Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,173
Eerder in Justified: City Primeval.
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,552
Marshal, heb je mijn cliënt ooit bedreigd?
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,596
Edelachtbare,
de Marshal wordt niet berecht.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
Dat kan nog komen.
- Ik ben je voor.
5
00:00:16,015 --> 00:00:18,768
Alle aanklachten uit Florida
worden geseponeerd.
6
00:00:21,688 --> 00:00:25,316
Raylan, dit is brigadier Wendell Robinson.
Jullie gaan samenwerken.
7
00:00:25,442 --> 00:00:27,110
Om na te gaan wie de rechter wilde doden.
8
00:00:27,485 --> 00:00:30,780
Ik beloofde het m'n kind. We hebben
een rondreis gepland op weg naar Miami.
9
00:00:30,947 --> 00:00:32,782
We denken te weten
wie verantwoordelijk is.
10
00:00:32,949 --> 00:00:36,536
Je vertrekt binnen 24 uur.
- Blijf in de buurt, Marshal.
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,289
Kijk hoe we dit in Detroit regelen.
- Ik zag dingen...
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,125
Dingen die jij en je bazen
niet aan het licht willen brengen.
13
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
Waar haalde je dit?
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,004
Waar ik het achterliet,
in het plafond boven het wc.
15
00:00:46,504 --> 00:00:49,132
Goed? Wil je spelen? Kom maar.
16
00:00:50,050 --> 00:00:51,050
Kijk uit.
17
00:00:55,096 --> 00:00:57,057
Sweety's...
- Hoe gaat het, Sweety?
18
00:01:16,868 --> 00:01:19,412
Het moet Isaiah zijn.
- Nee. Probeer opnieuw.
19
00:01:20,163 --> 00:01:23,666
Ik probeer niet opnieuw. Isaiah Thomas
de beste Piston aller tijden.
20
00:01:23,750 --> 00:01:25,168
Hij is een verrader.
- Wat?
21
00:01:25,251 --> 00:01:29,172
Hij kuste Magic en liet hem daarna
in de steek toen hij hem nodig had.
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,099
Daarom is hij niet in
het Dream Team gekomen.
23
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
Ik zeg niet dat hij je zus moet neuken.
24
00:01:33,301 --> 00:01:35,421
Wie heeft er meer gedaan
voor de franchise dan Isaiah?
25
00:01:35,762 --> 00:01:36,805
Joe Dumars.
26
00:01:37,639 --> 00:01:43,853
Ja, twee ringen, '89 finale MVP,
dan de front office...
27
00:01:44,187 --> 00:01:46,027
waar hij midden jaren 2000
die teams bouwde.
28
00:01:46,106 --> 00:01:49,609
Dat klopt. Hoofd Operaties.
Mijn maat Sweety weet hoe het zit.
29
00:01:55,406 --> 00:01:57,617
En daarom houd ik niet van wiet.
30
00:01:58,535 --> 00:02:00,120
Dan kan je niet nadenken.
31
00:02:02,455 --> 00:02:03,873
Waarom sloot je de deur niet?
32
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
Dat deed ik.
- Uiteraard deed je dat niet.
33
00:02:05,959 --> 00:02:07,669
Dat maakt nu niet meer uit, toch?
34
00:02:08,377 --> 00:02:10,922
Geef ons gewoon het geld en de drugs.
35
00:02:19,597 --> 00:02:20,849
In de bovenste lade.
36
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
Weten jullie waarom we dealers beroven
in plaats van rijken in Palmer Woods?
37
00:02:33,444 --> 00:02:38,992
Omdat drugsdealers veel geld hebben
en drugs.
38
00:02:39,242 --> 00:02:42,287
En misschien zijn jullie de slechtste
drugsdealers ooit...
39
00:02:42,370 --> 00:02:46,833
maar dat is niet zo, dus dat betekent
dat jullie achterhouden.
40
00:02:47,041 --> 00:02:50,378
Meer hebben we niet.
Je mag de plek doorzoeken als je wilt.
41
00:02:51,004 --> 00:02:54,757
Maar dat wil ik niet.
Ik wil dat jij dat doet.
42
00:02:55,091 --> 00:02:58,511
Luister, hij zegt dat dit alles is.
43
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
Neem mee wat je hebt en vertrek...
44
00:03:03,766 --> 00:03:05,143
voordat er iemand gewond raakt.
45
00:03:09,480 --> 00:03:11,065
En nog iets... Ik was nooit een fan...
46
00:03:12,066 --> 00:03:13,276
van reggae.
47
00:03:14,152 --> 00:03:15,862
Het klinkt allemaal hetzelfde.
48
00:03:16,487 --> 00:03:17,697
Hier is een leuk feit...
49
00:03:18,072 --> 00:03:23,745
Als je reggea te snel speelt,
dan wordt het polka.
50
00:03:32,003 --> 00:03:33,003
Hé, Sweety.
51
00:03:36,841 --> 00:03:39,510
Kan je iets anders spelen?
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,058
Verrader.
53
00:04:06,120 --> 00:04:08,790
En Sweety, zet het luid.
54
00:04:22,887 --> 00:04:23,887
Verdorie.
55
00:04:33,648 --> 00:04:35,149
Wil je nu de drugs voor me halen?
56
00:04:44,117 --> 00:04:45,243
We gaan, man.
57
00:04:49,038 --> 00:04:50,832
Hé, kom op.
58
00:05:01,259 --> 00:05:02,259
Verdorie.
59
00:05:08,641 --> 00:05:10,685
En je wilde rondlopen met dat kleingeld.
60
00:05:11,060 --> 00:05:14,355
Sweety, je wordt soft in je oude dagen.
61
00:05:16,024 --> 00:05:18,568
Mike en Finn wilden dat ik je vermoordde.
62
00:05:19,819 --> 00:05:22,947
Ja, de buit in drie verdelen
in plaats van vier.
63
00:05:24,782 --> 00:05:27,862
Denk je dat ik de man zou vermoorden
die jamde met Tommy Fingers en Red Widow?
64
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
Je weet toch dat ik aan jou kant sta.
65
00:05:35,293 --> 00:05:38,338
Gaan we nu terug naar jou om te feesten?
66
00:05:41,966 --> 00:05:43,051
Ja, goed.
67
00:05:48,139 --> 00:05:49,307
Sweety?
68
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
Je reed naar hier, toch?
69
00:05:54,812 --> 00:05:58,274
Beter om hem niet te laten staan.
Begrijp je?
70
00:06:09,369 --> 00:06:12,163
3 DAGEN LATER
71
00:06:19,379 --> 00:06:20,379
Sweety's.
72
00:06:21,005 --> 00:06:23,966
Had je problemen vandaag?
Met de politie misschien?
73
00:06:24,342 --> 00:06:25,342
Nee. Waarom?
74
00:06:25,843 --> 00:06:28,429
Schat, met wie praat je?
Praat je met het restaurant?
75
00:06:28,596 --> 00:06:30,932
Kan je vragen dat ze die
espresso-cocktails maken?
76
00:06:33,017 --> 00:06:37,021
Luister, zorg voor een advocaat
want als ik lang in de cel moet zitten...
77
00:06:37,522 --> 00:06:39,148
wie weet wat ik dan kan opbiechten.
78
00:07:09,679 --> 00:07:10,679
Wat denk je?
79
00:07:11,514 --> 00:07:12,514
Je ziet er mooi uit.
80
00:07:14,892 --> 00:07:17,145
Niet bewegen.
81
00:07:17,270 --> 00:07:19,230
Nee, mijn god. Jeetje.
82
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
Jongens, waarom duurde het zolang?
83
00:07:37,623 --> 00:07:39,417
Je had kunnen kloppen.
84
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
Ik heb geklopt.
85
00:07:52,180 --> 00:07:55,808
Mr Mansell. Mijn naam is Carolyn Wilder.
86
00:07:56,017 --> 00:07:59,437
Ik ben een vriend van Marcus Sweeton's.
En ik word je advocaat.
87
00:07:59,937 --> 00:08:04,317
Zeg maar gewoon Clement.
Vandaag is mijn geluksdag.
88
00:08:08,571 --> 00:08:11,324
HEDEN
89
00:08:15,161 --> 00:08:16,161
Ik ga wel.
90
00:08:17,371 --> 00:08:19,165
Waar wil je die, mevrouw?
- Daar is goed.
91
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
En hoe gaat het, meneer?
92
00:08:23,586 --> 00:08:25,004
Voorlopig goed.
93
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Ik hoop dat je honger hebt.
Dit moet voor jou zijn.
94
00:08:31,719 --> 00:08:33,679
De servicekosten van 20 procent
zijn inbegrepen...
95
00:08:33,721 --> 00:08:36,224
maar extra fooien worden altijd
op prijs gesteld.
96
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
Geniet van je ontbijt.
- Bedankt.
97
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
Ik wist niet wat je wilde, dus nam ik...
98
00:08:48,611 --> 00:08:49,820
Alles op het menu?
99
00:08:50,154 --> 00:08:51,405
Is dat niet goed?
100
00:08:53,282 --> 00:08:56,619
Het is oké. We zijn op vakantie, toch?
101
00:08:56,702 --> 00:08:57,702
Als jij het zegt.
102
00:08:58,246 --> 00:09:00,831
Willa, dit is gewoon
een tijdelijk probleem.
103
00:09:01,624 --> 00:09:03,459
Voor je het weet, zijn we weg.
104
00:09:05,044 --> 00:09:06,587
Misschien zijn ze iets vergeten.
105
00:09:07,004 --> 00:09:08,724
Ik kan me niet voorstellen
wat dat kan zijn.
106
00:09:09,966 --> 00:09:12,593
Deze koffie kost 34 dollar per pot.
107
00:09:13,803 --> 00:09:17,431
Hallo? Goed.
Zeg hem dat ik naar beneden kom.
108
00:09:18,099 --> 00:09:19,099
Bedankt.
109
00:09:20,184 --> 00:09:24,021
Goed, zoals afgesproken...
Dit zal maar een paar uur duren.
110
00:09:24,397 --> 00:09:26,607
En jij blijft op het terrein.
111
00:09:27,066 --> 00:09:28,317
Wat als ik naar buiten wil?
112
00:09:29,694 --> 00:09:31,862
Als ik voorstel om naar buiten te gaan...
113
00:09:32,029 --> 00:09:34,031
krijg ik zo'n blik,
maar nu wil je naar buiten?
114
00:09:34,240 --> 00:09:35,575
Tienermeisjes zijn ingewikkeld.
115
00:09:38,536 --> 00:09:42,456
Waar je ook wilt in het gebouw,
maar je blijft op het terrein.
116
00:09:44,458 --> 00:09:46,210
Begrepen?
- Ja, begrepen.
117
00:09:58,347 --> 00:10:01,726
Er komen details naar boven
over de schokkende moord gisteren...
118
00:10:01,851 --> 00:10:05,396
op rechter Alvin Guy en een onbekende
medewerker van de Wayne County-rechtbank.
119
00:10:05,521 --> 00:10:07,940
Het mysterie houdt sommigen
op het puntje van hun stoel...
120
00:10:20,536 --> 00:10:23,706
De twee lijken werden gevonden in
en rond het golfterrein van Palmer Park.
121
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
De politie zegt dat het hoge profiel
van rechter Guy...
122
00:10:26,709 --> 00:10:28,294
en de melding van een moordpoging...
123
00:10:28,377 --> 00:10:29,737
Wat is er gisteren met je gebeurd?
124
00:10:32,506 --> 00:10:35,551
We gingen naar een club
en dan naar hem thuis.
125
00:10:35,676 --> 00:10:38,346
Ik wachtte op je, zodat we hem
konden beroven.
126
00:10:39,680 --> 00:10:41,682
Ik bleef slapen. Ben je jaloers?
127
00:10:42,141 --> 00:10:43,184
Heb je hierover gehoord?
128
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
Is er iets dat ik wel of niet moet weten?
129
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
Je zou denken dat er een beloning
voor hem uitstaat.
130
00:10:49,357 --> 00:10:50,816
Een beloning die je kan opeisen.
131
00:10:53,361 --> 00:10:54,528
Die wie kan opeisen?
132
00:10:54,612 --> 00:10:56,447
Weet je wel hoeveel er zouden betalen?
133
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
Ik bedoel veel geld om dit te doen.
134
00:10:59,325 --> 00:11:00,493
Misschien deed iemand dat.
135
00:11:02,453 --> 00:11:04,914
Nee, het gebeurde gratis.
136
00:11:08,167 --> 00:11:09,919
Je kan beter zwijgen, oké?
137
00:11:12,046 --> 00:11:14,882
Wat is dat?
- Niet antwoorden.
138
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
Niet antwoorden.
139
00:11:21,305 --> 00:11:23,724
Bij de familie Weems.
- Ja, mevrouw.
140
00:11:24,225 --> 00:11:27,561
Er vragen twee heren naar Mr Weems.
Politie.
141
00:11:31,899 --> 00:11:33,192
Het is de politie.
142
00:11:37,113 --> 00:11:38,322
Wil je de goede kerel zijn?
143
00:11:39,073 --> 00:11:41,325
Moe en humeurig genoeg
om een zware gozer te zijn...
144
00:11:41,450 --> 00:11:42,702
als dat nodig zou zijn.
145
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
Waarom ben je moe?
146
00:11:50,126 --> 00:11:51,043
Goedemorgen.
147
00:11:51,127 --> 00:11:54,422
Ik ben brigadier Robinson.
Detroit-politie. Dit is Raylan Givens.
148
00:11:54,797 --> 00:11:56,549
De portier zegt dat jij
Sandy Stanton bent.
149
00:11:57,633 --> 00:11:58,843
Dat klopt. Ja.
150
00:11:59,176 --> 00:12:00,636
Hij zei dat Mr Weems weg is.
151
00:12:01,721 --> 00:12:03,305
Je zoekt naar Del.
152
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
Ja, hij is op een meditatietocht.
153
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
Mogen we binnenkomen?
154
00:12:09,645 --> 00:12:14,066
Ik weet dat dit melig is,
maar hebben jullie een huiszoekingsbevel?
155
00:12:14,734 --> 00:12:15,734
Waarvoor?
156
00:12:15,776 --> 00:12:17,403
We willen wat vragen over Mr Weems.
157
00:12:21,574 --> 00:12:22,574
Goed.
158
00:12:25,953 --> 00:12:27,455
Ging je met hem naar de luchthaven?
159
00:12:28,831 --> 00:12:33,586
Ja, eergisteren. Waarom zoek je hem?
160
00:12:34,003 --> 00:12:36,881
Reed je met zijn wagen? Range Rover?
161
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Ja. Waarom?
162
00:12:40,468 --> 00:12:41,802
Ben je ziek?
163
00:12:42,219 --> 00:12:44,138
Ja, erg ziek.
164
00:12:44,680 --> 00:12:46,348
Wat doe je voor werk, Sandy?
165
00:12:48,225 --> 00:12:49,977
Ik werk in het casino.
166
00:12:50,853 --> 00:12:51,896
Was je gisteravond hier?
167
00:12:51,979 --> 00:12:56,525
Gisterenavond? Ik was in het casino.
Niet om te werken, maar om...
168
00:12:56,859 --> 00:12:57,859
Heb je gewonnen?
169
00:12:58,861 --> 00:13:01,238
Je maakt een grapje.
Ik heb nog nooit iets gewonnen.
170
00:13:01,822 --> 00:13:03,741
Jij en ik hebben hetzelfde geluk.
171
00:13:05,409 --> 00:13:06,660
Ging je met de Rover?
172
00:13:07,119 --> 00:13:10,414
Nee, mijn vriend bracht me. Sorry. Jeetje.
173
00:13:12,750 --> 00:13:19,173
Skender Lulgjaraj, hij is Albanees.
Ik was bij hem gisterenavond.
174
00:13:19,465 --> 00:13:21,467
Wie reed er dan met Dels auto gisteren?
175
00:13:22,301 --> 00:13:23,302
Niemand.
176
00:13:25,012 --> 00:13:26,347
Heb je hem niet uitgeleend?
177
00:13:31,310 --> 00:13:33,896
Jeetje. Misschien werd hij gestolen.
178
00:13:35,022 --> 00:13:37,441
Zullen we even kijken? Heb je de sleutels?
179
00:13:37,858 --> 00:13:40,361
Jeetje. ik ben mijn sleutels altijd kwijt.
180
00:13:41,612 --> 00:13:42,530
We kunnen helpen.
181
00:13:42,613 --> 00:13:45,741
Nee, het is oké. Ik denk dat ik weet
waar ze zijn.
182
00:13:45,950 --> 00:13:49,703
Maak het jullie maar gemakkelijk.
Ik ben zo terug.
183
00:13:53,165 --> 00:13:54,250
Sorry. Ik ben zo ziek.
184
00:14:12,226 --> 00:14:13,894
Hé.
- Hé, zijn ze weg?
185
00:14:14,061 --> 00:14:16,272
Nee, ze zijn er nog.
Ze willen de sleutels.
186
00:14:16,564 --> 00:14:17,606
Welke sleutels?
187
00:14:17,898 --> 00:14:19,942
De autosleutels, verdomme.
Wat denk je zelf?
188
00:14:20,276 --> 00:14:22,486
Hebben ze een huiszoekingsbevel of niet?
189
00:14:22,611 --> 00:14:25,781
Je hoeft geen sleutels te geven.
- Wil jij ze dat vertellen?
190
00:14:29,076 --> 00:14:32,705
Oké. Jij mag kiezen.
Als jij ze de sleutels wilt geven...
191
00:14:32,872 --> 00:14:34,623
geef ze dan de sleutels.
192
00:14:34,874 --> 00:14:35,916
Goed. Sleutels.
193
00:14:37,126 --> 00:14:40,379
Schat, ik had een ongeval
tijdens het parkeren.
194
00:14:44,216 --> 00:14:45,467
Sandy Stanton.
195
00:14:46,635 --> 00:14:47,678
Leuke dame.
196
00:14:48,637 --> 00:14:49,638
Waarom ken ik die naam?
197
00:14:50,347 --> 00:14:52,683
Ik weet het niet. Het heeft wel iets.
198
00:14:53,183 --> 00:14:57,688
Zoals een filmster.
Een naam die je in de krant kan lezen.
199
00:14:59,440 --> 00:15:00,649
Of in een politiedossier.
200
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
Hebben jullie het over mij?
Ik heb ze gevonden.
201
00:15:13,162 --> 00:15:14,747
Wanneer reed je er voor het laatst mee?
202
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
Toen ik Del naar de luchthaven bracht.
203
00:15:20,377 --> 00:15:21,377
Is de auto oké?
204
00:15:22,713 --> 00:15:24,381
Ik denk het.
- Geen deuken ofzo?
205
00:15:25,674 --> 00:15:29,261
Verdorie. Ja, ik...
206
00:15:29,845 --> 00:15:33,015
Ik schraapte het spatbord
op het cement waar je parkeert.
207
00:15:33,140 --> 00:15:34,308
Del zal me vermoorden.
208
00:15:34,934 --> 00:15:35,934
Krappe plek.
209
00:15:38,938 --> 00:15:40,272
In de parkeergarage.
210
00:15:41,899 --> 00:15:43,692
Welk spatbord heb je geschraapt, Sandy?
211
00:15:48,781 --> 00:15:51,325
Het was... deze. De linkerkant.
212
00:15:51,492 --> 00:15:52,492
Ben je zeker?
213
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
Vrij zeker, ja.
214
00:15:54,745 --> 00:15:57,081
Maar vaak vergis ik me
tussen links en rechts.
215
00:15:57,456 --> 00:15:58,791
Is er iemand bij je, Sandy?
216
00:15:59,208 --> 00:16:01,085
Nee, ik ben hier alleen.
217
00:16:02,086 --> 00:16:03,295
Is er nu iemand hier?
218
00:16:05,130 --> 00:16:07,174
Dat vind ik niet echt eerlijk.
219
00:16:07,299 --> 00:16:10,844
Moet je mij niet vertellen
waarover dit gaat?
220
00:16:11,845 --> 00:16:15,015
We hebben getuigen die een auto zagen
die op die van Del leek.
221
00:16:15,224 --> 00:16:18,143
Hij was gisterenavond betrokken bij
een verkeersongeval.
222
00:16:18,978 --> 00:16:22,606
Jeetje. Gaat het hierover?
Ik dacht dat dit belangrijk was.
223
00:16:22,773 --> 00:16:24,858
Heb je Clement Mansell nog gezien?
224
00:16:27,194 --> 00:16:28,194
Wie?
225
00:16:28,904 --> 00:16:32,741
Clement Mansell.
Hij is een oude vriend van je, toch?
226
00:16:33,617 --> 00:16:35,494
Ja, de naam zegt me iets.
227
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
We pakten Mansell ooit op
in een hotelkamer.
228
00:16:40,374 --> 00:16:43,752
Ik ben vrij zeker dat jij toen
bij hem was.
229
00:16:46,255 --> 00:16:51,343
Dit was leuk, maar tenzij er iets
anders is, is het beter dat je vertrekt.
230
00:16:51,802 --> 00:16:53,804
En je kan de sleutels
bij de portier achterlaten.
231
00:16:56,682 --> 00:16:59,643
Sandy, als je je iets kan herinneren...
232
00:17:01,603 --> 00:17:04,690
wat dan ook, kan je mij
op dit nummer bereiken.
233
00:17:06,191 --> 00:17:07,192
Ja, oké.
234
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Wat denk je?
235
00:17:30,758 --> 00:17:34,511
U.S. Marshal Raylan Givens.
236
00:17:35,387 --> 00:17:38,724
Je zei toch dat het politie was?
- Een van hen.
237
00:17:39,433 --> 00:17:42,269
De zwarte. Hij zei dat hij ons die dag
in het hotel zag.
238
00:17:43,020 --> 00:17:44,563
Wat doet een marshal hier?
239
00:17:45,939 --> 00:17:48,067
Weet ik niet, schat. Dat vroeg ik niet.
240
00:17:49,026 --> 00:17:52,571
Hoe zag hij eruit? Met een bierbuik?
241
00:17:54,198 --> 00:17:59,286
Nee, hij was mager. Frisse huid.
242
00:18:00,537 --> 00:18:01,705
Frisse huid?
243
00:18:02,498 --> 00:18:04,625
Wat wilt dat zeggen? Zweet hij, Sandy?
244
00:18:05,584 --> 00:18:09,171
Nee, hij was stil. Beleefd, zelfs.
245
00:18:10,881 --> 00:18:13,383
Het is grappig. Ik denk dat hij gemeen is.
246
00:18:14,885 --> 00:18:16,428
Voor de rest zag hij er schattig uit.
247
00:18:17,137 --> 00:18:20,599
Schattig? Die marshal wil ik wel zien.
248
00:18:20,891 --> 00:18:22,434
Dat wordt mijn levensdoel.
249
00:18:24,770 --> 00:18:28,941
Je moet naar Rouge rijden
en iets voor me doen.
250
00:18:31,235 --> 00:18:32,528
Dat kan ik niet.
251
00:18:33,403 --> 00:18:36,490
Moet ik echt?
- Schat, ik kan nu niet, toch?
252
00:18:38,075 --> 00:18:40,828
Ik moet eerst wat roken
om me te ontspannen.
253
00:18:41,286 --> 00:18:48,043
Ja, ik denk dat je een van
Dr. Mansell's behandelingen nodig hebt.
254
00:18:50,045 --> 00:18:56,135
Voel je dat? Altijd betrouwbaar.
Wordt nooit zwak of pruilend bij jou.
255
00:18:56,343 --> 00:18:58,262
Schat.
- Ja.
256
00:19:01,557 --> 00:19:03,892
Schat. Nee... Wat?
257
00:19:04,143 --> 00:19:06,353
Als je terugkomt van de reis,
kan je je medicijn hebben.
258
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
Hoe klinkt dat?
259
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
Gewoon een kras.
260
00:19:33,046 --> 00:19:35,841
Soms vergist ze zich tussen
links en rechts.
261
00:19:43,223 --> 00:19:46,810
Wel nieuwsgierig om te zien of het verhaal
van de Albanees klopt.
262
00:19:47,186 --> 00:19:50,522
Denk je dat de kans groot is dat deze
verf dezelfde is als de rechters Cadillac?
263
00:19:50,856 --> 00:19:53,483
Zullen we wachten om te zien
of Sandy wegrent?
264
00:19:55,402 --> 00:19:56,445
Dat kan ik doen.
265
00:19:57,321 --> 00:20:00,282
En terwijl we wachten, kan je me
vertellen over Clement Mansell.
266
00:20:01,658 --> 00:20:02,659
Dat kan ik ook doen.
267
00:20:11,543 --> 00:20:14,671
Die gozer liet een puinhoop achter
van Oklahoma tot Detroit.
268
00:20:14,755 --> 00:20:16,173
Er waren geen bewijzen, toch?
269
00:20:20,010 --> 00:20:23,513
Matcha. Komt door mijn vrouw.
Helpt met zenuwen.
270
00:20:24,348 --> 00:20:25,348
Ik begrijp het.
271
00:20:25,682 --> 00:20:28,810
Niet hetzelfde als die dure hotelkoffie,
maar dit is ook goed.
272
00:20:29,519 --> 00:20:31,396
Is Mansell echt zo goed
of een geluksgozer?
273
00:20:31,521 --> 00:20:33,607
Ik denk niet dat geluk er iets
mee te maken heeft.
274
00:20:34,316 --> 00:20:35,996
Hij ontsnapte aan
de Wrecking Crew-moorden.
275
00:20:36,401 --> 00:20:37,569
We hadden hem.
276
00:20:38,028 --> 00:20:41,448
Ooggetuige van een driedubbele moord.
Het zouden vijf doden geweest zijn...
277
00:20:41,531 --> 00:20:43,825
maar een van hen wordt neergeschoten...
278
00:20:44,159 --> 00:20:46,995
maar overleeft het en vertelt
dat het Mansell was die schoot.
279
00:20:47,287 --> 00:20:48,288
Wat gebeurde er?
280
00:20:48,538 --> 00:20:50,791
Zijn advocaat ging in beroep
op een aanhoudingsstatuut...
281
00:20:50,874 --> 00:20:52,584
en hij kwam vrij.
- Slimme advocaat.
282
00:20:54,086 --> 00:20:55,420
Wie was de arresterende agent?
283
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Raymond Cruz.
284
00:20:58,507 --> 00:21:00,217
Hoe zit het met hem? Waar is hij nu?
285
00:21:00,384 --> 00:21:03,679
32 jaar in functie.
De wereld is veranderd. Ray niet.
286
00:21:04,638 --> 00:21:07,015
Geweldige brigadier die er genoeg van had.
Ik weet het niet.
287
00:21:08,642 --> 00:21:10,310
Waarschijnlijk aan het vissen en zuipen.
288
00:21:30,205 --> 00:21:32,833
Denk je dat het haar teveel wordt
of ze is waar ze wil zijn?
289
00:21:33,542 --> 00:21:37,045
Misschien wil ze wel dat het haar
teveel wordt.
290
00:21:42,634 --> 00:21:43,634
Goed.
291
00:22:39,066 --> 00:22:40,233
Zou ze springen?
292
00:22:41,193 --> 00:22:42,527
Denk niet dat ze dat type is.
293
00:22:44,488 --> 00:22:47,532
Nou, misschien is ze gewoon hier
om wat rond te kijken.
294
00:22:50,243 --> 00:22:52,871
Maar er valt niet echt veel te zien, toch?
295
00:22:53,413 --> 00:22:54,456
Niet echt.
296
00:22:54,831 --> 00:22:56,541
Er is altijd nog een derde optie.
297
00:22:56,875 --> 00:22:58,377
Komt ze iets weggooien?
298
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
Ik ben optie vier vergeten.
299
00:23:03,548 --> 00:23:05,467
En die is?
- Ze moet pissen.
300
00:23:12,182 --> 00:23:13,182
Givens.
301
00:23:13,517 --> 00:23:17,562
Marshal, dit is Carolyn Wilder.
De advocaat van de rechtbank onlangs.
302
00:23:17,646 --> 00:23:18,646
Ik herinner het me.
303
00:23:18,772 --> 00:23:22,275
Ik wil iets met je bespreken
en had dat graag persoonlijk gedaan.
304
00:23:22,943 --> 00:23:24,694
Ik ben met iets bezig op dit moment.
305
00:23:24,861 --> 00:23:26,621
En wanneer moet deze
ontmoeting plaatsvinden?
306
00:23:27,072 --> 00:23:29,241
Mijn kantoor, van zodra je vrij bent.
307
00:23:29,408 --> 00:23:30,408
Waarom zo'n haast?
308
00:23:30,659 --> 00:23:31,701
Waarom wachten?
309
00:23:32,786 --> 00:23:35,705
Ik zal het adres sturen.
Tot later, Marshal.
310
00:23:39,376 --> 00:23:40,460
Wat was dat?
311
00:23:41,211 --> 00:23:42,629
Ik ben niet echt zeker.
312
00:23:57,686 --> 00:23:58,686
Hier gaan we.
313
00:24:45,484 --> 00:24:46,484
Misschien zag ze ons.
314
00:24:48,153 --> 00:24:50,489
Misschien heeft ze gewoon nagedacht.
315
00:24:51,406 --> 00:24:53,074
Ik vraag me af waar ze naartoe gaat.
316
00:24:53,658 --> 00:24:55,577
Kom je of moet je nog ergens anders zijn?
317
00:25:03,877 --> 00:25:07,422
De Detroit-politie zei dat het op
die parkeerplaats gebeurde...
318
00:25:07,547 --> 00:25:09,049
vlak naast de suite...
319
00:25:09,174 --> 00:25:11,259
Omdat we je eigenlijk iets
te zeggen hebben.
320
00:25:11,468 --> 00:25:14,054
Livy. luister naar me.
Ik kan dit aan, oké? Ik...
321
00:25:14,262 --> 00:25:16,431
Ga je het haar vertellen?
- Ik zei dat ik dit kan...
322
00:25:16,556 --> 00:25:18,975
Ik hou echt van dat zoute,
en boterachtige gedoe...
323
00:25:19,226 --> 00:25:21,019
Nee. Ik zei nee.
324
00:25:22,729 --> 00:25:24,606
Het is wat ze niet willen beloven.
Maar dat...
325
00:25:24,773 --> 00:25:27,192
Ik heb je nooit iets racistisch
horen zeggen.
326
00:26:16,866 --> 00:26:19,786
Hé, mevrouw. Alles goed?
327
00:26:20,036 --> 00:26:21,871
Jij kan wel een goede horloge gebruiken.
328
00:26:22,247 --> 00:26:23,498
Kom naar je maat.
329
00:26:24,332 --> 00:26:26,459
Kijk even. Vandaag is je geluksdag.
330
00:26:26,543 --> 00:26:29,754
Alles is in uitverkoop. Echte Rolex.
331
00:26:30,380 --> 00:26:33,758
Vind je die leuk?
Koop er een voor je vriend of papa...
332
00:26:33,883 --> 00:26:37,137
of voor jezelf.
Je moet jezelf verwennen, oké?
333
00:26:38,013 --> 00:26:39,013
Hoeveel?
334
00:26:39,347 --> 00:26:40,640
Voor jou? Veertig dollar.
335
00:26:41,057 --> 00:26:43,393
Voor een Rolex?
- Wat kan ik zeggen? Ik koop in het groot.
336
00:26:44,436 --> 00:26:46,730
Stal je ze?
- Meen je dat?
337
00:26:49,441 --> 00:26:50,441
Wat voor metaal is dit?
338
00:26:50,859 --> 00:26:53,486
Roestvrij staal.
- Zo voelt het niet aan.
339
00:26:53,737 --> 00:26:56,323
Ja, ik haal ze uit Frankrijk.
- Ik heb ze liever uit Zwitserland.
340
00:26:56,531 --> 00:26:57,616
Hé, kijk.
341
00:26:57,699 --> 00:27:01,119
Luister, wil je die horloge of niet?
Voor jou, 20 dollar.
342
00:27:01,411 --> 00:27:04,664
Waarom zou ik 20 dollar geven
voor een goedkope imitatie?
343
00:27:05,040 --> 00:27:08,793
Weet je wat? Geef terug.
We zijn klaar. Afgelopen.
344
00:27:09,210 --> 00:27:12,172
Ga verder.
- Ik heb zeven dollar. Wat denk je?
345
00:27:44,663 --> 00:27:45,663
Hé, Sweety.
346
00:27:46,498 --> 00:27:47,498
Alles goed?
347
00:27:47,791 --> 00:27:51,878
Ja. Nee, ik weet het niet.
Het was druk vandaag.
348
00:27:53,672 --> 00:27:54,673
Iets drinken?
349
00:27:55,090 --> 00:27:58,134
Ik moet alleen pissen. Weet je wat?
Ik wil wel voor 10 dollar.
350
00:27:58,301 --> 00:27:59,301
Zou geweldig zijn.
351
00:27:59,928 --> 00:28:01,137
Is alles al op?
352
00:28:02,263 --> 00:28:04,057
Ik zei al dat het druk was vandaag.
353
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
Verdomme.
354
00:29:27,140 --> 00:29:29,476
Bedankt, Sweety.
355
00:29:32,896 --> 00:29:33,938
Wil je echt niets drinken?
356
00:29:34,898 --> 00:29:37,609
Misschien volgende keer.
Ik moet me gaan omkleden voor het werk.
357
00:30:06,471 --> 00:30:08,181
Dit wordt beter met de minuut.
358
00:30:12,143 --> 00:30:13,143
Vertrek je?
359
00:30:13,186 --> 00:30:16,523
Nee. De spullen van haar oude partner.
Dat had al maanden moeten weg zijn.
360
00:30:23,404 --> 00:30:24,739
Ga zitten.
361
00:30:27,283 --> 00:30:29,327
Hier. Wilde je me niet bedanken
voor dat drankje?
362
00:30:32,288 --> 00:30:34,958
Ik zag je foto's vandaag in een dossier.
363
00:30:35,083 --> 00:30:37,377
Waarschijnlijk voordat je werd opgesloten
in Milaan.
364
00:30:37,919 --> 00:30:41,422
Wie moet je voorstellen in die hoed?
Travis Tritt?
365
00:30:41,673 --> 00:30:44,592
Clement, als je mijn hoed wilde zien...
366
00:30:44,676 --> 00:30:46,636
had je uit Del Weems
slaapkamer moeten komen.
367
00:30:46,761 --> 00:30:48,054
Dan had je hem kunnen zien.
368
00:30:48,263 --> 00:30:52,058
Heb je een reden om mijn cliënt
te verdenken van de moord op rechter Guy?
369
00:30:52,350 --> 00:30:54,727
En Rose Doyle.
- En wat is dat?
370
00:30:55,019 --> 00:30:55,895
Getuigen.
371
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
Hij heeft geen getuigen.
Hij maakt je maar iets wijs.
372
00:30:58,481 --> 00:31:00,775
Geen woord meer tenzij ik jou
een vraag stel.
373
00:31:00,984 --> 00:31:02,151
Mag ik hem een vraag stellen?
374
00:31:03,987 --> 00:31:04,987
Wat is het?
375
00:31:05,613 --> 00:31:08,157
Reed hij gisteren rond in een Range Rover?
376
00:31:08,491 --> 00:31:10,411
Nummerplaat 8...
- Dat gaat hij niet beantwoorden.
377
00:31:10,451 --> 00:31:12,579
Nee, vertel hoe je de rechter
op mij gaat schuiven.
378
00:31:12,662 --> 00:31:14,873
Geen woord meer.
- Hij gaat dood.
379
00:31:15,039 --> 00:31:17,333
Jij hebt een idee van wat er met
de rechter is gebeurd.
380
00:31:17,417 --> 00:31:20,295
Je vindt gewoon niemand die het kan
onder... Wat is het woord?
381
00:31:20,753 --> 00:31:22,005
Ondertreffen.
382
00:31:22,338 --> 00:31:23,339
Onderbouwen.
383
00:31:24,215 --> 00:31:27,594
Als je in de buurt bent van rechtszalen
en de gevangenis, leer je wat bij, hé?
384
00:31:27,677 --> 00:31:30,221
Ja, je leert ook heel wat over agenten.
385
00:31:30,847 --> 00:31:32,056
Dit wordt interessant.
386
00:31:32,473 --> 00:31:35,560
Er zijn maar twee soorten oude mannen
die misdadigers vangen...
387
00:31:36,227 --> 00:31:40,607
Degenen die geen commissaris mogen worden
en degenen die er zo van houden...
388
00:31:40,773 --> 00:31:42,400
dat ze niet willen stoppen.
389
00:31:44,944 --> 00:31:47,697
De enige vraag is of ze nog ademen,
als dat gebeurt?
390
00:31:51,242 --> 00:31:52,869
Ik ga duidelijk zijn.
391
00:31:53,745 --> 00:31:57,457
Ik belde om te zeggen dat, tenzij je
echt bewijzen hebt tegen mijn cliënt...
392
00:31:57,624 --> 00:32:01,669
tenzij je bewijzen hebt om hem
te arresteren, je moet gaan, Marshal.
393
00:32:02,503 --> 00:32:06,966
Val hem niet lastig of praat niet
met hem. Begrepen?
394
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
Mag ik dit?
395
00:32:14,557 --> 00:32:18,770
Hé. Gauw. Waarom? Is alles oké?
396
00:32:21,481 --> 00:32:22,941
Je bent er niet, hé?
397
00:32:23,775 --> 00:32:25,443
Ja, ik doe dit niet gratis.
398
00:32:31,366 --> 00:32:32,450
Uit mijn kantoor.
399
00:32:33,660 --> 00:32:35,244
Willa, ik ga je terugbellen.
400
00:32:54,806 --> 00:32:56,224
Raadgever, alles goed?
401
00:33:00,561 --> 00:33:01,604
Wat een tuig.
402
00:33:02,480 --> 00:33:03,606
Hij vermoordt mensen.
403
00:33:06,275 --> 00:33:10,488
Je kent mijn werk, Marshal.
En ik dit van jou.
404
00:33:11,531 --> 00:33:12,657
En je bent oké?
405
00:33:14,200 --> 00:33:15,702
Je bedoelt het goed.
406
00:33:17,578 --> 00:33:19,080
Maar zijn het mijn zaken niet?
407
00:33:22,166 --> 00:33:23,459
Nog een prettige dag, Marshal.
408
00:33:25,169 --> 00:33:26,421
Jij ook, Carolyn.
409
00:33:58,077 --> 00:33:59,077
Hé.
410
00:33:59,370 --> 00:34:01,914
Je ging toch in het hotel blijven?
411
00:34:02,248 --> 00:34:03,583
Waar ben je nu?
412
00:34:05,543 --> 00:34:06,627
Bij het hotel.
413
00:34:06,961 --> 00:34:09,672
Willa, waar je ook bent
en wat je ook doet...
414
00:34:09,797 --> 00:34:15,053
Ik wil dat je terug in het hotel bent,
tegen dat ik terug ben.
415
00:34:15,844 --> 00:34:17,929
Ik ga je laten opsporen en arresteren.
416
00:34:18,681 --> 00:34:20,308
Meen je dat nu?
417
00:34:24,353 --> 00:34:25,772
Oké. Goed.
418
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
Alles goed?
419
00:34:32,027 --> 00:34:35,239
Ik moet terug naar het hotel. Maar laten
we eerst met dit meisje gaan praten.
420
00:35:03,893 --> 00:35:07,480
Je dienst begint op het uur.
Niet vijf minuten na het uur.
421
00:35:07,855 --> 00:35:09,774
Niet 10 minuten na het uur.
- Ja, meneer.
422
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Ik meen het, Sandy.
Dit is de laatste keer.
423
00:35:15,738 --> 00:35:17,782
Verdomme.
- Wat?
424
00:35:18,699 --> 00:35:19,699
Pardon.
425
00:35:28,960 --> 00:35:32,713
Ik heb je alles al verteld wat ik weet,
en ik heb niets gehoord van Del...
426
00:35:32,839 --> 00:35:34,048
als je je dat afvraagt.
427
00:35:34,298 --> 00:35:36,717
Wat deed je vandaag bij de brug?
428
00:35:38,344 --> 00:35:39,804
Moeten we dit hier doen?
429
00:35:39,971 --> 00:35:42,306
Het is hier of op de lievelingsplek
van brigadier Robinson.
430
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Het bureau.
431
00:35:44,350 --> 00:35:46,561
Mag ik eerst deze drankjes brengen?
432
00:35:49,063 --> 00:35:53,109
Ze is een van die
'slechtste vijanden' types.
433
00:35:53,860 --> 00:35:57,238
Ik weet het niet. Ik zie potentieel.
434
00:35:58,781 --> 00:35:59,949
Ik ben bij de bar.
435
00:36:12,837 --> 00:36:15,006
Stuurde Mansell je naar de brug
of was dat jouw idee?
436
00:36:15,548 --> 00:36:16,674
Hij stuurde me nergens heen.
437
00:36:17,341 --> 00:36:20,136
En Sweety's? Ging je daar ook heen
voor Mansell?
438
00:36:21,137 --> 00:36:23,097
Hij stuurde me nergens heen.
Dat zei ik toch.
439
00:36:23,222 --> 00:36:26,726
En ik ga naar Sweety's voor wiet.
Waar is je vriend? Ik vind hem leuker.
440
00:36:26,893 --> 00:36:29,645
Er werd gisteren een rechter
doodgeschoten in zijn auto.
441
00:36:30,271 --> 00:36:32,064
Misschien was hij goed of slecht.
442
00:36:32,481 --> 00:36:36,152
Maar dezelfde kerel die de rechter
doodde, nam zijn metgezel...
443
00:36:36,277 --> 00:36:40,364
naar een golfbaan en schoot haar door
het hoofd waar vroeger haar gezicht was.
444
00:36:42,491 --> 00:36:44,035
Ik moet terug aan het werk.
445
00:36:44,535 --> 00:36:46,162
Ging je naar Sweety's voor wiet?
446
00:36:46,537 --> 00:36:48,414
Het helpt me ontspannen als ik stress heb.
447
00:36:49,165 --> 00:36:54,629
In dat geval, zoals het nu gaat,
kan je beter goed spul regelen.
448
00:37:04,096 --> 00:37:05,431
Zie je nog steeds potentieel?
449
00:37:21,197 --> 00:37:23,866
Weet je wie hier net op mijn werk
was en achter jou vroeg?
450
00:37:25,868 --> 00:37:27,536
Wil je me afzetten bij het hotel?
451
00:37:32,625 --> 00:37:35,378
Ik twijfel er niet aan dat Mansell
haar liet schieten.
452
00:37:36,879 --> 00:37:40,466
Ze had het bij zich op de brug.
Ze had het waarschijnlijk bij in de bar.
453
00:37:41,634 --> 00:37:43,552
Het wordt tijd dat je me
een drankje koopt.
454
00:37:54,313 --> 00:37:55,439
De auto is er.
455
00:37:58,901 --> 00:38:00,653
Hallo. Goedemiddag.
456
00:38:01,153 --> 00:38:03,781
Ik ben op zoek naar mijn vriend.
De kamer van Raylan Givens.
457
00:38:34,437 --> 00:38:37,940
Hallo? Wie is dit?
458
00:38:41,277 --> 00:38:43,279
3%
OPLADEN
459
00:38:44,947 --> 00:38:46,947
Dus in plaats van papa,
zit ik met jou opgescheept.
460
00:38:48,868 --> 00:38:51,537
Ja, mevrouw. Dat klopt.
Je zit met mij opgescheept.
461
00:39:11,349 --> 00:39:12,600
Ik ben op zoek naar Sweety.
462
00:39:16,771 --> 00:39:17,772
Marcus.
463
00:39:26,614 --> 00:39:29,617
Ga naar huis. Ik kom zo wel.
464
00:39:33,829 --> 00:39:34,914
Het komt goed.
465
00:39:41,504 --> 00:39:44,882
Raylan Givens, Marcus Sweeton.
466
00:39:46,342 --> 00:39:47,510
Mooie plek.
467
00:39:49,595 --> 00:39:51,013
Wie was die kerel?
468
00:39:51,389 --> 00:39:55,267
Sweety hier was een geweldige
basgitarist vroeger.
469
00:39:55,643 --> 00:39:58,604
Het gerucht doet de ronde dat hij ging
naar een George Clinton-sessie...
470
00:39:58,771 --> 00:40:00,731
toen hij werd opgepakt met drugs.
471
00:40:01,065 --> 00:40:03,984
Die man zou hebben meegespeeld
op 'Atomic Dog'.
472
00:40:05,111 --> 00:40:06,111
Ken ik niet.
473
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
Atomic Dog? Een van de beste funktracks
aller tijden?
474
00:40:10,658 --> 00:40:14,954
Funky-honden. Vuile honden.
475
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
Klinkt beter als George het zingt.
476
00:40:18,207 --> 00:40:22,294
Klopt. De tweede keer dat Sweety
werd opgepakt, was ik er. Weet je nog?
477
00:40:22,920 --> 00:40:24,480
Ik herinner me je trap onder mijn kont.
478
00:40:25,089 --> 00:40:26,757
Gelukkig voor hem is dit Motown.
479
00:40:26,882 --> 00:40:29,009
Je krijgt een vergunning
op naam van je dode moeder.
480
00:40:29,135 --> 00:40:30,511
Kan ik jullie ergens mee helpen?
481
00:40:30,594 --> 00:40:32,972
Of ben ik gewoon een stop op de tour?
482
00:40:34,390 --> 00:40:35,391
Sandy Stanton.
483
00:40:37,101 --> 00:40:38,185
Dat drankje ken ik niet.
484
00:40:38,686 --> 00:40:42,022
Ze was daarstraks in je bar.
485
00:40:42,398 --> 00:40:45,401
Ik hing vroeger rond met Clement Mansell
die in die tijd...
486
00:40:45,568 --> 00:40:47,445
volwaardig lid was van de...
487
00:40:47,987 --> 00:40:49,738
De Wrecking Crew.
- De Wrecking Crew.
488
00:40:51,157 --> 00:40:53,659
Wrecking Crew... Crew is verleden tijd.
489
00:40:53,826 --> 00:40:58,914
Mansell niet. Hij is terug op hetzelfde
moment dat toevallig een rechter...
490
00:40:59,039 --> 00:41:03,169
en een jonge vrouw worden vermoord.
Misschien weet je dat of niet.
491
00:41:03,502 --> 00:41:05,921
Toen ze op weg was naar jouw bar...
492
00:41:06,422 --> 00:41:09,925
stopte Sandy Stanton bij een brug
aan de Rouge-rivier.
493
00:41:10,718 --> 00:41:12,011
Dacht je dat ze ging springen?
494
00:41:12,344 --> 00:41:14,763
Dat was een van onze bezorgdheden.
- Maar dat deed ze niet.
495
00:41:15,723 --> 00:41:18,100
Ze sprong in haar auto
en kwam meteen hierheen.
496
00:41:21,061 --> 00:41:23,522
Denk je dat ze een pistool weggooide?
497
00:41:25,024 --> 00:41:27,902
En dat ze van gedachten veranderde
en het hier weggooide?
498
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
Nou, als je zoekt naar een pistool...
499
00:41:35,034 --> 00:41:36,034
Is dit het?
500
00:41:38,120 --> 00:41:39,163
Of...
501
00:41:42,625 --> 00:41:43,625
Die?
502
00:41:44,668 --> 00:41:48,047
Of misschien hebben jullie interesse...
503
00:41:50,299 --> 00:41:54,220
in deze mooie .22.
504
00:41:55,846 --> 00:41:57,431
Hebben jullie een vergunning daarvoor?
505
00:41:59,767 --> 00:42:04,271
Tenzij het pistool dat je zoekt een van
deze geregistreerde wapens is...
506
00:42:06,023 --> 00:42:07,650
is er iemand die ik moet bellen.
507
00:42:15,741 --> 00:42:18,452
Brigadier Robinson, je weet wel beter...
508
00:42:18,619 --> 00:42:22,248
dan hier binnen te wandelen
en mijn cliënt lastig te vallen.
509
00:42:22,373 --> 00:42:24,293
Lastigvallen? Jeetje.
We hadden het over vroeger.
510
00:42:24,375 --> 00:42:25,543
Toch, Sweety?
511
00:42:26,210 --> 00:42:27,211
Ze zoeken een pistool.
512
00:42:28,921 --> 00:42:30,631
Heb je een huiszoekingsbevel?
513
00:42:33,968 --> 00:42:35,427
Heb je nog meer van deze?
514
00:42:40,766 --> 00:42:42,351
Mag ik iets vragen?
515
00:42:45,980 --> 00:42:47,690
Volg je me?
516
00:42:51,569 --> 00:42:55,281
Zorg voor een huiszoekingsbevel.
Goedenavond.
517
00:43:05,291 --> 00:43:06,375
Dag, Wendell.
518
00:43:07,293 --> 00:43:08,502
Ms. Wilder.
519
00:43:13,674 --> 00:43:17,219
Ik kan zorgen voor een huiszoeking.
- Tegen die tijd is het pistool weg.
520
00:43:19,179 --> 00:43:22,683
Sweety, is er iets dat ik moet weten?
521
00:43:26,812 --> 00:43:28,230
Mansell is terug.
522
00:43:30,899 --> 00:43:32,026
Dat weet ik.
523
00:43:34,111 --> 00:43:35,404
Hij kwam naar me toe.
524
00:43:35,946 --> 00:43:38,991
Maakte me duidelijk dat, als ik
jou uit de problemen wilde houden...
525
00:43:39,617 --> 00:43:41,076
hem moet vertegenwoordigen.
526
00:43:44,955 --> 00:43:46,290
Wat weet je daarover?
527
00:43:48,167 --> 00:43:49,209
Apophis.
528
00:43:51,629 --> 00:43:52,671
Wie? Wat?
529
00:43:54,131 --> 00:43:57,217
Apophis. Slangengod van chaos.
530
00:43:59,970 --> 00:44:04,391
Nou, de zonnegod Ra vloog door de lucht.
531
00:44:05,976 --> 00:44:10,439
En terwijl Ra navigeerde
door de duisternis van de nacht...
532
00:44:12,358 --> 00:44:14,068
werd hij aangevallen door Apophis.
533
00:44:15,486 --> 00:44:18,614
Hij wilde hem doden
om het licht te voorkomen.
534
00:44:20,824 --> 00:44:22,826
Telkens Mansell komt opdagen...
535
00:44:23,952 --> 00:44:25,454
hangt er iets slechts in de lucht.
536
00:44:26,622 --> 00:44:30,793
Nou, voor zover ik weet,
gaat de zon nog steeds op en onder...
537
00:44:31,460 --> 00:44:35,464
en in de onsterfelijke woorden van Ra:
Hij kan naar de maan lopen.
538
00:44:37,716 --> 00:44:42,971
MARSHAL DADDI-O
VEEG OM TE ANTWOORDEN
539
00:44:43,180 --> 00:44:44,890
Dit is Willa. Laat een boodschap achter.
540
00:44:46,016 --> 00:44:47,184
Waar ben je?
541
00:44:50,729 --> 00:44:51,730
Probleem?
542
00:44:52,481 --> 00:44:54,566
Ja, een vijftienjarige
die niet wilt luisteren.
543
00:44:55,734 --> 00:44:58,696
Niet zo ongewoon.
Ze denken dat we niets weten.
544
00:44:59,613 --> 00:45:02,741
De eerste twee woorden die mijn kind
leerde, waren: 'eigenlijk, papa.'
545
00:45:13,544 --> 00:45:14,712
Willa?
546
00:45:40,446 --> 00:45:42,865
Daar is hij.
547
00:45:44,450 --> 00:45:45,951
Ga zitten, cowboy.
548
00:45:47,077 --> 00:45:51,331
We wilden net de troepen bellen
om te zien of je oké was, Raylan.
549
00:45:52,374 --> 00:45:53,417
Je hebt het eten gemist.
550
00:45:54,251 --> 00:45:57,838
Kipvingers. Nooit begrepen
waarom ze ze vingers noemen.
551
00:45:58,046 --> 00:46:00,549
Frietjes, milkshake, extra dik.
552
00:46:00,674 --> 00:46:03,469
Ik vertelde Willa dat de shake
ons geheimpje kan zijn...
553
00:46:03,594 --> 00:46:06,274
en niets te zeggen tegen haar mama,
want je weet hoe ze kan zijn.
554
00:46:08,015 --> 00:46:11,894
Ik kan het niet geloven. Je vertelde haar
niet over je goede oude vriend Clement...
555
00:46:12,019 --> 00:46:14,104
na al die tijd die we doorbrachten
in Glynco.
556
00:46:14,271 --> 00:46:15,981
Noemden ze je vroeger 'Kippenvet'?
557
00:46:18,525 --> 00:46:20,235
Schat, ga naar boven.
558
00:46:20,319 --> 00:46:21,528
Het is vroeg.
- Willa.
559
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
Dertig minuten.
- Nu.
560
00:46:22,905 --> 00:46:25,199
Ik kan dessert nemen
en jullie iets om te eten...
561
00:46:25,324 --> 00:46:26,825
want ik wil graag meer horen.
562
00:46:27,075 --> 00:46:30,037
Ze is een goede onderhandelaar.
Nog beter dan haar vader.
563
00:46:30,454 --> 00:46:34,374
Zeg voor een keer in je leven: 'Ja, papa'.
564
00:46:35,417 --> 00:46:37,544
Je hebt het goed gedaan. Ze is heel lief.
565
00:46:38,337 --> 00:46:40,672
En je bent moeilijk te vinden, Raylan.
566
00:46:41,173 --> 00:46:43,258
Ik ben naar drie verschillende
hotels geweest.
567
00:46:45,010 --> 00:46:46,053
Sta recht.
568
00:46:50,516 --> 00:46:52,476
Wat? Ga je een ongewapende
man neerschieten?
569
00:46:56,438 --> 00:46:58,273
Ik heb je nagetrokken, Raylan.
570
00:46:59,358 --> 00:47:03,570
Interessant verhaal over jou
en een man op een dak in Miami.
571
00:47:10,536 --> 00:47:11,620
Ga naar de kamer.
572
00:47:17,167 --> 00:47:19,670
Ik deed jou een plezier
om voor je kleine te zorgen.
573
00:47:21,004 --> 00:47:22,339
Sorry daarvoor.
574
00:47:28,804 --> 00:47:30,806
Ze is een beetje jong naar mijn smaak...
575
00:47:30,931 --> 00:47:33,725
maar als dit Kentucky was,
zou ik haar neuken.
576
00:47:37,020 --> 00:47:38,146
Kippenvet.
577
00:47:46,780 --> 00:47:49,867
Als je weer in de buurt van mijn
dochter komt, vermoord ik je.
578
00:47:52,286 --> 00:47:53,745
Niet als ik jou eerst zie.
579
00:48:02,754 --> 00:48:03,797
Goed.
580
00:49:29,549 --> 00:49:31,468
Ondertiteld door: Roberto Befera
41673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.