on the rebels.
62
00:06:11,343 --> 00:06:13,968
- You really think that'll work?
- Well, I don't know.
63
00:06:13,969 --> 00:06:17,345
The remote control sends a signal
to the plane's reserve generator
64
00:06:17,346 --> 00:06:20,429
and it relays a power surge
to the prop starter. It should.
65
00:06:20,430 --> 00:06:23,514
Sort of like hot-wiring a car, huh?
66
00:06:23,515 --> 00:06:25,474
Speaking of cars,
67
00:06:25,475 --> 00:06:28,391
did you see the look on those
gas jockeys' faces in Cancun
68
00:06:28,392 --> 00:06:30,976
when I set this baby down
in front of that filling station?
69
00:06:30,977 --> 00:06:34,935
They'll be telling their grandkids about
the "Sky Gringo" for years to come.
70
00:06:34,936 --> 00:06:38,395
Hey, Sky Gringo,
maybe we should talk about this trade
71
00:06:38,396 --> 00:06:40,772
you made with the sailors
in San Clemente.
72
00:06:40,773 --> 00:06:42,981
You got your plan
with my garage door opener.
73
00:06:42,982 --> 00:06:47,320
Yeah, and it did not include
a rocket launcher.
74
00:06:47,359 --> 00:06:50,401
You said the Church underground
got the location of the rebel camp
75
00:06:50,402 --> 00:06:52,736
from an arms dealer
named Yifta, right?
76
00:06:52,737 --> 00:06:56,988
- Right. So?
- So poof! I'm an arms dealer.
77
00:06:57,197 --> 00:07:00,114
We use my plan to get us in,
your plan to get us out.
78
00:07:00,115 --> 00:07:04,312
What a plan! What a team!
Don't you love it?
79
00:07:05,409 --> 00:07:08,201
Yeah. Love it.
80
00:07:36,381 --> 00:07:38,839
What could that be?
81
00:07:38,840 --> 00:07:41,800
Probably their leader, Rafael.
82
00:07:44,301 --> 00:07:47,480
Please, compadres.
Look around you.
83
00:07:47,511 --> 00:07:50,678
Here and now is the most
beautiful part of Barraca.
84
00:07:50,679 --> 00:07:53,637
Why? Because you,
through your courage
85
00:07:53,638 --> 00:07:55,763
and commitment to the revolution,
have freed it,
86
00:07:55,764 --> 00:08:00,791
and secured it, from the tyranny
of the Montayo regime!
87
00:08:00,808 --> 00:08:05,059
In these final, glorious days,
we have rid the traitors from our ranks.
88
00:08:05,060 --> 00:08:07,144
Now we must set our sights
on marching forward
89
00:08:07,145 --> 00:08:10,133
to the capitol, to final victory!
90
00:08:11,646 --> 00:08:16,106
Your commander, Santina, has turned
you into the finest unit in the field.
91
00:08:16,107 --> 00:08:20,358
And I come to honour you,
not by pinning medals on your chests.
92
00:08:20,359 --> 00:08:24,110
No. Medals are for dictators
like Montayo.
93
00:08:24,111 --> 00:08:29,987
Instead, your reward will be the
grateful cries of the Barracan people!
94
00:08:29,988 --> 00:08:34,056
To be written on a new page
in our history!
95
00:08:47,454 --> 00:08:51,414
- So here is the traitor.
- Yes, Rafael.
96
00:08:55,208 --> 00:08:56,749
Very good.
97
00:08:56,750 --> 00:08:59,248
Bury him.
98
00:09:03,711 --> 00:09:06,378
I especially want to offer you
my congratulations, Santina.
99
00:09:06,379 --> 00:09:09,254
I understand that you personally
captured Enrique Salizar.
100
00:09:09,255 --> 00:09:12,005
He was dead when I found him.
He was with a nun.
101
00:09:12,006 --> 00:09:14,591
And you have this nun?
102
00:09:14,758 --> 00:09:17,926
And an Americano, possibly a spy.
103
00:09:20,677 --> 00:09:23,552
Thornton. A member
of the Phoenix Foundation.
104
00:09:23,553 --> 00:09:25,220
I know this organization.
105
00:09:25,221 --> 00:09:28,596
It often works with the DXS
on covert missions.
106
00:09:28,597 --> 00:09:31,306
Have they told you what they know
about our plans for Montayo?
107
00:09:31,307 --> 00:09:34,725
No, nothing.
They have said nothing.
108
00:09:35,850 --> 00:09:38,434
It is all so hard to believe.
109
00:09:38,435 --> 00:09:40,310
Enrique and I grew up
in the same village.
110
00:09:40,311 --> 00:09:42,977
I thought we shared
the same dreams for Barraca.
111
00:09:42,978 --> 00:09:45,477
How could he betray us?
112
00:09:45,939 --> 00:09:48,480
If I may borrow an old adage:
113
00:09:48,481 --> 00:09:50,939
"These are times
that try men's souls."
114
00:09:50,940 --> 00:09:53,484
Enrique's soul was weak.
115
00:09:53,691 --> 00:09:55,900
Fortunately for us
we saw his true colours
116
00:09:55,901 --> 00:09:58,651
before the final hour
of our long struggle was over.
117
00:09:58,652 --> 00:10:00,194
Yes, Rafael.
118
00:10:00,195 --> 00:10:03,236
I must check in
with my main command post.
119
00:10:03,237 --> 00:10:06,697
Then I will talk to the prisoners.
120
00:10:09,657 --> 00:10:11,948
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
121
00:10:11,949 --> 00:10:14,241
We've just crossed over
the Barracan territory limit
122
00:10:14,242 --> 00:10:16,451
and are approaching the coast.
123
00:10:16,452 --> 00:10:18,535
Half an hour to touchdown.
124
00:10:18,536 --> 00:10:21,119
You're really getting
into this disguise thing, aren't you?
125
00:10:21,120 --> 00:10:24,996
We're dealing with some pretty savvy
individuals here, Jack.
126
00:10:24,997 --> 00:10:28,165
Got to juice things up a little bit,
or they won't buy us,
127
00:10:28,166 --> 00:10:31,374
Iet alone that rocket launcher
of yours.
128
00:10:31,375 --> 00:10:32,958
What do you think?
129
00:10:32,959 --> 00:10:35,458
Be still, my beating heart.
130
00:10:35,627 --> 00:10:40,434
The very picture of a sky pirate
if I ever saw one.
131
00:10:57,220 --> 00:11:01,013
I'm Rafael, commander
of the revolutionary forces.
132
00:11:01,014 --> 00:11:03,388
- And you are?
- Sister Clara.
133
00:11:03,389 --> 00:11:05,889
With all due respect
to your religion, Sister,
134
00:11:05,890 --> 00:11:08,682
the 1 1th commandment
in this part of Barraca,
135
00:11:08,683 --> 00:11:11,100
is "Thou shalt not harbor
a traitor to the revolution."
136
00:11:11,101 --> 00:11:13,685
She was simply helping
a wounded man.
137
00:11:13,686 --> 00:11:17,733
She was helping
the wrong man, Mr. Thornton.
138
00:11:18,104 --> 00:11:19,770
Oh, yes. We all know who you are.
139
00:11:19,771 --> 00:11:22,689
Operations Director,
Phoenix Foundation.
140
00:11:22,690 --> 00:11:25,523
Just what exactly are you doing
in my country?
141
00:11:25,524 --> 00:11:30,276
The Church asked me to help get
the sisters back home, and that's all.
142
00:11:30,277 --> 00:11:32,901
We're not interested
in your bloody revolution.
143
00:11:32,902 --> 00:11:35,695
A man of your position,
with the DXS,
144
00:11:35,696 --> 00:11:39,154
does not come all this way
just to escort nuns home.
145
00:11:39,155 --> 00:11:42,781
I believe you came
to contact Enrique Salizar.
146
00:11:42,782 --> 00:11:45,280
What did he tell you?
147
00:11:52,869 --> 00:11:55,368
Your choice is simple.
148
00:11:55,955 --> 00:12:00,182
You can tell me
what you know and... go home.
149
00:12:03,166 --> 00:12:07,233
Or not tell me,
and you will never go home.
150
00:12:10,294 --> 00:12:12,792
Notify Santina.
151
00:12:14,337 --> 00:12:16,926
Then take them to the levee.
152
00:12:20,090 --> 00:12:22,548
Get ready, Mac.
Ten minutes to showtime.
153
00:12:22,549 --> 00:12:24,841
Come on, Jack, this is real.
154
00:12:24,842 --> 00:12:27,258
Let's just not overdo it, all right?
155
00:12:27,259 --> 00:12:29,551
Low-key. Very low-key.
156
00:12:29,552 --> 00:12:32,220
Hey, you know me, Mac.
I can be a low-key kind of guy.
157
00:12:32,221 --> 00:12:34,678
You've seen me unconscious before,
haven't you?
158
00:12:34,679 --> 00:12:38,639
Just keep in mind Pete and the sister
are counting on somebody, and it's us.
159
00:12:38,640 --> 00:12:41,765
What sister? I didn't know Pete
had a sister, is she good looking?
160
00:12:41,766 --> 00:12:43,308
Oh, like Pete, huh?
161
00:12:43,309 --> 00:12:46,059
"Sister" as in the religious kind.
She's a nun.
162
00:12:46,060 --> 00:12:48,699
A nun? You mean a "nun" nun?
163
00:12:48,812 --> 00:12:52,020
You mean those servants of discipline
that rap your knuckles with rulers
164
00:12:52,021 --> 00:12:55,699
and make you clean erasers
after school?
165
00:12:55,856 --> 00:12:57,397
- Jack?
- What?
166
00:12:57,398 --> 00:13:00,816
- Keep the nose up!
- Sorry.
167
00:13:01,025 --> 00:13:03,691
Mac, you didn't tell me
it was guns for nuns.
168
00:13:03,692 --> 00:13:06,234
- You're overreacting.
- Oh, yeah? What do you know?
169
00:13:06,235 --> 00:13:12,062
Those rebels are probably there
cleaning blackboards as we speak!
170
00:13:23,452 --> 00:13:26,243
Again. What did Enrique tell you?
171
00:13:26,244 --> 00:13:28,745
Nothing. He told us nothing.
172
00:13:28,746 --> 00:13:31,412
The man died, that's all there is to it.
173
00:13:31,413 --> 00:13:34,039
- I'm afraid I don't believe you.
- Please!
174
00:13:34,040 --> 00:13:38,267
- He's telling the truth.
- I don't think so.
175
00:13:42,710 --> 00:13:45,919
Peter! No! Oh, no!
176
00:13:46,962 --> 00:13:48,795
The good sister was kind enough
177
00:13:48,796 --> 00:13:51,671
to care for a wounded traitor
like Enrique.
178
00:13:51,672 --> 00:13:54,173
Is your friend as important?
179
00:13:54,174 --> 00:13:57,466
- No! You'll kill him.
- Yes. I will.
180
00:13:57,467 --> 00:14:00,175
Unless you tell me
what I need to know.
181
00:14:00,176 --> 00:14:03,405
The decision, good Sister, is yours.
182
00:14:15,433 --> 00:14:17,558
For God's sake, don't!
183
00:14:17,559 --> 00:14:20,917
The truth! What did Enrique tell you?
184
00:14:21,686 --> 00:14:27,453
He said you sent someone
with a bomb to kill President Montayo.
185
00:14:28,022 --> 00:14:30,439
- Who else knows of this?
- She captured us.
186
00:14:30,440 --> 00:14:34,008
There was no way
we could tell anyone.
187
00:14:34,316 --> 00:14:36,814
Rafael.
188
00:14:39,068 --> 00:14:42,216
- Who are you expecting?
- No one.
189
00:14:48,072 --> 00:14:50,239
Put them back in the tent.
190
00:14:50,240 --> 00:14:52,739
We will finish this later.
191
00:15:13,583 --> 00:15:15,417
I'm connecting the receiving unit
192
00:15:15,418 --> 00:15:17,793
of the garage door opener
to the ignition system.
193
00:15:17,794 --> 00:15:19,293
Keep the auxiliary power on,
194
00:15:19,294 --> 00:15:23,662
all switches off
except the prop starter button.
195
00:15:25,840 --> 00:15:28,590
And Jack, low-key.
196
00:15:29,007 --> 00:15:31,505
Low-key.
197
00:15:40,179 --> 00:15:42,721
Hello! How are you?
198
00:15:42,930 --> 00:15:45,263
Great to be here.
199
00:15:45,264 --> 00:15:47,098
Nice day, huh?
200
00:15:47,099 --> 00:15:48,682
Who are you? What do you want?
201
00:15:48,683 --> 00:15:50,766
Jack Dalton, mercenary management
and equipment.
202
00:15:50,767 --> 00:15:53,226
My associate, Mr. MacGyver.
We're buzzing the hotspots
203
00:15:53,227 --> 00:15:55,684
in Central America,
trying to whip up a little business.
204
00:15:55,685 --> 00:15:59,061
- How did you find us?
- Yifta, your weapons dealer.
205
00:15:59,062 --> 00:16:03,355
He's got kind of a loose mouth, see,
and well, competition being what it is...
206
00:16:03,356 --> 00:16:05,855
Look.
207
00:16:05,857 --> 00:16:09,274
We thought you might be interested in
some heaVY duty hardware. Yes or no?
208
00:16:09,275 --> 00:16:11,775
Maybe they'd like to see
a sample of our latest product.
209
00:16:11,776 --> 00:16:14,860
Of course they would.
This is something I guarantee
210
00:16:14,861 --> 00:16:20,438
you won't be able to get
at your local sporting-goods store.
211
00:16:25,240 --> 00:16:28,491
One genuine Viper
infantry rocket launcher,
212
00:16:28,492 --> 00:16:31,742
complete with adjustable scope
for infrared sightings.
213
00:16:31,743 --> 00:16:34,202
Yes, the Viper infantry
rocket launcher,
214
00:16:34,203 --> 00:16:36,453
superb American design
and craftsmanship,
215
00:16:36,454 --> 00:16:39,996
Iightweight, yet durable, accurate,
with real stopping power.
216
00:16:39,997 --> 00:16:42,039
How about a little demonstration?
217
00:16:42,040 --> 00:16:44,538
Now what you do is, you--
218
00:17:12,511 --> 00:17:14,053
I guess she likes it.
219
00:17:14,054 --> 00:17:16,553
It is a very good weapon.
220
00:17:16,930 --> 00:17:19,388
You know, if you order 50 or more,
221
00:17:19,389 --> 00:17:21,973
we might be able to offer you
a substantial discount.
222
00:17:21,974 --> 00:17:24,473
Say... 20 percent?
223
00:17:25,350 --> 00:17:28,289
America, land of free enterprise.
224
00:17:28,435 --> 00:17:30,977
If we were to buy, say, 75,
225
00:17:30,978 --> 00:17:34,496
we would expect
a 30 percent discount.
226
00:17:34,730 --> 00:17:36,771
And how soon
could we expect delivery?
227
00:17:36,772 --> 00:17:40,580
Well, we do have
that overstock in Miami.
228
00:17:40,691 --> 00:17:43,691
We could add that to the inventory
on the shipment out of Costa Rica.
229
00:17:43,692 --> 00:17:47,151
Have to phone ahead and have them
pre-packaged to avoid Customs.
230
00:17:47,152 --> 00:17:49,695
- Easy enough.
- Okay.
231
00:17:50,445 --> 00:17:52,903
Tell you what. If we can square
a deal this afternoon,
232
00:17:52,904 --> 00:17:55,155
I can land it for you here
in two days, no problem.
233
00:17:55,156 --> 00:17:57,072
Excellent. Come with me.
234
00:17:57,073 --> 00:17:59,656
We'll discuss the particulars
over a cerveza, sí?
235
00:17:59,657 --> 00:18:01,323
I could use a cold one.
236
00:18:01,324 --> 00:18:04,450
My munitions man
will check out the weapon.
237
00:18:04,451 --> 00:18:06,949
Good idea.
238
00:18:11,746 --> 00:18:13,996
That plane that went over.
239
00:18:13,997 --> 00:18:15,871
Did you see a name on it?
240
00:18:15,872 --> 00:18:18,833
No. Why?
241
00:18:19,208 --> 00:18:21,582
Nothing, just...
242
00:18:21,583 --> 00:18:24,082
...wishful thinking.
243
00:18:24,960 --> 00:18:28,169
So how about if I take a look
at your inventory?
244
00:18:28,170 --> 00:18:30,045
Maybe see what you're
in the market for.
245
00:18:30,046 --> 00:18:33,588
That is all this is to you, isn't it?
A business.
246
00:18:33,589 --> 00:18:35,464
Everybody's got to make a living,
captain.
247
00:18:35,465 --> 00:18:38,715
- By selling death at a discount?
- Hey, we're not killing anybody.
248
00:18:38,716 --> 00:18:41,925
No. But you bring guns
to my country.
249
00:18:41,926 --> 00:18:45,677
Like the ones that butchered
my mother and father.
250
00:18:45,678 --> 00:18:48,217
New ordinance. Check it out.
251
00:18:48,887 --> 00:18:50,554
When we win this revolution,
252
00:18:50,555 --> 00:18:52,846
we will have no further need
of people like you.
253
00:18:52,847 --> 00:18:58,641
You are just one of many hard choices
one is forced to make for freedom.
254
00:18:58,642 --> 00:19:00,183
Yeah, well I'd love to stand here
255
00:19:00,184 --> 00:19:02,726
and talk revolutionary
political philosophy with you,
256
00:19:02,727 --> 00:19:05,269
but it was a long flight.
257
00:19:05,478 --> 00:19:08,187
Got a place I could freshen up?
258
00:19:08,188 --> 00:19:10,856
Over there, by the ammo shed.
259
00:19:43,287 --> 00:19:46,371
Now look at this stuff. You don't want
to lug around a lot of hardware.
260
00:19:46,372 --> 00:19:48,830
You guys are guerrillas.
Bump and run, that's your game.
261
00:19:48,831 --> 00:19:51,247
So you'll want to stick
with disposable launch weapons.
262
00:19:51,248 --> 00:19:54,499
You Americanos.
You always have an angle, don't you?
263
00:19:54,500 --> 00:19:58,209
- Business major, USC.
- Political Science, Berkeley.
264
00:19:58,210 --> 00:20:03,527
Berkeley? Well, it's nice to see
higher education at work.
265
00:20:36,186 --> 00:20:39,594
- Who are you?
- A friend of Pete's.
266
00:20:39,645 --> 00:20:42,143
MacGyver.
267
00:20:42,396 --> 00:20:45,065
- He's been shot.
- Oh, man.
268
00:20:45,231 --> 00:20:49,668
Hang in there, Pete.
We'll get you out of here.
269
00:20:56,361 --> 00:21:01,328
As far as I can tell,
there's only one guard outside.
270
00:21:01,946 --> 00:21:05,774
When I give you a nod,
call him in here.
271
00:21:10,701 --> 00:21:12,868
Guard! He needs help!
272
00:21:12,869 --> 00:21:16,546
This man is dying!
Please. Please hurry.
273
00:21:23,290 --> 00:21:28,947
- We can't get past all of them.
- Yeah, we need a diversion.
274
00:21:41,923 --> 00:21:45,007
When things start happening,
we move.
275
00:21:45,008 --> 00:21:48,299
- Will we have to move him very far?
- Just as far as the plane.
276
00:21:48,300 --> 00:21:50,799
- Okay.
- Get ready.
277
00:22:07,767 --> 00:22:13,035
- What was that?
- It must be my friend, taking inventory.
278
00:22:13,311 --> 00:22:15,810
Berkeley.
279
00:22:47,494 --> 00:22:50,244
Mac! Pete! What'd they do to you?
280
00:22:50,245 --> 00:22:52,744
I'll tell you later.
281
00:23:18,216 --> 00:23:21,342
The gringos! They're getting away!
282
00:23:41,976 --> 00:23:44,474
Stop them! Stop the plane!
283
00:23:48,520 --> 00:23:51,022
Come on, baby, come on!
284
00:23:56,649 --> 00:23:59,147
Cease fire!
285
00:24:04,652 --> 00:24:07,151
Rafael, the radio.
286
00:24:16,617 --> 00:24:18,742
- How's he doing?
- Not good.
287
00:24:18,743 --> 00:24:24,080
He's not alone. Somebody put
a couple of holes in us too.
288
00:24:27,204 --> 00:24:29,703
Oil pressure's dropping.
289
00:24:31,498 --> 00:24:33,996
Engine's overheating.
290
00:24:34,749 --> 00:24:38,041
Come on, baby. Come on,
just get up over this one more hump.
291
00:24:38,042 --> 00:24:41,002
- Pull it up, Jack.
- Come on, please, baby.
292
00:24:41,003 --> 00:24:43,501
Come on, baby.
293
00:25:04,471 --> 00:25:06,012
It's no good.
294
00:25:06,013 --> 00:25:11,140
The oil line has been hit, I have to set
her down or we'll burn the engine out.
295
00:25:11,141 --> 00:25:14,289
Hundred and ten degrees and rising.
296
00:25:22,020 --> 00:25:24,519
We're going down!
297
00:25:46,781 --> 00:25:49,280
Hang on.
298
00:25:54,701 --> 00:25:57,610
Steady, baby. Here we go, ready?
299
00:25:57,620 --> 00:26:00,370
Jack, you're gonna run out of water
if you put it down here!
300
00:26:00,371 --> 00:26:03,789
- Hold on. Kamikaze time!
- Oh, man!
301
00:26:05,498 --> 00:26:09,291
All right, steady, baby, steady.
302
00:26:10,292 --> 00:26:12,790
Touchdown!
303
00:26:16,086 --> 00:26:20,880
- Jack!
- Whoa, baby. Whoa, whoa!
304
00:26:24,215 --> 00:26:26,714
We're gonna crash!
305
00:26:44,140 --> 00:26:46,098
Let's set him down over there.
306
00:26:46,099 --> 00:26:48,598
Take it easy.
307
00:26:55,312 --> 00:26:58,830
- He's still bleeding.
- Yeah, I know.
308
00:26:59,689 --> 00:27:01,980
MacGyver...
309
00:27:01,981 --> 00:27:04,065
...Montayo.
310
00:27:04,066 --> 00:27:05,815
- Warn him.
- Take it easy, Pete.
311
00:27:05,816 --> 00:27:07,483
What's he talking about?
312
00:27:07,484 --> 00:27:10,610
One of Rafael's men is going to kill
President Montayo.
313
00:27:10,611 --> 00:27:14,444
A bomb is set to go off
in the presidential palace tonight.
314
00:27:14,445 --> 00:27:17,405
The first meeting, 7::00.
315
00:27:18,363 --> 00:27:20,655
That's less than six hours from now.
316
00:27:20,656 --> 00:27:24,754
I'll radio the airport tower
in the capitol.
317
00:27:26,159 --> 00:27:27,366
Look at this.
318
00:27:27,367 --> 00:27:30,619
I'm the proud owner of an open can
of sardines with wings on it.
319
00:27:30,620 --> 00:27:34,877
No, I do not have insurance
for rebel gunfire.
320
00:27:35,038 --> 00:27:36,329
Hello.
321
00:27:36,330 --> 00:27:39,289
Do you read me? Come in, please.
322
00:27:39,373 --> 00:27:41,871
Do you read me? Over.
323
00:27:43,666 --> 00:27:46,584
- Am I on the right frequency here?
- It doesn't matter.
324
00:27:46,585 --> 00:27:49,752
You've got to be up above these
mountains to transmit a signal that far.
325
00:27:49,753 --> 00:27:51,753
You're right.
326
00:27:51,754 --> 00:27:55,212
Bravo-Santina. This is Eagle's nest.
I've spotted a plane.
327
00:27:55,213 --> 00:27:58,630
It has crashed. Repeat.
The plane, it has crashed.
328
00:27:58,631 --> 00:28:01,340
- They found us.
- Receiving you, Eagle's nest.
329
00:28:01,341 --> 00:28:05,217
- Are there any survivors?
- Sí, they're trying to radio the capitol.
330
00:28:05,218 --> 00:28:10,636
By my last sighting, I make them out
to be eight miles north of my position.
331
00:28:10,637 --> 00:28:12,845
They must have crashed
at the Juahero marsh.
332
00:28:12,846 --> 00:28:14,804
Did they make any contact
with the capitol?
333
00:28:14,805 --> 00:28:16,347
No, Capitán Santina.
334
00:28:16,348 --> 00:28:19,724
The mountains,
they're blocking the signal.
335
00:28:19,725 --> 00:28:22,850
Good. Good, Eagle's nest.
You maintain your position.
336
00:28:22,851 --> 00:28:24,892
We will join you within three hours.
337
00:28:24,893 --> 00:28:27,561
We are on our way. Out.
338
00:28:29,311 --> 00:28:30,854
Three hours, eight miles.
339
00:28:30,855 --> 00:28:33,104
At the most we've got five hours
to get out of here.
340
00:28:33,105 --> 00:28:35,856
It's gonna take more than
a wing and a prayer to get airborne.
341
00:28:35,857 --> 00:28:37,606
Look at my plane, Mac, look at it.
342
00:28:37,607 --> 00:28:39,858
A gash like that
will make it sink like a rock.
343
00:28:39,859 --> 00:28:43,926
- I know, Jack. I'm sorry.
- I'm sorry too.
344
00:28:44,318 --> 00:28:47,152
Oh, well, can't stand around
feeling sorry for myself.
345
00:28:47,153 --> 00:28:49,903
That's not gonna help Pete any,
is it?
346
00:28:49,904 --> 00:28:51,445
Or President Montayo.
347
00:28:51,446 --> 00:28:56,913
He's sitting on a bomb right now
and doesn't even know it.
348
00:29:03,536 --> 00:29:07,245
I can rig a piece of hose from your
fire extinguisher to patch that up.
349
00:29:07,246 --> 00:29:09,912
Maybe we can patch this float
with something too.
350
00:29:09,913 --> 00:29:13,914
Yeah, we can heat that strut
and bang it out straight.
351
00:29:13,915 --> 00:29:17,499
That's all fine and dandy, it's not
gonna make the runway any longer.
352
00:29:17,500 --> 00:29:22,126
We need ideal conditions to take off,
and these ain't them. We're grounded.
353
00:29:22,127 --> 00:29:24,625
I know that, Jack.
354
00:29:27,421 --> 00:29:29,919
I know.
355
00:29:31,631 --> 00:29:34,130
Assemble the men.
356
00:29:34,257 --> 00:29:36,756
Commander.
357
00:29:37,842 --> 00:29:40,341
We let them escape.
358
00:29:40,760 --> 00:29:43,261
I will not be hunted down.
359
00:29:44,178 --> 00:29:46,220
- It is over.
- It is not over.
360
00:29:46,221 --> 00:29:48,805
May I inform you that the gringos
have made a forced landing
361
00:29:48,806 --> 00:29:51,972
near the Juahero marshlands.
They are alive.
362
00:29:51,973 --> 00:29:53,515
Have they made radio contact?
363
00:29:53,516 --> 00:29:55,224
- With anyone?
- No, they cannot.
364
00:29:55,225 --> 00:29:58,601
Because the mountains are blocking
all their transmissions.
365
00:29:58,602 --> 00:30:03,019
Then Montayo's still a dead man,
as long as we can get to them first.
366
00:30:03,020 --> 00:30:06,428
Round up your men.
We leave at once.
367
00:30:06,688 --> 00:30:08,980
We're gonna have to seal it
somehow. Any ideas?
368
00:30:08,981 --> 00:30:11,969
Fiberglass. Or a variation of it.
369
00:30:12,149 --> 00:30:14,024
The first thing we need is the fiber.
370
00:30:14,025 --> 00:30:15,816
How about the life jackets
in the plane?
371
00:30:15,817 --> 00:30:19,255
Waterproof, fibrous. I'll go get them.
372
00:30:23,863 --> 00:30:26,321
How's he doing?
373
00:30:26,322 --> 00:30:28,821
He's doing great.
374
00:30:28,907 --> 00:30:32,616
Don't worry about me.
Just get us out of here.
375
00:30:32,617 --> 00:30:36,895
I'm working on that, Pete.
I'm working on it.
376
00:30:38,369 --> 00:30:42,437
Sister, do you want to give me
a hand here?
377
00:30:45,706 --> 00:30:47,539
How's he really doing?
378
00:30:47,540 --> 00:30:50,874
He's not great.
His wound is very serious.
379
00:30:50,875 --> 00:30:53,292
How did this happen?
380
00:30:53,293 --> 00:30:55,043
Rafael shot him.
381
00:30:55,044 --> 00:30:59,044
He wanted to learn what we knew
about the assassination plot.
382
00:30:59,045 --> 00:31:00,961
And I'm the one who told him.
383
00:31:00,962 --> 00:31:02,754
Well, how'd you get the information?
384
00:31:02,755 --> 00:31:05,630
From Enrique Salizar.
Rafael's chief of staff.
385
00:31:05,631 --> 00:31:08,590
He defected
and Rafael shot him in the back.
386
00:31:08,591 --> 00:31:10,799
And you helped him
after he was shot?
387
00:31:10,800 --> 00:31:14,092
Enrique saw Rafael
for what he really stands for.
388
00:31:14,093 --> 00:31:17,635
All he's interested in is the power
and what it can get him.
389
00:31:17,636 --> 00:31:22,534
Sounds like another Duvalier
or Noriega in the making.
390
00:31:36,854 --> 00:31:38,979
Are they still attempting
to make radio contact?
391
00:31:38,980 --> 00:31:41,689
- No, sir.
- Good. Very good.
392
00:31:41,897 --> 00:31:45,356
Rafael, even if the gringos
do escape,
393
00:31:45,357 --> 00:31:48,191
why should this affect
the progress of our revolution?
394
00:31:48,192 --> 00:31:50,775
My plans hinge
on that bomb going off.
395
00:31:50,776 --> 00:31:53,402
If it doesn't,
it is just one more setback.
396
00:31:53,403 --> 00:31:55,735
We will continue to fight,
as we have in the past.
397
00:31:55,736 --> 00:31:58,112
Santina, I am not interested
in going down in history
398
00:31:58,113 --> 00:32:00,321
as a man who fought
for a decade in the mountains.
399
00:32:00,322 --> 00:32:02,823
I want what Montayo's death
can give me now!
400
00:32:02,824 --> 00:32:06,783
- Give you?
- The people, of course.
401
00:32:31,878 --> 00:32:33,795
You are amazing, Mr. MacGyver.
402
00:32:33,796 --> 00:32:36,629
Making something out of nothing,
like a miracle worker.
403
00:32:36,630 --> 00:32:38,296
It's gonna take a miracle
404
00:32:38,297 --> 00:32:41,339
if we're gonna get off the ground
in three hours.
405
00:32:41,340 --> 00:32:44,049
I'd appreciate it if you'd put
in a good word with the Boss.
406
00:32:44,050 --> 00:32:46,549
Consider it done.
407
00:32:56,263 --> 00:32:58,389
Idiots!
408
00:32:58,390 --> 00:32:59,847
Why are they not prepared?
409
00:32:59,848 --> 00:33:02,182
They are good men,
they serve our cause well, Rafael.
410
00:33:02,183 --> 00:33:04,016
We are two hours away from them.
411
00:33:04,017 --> 00:33:05,934
Leave the jeep. Bring the equipment.
412
00:33:05,935 --> 00:33:08,434
We go on foot from here.
413
00:33:32,821 --> 00:33:36,405
What is it this vile,
black goop is supposed to do?
414
00:33:36,406 --> 00:33:38,406
This rubber and nylon compound
415
00:33:38,407 --> 00:33:42,745
will make a waterproof seal
on the cloth fiber.
416
00:34:02,752 --> 00:34:06,080
That shouldn't take too long to dry.
417
00:34:07,378 --> 00:34:10,795
Listen, Jack.
I'm sorry I got you into this.
418
00:34:10,796 --> 00:34:16,343
Not half as sorry as you'd be
if you left those two behind.
419
00:34:19,342 --> 00:34:24,389
You want to get that strut back on?
I can handle this.
420
00:34:33,015 --> 00:34:35,514
Move.
421
00:34:51,898 --> 00:34:54,149
Hey.
422
00:34:54,150 --> 00:34:58,442
- MacGyver, how are we doing?
- We're doing great, Pete.
423
00:34:58,443 --> 00:35:00,860
Have you out of here in no time.
424
00:35:00,861 --> 00:35:03,370
You never were a good liar.
425
00:35:07,114 --> 00:35:09,612
Hell of a way to go, huh?
426
00:35:10,198 --> 00:35:14,574
I always thought I'd drop dead
at my desk, or...
427
00:35:14,575 --> 00:35:17,074
...on the ninth tee.
428
00:35:17,243 --> 00:35:19,243
Come on, knock it off,
will you, Pete?
429
00:35:19,244 --> 00:35:21,743
Hey, come here.
430
00:35:23,829 --> 00:35:25,954
Not everyone...
431
00:35:25,955 --> 00:35:30,133
...is lucky enough
to have a friend like you.
432
00:35:31,624 --> 00:35:34,123
I feel honoured.
433
00:35:35,001 --> 00:35:37,001
I mean that.
434
00:35:37,002 --> 00:35:39,335
So...
435
00:35:39,336 --> 00:35:43,454
...if we all don't make it
out of here, l--
436
00:35:46,589 --> 00:35:49,088
Pete?
437
00:35:49,216 --> 00:35:51,714
Pete! Sister!
438
00:35:52,425 --> 00:35:57,219
Pete, you hear me?
Come on, man. Come on.
439
00:35:57,553 --> 00:35:59,511
He's lost so much blood.
440
00:35:59,512 --> 00:36:05,668
Unless we can get him out of here,
there's nothing more we can do.
441
00:36:18,270 --> 00:36:24,021
- I think it's gonna hold.
- All right, let's get Pete in the plane.
442
00:36:24,022 --> 00:36:28,540
Pete. Pete, let's get you in the plane,
come on.
443
00:36:29,566 --> 00:36:32,065
Take it easy.
444
00:36:50,701 --> 00:36:55,218
- We'll have you out of here in no time.
- Yeah.
445
00:36:59,413 --> 00:37:01,914
- Jack, give me a hand here.
- Now what?
446
00:37:01,915 --> 00:37:03,873
If we didn't have enough runway
to land,
447
00:37:03,874 --> 00:37:06,040
we're sure not gonna have enough
to take off.
448
00:37:06,041 --> 00:37:08,792
We're gonna need a lot of help
to get that thing airborne.
449
00:37:08,793 --> 00:37:10,751
- Okay.
- I'll anchor down the plane.
450
00:37:10,752 --> 00:37:12,793
You crank it up. Peak out the rpm.
451
00:37:12,794 --> 00:37:15,753
- I'll release the rope, we're out of here.
- No way.
452
00:37:15,754 --> 00:37:20,005
It'd take a rocket to lift us out of here
with that much runway.
453
00:37:20,006 --> 00:37:23,883
- Rocket!
- Jato. Jet-assisted takeoff.
454
00:37:24,091 --> 00:37:27,217
- The Vipers.
- The Vipers?
455
00:37:27,967 --> 00:37:31,218
Commander, we know
their radio is working.
456
00:37:31,219 --> 00:37:34,053
If we contact them and offer
them a chance to surrender,
457
00:37:34,054 --> 00:37:35,887
they could prove valuable hostages.
458
00:37:35,888 --> 00:37:38,805
I am not interested in hostages.
459
00:37:39,014 --> 00:37:43,142
The Americanos will die.
And so will Montayo.
460
00:37:44,349 --> 00:37:46,516
We can mount the rockets
against the float strut.
461
00:37:46,517 --> 00:37:48,684
That'll give us enough thrust
to hop out of here.
462
00:37:48,685 --> 00:37:51,935
Yeah, but we still need a way
to ignite them both at the same time,
463
00:37:51,936 --> 00:37:55,394
or the plane's gonna spin like a top.
464
00:37:57,023 --> 00:37:59,147
Come in. This is Captain Santina.
465
00:37:59,148 --> 00:38:01,440
You will not be harmed
if you surrender now.
466
00:38:01,441 --> 00:38:05,025
You will not be harmed.
Repeat, you will not be harmed.
467
00:38:05,026 --> 00:38:06,859
Come in, do you read?
468
00:38:06,860 --> 00:38:09,819
Your safety is guaranteed
if you surrender now.
469
00:38:09,820 --> 00:38:12,361
Yeah, who's gonna guarantee that,
Santina?
470
00:38:12,362 --> 00:38:15,947
- You?
- Yes. I guarantee your safety.
471
00:38:16,531 --> 00:38:19,781
You can't guarantee anything.
Not even what you're fighting for,
472
00:38:19,782 --> 00:38:21,991
not as long as you're taking orders
from Rafael.
473
00:38:21,992 --> 00:38:25,367
I did not ask you for a sermon.
I asked you for your surrender.
474
00:38:25,368 --> 00:38:26,951
You're not gonna get it.
475
00:38:26,952 --> 00:38:30,911
You might think Rafael is fighting
for the same thing as you, but he's not.
476
00:38:30,912 --> 00:38:33,288
He's only interested in one thing.
Himself.
477
00:38:33,289 --> 00:38:37,455
Why do you think your friend
Enrique turned on him?
478
00:38:37,456 --> 00:38:39,582
Enrique was a traitor.
479
00:38:39,583 --> 00:38:42,500
Yes, he was, to Rafael,
but not to you.
480
00:38:42,501 --> 00:38:44,376
Not to the Barraca you're hoping for.
481
00:38:44,377 --> 00:38:47,628
Rafael shot him in the back.
482
00:38:48,087 --> 00:38:49,670
I do not believe you.
483
00:38:49,671 --> 00:38:53,549
That's up to you.
But I'd watch my back.
484
00:39:00,926 --> 00:39:02,842
Keep praying, Sister.
485
00:39:02,843 --> 00:39:07,151
We've got 45 minutes
until that bomb goes off.
486
00:39:09,221 --> 00:39:12,847
Commander, once we have
the gringos in sight,
487
00:39:12,848 --> 00:39:15,014
it would be wise
to approach them with caution.
488
00:39:15,015 --> 00:39:16,598
Caution.
489
00:39:16,599 --> 00:39:19,349
- Battles are not won with caution.
- No, sir.
490
00:39:19,350 --> 00:39:22,810
But we cannot know what weapons
we may be up against.
491
00:39:22,811 --> 00:39:27,858
If you are not prepared
to lead your men, then I will.
492
00:39:53,574 --> 00:39:55,366
That's great, Jack.
493
00:39:55,367 --> 00:39:57,616
Now loop the rope
around the rear spreader bar.
494
00:39:57,617 --> 00:40:00,701
- Rig it with a slipknot.
- Aye, aye.
495
00:40:00,702 --> 00:40:04,909
- What do you got there?
- The quartz igniter.
496
00:40:05,120 --> 00:40:07,619
They're off the rockets.
497
00:40:08,373 --> 00:40:11,414
We'll wire it so I can trigger
the missiles from inside the cockpit.
498
00:40:11,415 --> 00:40:14,624
- Great, how do they work?
- They're ignited by a sharp impact.
499
00:40:14,625 --> 00:40:19,882
We can use the hammer
from the tool box as a firing pin.
500
00:40:38,844 --> 00:40:43,762
They're in range!
Start the mortar, quick! Quick, quickly!
501
00:40:43,763 --> 00:40:46,680
We take out the plane first,
then go in and clean up.
502
00:40:46,681 --> 00:40:50,639
As you said, they may have weapons
we don't know about.
503
00:40:50,640 --> 00:40:53,139
Take cover!
504
00:40:59,062 --> 00:41:01,890
Okay, Mac, this rocket's ready.
505
00:41:03,022 --> 00:41:05,520
Sister.
506
00:41:06,440 --> 00:41:09,231
Lay these wires between the seats.
507
00:41:09,232 --> 00:41:12,750
MacGyver, Pete doesn't have
much time.
508
00:41:12,984 --> 00:41:15,276
Neither do we. Jack, let's start it up.
509
00:41:15,277 --> 00:41:18,152
We'll be out of here
as easy as bim bam--
510
00:41:18,153 --> 00:41:20,652
Let's get out of here!
511
00:41:23,156 --> 00:41:26,365
You missed! Are you blind?
512
00:41:26,574 --> 00:41:28,824
I thought these men
had field experience.
513
00:41:28,825 --> 00:41:31,323
Let's blow this pop stand!
514
00:41:43,539 --> 00:41:45,914
Give me someone who knows
how to deal with artillery!
515
00:41:45,915 --> 00:41:48,666
- I cannot do that, commander.
- Are you refusing a command?
516
00:41:48,667 --> 00:41:50,208
We have no more mortar rounds.
517
00:41:50,209 --> 00:41:52,376
The gringos blew up
our munitions shed.
518
00:41:52,377 --> 00:41:55,086
Do you remember, commander?
519
00:41:55,295 --> 00:41:58,463
We will take them on face to face.
520
00:41:58,754 --> 00:42:02,612
Move out! Come on.
We'll take them alive.
521
00:42:11,593 --> 00:42:14,092
Seven hundred rpm.
522
00:42:21,889 --> 00:42:24,388
Eleven hundred.
523
00:42:31,435 --> 00:42:33,934
Fifteen hundred.
524
00:42:41,315 --> 00:42:43,813
Seventeen hundred rpm.
525
00:42:51,820 --> 00:42:55,498
Twenty-three hundred!
Now, Mac, yank it!
526
00:42:58,989 --> 00:43:04,366
- MacGyver, what's happened?
- Your slipknot's not slipping!
527
00:43:33,963 --> 00:43:37,298
Stop! Cease firing. Cease firing!
528
00:43:49,553 --> 00:43:52,052
Hang on, Mac!
529
00:44:02,101 --> 00:44:04,599
Upsy-daisy.
530
00:44:07,811 --> 00:44:11,938
Yes! We are airborne!
531
00:44:14,398 --> 00:44:17,607
Why didn't you keep firing?
Montayo lives if you let them get away!
532
00:44:17,608 --> 00:44:20,107
Take him.
533
00:44:20,817 --> 00:44:22,817
Yes, Enrique showed his true colours.
534
00:44:22,818 --> 00:44:24,735
Now you have shown us yours!
535
00:44:24,736 --> 00:44:26,694
You cannot do this.
536
00:44:26,695 --> 00:44:28,278
I will have you shot.
537
00:44:28,279 --> 00:44:30,864
All of you! Shot!
538
00:44:31,072 --> 00:44:33,615
I will have you shot!
539
00:44:33,823 --> 00:44:37,533
Let-- Let me go! Let me go!
540
00:44:46,537 --> 00:44:49,621
Airport Nadero.
Calling Airport Nadero.
541
00:44:49,622 --> 00:44:52,373
This is an emergency. Mayday.
542
00:44:52,582 --> 00:44:55,291
Do you read? This is urgent.
543
00:44:55,499 --> 00:44:57,541
There is a bomb set to go off
544
00:44:57,542 --> 00:45:01,168
in the banquet hall of
the presidential palace in 1 5 minutes.
545
00:45:01,169 --> 00:45:06,128
I repeat, there is a bomb set to explode
in the presidential palace.
546
00:45:06,129 --> 00:45:08,628
Do you understand? Over.
547
00:45:08,797 --> 00:45:11,755
Affirmative.
We read you loud and clear.
548
00:45:11,756 --> 00:45:16,264
Presidential security
will be notified immediately.
549
00:45:21,136 --> 00:45:23,635
Jack?
550
00:45:24,387 --> 00:45:26,886
Where's MacGyver?
551
00:45:28,014 --> 00:45:30,513
He's flying economy, Pete.
552
00:45:30,890 --> 00:45:33,389
Not to worry, he's...
553
00:45:33,475 --> 00:45:35,973
He's comfortable.
554
00:45:45,939 --> 00:45:49,023
Jack!
555
00:45:53,276 --> 00:45:57,223
"Montayo allows first elections
in Barraca."
556
00:45:57,277 --> 00:46:00,653
Well, it looks like Barraca
is on the road to democracy after all.
557
00:46:00,654 --> 00:46:03,988
With Santina representing the rebels
in the peace talks, I'm not surprised.
558
00:46:03,989 --> 00:46:07,406
Yeah, that Santina
was one hot tamale, all right.
559
00:46:07,407 --> 00:46:09,323
I mean that
with the greatest of respect.
560
00:46:09,324 --> 00:46:13,242
I mean, anybody that can put Rafael
on ice is okay with me.
561
00:46:13,243 --> 00:46:16,493
So Pete, how's the first day
back at work? Feeling okay?
562
00:46:16,494 --> 00:46:18,702
Yeah. Fine.
563
00:46:18,703 --> 00:46:22,663
No haemorrhages, or heart attacks,
or loose organs roaming around?
564
00:46:22,664 --> 00:46:25,162
Nope. Why?
565
00:46:25,164 --> 00:46:27,915
Because I don't want you to keel over
when you see my bill.
566
00:46:27,916 --> 00:46:30,707
Bill? Hold it right there, Dalton!
567
00:46:30,708 --> 00:46:33,292
It's all there, big guy.
Itemized for your perusal.
568
00:46:33,293 --> 00:46:36,752
Flight time, plane damage,
hazard pay. It's all there.
569
00:46:36,753 --> 00:46:40,462
Oh, no rush,
I don't need it until tomorrow.
570
00:46:40,463 --> 00:46:42,961
"Big guy"?
571
00:46:45,715 --> 00:46:50,883
MacGyver, the next time you want
to ask Jack Dalton to do you a favour
572
00:46:50,884 --> 00:46:54,002
- do me a favour.
- I know, Pete.
573
00:46:54,010 --> 00:46:56,509
- Don't.
- Don't.
574
00:46:56,553 --> 00:46:59,052
Don't.
45398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.