All language subtitles for Listening Snow Tower EP29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:17,950 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,270 --> 00:00:30,310 "It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells." 3 00:00:37,121 --> 00:00:39,901 "As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces." 4 00:00:42,670 --> 00:00:46,095 "Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand." 5 00:01:26,930 --> 00:01:31,870 "Snow Tower, Episode 29" 6 00:01:32,883 --> 00:01:34,637 It's fine. 7 00:01:34,637 --> 00:01:36,857 Is there any news? 8 00:01:40,570 --> 00:01:42,890 This is about Moon Sect. 9 00:01:54,650 --> 00:01:57,210 Fortunately, mother is still alive. 10 00:01:58,410 --> 00:02:03,530 Hua Lian's death... was associated with mother. 11 00:02:03,530 --> 00:02:06,410 This must be Ming He's doings. 12 00:02:07,610 --> 00:02:10,390 We have to be cautious with the Moon Sect. 13 00:02:10,390 --> 00:02:13,410 Stay alert constantly. 14 00:02:14,010 --> 00:02:15,790 Don't worry. 15 00:02:15,790 --> 00:02:18,570 Gu Guang sent some news too. 16 00:02:19,470 --> 00:02:20,449 He said Qing Hui was sent out on a secret mission. 17 00:02:20,450 --> 00:02:22,629 was sent out on a secret mission. 18 00:02:22,629 --> 00:02:25,390 His whereabouts are untraceable and he can't find out where he went. 19 00:02:25,390 --> 00:02:27,449 he can't find out where he went. 20 00:02:27,450 --> 00:02:29,129 He doesn't know what happened... 21 00:02:29,130 --> 00:02:32,989 but he knew Qing Hui left with plenty of Moon followers. 22 00:02:34,290 --> 00:02:37,490 Ming He's ambitions are comparable to Hua Lian's. 23 00:02:37,490 --> 00:02:39,930 It seems like we won't have peace. 24 00:02:41,090 --> 00:02:43,569 Let the disciples in Lan Xue Hall investigate. 25 00:02:43,570 --> 00:02:46,370 Leave no clues unchecked. 26 00:02:46,370 --> 00:02:48,130 Yes, sir. 27 00:02:48,130 --> 00:02:49,610 Right. 28 00:02:49,610 --> 00:02:51,129 How did Gao Huan perform when we attacked the Flower Palace? 29 00:02:51,129 --> 00:02:53,050 when we attacked the Flower Palace? 30 00:02:53,050 --> 00:02:57,289 All thanks to Gao Huan's navigation, we were able to find the Flower Palace. 31 00:02:57,770 --> 00:03:01,749 When we entered Exotic Flower Formation Gao Huan reacted in time... 32 00:03:01,770 --> 00:03:06,369 and pulled Lady Jing out before being poisoned by the exotic flowers. 33 00:03:07,970 --> 00:03:09,890 He did well. 34 00:03:09,890 --> 00:03:11,570 Convey my orders. 35 00:03:11,570 --> 00:03:14,169 I elect Gao Huan as the head of Chuihua House. 36 00:03:14,170 --> 00:03:15,710 From today onwards, trainings in Chuihua House will be in charge by Gao Huan. 37 00:03:15,730 --> 00:03:17,249 trainings in Chuihua House... 38 00:03:17,250 --> 00:03:19,449 will be in charge by Gao Huan. 39 00:03:19,450 --> 00:03:21,510 Alright. 40 00:03:21,510 --> 00:03:23,030 One more thing. 41 00:03:23,030 --> 00:03:29,829 The Millennium Ice in the Flower Palace triggered the Jue Yin disease in my body. 42 00:03:29,829 --> 00:03:34,209 The half-life energy Master transferred to me has vanished into nothingness. 43 00:03:34,209 --> 00:03:38,310 If... I can't go through this ordeal, 44 00:03:38,310 --> 00:03:43,110 I have something I need you to convey to Jing for me. 45 00:03:44,610 --> 00:03:46,330 Yi Qing, why do you say such devastating words? 46 00:03:46,330 --> 00:03:49,190 why do you say such devastating words? 47 00:03:49,190 --> 00:03:51,310 I'll look for Doctor Mo. 48 00:03:51,310 --> 00:03:52,890 Nan Chu. 49 00:03:53,470 --> 00:03:55,710 Hear me out. 50 00:03:55,710 --> 00:03:57,009 Previously at Long family, I was heavily injured while snatching the Azure Azalea. 51 00:03:57,010 --> 00:03:59,490 I was heavily injured... 52 00:03:59,490 --> 00:04:01,610 while snatching the Azure Azalea. 53 00:04:01,610 --> 00:04:03,750 The one I fought with was Jia Ruo from Moon Sect. 54 00:04:06,050 --> 00:04:08,330 He was extremely skilled. 55 00:04:08,330 --> 00:04:12,309 We've never heard of him in the pugilistic world before. 56 00:04:13,730 --> 00:04:15,730 If he's from the Moon Sect, 57 00:04:15,730 --> 00:04:19,109 I'll just write to Gu Guang and have him keep an eye on him. 58 00:04:20,970 --> 00:04:25,370 He's the eldest disciple of Bai Di, Qing Lan. 59 00:04:28,850 --> 00:04:31,610 Why is he in cahoots with the enemy? 60 00:04:33,070 --> 00:04:36,950 Gu Guang said that during the fight at the Sand Valley, 61 00:04:36,950 --> 00:04:39,230 Qing Lan was injured and fell into coma. 62 00:04:39,230 --> 00:04:42,770 Ming He pleaded for his life. 63 00:04:42,770 --> 00:04:47,870 Since that day, he has forgotten about the past. 64 00:04:48,910 --> 00:04:51,909 When I fought him, I saw his face. 65 00:04:51,909 --> 00:04:54,350 He's definitely Qing Lan. 66 00:04:54,350 --> 00:04:57,329 I intended to bring him back with me... 67 00:04:57,330 --> 00:05:00,670 and tell Jing that her elder brother is alive. 68 00:05:00,670 --> 00:05:06,930 But I'm worried that he won't trust us and see Jing as foe. 69 00:05:07,370 --> 00:05:10,790 If he sees Lady Jing as enemy, 70 00:05:11,450 --> 00:05:13,670 will you kill him? 71 00:05:20,250 --> 00:05:25,510 Life and death... is not ours to choose. 72 00:05:28,370 --> 00:05:30,270 I'll keep it in mind. 73 00:05:30,270 --> 00:05:34,329 When it's necessary, I'll let Lady Jing know about it. 74 00:06:09,190 --> 00:06:10,850 Lady Yin? 75 00:06:11,450 --> 00:06:13,270 Lady Yin? 76 00:06:15,370 --> 00:06:17,010 You're awake. 77 00:06:18,530 --> 00:06:19,810 There, there. 78 00:06:19,810 --> 00:06:22,330 Where am I? 79 00:06:22,330 --> 00:06:24,909 Don't be afraid. This is the Snow Tower. 80 00:06:24,909 --> 00:06:26,850 You're safe here. 81 00:06:36,410 --> 00:06:38,110 Tower Master. 82 00:06:40,210 --> 00:06:41,970 Lady Yin. 83 00:06:42,510 --> 00:06:44,970 I'm Xiao Yi Qing. 84 00:06:44,970 --> 00:06:48,090 Our fathers were close friends. 85 00:06:48,090 --> 00:06:52,949 Your family had utilized our sources to settle some pugilistic affairs, 86 00:06:52,949 --> 00:06:55,890 thus he forged 36 swords for us. 87 00:06:55,890 --> 00:07:02,969 After all these years, I never expect that such a tragedy would befall upon Yin family. 88 00:07:04,730 --> 00:07:07,529 You can rest here peacefully. 89 00:07:07,530 --> 00:07:09,670 Recover yourself. 90 00:07:17,370 --> 00:07:20,190 Slowly. 91 00:07:29,110 --> 00:07:32,830 Tower Master, Gao Meng Fei brought back news. 92 00:07:32,830 --> 00:07:36,530 She is the sole survivor of Yin family. 93 00:07:36,530 --> 00:07:39,889 Everyone else was killed before Gao Meng Fei arrived. 94 00:07:39,889 --> 00:07:46,030 Yin family was exterminated overnight, it's definitely not an ordinary man's doing. 95 00:07:49,210 --> 00:07:51,530 How are her injuries? 96 00:07:51,530 --> 00:07:52,969 There are only minor injuries. 97 00:07:52,969 --> 00:07:54,529 She will recover in a few days' time. 98 00:07:54,530 --> 00:07:56,450 Rest assured, Tower Master. 99 00:07:56,450 --> 00:08:00,810 It's just that... she received a terrible trauma. 100 00:08:00,810 --> 00:08:04,810 For that, no one can save her except herself. 101 00:08:06,290 --> 00:08:08,810 Take good care of her. 102 00:08:08,810 --> 00:08:10,310 Yes, sir. 103 00:08:25,470 --> 00:08:27,530 Why are you kneeling here? 104 00:08:27,530 --> 00:08:29,249 I've let you down. 105 00:08:29,249 --> 00:08:32,629 I couldn't reach there on time and caused Yin family to be exterminated. 106 00:08:32,629 --> 00:08:34,810 Please punish me, Tower Master. 107 00:08:37,630 --> 00:08:39,350 Stand up. 108 00:08:43,970 --> 00:08:45,970 This is not your fault. 109 00:08:45,970 --> 00:08:49,049 You tried your best traveling for days without rest. 110 00:08:49,670 --> 00:08:55,050 Tower Master, from what I know, something is fishy about this case. 111 00:08:55,050 --> 00:08:57,789 I've asked our men to search around the residence. 112 00:08:57,789 --> 00:09:00,210 Their assets are still intact. Money was not their motive. 113 00:09:00,210 --> 00:09:01,649 Money was not their motive. 114 00:09:01,650 --> 00:09:05,369 And the most suspicious thing is, the killer didn't give Lady Yin a fatal blow, 115 00:09:05,369 --> 00:09:07,680 but intended to abduct her. 116 00:09:08,810 --> 00:09:13,170 Yin family of Longquan was known as the best swordsmith family in the world. 117 00:09:13,170 --> 00:09:16,969 Many sects had requested the family to forge weapons. 118 00:09:16,969 --> 00:09:20,009 Master Yin has broad networks in the pugilistic world. 119 00:09:20,010 --> 00:09:23,870 The family was also well taken care of by Snow Tower in recent years. 120 00:09:23,870 --> 00:09:27,330 Why would such a tragedy happen to them? 121 00:09:28,730 --> 00:09:31,780 Have you ever heard about Guo Se Sword? 122 00:09:32,450 --> 00:09:35,749 Rumor has it the Heavenly Arsenal Manual of the Yin family... 123 00:09:35,749 --> 00:09:38,910 has recorded the forging methods of an invincible sword. 124 00:09:38,910 --> 00:09:41,930 The sword is named Guo Se Sword. 125 00:09:41,930 --> 00:09:46,709 If it emerges, no weapon in this world can exceed it. 126 00:09:46,710 --> 00:09:50,589 Even Shadow Sun Dagger and Blood Rose Sword have to bow at its presence. 127 00:09:50,589 --> 00:09:53,440 It is said to be the strongest of all weapons. 128 00:09:53,970 --> 00:09:55,270 But it's always been but a myth all this time. 129 00:09:55,270 --> 00:09:57,649 it's always been but a myth all this time. 130 00:09:57,650 --> 00:09:58,569 I think this is just a rumor from Yin family to strengthen their prestige. 131 00:09:58,570 --> 00:10:00,409 this is just a rumor from Yin family... 132 00:10:01,769 --> 00:10:03,510 Don't take it seriously. 133 00:10:07,410 --> 00:10:09,650 No. 134 00:10:09,650 --> 00:10:12,270 Guo Se Sword really exists. 135 00:10:13,570 --> 00:10:16,089 My father had asked Yin family to forge Guo Se Sword for the Snow Tower. 136 00:10:16,090 --> 00:10:18,830 to forge Guo Se Sword for the Snow Tower. 137 00:10:18,830 --> 00:10:24,849 But Yin family gifted the 36 swords in return, and turned him down. 138 00:10:24,849 --> 00:10:31,130 Now I can see that there must be secrets surrounding this famed Guo Se Sword. 139 00:10:31,790 --> 00:10:35,830 So, they were aiming for Guo Se Sword. 140 00:10:35,830 --> 00:10:37,849 But there's only an orphan girl left. 141 00:10:37,850 --> 00:10:40,350 How can the sword be forged? 142 00:10:43,530 --> 00:10:45,630 There is ambiguity in the case. 143 00:10:45,630 --> 00:10:47,690 Protect Lady Yin for now. 144 00:10:47,690 --> 00:10:50,730 Make sure nothing happens to her. 145 00:10:50,730 --> 00:10:52,190 Sure. 146 00:11:10,650 --> 00:11:12,710 The dead can't be revived. 147 00:11:12,710 --> 00:11:17,010 No matter how devastated you are, your family will not come back. 148 00:11:18,130 --> 00:11:21,670 Countless Yin family members have just passed away. 149 00:11:21,670 --> 00:11:27,070 If it were me, I will stand strong and avenge my family. 150 00:11:28,750 --> 00:11:30,550 Avenge? 151 00:11:32,630 --> 00:11:35,130 How will I avenge them? 152 00:11:35,850 --> 00:11:38,510 The massacre of Yin family is a pugilistic affair. 153 00:11:38,510 --> 00:11:41,370 The Snow Tower will not sit back. 154 00:11:41,370 --> 00:11:45,050 We will try our best to find the murderer. 155 00:11:45,050 --> 00:11:48,750 It's my mistake for not assisting in time. 156 00:11:49,810 --> 00:11:53,769 If you have any requests, do let us know. 157 00:12:05,530 --> 00:12:09,530 Have you heard of the Guo Se Sword? 158 00:12:10,730 --> 00:12:12,330 Yes. 159 00:12:13,170 --> 00:12:15,070 To be frank, my father handed down the swordsmith method to me. 160 00:12:15,070 --> 00:12:18,770 my father handed down the swordsmith method to me. 161 00:12:18,770 --> 00:12:24,129 If the Snow Tower can help me find the murderer and avenge my family, 162 00:12:24,129 --> 00:12:29,070 I'm willing to forge the sword in return to repay your kindness. 163 00:12:32,210 --> 00:12:33,650 Very well. 164 00:12:35,450 --> 00:12:39,149 Tower Master, Mister Wu Gou from Nangong family is here. 165 00:12:39,149 --> 00:12:40,910 Wu Gou! 166 00:12:44,010 --> 00:12:46,409 Bring Mister Wu Gou to the courtyard. 167 00:12:46,410 --> 00:12:47,870 Yes, Sir. 168 00:12:49,610 --> 00:12:53,810 Do you know Mister Wu Gou? 169 00:12:53,810 --> 00:12:56,330 Nangong family is also a swordsmith family. 170 00:12:56,330 --> 00:13:00,349 But their swordsmith skills cannot be compared to that of Yin family's. 171 00:13:00,349 --> 00:13:03,129 Since Mister Wu Gou took charge of the family, he began to recruit more personnel. 172 00:13:03,130 --> 00:13:05,370 he began to recruit more personnel. 173 00:13:05,370 --> 00:13:08,490 They are rather different from other swordsmith families. 174 00:13:08,490 --> 00:13:09,609 These few years, Nangong family has become the new favorite in the martial community. 175 00:13:09,610 --> 00:13:12,850 Nangong family has become the new favorite in the martial community. 176 00:13:12,850 --> 00:13:17,150 From what I know, Nangong family had conflicts 177 00:13:17,150 --> 00:13:20,750 with Yin family due to some arguments on forging swords. 178 00:13:20,750 --> 00:13:25,389 Are you nervous upon his arrival because of the matter? 179 00:13:36,250 --> 00:13:39,010 Liu Zhu, we are in love with each other. 180 00:13:39,010 --> 00:13:43,409 We shouldn't let go of our relationship because of the feud between our families. 181 00:13:44,490 --> 00:13:46,030 Leave with me. 182 00:13:46,030 --> 00:13:50,170 To the ends of the earth, there will be a place for us. 183 00:13:50,170 --> 00:13:52,950 Even if no one will acknowledge us, 184 00:13:52,950 --> 00:13:56,849 I, Nangong Wu Gou, will take you as my wife. 185 00:13:58,450 --> 00:13:59,930 Tomorrow at midnight, I will wait for you at the Rain Pavilion right outside town. 186 00:13:59,930 --> 00:14:02,150 I will wait for you at the Rain Pavilion right outside town. 187 00:14:02,150 --> 00:14:08,009 If you come, I will make you the happiest person in the world for the rest of our days 188 00:14:08,009 --> 00:14:10,620 Our families were indeed in conflict. 189 00:14:11,290 --> 00:14:16,410 But Wu Gou and I... had proclaimed our love secretly. 190 00:14:22,570 --> 00:14:24,609 I am Yin family's descendant. 191 00:14:24,610 --> 00:14:26,870 But due to the family feud, 192 00:14:26,870 --> 00:14:30,010 I can't be together with Wu Gou. 193 00:14:31,130 --> 00:14:33,050 Now... 194 00:14:35,870 --> 00:14:38,370 Now I've become an orphan. 195 00:14:39,050 --> 00:14:41,990 How can I be worthy of Nangong family? 196 00:14:43,050 --> 00:14:48,150 It will be hard for you since you're now alone. 197 00:14:48,610 --> 00:14:55,630 If there's someone by your side, your father will be pleased from the other side of the world. 198 00:14:57,090 --> 00:15:01,609 If Lady Yin and Mister Wu Gou are in love, and you wish to marry him, 199 00:15:01,610 --> 00:15:06,410 we can prepare wedding gifts and send you to Nangong family. 200 00:15:06,410 --> 00:15:08,920 Thank you for the kind gesture. 201 00:15:09,510 --> 00:15:14,470 I am now on my own and I have to avenge my family. 202 00:15:14,470 --> 00:15:19,850 Finding the murderer and appeasing my parents' souls are my priority. 203 00:15:19,850 --> 00:15:24,030 Nothing else concerns me now. 204 00:15:28,430 --> 00:15:32,390 Tower Master Xiao, don't forget our promise. 205 00:15:34,970 --> 00:15:39,850 Lady Yin, please follow me to the courtyard and meet Mister Wu Gou for now. 206 00:15:58,725 --> 00:16:03,225 "Yi Xue Hall" 207 00:16:05,725 --> 00:16:09,225 "Nangong Wu Gou" 208 00:16:14,050 --> 00:16:16,450 Greetings to Tower Master Xiao. 209 00:16:16,450 --> 00:16:18,690 Save the formalities. 210 00:16:22,530 --> 00:16:24,330 Liu Zhu. 211 00:16:24,330 --> 00:16:26,490 Luckily you're fine. 212 00:16:26,490 --> 00:16:27,870 I'm sorry. 213 00:16:27,870 --> 00:16:29,810 I was too late. 214 00:16:29,810 --> 00:16:33,709 When I rushed to the Yin Residence, your parents were... 215 00:16:35,210 --> 00:16:38,390 After that, I tracked everywhere for you. 216 00:16:38,390 --> 00:16:42,950 When I heard that you were in Snow Tower, I rushed here immediately. 217 00:16:56,010 --> 00:16:57,750 Don't worry. 218 00:16:57,750 --> 00:17:01,209 I will find the culprit and avenge your family. 219 00:17:04,810 --> 00:17:06,450 Don't be afraid. 220 00:17:06,450 --> 00:17:08,810 I will take you with me right away. 221 00:17:09,845 --> 00:17:12,489 "Yi Xue Hall" 222 00:17:12,490 --> 00:17:14,310 Tower Master Xiao, 223 00:17:17,450 --> 00:17:20,249 Liu Zhu had disturbed you here in the Snow Tower long enough. 224 00:17:20,249 --> 00:17:22,729 I will take her back to Nangong Residence now. 225 00:17:22,730 --> 00:17:24,449 We will come back and thank you after this. 226 00:17:24,450 --> 00:17:26,010 Wait. 227 00:17:26,590 --> 00:17:29,089 The culprit who massacred Yin family has not been found. 228 00:17:29,090 --> 00:17:34,489 Will it be appropriate for you to take Lady Yin away this instance? 229 00:17:37,610 --> 00:17:42,549 Are you suggesting that I'm not capable enough to protect Liu Zhu? 230 00:17:43,150 --> 00:17:45,810 You're funny, Mister Wu Gou. 231 00:17:45,810 --> 00:17:49,269 I no doubt trust the strength of Nangong family. 232 00:17:49,269 --> 00:17:51,970 However, the journey back to the Nangong Residence is quite far. 233 00:17:51,970 --> 00:17:56,169 You might encounter some oncoming problems on the journey. 234 00:17:56,850 --> 00:18:00,190 Why don't you let her stay here, where it's much safer? 235 00:18:00,190 --> 00:18:02,489 As long as Lady Yin stays here, 236 00:18:02,490 --> 00:18:06,549 I promise to keep her safe from danger. 237 00:18:08,210 --> 00:18:10,030 - You... - Wu Gou. 238 00:18:11,370 --> 00:18:15,169 Thank you so much for the kind gesture. 239 00:18:15,810 --> 00:18:17,490 Don't mention it, Lady Yin. 240 00:18:17,490 --> 00:18:21,350 If so, I shall not disturb you two. 241 00:18:28,045 --> 00:18:30,725 "Yi Xue Hall" 242 00:18:35,950 --> 00:18:40,490 Liu Zhu, were you all right here in Snow Tower for the past few days? 243 00:18:41,290 --> 00:18:43,890 Why don't you let me take you away? 244 00:18:44,710 --> 00:18:46,649 Tower Master Xiao takes good care of me. 245 00:18:46,649 --> 00:18:48,690 Don't worry about me. 246 00:18:48,690 --> 00:18:51,790 I've used Guo Se Sword to make a deal with the Snow Tower. 247 00:18:51,790 --> 00:18:54,170 They will help in searching the culprit. 248 00:18:54,170 --> 00:18:58,350 If I stay here, it'll be easier for me to know the truth. 249 00:19:03,530 --> 00:19:05,690 Wu Gou, 250 00:19:05,690 --> 00:19:10,490 I can't trust anyone... other than you now. 251 00:19:11,885 --> 00:19:16,049 "Yi Xue Hall" 252 00:19:16,050 --> 00:19:19,110 It's unexpected that such a thing would happen. 253 00:19:19,110 --> 00:19:21,190 The truth is unclear yet. 254 00:19:21,930 --> 00:19:24,130 You're the only survivor. 255 00:19:24,130 --> 00:19:29,110 All forces will desire the swordsmith skills within you. 256 00:19:30,450 --> 00:19:32,250 Mark my words. 257 00:19:32,250 --> 00:19:34,310 Don't trust anyone. 258 00:19:34,310 --> 00:19:36,630 Especially those... 259 00:19:38,490 --> 00:19:42,430 Those who promise to avenge your family. 260 00:19:42,430 --> 00:19:44,030 Understand? 261 00:19:47,050 --> 00:19:48,810 Don't worry. 262 00:19:48,810 --> 00:19:52,110 Everyone knows I'm in Snow Tower. 263 00:19:52,110 --> 00:19:55,630 Tower Master Xiao will keep me safe. 264 00:19:56,930 --> 00:19:58,430 Of course. 265 00:19:58,430 --> 00:20:02,209 The more who knows you're here, the safer you are. 266 00:20:08,930 --> 00:20:12,570 I made a deal with Tower Master Xiao with the Guo Se Sword. 267 00:20:12,570 --> 00:20:16,689 Wishing that I can find the culprit and avenge my family. 268 00:20:16,689 --> 00:20:19,850 But the Heavenly Arsenal Manual is our prized possession. 269 00:20:19,850 --> 00:20:23,690 It's still kept in the secret chamber of the Yin Residence. 270 00:20:25,770 --> 00:20:29,870 Wu Gou, can you retrieve it for me? 271 00:20:31,650 --> 00:20:33,250 Certainly. 272 00:20:33,290 --> 00:20:38,009 But the location of where it's kept must be secretive. 273 00:20:38,010 --> 00:20:41,010 Even the culprit couldn't get to it. 274 00:20:41,770 --> 00:20:45,370 Liu Zhu, do you really trust me? 275 00:20:45,370 --> 00:20:49,770 I only trust you in this whole wide world. 276 00:20:53,490 --> 00:20:54,750 Don't worry. 277 00:20:54,750 --> 00:20:59,750 Even if I have to use all my men, I will never betray your trust. 278 00:21:01,285 --> 00:21:04,473 "Yi Xue Hall" 279 00:21:18,810 --> 00:21:24,049 Lady Yin used Guo Se Sword in exchange for the Snow Tower to avenge her. 280 00:21:24,610 --> 00:21:27,350 What do you think? 281 00:21:27,350 --> 00:21:30,390 She seems suspicious of us. 282 00:21:30,390 --> 00:21:34,130 Giving the sword to us seems more like a test. 283 00:21:34,130 --> 00:21:38,889 Rumor has it that Guo Se Sword is the one and only in the world. 284 00:21:38,889 --> 00:21:42,370 Any other weapon pale in comparison in its presence. 285 00:21:42,370 --> 00:21:47,169 Even Shadow Sun Dagger and Blood Rose Sword couldn't fight it. 286 00:21:47,690 --> 00:21:53,989 Just from this rumor, many sects in the martial community went to spy and investigate them. 287 00:21:53,990 --> 00:21:57,469 If it weren't for the ties between Yin family had with other pugilistic sects, 288 00:21:57,469 --> 00:22:01,249 they may have become the sacrifices of the earlier pugilistic wars. 289 00:22:02,930 --> 00:22:05,430 If the Guo Se Sword emerges, 290 00:22:05,430 --> 00:22:11,250 bloodshed will fall when the sects and clans fight for this sword. 291 00:22:12,730 --> 00:22:15,390 Though it's the greatest gift... 292 00:22:16,450 --> 00:22:19,910 she can provide to us, 293 00:22:19,910 --> 00:22:23,949 it will also bring chaos to the Snow Tower. 294 00:22:24,850 --> 00:22:27,510 There's one thing that I can't fathom. 295 00:22:27,510 --> 00:22:33,850 From the culprit's ways, they must've gone after Guo Se Sword. 296 00:22:34,310 --> 00:22:39,290 But if their intention was just to obtain the sword, 297 00:22:39,290 --> 00:22:42,010 why did they massacre the whole family? 298 00:22:42,810 --> 00:22:44,430 Yes. 299 00:22:45,010 --> 00:22:51,429 How can he be sure that leaving Liu Zhu behind is the key to success? 300 00:22:58,570 --> 00:23:04,190 Regardless, the Yin family's massacre cannot be taken lightly. 301 00:23:11,290 --> 00:23:13,310 If you have no further orders, I shall take my leave. 302 00:23:13,310 --> 00:23:15,570 I shall take my leave. 303 00:23:15,570 --> 00:23:17,050 Jing. 304 00:23:24,210 --> 00:23:26,070 Can you... 305 00:23:27,090 --> 00:23:29,630 forgive Xiao Tai? 306 00:23:35,490 --> 00:23:37,790 You're worried about your junior? 307 00:23:38,530 --> 00:23:40,450 If she's safe, 308 00:23:41,290 --> 00:23:43,910 does it even matter if I forgive her? 309 00:23:46,290 --> 00:23:49,830 There's no difficulty in just keeping her safe. 310 00:23:51,730 --> 00:23:56,349 Xiao Tai's mistake is the reason why Sand Valley was annihilated. 311 00:23:56,850 --> 00:23:58,809 But you should understand that... 312 00:23:58,810 --> 00:24:04,409 even without the navigation map, the Moon Sect would still attack the Sand Valley with full force. 313 00:24:05,730 --> 00:24:07,470 I... 314 00:24:07,470 --> 00:24:10,850 wish that you can let go of your hatred... 315 00:24:10,850 --> 00:24:13,850 and protect the Snow Tower with me. 316 00:24:25,350 --> 00:24:27,450 I understand... 317 00:24:28,270 --> 00:24:30,310 what you mean. 318 00:24:31,910 --> 00:24:34,630 I will settle this on my own. 319 00:24:36,530 --> 00:24:39,350 I just hope that no one will mention it again. 320 00:24:55,010 --> 00:24:56,710 Useless! 321 00:24:56,710 --> 00:24:58,169 You can't even capture a woman! 322 00:24:58,170 --> 00:25:00,170 Why should I keep you? 323 00:25:01,290 --> 00:25:02,449 It's my fault. 324 00:25:02,450 --> 00:25:04,380 Please calm down, Mistress. 325 00:25:05,090 --> 00:25:07,070 The Snow Tower was well prepared. 326 00:25:07,070 --> 00:25:09,500 I couldn't find my chance. 327 00:25:10,130 --> 00:25:11,890 No matter how I plan, Xiao Yi Qing still got the chance. 328 00:25:11,890 --> 00:25:14,910 Xiao Yi Qing still got the chance. 329 00:25:14,910 --> 00:25:16,350 Mistress. 330 00:25:16,350 --> 00:25:18,089 Since the sword has not been made, we can still have a try. 331 00:25:18,090 --> 00:25:19,409 we can still have a try. 332 00:25:19,410 --> 00:25:21,730 What do you know? 333 00:25:21,730 --> 00:25:26,189 All these years, Guo Se Sword created chaos 334 00:25:26,189 --> 00:25:31,789 among all forces of power with a mere rumor. 335 00:25:31,790 --> 00:25:34,949 Now that Yin family has perished, this is the best chance. 336 00:25:34,949 --> 00:25:37,009 How can I let it go to the Snow Tower? 337 00:25:37,010 --> 00:25:39,449 Mistress. I'll inform Nangong Wu Gou right now. 338 00:25:39,449 --> 00:25:42,650 To bring back Yin Liu Zhu. 339 00:25:42,650 --> 00:25:49,070 Tell him, if he has decided to join us, he should keep his petty mind to himself. 340 00:25:49,070 --> 00:25:53,049 If he wrecks my plans with his petty thoughts, 341 00:25:53,050 --> 00:25:56,909 the Moon Sect will not spare the Nangong family. 342 00:25:58,810 --> 00:26:00,330 Yes, Mistress. 343 00:26:39,610 --> 00:26:41,310 Are you alright? 344 00:26:47,170 --> 00:26:48,950 I told you. 345 00:26:48,950 --> 00:26:52,989 No one is allowed here when I'm training in the lake. 346 00:26:52,989 --> 00:26:56,170 Ming He, including you. 347 00:26:56,170 --> 00:26:58,270 I'm just worried about you. 348 00:27:00,490 --> 00:27:02,569 Every time you practice in the Holy Lake, 349 00:27:02,570 --> 00:27:06,810 I get so anxious and restless. 350 00:27:07,830 --> 00:27:09,970 That's why I came here to keep guard. 351 00:27:09,970 --> 00:27:13,889 I'm just wishing to see you earlier. 352 00:27:15,450 --> 00:27:17,330 I'm protected by the Xuan Yin Heart Sutra. 353 00:27:17,330 --> 00:27:19,710 Nothing will happen. 354 00:27:19,710 --> 00:27:23,490 Don't make too much of it. 355 00:27:27,550 --> 00:27:33,130 Next time, I will be entering the final stage of cultivation. 356 00:27:33,130 --> 00:27:36,090 Ming He, I want you to promise me. 357 00:27:36,090 --> 00:27:39,749 Next time, don't barge in like this ever again. 358 00:27:41,670 --> 00:27:43,770 I promise you. 359 00:28:39,970 --> 00:28:41,370 The Moon Spirit is stolen. 360 00:28:41,370 --> 00:28:43,350 What should we do? 361 00:28:44,410 --> 00:28:47,129 We returned the Moon Spirit at midnight. 362 00:28:47,129 --> 00:28:51,989 In a few hours, someone was able to steal it under the guard of our men. 363 00:28:51,989 --> 00:28:55,230 Looks like we underestimated Snow Tower. 364 00:28:55,230 --> 00:28:57,950 This person must've hidden in the sect for a long time. 365 00:28:57,950 --> 00:29:02,049 If we don't find him soon, bigger problems may occur. 366 00:29:02,710 --> 00:29:04,129 The entrance of Lingjiu Mountain will only opens at dawn. 367 00:29:04,130 --> 00:29:05,769 will only opens at dawn. 368 00:29:05,770 --> 00:29:07,609 It was stolen not more than an hour ago. 369 00:29:07,610 --> 00:29:09,790 The Moon Spirit must still be here. 370 00:29:09,810 --> 00:29:14,169 I will order for a lockdown on Lingjiu this instance and search every suspicious person. 371 00:29:14,170 --> 00:29:15,650 No. 372 00:29:16,530 --> 00:29:18,250 We shouldn't spread the words. 373 00:29:18,250 --> 00:29:20,970 Let this person take the Moon Spirit out. 374 00:29:20,970 --> 00:29:22,630 Why? 375 00:29:23,290 --> 00:29:27,329 If that happens, you will not be able to complete the cultivation. 376 00:29:27,930 --> 00:29:31,080 I know what to do. 377 00:29:31,650 --> 00:29:34,570 Xiao Yi Qing had encountered his downfall at the Flower Palace. 378 00:29:34,570 --> 00:29:37,430 He's now busy on the Yin family's massacre. 379 00:29:37,430 --> 00:29:42,529 Now, he must be desperate for the Moon Spirit to soothe the coldness in his body. 380 00:29:42,529 --> 00:29:45,569 This person will be anxious to take the Moon Spirit out. 381 00:29:45,569 --> 00:29:48,570 We just have to keep watch at the gates. 382 00:30:05,370 --> 00:30:06,649 Greetings, Left Guardian. 383 00:30:06,650 --> 00:30:08,630 I'm going out. 384 00:30:09,250 --> 00:30:11,150 Left Guardian. 385 00:30:11,150 --> 00:30:13,010 Yes? 386 00:30:13,010 --> 00:30:17,649 The Mistress gave orders this morning to search everyone going down the mountain. 387 00:30:20,330 --> 00:30:22,870 I am the Left Guardian. 388 00:30:22,870 --> 00:30:25,110 You want to search me? 389 00:30:25,110 --> 00:30:27,210 I mean no intent to offend you. 390 00:30:27,210 --> 00:30:30,149 The Mistress has her orders. I have to obey. 391 00:30:30,550 --> 00:30:31,689 Alright. 392 00:30:31,690 --> 00:30:35,349 If she ordered so, I will not trouble you. 393 00:30:37,690 --> 00:30:39,610 Excuse me. 394 00:30:41,670 --> 00:30:45,889 Seems like they intend to settle the heist secretly. 395 00:30:45,889 --> 00:30:49,769 Then, I have to look for another way to sneak it out. 396 00:30:52,130 --> 00:30:53,369 Left Guardian! 397 00:30:53,370 --> 00:30:54,890 What happened? 398 00:30:54,890 --> 00:30:55,929 Left Guardian! 399 00:30:55,930 --> 00:30:57,650 What happened? 400 00:30:58,130 --> 00:30:59,930 The blood venom in me is acting up. 401 00:30:59,930 --> 00:31:01,130 Hurry! 402 00:31:01,130 --> 00:31:03,310 Take me back to the Moon Palace! 403 00:31:12,770 --> 00:31:14,670 Yi Qing. 404 00:31:14,670 --> 00:31:17,209 I've been here for almost half a month. 405 00:31:17,210 --> 00:31:19,089 You never came to visit me once. 406 00:31:19,090 --> 00:31:22,629 Now that you're here you don't even ask about my injury. 407 00:31:23,150 --> 00:31:25,150 Finish your medicine. 408 00:31:30,130 --> 00:31:32,030 I'm done. 409 00:31:33,450 --> 00:31:35,430 Yi Qing... 410 00:31:35,430 --> 00:31:37,609 I've rested for half a month. 411 00:31:37,610 --> 00:31:39,249 Can I go out for a walk? 412 00:31:39,250 --> 00:31:40,890 No. 413 00:31:41,730 --> 00:31:43,389 Why? 414 00:31:43,389 --> 00:31:45,129 I'm all recovered. 415 00:31:45,130 --> 00:31:46,250 See? 416 00:31:46,250 --> 00:31:47,609 If I continue resting, I will go mad with boredom. 417 00:31:47,610 --> 00:31:50,190 I will go mad with boredom. 418 00:31:50,190 --> 00:31:51,409 Don't think that it's over now that you've escaped death. 419 00:31:51,410 --> 00:31:54,030 now that you've escaped death. 420 00:31:54,030 --> 00:31:56,450 I protected you in front of everyone. 421 00:31:56,450 --> 00:31:57,849 But things did become destructive because of your mistake. 422 00:31:57,850 --> 00:32:01,090 because of your mistake. 423 00:32:01,090 --> 00:32:03,769 Grounding you for 100 days is a mild punishment. 424 00:32:03,770 --> 00:32:06,930 You should repent. 425 00:32:06,930 --> 00:32:11,469 Yi Qing, I took responsibility for it. 426 00:32:11,890 --> 00:32:15,110 Besides, I'm not the one who troubled you. 427 00:32:15,110 --> 00:32:18,609 In fact, I've paid the price for what happened at Sand Valley too. 428 00:32:18,609 --> 00:32:20,329 I used my life as compensation. 429 00:32:20,330 --> 00:32:22,049 Shu Jing Rong spared me. 430 00:32:22,050 --> 00:32:24,330 That means she has forgiven me. 431 00:32:24,330 --> 00:32:27,929 I think that this matter should be considered settled. 432 00:32:31,230 --> 00:32:32,730 Yi Qing, 433 00:32:32,730 --> 00:32:36,709 I know you being strict is for my own good. 434 00:32:37,270 --> 00:32:40,869 But I'm innocent in this case. 435 00:32:41,930 --> 00:32:43,730 You've grown up. 436 00:32:43,730 --> 00:32:47,410 You should know how to handle things. 437 00:32:47,410 --> 00:32:50,349 Jing Rong forgave you, but I didn't. 438 00:32:50,349 --> 00:32:53,529 Grounded for 100 days, no compromises. 439 00:32:55,130 --> 00:32:57,050 Yi Qing! 440 00:32:59,050 --> 00:33:02,170 Yi Qing, my wound hurts! Yi Qing! 441 00:33:03,330 --> 00:33:05,330 Yi Qing! 442 00:33:16,450 --> 00:33:18,350 Gao Meng Fei? 443 00:33:28,730 --> 00:33:31,510 I'm finally out! 444 00:33:34,370 --> 00:33:39,910 But what should you do if Yi Qing punishes you? 445 00:33:39,910 --> 00:33:43,690 I can take one slash if he does. 446 00:33:43,690 --> 00:33:45,110 Heroic. 447 00:33:45,110 --> 00:33:46,830 What is it? 448 00:33:46,830 --> 00:33:49,290 You stretched your wound? 449 00:33:49,290 --> 00:33:50,569 It's fine. 450 00:33:50,570 --> 00:33:53,750 I was too happy and forgot about it. 451 00:33:53,750 --> 00:33:55,490 It's fine. 452 00:33:57,970 --> 00:34:00,630 Will you hold a grudge against Shu Jing Rong? 453 00:34:03,130 --> 00:34:05,630 I repaid her with this cut. 454 00:34:07,730 --> 00:34:10,130 But this is over. 455 00:34:10,730 --> 00:34:15,610 After this, she can never hurt me anymore. 456 00:34:15,610 --> 00:34:18,290 Shu Jing Rong handled the matter badly. 457 00:34:18,290 --> 00:34:22,009 You were just careless, but she wanted to kill you. 458 00:34:22,010 --> 00:34:23,609 But you are one tough girl. 459 00:34:23,610 --> 00:34:26,889 Why were you so rash and rushed against her sword? 460 00:34:31,290 --> 00:34:33,130 Qing Yu, 461 00:34:35,970 --> 00:34:39,610 what happened at the Sand Valley was in fact my fault. 462 00:34:39,610 --> 00:34:42,990 Xiao Tai, that had nothing to do with you. 463 00:34:42,990 --> 00:34:44,569 The Moon Sect was well-prepared. 464 00:34:44,570 --> 00:34:49,130 They could still enter the Sand Valley with their spies without the map. 465 00:34:49,570 --> 00:34:52,710 It was just a matter of time. 466 00:34:55,090 --> 00:34:57,789 What's the matter? Why are you looking at me? 467 00:35:01,410 --> 00:35:03,450 I was thinking... 468 00:35:03,450 --> 00:35:05,449 The well known Gao Meng Fei is so forbearing after all. 469 00:35:05,450 --> 00:35:08,510 is so forbearing after all. 470 00:35:08,510 --> 00:35:09,830 Very well. 471 00:35:09,830 --> 00:35:12,249 Seeing that you're so supportive, 472 00:35:12,249 --> 00:35:17,209 I will take care of you in the Snow Tower after this. 473 00:35:17,209 --> 00:35:19,150 Your wound! 474 00:35:21,530 --> 00:35:22,769 You've been abstaining for days. 475 00:35:22,770 --> 00:35:24,330 You must have cravings. 476 00:35:24,330 --> 00:35:26,169 Let's go. Let's eat some good stuff. 477 00:35:26,170 --> 00:35:27,690 Let's go! 478 00:35:29,445 --> 00:35:33,688 "Yi Xue Hall" 479 00:35:41,730 --> 00:35:43,430 Tower Master. 480 00:35:46,950 --> 00:35:48,830 I have matters to report. 481 00:35:48,830 --> 00:35:52,950 There are rumors saying that Lady Yin was saved by us. 482 00:35:52,950 --> 00:35:54,629 Some even speculate that... 483 00:35:54,629 --> 00:35:57,929 the Snow Tower has ulterior motives by saving Lady Yin. 484 00:35:57,929 --> 00:35:59,350 If this goes on. 485 00:35:59,350 --> 00:36:01,570 It might tarnish the Snow Tower. 486 00:36:01,570 --> 00:36:03,190 Never mind. 487 00:36:03,190 --> 00:36:05,049 Our conscience is clear. 488 00:36:05,050 --> 00:36:09,069 If we try our best to solve the case, the rumors will be uncovered. 489 00:36:09,069 --> 00:36:12,190 Besides, Lan Xue Hall received some news too. 490 00:36:12,190 --> 00:36:14,249 The culprit of the massacre is on the move. 491 00:36:14,249 --> 00:36:16,870 They tried several times to assassinate Nangong Wu Gou. 492 00:36:16,870 --> 00:36:20,789 And now, Nangong Wu Gou appeared in the Yin Residence for no reason 493 00:36:20,789 --> 00:36:22,870 and it seems like he's in trouble. 494 00:36:23,610 --> 00:36:25,650 Tower Master Xiao! 495 00:36:25,650 --> 00:36:29,089 I asked Wu Gou to retrieve the Heavenly Arsenal Manual for me. 496 00:36:29,090 --> 00:36:31,070 Please save him! 497 00:36:31,070 --> 00:36:33,569 The Heavenly Arsenal Manual is my family's treasure. 498 00:36:33,569 --> 00:36:35,810 It's the key to forge Guo Se Sword. 499 00:36:35,810 --> 00:36:38,530 It can't fall into the wrong hands. 500 00:36:39,230 --> 00:36:41,490 Calm down, Lady Yin. 501 00:36:41,490 --> 00:36:45,910 Zi Mo, send Huang Quan for assistance immediately. 502 00:36:45,910 --> 00:36:47,530 Yes, sir. 503 00:36:49,870 --> 00:36:53,310 Thank you, Tower Master Xiao. 504 00:36:53,310 --> 00:36:54,929 Don't worry, Lady Yin. 505 00:36:54,930 --> 00:36:58,030 Mister Nangong will be safe. 506 00:37:04,130 --> 00:37:06,290 Mutton soup? 507 00:37:06,290 --> 00:37:08,050 Look! 508 00:37:08,050 --> 00:37:10,790 What did I say? Mutton soup! 509 00:37:10,790 --> 00:37:12,770 This way, sir and madam. 510 00:37:12,770 --> 00:37:14,530 What would you like to have? 511 00:37:14,530 --> 00:37:16,449 - Two bowls of mutton soup. - Okay! 512 00:37:16,450 --> 00:37:17,950 Two bowls of mutton soup! 513 00:37:17,950 --> 00:37:21,070 I bet this one tastes better than the one in Luoyang. 514 00:37:21,070 --> 00:37:22,169 Smell it. 515 00:37:22,170 --> 00:37:24,890 Fragrance in the air. 516 00:37:27,170 --> 00:37:30,470 Xiao Tai, you're different from before. 517 00:37:31,290 --> 00:37:35,690 But I don't know if you're different in a good way or bad way. 518 00:37:35,690 --> 00:37:40,769 If possible, I wish you will forever be the innocent Chi Xiao Tai. 519 00:37:41,210 --> 00:37:42,690 Such a pity. 520 00:37:42,690 --> 00:37:44,650 Nothing is the same as before. 521 00:37:47,670 --> 00:37:51,690 Back then, I didn't know how dangerous the pugilistic world was. 522 00:37:51,690 --> 00:37:53,530 And I had Yi Qing and father protecting me. 523 00:37:53,530 --> 00:37:56,350 Yi Qing and father protecting me. 524 00:37:56,350 --> 00:37:58,590 After all that's happened, I finally understand now. 525 00:38:02,370 --> 00:38:04,770 After the Sand Valley incident, 526 00:38:04,770 --> 00:38:09,890 you fought hard in the world even though you've lost everything. 527 00:38:09,890 --> 00:38:13,290 In comparison, you've suffered more. 528 00:38:16,250 --> 00:38:18,210 The road ahead is paved with hardships, 529 00:38:18,210 --> 00:38:21,330 but still we have to keep going. 530 00:38:21,330 --> 00:38:25,609 We can only break through to move on from the past. 531 00:38:28,770 --> 00:38:31,030 The path ahead is still unknown, 532 00:38:31,030 --> 00:38:33,670 is still unknown, 533 00:38:33,670 --> 00:38:35,250 but I still look forward to it. 534 00:38:40,165 --> 00:38:43,105 "Snow Tower" 535 00:38:49,010 --> 00:38:51,550 Greetings, Lady Jing. 536 00:38:51,550 --> 00:38:53,810 Are you here for me, Lady Xue? 537 00:38:53,810 --> 00:38:55,610 Pardon me. 538 00:39:00,170 --> 00:39:02,490 What's the matter? 539 00:39:02,490 --> 00:39:04,369 I'm here to heal you. 540 00:39:04,369 --> 00:39:09,289 This poison will get stronger as long as it stays in your body. 541 00:39:09,290 --> 00:39:12,149 Till then, it will be too late. 542 00:39:12,149 --> 00:39:13,649 Doctor Mo has checked for me. 543 00:39:13,650 --> 00:39:15,249 I have no signs of being poisoned. 544 00:39:15,250 --> 00:39:18,170 Ming Che said that just to escape. 545 00:39:18,170 --> 00:39:20,910 Don't mind it, Lady Xue. 546 00:39:20,910 --> 00:39:23,449 The poison hasn't acted up! 547 00:39:23,449 --> 00:39:24,889 But I'm requested by someone. 548 00:39:24,890 --> 00:39:26,310 I need to settle it. 549 00:39:26,310 --> 00:39:29,330 If I can't remove the poison in your body, 550 00:39:29,330 --> 00:39:33,149 I have no way to report to the one who asked the favor. 551 00:39:37,450 --> 00:39:38,649 I've told you. I'm not poisoned. 552 00:39:38,650 --> 00:39:39,769 I'm not poisoned. 553 00:39:39,770 --> 00:39:42,069 If I am, it's incurable. 554 00:39:42,069 --> 00:39:47,329 Rather than wasting time, why don't you spend your time and strength on those who need them? 555 00:39:47,329 --> 00:39:52,330 Besides, these unnecessary things is none of the Tower Master's concern. 556 00:39:52,330 --> 00:39:54,870 I never mentioned who it was, 557 00:39:54,870 --> 00:39:58,510 but you've already guessed it. 558 00:39:58,510 --> 00:40:00,730 Tower Master Xiao deliberately asked me to remove the poison in you immediately. 559 00:40:00,730 --> 00:40:02,349 remove the poison in you... 560 00:40:02,349 --> 00:40:03,970 immediately. 561 00:40:03,970 --> 00:40:05,550 But he also knew that you would reject his offer. 562 00:40:08,950 --> 00:40:12,789 That's why he wanted me to keep quiet about it. 563 00:40:13,630 --> 00:40:18,350 But now, it seems like... in all of the Snow Tower, 564 00:40:18,350 --> 00:40:23,770 the one who understands Tower Master Xiao the most is you, Lady Jing. 565 00:40:25,370 --> 00:40:27,280 Mind your words, Lady Xue. 566 00:40:27,830 --> 00:40:33,029 No matter what comes, why don't you at least let me try? 567 00:40:33,430 --> 00:40:35,510 Please let him know that I can't accept his kind gesture. 568 00:40:35,510 --> 00:40:37,690 I can't accept 569 00:40:37,690 --> 00:40:39,830 his kind gesture. 570 00:40:39,830 --> 00:40:42,649 If you insist, it will be difficult for me. 571 00:40:42,650 --> 00:40:45,070 it will be difficult for me. 572 00:40:45,070 --> 00:40:46,889 It's inappropriate that I be the middleman and convey words for you and him. 573 00:40:46,890 --> 00:40:48,390 be the middleman... 574 00:40:48,390 --> 00:40:51,170 and convey words for you and him. 575 00:40:51,170 --> 00:40:53,089 Both of you should settle matters between yourselves on your own. 576 00:40:53,090 --> 00:40:54,609 between yourselves on your own. 577 00:40:54,610 --> 00:40:56,470 I'm a healer. 578 00:40:56,470 --> 00:40:58,530 I'll only research the poison in you. 579 00:41:42,550 --> 00:41:48,350 "Snow Tower" 580 00:41:49,390 --> 00:41:57,020 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 581 00:41:58,040 --> 00:42:01,210 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 582 00:42:01,210 --> 00:42:04,360 ♫ Become a secular person ♫ 583 00:42:04,360 --> 00:42:07,450 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 584 00:42:07,450 --> 00:42:10,650 ♫ I am dust and ashes ♫ 585 00:42:10,650 --> 00:42:13,780 ♫ I came alone ♫ 586 00:42:13,780 --> 00:42:17,040 ♫ I also leave alone ♫ 587 00:42:17,040 --> 00:42:23,280 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 588 00:42:23,280 --> 00:42:29,540 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 589 00:42:29,540 --> 00:42:36,130 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 590 00:42:36,130 --> 00:42:42,960 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 591 00:42:42,960 --> 00:42:48,540 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 592 00:42:48,540 --> 00:42:54,810 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 593 00:42:54,810 --> 00:43:01,130 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 594 00:43:01,130 --> 00:43:08,240 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 595 00:43:08,240 --> 00:43:14,690 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 596 00:43:15,400 --> 00:43:21,740 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 597 00:43:21,740 --> 00:43:27,970 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 598 00:43:27,970 --> 00:43:35,120 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 599 00:43:35,120 --> 00:43:38,350 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 600 00:43:38,350 --> 00:43:48,110 ♫ The person inside is lustrous ♫ 49196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.