Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,250 --> 00:02:37,930
- Demek nihayet buluşuyoruz bebek.
- Kaç kez dedim, bebek deme bana.
2
00:02:38,171 --> 00:02:42,691
- Önce kendi gözlerimle göreyim.
- Sence bir bebek Zadie Smith okur mu?
3
00:02:43,009 --> 00:02:45,809
Bilmem, bebekler okurmuş gibi yapar.
4
00:02:46,054 --> 00:02:49,814
Sen nerden biliyorsun?
Bebek araştırmacısı mısın?
5
00:02:50,100 --> 00:02:53,820
İncelediğim tek bebek sensin.
6
00:02:54,064 --> 00:02:56,904
Şu an ne yapıyorsun?
7
00:02:57,107 --> 00:03:00,787
Seninle ilgili fanteziler
kurmak dışında mı?
8
00:03:01,029 --> 00:03:05,789
Senin şu kamerayla
beni çekmen lazım.
9
00:03:06,078 --> 00:03:09,998
O zaman fantezi kurmak
zorunda kalmazsın.
10
00:03:10,874 --> 00:03:13,754
Evet, yapılası bir şey.
11
00:03:13,960 --> 00:03:17,760
Aynen benim gibi...
ŞAKAYDI!
12
00:03:18,090 --> 00:03:19,850
Muzır.
13
00:03:20,008 --> 00:03:21,888
Tamam, yapalım.
14
00:03:21,970 --> 00:03:24,730
Buluşalım yani.
15
00:03:24,971 --> 00:03:27,771
Gerçek mi?
Nerede?
16
00:03:27,892 --> 00:03:32,652
Ablam beni Nighthawks'a bırakabilir.
17
00:03:32,939 --> 00:03:36,859
Bana bir saat ver, duş alayım.
18
00:03:38,069 --> 00:03:40,869
Görür gibiyim.
19
00:03:41,073 --> 00:03:43,073
11 diyelim mi?
20
00:03:43,867 --> 00:03:45,907
Olur. Hadi git duşuna.
21
00:03:46,120 --> 00:03:50,680
Azınca emrivaki yapıyorsun ha?
22
00:03:53,573 --> 00:03:55,143
Lütfeeeen
23
00:03:55,298 --> 00:04:01,218
Şimdi daha iyi. Görüşürüz!
24
00:04:12,630 --> 00:04:14,119
Çok güzel.
25
00:04:14,426 --> 00:04:16,266
Bir tane daha istiyorum.
26
00:04:16,595 --> 00:04:18,075
Açgözlülük yapma...
27
00:04:19,265 --> 00:04:20,585
Geoff?
28
00:04:20,809 --> 00:04:21,769
Hayley.
29
00:04:22,935 --> 00:04:23,855
Pardon.
30
00:04:23,979 --> 00:04:26,779
Güya karşılaştığımızda
ciddi duracaktım.
31
00:04:26,981 --> 00:04:30,021
Ağzındaki her neyse onunla
bunu başarman birazcık zor.
32
00:04:30,318 --> 00:04:32,678
Harika bir şey.
Sen de ister misin?
33
00:04:32,947 --> 00:04:33,907
Evet.
34
00:04:38,703 --> 00:04:39,823
Hımmm.
İyiymiş.
35
00:04:40,037 --> 00:04:41,717
Düşündüm de...
36
00:04:42,666 --> 00:04:43,906
Ne?
37
00:04:46,086 --> 00:04:50,646
İnternet aracılığıyla kızlarla
tanışacak bir tipe hiç benzemiyorsun.
38
00:04:50,925 --> 00:04:54,045
Önce İnternet'te yazışmak
daha iyi oluyor bence...
39
00:04:54,344 --> 00:04:56,304
Kişiliklerini tanımak için de iyi.
40
00:04:56,556 --> 00:04:59,876
İnsan fotoğrafçı olunca, çok çabuk
fark ediyor: Yüzler yalan söyler.
41
00:05:02,979 --> 00:05:04,739
Benim yüzüm de, öyle mi?
42
00:05:06,650 --> 00:05:10,850
Gözlerine bakıyorum
ve Zadie Smith okuyan...
43
00:05:11,196 --> 00:05:13,756
John Mayer ve Coldplay dinleyen,
44
00:05:13,948 --> 00:05:19,348
Monty Python dizilerini seven, umutsuzca...
45
00:05:19,748 --> 00:05:22,708
delice, tüm kalbiyle,
büyük bir arzuyla
46
00:05:23,001 --> 00:05:28,081
çikolata isteyen bir
kız görüyorum...
47
00:05:31,010 --> 00:05:32,930
Harika.
Müthiş bir karakter tahlili.
48
00:05:36,641 --> 00:05:38,321
İki tane su mini keklerden,
49
00:05:39,308 --> 00:05:41,468
iki de ganaj alabilir miyim?
50
00:05:41,771 --> 00:05:45,731
- Ganaj da ne?
- Bilmiyor musun yani?
51
00:05:47,069 --> 00:05:49,069
Şanslısın ki seni bu tür güzelliklerin
52
00:05:49,364 --> 00:05:50,965
dünyasıyla tanıştıracak bir kadın var...
53
00:05:51,908 --> 00:05:53,385
İki çikolata kaplı kalp.
54
00:05:53,574 --> 00:05:55,734
Bana bir kafeinsiz latte.
55
00:05:55,996 --> 00:05:57,037
- Sen?
- Yo, ben iyiyim.
56
00:05:58,623 --> 00:05:59,903
Öyle görünüyorsun...
57
00:06:03,713 --> 00:06:04,673
Çantada ne var?
58
00:06:05,880 --> 00:06:06,840
Şey bilirsin,
59
00:06:07,006 --> 00:06:08,486
kitap defter işte...
60
00:06:08,716 --> 00:06:12,636
Gelmeyip de beni bekletirsen
elimde okuyacak bir şey olsun istedim.
61
00:06:12,972 --> 00:06:15,692
Şey, gerçekten karar veremedim.
62
00:06:15,934 --> 00:06:17,094
"KAYIP
DONNA MAUER"
63
00:06:17,228 --> 00:06:18,868
Jean Seberg üstüne
şu kitabı okuyorum.
64
00:06:20,147 --> 00:06:25,347
Hani hep yanlış adamlarla yatıp
en sonunda intihar eden oyuncu.
65
00:06:26,903 --> 00:06:27,863
Sen sakın öyle ama.
66
00:06:28,406 --> 00:06:32,006
Yo, ben hep doğru adamlarla
yatmayı planlıyorum.
67
00:06:33,619 --> 00:06:35,819
Ayrıca Romeo ve Juliet'i okuyorum.
68
00:06:36,081 --> 00:06:37,441
9. sınıf kitabı aslında,
69
00:06:37,665 --> 00:06:40,945
Ama ben sömestr başlamadan önce
aradan çıkarabileceğimi düşündüm...
70
00:06:41,253 --> 00:06:43,013
Elizabeth dönemi trajedisi
gibi durmuyor hiç.
71
00:06:46,634 --> 00:06:47,874
Yo, o değil...
72
00:06:48,093 --> 00:06:51,333
Babam tıp fakültesinde verdiği
derslerin birine katılmama izin verdi.
73
00:06:51,638 --> 00:06:53,318
Gerçi yarısını bile anlamıyorum.
74
00:06:53,934 --> 00:06:55,174
Ama hoşuma gidiyor.
75
00:06:55,602 --> 00:06:56,762
Nasıl?
76
00:06:56,895 --> 00:06:58,695
UCW'ye gidiyorsun...
77
00:06:58,855 --> 00:07:01,855
ve mastır öğrencileriyle aynı
amfide oturuyorsun yani
78
00:07:02,149 --> 00:07:05,029
E sonra?
Asılıyorlar mı sana?
79
00:07:07,573 --> 00:07:09,173
Ne oldu? Kıskandın mı??
80
00:07:09,408 --> 00:07:12,248
Hayranlık duydum. Bu tür şeylerden
hoşlandığını bilmiyordum...
81
00:07:13,621 --> 00:07:14,461
Ne yani?
82
00:07:14,663 --> 00:07:16,983
3 haftadır İnternet'te yazışıyoruz
diye benim hakkımda...
83
00:07:17,251 --> 00:07:19,131
her şeyi bilebileceğini mi sandın?
84
00:07:19,378 --> 00:07:24,578
Hem hiçbiri 14 yaşında bir kıza asılmaz.
Babam olacak yaştalar...
85
00:07:26,343 --> 00:07:27,823
Şey...
86
00:07:28,095 --> 00:07:30,775
Onlar bana gelmez...
Ama sen...
87
00:07:33,269 --> 00:07:34,989
Çok direkt konuştum...
88
00:07:35,227 --> 00:07:36,827
Pardon, baştan alabilir miyim?
89
00:07:37,062 --> 00:07:40,302
Yok, tamam anladım. Anladım.
Düşünmüştüm ki...
90
00:07:40,610 --> 00:07:43,610
Şey, olduğundan
daha büyük gösteriyorsun.
91
00:07:43,905 --> 00:07:46,225
Ve kesinlikle yaşına göre
olgun davranıyorsun.
92
00:07:49,368 --> 00:07:50,248
Öyle mi?
93
00:07:50,410 --> 00:07:54,050
Evet, daha silik birini
bekliyordum.
94
00:07:56,251 --> 00:07:57,491
Ben de.
95
00:08:03,594 --> 00:08:04,474
Güzel tişörtmüş.
96
00:08:04,677 --> 00:08:05,837
İster misin?
97
00:08:06,929 --> 00:08:09,169
Yanıma fazla para almadım, yani...
98
00:08:09,431 --> 00:08:11,351
Benim sorduğum o değil ki...
99
00:08:11,602 --> 00:08:12,762
Evet, isterim tabi.
100
00:08:12,892 --> 00:08:15,852
Su yeşil tişörtün küçük
bedeninden alabilir miyim?
101
00:08:16,148 --> 00:08:17,548
Hayır, hayır
102
00:08:17,775 --> 00:08:19,695
- Bunu yapmana izin veremem.
- Niyeymiş?
103
00:08:19,943 --> 00:08:21,303
- Çünkü...
- Ne olur, bana...
104
00:08:21,529 --> 00:08:23,089
borçlanır mısın çünkü?
105
00:08:23,322 --> 00:08:26,402
Tamam, buna izin verebilirim galiba.
106
00:08:26,700 --> 00:08:28,261
Ama bununla
bana poz vermen gerekebilir.
107
00:08:28,537 --> 00:08:31,617
Hep bir şartla.
Bu şartlarınız beni öldürecek.
108
00:08:32,833 --> 00:08:34,113
Teşekkürler.
109
00:08:37,128 --> 00:08:39,528
- Hiç adil değil.
- Ne?
110
00:08:39,798 --> 00:08:41,238
Gece yarısı asıl hayat başladığında,
111
00:08:41,383 --> 00:08:44,703
ben çoktan sahneden çekilmiş oluyorum.
112
00:08:44,930 --> 00:08:46,770
Ergenlik dönemi.
113
00:08:46,933 --> 00:08:50,253
Bir yerlere gitmek için Lindsey'e
bağımlı olmaktan nefret ediyorum.
114
00:08:50,330 --> 00:08:52,276
Göz açıp kapayıncaya kadar
araba sürmeye başlarsın.
115
00:08:52,338 --> 00:08:56,022
Elizabeth Wurtzel'in USC'deki
konuşmasını ve Goldfrapp konserini
116
00:08:56,120 --> 00:08:57,758
kaçırdım.
117
00:08:57,944 --> 00:08:59,744
Ben Goldfrapp konserine gittim.
118
00:09:00,405 --> 00:09:02,085
Hadi canım!
Gittin mi?
119
00:09:04,116 --> 00:09:05,996
Süperdir tabii.
Elbette süperdir.
120
00:09:06,285 --> 00:09:08,125
- Ne diyorum ben?
- Kendin karar verebilirsin.
121
00:09:08,413 --> 00:09:10,733
- Korsan MP3 kaydı var bende.
- Konserin kaydı mı var?
122
00:09:11,457 --> 00:09:14,177
Sadece tek şarkı. Bu arada daha yüksek
söyle ki bütün alem duysun.
123
00:09:15,088 --> 00:09:16,808
Mutlaka dinlemeliyim.
124
00:09:16,964 --> 00:09:18,004
Sana gönderirim.
125
00:09:18,214 --> 00:09:21,414
Eve dönünce vaktin olunca.
126
00:09:22,886 --> 00:09:24,486
Güzel şeyleri beklemeye değer.
127
00:09:26,267 --> 00:09:28,147
Sen en son ne için bekledin peki?
128
00:09:28,352 --> 00:09:30,632
Senin için dört yıl beklemem
gerekecek...
129
00:09:31,187 --> 00:09:33,987
Dikkatimi o MP3'ten dağıtmaya
çalışıyorsun.
130
00:09:34,273 --> 00:09:35,753
Göndersem daha iyi olur.
131
00:09:35,900 --> 00:09:38,220
Seni evime götürmem olmaz.
132
00:09:38,446 --> 00:09:39,806
Bu delilik olur.
133
00:09:41,325 --> 00:09:42,245
Doğru.
134
00:09:43,284 --> 00:09:44,764
Tamam, gizlice bakayım deme sakın.
135
00:09:46,245 --> 00:09:47,805
Hayatımı mankenlerin resimlerini
çekerek kazanıyorum ben.
136
00:09:47,955 --> 00:09:49,635
Görülecekleri çoktan gördüm.
137
00:09:49,833 --> 00:09:51,513
O kadar emin olma!
138
00:09:51,752 --> 00:09:52,832
Görmüşümdür bence.
139
00:09:52,962 --> 00:09:54,162
O zaman beni dikizlemelisin.
140
00:09:54,381 --> 00:09:57,981
Hem şu garsonu da
kıllandırmış olursun.
141
00:09:59,635 --> 00:10:01,075
Rüyanda görürsün, ufaklık.
142
00:10:01,305 --> 00:10:02,865
Ufaklık mı?
143
00:10:03,098 --> 00:10:07,098
Hani çok olgundum?
144
00:10:08,771 --> 00:10:10,491
- Bu olgunluk sana yeter mi?
- Beni böyle...
145
00:10:11,899 --> 00:10:14,699
tacize devam edersen
senin yüzünden aklımı oynatacağım.
146
00:10:14,987 --> 00:10:16,627
Öyle mi?
147
00:10:16,862 --> 00:10:19,422
Tamam, peki.
148
00:10:21,908 --> 00:10:22,788
Nasıl?
149
00:10:22,994 --> 00:10:24,594
Güzel.
150
00:10:25,873 --> 00:10:26,873
Peki.
151
00:10:27,082 --> 00:10:28,923
Simdi üç noktanın altını çizmeden
edemeyeceğim.
152
00:10:29,126 --> 00:10:33,646
Bir: Burada benimle
görülmekten bir çıkarın olamaz.
153
00:10:33,995 --> 00:10:37,470
İki: Goldfrapp.
154
00:10:37,799 --> 00:10:38,925
Üçüncüsü?
155
00:10:39,178 --> 00:10:41,378
Üçüncüsü...
156
00:10:41,640 --> 00:10:45,720
sana gelmem delilik
olur demiştin.
157
00:10:46,101 --> 00:10:50,661
Aslında beş doktordan dördü benim
deli olduğumu söyleyecektir zaten.
158
00:10:50,941 --> 00:10:53,741
Bu yüzden sana gelerek
159
00:10:53,944 --> 00:10:56,024
kendimi haklı çıkarmam gerekir.
160
00:10:56,281 --> 00:10:57,441
Öyle değil mi?
161
00:11:13,175 --> 00:11:17,135
Dördüncü sebep de
bu muhteşem araba olabilir.
162
00:11:17,512 --> 00:11:20,672
Böyle bir akıl yürütmenin önünde,
diz çöker tapınırım ancak.
163
00:11:20,973 --> 00:11:21,853
Diz mi çökersin?
164
00:11:23,310 --> 00:11:25,830
İyi fikir.
Ne bekliyoruz.
165
00:11:26,104 --> 00:11:27,224
Tapın bana.
166
00:11:30,150 --> 00:11:32,310
Elbette, majesteleri.
167
00:11:33,862 --> 00:11:35,942
Ayağınızın altına bile layık değilim.
168
00:11:38,158 --> 00:11:39,678
Belki de layıksındır.
169
00:11:46,294 --> 00:11:48,894
Ama belki de yola koyulsak
daha iyi olacak.
170
00:11:50,839 --> 00:11:53,679
Elbette, yüce efendim.
171
00:11:54,803 --> 00:11:58,323
Ablanı aramak ve nereye
gittiğini söylemek ister misin?
172
00:11:58,599 --> 00:12:00,919
Belki daha sonra. Bu arabaya
binmek için sabırsızlanıyorum.
173
00:13:03,670 --> 00:13:05,590
Acayip sıkıymış.
174
00:13:11,095 --> 00:13:11,935
Ne var?
175
00:13:12,137 --> 00:13:15,177
Şey, biz gençlere...
176
00:13:15,474 --> 00:13:17,715
bardağa kendimizin koymadığı
şeyleri içmememiz öğretilir.
177
00:13:17,851 --> 00:13:19,411
Akıllıca.
178
00:13:19,686 --> 00:13:21,806
Mutfağa gel.
Tekrar koyayım.
179
00:13:22,065 --> 00:13:23,185
Hayır.
180
00:13:23,398 --> 00:13:26,398
Ben daha eğlenceli
bir şeyler hazırlayabilirim.
181
00:13:36,830 --> 00:13:37,870
Sağlıklı adam ha?
182
00:13:38,081 --> 00:13:39,561
Deniyorum.
183
00:13:40,752 --> 00:13:42,512
Elimden geldiğince
uzun yaşamaya çalışacağım.
184
00:13:44,922 --> 00:13:46,602
Uzun yaşamak fazla büyütülüyor.
185
00:13:46,841 --> 00:13:49,161
Ne yani? Uzun yaşayıp
yaşlanmak istemez misin?
186
00:13:51,012 --> 00:13:53,132
Ne için? Seksenimde ne yapayım?
187
00:13:53,389 --> 00:13:55,229
Nasıl eğleneceğim?
188
00:13:55,435 --> 00:13:57,755
Sen seksen olduğunda
ben doksan sekiz olacağım.
189
00:13:57,937 --> 00:14:00,737
Bana bir faydan olmayacak.
190
00:14:02,192 --> 00:14:04,592
Aklından bana dair ne gibi
düşünceler geçiyor?
191
00:14:16,665 --> 00:14:18,585
Bu evde eğlenceli bir şeyler
olduğunu biliyordum.
192
00:14:18,709 --> 00:14:21,229
Benden başka yani...
193
00:14:25,216 --> 00:14:27,976
Eminim bu fıstıklar seni rahat
bırakmamıştır.
194
00:14:28,260 --> 00:14:29,260
Hepsi manken onların.
195
00:14:29,429 --> 00:14:33,869
Peki o zaman niye dergi kapaklarını
değil de senin duvarlarını süslüyorlar?
196
00:14:35,978 --> 00:14:38,778
Burada sana bakıyorlar.
197
00:14:38,982 --> 00:14:43,582
Sen en mahrem şeyleri yaparken.
198
00:14:43,863 --> 00:14:45,623
Evimi stüdyo olarak kullanıyorum.
199
00:14:45,863 --> 00:14:49,583
Müşterilerim buraya gelir ve
dev portfolyomun içinde gezer.
200
00:14:49,868 --> 00:14:51,748
Ne yani?
Hepsini burada mı çektin?
201
00:14:55,793 --> 00:14:57,633
Aman Tanrım!
202
00:14:58,794 --> 00:15:01,354
Önemli birisin yani?
203
00:15:01,589 --> 00:15:02,709
İşsiz kalmıyorum.
204
00:15:03,924 --> 00:15:07,924
Kare fotoğraf veren makinelerden
biri değil mi şu?
205
00:15:08,265 --> 00:15:09,785
Sen nereden biliyorsun?
206
00:15:11,058 --> 00:15:14,698
Tuhaf biriyim unuttun mu?
Sürekli okurum.
207
00:15:14,936 --> 00:15:16,776
Çantamdaki kitapları gördün.
208
00:15:16,938 --> 00:15:18,738
Şu anda okumuyorsun.
209
00:15:19,944 --> 00:15:21,664
Okumuyorum, öyle ya!
210
00:15:25,909 --> 00:15:27,469
Güzelmiş...
211
00:15:29,911 --> 00:15:31,631
Geri kalma.
212
00:15:31,873 --> 00:15:33,393
Kadeh kaldıralım.
213
00:15:35,668 --> 00:15:36,748
Carpe...
214
00:15:38,089 --> 00:15:39,809
omnious.
215
00:15:40,046 --> 00:15:41,766
O ne demek?
216
00:15:43,009 --> 00:15:44,871
Kadeh kaldırırken
söylediğim bir şey.
217
00:15:45,386 --> 00:15:46,706
Carpe diem nedir bilirsin.
218
00:15:46,973 --> 00:15:48,093
"Anı yaşa."
219
00:15:48,307 --> 00:15:50,947
Ben de carpe omnius diyorum.
220
00:15:51,185 --> 00:15:52,745
"Her keyfi yaşa."
221
00:15:54,272 --> 00:15:55,872
Her keyfi.
222
00:16:01,864 --> 00:16:06,704
Objektifinin ardından sana güzel
görünmek için çaba sarf eden...
223
00:16:07,078 --> 00:16:09,678
güzel bir kadına bakmak,
224
00:16:09,955 --> 00:16:11,115
nasıl bir şey?
225
00:16:11,331 --> 00:16:14,011
Mankenleri biliyorsun.
Hepsinin yardımcıları olur.
226
00:16:14,293 --> 00:16:16,773
Saçlarıyla makyajlarıyla ilgilenen
227
00:16:16,964 --> 00:16:18,324
ve bir sonraki çekime giderken...
228
00:16:18,508 --> 00:16:21,348
yolda kaybolmasınlar diye
hep birileri vardır.
229
00:16:21,676 --> 00:16:23,836
Onlarla hiç baş başa
kalamıyor musun?
230
00:16:24,095 --> 00:16:26,615
- Nadiren.
- Zavallı Geoff.
231
00:16:26,890 --> 00:16:29,050
Hiç kafana takma sen,
acısını çıkarıyorum.
232
00:16:29,228 --> 00:16:31,268
Ama yine de takıyorum...
233
00:16:34,108 --> 00:16:36,548
Aslında merak ediyorum...
234
00:16:36,819 --> 00:16:37,819
Neyi?
235
00:16:39,821 --> 00:16:41,701
Hayır, boş ver.
236
00:16:41,950 --> 00:16:43,310
Yo, söyle!
237
00:16:43,533 --> 00:16:46,093
Hadi o deli kafandan
neler geçiyor?
238
00:16:51,960 --> 00:16:56,800
Bir votka portakal daha içeyim önce
Belki sonra söylerim.
239
00:16:57,757 --> 00:16:59,893
- Neredesin?
- Sabret biraz!
240
00:17:01,094 --> 00:17:03,734
Geri kalıyorsun bak.
241
00:17:09,519 --> 00:17:10,759
Neymiş?
242
00:17:10,980 --> 00:17:15,020
İşte şimdi işimi
kolaylaştırıp zihnimi okuman gerekiyor.
243
00:17:17,864 --> 00:17:19,864
O modellerin kaçıyla yattığımı
öğrenmek istiyorsun.
244
00:17:22,742 --> 00:17:23,782
Hayır.
245
00:17:25,871 --> 00:17:27,071
- Kaçıyla?
- Hiç biriyle!
246
00:17:27,332 --> 00:17:30,172
- Hadi canım!
- Öyle ama, çoğu reşit değil.
247
00:17:31,378 --> 00:17:32,738
Hapse atarlar yoksa.
248
00:17:32,964 --> 00:17:36,484
Peki onların öyle resimlerini
çekmekten hapse atmıyorlar mı?
249
00:17:36,799 --> 00:17:38,919
Kanuni sınırlar konusunda çok
hassasım.
250
00:17:39,177 --> 00:17:41,017
- Olmam gerekiyor.
Peki, peki!
251
00:17:41,223 --> 00:17:44,343
İçten içe...
İçten içe onlarla...
252
00:17:44,643 --> 00:17:46,603
yatmak istiyorsundur.
253
00:17:46,854 --> 00:17:50,054
Hayır, yattığım sadece bir tanesi oldu.
254
00:17:50,315 --> 00:17:53,235
İkimiz de çok gençtik.
255
00:17:54,862 --> 00:17:55,742
Şu mu?
256
00:17:55,947 --> 00:17:57,867
Onların içinde değil.
257
00:17:59,117 --> 00:18:00,917
- Yatak odanda mı?
- Hayır!
258
00:18:08,709 --> 00:18:10,589
Adı neymiş?
259
00:18:10,837 --> 00:18:11,717
Hey!
260
00:18:11,921 --> 00:18:13,681
Janelle.
261
00:18:13,923 --> 00:18:17,123
Evet. Janelle.
262
00:18:17,428 --> 00:18:21,708
E başka? İlk kız arkadaşın
falan gibi bir şey miydi?
263
00:18:22,059 --> 00:18:23,459
Evet öyle.
264
00:18:24,852 --> 00:18:26,812
Bildiğim her şeyi
onda deneyerek öğrendim.
265
00:18:27,021 --> 00:18:28,741
O tarih ne şimdi?
266
00:18:28,898 --> 00:18:31,138
Siz ikinizin ilk defa...
267
00:18:33,572 --> 00:18:35,252
Pardon, pardon...
268
00:18:39,619 --> 00:18:41,419
Peki şimdi nerede?
269
00:18:41,661 --> 00:18:43,781
O resimden sonra
Ford'la anlaşma yaptı.
270
00:18:45,418 --> 00:18:48,218
- Gerçekten yükseldi.
- Tabi ya!
271
00:18:48,504 --> 00:18:52,384
Dergi kapaklarında falan çıkmıştı.
Tanıyorum onu!
272
00:18:52,715 --> 00:18:56,355
Şahsen değil elbette.
273
00:18:56,679 --> 00:18:58,319
Beni giderek daha çok
etkilemeye başladın.
274
00:18:58,430 --> 00:19:01,470
Mankenler zaten etkileyicidir.
Ben sadece bunu ortaya çıkarmayı biliyorum.
275
00:19:03,147 --> 00:19:05,267
Onu hâlâ seviyorsun.
276
00:19:05,563 --> 00:19:06,603
Hayır.
277
00:19:06,856 --> 00:19:07,896
Evet, evet...
278
00:19:08,107 --> 00:19:09,107
- Yo hayır, hayır.
- Evet!
279
00:19:09,193 --> 00:19:10,273
- Hayır.
- Gerçekten mi?
280
00:19:10,484 --> 00:19:11,724
- Hayır.
- Gerçekten ama gerçekten mi?
281
00:19:11,862 --> 00:19:12,702
Hayır.
282
00:19:14,951 --> 00:19:17,631
O zaman her şey öyle sadeydi ki
ben hâlâ bunu seviyorum.
283
00:19:17,911 --> 00:19:19,031
Bilirsin işte...
284
00:19:20,621 --> 00:19:22,981
Unutmak istemiyorum ama...
285
00:19:23,249 --> 00:19:24,649
Yollarımızı ayırdık.
286
00:19:32,885 --> 00:19:34,485
Yalnız mısın?
287
00:19:34,720 --> 00:19:36,200
Yok.
288
00:19:36,472 --> 00:19:38,752
Sesin ele veriyor.
289
00:19:38,934 --> 00:19:40,334
Artık kocaman adam oldum.
290
00:19:43,396 --> 00:19:46,836
Peki... Herkesin bir Janelle'i
oluyor galiba öyle mi?
291
00:19:47,150 --> 00:19:48,630
Sanırım.
292
00:19:50,613 --> 00:19:51,533
Hey.
293
00:19:51,738 --> 00:19:53,338
Şu makinelerinden birini
eline alsan da
294
00:19:53,575 --> 00:19:56,255
baksak benden neler
çıkartabiliyorsun.
295
00:19:56,494 --> 00:19:58,654
- Sormak istediğin bu muydu?
- Şey, ben...
296
00:19:58,913 --> 00:20:01,073
- Düşündüğün kadar kolay değildir.
- Olsun.
297
00:20:01,333 --> 00:20:03,413
Fotomodeller sadece dudak büzmez.
298
00:20:03,668 --> 00:20:05,748
Açmaya istekli olmaları gerekir.
299
00:20:06,004 --> 00:20:08,604
Bize ruhlarından, sırlarından,
300
00:20:08,923 --> 00:20:10,763
bir parça sunmaları gerekir.
301
00:20:11,009 --> 00:20:13,250
- Öyle mi? - Evet... Ve çoğunluğu
zayıflıklarını açarlar.
302
00:20:13,429 --> 00:20:16,669
Kimse zayıf insanların
fotoğraflarını görmek istemez.
303
00:20:16,891 --> 00:20:19,571
Ünlü fotomodellere bakarız
çünkü açarlar...
304
00:20:19,853 --> 00:20:21,613
Bir açıdan...
305
00:20:22,981 --> 00:20:23,901
Güçlü bir açıdan...
306
00:20:24,108 --> 00:20:25,908
Güçlüdürler.
307
00:20:26,153 --> 00:20:27,713
Her şeyi yapma güçleri vardır.
308
00:20:27,987 --> 00:20:31,307
Her ne kadar delice olursa olsun.
309
00:20:31,575 --> 00:20:32,935
İyi misin?
310
00:20:36,246 --> 00:20:37,726
- Bir deneyelim bakalım.
- Tamam.
311
00:20:43,546 --> 00:20:45,546
Burada yapsak!
312
00:20:45,798 --> 00:20:47,678
- Herkesi stüdyomda çekerim
- Hadi ama.
313
00:20:47,968 --> 00:20:50,688
Ben herkes değilim ama değil mi?
314
00:20:50,886 --> 00:20:52,766
Öyle gözüküyor.
315
00:20:56,475 --> 00:20:58,435
Hadi Geoff. Çek resmimi!
316
00:20:58,729 --> 00:21:00,409
Çek beni!
317
00:21:02,316 --> 00:21:03,756
Hadi Geoff!
318
00:21:03,900 --> 00:21:06,020
- Kes şunu.
- Neyi?
319
00:21:06,278 --> 00:21:08,678
Şu ucuz video klip saçmalıklarını.
320
00:21:08,947 --> 00:21:09,787
Hadi ama!
321
00:21:11,160 --> 00:21:12,600
Kendin gibi davran.
322
00:21:12,828 --> 00:21:14,388
Açık ol.
323
00:21:15,539 --> 00:21:17,819
- Beni dinler misin?
- Hadi Geoff.
324
00:21:18,334 --> 00:21:19,694
- Otur.
- Çek beni...
325
00:21:19,834 --> 00:21:21,114
Bana bak.
326
00:21:21,295 --> 00:21:22,495
Dürüst ol.
327
00:21:23,756 --> 00:21:25,436
Beni dinlemiyor musun? Otur!
328
00:21:25,674 --> 00:21:26,754
- Geoff, Hayır...
- Otur!
329
00:21:26,884 --> 00:21:28,804
- Geoff, Ben...
- Otur!
330
00:21:32,890 --> 00:21:34,050
İyi misin?
331
00:21:35,310 --> 00:21:37,550
Kendimi iyi hissetmiyorum.
332
00:22:11,768 --> 00:22:13,728
Bana mı seslendin?
333
00:22:15,479 --> 00:22:18,639
Pardon, ilaç dolabını
kurcalıyordum.
334
00:22:18,939 --> 00:22:22,299
Çok sıkıcı. Bebekler Vadisi
tarzı bir şeyler yok.
335
00:22:22,612 --> 00:22:25,373
Yine de onca kayganlaştırıcının ne
işe yaradığını düşünmeden edemedim.
336
00:22:28,661 --> 00:22:32,581
- Bana... ne oldu...
- Hazır olduğunda bana haber ver.
337
00:22:32,914 --> 00:22:33,874
Aceleye gerek yok.
338
00:22:37,712 --> 00:22:39,352
Sen ne...
339
00:22:39,964 --> 00:22:41,644
- Sen ne...
- Hatırlamıyor musun...
340
00:22:42,424 --> 00:22:45,904
kendin hazırlamadığın içkiyi içmek
konusunda bir şey söylemiştim.
341
00:22:47,513 --> 00:22:49,433
Bu herkes için geçerli
bir tavsiyedir.
342
00:22:55,355 --> 00:22:57,755
Etkisi bu kadar sürdüğü
için kusura bakma.
343
00:22:58,068 --> 00:23:01,508
Babamdan yürüttüğüm bir şey ve
daha önce hiç yapmamıştım.
344
00:23:01,863 --> 00:23:05,023
İçinde prospektüs yoktu ve ne kadar
koymam gerektiği, babama...
345
00:23:05,087 --> 00:23:07,504
sorabileceğim bir şey değildi.
346
00:23:07,548 --> 00:23:09,329
Votka portakal için
fazla kaçırmış olabilirim.
347
00:23:09,371 --> 00:23:12,213
Ya da votka portakal muhakeme
yeteneğimi etkilemiş olabilir. Sence?
348
00:23:21,677 --> 00:23:22,757
Sadece su.
349
00:23:22,927 --> 00:23:24,487
İzci sözü.
350
00:23:36,067 --> 00:23:37,067
Ne...
351
00:23:38,903 --> 00:23:40,263
Neden beni bağladın,
352
00:23:41,823 --> 00:23:44,783
yoksa böyle mi oynayacağız?
353
00:23:47,913 --> 00:23:49,153
Geoff...
354
00:23:50,666 --> 00:23:52,146
Oyun bitti.
355
00:23:54,336 --> 00:23:56,536
Artık uyanma vakti.
356
00:24:04,931 --> 00:24:06,651
Hiç komik değil...
357
00:24:20,866 --> 00:24:23,666
Ne bu,
bir yeniyetme şakası mı?
358
00:24:28,164 --> 00:24:29,604
Yeniyetme...
359
00:24:30,961 --> 00:24:32,201
Evet.
360
00:24:33,795 --> 00:24:34,835
Şaka mı?
361
00:24:37,800 --> 00:24:38,680
Hayır.
362
00:24:41,387 --> 00:24:42,747
- Çöz şunu.
- Sabret!
363
00:24:43,016 --> 00:24:45,016
- Çöz beni, çöz!
- Sabret!
364
00:24:45,267 --> 00:24:47,307
- Çözsene!
- Sabret!
365
00:24:49,270 --> 00:24:51,870
Evin bu tarafını bir kol açan
ediyorum, tamam mı?
366
00:24:55,070 --> 00:24:57,630
Bir seferinde bir program izlemiştim.
Muhteşemdi.
367
00:24:57,907 --> 00:25:01,307
Katil, bütün kanıtları ortadan
kaldırdığını sanıyordu.
368
00:25:01,619 --> 00:25:04,299
Kurbanın kanı, gömleğine
sıçrıyordu.
369
00:25:04,579 --> 00:25:05,939
Yıkıyordu tabi ki...
370
00:25:06,165 --> 00:25:10,565
ama pıhtılaşan kanın bir kısmı
kumaş dokusuna takılıyordu.
371
00:25:10,922 --> 00:25:12,362
Yani...
372
00:25:13,840 --> 00:25:15,960
etrafta bilmem gereken
bir şeyler var mı?
373
00:25:17,676 --> 00:25:19,396
Ne haltlar karıştırıyorsun?
374
00:25:20,722 --> 00:25:22,642
Bu daha çok benim soracağım
bir soru oldu, Geoff.
375
00:25:23,852 --> 00:25:26,052
Ne haltlar karıştırıyorsun?
376
00:25:26,312 --> 00:25:28,232
Yarı çıplak yeniyetme kızların
377
00:25:28,437 --> 00:25:30,717
fotoğraflarıyla dolu bir evde yaşıyorsun.
378
00:25:30,984 --> 00:25:33,664
Hiç biriyle iş pişirmedin öyle mi?
379
00:25:33,945 --> 00:25:36,025
İmdat! İmdat!
380
00:25:36,281 --> 00:25:37,801
İmdat!
381
00:25:45,249 --> 00:25:49,809
Gerçekten hiç bir şeyi şansa
bırakmadım Geoff.
382
00:25:50,171 --> 00:25:53,451
Avazın çıktığı kadar bağırmana izin
verebilirim aslında çünkü...
383
00:25:53,717 --> 00:25:56,197
kimse seni duymaz.
384
00:25:56,469 --> 00:25:59,629
Evet, bugünü özellikle seçtim.
Bay Coughlin işte,
385
00:25:59,931 --> 00:26:03,651
Croscoe'ler Santa Barbara'da tatilde.
386
00:26:05,022 --> 00:26:08,582
Ancak belki gelip geçen birileri
olabilir, o yüzden kapa çeneni.
387
00:26:08,816 --> 00:26:13,296
Yoksa gelecek sefere
çamaşır suyu dökerim.
388
00:26:21,205 --> 00:26:23,245
Beni takip mi ediyordun?
389
00:26:26,169 --> 00:26:27,809
Peki.
390
00:26:28,045 --> 00:26:29,925
Şunu açıkça ortaya koyalım.
391
00:26:31,049 --> 00:26:33,209
Sen beni takip ediyordun.
392
00:26:34,803 --> 00:26:38,643
Başka başka sohbet odalarına farklı
nick'lerle giriyordum...
393
00:26:38,890 --> 00:26:40,890
ve sen hepsini biliyordun.
394
00:26:42,354 --> 00:26:45,754
Benden büyük olduklarını öğrenir
395
00:26:46,065 --> 00:26:48,145
öğrenmez de peşlerini bırakıyordun.
396
00:26:50,027 --> 00:26:52,867
Vaktini benim yaşımda birilerini
bulmaya harcıyordun.
397
00:26:53,158 --> 00:26:55,838
Diğerleriyle konuşmuyordum
çünkü sıkıcılardı.
398
00:26:56,076 --> 00:26:58,756
- Sen de ben de o an bağlanmıştık.
- Hadi, yapma.
399
00:27:00,497 --> 00:27:02,297
Ne yani, sence
bütün her şeyi kurguladım mı?
400
00:27:02,542 --> 00:27:05,222
Aslında biliyor musun,
çok komik.
401
00:27:06,212 --> 00:27:11,172
Çünkü ne zaman az bilinir
bir şarkıcı ya da gruptan bahsetsem...
402
00:27:11,551 --> 00:27:13,831
onlar hakkında her şeyi biliyor oluyordun.
403
00:27:15,013 --> 00:27:16,653
Ama hemen olmuyordu tabi.
404
00:27:16,891 --> 00:27:18,771
Birkaç dakikanı alıyordu.
405
00:27:20,479 --> 00:27:24,119
Belki bu sürede Internet'te
onları araştırıyordun.
406
00:27:26,025 --> 00:27:26,905
Geoff...
407
00:27:29,529 --> 00:27:32,489
Goldfrapp için amazon.com'un
408
00:27:32,782 --> 00:27:34,902
ifadelerinin aynısını kullandın.
409
00:27:38,331 --> 00:27:39,211
Sıçtın.
410
00:27:43,921 --> 00:27:45,201
Bu arada...
411
00:27:45,421 --> 00:27:49,781
Goldfrapp'ten nefret ederim.
412
00:27:54,598 --> 00:27:55,678
Hadi ama...
413
00:27:56,851 --> 00:27:58,451
seni etkilemek istiyordum.
414
00:27:59,936 --> 00:28:03,096
Bir kızı etkilemek için aptalca bir şey
yapan ilk erkek ben değilim ya?
415
00:28:03,441 --> 00:28:05,681
Bu yüzden mi bağlandım ve
işkence görüyorum?
416
00:28:08,781 --> 00:28:09,861
İşkence mi?
417
00:28:13,701 --> 00:28:15,421
Buna işkence mi diyorsun sen?
418
00:28:16,872 --> 00:28:20,592
Uluslararası Af Örgütü ya da İnsan Hakları
İzleme Komitesi üstüne tek kelime okumamışsın...
419
00:28:20,836 --> 00:28:22,436
anlaşılan çünkü bu...
420
00:28:28,551 --> 00:28:30,831
daha ne ki!
421
00:29:02,758 --> 00:29:05,838
Elbette bir kıza yalan söyleyen
ilk erkek sen değilsin.
422
00:29:07,553 --> 00:29:09,553
Burada altı çizili kelime "kız".
423
00:29:10,764 --> 00:29:12,684
Benim kaç yaşımda olduğumu biliyordun.
424
00:29:12,892 --> 00:29:17,132
İlk adetini daha yeni görmüş
bir çocuk için bunca araştırma yapmak niye?
425
00:29:18,941 --> 00:29:21,061
Yetişkin bir erkek,
bir kızı etkilemek için
426
00:29:21,317 --> 00:29:23,557
ne diye bunca zahmete girsin ki diye
427
00:29:23,820 --> 00:29:25,220
merak etmeye başlıyor insan.
428
00:29:25,447 --> 00:29:27,887
İşte yine aynı kelime:
429
00:29:28,158 --> 00:29:29,238
"Kız".
430
00:29:32,414 --> 00:29:35,134
Belki de bu fotoğraf makineleri...
çekim hikâyeleri,
431
00:29:37,294 --> 00:29:40,534
bilgisayarlar,
432
00:29:40,839 --> 00:29:43,159
bunların ardına gizleniyorsun değil mi?
433
00:29:43,425 --> 00:29:44,705
Güvenli oluyor.
434
00:29:47,221 --> 00:29:51,061
Makineyi eline alınca
sesinin nasıl da değiştiğini duydum.
435
00:29:51,392 --> 00:29:53,952
Sesim değişmiştir çünkü kendimi kötü
436
00:29:54,187 --> 00:29:55,827
hissediyordum. Uyuşturucu içirmiştin.
437
00:29:56,064 --> 00:29:58,384
Uyuşturucu etkisindeydin doğru.
438
00:29:59,860 --> 00:30:00,941
Ve bu uyuşturucu 14 yaşında
439
00:30:00,986 --> 00:30:05,146
küçük bir kızın körpe etiydi.
440
00:30:06,909 --> 00:30:08,309
Bak,
441
00:30:08,534 --> 00:30:11,174
ben saygın bir insanımdır.
442
00:30:11,497 --> 00:30:14,737
İstediğine sorabilirsin. Durma, şu
mankenleri ara. Sana söylerler.
443
00:30:15,919 --> 00:30:17,199
Elbette söylerler.
444
00:30:18,422 --> 00:30:20,462
Sen akıllı adamsın Geoff.
445
00:30:20,716 --> 00:30:22,876
Yemek yediğin kaba işemezsin.
446
00:30:23,134 --> 00:30:27,374
O kızlar, işindi.
Ama gel gelelim bana, ben...
447
00:30:27,807 --> 00:30:29,087
senin eğlencendim.
448
00:30:29,307 --> 00:30:31,347
- Sen üstüme geldin!
- Yapma şimdi...
449
00:30:31,603 --> 00:30:32,843
hep öyle derler.
450
00:30:33,021 --> 00:30:34,101
- Kimler?
- Kimler mi?
451
00:30:34,314 --> 00:30:35,754
Sübyancılar.
452
00:30:35,900 --> 00:30:38,620
Çok seksiydi. Aranıyordu.
453
00:30:38,861 --> 00:30:41,741
Kâğıt üzerinde kızdı fakat
kadın işveleri yapıyordu.
454
00:30:42,030 --> 00:30:45,750
Ne de kolay, suçu hemen de
bir çocuğa yıkıverin!
455
00:30:48,789 --> 00:30:51,509
Bir kız sırf bir kadını taklit ediyor...
456
00:30:51,792 --> 00:30:55,072
diye kadının yaptığı şeyleri
yapacak demek değil ki bu.
457
00:30:57,088 --> 00:30:59,208
Yetişkin olacaksın bir de.
458
00:31:00,635 --> 00:31:02,755
Bir çocuk sana kur yapıyorsa
459
00:31:03,012 --> 00:31:05,652
görmezden geleceksin...
460
00:31:05,932 --> 00:31:07,092
Onu yüreklendirmeyeceksin.
461
00:31:08,184 --> 00:31:11,384
Sana "Hadi votka portakal içelim"
derse alkolü ortadan kaldıracaksın.
462
00:31:11,689 --> 00:31:14,649
Onunla içki yarışına girmeyeceksin!
463
00:31:14,858 --> 00:31:15,938
Bak, dinle.
464
00:31:16,192 --> 00:31:17,752
Yalnızdım.
465
00:31:18,029 --> 00:31:21,549
Bu beni aptal durumuna
düşürdü şimdi ama sübyancı değilim.
466
00:31:21,908 --> 00:31:24,109
- Ama ben yalnız değilim.
- Ortada korkunç bir hata var.
467
00:31:24,202 --> 00:31:26,522
- Aptal hiç değilim. Seni çözersem...
- Beni çöz. Sonra tüm olanları unutalım.
468
00:31:26,787 --> 00:31:27,707
Derhal çöz beni!
469
00:31:27,913 --> 00:31:30,593
Sinirlenmiş olabilirsin. Gitmeye hazır.
Olduğumda kendime taksi çağırırım.
470
00:31:30,791 --> 00:31:33,831
Bir tane de sana çağırırım
ve o seni çözer.
471
00:31:34,131 --> 00:31:36,731
- Ne zaman olacak bu peki?
- Şimdilik emin değilim.
472
00:31:48,103 --> 00:31:48,983
Yapma.
473
00:31:49,188 --> 00:31:51,268
O kelimeyi lügatından çıkarırsan
474
00:31:51,563 --> 00:31:53,483
sen de ben de bayağı vakit kazanırız.
475
00:31:53,775 --> 00:31:56,175
İstediğimi yaparım Geoff.
476
00:32:01,618 --> 00:32:06,658
Kişi çocukları baştan çıkarmakta
senin kadar becerikli biri olunca.
477
00:32:07,039 --> 00:32:09,599
O fotoğrafları çeken biri.
478
00:32:11,212 --> 00:32:14,292
Görülmemesini
istediği bir şeyler vardır elbet.
479
00:32:14,590 --> 00:32:16,670
Bunu bulursam, belki o zaman
480
00:32:17,842 --> 00:32:19,642
neyle uğraştığımı anlarım.
481
00:32:19,803 --> 00:32:20,803
Neyle uğraştığını mı?
482
00:32:21,014 --> 00:32:23,694
Ne tür sübyancı olduğunu.
483
00:32:23,891 --> 00:32:24,812
Sadece röntgenci misin?
484
00:32:24,935 --> 00:32:26,615
Tekrarlıyorum, ben sübyancı değilim.
485
00:32:26,896 --> 00:32:29,656
Tabii, sen fotoğrafçısın.
486
00:32:29,856 --> 00:32:33,416
Seve seve bedava yapacağın bir şey için bir
de para ödüyorlarsa sana, dahi olmalısın.
487
00:32:33,735 --> 00:32:35,335
Git oturma odasına bak.
488
00:32:35,570 --> 00:32:37,890
Gri dolabı
bul ve üçüncü çekmeceyi aç.
489
00:32:38,115 --> 00:32:42,075
Her türlü çevreci grup için
çektiğim fotoğrafları gör.
490
00:32:42,411 --> 00:32:44,091
Yukon bölgesini çektim.
491
00:32:45,415 --> 00:32:47,255
Utah kırlarını.
492
00:32:47,500 --> 00:32:50,340
Alaska'daki Eskimoları.
493
00:32:52,881 --> 00:32:54,121
E, ne olmuş?
494
00:32:54,342 --> 00:32:57,582
Doğayı seviyorsun.
Bu seni iyi biri mi yapar?
495
00:32:57,805 --> 00:33:01,005
Demek istediğim mankenler
portfolyomun sadece bir kısmı.
496
00:33:01,308 --> 00:33:02,948
Farklı bir sürü konuda çalışıyorum.
497
00:33:03,184 --> 00:33:04,784
Ve bazıları, çok önemli çalışmalardır.
498
00:33:04,977 --> 00:33:07,697
O kadar önemli ki,
499
00:33:07,981 --> 00:33:10,901
evimin duvarlarına
asamayacağını düşündün.
500
00:33:11,193 --> 00:33:13,633
Evimi reşit olmayan tazelerin
resimleriyle donatıp doğa resimlerini...
501
00:33:13,905 --> 00:33:15,465
bir köşeye kaldırmam lazım.
502
00:33:22,496 --> 00:33:26,336
Evet. Röntgenci bir
doğa dostu.
503
00:33:26,668 --> 00:33:27,628
Röntgenci değilim!
504
00:33:28,753 --> 00:33:30,633
Sadece röntgenci de değilsin.
505
00:33:30,924 --> 00:33:32,844
Kimi zaman işi taciz derecesine
vardırmak hoşuna gidiyor.
506
00:33:33,092 --> 00:33:36,572
Ben tacizci değilim!
Beni kiminle karıştırıyorsun anlamadım.
507
00:33:36,887 --> 00:33:38,647
Bazen tacizde bulunduğun
sana direniyor o zaman...
508
00:33:38,808 --> 00:33:41,648
kontrolünü tamamen kaybediyorsun.
Ve onlara zarar veriyorsun.
509
00:33:41,893 --> 00:33:43,693
Ben kimseye zarar vermedim!
510
00:33:47,524 --> 00:33:49,244
Göreceğiz.
511
00:33:58,620 --> 00:34:00,300
O mektuplar benim.
512
00:34:02,499 --> 00:34:05,739
Bir yeniyetmeyi evine alıyorsan,
hiçbir şey senin değil.
513
00:34:13,553 --> 00:34:15,633
Onu artık sevmiyorsun ha?
514
00:34:15,888 --> 00:34:18,648
Bunları neden sakladığın ortada.
515
00:34:18,851 --> 00:34:20,691
E-bay'de satmayı düşünmüştüm.
516
00:34:21,853 --> 00:34:23,293
Pardon?
517
00:34:24,689 --> 00:34:28,369
Duyamadım.
Müzikten falandır belki.
518
00:34:28,694 --> 00:34:30,974
Bilmiyorum.
Belki saçmalıklarındandır.
519
00:34:31,281 --> 00:34:32,521
Samimiyim...
520
00:34:32,740 --> 00:34:36,380
Bir gün ona geri göndermeyi
düşündüm.
521
00:34:36,744 --> 00:34:39,424
Nasıl bir sürtük olduğunu
ona hatırlatır diye.
522
00:34:41,250 --> 00:34:42,810
Biraz kızmışız galiba.
523
00:34:43,044 --> 00:34:45,684
Kalbimizi
kırmıştı ama unutmuştuk hani?
524
00:34:45,880 --> 00:34:48,640
Birinin evine giriyor ve
eşyalarını izinsiz karıştırıyorsun.
525
00:34:48,924 --> 00:34:51,324
Utandığı bir şeyler bulacaksın elbette.
526
00:34:51,593 --> 00:34:52,873
Bu bir anlam ifade etmiyor.
527
00:34:55,183 --> 00:34:56,703
Tamam.
528
00:35:01,730 --> 00:35:03,250
Sevgili Geoff,
529
00:35:03,481 --> 00:35:07,241
durmak zorundasın.
Beni çekmek istediğin yere gelemem.
530
00:35:07,529 --> 00:35:09,729
Benim düşündüğüm gibi
biri değilmişsin.
531
00:35:10,031 --> 00:35:12,591
Okumana gerek yok.
Ne yazdığını biliyorum...
532
00:35:12,911 --> 00:35:15,192
Eminim biliyorsundur. Kim bilir
bunu kaç kez okumuşsundur?
533
00:35:15,202 --> 00:35:17,122
Seni ilgilendirmez.
534
00:35:17,414 --> 00:35:19,854
Ne tür bir adam
olduğunu fark etti, Geoff?
535
00:35:20,124 --> 00:35:21,404
Bu iş seni ilgilendirmez.
536
00:35:21,627 --> 00:35:24,067
İşten ne kastettiğine bağlı aslında.
E ne oldu? Bulabildin mi?
537
00:35:26,424 --> 00:35:28,584
Aradığın kızı buldun mu?
538
00:35:28,842 --> 00:35:31,842
Bütün işin bu mu senin?
Bir tür geniş çaplı bir araştırma mı?
539
00:35:52,411 --> 00:35:55,891
Giden posta kutusundaki e-postaları
göndermeyi seven türden bir adamsın.
540
00:35:56,248 --> 00:36:00,008
Ne demeye çalıştığını anlamak için
tekrar tekrar okumak gerekir.
541
00:36:04,800 --> 00:36:06,240
Garip.
542
00:36:07,510 --> 00:36:10,910
Yükleme yöneticin, internet'ten bazı
fotoğraflar indirdiğini gösteriyor.
543
00:36:11,222 --> 00:36:15,422
Ama... bu fotoğrafları bulamıyorum.
544
00:36:15,769 --> 00:36:17,409
Aman Tanrım, ne garip.
545
00:36:18,897 --> 00:36:22,297
Elbette zeki bir adam fotoğrafları
bilgisayarında saklamaz.
546
00:36:23,528 --> 00:36:26,528
Çünkü polislerin bakacağı
ilk yer burası.
547
00:36:26,823 --> 00:36:30,343
Oysa sen hatıralara bayılırsın
548
00:36:30,660 --> 00:36:35,780
Internet'ten indirdiğin bu resimleri
nereye koymuş olabilirsin?
549
00:36:38,084 --> 00:36:40,644
Kimsenin bilmediği bir zulan mı var?
550
00:36:41,799 --> 00:36:43,879
Yalnız yaşıyorum.
551
00:36:44,133 --> 00:36:46,653
Buna neden ihtiyaç duyayım?
552
00:36:48,470 --> 00:36:49,670
Ben de onu merak ediyorum ya.
553
00:36:49,806 --> 00:36:53,006
Tüm evini aradım.
554
00:36:53,311 --> 00:36:54,711
Her köşeyi...
555
00:36:55,938 --> 00:36:58,018
Hiç porno yok.
556
00:36:58,273 --> 00:37:01,633
Tek sayfa porno bile
557
00:37:01,945 --> 00:37:04,065
bulamadım.
558
00:37:04,324 --> 00:37:06,604
Ama erkekler porno okur değil mi?
559
00:37:06,867 --> 00:37:08,427
Buna karşı bir kanun yok.
Yok.
560
00:37:08,910 --> 00:37:10,550
Öyle yetiştiriliyorlar.
561
00:37:10,788 --> 00:37:13,628
Şimdi bir erkek yaptığının
yanına kâr kalacağını bilir.
562
00:37:13,832 --> 00:37:16,792
Bütün erkeklerin en azından
kuytuda köşede bir pornosu vardır.
563
00:37:17,087 --> 00:37:20,847
- Bakıyorum araştırmışsın.
- Düşünüyorum da
564
00:37:21,216 --> 00:37:24,016
duvarlarındaki o resimler belki
de onun pornolarıdır...
565
00:37:25,219 --> 00:37:27,699
Ama iddiaya varım attırdığın
fotoğraflar bunlar değildir.
566
00:37:30,016 --> 00:37:32,296
Yine iddiaya varım ki bu fotoğraflar
her neyse,
567
00:37:32,561 --> 00:37:33,921
çok iç gıcıklayıcı olmalı.
568
00:37:34,230 --> 00:37:36,790
Gizlendiği minik bir dolabı olmalı.
569
00:37:39,779 --> 00:37:41,179
Doğru değil mi Geoff?
570
00:39:22,639 --> 00:39:24,599
Şifresi nedir Geoff?
571
00:39:24,851 --> 00:39:26,411
Ye beni.
572
00:39:26,643 --> 00:39:28,363
Aman bakın nasıl da terlermiş.
573
00:39:28,604 --> 00:39:30,564
Çok mu endişelendin Geoff?
574
00:39:30,981 --> 00:39:33,981
Bak nasıl olsa birazdan öğreneceğim.
O yüzden kendin de söyleyebilirsin.
575
00:39:35,611 --> 00:39:37,571
Ben takdirname alan bir öğrenciyim.
576
00:39:37,865 --> 00:39:38,705
Hiç zaman kaybetme.
577
00:39:41,201 --> 00:39:42,681
Takma kafana.
578
00:39:42,954 --> 00:39:45,874
- İnan ki zamanım bol.
- Hayır, fazla değil.
579
00:39:46,164 --> 00:39:50,244
Akşam yemeğinden önce evde olmazsan
anne baban merak etmez mi?
580
00:39:50,628 --> 00:39:52,468
Sanırım hayır.
581
00:39:54,008 --> 00:39:55,608
Ya öyle mi?
582
00:39:55,842 --> 00:39:58,082
Niye? Seninle
ilgilenemeyecek kadar meşguller mi?
583
00:39:58,345 --> 00:40:01,905
O yüzden mi birini buldun?
Belki seninle ilgilensin diye.
584
00:40:02,223 --> 00:40:04,223
Seni ihmal ettikleri için mi
bu kadar delisin?
585
00:40:05,687 --> 00:40:07,727
Ablanla ilgili saçmalıklarla
hep kafanı şişiriyorlar
586
00:40:07,814 --> 00:40:09,814
çünkü daima her şeyi
senden önce yapmayı öğreniyor.
587
00:40:11,151 --> 00:40:12,271
Onlara çok öfkelisin.
588
00:40:12,528 --> 00:40:14,368
Tabii ki seni seviyorlar.
589
00:40:14,655 --> 00:40:16,895
Ve masraflarını karşılıyorlar.
590
00:40:17,115 --> 00:40:19,515
Ama onlara bu öfkeni
gösteremezsin.
591
00:40:22,663 --> 00:40:24,743
- Ben öfkeli değilim.
- Yo, elbette değilsin.
592
00:40:26,751 --> 00:40:28,631
Bu çok tehlikeli olurdu çünkü.
593
00:40:30,297 --> 00:40:31,977
Ama yine de öfkelisin.
594
00:40:34,176 --> 00:40:35,736
Ve bir şekilde dışa vurman gerekiyor.
595
00:40:35,970 --> 00:40:39,690
Bir erkek buluyorsun.
Bir adam ya da erkek.
596
00:40:41,810 --> 00:40:44,050
Belki de sana biraz babanı
anımsatıyordur.
597
00:40:46,565 --> 00:40:48,285
Dur tahmin edeyim.
Babana benziyorum.
598
00:40:49,442 --> 00:40:51,122
Hiç babama benzemiyorsun.
599
00:40:51,320 --> 00:40:52,880
Sen öyle diyorsan.
600
00:40:54,198 --> 00:40:56,638
Ama o öfkeyi dışa vurman gerekiyor.
601
00:40:56,908 --> 00:40:59,628
- Ben de iyi bir hedef gibi görünüyorum.
- Kapatır mısın çeneni?
602
00:40:59,830 --> 00:41:01,630
Ciddiyim, kes sesini.
603
00:41:01,831 --> 00:41:03,671
Beni hiç tanımıyorsun.
604
00:41:03,916 --> 00:41:07,396
Evet, haklısın.
Otur anlat bana o zaman...
605
00:41:07,671 --> 00:41:08,831
Konuşalım.
606
00:41:10,882 --> 00:41:13,042
- Tabii, tabii...
- Yo gerçekten, koltuğa oturalım.
607
00:41:13,300 --> 00:41:15,620
Sana sonra taksi çağırırım.
608
00:41:15,804 --> 00:41:17,484
İstersen, sana sarılırım.
609
00:41:17,765 --> 00:41:20,525
Ama istemezsen, mesafeyi koruruz
610
00:41:22,396 --> 00:41:25,836
İçini boşaltırsın. Ağlaman gerekiyorsa
ağla, bağırman gerekiyorsa bağır.
611
00:41:26,148 --> 00:41:27,908
Neye ihtiyacın varsa Hayley.
612
00:41:33,742 --> 00:41:35,942
Bana kızmadın mı ki?
613
00:41:38,121 --> 00:41:40,721
Yaptığını görmeni istiyorum.
614
00:41:51,302 --> 00:41:53,182
Bir şey soracağım...
615
00:42:03,649 --> 00:42:06,929
Bunun işe yarayacağını
cidden düşünmüyorsun ya?
616
00:42:10,156 --> 00:42:12,676
Tabii, yaptığın işte iyisin.
617
00:42:12,867 --> 00:42:15,507
Ve işin genç kızlarla çalışmak.
618
00:42:15,788 --> 00:42:17,989
Onları rahatlatıyorsun
ve sana tüm sırlarını döküyorlar.
619
00:42:18,164 --> 00:42:20,564
Yo, benim yaptığım bu değil.
620
00:42:29,675 --> 00:42:31,915
Janelle'in doğum günü.
621
00:42:40,688 --> 00:42:42,848
Janelle'in telefon numarası.
622
00:42:47,988 --> 00:42:50,708
Janelle'in telefon numarası tersten.
623
00:42:53,953 --> 00:42:55,673
Takdirname öğrencisisin.
624
00:42:55,914 --> 00:42:58,474
Olası tüm kombinasyonları dene.
625
00:42:58,791 --> 00:43:00,671
Sadece bir haftanı alır.
626
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
Yemek molalarını da katarsan.
627
00:43:07,718 --> 00:43:08,918
O zaman...
628
00:43:09,137 --> 00:43:12,417
Tamam o zaman, 19 Mart'ı denerim.
629
00:43:16,768 --> 00:43:19,008
Janelle'le ilk seviştiğiniz günü.
630
00:43:21,690 --> 00:43:25,250
Nedir Geoff?
Nick'in Fotoğrafçı319'du.
631
00:43:25,571 --> 00:43:28,571
İlk çektiğin fotoğraflar mı ya da
onu becerdiğin ilk sefer mi?
632
00:43:28,824 --> 00:43:30,704
Yoksa ikisi beraber mi?
633
00:43:33,122 --> 00:43:35,522
Hangi yıl olmuş olabilir ki?
634
00:43:38,127 --> 00:43:39,967
3-19-87?
635
00:43:43,842 --> 00:43:45,002
Hayır.
636
00:43:48,262 --> 00:43:49,782
3-19-89?
637
00:43:56,063 --> 00:43:58,663
Ne kadar duygusalsın.
638
00:44:08,617 --> 00:44:11,057
Bu resimleri özel kılan nedir?
639
00:44:23,884 --> 00:44:27,524
İşte federal kanunları
bunun için koyuyorlar Geoff.
640
00:44:32,519 --> 00:44:34,599
Bu resmen sapıklık.
641
00:44:40,861 --> 00:44:43,661
Bu kızı o kadar özel kılan nedir?
642
00:44:48,579 --> 00:44:50,979
Neden elbiseleri üstünde bunun?
643
00:45:11,603 --> 00:45:12,963
Ben bu kızı tanıyorum.
644
00:45:58,278 --> 00:45:59,638
Hayley?
645
00:46:05,705 --> 00:46:06,905
Neredesin?
646
00:47:07,355 --> 00:47:08,675
Oh, Kahretsin!
647
00:47:43,143 --> 00:47:44,663
Hoş geldin.
648
00:47:45,855 --> 00:47:47,775
Seni bu şekilde teşhir ettiğim
için kusura bakma.
649
00:47:49,315 --> 00:47:52,555
Ama konu seks değil.
Yine de kabul etmem gerekir...
650
00:47:52,861 --> 00:47:53,861
boyun posun yerinde.
651
00:48:00,703 --> 00:48:02,063
Sana dokunmadım bile.
652
00:48:03,332 --> 00:48:05,892
Polisleri ararken seni kendimden
653
00:48:06,169 --> 00:48:08,249
uzak tutmaya çalışacaktım.
654
00:48:08,505 --> 00:48:09,985
Polislere bunları gösterecek miydin?
655
00:48:11,842 --> 00:48:15,522
Kasanda neden Donna Mauer'in
fotoğrafı var?
656
00:48:15,844 --> 00:48:18,684
Ve de onu gördün mü?
Çünkü kimse nerede olduğunu bilmiyor
657
00:48:27,566 --> 00:48:28,926
Onunla birer kahve içtik.
658
00:48:30,819 --> 00:48:33,619
Mutlu olsun diye de
bir fotoğrafını çektim...
659
00:48:36,076 --> 00:48:37,836
Peki onu ne kadar mutlu ettin?
660
00:48:38,080 --> 00:48:40,680
Resme bak.
Giyinik.
661
00:48:40,956 --> 00:48:43,636
Fonda kafe görülüyor.
662
00:48:43,917 --> 00:48:45,157
Onu eve getirmedim.
663
00:48:46,795 --> 00:48:48,435
Ne yani? Şimdi...
664
00:48:48,673 --> 00:48:51,993
"Hadi hoşça kal ufaklık,
tanıştığımıza sevindim" mi dedin sen?
665
00:48:53,512 --> 00:48:54,872
Bu resmi atmış olmalıydın.
666
00:48:57,431 --> 00:48:58,751
Ama atmadın.
667
00:48:58,975 --> 00:49:00,935
Saklama gereği hissettin.
668
00:49:02,563 --> 00:49:04,603
Polise haber verebilirdin.
669
00:49:04,900 --> 00:49:06,460
- Doğru.
- Elbette.
670
00:49:06,734 --> 00:49:08,934
Belki saklayacak bir şeyin vardı...
671
00:49:09,193 --> 00:49:11,593
Çocuk pornosu koleksiyonun gibi.
672
00:49:11,866 --> 00:49:14,866
Bak, ben senin
sandığın canavar değilim.
673
00:49:16,496 --> 00:49:19,656
Ama doğru, çizgiyi aştım.
674
00:49:21,124 --> 00:49:23,804
Polis çağır. İtiraf edeceğim.
675
00:49:25,714 --> 00:49:28,634
Sevimli sübyancı suçunu itiraf ediyor.
676
00:49:29,884 --> 00:49:31,564
Yo ama onun suçu değildi ki!
677
00:49:31,802 --> 00:49:34,082
O rahatsız. Basit bir bağımlılık
678
00:49:34,348 --> 00:49:36,388
Hapis yatacağım işte,
öyle olması da gerekmiyor mu?
679
00:49:36,642 --> 00:49:38,522
Evet, belki.
Belki hapis yatarsın.
680
00:49:38,811 --> 00:49:41,731
Bilemiyorum. Terapiler. İlaçlar.
Grup sohbetleri.
681
00:49:42,064 --> 00:49:44,824
Yeni bir eve taşındığında bir
yerlere bildirmeler.
682
00:49:45,108 --> 00:49:48,108
- Ne kadar da kötüymüş değil mi?
- Kariyerim mahvolacak. Hayatım mahvolacak.
683
00:49:48,239 --> 00:49:50,639
Roman Polanski,
Oscar kazanmamış mıydı?
684
00:49:54,245 --> 00:49:56,605
Buzu niye koydun peki?
685
00:50:04,338 --> 00:50:08,498
Donna Mauer'i kaçıranın
kişilik profilini okudum.
686
00:50:08,760 --> 00:50:10,640
Yalnız yaşayan biriymiş.
Bayağı kurnaz biri olduğu söylenmiş.
687
00:50:10,805 --> 00:50:15,245
Bir genç kız kadar
güçlü olmadığını düşünüyormuş...
688
00:50:15,643 --> 00:50:18,203
ve tekrar yapacakmış...
Bana biraz seni çağrıştırdı.
689
00:50:18,479 --> 00:50:19,319
Ben değilim.
690
00:50:19,521 --> 00:50:21,081
Belki değilsin. Ama...
691
00:50:22,567 --> 00:50:24,567
Bulduğum o resimler...
692
00:50:24,736 --> 00:50:27,656
Sonra bana içki içirmen.
693
00:50:31,658 --> 00:50:33,458
Her an manşetlere çıkmayı
bekler gibisin.
694
00:50:39,585 --> 00:50:43,385
Birkaç engelleyici önlem alırsam
herkes için daha güvenli olacak.
695
00:50:50,723 --> 00:50:54,003
- Ne halt karıştırıyorsun yine?
- Orayı tıraş etmek zorundayım.
696
00:50:54,309 --> 00:50:56,549
Operasyon bölgesinde kıl olmaz.
697
00:50:56,813 --> 00:50:58,253
Ne?
698
00:50:58,481 --> 00:51:00,841
Babamın tıp derslerini takip
ediyorum biliyorsun.
699
00:51:01,108 --> 00:51:05,548
Hem kendin demiştin.
Beni zeki buluyordun değil mi?
700
00:51:05,822 --> 00:51:09,062
Başarılı bir hadım etme operasyonu
yapabilecek kapasitedeyim sanırım.
701
00:51:09,411 --> 00:51:10,451
Hayır!
702
00:51:10,662 --> 00:51:12,662
- Lütfen ama.
- Yo, hayır. Ah!
703
00:51:12,830 --> 00:51:15,310
Sanırım henüz yeterince uyuşmadı.
704
00:51:18,878 --> 00:51:21,478
Beklerken ne konuşmak istersin?
705
00:51:21,966 --> 00:51:24,486
Sevgili Janelle.
Adım Hayley Stark.
706
00:51:24,761 --> 00:51:27,002
Umarım böyle damdan düşer gibi
yazmamın sakıncası yoktur!
707
00:51:27,178 --> 00:51:30,498
Tanıdığını düşündüğüm bir adamla
tanıştım: Geoff Kohlver.
708
00:51:30,807 --> 00:51:32,567
O kadar sevimli ki.
709
00:51:32,726 --> 00:51:35,566
Benden de hoşlanmışa benziyor.
710
00:51:35,855 --> 00:51:38,335
Öyle ki fotoğraflarımı çekmek
üzere beni evine bile davet etti!
711
00:51:38,607 --> 00:51:40,647
Bu beni öyle heyecanlandırdı ki.
712
00:51:40,818 --> 00:51:43,298
Benim gibi 14'ünde bir kız için...
713
00:51:43,571 --> 00:51:45,731
büyük bir patlama imkânı olabilir.
714
00:51:47,576 --> 00:51:52,256
Şuraya da bir tane gülücük koyayım.
715
00:51:53,831 --> 00:51:54,951
Mesele şu ki,
716
00:51:55,167 --> 00:51:58,727
Konu o değilmiş gibi davranmaya
çalışsam da sürekli senden bahsediyor.
717
00:51:59,046 --> 00:52:02,046
Hâlâ sana aşık olabileceği gibi
garip bir duyguya kapıldım.
718
00:52:02,968 --> 00:52:04,648
Ben de ondan hoşlanıyorum.
719
00:52:04,802 --> 00:52:07,602
Ama eğer ikinizin bir araya
gelmesi gibi bir ihtimal varsa...
720
00:52:07,889 --> 00:52:10,329
onun için deli divane olmaya
niyetim yok.
721
00:52:10,600 --> 00:52:12,160
Falan, filan!
722
00:52:12,394 --> 00:52:14,274
E-postanı, onun adres defterinde buldum.
723
00:52:14,481 --> 00:52:16,641
Ve bir sorayım dedim.
724
00:52:17,942 --> 00:52:19,582
Bu delilik mi?
725
00:52:21,030 --> 00:52:22,750
Ben deli miyim?
726
00:52:24,115 --> 00:52:27,515
Peki Geoff?
727
00:52:27,870 --> 00:52:30,750
Sonra sürekli anlattığı
bir kız daha var.
728
00:52:31,040 --> 00:52:33,880
Adı Donna Mauer.
729
00:52:35,795 --> 00:52:37,995
Onun hakkında
bir şey biliyor musun?
730
00:52:39,257 --> 00:52:43,377
Bu fotoğrafları bilgisayarında buldum.
Ama çok aptalım nasıl açacağımı bilmiyorum.
731
00:52:43,679 --> 00:52:45,239
Ekte sana gönderiyorum.
732
00:52:45,473 --> 00:52:48,633
Senin ya da Donna'nın resimleri
olabilirler mi?
733
00:52:50,227 --> 00:52:51,587
Her kimse. Çok teşekkürler.
734
00:52:51,812 --> 00:52:54,772
Dürüstlüğüne minnettar kalacağım.
735
00:52:55,024 --> 00:52:57,984
Sevgiler Hayley.
736
00:53:02,700 --> 00:53:05,460
Olabildiğince masumane ve geri zekâlı
bir tavır takınmaya çalıştım.
737
00:53:05,745 --> 00:53:07,305
Sence nasıl olmuş?
738
00:53:11,877 --> 00:53:13,317
Güzel.
739
00:53:13,545 --> 00:53:16,065
Tek yapmam
gereken göndermek o kadar
740
00:53:18,133 --> 00:53:20,613
Başını büyük belaya sokuyorsun.
741
00:53:20,887 --> 00:53:23,207
E peki nasılmış?
742
00:53:25,307 --> 00:53:27,787
Bir şekilde bir yerimi kesersen
bunu aklından çıkaramazsın.
743
00:53:28,102 --> 00:53:30,742
Birine zarar verdiğinde, değişirsin.
744
00:53:31,064 --> 00:53:33,104
Sanırım deneyim konuşuyor.
745
00:53:33,358 --> 00:53:34,798
Benim sadece başımdan geçti.
746
00:53:36,069 --> 00:53:37,429
Senden farklı olarak.
747
00:53:39,071 --> 00:53:40,351
Yaptığın yanlışlar...
748
00:53:42,410 --> 00:53:43,970
ebediyen peşini bırakmaz.
749
00:53:45,454 --> 00:53:47,454
Kendi yanlışlarını
anlatsana bana.
750
00:53:49,459 --> 00:53:53,139
Bir erkekle birlikteyken
bugünü hatırlamak ister misin?
751
00:53:53,463 --> 00:53:55,024
Çıktığın biriyle.
Ya da evlilik gecende.
752
00:53:55,091 --> 00:53:56,811
Çünkü bu sözüme inan,
hatırlayacaksın.
753
00:53:58,636 --> 00:54:00,516
Kendine bu kötülüğü yapma.
754
00:54:02,680 --> 00:54:04,040
Vay.
755
00:54:05,770 --> 00:54:07,370
Ne kadar da bencillikten uzak.
756
00:54:07,646 --> 00:54:10,566
Benimle öyle düşünceli
konuşuyorsun ki...
757
00:54:10,774 --> 00:54:14,374
yani neredeyse kendi iyiliğim için
seni hadım etmeyeyim istiyorsun.
758
00:54:15,069 --> 00:54:16,629
Vay, çok etkilendim.
759
00:54:19,742 --> 00:54:21,302
Geoff.
760
00:54:21,535 --> 00:54:24,255
Hadi günün birinde
benzer bir şeyi birinin sana
761
00:54:24,539 --> 00:54:26,619
dediğini farz edelim.
762
00:54:28,292 --> 00:54:32,092
Bu küçük kızı bilgisayarına indiriyorken
yanı başında oturduğumu düşün.
763
00:54:35,260 --> 00:54:38,820
Sana "Dur, kendi iyiliğin için
sakın yapma" diyorum.
764
00:54:40,430 --> 00:54:42,110
Dinler miydin?
765
00:54:46,688 --> 00:54:47,968
Dur.
766
00:54:51,149 --> 00:54:53,269
Kendine bu kötülüğü yapma.
767
00:54:57,157 --> 00:54:58,517
Dur.
768
00:55:00,204 --> 00:55:02,124
Kendine bu kötülüğü yapma.
769
00:55:07,417 --> 00:55:08,737
Dur.
770
00:55:11,674 --> 00:55:12,954
Dur.
771
00:55:29,319 --> 00:55:31,639
Artık uyuştu mu?
772
00:55:31,820 --> 00:55:33,380
Canın cehenneme.
773
00:55:33,613 --> 00:55:37,373
Vakit ilerledikçe
sohbet yeteneğini kaybediyorsun.
774
00:55:38,953 --> 00:55:43,753
Günümüzde hadım operasyonu
en basit cerrahi müdahaleye dönüştü.
775
00:55:44,125 --> 00:55:47,525
Binlerce hayvan sahibi sahip oldukları
hayvanları iğdiş ediyor.
776
00:55:47,879 --> 00:55:52,439
Onlar yapabiliyorsa,
ben de altından kalkarım.
777
00:55:52,803 --> 00:55:55,123
Ben çiftlik hayvanı değilim.
778
00:55:55,346 --> 00:55:57,026
Bunu söylemeye devam et aygır.
779
00:55:57,265 --> 00:55:58,825
İmdat!
780
00:55:59,058 --> 00:56:01,498
İmdaaat!
781
00:56:03,648 --> 00:56:05,088
Hiç gereği yoktu.
782
00:56:06,734 --> 00:56:07,614
Seni kaltak.
783
00:56:07,817 --> 00:56:09,537
Kıpraşmak yok.
784
00:56:17,370 --> 00:56:21,250
Annen erkeklerin taşaklarını
kestiğini biliyor mu?
785
00:56:22,959 --> 00:56:24,639
Daha önce hiç yapmadım. Ama...
786
00:56:27,464 --> 00:56:29,664
şimdi eve gidince anlatırım ona belki.
787
00:56:29,800 --> 00:56:31,560
Bakalım ne diyecek.
788
00:56:33,137 --> 00:56:36,457
Hayley biliyordum, bilim fuarı için
sana bir proje lazımdı.
789
00:56:36,765 --> 00:56:38,565
Yani annen de senin gibi kaçık.
790
00:56:40,062 --> 00:56:44,622
Bilemiyorum. Şu eski genetik mi
çevre etkisi mi sorunsalı. Değil mi?
791
00:56:47,318 --> 00:56:51,278
Doğuştan mı sevimli ve kindar küçük
bir sürtüktüm, yoksa toplum mu beni...
792
00:56:53,659 --> 00:56:56,059
bu yönde şekillendirdi?
793
00:56:56,371 --> 00:56:58,011
Buna bir ara dönerim.
794
00:56:59,916 --> 00:57:02,236
Bir saniye sürmez.
795
00:57:02,836 --> 00:57:05,276
Kasada para var.
796
00:57:05,506 --> 00:57:07,586
- Yani?
- Yanisi, istersen alabilirsin.
797
00:57:07,757 --> 00:57:10,478
Fotoğraf makinelerimi de alabilirsin.
İstediğin her şeyi alabilirsin.
798
00:57:10,594 --> 00:57:11,434
Alırım.
799
00:57:11,636 --> 00:57:15,516
Bak gerçekten, böyle
rüşvetle beni bu işten caydıramazsın.
800
00:57:17,810 --> 00:57:20,330
Nasıl başarabilirim?
801
00:57:20,606 --> 00:57:21,846
Neyi? Beni caydırmayı mı?
802
00:57:23,774 --> 00:57:26,014
Bilmiyorum.
Bunu hiç düşünmedim.
803
00:57:30,284 --> 00:57:34,004
Ne geldi aklıma biliyor musun?
Başlamadan bunu sterilize etmek lazım
804
00:57:34,369 --> 00:57:37,049
Votka mı kullanayım yoksa bana teklif
805
00:57:37,332 --> 00:57:39,692
edeceğin başka alkol var mı?
806
00:57:44,841 --> 00:57:45,921
Peki.
807
00:57:52,013 --> 00:57:54,053
Orayı kazıdıktan sonra muhtemelen
808
00:57:54,308 --> 00:57:58,228
bölgeyi kan basacaktır. Seni biraz
daha uyuşturmam gerekiyor, tamam mı?
809
00:58:03,400 --> 00:58:04,920
Birazdan dönerim.
810
00:59:35,753 --> 00:59:38,393
Senin için aramamı istediğin biri var mı?
Buna mı çabalıyordun?
811
00:59:41,092 --> 00:59:42,012
Sıkılmaya başladın.
812
00:59:42,219 --> 00:59:45,579
Ama bu işi de tamamlamamız lazım.
813
00:59:48,017 --> 00:59:51,577
Aslında, gerçekten de çok etkileyici.
814
00:59:51,853 --> 00:59:54,773
Ne kadar uzaklaşabileceğini görmek
eğlenceli olur demiştim.
815
00:59:55,065 --> 00:59:58,385
Sadece üç beş santim
diye düşünmüştüm.
816
00:59:59,612 --> 01:00:00,852
Hiç fena değilsin.
817
01:00:04,825 --> 01:00:06,705
Neden beni öldürmüyorsun?
818
01:00:08,538 --> 01:00:10,378
Sence istediğim o mu?
819
01:00:15,213 --> 01:00:16,693
Değil mi?
820
01:00:17,799 --> 01:00:19,159
Yakın.
821
01:00:43,951 --> 01:00:45,591
Bu tür aletlerinin olması ne hoş.
822
01:00:45,746 --> 01:00:48,186
Böylece izleyebileceksin.
823
01:00:49,959 --> 01:00:51,559
Şimdi kırıldım.
824
01:00:51,835 --> 01:00:55,155
Hadi ama bunu kurmak için onca uğraştım
şimdi bana izlemek istemem deme.
825
01:01:02,180 --> 01:01:03,700
Ben...
826
01:01:03,890 --> 01:01:07,010
Bir yazı Denise Teyze
ve çocuklarıyla geçirmiştim.
827
01:01:08,145 --> 01:01:10,625
Çocukları dört ve beş yaşındaydı.
828
01:01:10,900 --> 01:01:12,580
Ben de on,
829
01:01:12,734 --> 01:01:13,974
yok dokuz yaşındaydım.
830
01:01:15,485 --> 01:01:19,445
Küçük olanı,
kızı Lynnie
831
01:01:20,743 --> 01:01:22,943
beni severdi.
832
01:01:23,203 --> 01:01:26,283
Bir oyunu vardı.
833
01:01:26,582 --> 01:01:30,662
Küvetten çıkar, sırılsıklam...
834
01:01:32,422 --> 01:01:34,062
üstüme atlar ve
835
01:01:34,299 --> 01:01:35,259
beni gıdıklardı.
836
01:01:36,259 --> 01:01:38,699
"Buruşuk saldırısı! Buruşuk saldırısı!"
837
01:01:38,929 --> 01:01:40,569
Diye bağırırdı gıdıklarken.
838
01:01:40,804 --> 01:01:42,604
Çünkü parmak uçları
buruş buruş olurdu.
839
01:01:45,895 --> 01:01:49,295
Hiçbir şey yapamıyordum.
Çünkü onu incitmekten korkuyordum.
840
01:01:49,607 --> 01:01:52,687
Çok tuhaftı.
841
01:01:54,821 --> 01:01:59,021
Bir gün tam orta yerinde annesi geldi.
842
01:02:01,244 --> 01:02:05,004
Çıplak kızını üstümde gördü.
843
01:02:08,002 --> 01:02:11,282
Ve ona bağırmaya başladı.
844
01:02:12,756 --> 01:02:16,076
Derhal banyoya dön diye.
845
01:02:19,097 --> 01:02:20,777
Sonra beni elimden tutup
846
01:02:22,225 --> 01:02:23,905
mutfağa götürdü.
847
01:02:27,605 --> 01:02:29,005
Ocağı açtı ve...
848
01:02:30,484 --> 01:02:32,964
iyice ısınmasını bekledi.
849
01:02:35,448 --> 01:02:37,488
Sonra pantolonumu aşağı indirdi.
850
01:02:40,245 --> 01:02:43,645
Ve beni ocağın üstüne kaldırdı
851
01:02:48,587 --> 01:02:52,507
Ellerinden vücuduma
bulaşan çamuru hissedebiliyordum.
852
01:02:54,178 --> 01:02:56,098
O sıra bahçede çalışıyordu demek ki.
853
01:03:00,601 --> 01:03:02,601
Ağladım, ağladım...
854
01:03:03,644 --> 01:03:08,244
Damlayan göz yaşlarım ocağın
üstünde cızırdıyordu.
855
01:03:12,906 --> 01:03:14,506
Ve sonra beni oturttu.
856
01:03:17,035 --> 01:03:20,235
"Bir daha seni kızımla
yakalamayayım" dedi.
857
01:03:27,672 --> 01:03:29,152
Annemi aradı,
858
01:03:30,508 --> 01:03:32,428
ertesi gün annem geldi.
859
01:03:34,805 --> 01:03:37,045
Denise Teyze'yi
bir daha görmedim.
860
01:03:45,108 --> 01:03:47,708
Bunlar da amma zor.
861
01:03:49,737 --> 01:03:52,097
Evet, hazırız artık.
862
01:03:54,119 --> 01:03:54,999
Yapma.
863
01:03:56,745 --> 01:03:58,705
Sana o kelimeyi kullanma demiştim.
864
01:03:59,080 --> 01:03:59,960
Tamam mı?
865
01:04:00,123 --> 01:04:01,843
Hayley, lütfen.
866
01:04:02,083 --> 01:04:03,803
Yardıma ihtiyacın var.
867
01:04:05,798 --> 01:04:07,398
Bunlar genç bir kızın işi değil.
868
01:04:07,674 --> 01:04:10,354
Senin genç kızdan
ne anladığını da gördük.
869
01:04:10,635 --> 01:04:11,675
O yüzden hiç başlamayalım.
870
01:04:11,761 --> 01:04:13,601
Terapist paranı ben öderim.
871
01:04:16,266 --> 01:04:17,146
Sağ ol.
872
01:04:17,351 --> 01:04:19,511
Sağ ol ama psikologa
gidecek olsam...
873
01:04:19,770 --> 01:04:21,450
- kendi vakamı yaratırım.
- Hayley lütfen.
874
01:04:21,691 --> 01:04:23,371
Gerçekten, ilgi çekici bir şey olur.
875
01:04:23,608 --> 01:04:25,608
Lütfen. Ne istersen yaparım.
876
01:04:25,775 --> 01:04:28,495
Polisi arayabilirsin.
Ne söylememi istersen söylerim.
877
01:04:28,780 --> 01:04:31,540
Bu koşullar altında yapılmış
bir itirafa inanacaklarını sanmam.
878
01:04:31,825 --> 01:04:34,905
Gideyim. Buralardan gideyim.
Şehri terk edeyim.
879
01:04:35,205 --> 01:04:36,645
Mm-hmm.
880
01:04:36,873 --> 01:04:39,313
Ama Donna'yı geri getirmeyecek bu.
881
01:04:39,582 --> 01:04:40,862
Ben yapmadım!
882
01:04:41,126 --> 01:04:43,446
Yemin ederim ben değilim!
883
01:04:45,673 --> 01:04:47,873
Her ne istersen! Ne istersen!
884
01:04:48,136 --> 01:04:49,576
Lütfen yapma bunu!
885
01:04:50,804 --> 01:04:52,444
- Ne istersem.!
- Ne istersen, yüzüme işe!
886
01:04:52,806 --> 01:04:55,406
Cam yedir. Umurumda değil.
887
01:04:56,435 --> 01:04:59,195
Polislere ne istersen söylerim.
Ne istersen. Lütfen.
888
01:05:01,524 --> 01:05:03,964
Ne istersen yap.
Lütfen.
889
01:05:04,236 --> 01:05:05,116
Lütfen. Ne istersen.
890
01:05:05,280 --> 01:05:06,840
Ne istersen yaparım.
891
01:05:11,327 --> 01:05:12,247
Ne istersen. Lütfen.
892
01:05:12,493 --> 01:05:14,573
- Ne istersem...
- Evet.
893
01:05:14,748 --> 01:05:16,588
Ne istersen!
894
01:05:16,834 --> 01:05:18,514
Oh, Lütfen!
895
01:05:18,751 --> 01:05:19,751
Lütfen!
896
01:05:36,144 --> 01:05:39,984
Janelle'e e-posta göndermekten
bahsedince, hemen konuyu değiştirdin.
897
01:05:43,403 --> 01:05:45,883
O e-postayı hemen gönderebilirim.
Ve toparlanır giderim.
898
01:05:46,157 --> 01:05:48,637
Yani başına gelecek son şey o olur.
Böylece bir gün...
899
01:05:48,825 --> 01:05:53,465
bir araya geleceğiniz düşüncesiyle
kendine işkence etmekten kurtulursun.
900
01:05:54,748 --> 01:05:58,148
- Ne dersin?
- Allah'ın cezası! Bırak artık beni!
901
01:05:58,462 --> 01:06:00,582
Lütfen, beni çöz ve bırak!
902
01:06:00,754 --> 01:06:03,474
Lütfen beni kesme!
903
01:06:03,718 --> 01:06:06,518
Lütfen!
904
01:06:06,720 --> 01:06:08,520
Lütfeeen!
905
01:06:33,667 --> 01:06:35,587
Sana öyle kur yapmamalıydım.
906
01:06:42,425 --> 01:06:45,865
Bundan bir çıkar yol olduğunu
düşünmene izin vermemeliydim.
907
01:06:52,978 --> 01:06:55,098
Hey, hımm...
908
01:06:55,397 --> 01:06:58,557
Bak, elimde bu tıbbi metin var.
909
01:06:58,817 --> 01:07:00,817
Bir şeyleri unutursam, panikleme...
910
01:07:01,071 --> 01:07:04,231
Evet, şuraya koyuyorum.
911
01:07:08,246 --> 01:07:10,526
İzlemek isteyeceğini biliyordum.
912
01:07:10,790 --> 01:07:13,590
Çok kımıldarsan, apış arası...
913
01:07:13,835 --> 01:07:16,475
arterini kaçırabilirim.
914
01:07:16,714 --> 01:07:19,554
Ve birileri yardımına ulaşamadan
kan kaybından ölebilirsin.
915
01:07:19,841 --> 01:07:22,601
O yüzden lütfen,
916
01:07:22,886 --> 01:07:25,526
çok ama çok hareketsiz dur.
917
01:07:29,227 --> 01:07:30,867
Geoff?
918
01:07:42,365 --> 01:07:43,685
Hissediyor musun?
919
01:07:46,830 --> 01:07:48,630
Umurunda mı ki?
920
01:07:52,293 --> 01:07:54,533
Ufak tefek yardımlara
müteşekkir kalırım.
921
01:08:13,402 --> 01:08:14,402
Vay.
922
01:08:16,237 --> 01:08:17,677
Vay, oldu işte.
923
01:08:28,625 --> 01:08:31,105
Şu Denise Teyze hikâyesini...
924
01:08:31,378 --> 01:08:34,458
çok iyi anlattın.
925
01:08:34,672 --> 01:08:35,952
Çok başarılıydın.
926
01:08:38,802 --> 01:08:40,882
Niye böyle olduğun sorusuna kilit
927
01:08:41,137 --> 01:08:44,097
bir cevap olmasını mı bekliyorsun?
928
01:08:45,601 --> 01:08:47,081
Olmadı.
929
01:08:49,064 --> 01:08:52,824
Evet, önce hangisiyle başlayayım?
Sağ testisinle mi, sol testisinle mi?
930
01:08:58,699 --> 01:09:01,219
Peki o zaman.
931
01:09:01,494 --> 01:09:04,854
Minik bir bıçak darbesi
ve serbest kalıyorlar.
932
01:09:05,206 --> 01:09:06,606
Ve sonra da...
933
01:09:07,791 --> 01:09:08,991
Güzel.
934
01:09:11,214 --> 01:09:13,854
Tamam şimdi de sütür attık mı...
935
01:09:14,133 --> 01:09:18,253
Aslında bir hemşire gibi bir şey
olsaydı bu iş çok daha kolay olurdu.
936
01:09:18,596 --> 01:09:22,036
Birini hadım etmeme yardım eder misin...
937
01:09:22,351 --> 01:09:24,951
diye bir arkadaştan rica ettim fakat...
938
01:09:25,185 --> 01:09:28,505
sanki ona solucan yutar mısın
demişim gibi acayip tepkiler verdi.
939
01:09:28,732 --> 01:09:32,292
Tıp fakültesini sekiz yılda
kim tamamlıyormuş göreceğiz.
940
01:09:32,610 --> 01:09:36,090
Bir gerilme hissedeceksin, çünkü
941
01:09:36,408 --> 01:09:39,368
bunu cidden sıkı bağlamam lazım.
942
01:09:39,701 --> 01:09:42,661
O yüzden...
943
01:09:44,749 --> 01:09:46,389
İşte.
944
01:09:48,503 --> 01:09:50,063
Tamamdır.
945
01:09:51,423 --> 01:09:53,503
İşin yarısını bitirdik.
Zor kısmı geride kaldı.
946
01:09:53,759 --> 01:09:55,719
Dursan artık.
947
01:09:55,970 --> 01:09:57,170
Lütfen.
948
01:09:57,346 --> 01:09:59,186
Birçok erkek,
949
01:09:59,433 --> 01:10:02,313
yaşamlarını
tek testisle sürdürüyor.
950
01:10:03,520 --> 01:10:05,560
Ve hiç de şikâyetçi değiller.
951
01:10:05,815 --> 01:10:06,975
Okuduğumdan biliyorum.
952
01:10:07,190 --> 01:10:11,910
Sanırım sana yedekte bir tane bırakırsam
seni gerçekten cezalandırmış olmam.
953
01:10:17,285 --> 01:10:19,565
Bayılma, bayılma sakın.
954
01:10:19,911 --> 01:10:22,511
Geçti, tamam Geoff.
955
01:10:26,836 --> 01:10:31,076
Şimdi birini bırakırsam
yürürken dengeni bozacak.
956
01:10:31,383 --> 01:10:34,503
Yani en iyisi bu.
Tamam mı?
957
01:10:34,721 --> 01:10:37,081
Evet, artık yepyeni bir
dünyaya adım atıyoruz.
958
01:10:37,348 --> 01:10:38,508
Şimdi bir...
959
01:10:40,185 --> 01:10:41,625
kesebilirsem.
960
01:10:46,193 --> 01:10:47,073
İşte!
961
01:10:48,776 --> 01:10:50,216
Vay be!
962
01:10:52,782 --> 01:10:54,582
Cidden bu en kolay...
963
01:10:54,825 --> 01:10:57,705
operasyonlardan biri olmalı.
964
01:10:58,956 --> 01:10:59,916
Vay be!
965
01:11:01,332 --> 01:11:05,332
İzci kızlara ne diye kamp yapmayı
966
01:11:05,669 --> 01:11:07,349
ve kurabiye satmayı öğretirler ki!
967
01:11:08,591 --> 01:11:11,391
Çünkü bu öyle faydalı bir şey ki.
968
01:11:13,306 --> 01:11:15,506
Buna liyakat nişanı
nasıl tasarlarlardı bilemiyorum.
969
01:11:15,764 --> 01:11:16,844
Ama ilginç olurdu.
970
01:11:17,891 --> 01:11:20,891
Lennie'yi Denise'in cenazesinde gördüm.
971
01:11:21,231 --> 01:11:23,631
Ve annesinin bana yaptığını anlattım.
972
01:11:23,816 --> 01:11:25,696
Ama inanmadı.
973
01:11:28,194 --> 01:11:31,114
Denise şu an burada olsa ne derdin?
974
01:11:34,035 --> 01:11:35,555
Yardım isterdim.
975
01:11:36,706 --> 01:11:39,506
Bir kız taşaklarımı kesiyor
Polis çağır derdim
976
01:11:42,794 --> 01:11:45,514
Son sefer pek de sempatik değilmiş.
977
01:11:45,839 --> 01:11:47,639
O yüzden hiç ağzını kapamazdım.
978
01:12:04,735 --> 01:12:06,215
Tamam.
979
01:12:06,445 --> 01:12:08,805
Ben olsam önümdeki birkaç günün
randevularını iptal ederdim.
980
01:12:08,949 --> 01:12:12,269
Çünkü hiç çekmediğin kadar
sancı çekeceksin.
981
01:12:13,495 --> 01:12:15,175
Ah, ve de diyelim ki
982
01:12:15,412 --> 01:12:17,092
sekiz, dokuz gün sonra
dikişleri alırdım.
983
01:12:17,332 --> 01:12:19,492
Ben olsam kendim yapardım.
984
01:12:19,752 --> 01:12:21,672
Utancı yaşamamak için.
985
01:12:21,920 --> 01:12:25,040
Ayrıca bir de "hadimsorunlari.com"
diye bir website'si var.
986
01:12:25,383 --> 01:12:28,223
Şöyle yazıyorsun: H-a-d-i-m.
987
01:12:28,552 --> 01:12:31,472
Yeni duruma alışmak konusunda
988
01:12:31,682 --> 01:12:33,682
çok faydalı öğütler veriyor...
989
01:12:33,934 --> 01:12:36,934
İstersen bu dönemde
yalnız kalmayabilirsin.
990
01:12:39,982 --> 01:12:41,622
Bir hatıra ister misin?
991
01:12:44,112 --> 01:12:45,072
Hayır?
992
01:12:46,197 --> 01:12:47,357
Tamam.
993
01:12:48,491 --> 01:12:50,211
Peki bunları o zaman...
994
01:12:55,667 --> 01:12:57,827
Baksana nasıl da
zıpzıp zıplıyorlar!
995
01:13:04,967 --> 01:13:06,607
Aslında...
996
01:13:06,762 --> 01:13:09,522
Minik bir hayvan onları öğle yemeği
997
01:13:09,848 --> 01:13:12,888
sansın istemeyiz aslında değil mi?
998
01:13:13,185 --> 01:13:15,465
Küçük bir sincap ya da köpek
999
01:13:15,729 --> 01:13:17,489
hasta olabilir. Bunu hiç istemeyiz.
1000
01:13:17,732 --> 01:13:20,652
Bir de insan
senin gibi çevre dostu olunca.
1001
01:13:24,698 --> 01:13:27,458
Çöp öğütücüye atabiliriz.
1002
01:13:29,578 --> 01:13:32,458
Ya da, ya da geri dikebiliriz.
1003
01:13:32,790 --> 01:13:34,430
Sınıfta bir seferinde bir öğretmen
1004
01:13:34,707 --> 01:13:37,267
kendi başparmağını kesivermişti.
1005
01:13:37,544 --> 01:13:39,224
Hemen biraz buz kaptı...
1006
01:13:39,463 --> 01:13:40,743
ve acile koştu.
1007
01:13:40,966 --> 01:13:43,686
Ertesi gün, başparmağı yerindeydi.
1008
01:13:44,010 --> 01:13:47,650
Artık iyi bükülmüyordu ama,
ne bileyim, otostop falan çekebilirdi...
1009
01:13:52,937 --> 01:13:55,097
İşe yarayacak mı bakalım.
1010
01:14:11,750 --> 01:14:14,590
Sanırım çelikten değillermiş.
1011
01:14:22,219 --> 01:14:24,459
Komik gelmedi değil mi?
1012
01:14:25,472 --> 01:14:29,232
Yo, bu öyle komik gelecek
bir konu değil.
1013
01:14:29,560 --> 01:14:33,080
Bilemiyorum, belki Donna'nın
yüzü bir nebze gülmüştür.
1014
01:14:34,315 --> 01:14:36,555
Ona hiçbir şey yapmamıştım.
1015
01:14:39,195 --> 01:14:40,675
Belki yaptın, belki yapmadın.
1016
01:14:42,948 --> 01:14:45,748
Ama her kim yaptıysa
bulmanı tavsiye ederim.
1017
01:14:47,079 --> 01:14:49,479
Çünkü onu neyin beklediğinin...
farkında bile değil.
1018
01:14:49,748 --> 01:14:50,628
İç.
1019
01:14:50,834 --> 01:14:52,474
Kaybettiğin suyu
geri almak zorundasın.
1020
01:14:53,628 --> 01:14:55,588
Geoff. İç, lütfen.
Hadi.
1021
01:15:03,013 --> 01:15:04,533
Geoff, ben çok ciddiyim.
1022
01:15:06,767 --> 01:15:09,007
Gerçekten ama gerçekten
bunu içmen lazım, tamam mı?
1023
01:15:10,312 --> 01:15:11,632
Hadi.
1024
01:15:13,775 --> 01:15:16,455
Aferin.
1025
01:15:16,820 --> 01:15:18,340
Biraz daha ister misin?
1026
01:15:20,531 --> 01:15:23,131
Niye bana iyi davranmaya
başladın birden?
1027
01:15:28,208 --> 01:15:30,088
Şu anda acınası durumdasın ama,
öyle değil mi?
1028
01:15:31,503 --> 01:15:35,743
Bunu insanlardan
saklamak çok zor olacak.
1029
01:15:38,093 --> 01:15:39,813
Seks yok,
1030
01:15:40,054 --> 01:15:42,774
toplu duşlara girmek yok.
1031
01:15:43,890 --> 01:15:46,570
Ama bir gün muayene olman gerekecek
1032
01:15:46,768 --> 01:15:48,568
ve doktorun öğrenecek.
1033
01:15:48,937 --> 01:15:52,137
Ve gidip golf arkadaşlarına
asla anlatmayacak.
1034
01:15:53,693 --> 01:15:55,373
Onlar da kendi arkadaşlarına söylemeyecek.
1035
01:15:55,485 --> 01:15:57,605
Arkadaşları da arkadaşlarına
söylemeyecek...
1036
01:15:58,906 --> 01:16:01,946
Ama birkaç sene zarfında
işkillenmeye başlayacaksın.
1037
01:16:02,244 --> 01:16:03,804
Acaba yayıncılarım biliyor mu?
1038
01:16:05,455 --> 01:16:06,775
Mankenler biliyor mu?
1039
01:16:09,960 --> 01:16:11,680
Janelle biliyor mu?
1040
01:16:17,260 --> 01:16:18,580
Terlemişim...
1041
01:16:19,764 --> 01:16:21,604
Ben gidip duş alacağım. Sonra da
1042
01:16:21,807 --> 01:16:24,407
hayatından çıkıp gideceğim, tamam mı?
1043
01:16:24,685 --> 01:16:26,005
Seni bulurum.
1044
01:16:26,312 --> 01:16:30,112
Elin kolun bağlıyken
tehdit savurma istersen.
1045
01:16:30,442 --> 01:16:33,282
- Savuruyorum işte...
- Bu konuda elimden ne gelir?
1046
01:16:33,570 --> 01:16:34,970
Savuruyorum işte...
1047
01:16:37,408 --> 01:16:39,568
Benim için en kolayı
1048
01:16:39,826 --> 01:16:42,186
seni öldürmek olurdu.
1049
01:16:45,707 --> 01:16:48,747
Ama dediğim gibi,
bunu yapmayacağım.
1050
01:16:52,550 --> 01:16:54,550
O kadar kolay kurtulamazsın, Geoff.
1051
01:16:58,638 --> 01:17:00,438
Sucuk gibi terlemişim.
1052
01:17:00,640 --> 01:17:03,280
Duş almam lazım.
1053
01:17:03,560 --> 01:17:07,720
Döndüğümde biraz daha laflarız.
1054
01:18:32,949 --> 01:18:34,229
Tek parçayım.
1055
01:18:34,493 --> 01:18:36,533
Hâlâ tek parçayım.
1056
01:18:54,515 --> 01:18:57,515
Gelip kendi
gözlerinizle görebilirsiniz.
1057
01:18:57,810 --> 01:19:00,890
Hadi. Hadi.
1058
01:20:58,609 --> 01:21:00,249
Kahretsin!
1059
01:21:35,607 --> 01:21:37,007
Trace selam,
1060
01:21:37,234 --> 01:21:40,314
işim,
düşündüğümden erken bitecek.
1061
01:21:40,612 --> 01:21:42,852
Ne dersin,
bir filme falan gidelim mi?
1062
01:21:43,115 --> 01:21:44,155
Güzel.
1063
01:21:45,951 --> 01:21:47,751
Hayır, öyle demiyorum.
1064
01:21:58,882 --> 01:22:04,842
İntihar etmeyi denedim.
Onu bile doğru dürüst yapamadım.
1065
01:22:06,265 --> 01:22:09,425
Evet, ben Los Angeles
polisinden Teğmen Hayley.
1066
01:22:09,644 --> 01:22:12,724
Tanıdığınız bir fotoğrafçı var.
Geoffrey Kohlver?
1067
01:22:14,691 --> 01:22:17,251
Burada bir kaza yaşandı.
1068
01:22:17,528 --> 01:22:19,528
Gelip bize yardımcı olmanız mümkün mü?
1069
01:22:21,657 --> 01:22:24,577
Şu anda size bu konuda
bilgi veremem bayan.
1070
01:22:24,827 --> 01:22:28,827
Çok hassas bir konu ve ne kadar hızlı
bir araya gelip görüşürsek...
1071
01:22:29,208 --> 01:22:32,728
o kadar çok medyayı bu işin
dışında tutma şansımız olur.
1072
01:22:34,505 --> 01:22:36,265
Çok iyi olur.
1073
01:22:36,465 --> 01:22:37,705
Adresi...
1074
01:22:40,636 --> 01:22:42,436
Evet.
1075
01:22:42,681 --> 01:22:44,521
Evet, doğru...
1076
01:22:44,682 --> 01:22:46,922
Ne kadar çabuk
burada olabilirsiniz?
1077
01:23:32,651 --> 01:23:33,771
Kımıldama.
1078
01:23:34,986 --> 01:23:36,866
Dik dur.
1079
01:23:37,155 --> 01:23:38,635
İşte böyle.
1080
01:23:54,717 --> 01:23:57,077
- Delisin sen.
- Doğru.
1081
01:23:58,389 --> 01:24:01,189
Tanıştığımızda sana bunu söylemiştim.
Hatırlıyor musun?
1082
01:24:02,349 --> 01:24:04,669
Beş doktordan dördü bu fikirde.
1083
01:24:07,481 --> 01:24:09,841
Belki de terapistime sormalıyım.
1084
01:24:10,151 --> 01:24:12,151
Bakalım o bu konuda ne düşünüyor.
1085
01:24:12,445 --> 01:24:14,925
Söyle de sana şu yastık duvarlı
hücrelerden bir tane ayarlasın.
1086
01:24:18,367 --> 01:24:19,527
İmdat!
1087
01:24:22,581 --> 01:24:25,301
Kapa çeneni!
1088
01:24:25,543 --> 01:24:26,863
Selam.
1089
01:24:27,293 --> 01:24:29,933
Merhaba,
Bay Culver evde mi?
1090
01:24:30,213 --> 01:24:32,573
Uyuyor.
Kendini pek iyi hissetmiyor da.
1091
01:24:32,841 --> 01:24:34,561
Sanırım gıda zehirlenmesi.
1092
01:24:34,803 --> 01:24:36,483
Hay Allah, geçmiş olsun.
1093
01:24:36,637 --> 01:24:37,917
Siz?
1094
01:24:38,140 --> 01:24:40,380
Ben yeğeniyim.
1095
01:24:40,685 --> 01:24:42,085
Öyle mi?
1096
01:24:43,728 --> 01:24:45,488
Bir şey sorabilir miyim?
1097
01:24:46,691 --> 01:24:47,571
Elbette.
1098
01:24:47,774 --> 01:24:50,614
Biraz çizgiyi geçiyor olabilirim.
1099
01:24:52,489 --> 01:24:54,129
Çocuk mu bakıyorsunuz?
1100
01:24:56,034 --> 01:24:58,034
Evet öyle, evet.
1101
01:24:58,286 --> 01:25:01,126
Ama sadece birkaç günlüğüne.
1102
01:25:01,414 --> 01:25:02,494
Ne kötü.
1103
01:25:02,709 --> 01:25:04,949
Uzun süredir
yeni bir çocuk bakıcısı arıyorum.
1104
01:25:05,210 --> 01:25:06,530
Ah evet.
1105
01:25:07,672 --> 01:25:09,632
Bunlar...
1106
01:25:09,883 --> 01:25:11,523
Bay Culver'in kurabiyeleri.
1107
01:25:11,758 --> 01:25:14,918
Kızım yavrukurt.
Önceden birkaç sefer,
1108
01:25:15,222 --> 01:25:18,662
daha denedik ama evde yoktu.
Şimdi verebiliyoruz. Çok lezzetliler.
1109
01:25:19,017 --> 01:25:19,897
Teşekkürler.
1110
01:25:21,145 --> 01:25:24,025
Evet, Geoff Amcam
yavrukurtlara bayılır.
1111
01:25:26,610 --> 01:25:28,610
- Ama şimdi senin...
- Ne?
1112
01:25:29,738 --> 01:25:31,578
Ödeme yapman gerekiyor.
1113
01:25:31,822 --> 01:25:33,942
Evet doğru ya.
Pardon, ne kadar vereceğim.
1114
01:25:34,201 --> 01:25:35,641
- 6 dolar.
- 6
1115
01:25:39,082 --> 01:25:41,922
Sizi bir saniye bekletebilir miyim?
1116
01:25:42,209 --> 01:25:44,169
Elbette, dert değil.
1117
01:25:58,767 --> 01:25:59,847
Buyurun.
1118
01:26:00,061 --> 01:26:02,341
Bir ses mi duydum sanki?
1119
01:26:04,774 --> 01:26:08,174
Evet, gıda zehirlenmesi
Kusuyor.
1120
01:26:08,488 --> 01:26:09,528
Ah pardon.
1121
01:26:09,697 --> 01:26:11,817
- Kurabiyelerin.
- Teşekkürler.
1122
01:26:12,075 --> 01:26:14,755
Buralarda daha uzun süre kalmayı,
1123
01:26:15,079 --> 01:26:17,439
düşünürsen, üç ev aşağıda oturuyorum.
1124
01:26:17,706 --> 01:26:20,186
Yeni çocuk bakıcısı arıyorum.
1125
01:26:21,251 --> 01:26:23,531
- Keşke yapabilsem ama...
- Ben de isterim...
1126
01:26:23,838 --> 01:26:24,998
Şey...
1127
01:26:25,215 --> 01:26:26,935
Çatı nasıldı?
1128
01:26:29,595 --> 01:26:30,835
Pardon?
1129
01:26:31,012 --> 01:26:32,492
Çatıdaydın.
1130
01:26:35,057 --> 01:26:36,137
Evet.
1131
01:26:36,351 --> 01:26:39,471
Az önce güllerimi buduyordum,
kafamı kaldırınca seni çatıda gördüm.
1132
01:26:39,688 --> 01:26:43,448
Kim acaba diye merak ettim.
1133
01:26:45,318 --> 01:26:46,798
Ah tabii ya.
1134
01:26:47,028 --> 01:26:49,268
Çatı akıyordu
1135
01:26:49,532 --> 01:26:50,972
Ben de bir bakayım dedim.
1136
01:26:51,201 --> 01:26:53,601
Yani amcan çatıya çıkmana
izin mi verdi??
1137
01:26:54,622 --> 01:26:56,022
Şey...
1138
01:26:56,207 --> 01:26:57,967
kendisi rahatsız...
1139
01:26:58,208 --> 01:27:01,168
ben çıkıp bakayım dedim bir delik...
1140
01:27:01,463 --> 01:27:03,183
falan mı var diye.
- Evet.
1141
01:27:04,799 --> 01:27:06,239
Yağmur mu yağdı ki?
1142
01:27:11,222 --> 01:27:14,422
Gidip amcama baksam iyi olur.
1143
01:27:14,642 --> 01:27:16,522
Elbette.
1144
01:27:16,729 --> 01:27:19,049
Judy Tokuda'nın selamı var der misin?
1145
01:27:19,316 --> 01:27:20,556
Baş üstüne.
1146
01:27:20,733 --> 01:27:21,653
Sağ olun.
1147
01:27:26,571 --> 01:27:29,411
- Lezzetli kurabiye.
- Çatıda delik ha?
1148
01:27:29,701 --> 01:27:33,381
Tek bulabildiğin bu mu oldu?
Çok zayıf.
1149
01:27:35,291 --> 01:27:37,971
Hiç kafamı kızdırma, Geoff Amca.
1150
01:27:41,588 --> 01:27:43,668
Geri gelecektir.
1151
01:27:43,924 --> 01:27:45,524
Sana inanmadı.
1152
01:27:45,760 --> 01:27:48,360
Yardıma ihtiyacın olabilir.
En yumuşak ifadesiyle.
1153
01:27:48,640 --> 01:27:49,920
Ne zaman kurtuldun?
1154
01:27:51,058 --> 01:27:54,418
Polisi mi aradın yoksa?
Masum biri gibi yardım mı çağırdın?
1155
01:27:54,728 --> 01:27:56,648
- Aradım tabi.
- Öyle mi?
1156
01:27:57,857 --> 01:28:01,457
Niye tekrar ara tuşuna
basıp görmüyoruz?
1157
01:28:06,533 --> 01:28:08,093
Kabul et Geoff.
1158
01:28:08,368 --> 01:28:10,288
Kaçabilirdin ama kaçmadın.
1159
01:28:12,374 --> 01:28:13,974
Artık çok kolay.
1160
01:28:16,586 --> 01:28:18,066
Seni böyle bırakacağım...
1161
01:28:18,588 --> 01:28:20,788
Donna'nın fotoğrafıyla...
1162
01:28:22,008 --> 01:28:24,408
bulacaklar seni.
1163
01:28:24,678 --> 01:28:27,678
Bir de bilgisayara
yazdığım itirafın var.
1164
01:28:29,517 --> 01:28:31,557
Ya da...
1165
01:28:31,726 --> 01:28:34,246
Kısa bir süre,
şu teklifim geçerli...
1166
01:28:35,607 --> 01:28:37,647
Tabureyi ayağının altından kaydır.
Bu işi bitir.
1167
01:28:37,943 --> 01:28:39,943
Ben de kanıtları yok edeyim.
1168
01:28:40,237 --> 01:28:43,397
Kimse neden intihar ettiğini bilemesin,
1169
01:28:43,740 --> 01:28:45,460
Hatta Janelle bile.
1170
01:28:45,617 --> 01:28:47,777
Donna Mauer'i ben öldürmedim.
1171
01:28:48,037 --> 01:28:50,397
- O kısmı çoktan geçtik.
- Defol git, yalvaracak değilim ya.
1172
01:28:50,624 --> 01:28:52,504
Ne yani,
tekrar yalvarmayacaksın öyle mi?
1173
01:28:52,750 --> 01:28:54,510
Çünkü o kadar iyisin ki bu işte.
1174
01:28:54,667 --> 01:28:55,987
Lütfen...
1175
01:28:57,546 --> 01:29:01,466
Lütfeen! Çek bir üstü
kirazlı, şık bir lütfen!
1176
01:29:03,177 --> 01:29:05,257
Diye hıçkırıklara boğul.
1177
01:29:08,725 --> 01:29:10,645
İlla bir açık vereceksin.
1178
01:29:10,937 --> 01:29:12,937
Bir sefer yüzüne gözüne bulaştırdın.
1179
01:29:13,230 --> 01:29:14,470
Tekrar bulaştıracaksın.
1180
01:29:14,773 --> 01:29:16,933
Bayan Tokuda seni yakaladı.
1181
01:29:17,194 --> 01:29:19,354
Her şeyin farkında.
1182
01:29:19,613 --> 01:29:21,813
Seni bulacaklar.
1183
01:29:22,073 --> 01:29:24,513
- Olabilir.
- Yo, kesin bulacaklar.
1184
01:29:24,701 --> 01:29:27,901
Hayatının geri kalanında
dönüp pişmanlık duyacaksın.
1185
01:29:28,163 --> 01:29:31,243
Gece yarıları uykundan
1186
01:29:31,542 --> 01:29:33,102
sıçrayacaksın.
1187
01:29:37,590 --> 01:29:40,990
Allah aşkına söylesene,
sence beni ne kadar ararlar?
1188
01:29:42,135 --> 01:29:44,975
Hediye paketi yapılmış
bir sübyancı bulacaklar.
1189
01:29:45,308 --> 01:29:47,708
Bunu kimin yaptığını
umursarlar mı sanıyorsun?
1190
01:29:47,976 --> 01:29:49,856
Konusunu bile
açacaklarını mı sanıyorsun?
1191
01:29:50,104 --> 01:29:54,344
Hem ayrıca aklına gelebilecek
en güçlü savunmaya sahip olacağım.
1192
01:29:54,609 --> 01:29:58,169
Tacize uğramış herkes bana
1193
01:29:58,488 --> 01:30:00,288
5 dolar gönderse...
1194
01:30:00,532 --> 01:30:02,572
dünyanın en kral avukatını tutarım.
1195
01:30:03,620 --> 01:30:05,820
En kötü senaryo şu olur:
1196
01:30:06,080 --> 01:30:08,400
2 yıl kamu hizmeti cezası.
1197
01:30:09,626 --> 01:30:13,386
Jodie Foster da
film versiyonunu çeker.
1198
01:30:19,220 --> 01:30:21,540
Seni kim oynasın istersin?
1199
01:31:15,072 --> 01:31:17,712
Bir yere gitmedin değil mi?
1200
01:31:17,991 --> 01:31:19,471
Hayır.
1201
01:31:21,244 --> 01:31:24,964
Benim de gitmemi
istemiyorsun değil mi?
1202
01:31:36,052 --> 01:31:37,572
Neredesin?
1203
01:31:39,306 --> 01:31:41,786
Bir yere kaçamayacak kadar
çok vakit kaybettin benimle...
1204
01:31:43,813 --> 01:31:45,933
Bir yere gitmeyeceğini biliyorum.
1205
01:31:47,274 --> 01:31:48,514
Hadi gel!
1206
01:31:48,650 --> 01:31:51,370
Söz veriyorum, iyi davranacağım!
1207
01:32:37,412 --> 01:32:38,972
İyisin.
1208
01:32:39,204 --> 01:32:41,364
Çok iyisin.
Acayip iyisin!
1209
01:32:41,625 --> 01:32:45,105
Ona çok benziyorsun!
Acayip benziyorsun.!
1210
01:32:45,420 --> 01:32:47,500
Adamı deli edip kaçıyorsun,
1211
01:32:47,673 --> 01:32:50,073
Kaçıyorsun!
1212
01:32:50,341 --> 01:32:53,141
Kaçıyorsun!
1213
01:32:53,429 --> 01:32:56,389
Kaçıyorsun!
1214
01:32:56,683 --> 01:32:57,923
Kaçıp kendi yoluna gidiyorsun!
1215
01:33:02,897 --> 01:33:04,457
Haklısın.
1216
01:33:04,608 --> 01:33:06,328
Haklısın Hayley.
1217
01:33:06,568 --> 01:33:08,888
Sana teşekkür ederim. Sağ ol
1218
01:33:10,237 --> 01:33:11,357
Bu benim.
1219
01:33:11,574 --> 01:33:13,934
Ben böyleyim.
1220
01:33:14,201 --> 01:33:15,521
Sağ ol.
1221
01:33:15,745 --> 01:33:17,305
Bunu görmemi sağladın, sağ ol.
1222
01:34:08,760 --> 01:34:10,200
Neden bu kadar zamanını aldı?
1223
01:34:10,431 --> 01:34:12,671
- Bunu düşürmüşsün.
- Mecburdum.
1224
01:34:12,974 --> 01:34:14,694
- Ya.
- Yoksa yukarı çıkacağın yoktu...
1225
01:34:14,934 --> 01:34:15,854
Ne yapıyordun? Attırıyor muydun??
1226
01:34:16,101 --> 01:34:18,581
Önce hangimizi becermek istersin?
Bıçağı mı, beni mi?
1227
01:34:19,647 --> 01:34:23,447
- Kullanmasını biliyor musun ki?
- Takdir alan bir öğrenciyim unuttun mu??
1228
01:34:23,693 --> 01:34:26,373
Aklıma koyunca
yapamayacağım şey yok.
1229
01:34:31,744 --> 01:34:33,744
Şimdi o bıçağı bahçeye at!
1230
01:34:33,997 --> 01:34:34,837
Neden?
1231
01:34:35,039 --> 01:34:37,079
Yoksa ateş mi edersin?
Ateş et, vur beni o zaman!
1232
01:34:37,334 --> 01:34:38,574
Vuracağın yok beni!
1233
01:34:38,795 --> 01:34:41,955
Düşünmen gereken ben değil, Janelle.
1234
01:34:43,591 --> 01:34:44,631
Onu aradım.
1235
01:34:44,884 --> 01:34:49,124
Ona Los Angeles polisinden
Teğmen Hayley'im dedim.
1236
01:34:49,430 --> 01:34:51,110
Evi buraya ne kadar uzak Geoff?
1237
01:34:53,726 --> 01:34:54,846
Şuraya bak.
1238
01:34:55,894 --> 01:34:57,494
Şuraya bak dedim!
1239
01:35:02,695 --> 01:35:05,775
Teklif hâlâ geçerli.
1240
01:35:06,073 --> 01:35:09,633
İlmiği boynuna geçir,
Ve bu oyuna bir nokta koy.
1241
01:35:09,911 --> 01:35:14,351
Hâlâ tüm kanıtları ortadan
kaldırabilirim. Vakit kaybediyorsun.
1242
01:35:15,668 --> 01:35:17,548
Ya da oturur onu bekleriz.
1243
01:35:19,545 --> 01:35:22,145
Elbiselerimi çıkarır,
1244
01:35:22,424 --> 01:35:25,384
ve kollarına koşarım.
1245
01:35:25,679 --> 01:35:27,439
Ne yani, kendimi mi asayım?
1246
01:35:31,475 --> 01:35:33,355
Seni bulurum.
Peşine düşerim!
1247
01:35:33,603 --> 01:35:35,363
Tabi benim hakkımda
her şeyi bilmen kaydıyla.
1248
01:35:35,647 --> 01:35:38,407
Babası UCW'de hocalık yapan soyadı
Calabasas olan bir kızı bulmak...
1249
01:35:38,610 --> 01:35:41,530
zor olmasa gerek.
Bütün bunlara inandın mı?
1250
01:35:45,698 --> 01:35:46,898
Tanrım!
Kimsen sen?
1251
01:35:48,161 --> 01:35:49,801
Bunu söylemek kolay değil.
1252
01:35:51,956 --> 01:35:54,396
Belki de soyadı Calabasas
olan bir kız değilimdir.
1253
01:35:54,668 --> 01:35:56,748
Belki de babam
tıp fakültesinde hoca değildir.
1254
01:35:57,004 --> 01:36:00,564
- Belki de Donna Mauer arkadaşın bile değildir.
- Belki de adım bile Hayley değildir.
1255
01:36:05,972 --> 01:36:08,252
Kimsin sen?
1256
01:36:10,935 --> 01:36:14,415
Ben baktığın, dokunduğun,
1257
01:36:15,565 --> 01:36:18,205
incittiğin, becerdiğin,
1258
01:36:18,485 --> 01:36:21,365
öldürdüğün bütün kızlarım.
1259
01:36:39,091 --> 01:36:41,011
- Bunları öğrenmesi gerekiyor Geoff.
- Hayır.
1260
01:36:41,261 --> 01:36:45,941
Hepsini bilmesi gerekiyor. Geçir şu ilmeği boynuna.
Geçir ve atla, ben de bunu bitireyim.
1261
01:36:48,560 --> 01:36:50,240
Asla bilmeyecek.
1262
01:36:51,480 --> 01:36:53,800
Hiç terk etmemesi gereken mutsuz
1263
01:36:54,108 --> 01:36:55,468
bir adam olduğunu düşünecektir.
1264
01:36:58,696 --> 01:36:59,616
Geoff?
1265
01:37:06,747 --> 01:37:08,867
Çok kötü...
1266
01:37:09,124 --> 01:37:11,324
Hapiste seni berbat
şeyler bekliyor.
1267
01:37:11,545 --> 01:37:16,865
Bu tek çaren.
Hâlâ şansın varken öldür kendini.
1268
01:37:18,217 --> 01:37:19,977
Tek yolu bu, Geoff.
1269
01:37:28,019 --> 01:37:28,899
Geoff!
1270
01:37:45,872 --> 01:37:48,552
Onu ben öldürmedim.
1271
01:37:52,463 --> 01:37:54,423
Ben sadece onu izledim.
1272
01:37:56,633 --> 01:37:59,073
Resmini çekmek istedim.
1273
01:38:00,598 --> 01:38:02,078
Ama o izin vermedi.
1274
01:38:03,226 --> 01:38:04,586
Başka bir adam vardı.
1275
01:38:05,978 --> 01:38:07,858
Ben yapmadım.
Yemin ederim.
1276
01:38:08,146 --> 01:38:09,506
Sana adını söylerim,
1277
01:38:09,773 --> 01:38:12,173
Onu bulmana yardım ederim.
1278
01:38:12,442 --> 01:38:14,042
Sana yardım ederim.
1279
01:38:18,116 --> 01:38:19,516
Adını biliyorum.
1280
01:38:20,743 --> 01:38:23,463
Biliyorum, Geoff.
1281
01:38:26,709 --> 01:38:29,029
Biliyor musun, çok komik!
1282
01:38:33,759 --> 01:38:34,679
Geoff?
1283
01:38:36,969 --> 01:38:40,129
Aaron da kendini öldürmeden
önce senin yaptığını söyledi.
1284
01:38:45,771 --> 01:38:47,691
O yaptı, ben değil.
1285
01:38:49,650 --> 01:38:50,530
Geoff.
1286
01:38:52,111 --> 01:38:54,831
Umurumda değil.
1287
01:39:04,383 --> 01:39:05,301
Geoff?
1288
01:39:54,721 --> 01:39:57,241
Hiç merak etme.
1289
01:39:57,517 --> 01:40:00,437
Söz, geri kalanı ben hallederim.
1290
01:40:31,172 --> 01:40:33,539
Ya da halletmem.
94940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.