All language subtitles for Hidden.Strike.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.Hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,001 --> 00:00:08,001
[gentle logo music]
2
00:00:16,376 --> 00:00:17,376
[upbeat piano music]
3
00:00:36,751 --> 00:00:37,583
[dramatic music]
4
00:00:37,584 --> 00:00:38,501
[nickering]
5
00:00:48,918 --> 00:00:49,751
[neighing]
6
00:00:56,959 --> 00:00:58,293
[dramatic orchestral music]
7
00:01:21,418 --> 00:01:22,251
[tense score]
8
00:01:39,251 --> 00:01:40,376
[dramatic drum hit]
9
00:01:42,376 --> 00:01:43,543
[Arabic-inspired score]
10
00:01:50,376 --> 00:01:51,459
[tense dramatic score]
11
00:01:55,668 --> 00:01:58,875
[news reporter]
After surviving
relentless attacks from mercenary forces
12
00:01:58,876 --> 00:02:00,543
in the escalating oil wars,
13
00:02:01,209 --> 00:02:03,792
sources tell us that pleas
have finally been answered
14
00:02:03,793 --> 00:02:07,375
for the besieged employees of
Yutime Chinese oil refinery
15
00:02:07,376 --> 00:02:08,583
in the Middle East.
16
00:02:08,584 --> 00:02:11,750
{\an8}
Professor Cheng, Yutime's
Director of Operations,
17
00:02:11,751 --> 00:02:15,250
{\an8}
tells us that a private security
team from China has volunteered
18
00:02:15,251 --> 00:02:19,083
{\an8}
to carry out the high-risk mission of
extracting her trapped oil workers,
19
00:02:19,084 --> 00:02:20,708
{\an8}
who are facing certain death,
20
00:02:20,709 --> 00:02:23,542
{\an8}
and escorting them to the
safety of the Green Zone.
21
00:02:23,543 --> 00:02:25,001
{\an8}[helicopter blades thumping]
22
00:02:31,001 --> 00:02:31,834
[sighs]
23
00:02:38,126 --> 00:02:38,917
Commander Luo,
24
00:02:38,918 --> 00:02:40,459
we're approaching the LZ.
25
00:02:41,793 --> 00:02:42,793
Copy, Captain.
26
00:02:44,709 --> 00:02:45,834
[tense score continues]
27
00:02:46,334 --> 00:02:47,501
[automatic rifle clicks]
28
00:03:08,834 --> 00:03:10,667
- [Cheng in Chinese] Dragon Luo.
- [Luo in Chinese] Yes.
29
00:03:10,668 --> 00:03:12,042
[in Chinese] Professor
Cheng, head of Yutime Oil.
30
00:03:12,043 --> 00:03:13,000
[in Chinese] Hello, professor.
31
00:03:13,001 --> 00:03:15,417
[in Chinese] Thank you
for coming to rescue us.
32
00:03:15,418 --> 00:03:17,083
[in Chinese] Can you
bring me up to speed?
33
00:03:17,084 --> 00:03:19,625
- [in Chinese] Of course, follow me.
- [in Chinese] HaiMing, unload.
34
00:03:19,626 --> 00:03:20,667
You two, follow me. Hurry up.
35
00:03:20,668 --> 00:03:21,583
[in Chinese] Yes, sir.
36
00:03:21,584 --> 00:03:24,417
[Cheng in Chinese] We are
only safe inside the refinery.
37
00:03:24,418 --> 00:03:27,125
[Luo in Chinese] Don't worry,
we're here to escort you out.
38
00:03:27,126 --> 00:03:30,043
Our planes are waiting
for you in the Green Zone.
39
00:03:30,876 --> 00:03:32,042
Do you know who the rebels are?
40
00:03:32,043 --> 00:03:33,208
[Cheng in Chinese]
I don't know.
41
00:03:33,209 --> 00:03:35,251
They want us to give
up the refinery.
42
00:03:35,751 --> 00:03:37,208
We've been surrounded
for two weeks.
43
00:03:37,209 --> 00:03:39,583
They launch an attack
every couple of days.
44
00:03:39,584 --> 00:03:41,875
We've increased our security
45
00:03:41,876 --> 00:03:43,917
but if they launch another
attack like yesterday,
46
00:03:43,918 --> 00:03:45,583
we won't make it.
47
00:03:45,584 --> 00:03:47,001
We must evacuate immediately.
48
00:03:47,626 --> 00:03:49,750
[in Chinese] How many
are we evacuating?
49
00:03:49,751 --> 00:03:52,351
[in Chinese] Four hundred and
ninety eight including the children.
50
00:03:53,834 --> 00:03:56,458
[Luo in Chinese] There's a lot
of things to do before we go.
51
00:03:56,459 --> 00:03:57,793
We plan to leave at dawn.
52
00:04:02,084 --> 00:04:03,500
Gets it all and
is happy with it.
53
00:04:03,501 --> 00:04:05,959
Looks happy, looks concerned.
He's concerned now.
54
00:04:07,751 --> 00:04:08,584
It's in the sand.
55
00:04:10,043 --> 00:04:11,501
[boy in Arabic] I made it.
56
00:04:16,001 --> 00:04:17,000
How's it going, Chris?
57
00:04:17,001 --> 00:04:18,417
You're late, Henry.
58
00:04:18,418 --> 00:04:19,876
Jesus, Chris.
59
00:04:22,168 --> 00:04:23,834
Here's your money, as promised.
60
00:04:26,209 --> 00:04:27,918
We go in and out. Nobody hurt.
61
00:04:30,418 --> 00:04:31,667
You're gonna count it?
62
00:04:31,668 --> 00:04:33,417
Hell yeah, I'm gonna count it.
63
00:04:33,418 --> 00:04:35,250
Listen, you're family
but you're a thief.
64
00:04:35,251 --> 00:04:36,083
Ah.
65
00:04:36,084 --> 00:04:38,164
Bald Eagle over there, he
doesn't care if I count it.
66
00:04:39,793 --> 00:04:42,625
Bit of a misread on me, I think
he does care if I count it.
67
00:04:42,626 --> 00:04:43,917
Or-or was it the nickname?
68
00:04:43,918 --> 00:04:45,001
You guys do nicknames?
69
00:04:46,459 --> 00:04:47,709
You guys don't do nicknames.
70
00:04:48,709 --> 00:04:51,542
Are you kidding me? Nicknames are
like the heart of team camaraderie.
71
00:04:51,543 --> 00:04:54,333
Huh, you guys are in luck,
nicknames are like my superpower.
72
00:04:54,334 --> 00:04:55,750
I've been giving 'em out
since peewee football.
73
00:04:55,751 --> 00:04:56,667
Yeah, bro,
74
00:04:56,668 --> 00:04:58,083
these guys are a
little bit on edge.
75
00:04:58,084 --> 00:04:59,333
I'm gonna take the edge off.
76
00:04:59,334 --> 00:05:00,083
Okay, [clears throat]
77
00:05:00,084 --> 00:05:01,167
Bald Eagle,
78
00:05:01,168 --> 00:05:02,418
like the one from the Muppets.
79
00:05:02,959 --> 00:05:03,625
Toothpick.
80
00:05:03,626 --> 00:05:06,167
There's a double meaning.
You'll figure it out.
81
00:05:06,168 --> 00:05:07,000
Uh,
82
00:05:07,001 --> 00:05:08,876
Tomb Raider, because I just...
83
00:05:09,418 --> 00:05:11,542
I just feel like you'll
haunt me long after I'm dead.
84
00:05:11,543 --> 00:05:12,751
[tense score]
85
00:05:16,251 --> 00:05:17,751
[sighs] Uh...
86
00:05:20,293 --> 00:05:22,293
Full disclosure, there's
a lot going on here, uh...
87
00:05:23,751 --> 00:05:24,833
I'm drawn to "Graffiti"
88
00:05:24,834 --> 00:05:27,209
'cause it looks like some
teenagers vandalized your face.
89
00:05:28,001 --> 00:05:29,042
That's not it.
90
00:05:29,043 --> 00:05:30,917
It's just a start for
me, but I got you.
91
00:05:30,918 --> 00:05:31,793
Bro,
92
00:05:32,376 --> 00:05:33,793
can you be serious
for one second?
93
00:05:34,668 --> 00:05:36,708
Have you given any more
thought to my plan?
94
00:05:36,709 --> 00:05:39,209
Like, one more mission,
five times the money?
95
00:05:39,918 --> 00:05:41,333
Can't do it. I've already
done way too much.
96
00:05:41,334 --> 00:05:44,208
You're telling me this place couldn't
use more money to fix things up?
97
00:05:44,209 --> 00:05:45,126
Don't start.
98
00:05:45,793 --> 00:05:47,250
Yeah, well, it's a big job.
99
00:05:47,251 --> 00:05:48,500
- No.
- Moving target.
100
00:05:48,501 --> 00:05:49,208
No.
101
00:05:49,209 --> 00:05:50,917
And it's for Unicorp, bro.
102
00:05:50,918 --> 00:05:51,917
Not interested.
103
00:05:51,918 --> 00:05:54,876
You remember that rebel attack
on Area Seven, don't you?
104
00:05:55,751 --> 00:05:57,751
When five of our
guys got popped.
105
00:05:59,876 --> 00:06:01,751
This is the son of a
bitch who armed them.
106
00:06:02,751 --> 00:06:03,875
And right now
107
00:06:03,876 --> 00:06:06,625
a team of mercenaries is escorting
this dirtbag back to China.
108
00:06:06,626 --> 00:06:07,958
You wanna take on the Chinese?
109
00:06:07,959 --> 00:06:09,959
No, no, no. It's
not the Chinese.
110
00:06:10,668 --> 00:06:12,875
It's an international
criminal, all right?
111
00:06:12,876 --> 00:06:15,000
She's being extracted
on the Highway of Death
112
00:06:15,001 --> 00:06:16,542
back to the Green Zone.
113
00:06:16,543 --> 00:06:17,823
[boy in Arabic]
Big Dog, come on.
114
00:06:18,293 --> 00:06:19,876
Stay there, I'll pick you up.
115
00:06:21,543 --> 00:06:22,418
Highway of Death?
116
00:06:23,584 --> 00:06:24,833
The most dangerous
road in the country.
117
00:06:24,834 --> 00:06:25,918
You know that.
118
00:06:26,501 --> 00:06:28,181
You're an idiot for
even thinking about it.
119
00:06:30,334 --> 00:06:31,750
Yeah, Dad would've
done it, though.
120
00:06:31,751 --> 00:06:32,833
[Chris sighs]
121
00:06:32,834 --> 00:06:33,918
[tense score]
122
00:06:38,209 --> 00:06:39,209
That was low.
123
00:06:42,293 --> 00:06:43,293
Even for you.
124
00:06:47,584 --> 00:06:48,626
[truck engine starts]
125
00:06:50,584 --> 00:06:51,824
[boy yells excitedly in Arabic]
126
00:06:54,043 --> 00:06:55,668
Keep your eye on the ball, okay?
127
00:06:58,293 --> 00:06:59,333
Almost, almost.
128
00:06:59,334 --> 00:07:01,293
Now let's let it
rip. Hit the mitt.
129
00:07:02,043 --> 00:07:03,084
Whoa.
130
00:07:03,626 --> 00:07:05,126
- Fantastic.
- [car horn honking]
131
00:07:11,251 --> 00:07:12,834
You got it, Funhouse, come on.
132
00:07:14,876 --> 00:07:15,876
Hey, Soraya.
133
00:07:17,168 --> 00:07:18,168
Hello, Owen.
134
00:07:19,876 --> 00:07:21,376
You look beautiful today.
135
00:07:22,418 --> 00:07:23,542
What? No!
136
00:07:23,543 --> 00:07:26,667
I hope you don't mind me
saying, but that, um, abaya,
137
00:07:26,668 --> 00:07:29,042
it really makes
your, your skin glow.
138
00:07:29,043 --> 00:07:30,376
Owen, stop.
139
00:07:32,334 --> 00:07:33,375
Always working.
140
00:07:33,376 --> 00:07:34,875
No harder than you, my friend.
141
00:07:34,876 --> 00:07:35,959
[briefcase clatters]
142
00:07:37,251 --> 00:07:38,584
So what about the pipe?
143
00:07:40,501 --> 00:07:41,501
It's bone dry.
144
00:07:42,084 --> 00:07:43,458
And you're wasting your time.
145
00:07:43,459 --> 00:07:44,626
Pump's rusted.
146
00:07:46,168 --> 00:07:47,042
Pipe's disconnected.
147
00:07:47,043 --> 00:07:48,417
- [grunts]
- [valve squeaks]
148
00:07:48,418 --> 00:07:49,459
[goat bleating]
149
00:07:51,959 --> 00:07:52,751
[sighs]
150
00:07:54,209 --> 00:07:56,001
Damn, I hate this company.
151
00:07:56,876 --> 00:07:58,292
Well, I hate we
don't have water.
152
00:07:58,293 --> 00:07:59,376
Yeah.
153
00:07:59,626 --> 00:08:00,583
I mean, I have a little.
154
00:08:00,584 --> 00:08:03,064
I got buckets and charcoal, so
we bring a little at a time, but
155
00:08:04,251 --> 00:08:05,667
it's not enough. I mean,
they built that dam.
156
00:08:05,668 --> 00:08:07,268
- They cut this place off.
- [Owen sighs]
157
00:08:09,209 --> 00:08:11,583
If you want, I can go talk
to Unicorp headquarters
158
00:08:11,584 --> 00:08:13,500
but you know how that goes.
159
00:08:13,501 --> 00:08:14,917
You want us to
bribe 'em for water?
160
00:08:14,918 --> 00:08:17,459
There's only one thing
more expensive than oil.
161
00:08:18,543 --> 00:08:19,583
Water.
162
00:08:19,584 --> 00:08:22,042
The more desperate,
the more expensive.
163
00:08:22,043 --> 00:08:23,001
How much?
164
00:08:23,709 --> 00:08:25,043
[Owen sighs]
165
00:08:25,543 --> 00:08:27,000
Probably a 100 grand.
166
00:08:27,001 --> 00:08:28,084
[tender score]
167
00:08:30,168 --> 00:08:31,750
I'm sorry, I'm doing all I can.
168
00:08:31,751 --> 00:08:33,293
It's just that it...
169
00:08:41,709 --> 00:08:43,918
I'll get a crew together if
you guys can get the money.
170
00:08:45,001 --> 00:08:46,001
Okay.
171
00:08:46,876 --> 00:08:47,876
Do what you can.
172
00:08:50,043 --> 00:08:51,723
This place is gonna
die without water, man.
173
00:08:52,334 --> 00:08:53,251
[ominous score]
174
00:08:55,418 --> 00:08:57,218
[in Chinese] The weather
conditions are clear.
175
00:08:58,334 --> 00:09:01,083
[in Chinese] Let them know we'll
arrive at the Green Zone in two groups.
176
00:09:01,084 --> 00:09:02,833
One at nine a.m., the
second at four p.m.
177
00:09:02,834 --> 00:09:04,000
[in Chinese] Got it.
178
00:09:04,001 --> 00:09:05,293
English, please.
179
00:09:05,751 --> 00:09:06,918
What about air recon?
180
00:09:07,501 --> 00:09:10,042
Your primary and secondary routes
to the Green Zone are hostile.
181
00:09:10,043 --> 00:09:12,875
[Pilot]
Sir, all the other
options are rebel controlled.
182
00:09:12,876 --> 00:09:13,959
[comm clicks off]
183
00:09:14,751 --> 00:09:17,208
Then we're still taking
the Highway of Death.
184
00:09:17,209 --> 00:09:18,543
It's the fastest way
185
00:09:19,084 --> 00:09:20,333
from here to the Green Zone.
186
00:09:20,334 --> 00:09:21,876
Nonstop, eight hours.
187
00:09:22,293 --> 00:09:23,459
[dramatic score]
188
00:09:32,751 --> 00:09:33,584
[tender score]
189
00:09:34,376 --> 00:09:35,418
Chris,
190
00:09:36,251 --> 00:09:39,043
where are we going
to get the $100,000?
191
00:09:39,668 --> 00:09:40,500
[sighs]
192
00:09:40,501 --> 00:09:42,421
- [crickets chirping]
- [dog barking in distance]
193
00:09:42,501 --> 00:09:43,501
I'll think of something.
194
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Okay.
195
00:09:47,251 --> 00:09:48,543
[receding footsteps]
196
00:09:54,834 --> 00:09:55,874
[object clatters to table]
197
00:09:56,293 --> 00:09:57,376
[dramatic score]
198
00:09:59,709 --> 00:10:00,792
Sector four, ready.
199
00:10:00,793 --> 00:10:02,167
Sector three, ready.
200
00:10:02,168 --> 00:10:03,293
[beeping]
201
00:10:03,626 --> 00:10:04,542
Sector two, ready.
202
00:10:04,543 --> 00:10:06,001
Sector one, ready.
203
00:10:08,043 --> 00:10:09,208
[in Chinese] We
are shutting down.
204
00:10:09,209 --> 00:10:10,293
[in Chinese] Got it.
205
00:10:13,209 --> 00:10:15,668
[in Chinese] Professor,
we need the dongle.
206
00:10:16,668 --> 00:10:17,584
[whirring]
207
00:10:19,084 --> 00:10:20,084
[slow rhythmic beeping]
208
00:10:23,459 --> 00:10:24,139
[two quick beeps]
209
00:10:26,084 --> 00:10:27,709
[machinery whirring down]
210
00:10:29,543 --> 00:10:30,823
[in Chinese] You feeling better?
211
00:10:31,751 --> 00:10:32,711
[in Chinese] Not really.
212
00:10:33,293 --> 00:10:34,209
[metal ratcheting]
213
00:10:36,459 --> 00:10:37,376
[prolonged beep]
214
00:10:38,209 --> 00:10:39,169
[in Chinese] System off.
215
00:10:40,626 --> 00:10:42,750
[in Chinese] Mei, hold my bag for me.
-[in Chinese] Okay.
216
00:10:42,751 --> 00:10:44,084
[in Chinese] Be careful.
217
00:10:46,209 --> 00:10:48,501
[in Chinese] Professor,
we must go right away.
218
00:10:49,168 --> 00:10:51,042
[Cheng in Chinese] Get
ready, everyone, we're going!
219
00:10:51,043 --> 00:10:52,001
[nervous chatter]
220
00:10:54,334 --> 00:10:55,126
[dramatic score]
221
00:10:58,501 --> 00:11:00,458
- [in Chinese] Do a head count.
- [in Chinese] Yes, sir.
222
00:11:00,459 --> 00:11:01,542
Come on.
223
00:11:01,543 --> 00:11:02,543
[children chattering]
224
00:11:03,209 --> 00:11:03,959
Follow me.
225
00:11:04,751 --> 00:11:05,834
Come on, come on.
226
00:11:08,584 --> 00:11:12,375
[in Chinese] Professor, there's
still another seat on bus eight.
227
00:11:12,376 --> 00:11:14,375
You can go with your assistant.
228
00:11:14,376 --> 00:11:16,250
[in Chinese]
Excellent. Let's go.
229
00:11:16,251 --> 00:11:17,918
[in Chinese] But
you are on bus one.
230
00:11:18,584 --> 00:11:19,834
[soldier shouting]
231
00:11:21,126 --> 00:11:22,125
[in Chinese] Okay.
232
00:11:22,126 --> 00:11:23,375
I'll see you in the Green Zone.
233
00:11:23,376 --> 00:11:24,668
[in Chinese] Please be careful.
234
00:11:29,168 --> 00:11:30,488
[cap clicking off
spray paint can]
235
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
[hissing]
236
00:11:40,209 --> 00:11:41,293
[in Chinese] Dr. Mei.
237
00:11:42,001 --> 00:11:43,084
I saved a seat for you.
238
00:11:51,084 --> 00:11:52,168
Shadow Squad.
239
00:11:55,834 --> 00:11:56,875
Let's go!
240
00:11:56,876 --> 00:11:57,959
[in Chinese] Yes, sir.
241
00:12:09,501 --> 00:12:10,501
[in Chinese] Move out.
242
00:12:11,001 --> 00:12:11,876
You hold tight.
243
00:12:12,334 --> 00:12:14,084
[pilot] Okay, let's go.
244
00:12:15,043 --> 00:12:16,209
[helicopter blades thumping]
245
00:12:18,876 --> 00:12:19,709
[engines whining]
246
00:12:30,876 --> 00:12:32,043
Commander Luo,
247
00:12:32,626 --> 00:12:34,876
the helicopters are pushing
ahead to the Green Zone.
248
00:12:35,918 --> 00:12:37,043
You're on your own now.
249
00:12:44,709 --> 00:12:45,584
[beep]
250
00:12:49,293 --> 00:12:50,500
Radio check one.
251
00:12:50,501 --> 00:12:51,584
Two check.
252
00:12:52,793 --> 00:12:53,501
Three check.
253
00:12:54,043 --> 00:12:54,751
Four check.
254
00:12:56,126 --> 00:12:56,834
Five check.
255
00:12:57,626 --> 00:12:58,376
Six check.
256
00:12:59,584 --> 00:13:00,418
Seven check.
257
00:13:00,834 --> 00:13:01,751
Eight check.
258
00:13:02,251 --> 00:13:02,918
Nine check.
259
00:13:03,751 --> 00:13:04,584
Ten check.
260
00:13:05,209 --> 00:13:06,084
Eleven check.
261
00:13:07,043 --> 00:13:08,001
[click]
262
00:13:11,668 --> 00:13:12,708
[metal creaks, clangs]
263
00:13:12,709 --> 00:13:13,793
[diary hits seat]
264
00:13:16,459 --> 00:13:17,668
[gasps]
265
00:13:21,251 --> 00:13:22,792
[in Chinese] You can't
stand the whole way.
266
00:13:22,793 --> 00:13:24,251
Road's bumpy, it's dangerous.
267
00:13:25,793 --> 00:13:26,918
[in Chinese] I'm fine.
268
00:13:30,543 --> 00:13:32,626
[in Chinese] More
stubborn than your mom.
269
00:13:35,751 --> 00:13:37,751
[in Chinese] So you
still remember her?
270
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
[engine slows]
271
00:13:51,209 --> 00:13:52,292
[air brakes hiss]
272
00:13:52,293 --> 00:13:53,376
[ominous score]
273
00:14:03,709 --> 00:14:05,084
The Highway of Death.
274
00:14:05,876 --> 00:14:06,918
It looks so tragic.
275
00:14:09,459 --> 00:14:11,417
[in Chinese] A lot of people
died here during the war.
276
00:14:11,418 --> 00:14:12,918
It's still dangerous here.
277
00:14:13,584 --> 00:14:14,664
Don't worry, we'll be okay.
278
00:14:16,293 --> 00:14:17,543
Watch the sides.
279
00:14:17,959 --> 00:14:18,959
Prepare yourselves.
280
00:14:22,668 --> 00:14:23,668
Please sit down.
281
00:14:24,168 --> 00:14:25,168
Hm?
282
00:14:26,168 --> 00:14:27,126
[Mei scoffs]
283
00:14:32,959 --> 00:14:33,959
Seatbelt please.
284
00:14:37,251 --> 00:14:38,292
[air brakes hiss]
285
00:14:38,293 --> 00:14:39,250
[gear selector ratchets]
286
00:14:39,251 --> 00:14:40,168
[engine revving]
287
00:14:40,668 --> 00:14:41,833
[gear selector ratchets]
288
00:14:41,834 --> 00:14:43,001
[exciting score]
289
00:14:59,959 --> 00:15:01,479
[in Chinese] There's
a minefield ahead.
290
00:15:02,584 --> 00:15:03,904
[in Arabic] I can
see them coming!
291
00:15:06,209 --> 00:15:07,501
[in Chinese] I
know. Don't worry.
292
00:15:09,459 --> 00:15:11,251
Stay in formation. Be careful.
293
00:15:14,168 --> 00:15:15,458
[in Chinese] What are you doing?
294
00:15:15,459 --> 00:15:16,876
[in Chinese] There's
no mines there.
295
00:15:17,626 --> 00:15:18,376
[condor screeches]
296
00:15:23,501 --> 00:15:24,501
[tires squealing]
297
00:15:33,834 --> 00:15:34,793
[explosion]
298
00:15:35,709 --> 00:15:36,709
[excited chatter]
299
00:15:37,959 --> 00:15:38,959
[dramatic score]
300
00:15:41,209 --> 00:15:42,251
[excited chatter]
301
00:16:01,501 --> 00:16:02,584
You see?
302
00:16:03,709 --> 00:16:04,709
It's all a trap.
303
00:16:05,543 --> 00:16:06,543
They want to lure you in
304
00:16:07,959 --> 00:16:09,918
somewhere you think is
safe and take your life.
305
00:16:30,376 --> 00:16:31,376
Mei,
306
00:16:32,793 --> 00:16:35,043
I'm here to protect you.
307
00:16:36,001 --> 00:16:38,209
[in Chinese] You are here
to be a hero not for me,
308
00:16:39,543 --> 00:16:40,584
but for them.
309
00:16:42,876 --> 00:16:45,001
[in Chinese] Your name was
on the evacuation list.
310
00:16:48,459 --> 00:16:49,293
[unbuckles seatbelt]
311
00:16:51,418 --> 00:16:52,418
[in Chinese] So,
312
00:16:53,334 --> 00:16:55,709
you brought your team all
the way here to save me
313
00:16:56,418 --> 00:16:57,543
just for my forgiveness?
314
00:16:58,084 --> 00:16:59,084
It's not gonna happen.
315
00:16:59,543 --> 00:17:01,251
You broke my mom's heart.
316
00:17:01,709 --> 00:17:02,750
And mine as well.
317
00:17:02,751 --> 00:17:04,168
I'll never forgive you.
318
00:17:04,793 --> 00:17:06,667
[in Chinese] It was your mom
who took you away from me.
319
00:17:06,668 --> 00:17:09,209
[in Chinese] That's just because
you never cared about us.
320
00:17:10,376 --> 00:17:12,376
My mom was lying
there in the hospital,
321
00:17:13,959 --> 00:17:15,709
she couldn't get out of bed
322
00:17:16,501 --> 00:17:19,293
but you never bothered to
visit her, not even once.
323
00:17:24,209 --> 00:17:25,709
How could you be so cruel?
324
00:17:26,709 --> 00:17:28,958
[in Chinese] I was on
a top secret mission.
325
00:17:28,959 --> 00:17:30,043
Our country needed me.
326
00:17:30,918 --> 00:17:32,318
[in Chinese] Our
country needed you?
327
00:17:32,668 --> 00:17:33,668
Right.
328
00:17:35,584 --> 00:17:36,418
What about me?
329
00:17:37,251 --> 00:17:38,793
I was so little.
330
00:17:39,418 --> 00:17:42,251
Mom was in the hospital,
she needed you more.
331
00:17:47,126 --> 00:17:48,626
But what have you done for us?
332
00:17:58,043 --> 00:17:59,293
As an engineer here,
333
00:18:00,334 --> 00:18:01,334
I'm grateful for you.
334
00:18:02,418 --> 00:18:03,418
But as your daughter,
335
00:18:05,209 --> 00:18:06,329
there's nothing left to say.
336
00:18:10,751 --> 00:18:12,351
[in Chinese] Dragon,
on your one o'clock.
337
00:18:14,293 --> 00:18:15,333
[dramatic score continues]
338
00:18:19,334 --> 00:18:20,668
[in Chinese]
Attention, everybody.
339
00:18:21,376 --> 00:18:22,626
There's a sandstorm up ahead.
340
00:18:28,709 --> 00:18:29,542
QiXing,
341
00:18:29,543 --> 00:18:31,458
didn't you say the
weather was clear?
342
00:18:31,459 --> 00:18:33,375
[in Chinese] I've been
keeping an eye on the data.
343
00:18:33,376 --> 00:18:35,583
It shows the chance of a
sandstorm here is zero.
344
00:18:35,584 --> 00:18:38,083
[Luo in Chinese] If we don't keep
going, we'll miss our window.
345
00:18:38,084 --> 00:18:39,625
Jing and Yan, close the hatches.
346
00:18:39,626 --> 00:18:41,793
We need to get through
as fast as possible.
347
00:18:47,376 --> 00:18:48,418
[dramatic score continues]
348
00:19:00,418 --> 00:19:01,168
[soft boom]
349
00:19:06,293 --> 00:19:08,793
This sandstorm is very unusual.
350
00:19:09,918 --> 00:19:10,918
[ominous score]
351
00:19:12,376 --> 00:19:13,376
HaiMing.
352
00:19:15,668 --> 00:19:16,668
HaiMing?
353
00:19:18,668 --> 00:19:19,668
HaiMing, do you copy?
354
00:19:20,751 --> 00:19:22,501
[in Chinese] I
don't copy either.
355
00:19:23,459 --> 00:19:24,299
[in Chinese] ShenWei?
356
00:19:24,751 --> 00:19:25,751
Yan?
357
00:19:27,876 --> 00:19:29,418
Strange, there is no signal.
358
00:19:29,918 --> 00:19:31,459
[in Chinese] Hey, is that...
359
00:19:32,043 --> 00:19:33,168
[Luo in Chinese] What?
360
00:19:35,168 --> 00:19:36,168
[in Chinese] Huh?
361
00:19:37,043 --> 00:19:38,751
Nothing. I thought
I saw something.
362
00:19:41,334 --> 00:19:42,584
[engines revving loudly]
363
00:19:45,334 --> 00:19:46,542
[Chris] Should be
close to the target.
364
00:19:46,543 --> 00:19:47,751
Tell me what you see.
365
00:19:48,876 --> 00:19:49,918
[Henry] There it is.
366
00:19:50,876 --> 00:19:52,543
Our objective plus
four of her core crew.
367
00:19:53,543 --> 00:19:55,625
[Chris] Toothpick, Tomb
Raider, we're on the X.
368
00:19:55,626 --> 00:19:57,708
Scribblehead, extract
and drop. Let's go.
369
00:19:57,709 --> 00:19:58,751
[loud engines]
370
00:20:00,293 --> 00:20:01,501
My name is Knox.
371
00:20:02,293 --> 00:20:03,209
[engine revving]
372
00:20:05,876 --> 00:20:06,959
[clicking]
373
00:20:09,459 --> 00:20:11,375
[in Chinese] How is it
causing so much interference?
374
00:20:11,376 --> 00:20:12,501
[engine revving]
375
00:20:15,751 --> 00:20:16,751
[frightened exclamations]
376
00:20:20,751 --> 00:20:21,500
[engine accelerating]
377
00:20:21,501 --> 00:20:22,876
Get back on the main road.
378
00:20:27,459 --> 00:20:28,750
[Chris] You having fun yet?
379
00:20:28,751 --> 00:20:30,293
Just keep your head on a swivel.
380
00:20:31,626 --> 00:20:32,986
[compressed air
releasing suddenly]
381
00:20:35,709 --> 00:20:36,668
[tires squealing]
382
00:20:45,168 --> 00:20:46,084
[rapid beeping]
383
00:20:52,168 --> 00:20:53,251
[driver exclaims]
384
00:20:58,168 --> 00:20:59,250
[boom]
385
00:20:59,251 --> 00:21:00,418
[screams and cries]
386
00:21:01,834 --> 00:21:02,626
[grunt]
387
00:21:03,626 --> 00:21:04,418
[dramatic score]
388
00:21:05,293 --> 00:21:06,168
[boom]
389
00:21:06,834 --> 00:21:07,667
[Henry] Everybody down!
390
00:21:07,668 --> 00:21:08,833
Nobody move!
391
00:21:08,834 --> 00:21:09,958
On the ground!
392
00:21:09,959 --> 00:21:10,917
You, got a hearing problem?
393
00:21:10,918 --> 00:21:11,958
[grunt]
394
00:21:11,959 --> 00:21:13,292
On the floor, don't move!
395
00:21:13,293 --> 00:21:14,500
On the ground!
396
00:21:14,501 --> 00:21:16,334
[Chris] All clear. Lane secure.
397
00:21:19,043 --> 00:21:20,083
Down, down, get down.
398
00:21:20,084 --> 00:21:21,084
You, wanna die?
399
00:21:21,959 --> 00:21:23,334
On the floor! Don't move.
400
00:21:25,043 --> 00:21:25,875
[gunshots]
401
00:21:25,876 --> 00:21:26,959
[passengers screaming]
402
00:21:27,834 --> 00:21:28,834
[gunshots]
403
00:21:30,584 --> 00:21:31,418
[grunts, groans]
404
00:21:47,793 --> 00:21:48,793
[knife singing]
405
00:21:56,001 --> 00:21:56,959
[thud, grunt]
406
00:21:57,584 --> 00:21:58,543
[tinkling]
407
00:21:59,626 --> 00:22:00,500
[grunt]
408
00:22:00,501 --> 00:22:01,584
[bus engine revving]
409
00:22:03,959 --> 00:22:04,793
[excited chatter]
410
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
[grunt] [thud]
411
00:22:12,876 --> 00:22:13,959
[tires screeching]
412
00:22:18,459 --> 00:22:19,334
[tires screeching]
413
00:22:21,501 --> 00:22:22,821
[in Chinese] Where
are they going?
414
00:22:27,876 --> 00:22:29,251
[digital clicks, interference]
415
00:22:29,959 --> 00:22:30,959
[in Chinese] Strange...
416
00:22:33,834 --> 00:22:34,834
[nervous chatter]
417
00:22:40,043 --> 00:22:40,750
ShenWei?
418
00:22:40,751 --> 00:22:42,125
Yan, HaiMing?
419
00:22:42,126 --> 00:22:43,209
Does anyone copy?
420
00:22:44,376 --> 00:22:45,376
[air brakes hiss]
421
00:22:48,459 --> 00:22:49,459
[dramatic score]
422
00:22:50,834 --> 00:22:51,834
Gather round!
423
00:22:53,584 --> 00:22:54,584
[in Chinese] Hurry up!
424
00:22:57,084 --> 00:22:58,458
[in Chinese] Why isn't
anyone answering?
425
00:22:58,459 --> 00:23:00,500
[in Chinese] Our comms went
completely down just now.
426
00:23:00,501 --> 00:23:01,833
[in Chinese] What
about you guys?
427
00:23:01,834 --> 00:23:03,418
[in Chinese] There's
nothing. No signal.
428
00:23:04,376 --> 00:23:05,417
[in Chinese] Are
all the buses here?
429
00:23:05,418 --> 00:23:07,167
[in Chinese] I saw bus
eight leave the convoy.
430
00:23:07,168 --> 00:23:08,125
[in Chinese] Where did it go?
431
00:23:08,126 --> 00:23:09,001
[in Chinese] East.
432
00:23:11,543 --> 00:23:13,250
- [in Chinese] Where is Yan?
- [in Chinese] Bus 11 is gone too.
433
00:23:13,251 --> 00:23:14,583
[in Chinese] What's
wrong with you?
434
00:23:14,584 --> 00:23:16,626
You lost two entire
buses in a sandstorm.
435
00:23:19,293 --> 00:23:21,167
[in Chinese] That
storm is not natural.
436
00:23:21,168 --> 00:23:22,500
[score swells, fades out]
437
00:23:22,501 --> 00:23:24,251
[in Chinese] Hurry
up, hurry up, go!
438
00:23:26,084 --> 00:23:27,543
Go. Go.
439
00:23:29,126 --> 00:23:31,083
Hey, these the guys
that armed Area Seven?
440
00:23:31,084 --> 00:23:32,292
- Yeah, why?
- These guys?
441
00:23:32,293 --> 00:23:33,333
[Henry scoffs quietly]
442
00:23:33,334 --> 00:23:35,292
What's a criminal supposed
to look like, bro, huh?
443
00:23:35,293 --> 00:23:36,792
You remember Typhoid Mary?
444
00:23:36,793 --> 00:23:38,043
She killed like a 100 people.
445
00:23:38,584 --> 00:23:39,876
Yeah, she was just a cook.
446
00:23:41,584 --> 00:23:42,834
[beeping]
447
00:23:43,543 --> 00:23:44,543
[in Chinese] We got it!
448
00:23:45,084 --> 00:23:46,334
[in Chinese] Dragon!
449
00:23:47,334 --> 00:23:49,625
Captain Azir, we lost two buses.
450
00:23:49,626 --> 00:23:51,375
We need both helicopters here.
451
00:23:51,376 --> 00:23:52,708
Copy, Commander.
452
00:23:52,709 --> 00:23:54,250
We are circling back.
453
00:23:54,251 --> 00:23:55,334
Okay.
454
00:23:55,876 --> 00:23:57,167
- [in Chinese] Take the second helicopter.
- [in Chinese] Okay.
455
00:23:57,168 --> 00:23:58,750
- [in Chinese] Follow me.
- [in Chinese] Where?
456
00:23:58,751 --> 00:24:00,125
[in Chinese] You're
familiar with this desert.
457
00:24:00,126 --> 00:24:01,958
Isn't this part of your job?
458
00:24:01,959 --> 00:24:02,875
[in Chinese] Yeah,
459
00:24:02,876 --> 00:24:04,542
I have surveyed this area
with Professor Cheng before.
460
00:24:04,543 --> 00:24:05,542
Why?
461
00:24:05,543 --> 00:24:07,625
[in Chinese] I need your help
finding the missing buses.
462
00:24:07,626 --> 00:24:08,709
[in Chinese] I...
463
00:24:09,168 --> 00:24:10,084
[dramatic score]
464
00:24:11,918 --> 00:24:13,678
[in Chinese] Don't worry,
I will protect you.
465
00:24:15,084 --> 00:24:16,204
[helicopter blades whirring]
466
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
[dramatic score continues]
467
00:24:45,543 --> 00:24:46,709
It's breaking up.
468
00:24:47,959 --> 00:24:49,792
This doesn't happen
in the canyons.
469
00:24:49,793 --> 00:24:50,876
Look!
470
00:24:52,334 --> 00:24:53,334
[wind blowing]
471
00:25:03,084 --> 00:25:03,958
[in Chinese] ShenWei,
472
00:25:03,959 --> 00:25:05,626
the sandstorm was man-made.
473
00:25:06,626 --> 00:25:09,668
They used jet engines
to push the sand.
474
00:25:10,418 --> 00:25:11,333
[in Chinese]
Copy.
475
00:25:11,334 --> 00:25:12,418
Azir,
476
00:25:12,959 --> 00:25:14,084
head north.
477
00:25:18,834 --> 00:25:19,834
[exciting score]
478
00:25:26,209 --> 00:25:27,418
[in Chinese] Dragon, Dragon!
479
00:25:28,668 --> 00:25:29,418
Dragon!
480
00:25:30,293 --> 00:25:31,293
Can you hear me?
481
00:25:32,418 --> 00:25:34,292
We were ambushed by mercenaries.
482
00:25:34,293 --> 00:25:35,625
[in Chinese] Who were they?
483
00:25:35,626 --> 00:25:37,543
[in Chinese] Americans.
They were very fast.
484
00:25:38,209 --> 00:25:39,043
Very organized.
485
00:25:39,709 --> 00:25:40,959
[in Chinese] You stand down.
486
00:25:42,084 --> 00:25:43,876
Connect with HaiMing.
487
00:25:44,543 --> 00:25:45,459
[in Chinese] Copy.
488
00:25:51,459 --> 00:25:52,334
[in Chinese] HaiMing,
489
00:25:52,751 --> 00:25:55,084
can you get a GPS
position on bus eight?
490
00:25:56,126 --> 00:25:58,125
[in Chinese] GPS
can't locate it.
491
00:25:58,126 --> 00:25:59,209
[in Chinese] ShenWei,
492
00:25:59,793 --> 00:26:01,334
scan a 10-mile radius
493
00:26:01,959 --> 00:26:03,875
for any fast-moving vehicles.
494
00:26:03,876 --> 00:26:05,959
Report if you find anything.
495
00:26:06,834 --> 00:26:07,834
[in Chinese] Copy.
496
00:26:08,834 --> 00:26:09,918
[in English] Circle around.
497
00:26:10,793 --> 00:26:11,793
[engine revving]
498
00:26:21,959 --> 00:26:22,917
What's your problem?
499
00:26:22,918 --> 00:26:24,418
I knew I couldn't trust you.
500
00:26:25,293 --> 00:26:27,001
Bro, you are paranoid.
501
00:26:27,584 --> 00:26:29,250
Shit. Incoming!
502
00:26:29,251 --> 00:26:30,418
[helicopter blades thumping]
503
00:26:33,376 --> 00:26:34,376
Cover fire.
504
00:26:35,084 --> 00:26:36,958
Must be them! Go, go, go.
505
00:26:36,959 --> 00:26:37,709
Copy!
506
00:26:46,584 --> 00:26:47,584
[dramatic score]
507
00:26:51,209 --> 00:26:52,209
[gunshots]
508
00:26:52,709 --> 00:26:53,500
[in Chinese] Dragon Luo,
509
00:26:53,501 --> 00:26:57,043
there's suspicious mercenaries
and they're firing on us!
510
00:26:58,876 --> 00:27:00,501
Let's go. Head east.
511
00:27:01,709 --> 00:27:02,709
[in Chinese] Yan,
512
00:27:03,084 --> 00:27:05,484
join up with the rest of the
team and head to the Green Zone.
513
00:27:05,709 --> 00:27:07,167
I'll meet you there.
514
00:27:07,168 --> 00:27:08,000
[in Chinese] Copy.
515
00:27:08,001 --> 00:27:09,042
[in Chinese] HaiMing,
516
00:27:09,043 --> 00:27:10,376
get the convoy rolling.
517
00:27:11,293 --> 00:27:12,084
[in Chinese] Copy.
518
00:27:20,293 --> 00:27:21,293
[engine revving]
519
00:27:26,126 --> 00:27:27,168
[gunshot]
520
00:27:29,334 --> 00:27:30,459
[beeping]
521
00:27:40,751 --> 00:27:41,751
[whizzing]
522
00:27:54,334 --> 00:27:55,583
[engines revving]
523
00:27:55,584 --> 00:27:56,750
I just lost my lead.
524
00:27:56,751 --> 00:27:58,250
Etch-a-Sketch, you're
up, you take point.
525
00:27:58,251 --> 00:27:59,376
It's Knox!
526
00:28:08,959 --> 00:28:10,001
[heavy weapon firing]
527
00:28:12,376 --> 00:28:14,625
Cyclops, push ahead
and set up an ambush.
528
00:28:14,626 --> 00:28:16,209
My name is Knox!
529
00:28:25,084 --> 00:28:25,917
Shit!
530
00:28:25,918 --> 00:28:27,293
[heavy weapon firing]
531
00:28:33,793 --> 00:28:35,043
He's moving too fast.
532
00:28:37,084 --> 00:28:38,000
Hold on!
533
00:28:38,001 --> 00:28:39,126
[boom]
534
00:28:43,001 --> 00:28:44,542
Tomb Raider, cover me now.
535
00:28:44,543 --> 00:28:46,375
Tramp Stamp, I'm
drawing this helo away
536
00:28:46,376 --> 00:28:48,084
and you stay behind
and take it out!
537
00:28:49,168 --> 00:28:50,334
[tires skidding]
538
00:28:54,626 --> 00:28:56,208
We need to keep going.
539
00:28:56,209 --> 00:28:58,293
We got no chance with
that thing in the air.
540
00:29:02,501 --> 00:29:03,833
You take care of the bird.
541
00:29:03,834 --> 00:29:05,375
I'll get 'em to
the exchange site.
542
00:29:05,376 --> 00:29:06,501
Copy!
543
00:29:11,876 --> 00:29:12,626
Set.
544
00:29:17,626 --> 00:29:19,708
Tramp Stamp, take it out.
545
00:29:19,709 --> 00:29:21,168
[helicopter blades whirring]
546
00:29:29,543 --> 00:29:30,293
I'm out.
547
00:29:32,293 --> 00:29:33,083
[rapid beeping]
548
00:29:33,084 --> 00:29:34,501
[Tomb Raider] I'm out.
549
00:29:37,418 --> 00:29:38,251
We're clear.
550
00:29:40,959 --> 00:29:42,751
Goddammit, Knox, take your shot!
551
00:29:43,834 --> 00:29:44,834
[rapid beeping]
552
00:29:52,543 --> 00:29:53,458
I got it.
553
00:29:53,459 --> 00:29:54,659
[in Chinese] We're going down.
554
00:29:57,959 --> 00:29:59,001
[engine revving]
555
00:30:02,543 --> 00:30:03,542
[engine idling]
556
00:30:03,543 --> 00:30:04,626
[dramatic score]
557
00:30:08,001 --> 00:30:09,084
[engine revving]
558
00:30:44,376 --> 00:30:45,376
Commander.
559
00:30:46,959 --> 00:30:47,959
Look.
560
00:30:50,751 --> 00:30:51,959
Go!
561
00:30:56,918 --> 00:30:57,918
[wind howling]
562
00:31:04,334 --> 00:31:05,934
[in Chinese] You're
going down like this?
563
00:31:06,626 --> 00:31:07,751
Be careful.
564
00:31:40,376 --> 00:31:41,375
[frightened exclamations]
565
00:31:41,376 --> 00:31:42,709
[dramatic score]
566
00:31:45,918 --> 00:31:46,917
Five.
567
00:31:46,918 --> 00:31:48,001
[in Chinese] Wei.
568
00:31:48,376 --> 00:31:49,083
[in Chinese] Dragon Luo,
569
00:31:49,084 --> 00:31:50,584
they took five people with them.
570
00:31:51,334 --> 00:31:53,209
Azir, five missing.
571
00:31:53,793 --> 00:31:54,834
I need Mei down here.
572
00:31:56,126 --> 00:31:57,126
[Henry] What's going on?
573
00:31:57,876 --> 00:31:58,876
Who hired us?
574
00:31:59,751 --> 00:32:01,292
- Unicorp.
- Don't lie to me, Henry!
575
00:32:01,293 --> 00:32:02,333
What are you mixed up in?
576
00:32:02,334 --> 00:32:04,459
Go easy on him, Chris.
577
00:32:07,793 --> 00:32:08,793
[dramatic score]
578
00:32:09,584 --> 00:32:10,668
It's like you said,
579
00:32:11,334 --> 00:32:13,083
no one works harder than me.
580
00:32:13,084 --> 00:32:14,293
Owen?
581
00:32:15,418 --> 00:32:16,251
[Owen laughing]
582
00:32:18,084 --> 00:32:19,204
[helicopter blades thumping]
583
00:32:21,959 --> 00:32:22,959
[excited chatter]
584
00:32:25,918 --> 00:32:26,876
[in Chinese] Hey, Mei,
585
00:32:27,168 --> 00:32:29,000
they took Professor
Cheng and her assistant.
586
00:32:29,001 --> 00:32:30,084
[in Chinese] What?
587
00:32:36,459 --> 00:32:37,501
[Cheng gasps]
588
00:32:37,959 --> 00:32:39,584
Professor Ying Cheng.
589
00:32:41,001 --> 00:32:42,001
Finally.
590
00:32:42,543 --> 00:32:44,626
I'm very, very thankful
you could make it.
591
00:32:47,001 --> 00:32:48,043
Have we met?
592
00:32:48,459 --> 00:32:51,001
No, I'm afraid I haven't
had the pleasure until now.
593
00:32:51,959 --> 00:32:54,543
I hope my men didn't cause
too many problems for you.
594
00:32:56,709 --> 00:32:59,126
It was you attacking
our refinery?
595
00:33:00,293 --> 00:33:01,876
Please understand, professor,
596
00:33:02,376 --> 00:33:03,626
it's not personal.
597
00:33:05,001 --> 00:33:06,043
Knox!
598
00:33:09,876 --> 00:33:10,834
Let's talk.
599
00:33:11,668 --> 00:33:12,668
[indistinct chatter]
600
00:33:13,626 --> 00:33:15,043
I've been all over this country.
601
00:33:18,293 --> 00:33:19,501
You know what I've found?
602
00:33:22,251 --> 00:33:23,251
This isn't a desert.
603
00:33:24,334 --> 00:33:26,043
Everything here is a gold mine.
604
00:33:26,876 --> 00:33:28,751
And I'm wiping the
company out, Chris.
605
00:33:29,251 --> 00:33:30,251
What?
606
00:33:31,876 --> 00:33:34,418
I watched them get rich
while I busted my ass off.
607
00:33:35,626 --> 00:33:37,709
Sixteen years of false promises.
608
00:33:39,626 --> 00:33:40,667
[sighs]
609
00:33:40,668 --> 00:33:42,501
I even gave up having
a family for them.
610
00:33:43,793 --> 00:33:44,793
And for what?
611
00:33:46,334 --> 00:33:47,334
Nothing.
612
00:33:49,126 --> 00:33:50,209
But now it's my turn.
613
00:33:52,293 --> 00:33:53,583
I'm taking this war private.
614
00:33:53,584 --> 00:33:55,126
I'm taking back
what they owe me.
615
00:33:55,668 --> 00:33:56,667
What they owe us.
616
00:33:56,668 --> 00:33:59,108
Listen, Owen, what you got going
on here that's your business.
617
00:33:59,251 --> 00:34:00,501
It's between you and her.
618
00:34:01,626 --> 00:34:02,626
Hm.
619
00:34:04,334 --> 00:34:07,001
Dragon Luo is leading the
Chinese security team.
620
00:34:08,126 --> 00:34:09,918
He's gonna come
after the professor.
621
00:34:10,793 --> 00:34:13,625
If you can keep him off my
tail, I can make you rich.
622
00:34:13,626 --> 00:34:15,333
Not interested. I
just want my money.
623
00:34:15,334 --> 00:34:16,417
When the job is done.
624
00:34:16,418 --> 00:34:18,292
The job is done.
Henry said dropping...
625
00:34:18,293 --> 00:34:19,876
Henry's young and desperate!
626
00:34:22,334 --> 00:34:25,084
You can't trust people
who are desperate.
627
00:34:31,543 --> 00:34:32,584
It's our time.
628
00:34:34,334 --> 00:34:36,459
You don't want to pass
this up, my friend.
629
00:34:36,918 --> 00:34:38,043
And remember,
630
00:34:39,001 --> 00:34:40,001
no money,
631
00:34:40,376 --> 00:34:41,376
no water.
632
00:34:42,334 --> 00:34:43,584
Selfish son of a bitch.
633
00:34:44,293 --> 00:34:45,293
I'm selfish?
634
00:34:45,876 --> 00:34:47,043
[dramatic score]
635
00:34:49,751 --> 00:34:51,334
You know what selfish is?
636
00:34:52,084 --> 00:34:53,251
Staying here and hiding.
637
00:34:56,168 --> 00:34:57,125
I'm done with you.
638
00:34:57,126 --> 00:34:58,126
Whatever you want.
639
00:34:58,709 --> 00:35:00,667
Whoa, whoa, whoa, you're
just gonna let him walk?
640
00:35:00,668 --> 00:35:01,751
He's your brother.
641
00:35:02,376 --> 00:35:03,376
You stop him.
642
00:35:04,834 --> 00:35:06,126
Chris, wait.
643
00:35:06,751 --> 00:35:08,750
I-I need to collect our
money and we gotta finish.
644
00:35:08,751 --> 00:35:10,167
Get out of here
while you still can.
645
00:35:10,168 --> 00:35:11,334
[engine starts, rumbles]
646
00:35:12,209 --> 00:35:13,293
Well, go on then.
647
00:35:14,001 --> 00:35:14,834
Quit.
648
00:35:16,459 --> 00:35:18,751
Just like you did when
you bailed on our old man.
649
00:35:19,334 --> 00:35:20,458
[engine revving]
650
00:35:20,459 --> 00:35:22,083
Be at the village at 1600 sharp.
651
00:35:22,084 --> 00:35:24,375
Bring the rest of my
money and don't be late.
652
00:35:24,376 --> 00:35:25,459
[revs engine]
653
00:35:25,834 --> 00:35:26,834
[tires skidding]
654
00:35:32,334 --> 00:35:33,334
Owen.
655
00:35:33,959 --> 00:35:34,834
We don't need him.
656
00:35:35,918 --> 00:35:38,168
I can handle this Dragon
Luo guy on my own.
657
00:35:39,584 --> 00:35:40,792
You failed, Henry.
658
00:35:40,793 --> 00:35:42,417
That makes me so sad.
659
00:35:42,418 --> 00:35:43,875
[dramatic score]
660
00:35:43,876 --> 00:35:45,251
[metallic ting]
661
00:35:51,043 --> 00:35:51,959
[grunts]
662
00:35:54,334 --> 00:35:55,209
Stop!
663
00:35:56,209 --> 00:35:57,251
We need the hostages.
664
00:35:59,584 --> 00:36:00,584
Idiot.
665
00:36:09,126 --> 00:36:11,083
Take him back to the radio tower
666
00:36:11,084 --> 00:36:13,375
and make it look like
Chinese payback, okay?
667
00:36:13,376 --> 00:36:16,167
Also, close the loop on Henry's
bullshit with the French.
668
00:36:16,168 --> 00:36:18,209
We can't have them
interfering with the plan.
669
00:36:18,793 --> 00:36:19,626
Let's go!
670
00:36:20,043 --> 00:36:21,626
[man yelling in Arabic]
671
00:36:30,751 --> 00:36:31,750
Hey.
672
00:36:31,751 --> 00:36:32,834
[dramatic score]
673
00:36:34,459 --> 00:36:35,459
Follow that car.
674
00:36:36,209 --> 00:36:37,001
Copy, sir.
675
00:37:10,918 --> 00:37:11,792
What's up ahead?
676
00:37:11,793 --> 00:37:12,709
I don't know.
677
00:37:13,501 --> 00:37:15,750
[in Chinese] There's a
village there in Area Four.
678
00:37:15,751 --> 00:37:16,834
But it's dangerous.
679
00:37:18,251 --> 00:37:19,501
Follow him.
680
00:37:20,626 --> 00:37:22,293
We're low on fuel.
681
00:37:22,918 --> 00:37:24,334
I can make it, but that's it.
682
00:37:26,209 --> 00:37:28,501
[in Chinese] You stay
in the helicopter, okay?
683
00:37:32,709 --> 00:37:33,789
[dune buggy engine revving]
684
00:37:37,293 --> 00:37:38,209
[breathing heavily]
685
00:37:42,209 --> 00:37:43,251
[sighs]
686
00:37:53,376 --> 00:37:54,708
[Arabic conversations
in distance]
687
00:37:54,709 --> 00:37:55,375
[loud grunt]
688
00:37:55,376 --> 00:37:56,459
[glass tinkling on floor]
689
00:38:02,668 --> 00:38:03,918
Chris, we play.
690
00:38:07,959 --> 00:38:08,792
[tense score]
691
00:38:08,793 --> 00:38:09,708
[goat bleating]
692
00:38:09,709 --> 00:38:11,084
[indistinct conversations]
693
00:38:16,293 --> 00:38:17,918
[Chris] Almost, bud, almost.
694
00:38:23,751 --> 00:38:24,584
[groans]
695
00:38:26,626 --> 00:38:27,793
Come on, Henry.
696
00:38:30,626 --> 00:38:31,917
That took a bad
hop, took a bad hop.
697
00:38:31,918 --> 00:38:32,917
Oh!
698
00:38:32,918 --> 00:38:34,209
[dramatic score]
699
00:38:51,751 --> 00:38:52,584
You lost?
700
00:38:56,793 --> 00:38:57,959
I come for my people.
701
00:39:01,626 --> 00:39:03,043
What are you doing
in my village?
702
00:39:05,043 --> 00:39:06,376
What are you doing
in the desert?
703
00:39:09,168 --> 00:39:10,001
I'm fishing.
704
00:39:10,876 --> 00:39:12,209
What are you doing
in the desert?
705
00:39:12,834 --> 00:39:13,834
[cell phone rings]
706
00:39:17,959 --> 00:39:18,959
[in Chinese] Hello?
707
00:39:19,793 --> 00:39:20,793
I'm fine.
708
00:39:24,043 --> 00:39:26,043
I'm playing baseball
with a
bangchui (idiot).
709
00:39:29,834 --> 00:39:31,168
I came for my people.
710
00:39:32,459 --> 00:39:34,043
You got the wrong guy.
711
00:39:46,543 --> 00:39:48,168
Chris, we play.
712
00:39:51,001 --> 00:39:51,834
[goat bleating]
713
00:39:59,293 --> 00:40:00,126
Whoa.
714
00:40:01,251 --> 00:40:02,531
[tense score
becomes more gentle]
715
00:40:12,209 --> 00:40:14,001
You caught it, Funhouse.
That was awesome.
716
00:40:14,834 --> 00:40:17,500
[Soraya in Arabic] I told you
many times to behave yourself.
717
00:40:17,501 --> 00:40:19,168
You will get punished next time.
718
00:40:20,626 --> 00:40:21,875
[in English] Chris,
where are you going?
719
00:40:21,876 --> 00:40:23,792
I'm going to get our
money. I won't be long.
720
00:40:23,793 --> 00:40:24,708
Okay.
721
00:40:24,709 --> 00:40:25,626
[engine revving]
722
00:40:26,126 --> 00:40:27,126
[goats bleating]
723
00:40:28,418 --> 00:40:29,418
[dramatic score]
724
00:40:30,751 --> 00:40:31,751
[approaching footsteps]
725
00:40:36,084 --> 00:40:37,083
[retreating footsteps]
726
00:40:37,084 --> 00:40:38,376
[dramatic score]
727
00:40:57,626 --> 00:40:58,626
[gear selector into park]
728
00:41:05,876 --> 00:41:06,918
[door squeaks]
729
00:41:08,584 --> 00:41:09,501
Yo!
730
00:41:13,668 --> 00:41:14,668
[doors squeak]
731
00:41:15,626 --> 00:41:16,626
[dramatic boom]
732
00:41:25,501 --> 00:41:26,418
[earpiece clicking]
733
00:41:27,876 --> 00:41:28,708
[score fades out]
734
00:41:28,709 --> 00:41:29,793
[blowing wind]
735
00:41:35,584 --> 00:41:36,584
[Chris sighs]
736
00:41:37,751 --> 00:41:38,751
[tender score]
737
00:41:58,834 --> 00:42:00,500
See you on the other side, bro.
738
00:42:00,501 --> 00:42:01,781
[hook and loop fastener ripping]
739
00:42:10,501 --> 00:42:11,501
[feet scuffling]
740
00:42:21,584 --> 00:42:22,584
[tense score]
741
00:42:26,334 --> 00:42:27,584
[pistol rattling]
742
00:43:09,001 --> 00:43:10,126
[grunts and groans]
743
00:43:13,043 --> 00:43:14,043
[exciting score]
744
00:43:24,459 --> 00:43:25,668
Why are you following me?
745
00:43:26,459 --> 00:43:27,751
Why are you in the desert?
746
00:43:29,418 --> 00:43:30,079
[bones cracking]
747
00:43:35,209 --> 00:43:36,043
[whoosh]
748
00:43:38,376 --> 00:43:39,625
Oh! Ah!
749
00:43:39,626 --> 00:43:40,583
[blade rings]
750
00:43:40,584 --> 00:43:41,834
[grunts]
751
00:43:43,251 --> 00:43:44,051
[grunts and efforts]
752
00:43:46,959 --> 00:43:47,626
[groans]
753
00:43:53,209 --> 00:43:54,168
[whoosh]
754
00:43:58,001 --> 00:43:58,793
Ah.
755
00:43:59,376 --> 00:44:00,668
- [grunts]
- [blade rings]
756
00:44:03,459 --> 00:44:04,334
[blade rings]
757
00:44:09,418 --> 00:44:10,079
Ah!
758
00:44:16,293 --> 00:44:17,334
[whooshing]
759
00:44:26,084 --> 00:44:27,083
You killed my people.
760
00:44:27,084 --> 00:44:29,333
Ahh, I didn't kill anyone.
761
00:44:29,334 --> 00:44:30,626
Yes, you did.
762
00:44:31,251 --> 00:44:32,334
Oh!
763
00:44:40,876 --> 00:44:41,626
Ow!
764
00:44:43,209 --> 00:44:44,251
Uh!
765
00:44:54,293 --> 00:44:55,250
I know it's you.
766
00:44:55,251 --> 00:44:56,418
How?
767
00:44:56,709 --> 00:44:57,876
Fishing in the desert?
768
00:44:58,376 --> 00:44:59,418
Really?
769
00:45:04,084 --> 00:45:04,959
[grunting]
770
00:45:15,459 --> 00:45:16,543
Listen to me.
771
00:45:19,418 --> 00:45:20,876
Listen to me.
772
00:45:21,501 --> 00:45:22,208
(grunts)
773
00:45:22,209 --> 00:45:23,500
You killed my people.
774
00:45:23,501 --> 00:45:26,168
They killed your people.
They killed my brother too.
775
00:45:29,959 --> 00:45:31,542
[in French] What's
going on here?
776
00:45:31,543 --> 00:45:32,376
Where is my money?
777
00:45:33,918 --> 00:45:34,918
[in French] Hello.
778
00:45:35,126 --> 00:45:36,125
You speak French?
779
00:45:36,126 --> 00:45:37,209
That's all.
780
00:45:37,584 --> 00:45:39,833
Where is my money, Mr. America?
781
00:45:39,834 --> 00:45:40,750
For the weapons.
782
00:45:40,751 --> 00:45:41,834
Looking for money?
783
00:45:42,584 --> 00:45:43,834
- Get in line.
- [pin rings]
784
00:45:54,626 --> 00:45:56,417
Hurry up. I think
they're gonna shoot you.
785
00:45:56,418 --> 00:45:57,333
Why?
786
00:45:57,334 --> 00:45:58,958
Because the first
time I see you,
787
00:45:58,959 --> 00:46:00,209
I wanted to shoot you.
788
00:46:06,126 --> 00:46:07,418
[in French] Start shooting!
789
00:46:09,043 --> 00:46:09,834
See?
790
00:46:12,293 --> 00:46:13,292
Go!
791
00:46:13,293 --> 00:46:14,376
[dramatic score]
792
00:46:21,209 --> 00:46:23,001
Shit-shit-shit-shit!
793
00:46:23,709 --> 00:46:24,917
- Magazine!
- What?!
794
00:46:24,918 --> 00:46:26,126
Magazine!
795
00:46:26,793 --> 00:46:27,454
Here!
796
00:46:28,959 --> 00:46:29,792
[automatic gunfire]
797
00:46:29,793 --> 00:46:31,625
Hey! Bullets?
798
00:46:31,626 --> 00:46:33,208
What kind of bullets?
799
00:46:33,209 --> 00:46:34,501
Seven six two.
800
00:46:35,251 --> 00:46:36,251
Seven six two.
801
00:46:37,043 --> 00:46:39,083
Seven six two. Seven six two.
802
00:46:39,084 --> 00:46:41,333
- What are you doing?
- I'm loading for you!
803
00:46:41,334 --> 00:46:42,668
Just give 'em to me!
804
00:46:43,959 --> 00:46:44,792
Ah.
805
00:46:44,793 --> 00:46:45,708
Here!
806
00:46:45,709 --> 00:46:47,168
- [bullets tinkling]
- [grunts]
807
00:46:47,959 --> 00:46:49,042
Hey!
808
00:46:49,043 --> 00:46:50,167
- What?
- Forget it!
809
00:46:50,168 --> 00:46:51,084
Grenade!
810
00:46:53,251 --> 00:46:54,750
Give me a grenade!
811
00:46:54,751 --> 00:46:55,750
Yeah, grenade.
812
00:46:55,751 --> 00:46:56,833
You get it!
813
00:46:56,834 --> 00:46:58,042
What are you, crazy?
814
00:46:58,043 --> 00:46:59,084
What?
815
00:47:00,043 --> 00:47:00,958
Too dangerous.
816
00:47:00,959 --> 00:47:01,792
You're closer.
817
00:47:01,793 --> 00:47:02,583
Me go?
818
00:47:02,584 --> 00:47:03,583
Go!
819
00:47:03,584 --> 00:47:04,668
Shit, shit.
820
00:47:08,251 --> 00:47:09,251
[grunting]
821
00:47:10,084 --> 00:47:11,375
Here we go, come on,
come on, come on!
822
00:47:11,376 --> 00:47:12,918
Who killed my people?
823
00:47:13,459 --> 00:47:14,293
What?
824
00:47:15,084 --> 00:47:16,083
Come on.
825
00:47:16,084 --> 00:47:17,208
[bullets ricocheting]
826
00:47:17,209 --> 00:47:18,583
Who are they?
827
00:47:18,584 --> 00:47:20,667
- It wasn't them.
- What?
828
00:47:20,668 --> 00:47:21,751
Come on.
829
00:47:23,293 --> 00:47:24,833
Hurry up, grenade!
830
00:47:24,834 --> 00:47:26,250
I gotta find it!
831
00:47:26,251 --> 00:47:27,168
It's in the bin.
832
00:47:27,918 --> 00:47:29,042
What?
833
00:47:29,043 --> 00:47:30,042
In the bin.
834
00:47:30,043 --> 00:47:31,168
Pull the pin?
835
00:47:32,168 --> 00:47:33,917
Okay, here!
836
00:47:33,918 --> 00:47:35,001
[high-pitched ringing]
837
00:47:36,043 --> 00:47:37,043
Huh?
838
00:47:39,876 --> 00:47:41,167
Why'd you pull the pin, man?
839
00:47:41,168 --> 00:47:42,625
- Pull the pin?
- I said "the bin."
840
00:47:42,626 --> 00:47:44,418
I pulled the pin already.
841
00:47:46,126 --> 00:47:46,958
[score fades out]
842
00:47:46,959 --> 00:47:48,583
- [Chris grunts]
- Wait-wait-wait-wait.
843
00:47:48,584 --> 00:47:49,958
What?!
844
00:47:49,959 --> 00:47:50,958
[gentle wind]
845
00:47:50,959 --> 00:47:52,000
I think they're gone.
846
00:47:52,001 --> 00:47:53,333
[gentle wind]
847
00:47:53,334 --> 00:47:54,376
How do you know?
848
00:47:55,168 --> 00:47:56,459
No more shooting.
849
00:47:59,168 --> 00:48:00,293
Take a look.
850
00:48:01,126 --> 00:48:02,083
You look.
851
00:48:02,084 --> 00:48:03,375
- You.
- You look!
852
00:48:03,376 --> 00:48:05,001
You closer.
853
00:48:09,418 --> 00:48:10,498
Yeah, I think they're gone.
854
00:48:11,626 --> 00:48:13,001
Don't look one direction.
855
00:48:14,209 --> 00:48:15,209
[sighs]
856
00:48:16,334 --> 00:48:17,418
[tense score]
857
00:48:20,168 --> 00:48:21,167
- [gunshot]
- [Chris grunts]
858
00:48:21,168 --> 00:48:22,448
[bullet casing tinkles to floor]
859
00:48:28,584 --> 00:48:30,125
Who killed my people?
860
00:48:30,126 --> 00:48:31,543
You ever give up?
861
00:48:32,459 --> 00:48:33,376
No. Who are they?
862
00:48:35,168 --> 00:48:36,168
You shoot me,
863
00:48:36,501 --> 00:48:37,621
you're never gonna find out.
864
00:48:38,376 --> 00:48:39,456
Gotta go check on my truck.
865
00:48:39,918 --> 00:48:40,918
Hey.
866
00:48:44,334 --> 00:48:45,333
[breathes out through teeth]
867
00:48:45,334 --> 00:48:46,417
[door squeaks]
868
00:48:46,418 --> 00:48:48,001
[truck pulling away]
869
00:48:49,168 --> 00:48:50,001
[score fades out]
870
00:48:53,209 --> 00:48:54,126
[heavy breathing]
871
00:48:58,209 --> 00:48:59,209
Oh.
872
00:49:02,876 --> 00:49:03,918
You have flat tire.
873
00:49:05,918 --> 00:49:06,668
Ethel.
874
00:49:10,834 --> 00:49:12,042
Your car has a name?
875
00:49:12,043 --> 00:49:13,126
Yeah.
876
00:49:14,709 --> 00:49:15,918
Is that weird?
877
00:49:16,584 --> 00:49:17,792
Come on.
878
00:49:17,793 --> 00:49:19,501
- Can't leave the weapons.
- Or the bodies.
879
00:49:23,418 --> 00:49:24,418
It's weird.
880
00:49:25,043 --> 00:49:26,043
[exciting score]
881
00:49:28,001 --> 00:49:29,667
Owen Paddock runs
everything for Unicorp.
882
00:49:29,668 --> 00:49:30,875
He's got your people.
883
00:49:30,876 --> 00:49:32,292
Which company? This company?
884
00:49:32,293 --> 00:49:33,500
No, that one.
885
00:49:33,501 --> 00:49:34,375
Get in the car.
886
00:49:34,376 --> 00:49:36,168
Hey, no time! Come
on, come on, come on.
887
00:49:36,751 --> 00:49:38,542
Hey, where's he taken them?
888
00:49:38,543 --> 00:49:39,667
I don't know.
889
00:49:39,668 --> 00:49:41,792
But it's too dangerous to
do anything here at night.
890
00:49:41,793 --> 00:49:42,583
Even for you.
891
00:49:42,584 --> 00:49:43,542
[rapid beeping]
892
00:49:43,543 --> 00:49:44,501
[faster beeping]
893
00:49:46,501 --> 00:49:48,042
[metal creaking, groaning]
894
00:49:48,043 --> 00:49:49,126
[boom]
895
00:49:51,626 --> 00:49:52,459
[boom]
896
00:49:54,084 --> 00:49:55,084
[Luo sighs]
897
00:49:56,168 --> 00:49:57,168
By the way,
898
00:49:57,459 --> 00:49:58,459
what's your name?
899
00:50:02,584 --> 00:50:04,344
[in Chinese] It's
bangchui
(idiot), isn't it?
900
00:50:04,793 --> 00:50:05,793
Huh?
901
00:50:07,043 --> 00:50:08,403
[in Chinese] You
can speak Chinese?
902
00:50:08,543 --> 00:50:10,334
- [laughing]
- [in Chinese] Yes, I can.
903
00:50:15,584 --> 00:50:16,584
Let go!
904
00:50:19,168 --> 00:50:20,250
Where you learn Chinese?
905
00:50:20,251 --> 00:50:22,792
[in Chinese] I was in Shanghai
working for a dead man company.
906
00:50:22,793 --> 00:50:23,750
[in Chinese] What?
907
00:50:23,751 --> 00:50:25,459
[in Chinese] A dead man company.
908
00:50:26,709 --> 00:50:28,251
[in Chinese] Dead man company?
909
00:50:28,709 --> 00:50:30,293
Yes, private security.
910
00:50:31,918 --> 00:50:34,250
[in Chinese, slowly, enunciating] It's
pronounced private security company.
911
00:50:34,251 --> 00:50:36,876
Not "funeral parlor".
912
00:50:37,959 --> 00:50:40,543
Private security company.
First tone, not third tone.
913
00:50:41,459 --> 00:50:44,542
[in Chinese] Private
security company.
914
00:50:44,543 --> 00:50:45,918
You speak English!
915
00:50:48,084 --> 00:50:49,084
[tense score]
916
00:50:52,459 --> 00:50:53,458
[warning beeps]
917
00:50:53,459 --> 00:50:56,292
[Irish accent] The refinery is
protected by quantum encryption.
918
00:50:56,293 --> 00:50:57,376
[warning beeps]
919
00:51:00,001 --> 00:51:02,876
It's not happening
without the dongle.
920
00:51:08,209 --> 00:51:09,334
All right, professor,
921
00:51:09,876 --> 00:51:11,543
I need you to get
the oil flowing.
922
00:51:13,376 --> 00:51:14,293
Where's the dongle?
923
00:51:15,126 --> 00:51:16,793
You're gonna steal our oil.
924
00:51:17,501 --> 00:51:18,958
[keyboard clacking]
925
00:51:18,959 --> 00:51:19,875
[warning beeps]
926
00:51:19,876 --> 00:51:20,876
[tense score]
927
00:51:32,584 --> 00:51:36,000
Some of my men, my...
friends have died
928
00:51:36,001 --> 00:51:38,918
and their families, they
didn't get anything, so...
929
00:51:40,834 --> 00:51:43,001
I'm just taking back
what they owe us.
930
00:51:44,084 --> 00:51:45,126
You're gonna help me.
931
00:51:46,543 --> 00:51:47,375
You're stealing.
932
00:51:47,376 --> 00:51:48,334
[chuckles]
933
00:51:51,293 --> 00:51:53,167
I think everyone is
stealing from this country.
934
00:51:53,168 --> 00:51:54,293
We buy it.
935
00:51:55,959 --> 00:51:57,501
I also need the codes, please.
936
00:52:02,168 --> 00:52:04,293
It's a very complex process
937
00:52:05,501 --> 00:52:06,221
and there's not...
938
00:52:06,709 --> 00:52:07,583
[gasps]
939
00:52:07,584 --> 00:52:09,144
- [shell casing clatters]
- [body thuds]
940
00:52:10,376 --> 00:52:11,668
Please continue.
941
00:52:19,626 --> 00:52:20,458
Paper.
942
00:52:20,459 --> 00:52:22,750
Yeah, with the codes, right?
943
00:52:22,751 --> 00:52:23,833
Yes.
944
00:52:23,834 --> 00:52:25,209
And the dongle?
945
00:52:27,418 --> 00:52:28,209
Dongle.
946
00:52:32,251 --> 00:52:33,125
Dongle.
947
00:52:33,126 --> 00:52:34,043
Where are they?
948
00:52:38,918 --> 00:52:39,543
[gunshot]
949
00:52:39,544 --> 00:52:41,104
- [body thuds]
- [shell casing clatters]
950
00:52:47,418 --> 00:52:48,418
[gasps]
951
00:52:58,001 --> 00:53:00,084
Why would I kill you
when I can kill your son?
952
00:53:02,043 --> 00:53:02,750
[gasps]
953
00:53:02,751 --> 00:53:05,292
No!
954
00:53:05,293 --> 00:53:06,709
Everything in my bag.
955
00:53:07,168 --> 00:53:08,125
Where's the bag?
956
00:53:08,126 --> 00:53:09,292
No, I don't know where is it!
957
00:53:09,293 --> 00:53:10,250
Where's the bag?
958
00:53:10,251 --> 00:53:11,958
It's not with me right now.
959
00:53:11,959 --> 00:53:14,750
I don't know where is
it! No, please, please!
960
00:53:14,751 --> 00:53:17,125
No, please trust me...
961
00:53:17,126 --> 00:53:18,292
I'm so sorry.
962
00:53:18,293 --> 00:53:19,542
It's not with me.
963
00:53:19,543 --> 00:53:20,459
Track her phone!
964
00:53:21,043 --> 00:53:22,251
[Cheng breathes raggedly]
965
00:53:26,376 --> 00:53:27,500
Her phone.
966
00:53:27,501 --> 00:53:28,668
It's in her bag.
967
00:53:32,084 --> 00:53:32,959
[Cheng] Pho...
968
00:53:36,584 --> 00:53:37,584
Go get the bag.
969
00:53:39,334 --> 00:53:40,333
[cell phone ringing]
970
00:53:40,334 --> 00:53:41,734
[indistinct
conversations in Arabic]
971
00:53:45,709 --> 00:53:46,709
[Mei in Chinese] Hello?
972
00:53:47,626 --> 00:53:49,917
Big dog!
973
00:53:49,918 --> 00:53:53,792
That's right, the big dog is back and
performing his brand new hit single,
974
00:53:53,793 --> 00:53:54,917
[Mei] Hello?
975
00:53:54,918 --> 00:53:57,833
Old McDonald. Here we go already.
-[Mei in Chinese] Hello?
976
00:53:57,834 --> 00:54:00,876
โช Old MacDonald had a farm โช
977
00:54:01,918 --> 00:54:04,083
โช -[children] EIEIO! โช
978
00:54:04,084 --> 00:54:07,500
โช -And on his farm
he had a dog โช
979
00:54:07,501 --> 00:54:09,667
โช -EIEIO โช
980
00:54:09,668 --> 00:54:11,500
โช -With the big dog here โช
981
00:54:11,501 --> 00:54:13,000
โช and the "widdle" dog there โช
982
00:54:13,001 --> 00:54:15,792
โช Big dog, "widdle" dog
big dog, "widdle" dog โช
983
00:54:15,793 --> 00:54:18,292
- โช -Old MacDonald had a farm โช
- [Mei giggles]
984
00:54:18,293 --> 00:54:19,667
โช -EIEIO โช
985
00:54:19,668 --> 00:54:20,958
[watch beeping]
986
00:54:20,959 --> 00:54:24,042
โช -And on his farm
he had a cow โช
987
00:54:24,043 --> 00:54:26,333
โช -EIEIO โช
988
00:54:26,334 --> 00:54:27,417
[tense score]
989
00:54:27,418 --> 00:54:29,126
[indistinct chatter over comms]
990
00:54:31,709 --> 00:54:32,583
[in Chinese] Hello?
991
00:54:32,584 --> 00:54:35,208
[Luo in Chinese]
HaiMing,
what's your location?
992
00:54:35,209 --> 00:54:37,333
[in Chinese] We just
arrived at the Green Zone.
993
00:54:37,334 --> 00:54:38,458
Are you on the way?
994
00:54:38,459 --> 00:54:40,208
[in Chinese] No, but we're safe.
995
00:54:40,209 --> 00:54:43,583
We'll be back
as soon
as we find the hostages.
996
00:54:43,584 --> 00:54:44,500
[in Chinese] Copy.
997
00:54:44,501 --> 00:54:46,917
โช -Meow here and a meow there โช
998
00:54:46,918 --> 00:54:49,833
โช Here a meow, there a
meow Everywhere a meow โช
999
00:54:49,834 --> 00:54:52,333
โช Old MacDonald had a farm โช
1000
00:54:52,334 --> 00:54:55,042
โช -EIEIO โช
1001
00:54:55,043 --> 00:54:57,292
โช -And on his farm
he had a chicken โช
1002
00:54:57,293 --> 00:54:58,792
[in Chinese] Who
called you just now?
1003
00:54:58,793 --> 00:55:01,000
[in Chinese] Oh, someone was
calling Professor Cheng's phone.
1004
00:55:01,001 --> 00:55:02,333
[in Chinese] Who was it?
1005
00:55:02,334 --> 00:55:04,583
[in Chinese] No idea. They
hung up when I answered.
1006
00:55:04,584 --> 00:55:06,167
โช -Old MacDonald had a farm โช
1007
00:55:06,168 --> 00:55:08,500
โช -EIEIO โช
1008
00:55:08,501 --> 00:55:11,083
[in Chinese] What do you think
of him? Can we trust him?
1009
00:55:11,084 --> 00:55:12,042
โช -EIEIO โช
1010
00:55:12,043 --> 00:55:15,167
[Luo in Chinese] He has
spent years in this desert
1011
00:55:15,168 --> 00:55:16,543
taking care of these orphans.
1012
00:55:18,001 --> 00:55:19,293
He must be a decent person.
1013
00:55:20,293 --> 00:55:21,417
โช -...had a farm โช
1014
00:55:21,418 --> 00:55:24,333
โช -EIEIO โช
1015
00:55:24,334 --> 00:55:26,375
โช -And on his farm he had a... โช
1016
00:55:26,376 --> 00:55:28,917
No, no, no, no, no, no, no, no.
1017
00:55:28,918 --> 00:55:31,208
What? I was just getting them
warmed up. They were loving this.
1018
00:55:31,209 --> 00:55:32,500
That's not the monkey.
1019
00:55:32,501 --> 00:55:34,251
- You hear 'em out there?
- No.
1020
00:55:35,168 --> 00:55:36,250
What's this?
1021
00:55:36,251 --> 00:55:37,833
Gorilla.
1022
00:55:37,834 --> 00:55:40,292
Yeah, yeah, gorilla.
1023
00:55:40,293 --> 00:55:41,750
That's the monkey.
1024
00:55:41,751 --> 00:55:44,501
Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo.
1025
00:55:44,793 --> 00:55:45,708
Hoo-hoo-hoo.
1026
00:55:45,709 --> 00:55:47,251
That's the monkey.
1027
00:55:51,668 --> 00:55:52,709
What's that?
1028
00:55:54,126 --> 00:55:55,543
That's "your face is smashed."
1029
00:55:56,876 --> 00:55:57,875
No, that's a bulldog.
1030
00:55:57,876 --> 00:56:00,542
- That is a good-looking bulldog.
- Yeah. What's that?
1031
00:56:00,543 --> 00:56:02,250
That's a-a-a different bulldog?
1032
00:56:02,251 --> 00:56:04,167
- Young bulldog.
- A younger bulldog.
1033
00:56:04,168 --> 00:56:05,168
What is that?
1034
00:56:06,709 --> 00:56:08,333
It looks like you're
hanging from a wire.
1035
00:56:08,334 --> 00:56:10,792
Let me guess: you're
suspended from a building.
1036
00:56:10,793 --> 00:56:12,208
Giraffe.
1037
00:56:12,209 --> 00:56:14,334
- A giraffe?
- Yeah, what's-what's that?
1038
00:56:14,959 --> 00:56:16,708
You-you look like a statue.
1039
00:56:16,709 --> 00:56:18,208
No, human. Just me.
1040
00:56:18,209 --> 00:56:20,458
Oh, that's pretty good,
'cause I mean that was real.
1041
00:56:20,459 --> 00:56:22,250
That was good... You were
actually a human being.
1042
00:56:22,251 --> 00:56:23,626
He's good. He's got a good bit.
1043
00:56:24,876 --> 00:56:26,375
Time for the meal.
1044
00:56:26,376 --> 00:56:27,333
- Good work.
- Yeah. Yeah.
1045
00:56:27,334 --> 00:56:28,792
- Excellent.
- You do it every day?
1046
00:56:28,793 --> 00:56:30,083
Every day.
1047
00:56:30,084 --> 00:56:31,917
- [Luo sighs]
- Let's let the kids eat.
1048
00:56:31,918 --> 00:56:33,042
[gentle, poignant score]
1049
00:56:33,043 --> 00:56:34,083
See ya.
1050
00:56:34,084 --> 00:56:35,500
[boy] Big dog, big dog.
1051
00:56:35,501 --> 00:56:36,584
[Luo] Yes.
1052
00:56:37,918 --> 00:56:39,038
[children chatter excitedly]
1053
00:56:44,334 --> 00:56:45,334
Oh.
1054
00:56:46,751 --> 00:56:47,751
[in Arabic] Thank you.
1055
00:56:51,418 --> 00:56:52,418
[crackling]
1056
00:56:56,918 --> 00:56:58,126
Why take two buses?
1057
00:56:59,084 --> 00:57:00,376
You only needed bus eight.
1058
00:57:00,959 --> 00:57:01,793
Distraction.
1059
00:57:03,834 --> 00:57:05,543
Hey, man, your friend
dropped her book.
1060
00:57:06,168 --> 00:57:09,667
I'm no idiot, I don't see any
chemistry there between you two
1061
00:57:09,668 --> 00:57:11,917
so I figured I
would use the book
1062
00:57:11,918 --> 00:57:13,292
as like an in, you know.
1063
00:57:13,293 --> 00:57:15,813
I mean, I put my number in the
back or something, 'cause I mean,
1064
00:57:16,459 --> 00:57:17,459
look at her, man.
1065
00:57:18,168 --> 00:57:19,126
She is hot.
1066
00:57:20,459 --> 00:57:21,458
That booty.
1067
00:57:21,459 --> 00:57:23,418
I mean, I'm no freak
kind of guy but...
1068
00:57:25,584 --> 00:57:26,668
She's my daughter.
1069
00:57:27,251 --> 00:57:28,251
Huh...
1070
00:57:29,251 --> 00:57:30,491
[Chris clears throat nervously]
1071
00:57:30,876 --> 00:57:32,334
Uh, of course she is. I...
1072
00:57:32,918 --> 00:57:34,751
You... Now that you
mention it, she...
1073
00:57:35,418 --> 00:57:36,584
She looks just like you.
1074
00:57:38,043 --> 00:57:39,250
She is your daughter.
1075
00:57:39,251 --> 00:57:40,500
How did I not see that?
1076
00:57:40,501 --> 00:57:41,751
[gentle, poignant score]
1077
00:57:49,209 --> 00:57:50,209
Mei and I,
1078
00:57:50,834 --> 00:57:51,834
complicated.
1079
00:57:53,876 --> 00:57:54,959
Her mother died.
1080
00:57:56,334 --> 00:57:57,793
For Mei, maybe I'm dead, too.
1081
00:57:58,543 --> 00:58:00,001
Wait, you said
you never give up.
1082
00:58:02,293 --> 00:58:03,293
In war, yes.
1083
00:58:03,918 --> 00:58:05,543
In life, not so easy.
1084
00:58:09,418 --> 00:58:10,418
Why are you here?
1085
00:58:11,626 --> 00:58:12,626
Yeah.
1086
00:58:14,126 --> 00:58:15,766
Me and my brother used
to work for my dad.
1087
00:58:17,043 --> 00:58:18,458
Private contractors?
1088
00:58:18,459 --> 00:58:19,751
Yeah. Damn good too.
1089
00:58:20,334 --> 00:58:21,751
Every one of us, Special Ops.
1090
00:58:22,334 --> 00:58:24,694
Two years ago, my old man got
a job on the Highway of Death.
1091
00:58:25,334 --> 00:58:26,583
Turned it down.
1092
00:58:26,584 --> 00:58:28,126
First time I ever
heard him say it.
1093
00:58:29,376 --> 00:58:30,918
So I convinced him to take it.
1094
00:58:32,293 --> 00:58:35,167
And we... drove right
into a rebel ambush.
1095
00:58:35,168 --> 00:58:36,583
Forty-eight hour firefight.
1096
00:58:36,584 --> 00:58:39,833
In the end, I... hatched up a
plan to get us out of there.
1097
00:58:39,834 --> 00:58:41,501
I-I-I needed to hold the line
1098
00:58:42,043 --> 00:58:43,084
so my dad could move.
1099
00:58:43,834 --> 00:58:45,959
But I signaled to him
that I needed to move.
1100
00:58:47,418 --> 00:58:49,876
And we both moved
at the same time.
1101
00:58:50,793 --> 00:58:52,043
And everybody got wasted.
1102
00:58:52,751 --> 00:58:54,511
My dad got killed right
there in front of me.
1103
00:58:57,459 --> 00:58:58,625
Your father and your men,
1104
00:58:58,626 --> 00:59:00,793
they died because
it was their time.
1105
00:59:02,251 --> 00:59:03,793
This is the life we choose.
1106
00:59:04,543 --> 00:59:06,167
Don't look for reasons why.
1107
00:59:06,168 --> 00:59:07,709
Yeah, before, man, we...
1108
00:59:08,876 --> 00:59:11,001
fought for honor or
a flag or something.
1109
00:59:12,751 --> 00:59:14,168
I fight for my family,
1110
00:59:14,834 --> 00:59:17,543
my people, my
country. That's all.
1111
00:59:18,459 --> 00:59:19,792
They were my family.
1112
00:59:19,793 --> 00:59:21,709
The village is your family now.
1113
00:59:28,584 --> 00:59:30,709
By the way, what's
your real name?
1114
00:59:31,334 --> 00:59:32,668
It's not
bangchui (idiot).
1115
00:59:35,459 --> 00:59:36,459
It's Chris.
1116
00:59:43,043 --> 00:59:44,043
[dog barking]
1117
00:59:45,168 --> 00:59:46,167
Sh!
1118
00:59:46,168 --> 00:59:47,250
[dramatic score]
1119
00:59:47,251 --> 00:59:48,459
[closer dog barking]
1120
00:59:50,126 --> 00:59:51,792
Get the kids in
the classroom, now.
1121
00:59:51,793 --> 00:59:52,501
Okay.
1122
00:59:54,793 --> 00:59:55,667
Go, go, go!
1123
00:59:55,668 --> 00:59:57,000
Come on, come on, hurry.
1124
00:59:57,001 --> 00:59:58,168
[children clamoring]
1125
01:00:00,459 --> 01:00:01,334
[beeping]
1126
01:00:04,959 --> 01:00:06,292
You go high, I'll go low.
1127
01:00:06,293 --> 01:00:07,209
Okay.
1128
01:00:12,001 --> 01:00:13,001
[sharp exhale]
1129
01:00:23,959 --> 01:00:24,834
[Chris grunts]
1130
01:00:26,626 --> 01:00:27,626
[rifle clatters away]
1131
01:00:28,418 --> 01:00:29,418
[tense score]
1132
01:00:47,793 --> 01:00:48,625
[grunts]
1133
01:00:48,626 --> 01:00:49,709
[pounding energetic score]
1134
01:00:56,376 --> 01:00:57,459
[grunts and efforts]
1135
01:01:01,126 --> 01:01:02,834
- [Knox] Where is it?
- [Luo] Where's what?
1136
01:01:04,334 --> 01:01:05,543
[Chris] Hey!
1137
01:01:08,709 --> 01:01:09,501
[yelling]
1138
01:01:10,501 --> 01:01:11,959
[Luo yelling]
1139
01:01:14,918 --> 01:01:16,667
I'm okay. You okay?
1140
01:01:16,668 --> 01:01:18,793
- Get off me.
- Okay.
1141
01:01:20,001 --> 01:01:21,001
[breathing heavily]
1142
01:01:23,084 --> 01:01:24,917
Did you say, "I go
high, you go low?"
1143
01:01:24,918 --> 01:01:26,458
I did go low.
1144
01:01:26,459 --> 01:01:27,542
Then I went high.
1145
01:01:27,543 --> 01:01:30,583
Okay, from now on,
no more talking.
1146
01:01:30,584 --> 01:01:31,668
Hand signal.
1147
01:01:33,418 --> 01:01:34,543
You know hand signal, right?
1148
01:01:42,293 --> 01:01:43,376
Shit.
1149
01:01:46,168 --> 01:01:47,168
[tense score]
1150
01:01:58,626 --> 01:02:00,042
- [exciting score]
- [grunts]
1151
01:02:00,043 --> 01:02:00,959
[yells]
1152
01:02:05,209 --> 01:02:06,084
Good signal, huh?
1153
01:02:09,501 --> 01:02:10,501
[whispered] Hey.
1154
01:02:14,334 --> 01:02:15,793
Six, six.
1155
01:02:16,543 --> 01:02:17,917
Six o'clock!
1156
01:02:17,918 --> 01:02:19,043
[bullets ricocheting]
1157
01:02:20,959 --> 01:02:21,917
Can't you read the signal?
1158
01:02:21,918 --> 01:02:23,125
What signal?
1159
01:02:23,126 --> 01:02:24,126
Let's go.
1160
01:02:29,584 --> 01:02:30,833
Don't you know what this means?
1161
01:02:30,834 --> 01:02:33,792
Yeah, call you, have a beer,
relax. What do you mean?
1162
01:02:33,793 --> 01:02:36,083
One, two, three, four,
five, six, six o'clock.
1163
01:02:36,084 --> 01:02:39,126
How does that mean six?
Just say, "Behind you."
1164
01:02:40,126 --> 01:02:42,000
This time you go high, I go low.
1165
01:02:42,001 --> 01:02:42,958
[frustrated grunt]
1166
01:02:42,959 --> 01:02:43,959
Go!
1167
01:02:44,709 --> 01:02:45,792
Remember,
bangchui (idiot).
1168
01:02:45,793 --> 01:02:46,751
[energetic score]
1169
01:02:48,709 --> 01:02:49,751
[both grunting]
1170
01:02:50,668 --> 01:02:51,793
[groan]
1171
01:02:57,501 --> 01:02:58,584
Shit! Ah!
1172
01:03:02,751 --> 01:03:03,751
[thud]
1173
01:03:30,001 --> 01:03:30,918
[yells]
1174
01:03:31,543 --> 01:03:32,376
[grunts and groans]
1175
01:03:40,334 --> 01:03:41,334
[masonry clattering]
1176
01:03:48,876 --> 01:03:49,876
[groan]
1177
01:03:52,126 --> 01:03:53,126
Chris!
1178
01:03:57,459 --> 01:03:58,459
Give me your phone.
1179
01:03:59,084 --> 01:04:00,334
The phone! Gimme the phone!
1180
01:04:09,668 --> 01:04:11,334
Hey, you looking for this?
1181
01:04:26,793 --> 01:04:27,793
[rifle rattling]
1182
01:04:39,668 --> 01:04:42,500
Looks like we got ourselves
an old-fashioned standoff.
1183
01:04:42,501 --> 01:04:44,833
Look, here's your
tracking device
1184
01:04:44,834 --> 01:04:47,459
but you don't know where the girl
is and you're not gonna find her.
1185
01:04:48,834 --> 01:04:50,114
[grenade pin clatters to ground]
1186
01:04:57,043 --> 01:04:58,750
I'm only here for the bag.
1187
01:04:58,751 --> 01:04:59,876
The bag?
1188
01:05:02,293 --> 01:05:04,168
Hey, where are you going?
1189
01:05:06,001 --> 01:05:07,208
Ah, no, no!
1190
01:05:07,209 --> 01:05:08,209
What are you doing?
1191
01:05:09,043 --> 01:05:10,043
Chris!
1192
01:05:28,668 --> 01:05:29,583
Hey.
1193
01:05:29,584 --> 01:05:30,958
What are you doing?
1194
01:05:30,959 --> 01:05:32,333
[in Chinese] This is my family!
1195
01:05:32,334 --> 01:05:34,417
I protect this village!
1196
01:05:34,418 --> 01:05:35,875
If they want that bag,
1197
01:05:35,876 --> 01:05:37,458
I'll just give them that bag.
1198
01:05:37,459 --> 01:05:38,750
You speak...
1199
01:05:38,751 --> 01:05:40,083
[in Chinese] You
can speak Chinese?
1200
01:05:40,084 --> 01:05:41,751
Yes, that's how
mad I am right now.
1201
01:05:42,459 --> 01:05:43,293
[emotional score]
1202
01:05:45,209 --> 01:05:46,209
[Luo sighs]
1203
01:05:51,168 --> 01:05:53,042
What's so important
about that bag anyway?
1204
01:05:53,043 --> 01:05:55,833
The bag has the USB
key and the passwords
1205
01:05:55,834 --> 01:05:58,001
to open the flow
from the refinery.
1206
01:05:58,501 --> 01:05:59,626
How much oil?
1207
01:06:00,209 --> 01:06:01,376
Millions of barrels.
1208
01:06:01,918 --> 01:06:02,750
Yeah, who cares?
1209
01:06:02,751 --> 01:06:06,625
To get that much oil out of the
refinery they'd need like... 500 trucks
1210
01:06:06,626 --> 01:06:08,250
and then they gotta
drive it to the coast.
1211
01:06:08,251 --> 01:06:09,668
There is an underground network
1212
01:06:10,293 --> 01:06:12,250
that flows across the country.
1213
01:06:12,251 --> 01:06:13,875
That's what those pipes are for?
1214
01:06:13,876 --> 01:06:14,792
[tense score]
1215
01:06:14,793 --> 01:06:15,876
[rooster crows in distance]
1216
01:06:16,709 --> 01:06:17,709
They use the pipes
1217
01:06:18,709 --> 01:06:19,793
and fill tankers.
1218
01:06:20,459 --> 01:06:23,043
Each tanker holds a 100 million
in oil. That would make it...
1219
01:06:23,626 --> 01:06:25,792
The biggest oil
heist in history.
1220
01:06:25,793 --> 01:06:27,376
We gotta get to the refinery.
1221
01:06:28,126 --> 01:06:30,751
But we need something that
can drive through the gate.
1222
01:06:31,751 --> 01:06:32,751
I got something.
1223
01:06:34,751 --> 01:06:36,000
You in position yet?
1224
01:06:36,001 --> 01:06:38,125
We're on the
station. Standing by.
1225
01:06:38,126 --> 01:06:39,209
[Owen]
Copy.
1226
01:06:39,876 --> 01:06:41,542
[captain]
Gentlemen,
prepare to dock.
1227
01:06:41,543 --> 01:06:42,626
[dramatic score]
1228
01:06:44,918 --> 01:06:46,292
[in Chinese] I'm coming too!
1229
01:06:46,293 --> 01:06:48,125
I know the refinery
better than you do.
1230
01:06:48,126 --> 01:06:49,251
I can help you guys.
1231
01:06:50,084 --> 01:06:51,458
[in Chinese] It's
dangerous there.
1232
01:06:51,459 --> 01:06:52,876
You should wait here.
1233
01:06:54,293 --> 01:06:55,333
[Luo sighs gently]
1234
01:06:55,334 --> 01:06:56,418
[tender score]
1235
01:06:58,418 --> 01:07:00,084
I promise, I'll
come back for you.
1236
01:07:01,543 --> 01:07:02,625
[in Chinese] Fine.
1237
01:07:02,626 --> 01:07:03,751
Be careful.
1238
01:07:06,668 --> 01:07:08,000
The refinery is very flammable.
1239
01:07:08,001 --> 01:07:09,168
Don't use guns.
1240
01:07:10,168 --> 01:07:12,125
You have to remember
never to use guns.
1241
01:07:12,126 --> 01:07:13,209
[in Chinese] Okay.
1242
01:07:16,126 --> 01:07:17,000
- Take it s...
- Shut up.
1243
01:07:17,001 --> 01:07:19,001
Okay, you're right,
you're right.
1244
01:07:19,876 --> 01:07:21,209
[truck door opens, closes]
1245
01:07:21,793 --> 01:07:22,918
[truck door opens]
1246
01:07:25,001 --> 01:07:26,751
Hey, put your seat belt on.
1247
01:07:27,626 --> 01:07:28,834
Safety first.
1248
01:07:34,251 --> 01:07:35,251
[grunts]
1249
01:07:36,501 --> 01:07:37,501
[groans]
1250
01:07:38,543 --> 01:07:40,376
Hey, hey, hey, hey, hey.
1251
01:07:41,626 --> 01:07:43,459
Slow
1252
01:07:44,209 --> 01:07:45,876
and put in the hole.
1253
01:07:49,084 --> 01:07:50,959
Yeah, see? So easy.
1254
01:07:51,668 --> 01:07:52,792
[seatbelt clicks]
1255
01:07:52,793 --> 01:07:53,876
You happy?
1256
01:07:54,459 --> 01:07:55,458
Happy.
1257
01:07:55,459 --> 01:07:56,417
We can go.
1258
01:07:56,418 --> 01:07:57,501
Let's go.
1259
01:07:58,043 --> 01:07:59,043
[truck engine revving]
1260
01:08:03,293 --> 01:08:04,293
[rousing score]
1261
01:08:44,334 --> 01:08:45,334
Get working.
1262
01:08:47,751 --> 01:08:48,709
Now.
1263
01:08:58,043 --> 01:08:59,043
[beep]
1264
01:09:00,126 --> 01:09:01,584
Fingerprint, please.
1265
01:09:04,709 --> 01:09:05,793
[beeping]
1266
01:09:06,543 --> 01:09:07,543
And passcode.
1267
01:09:13,418 --> 01:09:14,418
Seven, nine,
1268
01:09:15,501 --> 01:09:16,458
four, two.
1269
01:09:16,459 --> 01:09:17,501
[beeps]
1270
01:09:18,251 --> 01:09:19,417
[loud clang]
1271
01:09:19,418 --> 01:09:20,709
[equipment powering up]
1272
01:09:27,084 --> 01:09:29,376
[in Arabic] I hear it
turning on. Start filling!
1273
01:09:33,293 --> 01:09:34,376
It's flowing.
1274
01:09:35,168 --> 01:09:36,168
We're a go.
1275
01:09:41,251 --> 01:09:42,251
[sloshing and burbling]
1276
01:09:48,168 --> 01:09:49,168
[dramatic score]
1277
01:09:53,126 --> 01:09:54,917
It'll take 24 hours.
1278
01:09:54,918 --> 01:09:56,001
I know.
1279
01:09:56,626 --> 01:09:57,751
I'm not an idiot.
1280
01:09:59,251 --> 01:10:02,042
Let's fill the trucks. Get moving.
-They're being filled.
1281
01:10:02,043 --> 01:10:04,250
Once we cross into
the demilitarized zone
1282
01:10:04,251 --> 01:10:05,292
they can't touch us.
1283
01:10:05,293 --> 01:10:06,376
[dramatic score]
1284
01:10:14,084 --> 01:10:16,667
[in Arabic] Enemy approaching!
Enemy approaching!
1285
01:10:16,668 --> 01:10:18,251
Fire!
1286
01:10:19,626 --> 01:10:20,466
[bullets ricocheting]
1287
01:10:23,918 --> 01:10:24,758
[bullets ricocheting]
1288
01:10:28,293 --> 01:10:29,043
Hey!
1289
01:10:33,543 --> 01:10:34,709
[both grunt]
1290
01:10:40,834 --> 01:10:41,667
[bullets ricocheting]
1291
01:10:41,668 --> 01:10:42,793
[engine roars]
1292
01:10:44,834 --> 01:10:45,709
[automatic gunfire]
1293
01:10:58,501 --> 01:10:59,293
[yelling]
1294
01:11:00,168 --> 01:11:01,376
Oil truck!
1295
01:11:06,793 --> 01:11:08,334
[metal creaking, groaning]
1296
01:11:10,751 --> 01:11:11,918
[man yells]
1297
01:11:16,084 --> 01:11:16,876
[heavy breathing]
1298
01:11:17,959 --> 01:11:18,959
[exciting score]
1299
01:11:20,459 --> 01:11:21,834
[crackling]
1300
01:11:25,418 --> 01:11:26,626
Follow me.
1301
01:11:38,084 --> 01:11:38,918
[Luo grunts]
1302
01:11:43,543 --> 01:11:45,001
[efforts and grunts]
1303
01:11:51,751 --> 01:11:52,584
Ah.
1304
01:11:53,459 --> 01:11:54,293
[grunts and efforts]
1305
01:11:57,334 --> 01:11:58,168
[yell]
1306
01:11:59,376 --> 01:12:01,458
Sorry. See?
1307
01:12:01,459 --> 01:12:02,918
[machete rings]
1308
01:12:03,668 --> 01:12:04,584
[dramatic score]
1309
01:12:05,668 --> 01:12:06,668
[machete clangs]
1310
01:12:10,084 --> 01:12:11,500
What are you doing?
1311
01:12:11,501 --> 01:12:13,000
So they can't stop it.
1312
01:12:13,001 --> 01:12:14,168
We're rolling out.
1313
01:12:15,876 --> 01:12:17,751
You stay here and
watch the hostages.
1314
01:12:18,168 --> 01:12:20,209
But kill them once
the tankers are full.
1315
01:12:20,793 --> 01:12:21,793
[dramatic score]
1316
01:12:24,209 --> 01:12:25,209
[machete rings]
1317
01:12:26,543 --> 01:12:27,584
[grunts and groans]
1318
01:12:31,168 --> 01:12:32,501
[machetes ring]
1319
01:12:35,543 --> 01:12:36,376
[mercenary yells]
1320
01:12:42,084 --> 01:12:42,918
[machete rings]
1321
01:12:43,668 --> 01:12:44,668
[grunt]
1322
01:12:49,584 --> 01:12:50,750
Jump!
1323
01:12:50,751 --> 01:12:51,918
I can't jump.
1324
01:12:54,001 --> 01:12:55,168
Hold on!
1325
01:12:57,209 --> 01:12:58,418
Whoo!
1326
01:12:59,709 --> 01:13:00,751
Thank you.
1327
01:13:04,126 --> 01:13:05,043
Yah!
1328
01:13:07,126 --> 01:13:08,668
[Owen] Dragon Luo!
1329
01:13:11,334 --> 01:13:12,834
It's an honor to meet you.
1330
01:13:14,876 --> 01:13:16,751
It's a shame you have
to do this on your own.
1331
01:13:17,876 --> 01:13:18,959
I'm not alone.
1332
01:13:21,626 --> 01:13:22,834
[machete rings]
1333
01:13:24,043 --> 01:13:25,125
[metal squeaking]
1334
01:13:25,126 --> 01:13:26,209
[machete rings]
1335
01:13:31,334 --> 01:13:32,418
[whooshing]
1336
01:13:38,834 --> 01:13:39,834
Oh!
1337
01:13:42,334 --> 01:13:43,458
- There's a...
- Huh?
1338
01:13:43,459 --> 01:13:45,042
- Few more. You'll be fine.
- What?
1339
01:13:45,043 --> 01:13:46,708
Come up when you're done.
1340
01:13:46,709 --> 01:13:47,875
[clang]
1341
01:13:47,876 --> 01:13:49,709
[groans] [thud]
1342
01:13:58,084 --> 01:13:59,083
[dramatic score]
1343
01:13:59,084 --> 01:14:00,364
[magazine skitters across floor]
1344
01:14:05,168 --> 01:14:06,043
[Knox] Help them.
1345
01:14:10,459 --> 01:14:11,459
- [thud]
- Ah!
1346
01:14:14,043 --> 01:14:15,084
[grunt]
1347
01:14:19,334 --> 01:14:20,293
[glass tinkling]
1348
01:14:22,043 --> 01:14:23,209
[firearm rattling]
1349
01:14:27,334 --> 01:14:28,168
[crunching]
1350
01:14:45,584 --> 01:14:46,584
[whoosh]
1351
01:14:52,876 --> 01:14:53,917
I got Skullface.
1352
01:14:53,918 --> 01:14:55,543
[in Chinese] All right.
1353
01:14:56,084 --> 01:14:57,626
Professor, let's go!
1354
01:15:00,001 --> 01:15:00,833
[gunshot]
1355
01:15:00,834 --> 01:15:02,209
Hurry up!
1356
01:15:04,251 --> 01:15:05,334
[pistol clicking]
1357
01:15:10,584 --> 01:15:11,501
[exciting score]
1358
01:15:29,251 --> 01:15:30,583
Hey, magazine.
1359
01:15:30,584 --> 01:15:32,084
Magazine. Catch!
1360
01:15:33,751 --> 01:15:35,084
- [exasperated sigh]
- Really?
1361
01:15:37,834 --> 01:15:38,626
Come on.
1362
01:15:39,709 --> 01:15:40,542
[magazine clicks]
1363
01:15:40,543 --> 01:15:41,626
Clear.
1364
01:15:47,293 --> 01:15:48,126
[ricochets]
1365
01:15:54,293 --> 01:15:55,293
[pistol clicks]
1366
01:16:07,501 --> 01:16:08,501
[objects clattering]
1367
01:16:26,834 --> 01:16:27,625
Hey, Knox,
1368
01:16:27,626 --> 01:16:29,917
I've been racking my
brain this whole time
1369
01:16:29,918 --> 01:16:32,375
to try to think of a
perfect nickname for you.
1370
01:16:32,376 --> 01:16:33,709
Sharpie Head or
1371
01:16:34,334 --> 01:16:35,834
One-Eyed Trouser Snake
1372
01:16:36,459 --> 01:16:37,584
Daddy Issues...
1373
01:16:38,793 --> 01:16:40,750
But I just figured out
1374
01:16:40,751 --> 01:16:42,168
right now
1375
01:16:43,501 --> 01:16:45,751
the perfect nickname for you.
1376
01:16:48,584 --> 01:16:49,668
[in Chinese] Dead Man.
1377
01:16:50,668 --> 01:16:52,583
- You know why?
- [rifle clicks]
1378
01:16:52,584 --> 01:16:53,667
'Cause you out of bullets.
1379
01:16:53,668 --> 01:16:54,751
[dramatic score]
1380
01:16:58,251 --> 01:16:59,793
[grunting]
1381
01:17:01,709 --> 01:17:02,959
[glass tinkling to floor]
1382
01:17:06,251 --> 01:17:07,251
[groans]
1383
01:17:10,043 --> 01:17:11,042
You go, I got this.
1384
01:17:11,043 --> 01:17:12,043
- You sure?
- Sure!
1385
01:17:12,834 --> 01:17:13,918
All right.
1386
01:17:14,626 --> 01:17:15,626
Hey!
1387
01:17:17,543 --> 01:17:19,333
Everyone head out to the DMZ.
1388
01:17:19,334 --> 01:17:20,251
[dramatic score]
1389
01:17:24,209 --> 01:17:25,293
[vehicle engines revving]
1390
01:17:29,959 --> 01:17:31,168
Let's go.
1391
01:17:31,876 --> 01:17:33,084
[engine revving]
1392
01:17:34,751 --> 01:17:35,751
[tires squealing]
1393
01:17:41,084 --> 01:17:42,084
[rhythmic grunting]
1394
01:17:48,209 --> 01:17:49,209
[groaning]
1395
01:17:50,376 --> 01:17:51,376
[heavy breathing]
1396
01:17:55,084 --> 01:17:56,084
[grunt]
1397
01:17:58,501 --> 01:17:59,500
That settles it.
1398
01:17:59,501 --> 01:18:00,583
[engines revving]
1399
01:18:00,584 --> 01:18:02,376
More cardio starting Monday.
1400
01:18:03,126 --> 01:18:04,000
Ah...
1401
01:18:04,001 --> 01:18:05,241
[truck horn honking repeatedly]
1402
01:18:06,376 --> 01:18:07,376
[repeated honking]
1403
01:18:08,043 --> 01:18:09,084
Susie?
1404
01:18:11,001 --> 01:18:12,126
That's my truck.
1405
01:18:16,001 --> 01:18:17,292
[tires screeching]
1406
01:18:17,293 --> 01:18:18,667
I'm gonna kill him.
1407
01:18:18,668 --> 01:18:19,667
[tires screeching]
1408
01:18:19,668 --> 01:18:21,468
I swear I'm gonna kill
him. I don't want to...
1409
01:18:21,959 --> 01:18:22,959
[grunts]
1410
01:18:23,793 --> 01:18:24,625
Mei?
1411
01:18:24,626 --> 01:18:25,833
Where's my father?
1412
01:18:25,834 --> 01:18:27,126
Why are you driving Susie?
1413
01:18:28,001 --> 01:18:29,125
Who?
1414
01:18:29,126 --> 01:18:30,250
Stay in the car.
1415
01:18:30,251 --> 01:18:31,334
[dramatic score]
1416
01:18:32,751 --> 01:18:33,792
Let's go.
1417
01:18:33,793 --> 01:18:34,793
[car door closes]
1418
01:18:36,084 --> 01:18:36,918
[tires squealing]
1419
01:18:37,793 --> 01:18:38,917
[glass tinkling]
1420
01:18:38,918 --> 01:18:40,501
[hub cap rolling away]
1421
01:18:40,876 --> 01:18:41,751
Sorry.
1422
01:18:43,418 --> 01:18:44,417
[sighs]
1423
01:18:44,418 --> 01:18:45,709
Drive.
1424
01:18:47,293 --> 01:18:48,459
[gear selector grinding]
1425
01:18:49,126 --> 01:18:50,126
[engine revving]
1426
01:18:50,918 --> 01:18:52,238
[gears grinding]
[tires squealing]
1427
01:19:00,293 --> 01:19:02,543
You keep a machine
gun under the seat?
1428
01:19:03,668 --> 01:19:04,668
American.
1429
01:19:05,543 --> 01:19:06,543
Guns everywhere.
1430
01:19:07,043 --> 01:19:08,293
[exclamations and grunts]
1431
01:19:15,251 --> 01:19:17,084
[in Chinese]
Professor, leave now.
1432
01:19:18,209 --> 01:19:19,376
[grunt]
1433
01:19:41,751 --> 01:19:42,959
Easy, easy.
1434
01:19:43,668 --> 01:19:44,833
- [transmission grinding]
- Oh!
1435
01:19:44,834 --> 01:19:46,209
There goes the new clutch.
1436
01:19:46,876 --> 01:19:48,334
Shift. Shift.
1437
01:19:49,043 --> 01:19:51,043
Yes, I'm trying, but
1438
01:19:51,876 --> 01:19:53,418
the transmission is loose.
1439
01:19:54,209 --> 01:19:55,209
Loose?
1440
01:19:55,918 --> 01:19:57,542
Don't listen to her, Susie.
1441
01:19:57,543 --> 01:19:58,917
Hold on.
1442
01:19:58,918 --> 01:19:59,833
[engine revs]
1443
01:19:59,834 --> 01:20:00,918
[dramatic score]
1444
01:20:04,584 --> 01:20:05,584
[squeaking]
1445
01:20:08,709 --> 01:20:09,959
Oh!
1446
01:20:18,626 --> 01:20:19,918
[groaning and coughing]
1447
01:20:23,959 --> 01:20:25,209
[groan]
1448
01:20:32,751 --> 01:20:34,126
Contact, six o'clock.
1449
01:20:39,293 --> 01:20:40,334
[rapid beeping]
1450
01:20:41,001 --> 01:20:42,375
[locking on beeps]
1451
01:20:42,376 --> 01:20:44,126
How do you work these?
1452
01:20:49,543 --> 01:20:50,543
[ricochets]
1453
01:20:53,459 --> 01:20:54,583
Start swerving.
1454
01:20:54,584 --> 01:20:55,668
[tires squealing]
1455
01:21:01,001 --> 01:21:02,668
Oh, Chris.
1456
01:21:07,876 --> 01:21:08,751
[clicking]
1457
01:21:20,459 --> 01:21:21,543
[Knox] Ah!
1458
01:21:22,459 --> 01:21:23,458
[grunt]
1459
01:21:23,459 --> 01:21:24,583
[muffled audio]
1460
01:21:24,584 --> 01:21:25,668
[normal audio]
1461
01:21:32,376 --> 01:21:33,293
Yah!
1462
01:21:36,376 --> 01:21:37,583
Hyah!
1463
01:21:37,584 --> 01:21:38,668
Ooh!
1464
01:21:41,626 --> 01:21:42,626
[grunts and efforts]
1465
01:21:54,418 --> 01:21:55,459
Oh.
1466
01:21:59,834 --> 01:22:00,751
Yah!
1467
01:22:05,876 --> 01:22:06,709
Yah!
1468
01:22:07,626 --> 01:22:08,417
Aah!
1469
01:22:08,418 --> 01:22:09,500
[whooshing]
1470
01:22:09,501 --> 01:22:10,584
[thuds]
1471
01:22:11,209 --> 01:22:12,417
[ricochets]
1472
01:22:12,418 --> 01:22:13,293
[tires squealing]
1473
01:22:17,001 --> 01:22:18,126
Shit!
1474
01:22:18,418 --> 01:22:19,833
Aw, come on.
1475
01:22:19,834 --> 01:22:20,959
We're out of bullets.
1476
01:22:25,209 --> 01:22:26,543
They're out.
1477
01:22:27,793 --> 01:22:29,751
Take her off the road, now!
1478
01:22:30,376 --> 01:22:31,293
[engine revving]
1479
01:22:32,001 --> 01:22:33,793
Let's see if she's
ready now, Chris.
1480
01:22:36,459 --> 01:22:37,459
[tires squealing]
1481
01:22:38,501 --> 01:22:40,042
Follow them. She can handle it.
1482
01:22:40,043 --> 01:22:41,251
- Okay.
- [gears grinding]
1483
01:22:41,793 --> 01:22:42,793
[tires squealing]
1484
01:22:43,501 --> 01:22:44,501
[Susie clattering]
1485
01:22:48,376 --> 01:22:49,542
[Knox exclaims]
1486
01:22:49,543 --> 01:22:50,626
[thud]
1487
01:22:51,918 --> 01:22:52,918
[sloshing]
1488
01:22:56,334 --> 01:22:57,709
[Knox exclaims]
1489
01:23:06,001 --> 01:23:06,875
- [sloshing]
- Ah!
1490
01:23:06,876 --> 01:23:08,543
[grunts and groans]
1491
01:23:12,543 --> 01:23:13,418
Hm?
1492
01:23:15,043 --> 01:23:16,043
Ah!
1493
01:23:16,709 --> 01:23:18,251
[clasps engaging]
1494
01:23:23,834 --> 01:23:25,043
Hey, hey, hey!
1495
01:23:26,834 --> 01:23:27,834
[yelling]
1496
01:23:32,126 --> 01:23:33,126
[sighs]
1497
01:23:36,543 --> 01:23:37,833
[rattling]
1498
01:23:37,834 --> 01:23:39,458
Faster. Go, go, go, go, go, go.
1499
01:23:39,459 --> 01:23:40,543
[gunshot]
1500
01:23:41,293 --> 01:23:43,542
They're still
behind us. Faster!
1501
01:23:43,543 --> 01:23:44,501
[gunshots]
1502
01:23:45,376 --> 01:23:46,293
[heavy breathing]
1503
01:23:47,168 --> 01:23:48,583
[in Chinese] Your nickname
shouldn't be "Dead Man."
1504
01:23:48,584 --> 01:23:50,000
You look more like a
1505
01:23:50,001 --> 01:23:51,709
frozen Peking duck.
1506
01:23:52,751 --> 01:23:53,751
[chuckles]
1507
01:23:54,418 --> 01:23:55,417
[door opening]
1508
01:23:55,418 --> 01:23:57,334
Professor? Professor?
1509
01:23:58,584 --> 01:23:59,418
Professor?
1510
01:23:59,876 --> 01:24:00,709
Professor?
1511
01:24:01,626 --> 01:24:05,042
[in Chinese] They broke the dongle
and I can't shut the refinery down.
1512
01:24:05,043 --> 01:24:06,834
It's all up to you now.
1513
01:24:07,418 --> 01:24:08,375
[in Chinese] Stay here.
1514
01:24:08,376 --> 01:24:10,043
I will be back right away.
1515
01:24:15,376 --> 01:24:16,417
[clicking]
1516
01:24:16,418 --> 01:24:17,501
[fan whines]
1517
01:24:20,418 --> 01:24:21,418
[blows through lips]
1518
01:24:23,084 --> 01:24:24,084
[rattling]
1519
01:24:29,334 --> 01:24:30,376
Come on.
1520
01:24:32,626 --> 01:24:33,626
Go!
1521
01:24:35,543 --> 01:24:36,500
Go.
1522
01:24:36,501 --> 01:24:37,418
No, no, no, no.
1523
01:24:38,168 --> 01:24:39,293
Whoa-whoa-whoa-whoa.
1524
01:24:40,626 --> 01:24:41,959
[Owen] Whoo!
1525
01:24:43,251 --> 01:24:44,084
[rattling]
1526
01:24:45,001 --> 01:24:45,834
[engine revving]
1527
01:24:47,793 --> 01:24:49,750
- No, no, we'll never make it!
- No, we'll make it.
1528
01:24:49,751 --> 01:24:51,375
- You don't have a chance.
- Just trust me.
1529
01:24:51,376 --> 01:24:52,626
- [gears grinding]
- No!
1530
01:24:54,293 --> 01:24:55,293
[Chris yells]
1531
01:24:56,709 --> 01:24:58,292
[clattering]
1532
01:24:58,293 --> 01:24:59,376
[metal creaking]
1533
01:25:01,209 --> 01:25:02,543
[metal groaning]
1534
01:25:03,626 --> 01:25:04,583
[thud]
1535
01:25:04,584 --> 01:25:06,167
[sand and gravel pattering]
1536
01:25:06,168 --> 01:25:07,500
[loose tire bouncing]
1537
01:25:07,501 --> 01:25:08,417
[silence]
1538
01:25:08,418 --> 01:25:09,500
[loud dramatic score]
1539
01:25:09,501 --> 01:25:10,626
[engines revving]
1540
01:25:20,459 --> 01:25:22,209
[Mei clears throat, coughs]
1541
01:25:25,126 --> 01:25:26,125
S-sorry, Susie.
1542
01:25:26,126 --> 01:25:27,209
Sorry?
1543
01:25:27,876 --> 01:25:28,917
Get away!
1544
01:25:28,918 --> 01:25:30,375
Sorry, what are you...?
1545
01:25:30,376 --> 01:25:31,459
[spluttering]
1546
01:25:33,876 --> 01:25:35,500
[screams]
1547
01:25:35,501 --> 01:25:36,418
[scream echoes]
1548
01:25:37,834 --> 01:25:38,876
[motor revving]
1549
01:25:41,043 --> 01:25:42,043
Hey!
1550
01:25:45,668 --> 01:25:46,708
Slow down!
1551
01:25:46,709 --> 01:25:48,501
- Dad!
- Can't you see me?
1552
01:25:50,459 --> 01:25:51,667
- Slow down!
- [tires skidding]
1553
01:25:51,668 --> 01:25:52,459
Stop!
1554
01:25:56,501 --> 01:25:57,375
I see you have a...
1555
01:25:57,376 --> 01:25:59,833
Make a flat tire joke,
swear I'm gonna lose it.
1556
01:25:59,834 --> 01:26:00,918
[air brakes hiss]
1557
01:26:02,709 --> 01:26:04,209
I just want to say let's go.
1558
01:26:04,876 --> 01:26:06,001
Good.
1559
01:26:09,876 --> 01:26:10,876
Seatbelt.
1560
01:26:14,501 --> 01:26:15,501
[grunting]
1561
01:26:16,001 --> 01:26:17,792
Hey, hey. Hey, hey-hey.
1562
01:26:17,793 --> 01:26:18,876
[metal clanging]
1563
01:26:22,918 --> 01:26:23,918
[dramatic score]
1564
01:26:30,126 --> 01:26:31,375
We're gonna catch him.
1565
01:26:31,376 --> 01:26:32,333
Shortcut, nine o'clock.
1566
01:26:32,334 --> 01:26:33,500
- What?
- What?
1567
01:26:33,501 --> 01:26:34,333
That's eight.
1568
01:26:34,334 --> 01:26:36,042
That's an eight? What do you mean?
-This is nine.
1569
01:26:36,043 --> 01:26:37,917
That's not a nine! It looks
like a baby pirate hand.
1570
01:26:37,918 --> 01:26:40,417
- Argh!
- Okay-okay, no more hand signal, okay?
1571
01:26:40,418 --> 01:26:41,876
Go that way.
1572
01:26:44,709 --> 01:26:45,709
[engines revving]
1573
01:26:50,168 --> 01:26:51,375
Gotta go faster.
1574
01:26:51,376 --> 01:26:53,001
That's as fast as I can go.
1575
01:26:54,168 --> 01:26:55,168
[clattering]
1576
01:26:57,918 --> 01:26:59,501
Not if we use the jet.
1577
01:27:00,168 --> 01:27:01,334
How?
1578
01:27:02,251 --> 01:27:03,918
If I were you, I'd hold on.
1579
01:27:07,584 --> 01:27:08,709
[jet firing up]
1580
01:27:09,668 --> 01:27:10,584
[jet whining]
1581
01:27:13,001 --> 01:27:13,876
[whoosh]
1582
01:27:16,293 --> 01:27:18,834
[Chris] Aah!
1583
01:27:24,209 --> 01:27:25,459
Stop the trucks!
1584
01:27:25,959 --> 01:27:27,376
Stop the trucks now!
1585
01:27:31,668 --> 01:27:32,875
[groaning]
1586
01:27:32,876 --> 01:27:33,959
[boom]
1587
01:27:39,376 --> 01:27:41,625
Hit the back, not the middle.
1588
01:27:41,626 --> 01:27:42,793
Okay!
1589
01:27:44,668 --> 01:27:45,626
Aah!
1590
01:27:47,459 --> 01:27:48,751
[metal groaning]
1591
01:27:50,626 --> 01:27:51,668
[Luo moaning]
1592
01:27:53,209 --> 01:27:54,501
[engine revving]
1593
01:27:55,043 --> 01:27:56,584
[metal clattering]
1594
01:28:04,459 --> 01:28:06,626
[metal creaking]
1595
01:28:11,084 --> 01:28:12,001
[engines revving]
1596
01:28:12,751 --> 01:28:14,042
[driver screams]
1597
01:28:14,043 --> 01:28:15,459
No...!
1598
01:28:16,584 --> 01:28:18,543
[metal clattering]
1599
01:28:24,834 --> 01:28:26,042
[crackling and sizzling]
1600
01:28:26,043 --> 01:28:27,043
[grunts]
1601
01:28:28,543 --> 01:28:29,959
Morgan, hey!
1602
01:28:31,418 --> 01:28:32,418
[rumbling]
1603
01:28:40,709 --> 01:28:41,584
[groans]
1604
01:28:42,668 --> 01:28:43,668
[grunting]
1605
01:28:46,668 --> 01:28:47,668
[heavy breathing]
1606
01:28:52,668 --> 01:28:53,501
[groans]
1607
01:28:54,501 --> 01:28:55,501
[heavy breaths]
1608
01:29:01,043 --> 01:29:02,334
Well done, Chris.
1609
01:29:03,251 --> 01:29:04,250
[grunts]
1610
01:29:04,251 --> 01:29:05,334
[gasping]
1611
01:29:08,834 --> 01:29:09,668
You want to earn
1612
01:29:10,918 --> 01:29:12,293
a bigger cut of the pie?
1613
01:29:14,418 --> 01:29:15,751
You killed my brother.
1614
01:29:16,709 --> 01:29:17,709
Ah, yeah.
1615
01:29:18,793 --> 01:29:19,876
[Owen groans]
1616
01:29:20,584 --> 01:29:21,584
[grunts]
1617
01:29:22,251 --> 01:29:23,251
[dramatic score]
1618
01:29:24,626 --> 01:29:25,625
[engine turns over]
1619
01:29:25,626 --> 01:29:26,793
[engine sputters]
1620
01:29:31,501 --> 01:29:32,501
[Luo] Chris!
1621
01:29:33,501 --> 01:29:35,876
- I told you wear your seat belt!
- Go!
1622
01:29:37,043 --> 01:29:38,043
Go.
1623
01:29:38,876 --> 01:29:39,709
[engine revs]
1624
01:29:43,209 --> 01:29:45,708
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, hey!
1625
01:29:45,709 --> 01:29:46,750
You're sinking!
1626
01:29:46,751 --> 01:29:47,626
[tires skidding]
1627
01:29:48,418 --> 01:29:49,418
[gasps]
1628
01:29:52,751 --> 01:29:53,917
Get the outriggers out.
1629
01:29:53,918 --> 01:29:55,458
[in Chinese] Extend
the outriggers down!
1630
01:29:55,459 --> 01:29:57,000
[in Chinese] Which switch?
1631
01:29:57,001 --> 01:29:58,583
- Where's the button?
- By the wheel.
1632
01:29:58,584 --> 01:29:59,793
[in Chinese] By the wheel!
1633
01:30:00,834 --> 01:30:02,333
[beeps]
1634
01:30:02,334 --> 01:30:03,668
I got this, you drive.
1635
01:30:05,126 --> 01:30:06,686
[engine sputtering,
whining, backfiring]
1636
01:30:12,584 --> 01:30:13,667
[grunts]
1637
01:30:13,668 --> 01:30:15,167
You gonna run?
1638
01:30:15,168 --> 01:30:16,375
No.
1639
01:30:16,376 --> 01:30:17,668
Get on.
1640
01:30:19,668 --> 01:30:20,668
[ratcheting]
1641
01:30:21,918 --> 01:30:22,875
[stirring score]
1642
01:30:22,876 --> 01:30:23,958
[in Chinese] Seatbelt?
1643
01:30:23,959 --> 01:30:24,958
- [Mei in Chinese] Yes.
- [Luo] Ready?
1644
01:30:24,959 --> 01:30:26,000
Hit it!
1645
01:30:26,001 --> 01:30:27,167
Hold tight!
1646
01:30:27,168 --> 01:30:28,333
[dramatic score]
1647
01:30:28,334 --> 01:30:29,375
- [in Chinese] Go.
- [in Chinese] Go.
1648
01:30:29,376 --> 01:30:31,043
[jet firing up]
1649
01:30:44,543 --> 01:30:45,543
[groaning]
1650
01:30:47,293 --> 01:30:48,293
[engine sputtering]
1651
01:30:51,168 --> 01:30:52,001
[roaring]
1652
01:30:57,543 --> 01:30:58,626
[Mei groans]
1653
01:31:01,251 --> 01:31:02,376
[Owen] Aah!
1654
01:31:13,668 --> 01:31:15,250
Jump on the count of five.
1655
01:31:15,251 --> 01:31:17,168
I can't hear you!
1656
01:31:18,418 --> 01:31:19,792
Five!
1657
01:31:19,793 --> 01:31:20,959
What?!
1658
01:31:23,168 --> 01:31:24,584
[metal wires snapping]
1659
01:31:27,668 --> 01:31:30,626
I know you said no
more hand signals!
1660
01:31:31,751 --> 01:31:33,333
This is an exception!
1661
01:31:33,334 --> 01:31:34,792
[Owen yells]
1662
01:31:34,793 --> 01:31:35,875
[Mei gasps]
1663
01:31:35,876 --> 01:31:37,168
Four!
1664
01:31:38,334 --> 01:31:39,334
Three!
1665
01:31:40,043 --> 01:31:40,876
[Owen yells]
1666
01:31:43,876 --> 01:31:44,833
Two!
1667
01:31:44,834 --> 01:31:45,834
[pin clangs]
1668
01:31:49,584 --> 01:31:50,792
Jump!
1669
01:31:50,793 --> 01:31:52,376
[Mei yells]
1670
01:31:55,793 --> 01:31:57,418
[Luo] Aah!
1671
01:31:58,918 --> 01:32:00,001
[both gasp]
1672
01:32:01,584 --> 01:32:02,751
[grunts and groans]
1673
01:32:03,209 --> 01:32:04,209
[gasping]
1674
01:32:04,876 --> 01:32:05,917
[Mei] Ah.
1675
01:32:05,918 --> 01:32:07,001
[Luo grunts]
1676
01:32:11,043 --> 01:32:12,001
[booming explosion]
1677
01:32:12,751 --> 01:32:13,751
[Mei gasps]
1678
01:32:14,209 --> 01:32:15,043
[Luo grunts]
1679
01:32:18,459 --> 01:32:19,334
[rocks clattering]
1680
01:32:22,918 --> 01:32:23,918
[chuckling]
1681
01:32:24,459 --> 01:32:25,543
[laughs heartily]
1682
01:32:28,793 --> 01:32:29,793
[sighs]
1683
01:32:30,709 --> 01:32:31,793
[calms breathing]
1684
01:32:37,668 --> 01:32:38,668
Huh.
1685
01:32:39,376 --> 01:32:40,626
[in Chinese] Don't be scared.
1686
01:32:41,709 --> 01:32:43,543
I'm here. I am with you.
1687
01:32:52,209 --> 01:32:53,959
[engine turns over and rumbles]
1688
01:32:57,543 --> 01:32:59,250
[revs engine]
1689
01:32:59,251 --> 01:33:01,083
[revving engine several times]
1690
01:33:01,084 --> 01:33:02,709
[tires scrabbling
in dirt and rocks]
1691
01:33:06,084 --> 01:33:07,334
[screaming]
1692
01:33:08,209 --> 01:33:09,543
[Mei and Luo screaming]
1693
01:33:14,168 --> 01:33:15,167
[Luo gasps]
1694
01:33:15,168 --> 01:33:16,168
[Owen screaming]
1695
01:33:18,834 --> 01:33:19,958
[chuckles]
1696
01:33:19,959 --> 01:33:20,793
[gasping]
1697
01:33:23,043 --> 01:33:23,959
[Luo grunting]
1698
01:33:25,334 --> 01:33:26,043
[Luo grunts]
1699
01:33:30,709 --> 01:33:31,709
[thudding boom]
1700
01:33:33,626 --> 01:33:34,959
[both grunting and gasping]
1701
01:33:36,626 --> 01:33:37,793
[both breathing heavily]
1702
01:33:40,001 --> 01:33:41,376
[bird screeches in distance]
1703
01:33:46,418 --> 01:33:47,793
[bird screeches in distance]
1704
01:33:48,459 --> 01:33:49,579
[in Chinese] Where is Chris?
1705
01:33:51,668 --> 01:33:52,668
Chris!
1706
01:33:53,168 --> 01:33:54,168
Chris!
1707
01:33:55,834 --> 01:33:56,834
Chris!
1708
01:33:57,959 --> 01:33:58,958
[tense score]
1709
01:33:58,959 --> 01:34:00,293
[bird cawing in distance]
1710
01:34:02,543 --> 01:34:03,543
Chris.
1711
01:34:05,459 --> 01:34:06,459
[emotional score]
1712
01:34:08,584 --> 01:34:09,584
[blowing wind]
1713
01:34:16,543 --> 01:34:17,584
[heavy exhales]
1714
01:34:52,543 --> 01:34:54,459
[in Chinese] How did
you get my diary?
1715
01:35:10,876 --> 01:35:13,168
[in Chinese] You two
have always been with me.
1716
01:35:21,251 --> 01:35:22,251
[in Chinese] Dad?
1717
01:35:33,418 --> 01:35:34,501
I understand now.
1718
01:35:35,418 --> 01:35:36,418
[tender score]
1719
01:35:52,584 --> 01:35:53,918
- [grunt]
- [dramatic score hit]
1720
01:35:54,959 --> 01:35:55,792
Chris!
1721
01:35:55,793 --> 01:35:57,913
It's a beautiful moment but
I really could use a hand.
1722
01:35:58,626 --> 01:35:59,542
[grunts and efforts]
1723
01:35:59,543 --> 01:36:00,750
[Mei] Chris!
1724
01:36:00,751 --> 01:36:02,043
[grunts and groans]
1725
01:36:02,959 --> 01:36:04,208
I thought you'd never make it.
1726
01:36:04,209 --> 01:36:05,625
- Oh.
- [Mei] Are you okay?
1727
01:36:05,626 --> 01:36:06,458
You too.
1728
01:36:06,459 --> 01:36:08,708
Oh, I'm scared-scared
of heights. I mean
1729
01:36:08,709 --> 01:36:11,292
[laughing] I'm alive, I'm alive!
1730
01:36:11,293 --> 01:36:12,917
Oh, and I'm totally single
1731
01:36:12,918 --> 01:36:15,167
and now is a good time for me to
say that I'm disease-free, too.
1732
01:36:15,168 --> 01:36:17,125
- Uh-huh.
- Uh, I had a scare with hepatitis,
1733
01:36:17,126 --> 01:36:18,966
but it turned out to be
nothing. It was a cold.
1734
01:36:21,209 --> 01:36:22,209
Hey.
1735
01:36:23,876 --> 01:36:25,375
[in Chinese] Don't even think
about it,
bangchui (idiot).
1736
01:36:25,376 --> 01:36:27,126
[in Chinese] But I
thought we're family.
1737
01:36:28,126 --> 01:36:29,376
[in Chinese] We are not family.
1738
01:36:30,001 --> 01:36:32,626
How do you think you even stand
a chance with my daughter?
1739
01:36:33,709 --> 01:36:34,918
What? What does that mean?
1740
01:36:36,043 --> 01:36:37,209
You have a lot to learn.
1741
01:36:43,334 --> 01:36:44,334
Okay, Confucius,
1742
01:36:46,209 --> 01:36:48,329
you know everything, right?
How do we get out of here?
1743
01:36:53,209 --> 01:36:54,209
I have idea.
1744
01:36:56,043 --> 01:36:57,750
[all] Help!!
1745
01:36:57,751 --> 01:36:58,751
[echoing]
1746
01:36:59,334 --> 01:37:01,543
Help!!
1747
01:37:02,293 --> 01:37:03,333
[Chris] Really?
1748
01:37:03,334 --> 01:37:04,418
This is your great idea?
1749
01:37:04,834 --> 01:37:05,834
You have any idea?
1750
01:37:06,501 --> 01:37:08,061
["Steel Jungle" by
GAI (Zhou Yan) plays]
1751
01:37:13,001 --> 01:37:14,121
[helicopter blades thumping]
1752
01:37:17,251 --> 01:37:19,125
- [male soldier] Don't move.
- [female soldier] Get on the ground!
1753
01:37:19,126 --> 01:37:21,206
[soldier in Chinese] Put
your hands behind your back!
1754
01:37:23,543 --> 01:37:25,459
[in Chinese] The bridge
is now under control.
1755
01:37:30,459 --> 01:37:32,626
Pull!
1756
01:37:34,793 --> 01:37:36,834
Pull, pull!
1757
01:37:37,876 --> 01:37:39,126
Pull!
1758
01:37:40,084 --> 01:37:40,918
[cheering]
1759
01:38:10,543 --> 01:38:12,376
[in Chinese] You
stay away from him!
1760
01:38:13,251 --> 01:38:14,876
- [Shen in Chinese] Dragon Luo!
- Huh?
1761
01:38:15,834 --> 01:38:18,418
We have just been notified,
there's a new mission.
1762
01:38:20,376 --> 01:38:21,959
[in Chinese] You wanna join us?
1763
01:38:29,168 --> 01:38:32,293
- [female assistant director] Action!
- ["Luo"] Magazine, magazine! Catch!
1764
01:38:33,001 --> 01:38:34,081
[expels air in frustration]
1765
01:38:36,626 --> 01:38:37,626
[crew laughing]
1766
01:38:41,168 --> 01:38:42,376
[director] Awesome. Cut.
1767
01:38:43,918 --> 01:38:45,083
You go. I got this.
1768
01:38:45,084 --> 01:38:46,125
- You sure?
- Yeah.
1769
01:38:46,126 --> 01:38:47,209
Wrong hand.
1770
01:38:47,501 --> 01:38:48,750
- Yeah?
- Yeah.
1771
01:38:48,751 --> 01:38:50,001
- This one?
- Yes.
1772
01:38:50,376 --> 01:38:51,376
Oh.
1773
01:38:52,334 --> 01:38:53,774
[female assistant
director] One more.
1774
01:38:53,918 --> 01:38:55,625
I'm wiping the
company out, Chris.
1775
01:38:55,626 --> 01:38:56,917
Yeah, no shit, Captain Obvious.
1776
01:38:56,918 --> 01:38:59,958
You got a bunch of Arabs in Ninja
masks bleeding this place dry.
1777
01:38:59,959 --> 01:39:01,875
And while you're wiping the company
out, you know what I'm doing?
1778
01:39:01,876 --> 01:39:03,917
- No.
- You told me to date a little more, so uh,
1779
01:39:03,918 --> 01:39:05,875
see Father Time over
there with the AK 47?
1780
01:39:05,876 --> 01:39:07,583
- Yeah.
- We've been talking online.
1781
01:39:07,584 --> 01:39:10,542
I met him through an app called
Finder. I thought it was "find her"
1782
01:39:10,543 --> 01:39:12,208
but it's really a "finder" app.
1783
01:39:12,209 --> 01:39:13,542
We share a lot of commonalities.
1784
01:39:13,543 --> 01:39:16,042
We both live in small villages,
proficient with firearms.
1785
01:39:16,043 --> 01:39:17,208
Both watched Lawrence of Arabia.
1786
01:39:17,209 --> 01:39:18,293
Come on!
1787
01:39:19,084 --> 01:39:20,084
[grunt]
1788
01:39:20,959 --> 01:39:22,001
[clicking]
1789
01:39:23,668 --> 01:39:24,542
Hey, hey.
1790
01:39:24,543 --> 01:39:25,626
Come on!
1791
01:39:27,543 --> 01:39:28,543
[grunt]
1792
01:39:30,168 --> 01:39:31,543
- Hey.
- Come on!
1793
01:39:32,918 --> 01:39:34,278
- [magazine clicks into grip]
- Go!
1794
01:39:35,626 --> 01:39:36,626
My man.
1795
01:39:37,043 --> 01:39:38,167
[chuckles]
1796
01:39:38,168 --> 01:39:39,501
Look at her, man.
1797
01:39:40,209 --> 01:39:41,209
She is hot.
1798
01:39:42,126 --> 01:39:43,126
That booty.
1799
01:39:43,668 --> 01:39:45,834
I'm the type of guy to
bend that over and...
1800
01:39:47,376 --> 01:39:49,293
smack that ass. I mean,
1801
01:39:50,168 --> 01:39:51,542
Whoo... I'm a freak.
1802
01:39:51,543 --> 01:39:52,834
I will eat some ass.
1803
01:39:53,459 --> 01:39:56,083
I will stay down there. You
know what they call that?
1804
01:39:56,084 --> 01:39:59,583
They call that a capsized motorboat
because it's a motorboat upside down.
1805
01:39:59,584 --> 01:40:01,334
I mean... [vocalizes
and flaps lips]
1806
01:40:04,751 --> 01:40:05,958
- [in Chinese] Dragon Luo?
- [in Chinese] Yes.
1807
01:40:05,959 --> 01:40:07,917
[in Chinese] I'm the lead
engineer here, Cheng Ying.
1808
01:40:07,918 --> 01:40:09,208
Thank you for
coming to rescue us.
1809
01:40:09,209 --> 01:40:10,333
[in Chinese] Herro, plofessor.
1810
01:40:10,334 --> 01:40:13,208
You... [mutters gibberish
because he misspoke]
1811
01:40:13,209 --> 01:40:14,626
[laughter]
1812
01:40:15,251 --> 01:40:16,458
[in French] Hello, how are you?
1813
01:40:16,459 --> 01:40:17,750
I am fine.
1814
01:40:17,751 --> 01:40:18,834
[frustrated yell]
1815
01:40:23,918 --> 01:40:25,709
You keep a gun under the seat?
1816
01:40:26,084 --> 01:40:29,001
I also keep one in my pants but
it could be like a Walther PPK.
1817
01:40:29,418 --> 01:40:30,876
It's a small gun.
1818
01:40:32,668 --> 01:40:33,875
- [in Chinese] Dragon Luo?
- [in Chinese] Yes.
1819
01:40:33,876 --> 01:40:35,625
[in Chinese] I'm the lead
engineer here, Cheng Ying.
1820
01:40:35,626 --> 01:40:36,917
Thank you for
coming to rescue us.
1821
01:40:36,918 --> 01:40:37,958
[in Chinese] Hello, professor.
1822
01:40:37,959 --> 01:40:39,719
You... [mutters gibberish
because he misspoke]
1823
01:40:39,834 --> 01:40:40,708
[laughter]
1824
01:40:40,709 --> 01:40:41,584
[yells]
1825
01:40:42,376 --> 01:40:43,125
[yells]
1826
01:40:43,126 --> 01:40:44,793
Thank you. Six o'clock.
1827
01:40:47,043 --> 01:40:48,043
Nine o'clock.
1828
01:40:48,543 --> 01:40:49,543
Ten o'clock?
1829
01:40:51,626 --> 01:40:52,793
["Cheng"] Shit, oh shit.
1830
01:40:53,709 --> 01:40:56,208
Ah! You told me you
would be better.
1831
01:40:56,209 --> 01:40:58,083
[in Chinese] My
name is Dragon Luo.
1832
01:40:58,084 --> 01:40:59,333
[in Chinese] I
forgot your name.
1833
01:40:59,334 --> 01:41:01,959
[in Chinese] You can call me
big brother or Jackie Chan.
1834
01:41:03,209 --> 01:41:04,329
[helicopter blades thumping]
1835
01:41:06,543 --> 01:41:07,543
[clattering]
1836
01:41:10,168 --> 01:41:11,000
Cut!
1837
01:41:11,001 --> 01:41:12,168
That's a nine.
1838
01:41:12,959 --> 01:41:14,125
Uh, eight, now...
1839
01:41:14,126 --> 01:41:16,375
Just avoid the nine.
No more hand signal.
1840
01:41:16,376 --> 01:41:18,208
Oh! Go over there.
1841
01:41:18,209 --> 01:41:21,458
One more. You, your two
hands all block my, my face.
1842
01:41:21,459 --> 01:41:22,751
- One more.
- [laughing]
1843
01:41:23,501 --> 01:41:25,708
How was that nine? That looks
like a baby pirate hand.
1844
01:41:25,709 --> 01:41:28,625
Okay, here real quick: what's
a pirate's favorite letter?
1845
01:41:28,626 --> 01:41:29,542
What?
1846
01:41:29,543 --> 01:41:32,458
R? No, you would
think it's the R,
1847
01:41:32,459 --> 01:41:33,918
but it's the "C."
1848
01:41:37,209 --> 01:41:38,293
He steal my shot.
1849
01:41:39,043 --> 01:41:40,667
He just keeps saying dialogue.
1850
01:41:40,668 --> 01:41:41,751
[all laughing]
1851
01:41:45,209 --> 01:41:46,959
I don't even know
what you saying.
1852
01:41:49,043 --> 01:41:50,043
[closing credit score]
117343