All language subtitles for Justified.City.Primeval.S01E02.GERMAN.DL.1080P.WEB.H264-WAYNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,173 Eerder in Justified: City Primeval. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,552 Marshal, heb je mijn cliënt ooit bedreigd? 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,596 Edelachtbare, de Marshal wordt niet berecht. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 Dat kan nog komen. - Ik ben je voor. 5 00:00:16,015 --> 00:00:18,768 Alle aanklachten uit Florida worden geseponeerd. 6 00:00:21,688 --> 00:00:25,316 Raylan, dit is brigadier Wendell Robinson. Jullie gaan samenwerken. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,110 Om na te gaan wie de rechter wilde doden. 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,780 Ik beloofde het m'n kind. We hebben een rondreis gepland op weg naar Miami. 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,782 We denken te weten wie verantwoordelijk is. 10 00:00:32,949 --> 00:00:36,536 Je vertrekt binnen 24 uur. - Blijf in de buurt, Marshal. 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 Kijk hoe we dit in Detroit regelen. - Ik zag dingen... 12 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 Dingen die jij en je bazen niet aan het licht willen brengen. 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 Waar haalde je dit? 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,004 Waar ik het achterliet, in het plafond boven het wc. 15 00:00:46,504 --> 00:00:49,132 Goed? Wil je spelen? Kom maar. 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,050 Kijk uit. 17 00:00:55,096 --> 00:00:57,057 Sweety's... - Hoe gaat het, Sweety? 18 00:01:16,868 --> 00:01:19,412 Het moet Isaiah zijn. - Nee. Probeer opnieuw. 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,666 Ik probeer niet opnieuw. Isaiah Thomas de beste Piston aller tijden. 20 00:01:23,750 --> 00:01:25,168 Hij is een verrader. - Wat? 21 00:01:25,251 --> 00:01:29,172 Hij kuste Magic en liet hem daarna in de steek toen hij hem nodig had. 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,099 Daarom is hij niet in het Dream Team gekomen. 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 Ik zeg niet dat hij je zus moet neuken. 24 00:01:33,301 --> 00:01:35,421 Wie heeft er meer gedaan voor de franchise dan Isaiah? 25 00:01:35,762 --> 00:01:36,805 Joe Dumars. 26 00:01:37,639 --> 00:01:43,853 Ja, twee ringen, '89 finale MVP, dan de front office... 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,027 waar hij midden jaren 2000 die teams bouwde. 28 00:01:46,106 --> 00:01:49,609 Dat klopt. Hoofd Operaties. Mijn maat Sweety weet hoe het zit. 29 00:01:55,406 --> 00:01:57,617 En daarom houd ik niet van wiet. 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,120 Dan kan je niet nadenken. 31 00:02:02,455 --> 00:02:03,873 Waarom sloot je de deur niet? 32 00:02:03,957 --> 00:02:05,875 Dat deed ik. - Uiteraard deed je dat niet. 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 Dat maakt nu niet meer uit, toch? 34 00:02:08,377 --> 00:02:10,922 Geef ons gewoon het geld en de drugs. 35 00:02:19,597 --> 00:02:20,849 In de bovenste lade. 36 00:02:28,982 --> 00:02:32,944 Weten jullie waarom we dealers beroven in plaats van rijken in Palmer Woods? 37 00:02:33,444 --> 00:02:38,992 Omdat drugsdealers veel geld hebben en drugs. 38 00:02:39,242 --> 00:02:42,287 En misschien zijn jullie de slechtste drugsdealers ooit... 39 00:02:42,370 --> 00:02:46,833 maar dat is niet zo, dus dat betekent dat jullie achterhouden. 40 00:02:47,041 --> 00:02:50,378 Meer hebben we niet. Je mag de plek doorzoeken als je wilt. 41 00:02:51,004 --> 00:02:54,757 Maar dat wil ik niet. Ik wil dat jij dat doet. 42 00:02:55,091 --> 00:02:58,511 Luister, hij zegt dat dit alles is. 43 00:02:58,970 --> 00:03:02,223 Neem mee wat je hebt en vertrek... 44 00:03:03,766 --> 00:03:05,143 voordat er iemand gewond raakt. 45 00:03:09,480 --> 00:03:11,065 En nog iets... Ik was nooit een fan... 46 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 van reggae. 47 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 Het klinkt allemaal hetzelfde. 48 00:03:16,487 --> 00:03:17,697 Hier is een leuk feit... 49 00:03:18,072 --> 00:03:23,745 Als je reggea te snel speelt, dan wordt het polka. 50 00:03:32,003 --> 00:03:33,003 Hé, Sweety. 51 00:03:36,841 --> 00:03:39,510 Kan je iets anders spelen? 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,058 Verrader. 53 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 En Sweety, zet het luid. 54 00:04:22,887 --> 00:04:23,887 Verdorie. 55 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 Wil je nu de drugs voor me halen? 56 00:04:44,117 --> 00:04:45,243 We gaan, man. 57 00:04:49,038 --> 00:04:50,832 Hé, kom op. 58 00:05:01,259 --> 00:05:02,259 Verdorie. 59 00:05:08,641 --> 00:05:10,685 En je wilde rondlopen met dat kleingeld. 60 00:05:11,060 --> 00:05:14,355 Sweety, je wordt soft in je oude dagen. 61 00:05:16,024 --> 00:05:18,568 Mike en Finn wilden dat ik je vermoordde. 62 00:05:19,819 --> 00:05:22,947 Ja, de buit in drie verdelen in plaats van vier. 63 00:05:24,782 --> 00:05:27,862 Denk je dat ik de man zou vermoorden die jamde met Tommy Fingers en Red Widow? 64 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Je weet toch dat ik aan jou kant sta. 65 00:05:35,293 --> 00:05:38,338 Gaan we nu terug naar jou om te feesten? 66 00:05:41,966 --> 00:05:43,051 Ja, goed. 67 00:05:48,139 --> 00:05:49,307 Sweety? 68 00:05:50,767 --> 00:05:52,018 Je reed naar hier, toch? 69 00:05:54,812 --> 00:05:58,274 Beter om hem niet te laten staan. Begrijp je? 70 00:06:09,369 --> 00:06:12,163 3 DAGEN LATER 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,379 Sweety's. 72 00:06:21,005 --> 00:06:23,966 Had je problemen vandaag? Met de politie misschien? 73 00:06:24,342 --> 00:06:25,342 Nee. Waarom? 74 00:06:25,843 --> 00:06:28,429 Schat, met wie praat je? Praat je met het restaurant? 75 00:06:28,596 --> 00:06:30,932 Kan je vragen dat ze die espresso-cocktails maken? 76 00:06:33,017 --> 00:06:37,021 Luister, zorg voor een advocaat want als ik lang in de cel moet zitten... 77 00:06:37,522 --> 00:06:39,148 wie weet wat ik dan kan opbiechten. 78 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 Wat denk je? 79 00:07:11,514 --> 00:07:12,514 Je ziet er mooi uit. 80 00:07:14,892 --> 00:07:17,145 Niet bewegen. 81 00:07:17,270 --> 00:07:19,230 Nee, mijn god. Jeetje. 82 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 Jongens, waarom duurde het zolang? 83 00:07:37,623 --> 00:07:39,417 Je had kunnen kloppen. 84 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Ik heb geklopt. 85 00:07:52,180 --> 00:07:55,808 Mr Mansell. Mijn naam is Carolyn Wilder. 86 00:07:56,017 --> 00:07:59,437 Ik ben een vriend van Marcus Sweeton's. En ik word je advocaat. 87 00:07:59,937 --> 00:08:04,317 Zeg maar gewoon Clement. Vandaag is mijn geluksdag. 88 00:08:08,571 --> 00:08:11,324 HEDEN 89 00:08:15,161 --> 00:08:16,161 Ik ga wel. 90 00:08:17,371 --> 00:08:19,165 Waar wil je die, mevrouw? - Daar is goed. 91 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 En hoe gaat het, meneer? 92 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 Voorlopig goed. 93 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Ik hoop dat je honger hebt. Dit moet voor jou zijn. 94 00:08:31,719 --> 00:08:33,679 De servicekosten van 20 procent zijn inbegrepen... 95 00:08:33,721 --> 00:08:36,224 maar extra fooien worden altijd op prijs gesteld. 96 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Geniet van je ontbijt. - Bedankt. 97 00:08:46,275 --> 00:08:48,528 Ik wist niet wat je wilde, dus nam ik... 98 00:08:48,611 --> 00:08:49,820 Alles op het menu? 99 00:08:50,154 --> 00:08:51,405 Is dat niet goed? 100 00:08:53,282 --> 00:08:56,619 Het is oké. We zijn op vakantie, toch? 101 00:08:56,702 --> 00:08:57,702 Als jij het zegt. 102 00:08:58,246 --> 00:09:00,831 Willa, dit is gewoon een tijdelijk probleem. 103 00:09:01,624 --> 00:09:03,459 Voor je het weet, zijn we weg. 104 00:09:05,044 --> 00:09:06,587 Misschien zijn ze iets vergeten. 105 00:09:07,004 --> 00:09:08,724 Ik kan me niet voorstellen wat dat kan zijn. 106 00:09:09,966 --> 00:09:12,593 Deze koffie kost 34 dollar per pot. 107 00:09:13,803 --> 00:09:17,431 Hallo? Goed. Zeg hem dat ik naar beneden kom. 108 00:09:18,099 --> 00:09:19,099 Bedankt. 109 00:09:20,184 --> 00:09:24,021 Goed, zoals afgesproken... Dit zal maar een paar uur duren. 110 00:09:24,397 --> 00:09:26,607 En jij blijft op het terrein. 111 00:09:27,066 --> 00:09:28,317 Wat als ik naar buiten wil? 112 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Als ik voorstel om naar buiten te gaan... 113 00:09:32,029 --> 00:09:34,031 krijg ik zo'n blik, maar nu wil je naar buiten? 114 00:09:34,240 --> 00:09:35,575 Tienermeisjes zijn ingewikkeld. 115 00:09:38,536 --> 00:09:42,456 Waar je ook wilt in het gebouw, maar je blijft op het terrein. 116 00:09:44,458 --> 00:09:46,210 Begrepen? - Ja, begrepen. 117 00:09:58,347 --> 00:10:01,726 Er komen details naar boven over de schokkende moord gisteren... 118 00:10:01,851 --> 00:10:05,396 op rechter Alvin Guy en een onbekende medewerker van de Wayne County-rechtbank. 119 00:10:05,521 --> 00:10:07,940 Het mysterie houdt sommigen op het puntje van hun stoel... 120 00:10:20,536 --> 00:10:23,706 De twee lijken werden gevonden in en rond het golfterrein van Palmer Park. 121 00:10:23,956 --> 00:10:26,584 De politie zegt dat het hoge profiel van rechter Guy... 122 00:10:26,709 --> 00:10:28,294 en de melding van een moordpoging... 123 00:10:28,377 --> 00:10:29,737 Wat is er gisteren met je gebeurd? 124 00:10:32,506 --> 00:10:35,551 We gingen naar een club en dan naar hem thuis. 125 00:10:35,676 --> 00:10:38,346 Ik wachtte op je, zodat we hem konden beroven. 126 00:10:39,680 --> 00:10:41,682 Ik bleef slapen. Ben je jaloers? 127 00:10:42,141 --> 00:10:43,184 Heb je hierover gehoord? 128 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Is er iets dat ik wel of niet moet weten? 129 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Je zou denken dat er een beloning voor hem uitstaat. 130 00:10:49,357 --> 00:10:50,816 Een beloning die je kan opeisen. 131 00:10:53,361 --> 00:10:54,528 Die wie kan opeisen? 132 00:10:54,612 --> 00:10:56,447 Weet je wel hoeveel er zouden betalen? 133 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 Ik bedoel veel geld om dit te doen. 134 00:10:59,325 --> 00:11:00,493 Misschien deed iemand dat. 135 00:11:02,453 --> 00:11:04,914 Nee, het gebeurde gratis. 136 00:11:08,167 --> 00:11:09,919 Je kan beter zwijgen, oké? 137 00:11:12,046 --> 00:11:14,882 Wat is dat? - Niet antwoorden. 138 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Niet antwoorden. 139 00:11:21,305 --> 00:11:23,724 Bij de familie Weems. - Ja, mevrouw. 140 00:11:24,225 --> 00:11:27,561 Er vragen twee heren naar Mr Weems. Politie. 141 00:11:31,899 --> 00:11:33,192 Het is de politie. 142 00:11:37,113 --> 00:11:38,322 Wil je de goede kerel zijn? 143 00:11:39,073 --> 00:11:41,325 Moe en humeurig genoeg om een zware gozer te zijn... 144 00:11:41,450 --> 00:11:42,702 als dat nodig zou zijn. 145 00:11:43,202 --> 00:11:44,245 Waarom ben je moe? 146 00:11:50,126 --> 00:11:51,043 Goedemorgen. 147 00:11:51,127 --> 00:11:54,422 Ik ben brigadier Robinson. Detroit-politie. Dit is Raylan Givens. 148 00:11:54,797 --> 00:11:56,549 De portier zegt dat jij Sandy Stanton bent. 149 00:11:57,633 --> 00:11:58,843 Dat klopt. Ja. 150 00:11:59,176 --> 00:12:00,636 Hij zei dat Mr Weems weg is. 151 00:12:01,721 --> 00:12:03,305 Je zoekt naar Del. 152 00:12:03,764 --> 00:12:06,642 Ja, hij is op een meditatietocht. 153 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 Mogen we binnenkomen? 154 00:12:09,645 --> 00:12:14,066 Ik weet dat dit melig is, maar hebben jullie een huiszoekingsbevel? 155 00:12:14,734 --> 00:12:15,734 Waarvoor? 156 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 We willen wat vragen over Mr Weems. 157 00:12:21,574 --> 00:12:22,574 Goed. 158 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Ging je met hem naar de luchthaven? 159 00:12:28,831 --> 00:12:33,586 Ja, eergisteren. Waarom zoek je hem? 160 00:12:34,003 --> 00:12:36,881 Reed je met zijn wagen? Range Rover? 161 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 Ja. Waarom? 162 00:12:40,468 --> 00:12:41,802 Ben je ziek? 163 00:12:42,219 --> 00:12:44,138 Ja, erg ziek. 164 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 Wat doe je voor werk, Sandy? 165 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 Ik werk in het casino. 166 00:12:50,853 --> 00:12:51,896 Was je gisteravond hier? 167 00:12:51,979 --> 00:12:56,525 Gisterenavond? Ik was in het casino. Niet om te werken, maar om... 168 00:12:56,859 --> 00:12:57,859 Heb je gewonnen? 169 00:12:58,861 --> 00:13:01,238 Je maakt een grapje. Ik heb nog nooit iets gewonnen. 170 00:13:01,822 --> 00:13:03,741 Jij en ik hebben hetzelfde geluk. 171 00:13:05,409 --> 00:13:06,660 Ging je met de Rover? 172 00:13:07,119 --> 00:13:10,414 Nee, mijn vriend bracht me. Sorry. Jeetje. 173 00:13:12,750 --> 00:13:19,173 Skender Lulgjaraj, hij is Albanees. Ik was bij hem gisterenavond. 174 00:13:19,465 --> 00:13:21,467 Wie reed er dan met Dels auto gisteren? 175 00:13:22,301 --> 00:13:23,302 Niemand. 176 00:13:25,012 --> 00:13:26,347 Heb je hem niet uitgeleend? 177 00:13:31,310 --> 00:13:33,896 Jeetje. Misschien werd hij gestolen. 178 00:13:35,022 --> 00:13:37,441 Zullen we even kijken? Heb je de sleutels? 179 00:13:37,858 --> 00:13:40,361 Jeetje. ik ben mijn sleutels altijd kwijt. 180 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 We kunnen helpen. 181 00:13:42,613 --> 00:13:45,741 Nee, het is oké. Ik denk dat ik weet waar ze zijn. 182 00:13:45,950 --> 00:13:49,703 Maak het jullie maar gemakkelijk. Ik ben zo terug. 183 00:13:53,165 --> 00:13:54,250 Sorry. Ik ben zo ziek. 184 00:14:12,226 --> 00:14:13,894 Hé. - Hé, zijn ze weg? 185 00:14:14,061 --> 00:14:16,272 Nee, ze zijn er nog. Ze willen de sleutels. 186 00:14:16,564 --> 00:14:17,606 Welke sleutels? 187 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 De autosleutels, verdomme. Wat denk je zelf? 188 00:14:20,276 --> 00:14:22,486 Hebben ze een huiszoekingsbevel of niet? 189 00:14:22,611 --> 00:14:25,781 Je hoeft geen sleutels te geven. - Wil jij ze dat vertellen? 190 00:14:29,076 --> 00:14:32,705 Oké. Jij mag kiezen. Als jij ze de sleutels wilt geven... 191 00:14:32,872 --> 00:14:34,623 geef ze dan de sleutels. 192 00:14:34,874 --> 00:14:35,916 Goed. Sleutels. 193 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 Schat, ik had een ongeval tijdens het parkeren. 194 00:14:44,216 --> 00:14:45,467 Sandy Stanton. 195 00:14:46,635 --> 00:14:47,678 Leuke dame. 196 00:14:48,637 --> 00:14:49,638 Waarom ken ik die naam? 197 00:14:50,347 --> 00:14:52,683 Ik weet het niet. Het heeft wel iets. 198 00:14:53,183 --> 00:14:57,688 Zoals een filmster. Een naam die je in de krant kan lezen. 199 00:14:59,440 --> 00:15:00,649 Of in een politiedossier. 200 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 Hebben jullie het over mij? Ik heb ze gevonden. 201 00:15:13,162 --> 00:15:14,747 Wanneer reed je er voor het laatst mee? 202 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Toen ik Del naar de luchthaven bracht. 203 00:15:20,377 --> 00:15:21,377 Is de auto oké? 204 00:15:22,713 --> 00:15:24,381 Ik denk het. - Geen deuken ofzo? 205 00:15:25,674 --> 00:15:29,261 Verdorie. Ja, ik... 206 00:15:29,845 --> 00:15:33,015 Ik schraapte het spatbord op het cement waar je parkeert. 207 00:15:33,140 --> 00:15:34,308 Del zal me vermoorden. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,934 Krappe plek. 209 00:15:38,938 --> 00:15:40,272 In de parkeergarage. 210 00:15:41,899 --> 00:15:43,692 Welk spatbord heb je geschraapt, Sandy? 211 00:15:48,781 --> 00:15:51,325 Het was... deze. De linkerkant. 212 00:15:51,492 --> 00:15:52,492 Ben je zeker? 213 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 Vrij zeker, ja. 214 00:15:54,745 --> 00:15:57,081 Maar vaak vergis ik me tussen links en rechts. 215 00:15:57,456 --> 00:15:58,791 Is er iemand bij je, Sandy? 216 00:15:59,208 --> 00:16:01,085 Nee, ik ben hier alleen. 217 00:16:02,086 --> 00:16:03,295 Is er nu iemand hier? 218 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 Dat vind ik niet echt eerlijk. 219 00:16:07,299 --> 00:16:10,844 Moet je mij niet vertellen waarover dit gaat? 220 00:16:11,845 --> 00:16:15,015 We hebben getuigen die een auto zagen die op die van Del leek. 221 00:16:15,224 --> 00:16:18,143 Hij was gisterenavond betrokken bij een verkeersongeval. 222 00:16:18,978 --> 00:16:22,606 Jeetje. Gaat het hierover? Ik dacht dat dit belangrijk was. 223 00:16:22,773 --> 00:16:24,858 Heb je Clement Mansell nog gezien? 224 00:16:27,194 --> 00:16:28,194 Wie? 225 00:16:28,904 --> 00:16:32,741 Clement Mansell. Hij is een oude vriend van je, toch? 226 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 Ja, de naam zegt me iets. 227 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 We pakten Mansell ooit op in een hotelkamer. 228 00:16:40,374 --> 00:16:43,752 Ik ben vrij zeker dat jij toen bij hem was. 229 00:16:46,255 --> 00:16:51,343 Dit was leuk, maar tenzij er iets anders is, is het beter dat je vertrekt. 230 00:16:51,802 --> 00:16:53,804 En je kan de sleutels bij de portier achterlaten. 231 00:16:56,682 --> 00:16:59,643 Sandy, als je je iets kan herinneren... 232 00:17:01,603 --> 00:17:04,690 wat dan ook, kan je mij op dit nummer bereiken. 233 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 Ja, oké. 234 00:17:12,406 --> 00:17:13,406 Wat denk je? 235 00:17:30,758 --> 00:17:34,511 U.S. Marshal Raylan Givens. 236 00:17:35,387 --> 00:17:38,724 Je zei toch dat het politie was? - Een van hen. 237 00:17:39,433 --> 00:17:42,269 De zwarte. Hij zei dat hij ons die dag in het hotel zag. 238 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 Wat doet een marshal hier? 239 00:17:45,939 --> 00:17:48,067 Weet ik niet, schat. Dat vroeg ik niet. 240 00:17:49,026 --> 00:17:52,571 Hoe zag hij eruit? Met een bierbuik? 241 00:17:54,198 --> 00:17:59,286 Nee, hij was mager. Frisse huid. 242 00:18:00,537 --> 00:18:01,705 Frisse huid? 243 00:18:02,498 --> 00:18:04,625 Wat wilt dat zeggen? Zweet hij, Sandy? 244 00:18:05,584 --> 00:18:09,171 Nee, hij was stil. Beleefd, zelfs. 245 00:18:10,881 --> 00:18:13,383 Het is grappig. Ik denk dat hij gemeen is. 246 00:18:14,885 --> 00:18:16,428 Voor de rest zag hij er schattig uit. 247 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 Schattig? Die marshal wil ik wel zien. 248 00:18:20,891 --> 00:18:22,434 Dat wordt mijn levensdoel. 249 00:18:24,770 --> 00:18:28,941 Je moet naar Rouge rijden en iets voor me doen. 250 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 Dat kan ik niet. 251 00:18:33,403 --> 00:18:36,490 Moet ik echt? - Schat, ik kan nu niet, toch? 252 00:18:38,075 --> 00:18:40,828 Ik moet eerst wat roken om me te ontspannen. 253 00:18:41,286 --> 00:18:48,043 Ja, ik denk dat je een van Dr. Mansell's behandelingen nodig hebt. 254 00:18:50,045 --> 00:18:56,135 Voel je dat? Altijd betrouwbaar. Wordt nooit zwak of pruilend bij jou. 255 00:18:56,343 --> 00:18:58,262 Schat. - Ja. 256 00:19:01,557 --> 00:19:03,892 Schat. Nee... Wat? 257 00:19:04,143 --> 00:19:06,353 Als je terugkomt van de reis, kan je je medicijn hebben. 258 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 Hoe klinkt dat? 259 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 Gewoon een kras. 260 00:19:33,046 --> 00:19:35,841 Soms vergist ze zich tussen links en rechts. 261 00:19:43,223 --> 00:19:46,810 Wel nieuwsgierig om te zien of het verhaal van de Albanees klopt. 262 00:19:47,186 --> 00:19:50,522 Denk je dat de kans groot is dat deze verf dezelfde is als de rechters Cadillac? 263 00:19:50,856 --> 00:19:53,483 Zullen we wachten om te zien of Sandy wegrent? 264 00:19:55,402 --> 00:19:56,445 Dat kan ik doen. 265 00:19:57,321 --> 00:20:00,282 En terwijl we wachten, kan je me vertellen over Clement Mansell. 266 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 Dat kan ik ook doen. 267 00:20:11,543 --> 00:20:14,671 Die gozer liet een puinhoop achter van Oklahoma tot Detroit. 268 00:20:14,755 --> 00:20:16,173 Er waren geen bewijzen, toch? 269 00:20:20,010 --> 00:20:23,513 Matcha. Komt door mijn vrouw. Helpt met zenuwen. 270 00:20:24,348 --> 00:20:25,348 Ik begrijp het. 271 00:20:25,682 --> 00:20:28,810 Niet hetzelfde als die dure hotelkoffie, maar dit is ook goed. 272 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 Is Mansell echt zo goed of een geluksgozer? 273 00:20:31,521 --> 00:20:33,607 Ik denk niet dat geluk er iets mee te maken heeft. 274 00:20:34,316 --> 00:20:35,996 Hij ontsnapte aan de Wrecking Crew-moorden. 275 00:20:36,401 --> 00:20:37,569 We hadden hem. 276 00:20:38,028 --> 00:20:41,448 Ooggetuige van een driedubbele moord. Het zouden vijf doden geweest zijn... 277 00:20:41,531 --> 00:20:43,825 maar een van hen wordt neergeschoten... 278 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 maar overleeft het en vertelt dat het Mansell was die schoot. 279 00:20:47,287 --> 00:20:48,288 Wat gebeurde er? 280 00:20:48,538 --> 00:20:50,791 Zijn advocaat ging in beroep op een aanhoudingsstatuut... 281 00:20:50,874 --> 00:20:52,584 en hij kwam vrij. - Slimme advocaat. 282 00:20:54,086 --> 00:20:55,420 Wie was de arresterende agent? 283 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Raymond Cruz. 284 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 Hoe zit het met hem? Waar is hij nu? 285 00:21:00,384 --> 00:21:03,679 32 jaar in functie. De wereld is veranderd. Ray niet. 286 00:21:04,638 --> 00:21:07,015 Geweldige brigadier die er genoeg van had. Ik weet het niet. 287 00:21:08,642 --> 00:21:10,310 Waarschijnlijk aan het vissen en zuipen. 288 00:21:30,205 --> 00:21:32,833 Denk je dat het haar teveel wordt of ze is waar ze wil zijn? 289 00:21:33,542 --> 00:21:37,045 Misschien wil ze wel dat het haar teveel wordt. 290 00:21:42,634 --> 00:21:43,634 Goed. 291 00:22:39,066 --> 00:22:40,233 Zou ze springen? 292 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 Denk niet dat ze dat type is. 293 00:22:44,488 --> 00:22:47,532 Nou, misschien is ze gewoon hier om wat rond te kijken. 294 00:22:50,243 --> 00:22:52,871 Maar er valt niet echt veel te zien, toch? 295 00:22:53,413 --> 00:22:54,456 Niet echt. 296 00:22:54,831 --> 00:22:56,541 Er is altijd nog een derde optie. 297 00:22:56,875 --> 00:22:58,377 Komt ze iets weggooien? 298 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 Ik ben optie vier vergeten. 299 00:23:03,548 --> 00:23:05,467 En die is? - Ze moet pissen. 300 00:23:12,182 --> 00:23:13,182 Givens. 301 00:23:13,517 --> 00:23:17,562 Marshal, dit is Carolyn Wilder. De advocaat van de rechtbank onlangs. 302 00:23:17,646 --> 00:23:18,646 Ik herinner het me. 303 00:23:18,772 --> 00:23:22,275 Ik wil iets met je bespreken en had dat graag persoonlijk gedaan. 304 00:23:22,943 --> 00:23:24,694 Ik ben met iets bezig op dit moment. 305 00:23:24,861 --> 00:23:26,621 En wanneer moet deze ontmoeting plaatsvinden? 306 00:23:27,072 --> 00:23:29,241 Mijn kantoor, van zodra je vrij bent. 307 00:23:29,408 --> 00:23:30,408 Waarom zo'n haast? 308 00:23:30,659 --> 00:23:31,701 Waarom wachten? 309 00:23:32,786 --> 00:23:35,705 Ik zal het adres sturen. Tot later, Marshal. 310 00:23:39,376 --> 00:23:40,460 Wat was dat? 311 00:23:41,211 --> 00:23:42,629 Ik ben niet echt zeker. 312 00:23:57,686 --> 00:23:58,686 Hier gaan we. 313 00:24:45,484 --> 00:24:46,484 Misschien zag ze ons. 314 00:24:48,153 --> 00:24:50,489 Misschien heeft ze gewoon nagedacht. 315 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Ik vraag me af waar ze naartoe gaat. 316 00:24:53,658 --> 00:24:55,577 Kom je of moet je nog ergens anders zijn? 317 00:25:03,877 --> 00:25:07,422 De Detroit-politie zei dat het op die parkeerplaats gebeurde... 318 00:25:07,547 --> 00:25:09,049 vlak naast de suite... 319 00:25:09,174 --> 00:25:11,259 Omdat we je eigenlijk iets te zeggen hebben. 320 00:25:11,468 --> 00:25:14,054 Livy. luister naar me. Ik kan dit aan, oké? Ik... 321 00:25:14,262 --> 00:25:16,431 Ga je het haar vertellen? - Ik zei dat ik dit kan... 322 00:25:16,556 --> 00:25:18,975 Ik hou echt van dat zoute, en boterachtige gedoe... 323 00:25:19,226 --> 00:25:21,019 Nee. Ik zei nee. 324 00:25:22,729 --> 00:25:24,606 Het is wat ze niet willen beloven. Maar dat... 325 00:25:24,773 --> 00:25:27,192 Ik heb je nooit iets racistisch horen zeggen. 326 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 Hé, mevrouw. Alles goed? 327 00:26:20,036 --> 00:26:21,871 Jij kan wel een goede horloge gebruiken. 328 00:26:22,247 --> 00:26:23,498 Kom naar je maat. 329 00:26:24,332 --> 00:26:26,459 Kijk even. Vandaag is je geluksdag. 330 00:26:26,543 --> 00:26:29,754 Alles is in uitverkoop. Echte Rolex. 331 00:26:30,380 --> 00:26:33,758 Vind je die leuk? Koop er een voor je vriend of papa... 332 00:26:33,883 --> 00:26:37,137 of voor jezelf. Je moet jezelf verwennen, oké? 333 00:26:38,013 --> 00:26:39,013 Hoeveel? 334 00:26:39,347 --> 00:26:40,640 Voor jou? Veertig dollar. 335 00:26:41,057 --> 00:26:43,393 Voor een Rolex? - Wat kan ik zeggen? Ik koop in het groot. 336 00:26:44,436 --> 00:26:46,730 Stal je ze? - Meen je dat? 337 00:26:49,441 --> 00:26:50,441 Wat voor metaal is dit? 338 00:26:50,859 --> 00:26:53,486 Roestvrij staal. - Zo voelt het niet aan. 339 00:26:53,737 --> 00:26:56,323 Ja, ik haal ze uit Frankrijk. - Ik heb ze liever uit Zwitserland. 340 00:26:56,531 --> 00:26:57,616 Hé, kijk. 341 00:26:57,699 --> 00:27:01,119 Luister, wil je die horloge of niet? Voor jou, 20 dollar. 342 00:27:01,411 --> 00:27:04,664 Waarom zou ik 20 dollar geven voor een goedkope imitatie? 343 00:27:05,040 --> 00:27:08,793 Weet je wat? Geef terug. We zijn klaar. Afgelopen. 344 00:27:09,210 --> 00:27:12,172 Ga verder. - Ik heb zeven dollar. Wat denk je? 345 00:27:44,663 --> 00:27:45,663 Hé, Sweety. 346 00:27:46,498 --> 00:27:47,498 Alles goed? 347 00:27:47,791 --> 00:27:51,878 Ja. Nee, ik weet het niet. Het was druk vandaag. 348 00:27:53,672 --> 00:27:54,673 Iets drinken? 349 00:27:55,090 --> 00:27:58,134 Ik moet alleen pissen. Weet je wat? Ik wil wel voor 10 dollar. 350 00:27:58,301 --> 00:27:59,301 Zou geweldig zijn. 351 00:27:59,928 --> 00:28:01,137 Is alles al op? 352 00:28:02,263 --> 00:28:04,057 Ik zei al dat het druk was vandaag. 353 00:29:01,906 --> 00:29:03,533 Verdomme. 354 00:29:27,140 --> 00:29:29,476 Bedankt, Sweety. 355 00:29:32,896 --> 00:29:33,938 Wil je echt niets drinken? 356 00:29:34,898 --> 00:29:37,609 Misschien volgende keer. Ik moet me gaan omkleden voor het werk. 357 00:30:06,471 --> 00:30:08,181 Dit wordt beter met de minuut. 358 00:30:12,143 --> 00:30:13,143 Vertrek je? 359 00:30:13,186 --> 00:30:16,523 Nee. De spullen van haar oude partner. Dat had al maanden moeten weg zijn. 360 00:30:23,404 --> 00:30:24,739 Ga zitten. 361 00:30:27,283 --> 00:30:29,327 Hier. Wilde je me niet bedanken voor dat drankje? 362 00:30:32,288 --> 00:30:34,958 Ik zag je foto's vandaag in een dossier. 363 00:30:35,083 --> 00:30:37,377 Waarschijnlijk voordat je werd opgesloten in Milaan. 364 00:30:37,919 --> 00:30:41,422 Wie moet je voorstellen in die hoed? Travis Tritt? 365 00:30:41,673 --> 00:30:44,592 Clement, als je mijn hoed wilde zien... 366 00:30:44,676 --> 00:30:46,636 had je uit Del Weems slaapkamer moeten komen. 367 00:30:46,761 --> 00:30:48,054 Dan had je hem kunnen zien. 368 00:30:48,263 --> 00:30:52,058 Heb je een reden om mijn cliënt te verdenken van de moord op rechter Guy? 369 00:30:52,350 --> 00:30:54,727 En Rose Doyle. - En wat is dat? 370 00:30:55,019 --> 00:30:55,895 Getuigen. 371 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 Hij heeft geen getuigen. Hij maakt je maar iets wijs. 372 00:30:58,481 --> 00:31:00,775 Geen woord meer tenzij ik jou een vraag stel. 373 00:31:00,984 --> 00:31:02,151 Mag ik hem een vraag stellen? 374 00:31:03,987 --> 00:31:04,987 Wat is het? 375 00:31:05,613 --> 00:31:08,157 Reed hij gisteren rond in een Range Rover? 376 00:31:08,491 --> 00:31:10,411 Nummerplaat 8... - Dat gaat hij niet beantwoorden. 377 00:31:10,451 --> 00:31:12,579 Nee, vertel hoe je de rechter op mij gaat schuiven. 378 00:31:12,662 --> 00:31:14,873 Geen woord meer. - Hij gaat dood. 379 00:31:15,039 --> 00:31:17,333 Jij hebt een idee van wat er met de rechter is gebeurd. 380 00:31:17,417 --> 00:31:20,295 Je vindt gewoon niemand die het kan onder... Wat is het woord? 381 00:31:20,753 --> 00:31:22,005 Ondertreffen. 382 00:31:22,338 --> 00:31:23,339 Onderbouwen. 383 00:31:24,215 --> 00:31:27,594 Als je in de buurt bent van rechtszalen en de gevangenis, leer je wat bij, hé? 384 00:31:27,677 --> 00:31:30,221 Ja, je leert ook heel wat over agenten. 385 00:31:30,847 --> 00:31:32,056 Dit wordt interessant. 386 00:31:32,473 --> 00:31:35,560 Er zijn maar twee soorten oude mannen die misdadigers vangen... 387 00:31:36,227 --> 00:31:40,607 Degenen die geen commissaris mogen worden en degenen die er zo van houden... 388 00:31:40,773 --> 00:31:42,400 dat ze niet willen stoppen. 389 00:31:44,944 --> 00:31:47,697 De enige vraag is of ze nog ademen, als dat gebeurt? 390 00:31:51,242 --> 00:31:52,869 Ik ga duidelijk zijn. 391 00:31:53,745 --> 00:31:57,457 Ik belde om te zeggen dat, tenzij je echt bewijzen hebt tegen mijn cliënt... 392 00:31:57,624 --> 00:32:01,669 tenzij je bewijzen hebt om hem te arresteren, je moet gaan, Marshal. 393 00:32:02,503 --> 00:32:06,966 Val hem niet lastig of praat niet met hem. Begrepen? 394 00:32:10,178 --> 00:32:11,262 Mag ik dit? 395 00:32:14,557 --> 00:32:18,770 Hé. Gauw. Waarom? Is alles oké? 396 00:32:21,481 --> 00:32:22,941 Je bent er niet, hé? 397 00:32:23,775 --> 00:32:25,443 Ja, ik doe dit niet gratis. 398 00:32:31,366 --> 00:32:32,450 Uit mijn kantoor. 399 00:32:33,660 --> 00:32:35,244 Willa, ik ga je terugbellen. 400 00:32:54,806 --> 00:32:56,224 Raadgever, alles goed? 401 00:33:00,561 --> 00:33:01,604 Wat een tuig. 402 00:33:02,480 --> 00:33:03,606 Hij vermoordt mensen. 403 00:33:06,275 --> 00:33:10,488 Je kent mijn werk, Marshal. En ik dit van jou. 404 00:33:11,531 --> 00:33:12,657 En je bent oké? 405 00:33:14,200 --> 00:33:15,702 Je bedoelt het goed. 406 00:33:17,578 --> 00:33:19,080 Maar zijn het mijn zaken niet? 407 00:33:22,166 --> 00:33:23,459 Nog een prettige dag, Marshal. 408 00:33:25,169 --> 00:33:26,421 Jij ook, Carolyn. 409 00:33:58,077 --> 00:33:59,077 Hé. 410 00:33:59,370 --> 00:34:01,914 Je ging toch in het hotel blijven? 411 00:34:02,248 --> 00:34:03,583 Waar ben je nu? 412 00:34:05,543 --> 00:34:06,627 Bij het hotel. 413 00:34:06,961 --> 00:34:09,672 Willa, waar je ook bent en wat je ook doet... 414 00:34:09,797 --> 00:34:15,053 Ik wil dat je terug in het hotel bent, tegen dat ik terug ben. 415 00:34:15,844 --> 00:34:17,929 Ik ga je laten opsporen en arresteren. 416 00:34:18,681 --> 00:34:20,308 Meen je dat nu? 417 00:34:24,353 --> 00:34:25,772 Oké. Goed. 418 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 Alles goed? 419 00:34:32,027 --> 00:34:35,239 Ik moet terug naar het hotel. Maar laten we eerst met dit meisje gaan praten. 420 00:35:03,893 --> 00:35:07,480 Je dienst begint op het uur. Niet vijf minuten na het uur. 421 00:35:07,855 --> 00:35:09,774 Niet 10 minuten na het uur. - Ja, meneer. 422 00:35:10,066 --> 00:35:11,984 Ik meen het, Sandy. Dit is de laatste keer. 423 00:35:15,738 --> 00:35:17,782 Verdomme. - Wat? 424 00:35:18,699 --> 00:35:19,699 Pardon. 425 00:35:28,960 --> 00:35:32,713 Ik heb je alles al verteld wat ik weet, en ik heb niets gehoord van Del... 426 00:35:32,839 --> 00:35:34,048 als je je dat afvraagt. 427 00:35:34,298 --> 00:35:36,717 Wat deed je vandaag bij de brug? 428 00:35:38,344 --> 00:35:39,804 Moeten we dit hier doen? 429 00:35:39,971 --> 00:35:42,306 Het is hier of op de lievelingsplek van brigadier Robinson. 430 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Het bureau. 431 00:35:44,350 --> 00:35:46,561 Mag ik eerst deze drankjes brengen? 432 00:35:49,063 --> 00:35:53,109 Ze is een van die 'slechtste vijanden' types. 433 00:35:53,860 --> 00:35:57,238 Ik weet het niet. Ik zie potentieel. 434 00:35:58,781 --> 00:35:59,949 Ik ben bij de bar. 435 00:36:12,837 --> 00:36:15,006 Stuurde Mansell je naar de brug of was dat jouw idee? 436 00:36:15,548 --> 00:36:16,674 Hij stuurde me nergens heen. 437 00:36:17,341 --> 00:36:20,136 En Sweety's? Ging je daar ook heen voor Mansell? 438 00:36:21,137 --> 00:36:23,097 Hij stuurde me nergens heen. Dat zei ik toch. 439 00:36:23,222 --> 00:36:26,726 En ik ga naar Sweety's voor wiet. Waar is je vriend? Ik vind hem leuker. 440 00:36:26,893 --> 00:36:29,645 Er werd gisteren een rechter doodgeschoten in zijn auto. 441 00:36:30,271 --> 00:36:32,064 Misschien was hij goed of slecht. 442 00:36:32,481 --> 00:36:36,152 Maar dezelfde kerel die de rechter doodde, nam zijn metgezel... 443 00:36:36,277 --> 00:36:40,364 naar een golfbaan en schoot haar door het hoofd waar vroeger haar gezicht was. 444 00:36:42,491 --> 00:36:44,035 Ik moet terug aan het werk. 445 00:36:44,535 --> 00:36:46,162 Ging je naar Sweety's voor wiet? 446 00:36:46,537 --> 00:36:48,414 Het helpt me ontspannen als ik stress heb. 447 00:36:49,165 --> 00:36:54,629 In dat geval, zoals het nu gaat, kan je beter goed spul regelen. 448 00:37:04,096 --> 00:37:05,431 Zie je nog steeds potentieel? 449 00:37:21,197 --> 00:37:23,866 Weet je wie hier net op mijn werk was en achter jou vroeg? 450 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 Wil je me afzetten bij het hotel? 451 00:37:32,625 --> 00:37:35,378 Ik twijfel er niet aan dat Mansell haar liet schieten. 452 00:37:36,879 --> 00:37:40,466 Ze had het bij zich op de brug. Ze had het waarschijnlijk bij in de bar. 453 00:37:41,634 --> 00:37:43,552 Het wordt tijd dat je me een drankje koopt. 454 00:37:54,313 --> 00:37:55,439 De auto is er. 455 00:37:58,901 --> 00:38:00,653 Hallo. Goedemiddag. 456 00:38:01,153 --> 00:38:03,781 Ik ben op zoek naar mijn vriend. De kamer van Raylan Givens. 457 00:38:34,437 --> 00:38:37,940 Hallo? Wie is dit? 458 00:38:41,277 --> 00:38:43,279 3% OPLADEN 459 00:38:44,947 --> 00:38:46,947 Dus in plaats van papa, zit ik met jou opgescheept. 460 00:38:48,868 --> 00:38:51,537 Ja, mevrouw. Dat klopt. Je zit met mij opgescheept. 461 00:39:11,349 --> 00:39:12,600 Ik ben op zoek naar Sweety. 462 00:39:16,771 --> 00:39:17,772 Marcus. 463 00:39:26,614 --> 00:39:29,617 Ga naar huis. Ik kom zo wel. 464 00:39:33,829 --> 00:39:34,914 Het komt goed. 465 00:39:41,504 --> 00:39:44,882 Raylan Givens, Marcus Sweeton. 466 00:39:46,342 --> 00:39:47,510 Mooie plek. 467 00:39:49,595 --> 00:39:51,013 Wie was die kerel? 468 00:39:51,389 --> 00:39:55,267 Sweety hier was een geweldige basgitarist vroeger. 469 00:39:55,643 --> 00:39:58,604 Het gerucht doet de ronde dat hij ging naar een George Clinton-sessie... 470 00:39:58,771 --> 00:40:00,731 toen hij werd opgepakt met drugs. 471 00:40:01,065 --> 00:40:03,984 Die man zou hebben meegespeeld op 'Atomic Dog'. 472 00:40:05,111 --> 00:40:06,111 Ken ik niet. 473 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 Atomic Dog? Een van de beste funktracks aller tijden? 474 00:40:10,658 --> 00:40:14,954 Funky-honden. Vuile honden. 475 00:40:15,996 --> 00:40:17,498 Klinkt beter als George het zingt. 476 00:40:18,207 --> 00:40:22,294 Klopt. De tweede keer dat Sweety werd opgepakt, was ik er. Weet je nog? 477 00:40:22,920 --> 00:40:24,480 Ik herinner me je trap onder mijn kont. 478 00:40:25,089 --> 00:40:26,757 Gelukkig voor hem is dit Motown. 479 00:40:26,882 --> 00:40:29,009 Je krijgt een vergunning op naam van je dode moeder. 480 00:40:29,135 --> 00:40:30,511 Kan ik jullie ergens mee helpen? 481 00:40:30,594 --> 00:40:32,972 Of ben ik gewoon een stop op de tour? 482 00:40:34,390 --> 00:40:35,391 Sandy Stanton. 483 00:40:37,101 --> 00:40:38,185 Dat drankje ken ik niet. 484 00:40:38,686 --> 00:40:42,022 Ze was daarstraks in je bar. 485 00:40:42,398 --> 00:40:45,401 Ik hing vroeger rond met Clement Mansell die in die tijd... 486 00:40:45,568 --> 00:40:47,445 volwaardig lid was van de... 487 00:40:47,987 --> 00:40:49,738 De Wrecking Crew. - De Wrecking Crew. 488 00:40:51,157 --> 00:40:53,659 Wrecking Crew... Crew is verleden tijd. 489 00:40:53,826 --> 00:40:58,914 Mansell niet. Hij is terug op hetzelfde moment dat toevallig een rechter... 490 00:40:59,039 --> 00:41:03,169 en een jonge vrouw worden vermoord. Misschien weet je dat of niet. 491 00:41:03,502 --> 00:41:05,921 Toen ze op weg was naar jouw bar... 492 00:41:06,422 --> 00:41:09,925 stopte Sandy Stanton bij een brug aan de Rouge-rivier. 493 00:41:10,718 --> 00:41:12,011 Dacht je dat ze ging springen? 494 00:41:12,344 --> 00:41:14,763 Dat was een van onze bezorgdheden. - Maar dat deed ze niet. 495 00:41:15,723 --> 00:41:18,100 Ze sprong in haar auto en kwam meteen hierheen. 496 00:41:21,061 --> 00:41:23,522 Denk je dat ze een pistool weggooide? 497 00:41:25,024 --> 00:41:27,902 En dat ze van gedachten veranderde en het hier weggooide? 498 00:41:28,402 --> 00:41:30,070 Nou, als je zoekt naar een pistool... 499 00:41:35,034 --> 00:41:36,034 Is dit het? 500 00:41:38,120 --> 00:41:39,163 Of... 501 00:41:42,625 --> 00:41:43,625 Die? 502 00:41:44,668 --> 00:41:48,047 Of misschien hebben jullie interesse... 503 00:41:50,299 --> 00:41:54,220 in deze mooie .22. 504 00:41:55,846 --> 00:41:57,431 Hebben jullie een vergunning daarvoor? 505 00:41:59,767 --> 00:42:04,271 Tenzij het pistool dat je zoekt een van deze geregistreerde wapens is... 506 00:42:06,023 --> 00:42:07,650 is er iemand die ik moet bellen. 507 00:42:15,741 --> 00:42:18,452 Brigadier Robinson, je weet wel beter... 508 00:42:18,619 --> 00:42:22,248 dan hier binnen te wandelen en mijn cliënt lastig te vallen. 509 00:42:22,373 --> 00:42:24,293 Lastigvallen? Jeetje. We hadden het over vroeger. 510 00:42:24,375 --> 00:42:25,543 Toch, Sweety? 511 00:42:26,210 --> 00:42:27,211 Ze zoeken een pistool. 512 00:42:28,921 --> 00:42:30,631 Heb je een huiszoekingsbevel? 513 00:42:33,968 --> 00:42:35,427 Heb je nog meer van deze? 514 00:42:40,766 --> 00:42:42,351 Mag ik iets vragen? 515 00:42:45,980 --> 00:42:47,690 Volg je me? 516 00:42:51,569 --> 00:42:55,281 Zorg voor een huiszoekingsbevel. Goedenavond. 517 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 Dag, Wendell. 518 00:43:07,293 --> 00:43:08,502 Ms. Wilder. 519 00:43:13,674 --> 00:43:17,219 Ik kan zorgen voor een huiszoeking. - Tegen die tijd is het pistool weg. 520 00:43:19,179 --> 00:43:22,683 Sweety, is er iets dat ik moet weten? 521 00:43:26,812 --> 00:43:28,230 Mansell is terug. 522 00:43:30,899 --> 00:43:32,026 Dat weet ik. 523 00:43:34,111 --> 00:43:35,404 Hij kwam naar me toe. 524 00:43:35,946 --> 00:43:38,991 Maakte me duidelijk dat, als ik jou uit de problemen wilde houden... 525 00:43:39,617 --> 00:43:41,076 hem moet vertegenwoordigen. 526 00:43:44,955 --> 00:43:46,290 Wat weet je daarover? 527 00:43:48,167 --> 00:43:49,209 Apophis. 528 00:43:51,629 --> 00:43:52,671 Wie? Wat? 529 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 Apophis. Slangengod van chaos. 530 00:43:59,970 --> 00:44:04,391 Nou, de zonnegod Ra vloog door de lucht. 531 00:44:05,976 --> 00:44:10,439 En terwijl Ra navigeerde door de duisternis van de nacht... 532 00:44:12,358 --> 00:44:14,068 werd hij aangevallen door Apophis. 533 00:44:15,486 --> 00:44:18,614 Hij wilde hem doden om het licht te voorkomen. 534 00:44:20,824 --> 00:44:22,826 Telkens Mansell komt opdagen... 535 00:44:23,952 --> 00:44:25,454 hangt er iets slechts in de lucht. 536 00:44:26,622 --> 00:44:30,793 Nou, voor zover ik weet, gaat de zon nog steeds op en onder... 537 00:44:31,460 --> 00:44:35,464 en in de onsterfelijke woorden van Ra: Hij kan naar de maan lopen. 538 00:44:37,716 --> 00:44:42,971 MARSHAL DADDI-O VEEG OM TE ANTWOORDEN 539 00:44:43,180 --> 00:44:44,890 Dit is Willa. Laat een boodschap achter. 540 00:44:46,016 --> 00:44:47,184 Waar ben je? 541 00:44:50,729 --> 00:44:51,730 Probleem? 542 00:44:52,481 --> 00:44:54,566 Ja, een vijftienjarige die niet wilt luisteren. 543 00:44:55,734 --> 00:44:58,696 Niet zo ongewoon. Ze denken dat we niets weten. 544 00:44:59,613 --> 00:45:02,741 De eerste twee woorden die mijn kind leerde, waren: 'eigenlijk, papa.' 545 00:45:13,544 --> 00:45:14,712 Willa? 546 00:45:40,446 --> 00:45:42,865 Daar is hij. 547 00:45:44,450 --> 00:45:45,951 Ga zitten, cowboy. 548 00:45:47,077 --> 00:45:51,331 We wilden net de troepen bellen om te zien of je oké was, Raylan. 549 00:45:52,374 --> 00:45:53,417 Je hebt het eten gemist. 550 00:45:54,251 --> 00:45:57,838 Kipvingers. Nooit begrepen waarom ze ze vingers noemen. 551 00:45:58,046 --> 00:46:00,549 Frietjes, milkshake, extra dik. 552 00:46:00,674 --> 00:46:03,469 Ik vertelde Willa dat de shake ons geheimpje kan zijn... 553 00:46:03,594 --> 00:46:06,274 en niets te zeggen tegen haar mama, want je weet hoe ze kan zijn. 554 00:46:08,015 --> 00:46:11,894 Ik kan het niet geloven. Je vertelde haar niet over je goede oude vriend Clement... 555 00:46:12,019 --> 00:46:14,104 na al die tijd die we doorbrachten in Glynco. 556 00:46:14,271 --> 00:46:15,981 Noemden ze je vroeger 'Kippenvet'? 557 00:46:18,525 --> 00:46:20,235 Schat, ga naar boven. 558 00:46:20,319 --> 00:46:21,528 Het is vroeg. - Willa. 559 00:46:21,612 --> 00:46:22,780 Dertig minuten. - Nu. 560 00:46:22,905 --> 00:46:25,199 Ik kan dessert nemen en jullie iets om te eten... 561 00:46:25,324 --> 00:46:26,825 want ik wil graag meer horen. 562 00:46:27,075 --> 00:46:30,037 Ze is een goede onderhandelaar. Nog beter dan haar vader. 563 00:46:30,454 --> 00:46:34,374 Zeg voor een keer in je leven: 'Ja, papa'. 564 00:46:35,417 --> 00:46:37,544 Je hebt het goed gedaan. Ze is heel lief. 565 00:46:38,337 --> 00:46:40,672 En je bent moeilijk te vinden, Raylan. 566 00:46:41,173 --> 00:46:43,258 Ik ben naar drie verschillende hotels geweest. 567 00:46:45,010 --> 00:46:46,053 Sta recht. 568 00:46:50,516 --> 00:46:52,476 Wat? Ga je een ongewapende man neerschieten? 569 00:46:56,438 --> 00:46:58,273 Ik heb je nagetrokken, Raylan. 570 00:46:59,358 --> 00:47:03,570 Interessant verhaal over jou en een man op een dak in Miami. 571 00:47:10,536 --> 00:47:11,620 Ga naar de kamer. 572 00:47:17,167 --> 00:47:19,670 Ik deed jou een plezier om voor je kleine te zorgen. 573 00:47:21,004 --> 00:47:22,339 Sorry daarvoor. 574 00:47:28,804 --> 00:47:30,806 Ze is een beetje jong naar mijn smaak... 575 00:47:30,931 --> 00:47:33,725 maar als dit Kentucky was, zou ik haar neuken. 576 00:47:37,020 --> 00:47:38,146 Kippenvet. 577 00:47:46,780 --> 00:47:49,867 Als je weer in de buurt van mijn dochter komt, vermoord ik je. 578 00:47:52,286 --> 00:47:53,745 Niet als ik jou eerst zie. 579 00:48:02,754 --> 00:48:03,797 Goed. 580 00:49:29,549 --> 00:49:31,468 Ondertiteld door: Roberto Befera 41673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.