All language subtitles for Hard.Candy.2005.1080p.BluRay.x264.YIFY.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,250 --> 00:02:37,930 - Demek nihayet buluşuyoruz bebek. - Kaç kez dedim, bebek deme bana. 2 00:02:38,171 --> 00:02:42,691 - Önce kendi gözlerimle göreyim. - Sence bir bebek Zadie Smith okur mu? 3 00:02:43,009 --> 00:02:45,809 Bilmem, bebekler okurmuş gibi yapar. 4 00:02:46,054 --> 00:02:49,814 Sen nerden biliyorsun? Bebek araştırmacısı mısın? 5 00:02:50,100 --> 00:02:53,820 İncelediğim tek bebek sensin. 6 00:02:54,064 --> 00:02:56,904 Şu an ne yapıyorsun? 7 00:02:57,107 --> 00:03:00,787 Seninle ilgili fanteziler kurmak dışında mı? 8 00:03:01,029 --> 00:03:05,789 Senin şu kamerayla beni çekmen lazım. 9 00:03:06,078 --> 00:03:09,998 O zaman fantezi kurmak zorunda kalmazsın. 10 00:03:10,874 --> 00:03:13,754 Evet, yapılası bir şey. 11 00:03:13,960 --> 00:03:17,760 Aynen benim gibi... ŞAKAYDI! 12 00:03:18,090 --> 00:03:19,850 Muzır. 13 00:03:20,008 --> 00:03:21,888 Tamam, yapalım. 14 00:03:21,970 --> 00:03:24,730 Buluşalım yani. 15 00:03:24,971 --> 00:03:27,771 Gerçek mi? Nerede? 16 00:03:27,892 --> 00:03:32,652 Ablam beni Nighthawks'a bırakabilir. 17 00:03:32,939 --> 00:03:36,859 Bana bir saat ver, duş alayım. 18 00:03:38,069 --> 00:03:40,869 Görür gibiyim. 19 00:03:41,073 --> 00:03:43,073 11 diyelim mi? 20 00:03:43,867 --> 00:03:45,907 Olur. Hadi git duşuna. 21 00:03:46,120 --> 00:03:50,680 Azınca emrivaki yapıyorsun ha? 22 00:03:53,573 --> 00:03:55,143 Lütfeeeen 23 00:03:55,298 --> 00:04:01,218 Şimdi daha iyi. Görüşürüz! 24 00:04:12,630 --> 00:04:14,119 Çok güzel. 25 00:04:14,426 --> 00:04:16,266 Bir tane daha istiyorum. 26 00:04:16,595 --> 00:04:18,075 Açgözlülük yapma... 27 00:04:19,265 --> 00:04:20,585 Geoff? 28 00:04:20,809 --> 00:04:21,769 Hayley. 29 00:04:22,935 --> 00:04:23,855 Pardon. 30 00:04:23,979 --> 00:04:26,779 Güya karşılaştığımızda ciddi duracaktım. 31 00:04:26,981 --> 00:04:30,021 Ağzındaki her neyse onunla bunu başarman birazcık zor. 32 00:04:30,318 --> 00:04:32,678 Harika bir şey. Sen de ister misin? 33 00:04:32,947 --> 00:04:33,907 Evet. 34 00:04:38,703 --> 00:04:39,823 Hımmm. İyiymiş. 35 00:04:40,037 --> 00:04:41,717 Düşündüm de... 36 00:04:42,666 --> 00:04:43,906 Ne? 37 00:04:46,086 --> 00:04:50,646 İnternet aracılığıyla kızlarla tanışacak bir tipe hiç benzemiyorsun. 38 00:04:50,925 --> 00:04:54,045 Önce İnternet'te yazışmak daha iyi oluyor bence... 39 00:04:54,344 --> 00:04:56,304 Kişiliklerini tanımak için de iyi. 40 00:04:56,556 --> 00:04:59,876 İnsan fotoğrafçı olunca, çok çabuk fark ediyor: Yüzler yalan söyler. 41 00:05:02,979 --> 00:05:04,739 Benim yüzüm de, öyle mi? 42 00:05:06,650 --> 00:05:10,850 Gözlerine bakıyorum ve Zadie Smith okuyan... 43 00:05:11,196 --> 00:05:13,756 John Mayer ve Coldplay dinleyen, 44 00:05:13,948 --> 00:05:19,348 Monty Python dizilerini seven, umutsuzca... 45 00:05:19,748 --> 00:05:22,708 delice, tüm kalbiyle, büyük bir arzuyla 46 00:05:23,001 --> 00:05:28,081 çikolata isteyen bir kız görüyorum... 47 00:05:31,010 --> 00:05:32,930 Harika. Müthiş bir karakter tahlili. 48 00:05:36,641 --> 00:05:38,321 İki tane su mini keklerden, 49 00:05:39,308 --> 00:05:41,468 iki de ganaj alabilir miyim? 50 00:05:41,771 --> 00:05:45,731 - Ganaj da ne? - Bilmiyor musun yani? 51 00:05:47,069 --> 00:05:49,069 Şanslısın ki seni bu tür güzelliklerin 52 00:05:49,364 --> 00:05:50,965 dünyasıyla tanıştıracak bir kadın var... 53 00:05:51,908 --> 00:05:53,385 İki çikolata kaplı kalp. 54 00:05:53,574 --> 00:05:55,734 Bana bir kafeinsiz latte. 55 00:05:55,996 --> 00:05:57,037 - Sen? - Yo, ben iyiyim. 56 00:05:58,623 --> 00:05:59,903 Öyle görünüyorsun... 57 00:06:03,713 --> 00:06:04,673 Çantada ne var? 58 00:06:05,880 --> 00:06:06,840 Şey bilirsin, 59 00:06:07,006 --> 00:06:08,486 kitap defter işte... 60 00:06:08,716 --> 00:06:12,636 Gelmeyip de beni bekletirsen elimde okuyacak bir şey olsun istedim. 61 00:06:12,972 --> 00:06:15,692 Şey, gerçekten karar veremedim. 62 00:06:15,934 --> 00:06:17,094 "KAYIP DONNA MAUER" 63 00:06:17,228 --> 00:06:18,868 Jean Seberg üstüne şu kitabı okuyorum. 64 00:06:20,147 --> 00:06:25,347 Hani hep yanlış adamlarla yatıp en sonunda intihar eden oyuncu. 65 00:06:26,903 --> 00:06:27,863 Sen sakın öyle ama. 66 00:06:28,406 --> 00:06:32,006 Yo, ben hep doğru adamlarla yatmayı planlıyorum. 67 00:06:33,619 --> 00:06:35,819 Ayrıca Romeo ve Juliet'i okuyorum. 68 00:06:36,081 --> 00:06:37,441 9. sınıf kitabı aslında, 69 00:06:37,665 --> 00:06:40,945 Ama ben sömestr başlamadan önce aradan çıkarabileceğimi düşündüm... 70 00:06:41,253 --> 00:06:43,013 Elizabeth dönemi trajedisi gibi durmuyor hiç. 71 00:06:46,634 --> 00:06:47,874 Yo, o değil... 72 00:06:48,093 --> 00:06:51,333 Babam tıp fakültesinde verdiği derslerin birine katılmama izin verdi. 73 00:06:51,638 --> 00:06:53,318 Gerçi yarısını bile anlamıyorum. 74 00:06:53,934 --> 00:06:55,174 Ama hoşuma gidiyor. 75 00:06:55,602 --> 00:06:56,762 Nasıl? 76 00:06:56,895 --> 00:06:58,695 UCW'ye gidiyorsun... 77 00:06:58,855 --> 00:07:01,855 ve mastır öğrencileriyle aynı amfide oturuyorsun yani 78 00:07:02,149 --> 00:07:05,029 E sonra? Asılıyorlar mı sana? 79 00:07:07,573 --> 00:07:09,173 Ne oldu? Kıskandın mı?? 80 00:07:09,408 --> 00:07:12,248 Hayranlık duydum. Bu tür şeylerden hoşlandığını bilmiyordum... 81 00:07:13,621 --> 00:07:14,461 Ne yani? 82 00:07:14,663 --> 00:07:16,983 3 haftadır İnternet'te yazışıyoruz diye benim hakkımda... 83 00:07:17,251 --> 00:07:19,131 her şeyi bilebileceğini mi sandın? 84 00:07:19,378 --> 00:07:24,578 Hem hiçbiri 14 yaşında bir kıza asılmaz. Babam olacak yaştalar... 85 00:07:26,343 --> 00:07:27,823 Şey... 86 00:07:28,095 --> 00:07:30,775 Onlar bana gelmez... Ama sen... 87 00:07:33,269 --> 00:07:34,989 Çok direkt konuştum... 88 00:07:35,227 --> 00:07:36,827 Pardon, baştan alabilir miyim? 89 00:07:37,062 --> 00:07:40,302 Yok, tamam anladım. Anladım. Düşünmüştüm ki... 90 00:07:40,610 --> 00:07:43,610 Şey, olduğundan daha büyük gösteriyorsun. 91 00:07:43,905 --> 00:07:46,225 Ve kesinlikle yaşına göre olgun davranıyorsun. 92 00:07:49,368 --> 00:07:50,248 Öyle mi? 93 00:07:50,410 --> 00:07:54,050 Evet, daha silik birini bekliyordum. 94 00:07:56,251 --> 00:07:57,491 Ben de. 95 00:08:03,594 --> 00:08:04,474 Güzel tişörtmüş. 96 00:08:04,677 --> 00:08:05,837 İster misin? 97 00:08:06,929 --> 00:08:09,169 Yanıma fazla para almadım, yani... 98 00:08:09,431 --> 00:08:11,351 Benim sorduğum o değil ki... 99 00:08:11,602 --> 00:08:12,762 Evet, isterim tabi. 100 00:08:12,892 --> 00:08:15,852 Su yeşil tişörtün küçük bedeninden alabilir miyim? 101 00:08:16,148 --> 00:08:17,548 Hayır, hayır 102 00:08:17,775 --> 00:08:19,695 - Bunu yapmana izin veremem. - Niyeymiş? 103 00:08:19,943 --> 00:08:21,303 - Çünkü... - Ne olur, bana... 104 00:08:21,529 --> 00:08:23,089 borçlanır mısın çünkü? 105 00:08:23,322 --> 00:08:26,402 Tamam, buna izin verebilirim galiba. 106 00:08:26,700 --> 00:08:28,261 Ama bununla bana poz vermen gerekebilir. 107 00:08:28,537 --> 00:08:31,617 Hep bir şartla. Bu şartlarınız beni öldürecek. 108 00:08:32,833 --> 00:08:34,113 Teşekkürler. 109 00:08:37,128 --> 00:08:39,528 - Hiç adil değil. - Ne? 110 00:08:39,798 --> 00:08:41,238 Gece yarısı asıl hayat başladığında, 111 00:08:41,383 --> 00:08:44,703 ben çoktan sahneden çekilmiş oluyorum. 112 00:08:44,930 --> 00:08:46,770 Ergenlik dönemi. 113 00:08:46,933 --> 00:08:50,253 Bir yerlere gitmek için Lindsey'e bağımlı olmaktan nefret ediyorum. 114 00:08:50,330 --> 00:08:52,276 Göz açıp kapayıncaya kadar araba sürmeye başlarsın. 115 00:08:52,338 --> 00:08:56,022 Elizabeth Wurtzel'in USC'deki konuşmasını ve Goldfrapp konserini 116 00:08:56,120 --> 00:08:57,758 kaçırdım. 117 00:08:57,944 --> 00:08:59,744 Ben Goldfrapp konserine gittim. 118 00:09:00,405 --> 00:09:02,085 Hadi canım! Gittin mi? 119 00:09:04,116 --> 00:09:05,996 Süperdir tabii. Elbette süperdir. 120 00:09:06,285 --> 00:09:08,125 - Ne diyorum ben? - Kendin karar verebilirsin. 121 00:09:08,413 --> 00:09:10,733 - Korsan MP3 kaydı var bende. - Konserin kaydı mı var? 122 00:09:11,457 --> 00:09:14,177 Sadece tek şarkı. Bu arada daha yüksek söyle ki bütün alem duysun. 123 00:09:15,088 --> 00:09:16,808 Mutlaka dinlemeliyim. 124 00:09:16,964 --> 00:09:18,004 Sana gönderirim. 125 00:09:18,214 --> 00:09:21,414 Eve dönünce vaktin olunca. 126 00:09:22,886 --> 00:09:24,486 Güzel şeyleri beklemeye değer. 127 00:09:26,267 --> 00:09:28,147 Sen en son ne için bekledin peki? 128 00:09:28,352 --> 00:09:30,632 Senin için dört yıl beklemem gerekecek... 129 00:09:31,187 --> 00:09:33,987 Dikkatimi o MP3'ten dağıtmaya çalışıyorsun. 130 00:09:34,273 --> 00:09:35,753 Göndersem daha iyi olur. 131 00:09:35,900 --> 00:09:38,220 Seni evime götürmem olmaz. 132 00:09:38,446 --> 00:09:39,806 Bu delilik olur. 133 00:09:41,325 --> 00:09:42,245 Doğru. 134 00:09:43,284 --> 00:09:44,764 Tamam, gizlice bakayım deme sakın. 135 00:09:46,245 --> 00:09:47,805 Hayatımı mankenlerin resimlerini çekerek kazanıyorum ben. 136 00:09:47,955 --> 00:09:49,635 Görülecekleri çoktan gördüm. 137 00:09:49,833 --> 00:09:51,513 O kadar emin olma! 138 00:09:51,752 --> 00:09:52,832 Görmüşümdür bence. 139 00:09:52,962 --> 00:09:54,162 O zaman beni dikizlemelisin. 140 00:09:54,381 --> 00:09:57,981 Hem şu garsonu da kıllandırmış olursun. 141 00:09:59,635 --> 00:10:01,075 Rüyanda görürsün, ufaklık. 142 00:10:01,305 --> 00:10:02,865 Ufaklık mı? 143 00:10:03,098 --> 00:10:07,098 Hani çok olgundum? 144 00:10:08,771 --> 00:10:10,491 - Bu olgunluk sana yeter mi? - Beni böyle... 145 00:10:11,899 --> 00:10:14,699 tacize devam edersen senin yüzünden aklımı oynatacağım. 146 00:10:14,987 --> 00:10:16,627 Öyle mi? 147 00:10:16,862 --> 00:10:19,422 Tamam, peki. 148 00:10:21,908 --> 00:10:22,788 Nasıl? 149 00:10:22,994 --> 00:10:24,594 Güzel. 150 00:10:25,873 --> 00:10:26,873 Peki. 151 00:10:27,082 --> 00:10:28,923 Simdi üç noktanın altını çizmeden edemeyeceğim. 152 00:10:29,126 --> 00:10:33,646 Bir: Burada benimle görülmekten bir çıkarın olamaz. 153 00:10:33,995 --> 00:10:37,470 İki: Goldfrapp. 154 00:10:37,799 --> 00:10:38,925 Üçüncüsü? 155 00:10:39,178 --> 00:10:41,378 Üçüncüsü... 156 00:10:41,640 --> 00:10:45,720 sana gelmem delilik olur demiştin. 157 00:10:46,101 --> 00:10:50,661 Aslında beş doktordan dördü benim deli olduğumu söyleyecektir zaten. 158 00:10:50,941 --> 00:10:53,741 Bu yüzden sana gelerek 159 00:10:53,944 --> 00:10:56,024 kendimi haklı çıkarmam gerekir. 160 00:10:56,281 --> 00:10:57,441 Öyle değil mi? 161 00:11:13,175 --> 00:11:17,135 Dördüncü sebep de bu muhteşem araba olabilir. 162 00:11:17,512 --> 00:11:20,672 Böyle bir akıl yürütmenin önünde, diz çöker tapınırım ancak. 163 00:11:20,973 --> 00:11:21,853 Diz mi çökersin? 164 00:11:23,310 --> 00:11:25,830 İyi fikir. Ne bekliyoruz. 165 00:11:26,104 --> 00:11:27,224 Tapın bana. 166 00:11:30,150 --> 00:11:32,310 Elbette, majesteleri. 167 00:11:33,862 --> 00:11:35,942 Ayağınızın altına bile layık değilim. 168 00:11:38,158 --> 00:11:39,678 Belki de layıksındır. 169 00:11:46,294 --> 00:11:48,894 Ama belki de yola koyulsak daha iyi olacak. 170 00:11:50,839 --> 00:11:53,679 Elbette, yüce efendim. 171 00:11:54,803 --> 00:11:58,323 Ablanı aramak ve nereye gittiğini söylemek ister misin? 172 00:11:58,599 --> 00:12:00,919 Belki daha sonra. Bu arabaya binmek için sabırsızlanıyorum. 173 00:13:03,670 --> 00:13:05,590 Acayip sıkıymış. 174 00:13:11,095 --> 00:13:11,935 Ne var? 175 00:13:12,137 --> 00:13:15,177 Şey, biz gençlere... 176 00:13:15,474 --> 00:13:17,715 bardağa kendimizin koymadığı şeyleri içmememiz öğretilir. 177 00:13:17,851 --> 00:13:19,411 Akıllıca. 178 00:13:19,686 --> 00:13:21,806 Mutfağa gel. Tekrar koyayım. 179 00:13:22,065 --> 00:13:23,185 Hayır. 180 00:13:23,398 --> 00:13:26,398 Ben daha eğlenceli bir şeyler hazırlayabilirim. 181 00:13:36,830 --> 00:13:37,870 Sağlıklı adam ha? 182 00:13:38,081 --> 00:13:39,561 Deniyorum. 183 00:13:40,752 --> 00:13:42,512 Elimden geldiğince uzun yaşamaya çalışacağım. 184 00:13:44,922 --> 00:13:46,602 Uzun yaşamak fazla büyütülüyor. 185 00:13:46,841 --> 00:13:49,161 Ne yani? Uzun yaşayıp yaşlanmak istemez misin? 186 00:13:51,012 --> 00:13:53,132 Ne için? Seksenimde ne yapayım? 187 00:13:53,389 --> 00:13:55,229 Nasıl eğleneceğim? 188 00:13:55,435 --> 00:13:57,755 Sen seksen olduğunda ben doksan sekiz olacağım. 189 00:13:57,937 --> 00:14:00,737 Bana bir faydan olmayacak. 190 00:14:02,192 --> 00:14:04,592 Aklından bana dair ne gibi düşünceler geçiyor? 191 00:14:16,665 --> 00:14:18,585 Bu evde eğlenceli bir şeyler olduğunu biliyordum. 192 00:14:18,709 --> 00:14:21,229 Benden başka yani... 193 00:14:25,216 --> 00:14:27,976 Eminim bu fıstıklar seni rahat bırakmamıştır. 194 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 Hepsi manken onların. 195 00:14:29,429 --> 00:14:33,869 Peki o zaman niye dergi kapaklarını değil de senin duvarlarını süslüyorlar? 196 00:14:35,978 --> 00:14:38,778 Burada sana bakıyorlar. 197 00:14:38,982 --> 00:14:43,582 Sen en mahrem şeyleri yaparken. 198 00:14:43,863 --> 00:14:45,623 Evimi stüdyo olarak kullanıyorum. 199 00:14:45,863 --> 00:14:49,583 Müşterilerim buraya gelir ve dev portfolyomun içinde gezer. 200 00:14:49,868 --> 00:14:51,748 Ne yani? Hepsini burada mı çektin? 201 00:14:55,793 --> 00:14:57,633 Aman Tanrım! 202 00:14:58,794 --> 00:15:01,354 Önemli birisin yani? 203 00:15:01,589 --> 00:15:02,709 İşsiz kalmıyorum. 204 00:15:03,924 --> 00:15:07,924 Kare fotoğraf veren makinelerden biri değil mi şu? 205 00:15:08,265 --> 00:15:09,785 Sen nereden biliyorsun? 206 00:15:11,058 --> 00:15:14,698 Tuhaf biriyim unuttun mu? Sürekli okurum. 207 00:15:14,936 --> 00:15:16,776 Çantamdaki kitapları gördün. 208 00:15:16,938 --> 00:15:18,738 Şu anda okumuyorsun. 209 00:15:19,944 --> 00:15:21,664 Okumuyorum, öyle ya! 210 00:15:25,909 --> 00:15:27,469 Güzelmiş... 211 00:15:29,911 --> 00:15:31,631 Geri kalma. 212 00:15:31,873 --> 00:15:33,393 Kadeh kaldıralım. 213 00:15:35,668 --> 00:15:36,748 Carpe... 214 00:15:38,089 --> 00:15:39,809 omnious. 215 00:15:40,046 --> 00:15:41,766 O ne demek? 216 00:15:43,009 --> 00:15:44,871 Kadeh kaldırırken söylediğim bir şey. 217 00:15:45,386 --> 00:15:46,706 Carpe diem nedir bilirsin. 218 00:15:46,973 --> 00:15:48,093 "Anı yaşa." 219 00:15:48,307 --> 00:15:50,947 Ben de carpe omnius diyorum. 220 00:15:51,185 --> 00:15:52,745 "Her keyfi yaşa." 221 00:15:54,272 --> 00:15:55,872 Her keyfi. 222 00:16:01,864 --> 00:16:06,704 Objektifinin ardından sana güzel görünmek için çaba sarf eden... 223 00:16:07,078 --> 00:16:09,678 güzel bir kadına bakmak, 224 00:16:09,955 --> 00:16:11,115 nasıl bir şey? 225 00:16:11,331 --> 00:16:14,011 Mankenleri biliyorsun. Hepsinin yardımcıları olur. 226 00:16:14,293 --> 00:16:16,773 Saçlarıyla makyajlarıyla ilgilenen 227 00:16:16,964 --> 00:16:18,324 ve bir sonraki çekime giderken... 228 00:16:18,508 --> 00:16:21,348 yolda kaybolmasınlar diye hep birileri vardır. 229 00:16:21,676 --> 00:16:23,836 Onlarla hiç baş başa kalamıyor musun? 230 00:16:24,095 --> 00:16:26,615 - Nadiren. - Zavallı Geoff. 231 00:16:26,890 --> 00:16:29,050 Hiç kafana takma sen, acısını çıkarıyorum. 232 00:16:29,228 --> 00:16:31,268 Ama yine de takıyorum... 233 00:16:34,108 --> 00:16:36,548 Aslında merak ediyorum... 234 00:16:36,819 --> 00:16:37,819 Neyi? 235 00:16:39,821 --> 00:16:41,701 Hayır, boş ver. 236 00:16:41,950 --> 00:16:43,310 Yo, söyle! 237 00:16:43,533 --> 00:16:46,093 Hadi o deli kafandan neler geçiyor? 238 00:16:51,960 --> 00:16:56,800 Bir votka portakal daha içeyim önce Belki sonra söylerim. 239 00:16:57,757 --> 00:16:59,893 - Neredesin? - Sabret biraz! 240 00:17:01,094 --> 00:17:03,734 Geri kalıyorsun bak. 241 00:17:09,519 --> 00:17:10,759 Neymiş? 242 00:17:10,980 --> 00:17:15,020 İşte şimdi işimi kolaylaştırıp zihnimi okuman gerekiyor. 243 00:17:17,864 --> 00:17:19,864 O modellerin kaçıyla yattığımı öğrenmek istiyorsun. 244 00:17:22,742 --> 00:17:23,782 Hayır. 245 00:17:25,871 --> 00:17:27,071 - Kaçıyla? - Hiç biriyle! 246 00:17:27,332 --> 00:17:30,172 - Hadi canım! - Öyle ama, çoğu reşit değil. 247 00:17:31,378 --> 00:17:32,738 Hapse atarlar yoksa. 248 00:17:32,964 --> 00:17:36,484 Peki onların öyle resimlerini çekmekten hapse atmıyorlar mı? 249 00:17:36,799 --> 00:17:38,919 Kanuni sınırlar konusunda çok hassasım. 250 00:17:39,177 --> 00:17:41,017 - Olmam gerekiyor. Peki, peki! 251 00:17:41,223 --> 00:17:44,343 İçten içe... İçten içe onlarla... 252 00:17:44,643 --> 00:17:46,603 yatmak istiyorsundur. 253 00:17:46,854 --> 00:17:50,054 Hayır, yattığım sadece bir tanesi oldu. 254 00:17:50,315 --> 00:17:53,235 İkimiz de çok gençtik. 255 00:17:54,862 --> 00:17:55,742 Şu mu? 256 00:17:55,947 --> 00:17:57,867 Onların içinde değil. 257 00:17:59,117 --> 00:18:00,917 - Yatak odanda mı? - Hayır! 258 00:18:08,709 --> 00:18:10,589 Adı neymiş? 259 00:18:10,837 --> 00:18:11,717 Hey! 260 00:18:11,921 --> 00:18:13,681 Janelle. 261 00:18:13,923 --> 00:18:17,123 Evet. Janelle. 262 00:18:17,428 --> 00:18:21,708 E başka? İlk kız arkadaşın falan gibi bir şey miydi? 263 00:18:22,059 --> 00:18:23,459 Evet öyle. 264 00:18:24,852 --> 00:18:26,812 Bildiğim her şeyi onda deneyerek öğrendim. 265 00:18:27,021 --> 00:18:28,741 O tarih ne şimdi? 266 00:18:28,898 --> 00:18:31,138 Siz ikinizin ilk defa... 267 00:18:33,572 --> 00:18:35,252 Pardon, pardon... 268 00:18:39,619 --> 00:18:41,419 Peki şimdi nerede? 269 00:18:41,661 --> 00:18:43,781 O resimden sonra Ford'la anlaşma yaptı. 270 00:18:45,418 --> 00:18:48,218 - Gerçekten yükseldi. - Tabi ya! 271 00:18:48,504 --> 00:18:52,384 Dergi kapaklarında falan çıkmıştı. Tanıyorum onu! 272 00:18:52,715 --> 00:18:56,355 Şahsen değil elbette. 273 00:18:56,679 --> 00:18:58,319 Beni giderek daha çok etkilemeye başladın. 274 00:18:58,430 --> 00:19:01,470 Mankenler zaten etkileyicidir. Ben sadece bunu ortaya çıkarmayı biliyorum. 275 00:19:03,147 --> 00:19:05,267 Onu hâlâ seviyorsun. 276 00:19:05,563 --> 00:19:06,603 Hayır. 277 00:19:06,856 --> 00:19:07,896 Evet, evet... 278 00:19:08,107 --> 00:19:09,107 - Yo hayır, hayır. - Evet! 279 00:19:09,193 --> 00:19:10,273 - Hayır. - Gerçekten mi? 280 00:19:10,484 --> 00:19:11,724 - Hayır. - Gerçekten ama gerçekten mi? 281 00:19:11,862 --> 00:19:12,702 Hayır. 282 00:19:14,951 --> 00:19:17,631 O zaman her şey öyle sadeydi ki ben hâlâ bunu seviyorum. 283 00:19:17,911 --> 00:19:19,031 Bilirsin işte... 284 00:19:20,621 --> 00:19:22,981 Unutmak istemiyorum ama... 285 00:19:23,249 --> 00:19:24,649 Yollarımızı ayırdık. 286 00:19:32,885 --> 00:19:34,485 Yalnız mısın? 287 00:19:34,720 --> 00:19:36,200 Yok. 288 00:19:36,472 --> 00:19:38,752 Sesin ele veriyor. 289 00:19:38,934 --> 00:19:40,334 Artık kocaman adam oldum. 290 00:19:43,396 --> 00:19:46,836 Peki... Herkesin bir Janelle'i oluyor galiba öyle mi? 291 00:19:47,150 --> 00:19:48,630 Sanırım. 292 00:19:50,613 --> 00:19:51,533 Hey. 293 00:19:51,738 --> 00:19:53,338 Şu makinelerinden birini eline alsan da 294 00:19:53,575 --> 00:19:56,255 baksak benden neler çıkartabiliyorsun. 295 00:19:56,494 --> 00:19:58,654 - Sormak istediğin bu muydu? - Şey, ben... 296 00:19:58,913 --> 00:20:01,073 - Düşündüğün kadar kolay değildir. - Olsun. 297 00:20:01,333 --> 00:20:03,413 Fotomodeller sadece dudak büzmez. 298 00:20:03,668 --> 00:20:05,748 Açmaya istekli olmaları gerekir. 299 00:20:06,004 --> 00:20:08,604 Bize ruhlarından, sırlarından, 300 00:20:08,923 --> 00:20:10,763 bir parça sunmaları gerekir. 301 00:20:11,009 --> 00:20:13,250 - Öyle mi? - Evet... Ve çoğunluğu zayıflıklarını açarlar. 302 00:20:13,429 --> 00:20:16,669 Kimse zayıf insanların fotoğraflarını görmek istemez. 303 00:20:16,891 --> 00:20:19,571 Ünlü fotomodellere bakarız çünkü açarlar... 304 00:20:19,853 --> 00:20:21,613 Bir açıdan... 305 00:20:22,981 --> 00:20:23,901 Güçlü bir açıdan... 306 00:20:24,108 --> 00:20:25,908 Güçlüdürler. 307 00:20:26,153 --> 00:20:27,713 Her şeyi yapma güçleri vardır. 308 00:20:27,987 --> 00:20:31,307 Her ne kadar delice olursa olsun. 309 00:20:31,575 --> 00:20:32,935 İyi misin? 310 00:20:36,246 --> 00:20:37,726 - Bir deneyelim bakalım. - Tamam. 311 00:20:43,546 --> 00:20:45,546 Burada yapsak! 312 00:20:45,798 --> 00:20:47,678 - Herkesi stüdyomda çekerim - Hadi ama. 313 00:20:47,968 --> 00:20:50,688 Ben herkes değilim ama değil mi? 314 00:20:50,886 --> 00:20:52,766 Öyle gözüküyor. 315 00:20:56,475 --> 00:20:58,435 Hadi Geoff. Çek resmimi! 316 00:20:58,729 --> 00:21:00,409 Çek beni! 317 00:21:02,316 --> 00:21:03,756 Hadi Geoff! 318 00:21:03,900 --> 00:21:06,020 - Kes şunu. - Neyi? 319 00:21:06,278 --> 00:21:08,678 Şu ucuz video klip saçmalıklarını. 320 00:21:08,947 --> 00:21:09,787 Hadi ama! 321 00:21:11,160 --> 00:21:12,600 Kendin gibi davran. 322 00:21:12,828 --> 00:21:14,388 Açık ol. 323 00:21:15,539 --> 00:21:17,819 - Beni dinler misin? - Hadi Geoff. 324 00:21:18,334 --> 00:21:19,694 - Otur. - Çek beni... 325 00:21:19,834 --> 00:21:21,114 Bana bak. 326 00:21:21,295 --> 00:21:22,495 Dürüst ol. 327 00:21:23,756 --> 00:21:25,436 Beni dinlemiyor musun? Otur! 328 00:21:25,674 --> 00:21:26,754 - Geoff, Hayır... - Otur! 329 00:21:26,884 --> 00:21:28,804 - Geoff, Ben... - Otur! 330 00:21:32,890 --> 00:21:34,050 İyi misin? 331 00:21:35,310 --> 00:21:37,550 Kendimi iyi hissetmiyorum. 332 00:22:11,768 --> 00:22:13,728 Bana mı seslendin? 333 00:22:15,479 --> 00:22:18,639 Pardon, ilaç dolabını kurcalıyordum. 334 00:22:18,939 --> 00:22:22,299 Çok sıkıcı. Bebekler Vadisi tarzı bir şeyler yok. 335 00:22:22,612 --> 00:22:25,373 Yine de onca kayganlaştırıcının ne işe yaradığını düşünmeden edemedim. 336 00:22:28,661 --> 00:22:32,581 - Bana... ne oldu... - Hazır olduğunda bana haber ver. 337 00:22:32,914 --> 00:22:33,874 Aceleye gerek yok. 338 00:22:37,712 --> 00:22:39,352 Sen ne... 339 00:22:39,964 --> 00:22:41,644 - Sen ne... - Hatırlamıyor musun... 340 00:22:42,424 --> 00:22:45,904 kendin hazırlamadığın içkiyi içmek konusunda bir şey söylemiştim. 341 00:22:47,513 --> 00:22:49,433 Bu herkes için geçerli bir tavsiyedir. 342 00:22:55,355 --> 00:22:57,755 Etkisi bu kadar sürdüğü için kusura bakma. 343 00:22:58,068 --> 00:23:01,508 Babamdan yürüttüğüm bir şey ve daha önce hiç yapmamıştım. 344 00:23:01,863 --> 00:23:05,023 İçinde prospektüs yoktu ve ne kadar koymam gerektiği, babama... 345 00:23:05,087 --> 00:23:07,504 sorabileceğim bir şey değildi. 346 00:23:07,548 --> 00:23:09,329 Votka portakal için fazla kaçırmış olabilirim. 347 00:23:09,371 --> 00:23:12,213 Ya da votka portakal muhakeme yeteneğimi etkilemiş olabilir. Sence? 348 00:23:21,677 --> 00:23:22,757 Sadece su. 349 00:23:22,927 --> 00:23:24,487 İzci sözü. 350 00:23:36,067 --> 00:23:37,067 Ne... 351 00:23:38,903 --> 00:23:40,263 Neden beni bağladın, 352 00:23:41,823 --> 00:23:44,783 yoksa böyle mi oynayacağız? 353 00:23:47,913 --> 00:23:49,153 Geoff... 354 00:23:50,666 --> 00:23:52,146 Oyun bitti. 355 00:23:54,336 --> 00:23:56,536 Artık uyanma vakti. 356 00:24:04,931 --> 00:24:06,651 Hiç komik değil... 357 00:24:20,866 --> 00:24:23,666 Ne bu, bir yeniyetme şakası mı? 358 00:24:28,164 --> 00:24:29,604 Yeniyetme... 359 00:24:30,961 --> 00:24:32,201 Evet. 360 00:24:33,795 --> 00:24:34,835 Şaka mı? 361 00:24:37,800 --> 00:24:38,680 Hayır. 362 00:24:41,387 --> 00:24:42,747 - Çöz şunu. - Sabret! 363 00:24:43,016 --> 00:24:45,016 - Çöz beni, çöz! - Sabret! 364 00:24:45,267 --> 00:24:47,307 - Çözsene! - Sabret! 365 00:24:49,270 --> 00:24:51,870 Evin bu tarafını bir kol açan ediyorum, tamam mı? 366 00:24:55,070 --> 00:24:57,630 Bir seferinde bir program izlemiştim. Muhteşemdi. 367 00:24:57,907 --> 00:25:01,307 Katil, bütün kanıtları ortadan kaldırdığını sanıyordu. 368 00:25:01,619 --> 00:25:04,299 Kurbanın kanı, gömleğine sıçrıyordu. 369 00:25:04,579 --> 00:25:05,939 Yıkıyordu tabi ki... 370 00:25:06,165 --> 00:25:10,565 ama pıhtılaşan kanın bir kısmı kumaş dokusuna takılıyordu. 371 00:25:10,922 --> 00:25:12,362 Yani... 372 00:25:13,840 --> 00:25:15,960 etrafta bilmem gereken bir şeyler var mı? 373 00:25:17,676 --> 00:25:19,396 Ne haltlar karıştırıyorsun? 374 00:25:20,722 --> 00:25:22,642 Bu daha çok benim soracağım bir soru oldu, Geoff. 375 00:25:23,852 --> 00:25:26,052 Ne haltlar karıştırıyorsun? 376 00:25:26,312 --> 00:25:28,232 Yarı çıplak yeniyetme kızların 377 00:25:28,437 --> 00:25:30,717 fotoğraflarıyla dolu bir evde yaşıyorsun. 378 00:25:30,984 --> 00:25:33,664 Hiç biriyle iş pişirmedin öyle mi? 379 00:25:33,945 --> 00:25:36,025 İmdat! İmdat! 380 00:25:36,281 --> 00:25:37,801 İmdat! 381 00:25:45,249 --> 00:25:49,809 Gerçekten hiç bir şeyi şansa bırakmadım Geoff. 382 00:25:50,171 --> 00:25:53,451 Avazın çıktığı kadar bağırmana izin verebilirim aslında çünkü... 383 00:25:53,717 --> 00:25:56,197 kimse seni duymaz. 384 00:25:56,469 --> 00:25:59,629 Evet, bugünü özellikle seçtim. Bay Coughlin işte, 385 00:25:59,931 --> 00:26:03,651 Croscoe'ler Santa Barbara'da tatilde. 386 00:26:05,022 --> 00:26:08,582 Ancak belki gelip geçen birileri olabilir, o yüzden kapa çeneni. 387 00:26:08,816 --> 00:26:13,296 Yoksa gelecek sefere çamaşır suyu dökerim. 388 00:26:21,205 --> 00:26:23,245 Beni takip mi ediyordun? 389 00:26:26,169 --> 00:26:27,809 Peki. 390 00:26:28,045 --> 00:26:29,925 Şunu açıkça ortaya koyalım. 391 00:26:31,049 --> 00:26:33,209 Sen beni takip ediyordun. 392 00:26:34,803 --> 00:26:38,643 Başka başka sohbet odalarına farklı nick'lerle giriyordum... 393 00:26:38,890 --> 00:26:40,890 ve sen hepsini biliyordun. 394 00:26:42,354 --> 00:26:45,754 Benden büyük olduklarını öğrenir 395 00:26:46,065 --> 00:26:48,145 öğrenmez de peşlerini bırakıyordun. 396 00:26:50,027 --> 00:26:52,867 Vaktini benim yaşımda birilerini bulmaya harcıyordun. 397 00:26:53,158 --> 00:26:55,838 Diğerleriyle konuşmuyordum çünkü sıkıcılardı. 398 00:26:56,076 --> 00:26:58,756 - Sen de ben de o an bağlanmıştık. - Hadi, yapma. 399 00:27:00,497 --> 00:27:02,297 Ne yani, sence bütün her şeyi kurguladım mı? 400 00:27:02,542 --> 00:27:05,222 Aslında biliyor musun, çok komik. 401 00:27:06,212 --> 00:27:11,172 Çünkü ne zaman az bilinir bir şarkıcı ya da gruptan bahsetsem... 402 00:27:11,551 --> 00:27:13,831 onlar hakkında her şeyi biliyor oluyordun. 403 00:27:15,013 --> 00:27:16,653 Ama hemen olmuyordu tabi. 404 00:27:16,891 --> 00:27:18,771 Birkaç dakikanı alıyordu. 405 00:27:20,479 --> 00:27:24,119 Belki bu sürede Internet'te onları araştırıyordun. 406 00:27:26,025 --> 00:27:26,905 Geoff... 407 00:27:29,529 --> 00:27:32,489 Goldfrapp için amazon.com'un 408 00:27:32,782 --> 00:27:34,902 ifadelerinin aynısını kullandın. 409 00:27:38,331 --> 00:27:39,211 Sıçtın. 410 00:27:43,921 --> 00:27:45,201 Bu arada... 411 00:27:45,421 --> 00:27:49,781 Goldfrapp'ten nefret ederim. 412 00:27:54,598 --> 00:27:55,678 Hadi ama... 413 00:27:56,851 --> 00:27:58,451 seni etkilemek istiyordum. 414 00:27:59,936 --> 00:28:03,096 Bir kızı etkilemek için aptalca bir şey yapan ilk erkek ben değilim ya? 415 00:28:03,441 --> 00:28:05,681 Bu yüzden mi bağlandım ve işkence görüyorum? 416 00:28:08,781 --> 00:28:09,861 İşkence mi? 417 00:28:13,701 --> 00:28:15,421 Buna işkence mi diyorsun sen? 418 00:28:16,872 --> 00:28:20,592 Uluslararası Af Örgütü ya da İnsan Hakları İzleme Komitesi üstüne tek kelime okumamışsın... 419 00:28:20,836 --> 00:28:22,436 anlaşılan çünkü bu... 420 00:28:28,551 --> 00:28:30,831 daha ne ki! 421 00:29:02,758 --> 00:29:05,838 Elbette bir kıza yalan söyleyen ilk erkek sen değilsin. 422 00:29:07,553 --> 00:29:09,553 Burada altı çizili kelime "kız". 423 00:29:10,764 --> 00:29:12,684 Benim kaç yaşımda olduğumu biliyordun. 424 00:29:12,892 --> 00:29:17,132 İlk adetini daha yeni görmüş bir çocuk için bunca araştırma yapmak niye? 425 00:29:18,941 --> 00:29:21,061 Yetişkin bir erkek, bir kızı etkilemek için 426 00:29:21,317 --> 00:29:23,557 ne diye bunca zahmete girsin ki diye 427 00:29:23,820 --> 00:29:25,220 merak etmeye başlıyor insan. 428 00:29:25,447 --> 00:29:27,887 İşte yine aynı kelime: 429 00:29:28,158 --> 00:29:29,238 "Kız". 430 00:29:32,414 --> 00:29:35,134 Belki de bu fotoğraf makineleri... çekim hikâyeleri, 431 00:29:37,294 --> 00:29:40,534 bilgisayarlar, 432 00:29:40,839 --> 00:29:43,159 bunların ardına gizleniyorsun değil mi? 433 00:29:43,425 --> 00:29:44,705 Güvenli oluyor. 434 00:29:47,221 --> 00:29:51,061 Makineyi eline alınca sesinin nasıl da değiştiğini duydum. 435 00:29:51,392 --> 00:29:53,952 Sesim değişmiştir çünkü kendimi kötü 436 00:29:54,187 --> 00:29:55,827 hissediyordum. Uyuşturucu içirmiştin. 437 00:29:56,064 --> 00:29:58,384 Uyuşturucu etkisindeydin doğru. 438 00:29:59,860 --> 00:30:00,941 Ve bu uyuşturucu 14 yaşında 439 00:30:00,986 --> 00:30:05,146 küçük bir kızın körpe etiydi. 440 00:30:06,909 --> 00:30:08,309 Bak, 441 00:30:08,534 --> 00:30:11,174 ben saygın bir insanımdır. 442 00:30:11,497 --> 00:30:14,737 İstediğine sorabilirsin. Durma, şu mankenleri ara. Sana söylerler. 443 00:30:15,919 --> 00:30:17,199 Elbette söylerler. 444 00:30:18,422 --> 00:30:20,462 Sen akıllı adamsın Geoff. 445 00:30:20,716 --> 00:30:22,876 Yemek yediğin kaba işemezsin. 446 00:30:23,134 --> 00:30:27,374 O kızlar, işindi. Ama gel gelelim bana, ben... 447 00:30:27,807 --> 00:30:29,087 senin eğlencendim. 448 00:30:29,307 --> 00:30:31,347 - Sen üstüme geldin! - Yapma şimdi... 449 00:30:31,603 --> 00:30:32,843 hep öyle derler. 450 00:30:33,021 --> 00:30:34,101 - Kimler? - Kimler mi? 451 00:30:34,314 --> 00:30:35,754 Sübyancılar. 452 00:30:35,900 --> 00:30:38,620 Çok seksiydi. Aranıyordu. 453 00:30:38,861 --> 00:30:41,741 Kâğıt üzerinde kızdı fakat kadın işveleri yapıyordu. 454 00:30:42,030 --> 00:30:45,750 Ne de kolay, suçu hemen de bir çocuğa yıkıverin! 455 00:30:48,789 --> 00:30:51,509 Bir kız sırf bir kadını taklit ediyor... 456 00:30:51,792 --> 00:30:55,072 diye kadının yaptığı şeyleri yapacak demek değil ki bu. 457 00:30:57,088 --> 00:30:59,208 Yetişkin olacaksın bir de. 458 00:31:00,635 --> 00:31:02,755 Bir çocuk sana kur yapıyorsa 459 00:31:03,012 --> 00:31:05,652 görmezden geleceksin... 460 00:31:05,932 --> 00:31:07,092 Onu yüreklendirmeyeceksin. 461 00:31:08,184 --> 00:31:11,384 Sana "Hadi votka portakal içelim" derse alkolü ortadan kaldıracaksın. 462 00:31:11,689 --> 00:31:14,649 Onunla içki yarışına girmeyeceksin! 463 00:31:14,858 --> 00:31:15,938 Bak, dinle. 464 00:31:16,192 --> 00:31:17,752 Yalnızdım. 465 00:31:18,029 --> 00:31:21,549 Bu beni aptal durumuna düşürdü şimdi ama sübyancı değilim. 466 00:31:21,908 --> 00:31:24,109 - Ama ben yalnız değilim. - Ortada korkunç bir hata var. 467 00:31:24,202 --> 00:31:26,522 - Aptal hiç değilim. Seni çözersem... - Beni çöz. Sonra tüm olanları unutalım. 468 00:31:26,787 --> 00:31:27,707 Derhal çöz beni! 469 00:31:27,913 --> 00:31:30,593 Sinirlenmiş olabilirsin. Gitmeye hazır. Olduğumda kendime taksi çağırırım. 470 00:31:30,791 --> 00:31:33,831 Bir tane de sana çağırırım ve o seni çözer. 471 00:31:34,131 --> 00:31:36,731 - Ne zaman olacak bu peki? - Şimdilik emin değilim. 472 00:31:48,103 --> 00:31:48,983 Yapma. 473 00:31:49,188 --> 00:31:51,268 O kelimeyi lügatından çıkarırsan 474 00:31:51,563 --> 00:31:53,483 sen de ben de bayağı vakit kazanırız. 475 00:31:53,775 --> 00:31:56,175 İstediğimi yaparım Geoff. 476 00:32:01,618 --> 00:32:06,658 Kişi çocukları baştan çıkarmakta senin kadar becerikli biri olunca. 477 00:32:07,039 --> 00:32:09,599 O fotoğrafları çeken biri. 478 00:32:11,212 --> 00:32:14,292 Görülmemesini istediği bir şeyler vardır elbet. 479 00:32:14,590 --> 00:32:16,670 Bunu bulursam, belki o zaman 480 00:32:17,842 --> 00:32:19,642 neyle uğraştığımı anlarım. 481 00:32:19,803 --> 00:32:20,803 Neyle uğraştığını mı? 482 00:32:21,014 --> 00:32:23,694 Ne tür sübyancı olduğunu. 483 00:32:23,891 --> 00:32:24,812 Sadece röntgenci misin? 484 00:32:24,935 --> 00:32:26,615 Tekrarlıyorum, ben sübyancı değilim. 485 00:32:26,896 --> 00:32:29,656 Tabii, sen fotoğrafçısın. 486 00:32:29,856 --> 00:32:33,416 Seve seve bedava yapacağın bir şey için bir de para ödüyorlarsa sana, dahi olmalısın. 487 00:32:33,735 --> 00:32:35,335 Git oturma odasına bak. 488 00:32:35,570 --> 00:32:37,890 Gri dolabı bul ve üçüncü çekmeceyi aç. 489 00:32:38,115 --> 00:32:42,075 Her türlü çevreci grup için çektiğim fotoğrafları gör. 490 00:32:42,411 --> 00:32:44,091 Yukon bölgesini çektim. 491 00:32:45,415 --> 00:32:47,255 Utah kırlarını. 492 00:32:47,500 --> 00:32:50,340 Alaska'daki Eskimoları. 493 00:32:52,881 --> 00:32:54,121 E, ne olmuş? 494 00:32:54,342 --> 00:32:57,582 Doğayı seviyorsun. Bu seni iyi biri mi yapar? 495 00:32:57,805 --> 00:33:01,005 Demek istediğim mankenler portfolyomun sadece bir kısmı. 496 00:33:01,308 --> 00:33:02,948 Farklı bir sürü konuda çalışıyorum. 497 00:33:03,184 --> 00:33:04,784 Ve bazıları, çok önemli çalışmalardır. 498 00:33:04,977 --> 00:33:07,697 O kadar önemli ki, 499 00:33:07,981 --> 00:33:10,901 evimin duvarlarına asamayacağını düşündün. 500 00:33:11,193 --> 00:33:13,633 Evimi reşit olmayan tazelerin resimleriyle donatıp doğa resimlerini... 501 00:33:13,905 --> 00:33:15,465 bir köşeye kaldırmam lazım. 502 00:33:22,496 --> 00:33:26,336 Evet. Röntgenci bir doğa dostu. 503 00:33:26,668 --> 00:33:27,628 Röntgenci değilim! 504 00:33:28,753 --> 00:33:30,633 Sadece röntgenci de değilsin. 505 00:33:30,924 --> 00:33:32,844 Kimi zaman işi taciz derecesine vardırmak hoşuna gidiyor. 506 00:33:33,092 --> 00:33:36,572 Ben tacizci değilim! Beni kiminle karıştırıyorsun anlamadım. 507 00:33:36,887 --> 00:33:38,647 Bazen tacizde bulunduğun sana direniyor o zaman... 508 00:33:38,808 --> 00:33:41,648 kontrolünü tamamen kaybediyorsun. Ve onlara zarar veriyorsun. 509 00:33:41,893 --> 00:33:43,693 Ben kimseye zarar vermedim! 510 00:33:47,524 --> 00:33:49,244 Göreceğiz. 511 00:33:58,620 --> 00:34:00,300 O mektuplar benim. 512 00:34:02,499 --> 00:34:05,739 Bir yeniyetmeyi evine alıyorsan, hiçbir şey senin değil. 513 00:34:13,553 --> 00:34:15,633 Onu artık sevmiyorsun ha? 514 00:34:15,888 --> 00:34:18,648 Bunları neden sakladığın ortada. 515 00:34:18,851 --> 00:34:20,691 E-bay'de satmayı düşünmüştüm. 516 00:34:21,853 --> 00:34:23,293 Pardon? 517 00:34:24,689 --> 00:34:28,369 Duyamadım. Müzikten falandır belki. 518 00:34:28,694 --> 00:34:30,974 Bilmiyorum. Belki saçmalıklarındandır. 519 00:34:31,281 --> 00:34:32,521 Samimiyim... 520 00:34:32,740 --> 00:34:36,380 Bir gün ona geri göndermeyi düşündüm. 521 00:34:36,744 --> 00:34:39,424 Nasıl bir sürtük olduğunu ona hatırlatır diye. 522 00:34:41,250 --> 00:34:42,810 Biraz kızmışız galiba. 523 00:34:43,044 --> 00:34:45,684 Kalbimizi kırmıştı ama unutmuştuk hani? 524 00:34:45,880 --> 00:34:48,640 Birinin evine giriyor ve eşyalarını izinsiz karıştırıyorsun. 525 00:34:48,924 --> 00:34:51,324 Utandığı bir şeyler bulacaksın elbette. 526 00:34:51,593 --> 00:34:52,873 Bu bir anlam ifade etmiyor. 527 00:34:55,183 --> 00:34:56,703 Tamam. 528 00:35:01,730 --> 00:35:03,250 Sevgili Geoff, 529 00:35:03,481 --> 00:35:07,241 durmak zorundasın. Beni çekmek istediğin yere gelemem. 530 00:35:07,529 --> 00:35:09,729 Benim düşündüğüm gibi biri değilmişsin. 531 00:35:10,031 --> 00:35:12,591 Okumana gerek yok. Ne yazdığını biliyorum... 532 00:35:12,911 --> 00:35:15,192 Eminim biliyorsundur. Kim bilir bunu kaç kez okumuşsundur? 533 00:35:15,202 --> 00:35:17,122 Seni ilgilendirmez. 534 00:35:17,414 --> 00:35:19,854 Ne tür bir adam olduğunu fark etti, Geoff? 535 00:35:20,124 --> 00:35:21,404 Bu iş seni ilgilendirmez. 536 00:35:21,627 --> 00:35:24,067 İşten ne kastettiğine bağlı aslında. E ne oldu? Bulabildin mi? 537 00:35:26,424 --> 00:35:28,584 Aradığın kızı buldun mu? 538 00:35:28,842 --> 00:35:31,842 Bütün işin bu mu senin? Bir tür geniş çaplı bir araştırma mı? 539 00:35:52,411 --> 00:35:55,891 Giden posta kutusundaki e-postaları göndermeyi seven türden bir adamsın. 540 00:35:56,248 --> 00:36:00,008 Ne demeye çalıştığını anlamak için tekrar tekrar okumak gerekir. 541 00:36:04,800 --> 00:36:06,240 Garip. 542 00:36:07,510 --> 00:36:10,910 Yükleme yöneticin, internet'ten bazı fotoğraflar indirdiğini gösteriyor. 543 00:36:11,222 --> 00:36:15,422 Ama... bu fotoğrafları bulamıyorum. 544 00:36:15,769 --> 00:36:17,409 Aman Tanrım, ne garip. 545 00:36:18,897 --> 00:36:22,297 Elbette zeki bir adam fotoğrafları bilgisayarında saklamaz. 546 00:36:23,528 --> 00:36:26,528 Çünkü polislerin bakacağı ilk yer burası. 547 00:36:26,823 --> 00:36:30,343 Oysa sen hatıralara bayılırsın 548 00:36:30,660 --> 00:36:35,780 Internet'ten indirdiğin bu resimleri nereye koymuş olabilirsin? 549 00:36:38,084 --> 00:36:40,644 Kimsenin bilmediği bir zulan mı var? 550 00:36:41,799 --> 00:36:43,879 Yalnız yaşıyorum. 551 00:36:44,133 --> 00:36:46,653 Buna neden ihtiyaç duyayım? 552 00:36:48,470 --> 00:36:49,670 Ben de onu merak ediyorum ya. 553 00:36:49,806 --> 00:36:53,006 Tüm evini aradım. 554 00:36:53,311 --> 00:36:54,711 Her köşeyi... 555 00:36:55,938 --> 00:36:58,018 Hiç porno yok. 556 00:36:58,273 --> 00:37:01,633 Tek sayfa porno bile 557 00:37:01,945 --> 00:37:04,065 bulamadım. 558 00:37:04,324 --> 00:37:06,604 Ama erkekler porno okur değil mi? 559 00:37:06,867 --> 00:37:08,427 Buna karşı bir kanun yok. Yok. 560 00:37:08,910 --> 00:37:10,550 Öyle yetiştiriliyorlar. 561 00:37:10,788 --> 00:37:13,628 Şimdi bir erkek yaptığının yanına kâr kalacağını bilir. 562 00:37:13,832 --> 00:37:16,792 Bütün erkeklerin en azından kuytuda köşede bir pornosu vardır. 563 00:37:17,087 --> 00:37:20,847 - Bakıyorum araştırmışsın. - Düşünüyorum da 564 00:37:21,216 --> 00:37:24,016 duvarlarındaki o resimler belki de onun pornolarıdır... 565 00:37:25,219 --> 00:37:27,699 Ama iddiaya varım attırdığın fotoğraflar bunlar değildir. 566 00:37:30,016 --> 00:37:32,296 Yine iddiaya varım ki bu fotoğraflar her neyse, 567 00:37:32,561 --> 00:37:33,921 çok iç gıcıklayıcı olmalı. 568 00:37:34,230 --> 00:37:36,790 Gizlendiği minik bir dolabı olmalı. 569 00:37:39,779 --> 00:37:41,179 Doğru değil mi Geoff? 570 00:39:22,639 --> 00:39:24,599 Şifresi nedir Geoff? 571 00:39:24,851 --> 00:39:26,411 Ye beni. 572 00:39:26,643 --> 00:39:28,363 Aman bakın nasıl da terlermiş. 573 00:39:28,604 --> 00:39:30,564 Çok mu endişelendin Geoff? 574 00:39:30,981 --> 00:39:33,981 Bak nasıl olsa birazdan öğreneceğim. O yüzden kendin de söyleyebilirsin. 575 00:39:35,611 --> 00:39:37,571 Ben takdirname alan bir öğrenciyim. 576 00:39:37,865 --> 00:39:38,705 Hiç zaman kaybetme. 577 00:39:41,201 --> 00:39:42,681 Takma kafana. 578 00:39:42,954 --> 00:39:45,874 - İnan ki zamanım bol. - Hayır, fazla değil. 579 00:39:46,164 --> 00:39:50,244 Akşam yemeğinden önce evde olmazsan anne baban merak etmez mi? 580 00:39:50,628 --> 00:39:52,468 Sanırım hayır. 581 00:39:54,008 --> 00:39:55,608 Ya öyle mi? 582 00:39:55,842 --> 00:39:58,082 Niye? Seninle ilgilenemeyecek kadar meşguller mi? 583 00:39:58,345 --> 00:40:01,905 O yüzden mi birini buldun? Belki seninle ilgilensin diye. 584 00:40:02,223 --> 00:40:04,223 Seni ihmal ettikleri için mi bu kadar delisin? 585 00:40:05,687 --> 00:40:07,727 Ablanla ilgili saçmalıklarla hep kafanı şişiriyorlar 586 00:40:07,814 --> 00:40:09,814 çünkü daima her şeyi senden önce yapmayı öğreniyor. 587 00:40:11,151 --> 00:40:12,271 Onlara çok öfkelisin. 588 00:40:12,528 --> 00:40:14,368 Tabii ki seni seviyorlar. 589 00:40:14,655 --> 00:40:16,895 Ve masraflarını karşılıyorlar. 590 00:40:17,115 --> 00:40:19,515 Ama onlara bu öfkeni gösteremezsin. 591 00:40:22,663 --> 00:40:24,743 - Ben öfkeli değilim. - Yo, elbette değilsin. 592 00:40:26,751 --> 00:40:28,631 Bu çok tehlikeli olurdu çünkü. 593 00:40:30,297 --> 00:40:31,977 Ama yine de öfkelisin. 594 00:40:34,176 --> 00:40:35,736 Ve bir şekilde dışa vurman gerekiyor. 595 00:40:35,970 --> 00:40:39,690 Bir erkek buluyorsun. Bir adam ya da erkek. 596 00:40:41,810 --> 00:40:44,050 Belki de sana biraz babanı anımsatıyordur. 597 00:40:46,565 --> 00:40:48,285 Dur tahmin edeyim. Babana benziyorum. 598 00:40:49,442 --> 00:40:51,122 Hiç babama benzemiyorsun. 599 00:40:51,320 --> 00:40:52,880 Sen öyle diyorsan. 600 00:40:54,198 --> 00:40:56,638 Ama o öfkeyi dışa vurman gerekiyor. 601 00:40:56,908 --> 00:40:59,628 - Ben de iyi bir hedef gibi görünüyorum. - Kapatır mısın çeneni? 602 00:40:59,830 --> 00:41:01,630 Ciddiyim, kes sesini. 603 00:41:01,831 --> 00:41:03,671 Beni hiç tanımıyorsun. 604 00:41:03,916 --> 00:41:07,396 Evet, haklısın. Otur anlat bana o zaman... 605 00:41:07,671 --> 00:41:08,831 Konuşalım. 606 00:41:10,882 --> 00:41:13,042 - Tabii, tabii... - Yo gerçekten, koltuğa oturalım. 607 00:41:13,300 --> 00:41:15,620 Sana sonra taksi çağırırım. 608 00:41:15,804 --> 00:41:17,484 İstersen, sana sarılırım. 609 00:41:17,765 --> 00:41:20,525 Ama istemezsen, mesafeyi koruruz 610 00:41:22,396 --> 00:41:25,836 İçini boşaltırsın. Ağlaman gerekiyorsa ağla, bağırman gerekiyorsa bağır. 611 00:41:26,148 --> 00:41:27,908 Neye ihtiyacın varsa Hayley. 612 00:41:33,742 --> 00:41:35,942 Bana kızmadın mı ki? 613 00:41:38,121 --> 00:41:40,721 Yaptığını görmeni istiyorum. 614 00:41:51,302 --> 00:41:53,182 Bir şey soracağım... 615 00:42:03,649 --> 00:42:06,929 Bunun işe yarayacağını cidden düşünmüyorsun ya? 616 00:42:10,156 --> 00:42:12,676 Tabii, yaptığın işte iyisin. 617 00:42:12,867 --> 00:42:15,507 Ve işin genç kızlarla çalışmak. 618 00:42:15,788 --> 00:42:17,989 Onları rahatlatıyorsun ve sana tüm sırlarını döküyorlar. 619 00:42:18,164 --> 00:42:20,564 Yo, benim yaptığım bu değil. 620 00:42:29,675 --> 00:42:31,915 Janelle'in doğum günü. 621 00:42:40,688 --> 00:42:42,848 Janelle'in telefon numarası. 622 00:42:47,988 --> 00:42:50,708 Janelle'in telefon numarası tersten. 623 00:42:53,953 --> 00:42:55,673 Takdirname öğrencisisin. 624 00:42:55,914 --> 00:42:58,474 Olası tüm kombinasyonları dene. 625 00:42:58,791 --> 00:43:00,671 Sadece bir haftanı alır. 626 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 Yemek molalarını da katarsan. 627 00:43:07,718 --> 00:43:08,918 O zaman... 628 00:43:09,137 --> 00:43:12,417 Tamam o zaman, 19 Mart'ı denerim. 629 00:43:16,768 --> 00:43:19,008 Janelle'le ilk seviştiğiniz günü. 630 00:43:21,690 --> 00:43:25,250 Nedir Geoff? Nick'in Fotoğrafçı319'du. 631 00:43:25,571 --> 00:43:28,571 İlk çektiğin fotoğraflar mı ya da onu becerdiğin ilk sefer mi? 632 00:43:28,824 --> 00:43:30,704 Yoksa ikisi beraber mi? 633 00:43:33,122 --> 00:43:35,522 Hangi yıl olmuş olabilir ki? 634 00:43:38,127 --> 00:43:39,967 3-19-87? 635 00:43:43,842 --> 00:43:45,002 Hayır. 636 00:43:48,262 --> 00:43:49,782 3-19-89? 637 00:43:56,063 --> 00:43:58,663 Ne kadar duygusalsın. 638 00:44:08,617 --> 00:44:11,057 Bu resimleri özel kılan nedir? 639 00:44:23,884 --> 00:44:27,524 İşte federal kanunları bunun için koyuyorlar Geoff. 640 00:44:32,519 --> 00:44:34,599 Bu resmen sapıklık. 641 00:44:40,861 --> 00:44:43,661 Bu kızı o kadar özel kılan nedir? 642 00:44:48,579 --> 00:44:50,979 Neden elbiseleri üstünde bunun? 643 00:45:11,603 --> 00:45:12,963 Ben bu kızı tanıyorum. 644 00:45:58,278 --> 00:45:59,638 Hayley? 645 00:46:05,705 --> 00:46:06,905 Neredesin? 646 00:47:07,355 --> 00:47:08,675 Oh, Kahretsin! 647 00:47:43,143 --> 00:47:44,663 Hoş geldin. 648 00:47:45,855 --> 00:47:47,775 Seni bu şekilde teşhir ettiğim için kusura bakma. 649 00:47:49,315 --> 00:47:52,555 Ama konu seks değil. Yine de kabul etmem gerekir... 650 00:47:52,861 --> 00:47:53,861 boyun posun yerinde. 651 00:48:00,703 --> 00:48:02,063 Sana dokunmadım bile. 652 00:48:03,332 --> 00:48:05,892 Polisleri ararken seni kendimden 653 00:48:06,169 --> 00:48:08,249 uzak tutmaya çalışacaktım. 654 00:48:08,505 --> 00:48:09,985 Polislere bunları gösterecek miydin? 655 00:48:11,842 --> 00:48:15,522 Kasanda neden Donna Mauer'in fotoğrafı var? 656 00:48:15,844 --> 00:48:18,684 Ve de onu gördün mü? Çünkü kimse nerede olduğunu bilmiyor 657 00:48:27,566 --> 00:48:28,926 Onunla birer kahve içtik. 658 00:48:30,819 --> 00:48:33,619 Mutlu olsun diye de bir fotoğrafını çektim... 659 00:48:36,076 --> 00:48:37,836 Peki onu ne kadar mutlu ettin? 660 00:48:38,080 --> 00:48:40,680 Resme bak. Giyinik. 661 00:48:40,956 --> 00:48:43,636 Fonda kafe görülüyor. 662 00:48:43,917 --> 00:48:45,157 Onu eve getirmedim. 663 00:48:46,795 --> 00:48:48,435 Ne yani? Şimdi... 664 00:48:48,673 --> 00:48:51,993 "Hadi hoşça kal ufaklık, tanıştığımıza sevindim" mi dedin sen? 665 00:48:53,512 --> 00:48:54,872 Bu resmi atmış olmalıydın. 666 00:48:57,431 --> 00:48:58,751 Ama atmadın. 667 00:48:58,975 --> 00:49:00,935 Saklama gereği hissettin. 668 00:49:02,563 --> 00:49:04,603 Polise haber verebilirdin. 669 00:49:04,900 --> 00:49:06,460 - Doğru. - Elbette. 670 00:49:06,734 --> 00:49:08,934 Belki saklayacak bir şeyin vardı... 671 00:49:09,193 --> 00:49:11,593 Çocuk pornosu koleksiyonun gibi. 672 00:49:11,866 --> 00:49:14,866 Bak, ben senin sandığın canavar değilim. 673 00:49:16,496 --> 00:49:19,656 Ama doğru, çizgiyi aştım. 674 00:49:21,124 --> 00:49:23,804 Polis çağır. İtiraf edeceğim. 675 00:49:25,714 --> 00:49:28,634 Sevimli sübyancı suçunu itiraf ediyor. 676 00:49:29,884 --> 00:49:31,564 Yo ama onun suçu değildi ki! 677 00:49:31,802 --> 00:49:34,082 O rahatsız. Basit bir bağımlılık 678 00:49:34,348 --> 00:49:36,388 Hapis yatacağım işte, öyle olması da gerekmiyor mu? 679 00:49:36,642 --> 00:49:38,522 Evet, belki. Belki hapis yatarsın. 680 00:49:38,811 --> 00:49:41,731 Bilemiyorum. Terapiler. İlaçlar. Grup sohbetleri. 681 00:49:42,064 --> 00:49:44,824 Yeni bir eve taşındığında bir yerlere bildirmeler. 682 00:49:45,108 --> 00:49:48,108 - Ne kadar da kötüymüş değil mi? - Kariyerim mahvolacak. Hayatım mahvolacak. 683 00:49:48,239 --> 00:49:50,639 Roman Polanski, Oscar kazanmamış mıydı? 684 00:49:54,245 --> 00:49:56,605 Buzu niye koydun peki? 685 00:50:04,338 --> 00:50:08,498 Donna Mauer'i kaçıranın kişilik profilini okudum. 686 00:50:08,760 --> 00:50:10,640 Yalnız yaşayan biriymiş. Bayağı kurnaz biri olduğu söylenmiş. 687 00:50:10,805 --> 00:50:15,245 Bir genç kız kadar güçlü olmadığını düşünüyormuş... 688 00:50:15,643 --> 00:50:18,203 ve tekrar yapacakmış... Bana biraz seni çağrıştırdı. 689 00:50:18,479 --> 00:50:19,319 Ben değilim. 690 00:50:19,521 --> 00:50:21,081 Belki değilsin. Ama... 691 00:50:22,567 --> 00:50:24,567 Bulduğum o resimler... 692 00:50:24,736 --> 00:50:27,656 Sonra bana içki içirmen. 693 00:50:31,658 --> 00:50:33,458 Her an manşetlere çıkmayı bekler gibisin. 694 00:50:39,585 --> 00:50:43,385 Birkaç engelleyici önlem alırsam herkes için daha güvenli olacak. 695 00:50:50,723 --> 00:50:54,003 - Ne halt karıştırıyorsun yine? - Orayı tıraş etmek zorundayım. 696 00:50:54,309 --> 00:50:56,549 Operasyon bölgesinde kıl olmaz. 697 00:50:56,813 --> 00:50:58,253 Ne? 698 00:50:58,481 --> 00:51:00,841 Babamın tıp derslerini takip ediyorum biliyorsun. 699 00:51:01,108 --> 00:51:05,548 Hem kendin demiştin. Beni zeki buluyordun değil mi? 700 00:51:05,822 --> 00:51:09,062 Başarılı bir hadım etme operasyonu yapabilecek kapasitedeyim sanırım. 701 00:51:09,411 --> 00:51:10,451 Hayır! 702 00:51:10,662 --> 00:51:12,662 - Lütfen ama. - Yo, hayır. Ah! 703 00:51:12,830 --> 00:51:15,310 Sanırım henüz yeterince uyuşmadı. 704 00:51:18,878 --> 00:51:21,478 Beklerken ne konuşmak istersin? 705 00:51:21,966 --> 00:51:24,486 Sevgili Janelle. Adım Hayley Stark. 706 00:51:24,761 --> 00:51:27,002 Umarım böyle damdan düşer gibi yazmamın sakıncası yoktur! 707 00:51:27,178 --> 00:51:30,498 Tanıdığını düşündüğüm bir adamla tanıştım: Geoff Kohlver. 708 00:51:30,807 --> 00:51:32,567 O kadar sevimli ki. 709 00:51:32,726 --> 00:51:35,566 Benden de hoşlanmışa benziyor. 710 00:51:35,855 --> 00:51:38,335 Öyle ki fotoğraflarımı çekmek üzere beni evine bile davet etti! 711 00:51:38,607 --> 00:51:40,647 Bu beni öyle heyecanlandırdı ki. 712 00:51:40,818 --> 00:51:43,298 Benim gibi 14'ünde bir kız için... 713 00:51:43,571 --> 00:51:45,731 büyük bir patlama imkânı olabilir. 714 00:51:47,576 --> 00:51:52,256 Şuraya da bir tane gülücük koyayım. 715 00:51:53,831 --> 00:51:54,951 Mesele şu ki, 716 00:51:55,167 --> 00:51:58,727 Konu o değilmiş gibi davranmaya çalışsam da sürekli senden bahsediyor. 717 00:51:59,046 --> 00:52:02,046 Hâlâ sana aşık olabileceği gibi garip bir duyguya kapıldım. 718 00:52:02,968 --> 00:52:04,648 Ben de ondan hoşlanıyorum. 719 00:52:04,802 --> 00:52:07,602 Ama eğer ikinizin bir araya gelmesi gibi bir ihtimal varsa... 720 00:52:07,889 --> 00:52:10,329 onun için deli divane olmaya niyetim yok. 721 00:52:10,600 --> 00:52:12,160 Falan, filan! 722 00:52:12,394 --> 00:52:14,274 E-postanı, onun adres defterinde buldum. 723 00:52:14,481 --> 00:52:16,641 Ve bir sorayım dedim. 724 00:52:17,942 --> 00:52:19,582 Bu delilik mi? 725 00:52:21,030 --> 00:52:22,750 Ben deli miyim? 726 00:52:24,115 --> 00:52:27,515 Peki Geoff? 727 00:52:27,870 --> 00:52:30,750 Sonra sürekli anlattığı bir kız daha var. 728 00:52:31,040 --> 00:52:33,880 Adı Donna Mauer. 729 00:52:35,795 --> 00:52:37,995 Onun hakkında bir şey biliyor musun? 730 00:52:39,257 --> 00:52:43,377 Bu fotoğrafları bilgisayarında buldum. Ama çok aptalım nasıl açacağımı bilmiyorum. 731 00:52:43,679 --> 00:52:45,239 Ekte sana gönderiyorum. 732 00:52:45,473 --> 00:52:48,633 Senin ya da Donna'nın resimleri olabilirler mi? 733 00:52:50,227 --> 00:52:51,587 Her kimse. Çok teşekkürler. 734 00:52:51,812 --> 00:52:54,772 Dürüstlüğüne minnettar kalacağım. 735 00:52:55,024 --> 00:52:57,984 Sevgiler Hayley. 736 00:53:02,700 --> 00:53:05,460 Olabildiğince masumane ve geri zekâlı bir tavır takınmaya çalıştım. 737 00:53:05,745 --> 00:53:07,305 Sence nasıl olmuş? 738 00:53:11,877 --> 00:53:13,317 Güzel. 739 00:53:13,545 --> 00:53:16,065 Tek yapmam gereken göndermek o kadar 740 00:53:18,133 --> 00:53:20,613 Başını büyük belaya sokuyorsun. 741 00:53:20,887 --> 00:53:23,207 E peki nasılmış? 742 00:53:25,307 --> 00:53:27,787 Bir şekilde bir yerimi kesersen bunu aklından çıkaramazsın. 743 00:53:28,102 --> 00:53:30,742 Birine zarar verdiğinde, değişirsin. 744 00:53:31,064 --> 00:53:33,104 Sanırım deneyim konuşuyor. 745 00:53:33,358 --> 00:53:34,798 Benim sadece başımdan geçti. 746 00:53:36,069 --> 00:53:37,429 Senden farklı olarak. 747 00:53:39,071 --> 00:53:40,351 Yaptığın yanlışlar... 748 00:53:42,410 --> 00:53:43,970 ebediyen peşini bırakmaz. 749 00:53:45,454 --> 00:53:47,454 Kendi yanlışlarını anlatsana bana. 750 00:53:49,459 --> 00:53:53,139 Bir erkekle birlikteyken bugünü hatırlamak ister misin? 751 00:53:53,463 --> 00:53:55,024 Çıktığın biriyle. Ya da evlilik gecende. 752 00:53:55,091 --> 00:53:56,811 Çünkü bu sözüme inan, hatırlayacaksın. 753 00:53:58,636 --> 00:54:00,516 Kendine bu kötülüğü yapma. 754 00:54:02,680 --> 00:54:04,040 Vay. 755 00:54:05,770 --> 00:54:07,370 Ne kadar da bencillikten uzak. 756 00:54:07,646 --> 00:54:10,566 Benimle öyle düşünceli konuşuyorsun ki... 757 00:54:10,774 --> 00:54:14,374 yani neredeyse kendi iyiliğim için seni hadım etmeyeyim istiyorsun. 758 00:54:15,069 --> 00:54:16,629 Vay, çok etkilendim. 759 00:54:19,742 --> 00:54:21,302 Geoff. 760 00:54:21,535 --> 00:54:24,255 Hadi günün birinde benzer bir şeyi birinin sana 761 00:54:24,539 --> 00:54:26,619 dediğini farz edelim. 762 00:54:28,292 --> 00:54:32,092 Bu küçük kızı bilgisayarına indiriyorken yanı başında oturduğumu düşün. 763 00:54:35,260 --> 00:54:38,820 Sana "Dur, kendi iyiliğin için sakın yapma" diyorum. 764 00:54:40,430 --> 00:54:42,110 Dinler miydin? 765 00:54:46,688 --> 00:54:47,968 Dur. 766 00:54:51,149 --> 00:54:53,269 Kendine bu kötülüğü yapma. 767 00:54:57,157 --> 00:54:58,517 Dur. 768 00:55:00,204 --> 00:55:02,124 Kendine bu kötülüğü yapma. 769 00:55:07,417 --> 00:55:08,737 Dur. 770 00:55:11,674 --> 00:55:12,954 Dur. 771 00:55:29,319 --> 00:55:31,639 Artık uyuştu mu? 772 00:55:31,820 --> 00:55:33,380 Canın cehenneme. 773 00:55:33,613 --> 00:55:37,373 Vakit ilerledikçe sohbet yeteneğini kaybediyorsun. 774 00:55:38,953 --> 00:55:43,753 Günümüzde hadım operasyonu en basit cerrahi müdahaleye dönüştü. 775 00:55:44,125 --> 00:55:47,525 Binlerce hayvan sahibi sahip oldukları hayvanları iğdiş ediyor. 776 00:55:47,879 --> 00:55:52,439 Onlar yapabiliyorsa, ben de altından kalkarım. 777 00:55:52,803 --> 00:55:55,123 Ben çiftlik hayvanı değilim. 778 00:55:55,346 --> 00:55:57,026 Bunu söylemeye devam et aygır. 779 00:55:57,265 --> 00:55:58,825 İmdat! 780 00:55:59,058 --> 00:56:01,498 İmdaaat! 781 00:56:03,648 --> 00:56:05,088 Hiç gereği yoktu. 782 00:56:06,734 --> 00:56:07,614 Seni kaltak. 783 00:56:07,817 --> 00:56:09,537 Kıpraşmak yok. 784 00:56:17,370 --> 00:56:21,250 Annen erkeklerin taşaklarını kestiğini biliyor mu? 785 00:56:22,959 --> 00:56:24,639 Daha önce hiç yapmadım. Ama... 786 00:56:27,464 --> 00:56:29,664 şimdi eve gidince anlatırım ona belki. 787 00:56:29,800 --> 00:56:31,560 Bakalım ne diyecek. 788 00:56:33,137 --> 00:56:36,457 Hayley biliyordum, bilim fuarı için sana bir proje lazımdı. 789 00:56:36,765 --> 00:56:38,565 Yani annen de senin gibi kaçık. 790 00:56:40,062 --> 00:56:44,622 Bilemiyorum. Şu eski genetik mi çevre etkisi mi sorunsalı. Değil mi? 791 00:56:47,318 --> 00:56:51,278 Doğuştan mı sevimli ve kindar küçük bir sürtüktüm, yoksa toplum mu beni... 792 00:56:53,659 --> 00:56:56,059 bu yönde şekillendirdi? 793 00:56:56,371 --> 00:56:58,011 Buna bir ara dönerim. 794 00:56:59,916 --> 00:57:02,236 Bir saniye sürmez. 795 00:57:02,836 --> 00:57:05,276 Kasada para var. 796 00:57:05,506 --> 00:57:07,586 - Yani? - Yanisi, istersen alabilirsin. 797 00:57:07,757 --> 00:57:10,478 Fotoğraf makinelerimi de alabilirsin. İstediğin her şeyi alabilirsin. 798 00:57:10,594 --> 00:57:11,434 Alırım. 799 00:57:11,636 --> 00:57:15,516 Bak gerçekten, böyle rüşvetle beni bu işten caydıramazsın. 800 00:57:17,810 --> 00:57:20,330 Nasıl başarabilirim? 801 00:57:20,606 --> 00:57:21,846 Neyi? Beni caydırmayı mı? 802 00:57:23,774 --> 00:57:26,014 Bilmiyorum. Bunu hiç düşünmedim. 803 00:57:30,284 --> 00:57:34,004 Ne geldi aklıma biliyor musun? Başlamadan bunu sterilize etmek lazım 804 00:57:34,369 --> 00:57:37,049 Votka mı kullanayım yoksa bana teklif 805 00:57:37,332 --> 00:57:39,692 edeceğin başka alkol var mı? 806 00:57:44,841 --> 00:57:45,921 Peki. 807 00:57:52,013 --> 00:57:54,053 Orayı kazıdıktan sonra muhtemelen 808 00:57:54,308 --> 00:57:58,228 bölgeyi kan basacaktır. Seni biraz daha uyuşturmam gerekiyor, tamam mı? 809 00:58:03,400 --> 00:58:04,920 Birazdan dönerim. 810 00:59:35,753 --> 00:59:38,393 Senin için aramamı istediğin biri var mı? Buna mı çabalıyordun? 811 00:59:41,092 --> 00:59:42,012 Sıkılmaya başladın. 812 00:59:42,219 --> 00:59:45,579 Ama bu işi de tamamlamamız lazım. 813 00:59:48,017 --> 00:59:51,577 Aslında, gerçekten de çok etkileyici. 814 00:59:51,853 --> 00:59:54,773 Ne kadar uzaklaşabileceğini görmek eğlenceli olur demiştim. 815 00:59:55,065 --> 00:59:58,385 Sadece üç beş santim diye düşünmüştüm. 816 00:59:59,612 --> 01:00:00,852 Hiç fena değilsin. 817 01:00:04,825 --> 01:00:06,705 Neden beni öldürmüyorsun? 818 01:00:08,538 --> 01:00:10,378 Sence istediğim o mu? 819 01:00:15,213 --> 01:00:16,693 Değil mi? 820 01:00:17,799 --> 01:00:19,159 Yakın. 821 01:00:43,951 --> 01:00:45,591 Bu tür aletlerinin olması ne hoş. 822 01:00:45,746 --> 01:00:48,186 Böylece izleyebileceksin. 823 01:00:49,959 --> 01:00:51,559 Şimdi kırıldım. 824 01:00:51,835 --> 01:00:55,155 Hadi ama bunu kurmak için onca uğraştım şimdi bana izlemek istemem deme. 825 01:01:02,180 --> 01:01:03,700 Ben... 826 01:01:03,890 --> 01:01:07,010 Bir yazı Denise Teyze ve çocuklarıyla geçirmiştim. 827 01:01:08,145 --> 01:01:10,625 Çocukları dört ve beş yaşındaydı. 828 01:01:10,900 --> 01:01:12,580 Ben de on, 829 01:01:12,734 --> 01:01:13,974 yok dokuz yaşındaydım. 830 01:01:15,485 --> 01:01:19,445 Küçük olanı, kızı Lynnie 831 01:01:20,743 --> 01:01:22,943 beni severdi. 832 01:01:23,203 --> 01:01:26,283 Bir oyunu vardı. 833 01:01:26,582 --> 01:01:30,662 Küvetten çıkar, sırılsıklam... 834 01:01:32,422 --> 01:01:34,062 üstüme atlar ve 835 01:01:34,299 --> 01:01:35,259 beni gıdıklardı. 836 01:01:36,259 --> 01:01:38,699 "Buruşuk saldırısı! Buruşuk saldırısı!" 837 01:01:38,929 --> 01:01:40,569 Diye bağırırdı gıdıklarken. 838 01:01:40,804 --> 01:01:42,604 Çünkü parmak uçları buruş buruş olurdu. 839 01:01:45,895 --> 01:01:49,295 Hiçbir şey yapamıyordum. Çünkü onu incitmekten korkuyordum. 840 01:01:49,607 --> 01:01:52,687 Çok tuhaftı. 841 01:01:54,821 --> 01:01:59,021 Bir gün tam orta yerinde annesi geldi. 842 01:02:01,244 --> 01:02:05,004 Çıplak kızını üstümde gördü. 843 01:02:08,002 --> 01:02:11,282 Ve ona bağırmaya başladı. 844 01:02:12,756 --> 01:02:16,076 Derhal banyoya dön diye. 845 01:02:19,097 --> 01:02:20,777 Sonra beni elimden tutup 846 01:02:22,225 --> 01:02:23,905 mutfağa götürdü. 847 01:02:27,605 --> 01:02:29,005 Ocağı açtı ve... 848 01:02:30,484 --> 01:02:32,964 iyice ısınmasını bekledi. 849 01:02:35,448 --> 01:02:37,488 Sonra pantolonumu aşağı indirdi. 850 01:02:40,245 --> 01:02:43,645 Ve beni ocağın üstüne kaldırdı 851 01:02:48,587 --> 01:02:52,507 Ellerinden vücuduma bulaşan çamuru hissedebiliyordum. 852 01:02:54,178 --> 01:02:56,098 O sıra bahçede çalışıyordu demek ki. 853 01:03:00,601 --> 01:03:02,601 Ağladım, ağladım... 854 01:03:03,644 --> 01:03:08,244 Damlayan göz yaşlarım ocağın üstünde cızırdıyordu. 855 01:03:12,906 --> 01:03:14,506 Ve sonra beni oturttu. 856 01:03:17,035 --> 01:03:20,235 "Bir daha seni kızımla yakalamayayım" dedi. 857 01:03:27,672 --> 01:03:29,152 Annemi aradı, 858 01:03:30,508 --> 01:03:32,428 ertesi gün annem geldi. 859 01:03:34,805 --> 01:03:37,045 Denise Teyze'yi bir daha görmedim. 860 01:03:45,108 --> 01:03:47,708 Bunlar da amma zor. 861 01:03:49,737 --> 01:03:52,097 Evet, hazırız artık. 862 01:03:54,119 --> 01:03:54,999 Yapma. 863 01:03:56,745 --> 01:03:58,705 Sana o kelimeyi kullanma demiştim. 864 01:03:59,080 --> 01:03:59,960 Tamam mı? 865 01:04:00,123 --> 01:04:01,843 Hayley, lütfen. 866 01:04:02,083 --> 01:04:03,803 Yardıma ihtiyacın var. 867 01:04:05,798 --> 01:04:07,398 Bunlar genç bir kızın işi değil. 868 01:04:07,674 --> 01:04:10,354 Senin genç kızdan ne anladığını da gördük. 869 01:04:10,635 --> 01:04:11,675 O yüzden hiç başlamayalım. 870 01:04:11,761 --> 01:04:13,601 Terapist paranı ben öderim. 871 01:04:16,266 --> 01:04:17,146 Sağ ol. 872 01:04:17,351 --> 01:04:19,511 Sağ ol ama psikologa gidecek olsam... 873 01:04:19,770 --> 01:04:21,450 - kendi vakamı yaratırım. - Hayley lütfen. 874 01:04:21,691 --> 01:04:23,371 Gerçekten, ilgi çekici bir şey olur. 875 01:04:23,608 --> 01:04:25,608 Lütfen. Ne istersen yaparım. 876 01:04:25,775 --> 01:04:28,495 Polisi arayabilirsin. Ne söylememi istersen söylerim. 877 01:04:28,780 --> 01:04:31,540 Bu koşullar altında yapılmış bir itirafa inanacaklarını sanmam. 878 01:04:31,825 --> 01:04:34,905 Gideyim. Buralardan gideyim. Şehri terk edeyim. 879 01:04:35,205 --> 01:04:36,645 Mm-hmm. 880 01:04:36,873 --> 01:04:39,313 Ama Donna'yı geri getirmeyecek bu. 881 01:04:39,582 --> 01:04:40,862 Ben yapmadım! 882 01:04:41,126 --> 01:04:43,446 Yemin ederim ben değilim! 883 01:04:45,673 --> 01:04:47,873 Her ne istersen! Ne istersen! 884 01:04:48,136 --> 01:04:49,576 Lütfen yapma bunu! 885 01:04:50,804 --> 01:04:52,444 - Ne istersem.! - Ne istersen, yüzüme işe! 886 01:04:52,806 --> 01:04:55,406 Cam yedir. Umurumda değil. 887 01:04:56,435 --> 01:04:59,195 Polislere ne istersen söylerim. Ne istersen. Lütfen. 888 01:05:01,524 --> 01:05:03,964 Ne istersen yap. Lütfen. 889 01:05:04,236 --> 01:05:05,116 Lütfen. Ne istersen. 890 01:05:05,280 --> 01:05:06,840 Ne istersen yaparım. 891 01:05:11,327 --> 01:05:12,247 Ne istersen. Lütfen. 892 01:05:12,493 --> 01:05:14,573 - Ne istersem... - Evet. 893 01:05:14,748 --> 01:05:16,588 Ne istersen! 894 01:05:16,834 --> 01:05:18,514 Oh, Lütfen! 895 01:05:18,751 --> 01:05:19,751 Lütfen! 896 01:05:36,144 --> 01:05:39,984 Janelle'e e-posta göndermekten bahsedince, hemen konuyu değiştirdin. 897 01:05:43,403 --> 01:05:45,883 O e-postayı hemen gönderebilirim. Ve toparlanır giderim. 898 01:05:46,157 --> 01:05:48,637 Yani başına gelecek son şey o olur. Böylece bir gün... 899 01:05:48,825 --> 01:05:53,465 bir araya geleceğiniz düşüncesiyle kendine işkence etmekten kurtulursun. 900 01:05:54,748 --> 01:05:58,148 - Ne dersin? - Allah'ın cezası! Bırak artık beni! 901 01:05:58,462 --> 01:06:00,582 Lütfen, beni çöz ve bırak! 902 01:06:00,754 --> 01:06:03,474 Lütfen beni kesme! 903 01:06:03,718 --> 01:06:06,518 Lütfen! 904 01:06:06,720 --> 01:06:08,520 Lütfeeen! 905 01:06:33,667 --> 01:06:35,587 Sana öyle kur yapmamalıydım. 906 01:06:42,425 --> 01:06:45,865 Bundan bir çıkar yol olduğunu düşünmene izin vermemeliydim. 907 01:06:52,978 --> 01:06:55,098 Hey, hımm... 908 01:06:55,397 --> 01:06:58,557 Bak, elimde bu tıbbi metin var. 909 01:06:58,817 --> 01:07:00,817 Bir şeyleri unutursam, panikleme... 910 01:07:01,071 --> 01:07:04,231 Evet, şuraya koyuyorum. 911 01:07:08,246 --> 01:07:10,526 İzlemek isteyeceğini biliyordum. 912 01:07:10,790 --> 01:07:13,590 Çok kımıldarsan, apış arası... 913 01:07:13,835 --> 01:07:16,475 arterini kaçırabilirim. 914 01:07:16,714 --> 01:07:19,554 Ve birileri yardımına ulaşamadan kan kaybından ölebilirsin. 915 01:07:19,841 --> 01:07:22,601 O yüzden lütfen, 916 01:07:22,886 --> 01:07:25,526 çok ama çok hareketsiz dur. 917 01:07:29,227 --> 01:07:30,867 Geoff? 918 01:07:42,365 --> 01:07:43,685 Hissediyor musun? 919 01:07:46,830 --> 01:07:48,630 Umurunda mı ki? 920 01:07:52,293 --> 01:07:54,533 Ufak tefek yardımlara müteşekkir kalırım. 921 01:08:13,402 --> 01:08:14,402 Vay. 922 01:08:16,237 --> 01:08:17,677 Vay, oldu işte. 923 01:08:28,625 --> 01:08:31,105 Şu Denise Teyze hikâyesini... 924 01:08:31,378 --> 01:08:34,458 çok iyi anlattın. 925 01:08:34,672 --> 01:08:35,952 Çok başarılıydın. 926 01:08:38,802 --> 01:08:40,882 Niye böyle olduğun sorusuna kilit 927 01:08:41,137 --> 01:08:44,097 bir cevap olmasını mı bekliyorsun? 928 01:08:45,601 --> 01:08:47,081 Olmadı. 929 01:08:49,064 --> 01:08:52,824 Evet, önce hangisiyle başlayayım? Sağ testisinle mi, sol testisinle mi? 930 01:08:58,699 --> 01:09:01,219 Peki o zaman. 931 01:09:01,494 --> 01:09:04,854 Minik bir bıçak darbesi ve serbest kalıyorlar. 932 01:09:05,206 --> 01:09:06,606 Ve sonra da... 933 01:09:07,791 --> 01:09:08,991 Güzel. 934 01:09:11,214 --> 01:09:13,854 Tamam şimdi de sütür attık mı... 935 01:09:14,133 --> 01:09:18,253 Aslında bir hemşire gibi bir şey olsaydı bu iş çok daha kolay olurdu. 936 01:09:18,596 --> 01:09:22,036 Birini hadım etmeme yardım eder misin... 937 01:09:22,351 --> 01:09:24,951 diye bir arkadaştan rica ettim fakat... 938 01:09:25,185 --> 01:09:28,505 sanki ona solucan yutar mısın demişim gibi acayip tepkiler verdi. 939 01:09:28,732 --> 01:09:32,292 Tıp fakültesini sekiz yılda kim tamamlıyormuş göreceğiz. 940 01:09:32,610 --> 01:09:36,090 Bir gerilme hissedeceksin, çünkü 941 01:09:36,408 --> 01:09:39,368 bunu cidden sıkı bağlamam lazım. 942 01:09:39,701 --> 01:09:42,661 O yüzden... 943 01:09:44,749 --> 01:09:46,389 İşte. 944 01:09:48,503 --> 01:09:50,063 Tamamdır. 945 01:09:51,423 --> 01:09:53,503 İşin yarısını bitirdik. Zor kısmı geride kaldı. 946 01:09:53,759 --> 01:09:55,719 Dursan artık. 947 01:09:55,970 --> 01:09:57,170 Lütfen. 948 01:09:57,346 --> 01:09:59,186 Birçok erkek, 949 01:09:59,433 --> 01:10:02,313 yaşamlarını tek testisle sürdürüyor. 950 01:10:03,520 --> 01:10:05,560 Ve hiç de şikâyetçi değiller. 951 01:10:05,815 --> 01:10:06,975 Okuduğumdan biliyorum. 952 01:10:07,190 --> 01:10:11,910 Sanırım sana yedekte bir tane bırakırsam seni gerçekten cezalandırmış olmam. 953 01:10:17,285 --> 01:10:19,565 Bayılma, bayılma sakın. 954 01:10:19,911 --> 01:10:22,511 Geçti, tamam Geoff. 955 01:10:26,836 --> 01:10:31,076 Şimdi birini bırakırsam yürürken dengeni bozacak. 956 01:10:31,383 --> 01:10:34,503 Yani en iyisi bu. Tamam mı? 957 01:10:34,721 --> 01:10:37,081 Evet, artık yepyeni bir dünyaya adım atıyoruz. 958 01:10:37,348 --> 01:10:38,508 Şimdi bir... 959 01:10:40,185 --> 01:10:41,625 kesebilirsem. 960 01:10:46,193 --> 01:10:47,073 İşte! 961 01:10:48,776 --> 01:10:50,216 Vay be! 962 01:10:52,782 --> 01:10:54,582 Cidden bu en kolay... 963 01:10:54,825 --> 01:10:57,705 operasyonlardan biri olmalı. 964 01:10:58,956 --> 01:10:59,916 Vay be! 965 01:11:01,332 --> 01:11:05,332 İzci kızlara ne diye kamp yapmayı 966 01:11:05,669 --> 01:11:07,349 ve kurabiye satmayı öğretirler ki! 967 01:11:08,591 --> 01:11:11,391 Çünkü bu öyle faydalı bir şey ki. 968 01:11:13,306 --> 01:11:15,506 Buna liyakat nişanı nasıl tasarlarlardı bilemiyorum. 969 01:11:15,764 --> 01:11:16,844 Ama ilginç olurdu. 970 01:11:17,891 --> 01:11:20,891 Lennie'yi Denise'in cenazesinde gördüm. 971 01:11:21,231 --> 01:11:23,631 Ve annesinin bana yaptığını anlattım. 972 01:11:23,816 --> 01:11:25,696 Ama inanmadı. 973 01:11:28,194 --> 01:11:31,114 Denise şu an burada olsa ne derdin? 974 01:11:34,035 --> 01:11:35,555 Yardım isterdim. 975 01:11:36,706 --> 01:11:39,506 Bir kız taşaklarımı kesiyor Polis çağır derdim 976 01:11:42,794 --> 01:11:45,514 Son sefer pek de sempatik değilmiş. 977 01:11:45,839 --> 01:11:47,639 O yüzden hiç ağzını kapamazdım. 978 01:12:04,735 --> 01:12:06,215 Tamam. 979 01:12:06,445 --> 01:12:08,805 Ben olsam önümdeki birkaç günün randevularını iptal ederdim. 980 01:12:08,949 --> 01:12:12,269 Çünkü hiç çekmediğin kadar sancı çekeceksin. 981 01:12:13,495 --> 01:12:15,175 Ah, ve de diyelim ki 982 01:12:15,412 --> 01:12:17,092 sekiz, dokuz gün sonra dikişleri alırdım. 983 01:12:17,332 --> 01:12:19,492 Ben olsam kendim yapardım. 984 01:12:19,752 --> 01:12:21,672 Utancı yaşamamak için. 985 01:12:21,920 --> 01:12:25,040 Ayrıca bir de "hadimsorunlari.com" diye bir website'si var. 986 01:12:25,383 --> 01:12:28,223 Şöyle yazıyorsun: H-a-d-i-m. 987 01:12:28,552 --> 01:12:31,472 Yeni duruma alışmak konusunda 988 01:12:31,682 --> 01:12:33,682 çok faydalı öğütler veriyor... 989 01:12:33,934 --> 01:12:36,934 İstersen bu dönemde yalnız kalmayabilirsin. 990 01:12:39,982 --> 01:12:41,622 Bir hatıra ister misin? 991 01:12:44,112 --> 01:12:45,072 Hayır? 992 01:12:46,197 --> 01:12:47,357 Tamam. 993 01:12:48,491 --> 01:12:50,211 Peki bunları o zaman... 994 01:12:55,667 --> 01:12:57,827 Baksana nasıl da zıpzıp zıplıyorlar! 995 01:13:04,967 --> 01:13:06,607 Aslında... 996 01:13:06,762 --> 01:13:09,522 Minik bir hayvan onları öğle yemeği 997 01:13:09,848 --> 01:13:12,888 sansın istemeyiz aslında değil mi? 998 01:13:13,185 --> 01:13:15,465 Küçük bir sincap ya da köpek 999 01:13:15,729 --> 01:13:17,489 hasta olabilir. Bunu hiç istemeyiz. 1000 01:13:17,732 --> 01:13:20,652 Bir de insan senin gibi çevre dostu olunca. 1001 01:13:24,698 --> 01:13:27,458 Çöp öğütücüye atabiliriz. 1002 01:13:29,578 --> 01:13:32,458 Ya da, ya da geri dikebiliriz. 1003 01:13:32,790 --> 01:13:34,430 Sınıfta bir seferinde bir öğretmen 1004 01:13:34,707 --> 01:13:37,267 kendi başparmağını kesivermişti. 1005 01:13:37,544 --> 01:13:39,224 Hemen biraz buz kaptı... 1006 01:13:39,463 --> 01:13:40,743 ve acile koştu. 1007 01:13:40,966 --> 01:13:43,686 Ertesi gün, başparmağı yerindeydi. 1008 01:13:44,010 --> 01:13:47,650 Artık iyi bükülmüyordu ama, ne bileyim, otostop falan çekebilirdi... 1009 01:13:52,937 --> 01:13:55,097 İşe yarayacak mı bakalım. 1010 01:14:11,750 --> 01:14:14,590 Sanırım çelikten değillermiş. 1011 01:14:22,219 --> 01:14:24,459 Komik gelmedi değil mi? 1012 01:14:25,472 --> 01:14:29,232 Yo, bu öyle komik gelecek bir konu değil. 1013 01:14:29,560 --> 01:14:33,080 Bilemiyorum, belki Donna'nın yüzü bir nebze gülmüştür. 1014 01:14:34,315 --> 01:14:36,555 Ona hiçbir şey yapmamıştım. 1015 01:14:39,195 --> 01:14:40,675 Belki yaptın, belki yapmadın. 1016 01:14:42,948 --> 01:14:45,748 Ama her kim yaptıysa bulmanı tavsiye ederim. 1017 01:14:47,079 --> 01:14:49,479 Çünkü onu neyin beklediğinin... farkında bile değil. 1018 01:14:49,748 --> 01:14:50,628 İç. 1019 01:14:50,834 --> 01:14:52,474 Kaybettiğin suyu geri almak zorundasın. 1020 01:14:53,628 --> 01:14:55,588 Geoff. İç, lütfen. Hadi. 1021 01:15:03,013 --> 01:15:04,533 Geoff, ben çok ciddiyim. 1022 01:15:06,767 --> 01:15:09,007 Gerçekten ama gerçekten bunu içmen lazım, tamam mı? 1023 01:15:10,312 --> 01:15:11,632 Hadi. 1024 01:15:13,775 --> 01:15:16,455 Aferin. 1025 01:15:16,820 --> 01:15:18,340 Biraz daha ister misin? 1026 01:15:20,531 --> 01:15:23,131 Niye bana iyi davranmaya başladın birden? 1027 01:15:28,208 --> 01:15:30,088 Şu anda acınası durumdasın ama, öyle değil mi? 1028 01:15:31,503 --> 01:15:35,743 Bunu insanlardan saklamak çok zor olacak. 1029 01:15:38,093 --> 01:15:39,813 Seks yok, 1030 01:15:40,054 --> 01:15:42,774 toplu duşlara girmek yok. 1031 01:15:43,890 --> 01:15:46,570 Ama bir gün muayene olman gerekecek 1032 01:15:46,768 --> 01:15:48,568 ve doktorun öğrenecek. 1033 01:15:48,937 --> 01:15:52,137 Ve gidip golf arkadaşlarına asla anlatmayacak. 1034 01:15:53,693 --> 01:15:55,373 Onlar da kendi arkadaşlarına söylemeyecek. 1035 01:15:55,485 --> 01:15:57,605 Arkadaşları da arkadaşlarına söylemeyecek... 1036 01:15:58,906 --> 01:16:01,946 Ama birkaç sene zarfında işkillenmeye başlayacaksın. 1037 01:16:02,244 --> 01:16:03,804 Acaba yayıncılarım biliyor mu? 1038 01:16:05,455 --> 01:16:06,775 Mankenler biliyor mu? 1039 01:16:09,960 --> 01:16:11,680 Janelle biliyor mu? 1040 01:16:17,260 --> 01:16:18,580 Terlemişim... 1041 01:16:19,764 --> 01:16:21,604 Ben gidip duş alacağım. Sonra da 1042 01:16:21,807 --> 01:16:24,407 hayatından çıkıp gideceğim, tamam mı? 1043 01:16:24,685 --> 01:16:26,005 Seni bulurum. 1044 01:16:26,312 --> 01:16:30,112 Elin kolun bağlıyken tehdit savurma istersen. 1045 01:16:30,442 --> 01:16:33,282 - Savuruyorum işte... - Bu konuda elimden ne gelir? 1046 01:16:33,570 --> 01:16:34,970 Savuruyorum işte... 1047 01:16:37,408 --> 01:16:39,568 Benim için en kolayı 1048 01:16:39,826 --> 01:16:42,186 seni öldürmek olurdu. 1049 01:16:45,707 --> 01:16:48,747 Ama dediğim gibi, bunu yapmayacağım. 1050 01:16:52,550 --> 01:16:54,550 O kadar kolay kurtulamazsın, Geoff. 1051 01:16:58,638 --> 01:17:00,438 Sucuk gibi terlemişim. 1052 01:17:00,640 --> 01:17:03,280 Duş almam lazım. 1053 01:17:03,560 --> 01:17:07,720 Döndüğümde biraz daha laflarız. 1054 01:18:32,949 --> 01:18:34,229 Tek parçayım. 1055 01:18:34,493 --> 01:18:36,533 Hâlâ tek parçayım. 1056 01:18:54,515 --> 01:18:57,515 Gelip kendi gözlerinizle görebilirsiniz. 1057 01:18:57,810 --> 01:19:00,890 Hadi. Hadi. 1058 01:20:58,609 --> 01:21:00,249 Kahretsin! 1059 01:21:35,607 --> 01:21:37,007 Trace selam, 1060 01:21:37,234 --> 01:21:40,314 işim, düşündüğümden erken bitecek. 1061 01:21:40,612 --> 01:21:42,852 Ne dersin, bir filme falan gidelim mi? 1062 01:21:43,115 --> 01:21:44,155 Güzel. 1063 01:21:45,951 --> 01:21:47,751 Hayır, öyle demiyorum. 1064 01:21:58,882 --> 01:22:04,842 İntihar etmeyi denedim. Onu bile doğru dürüst yapamadım. 1065 01:22:06,265 --> 01:22:09,425 Evet, ben Los Angeles polisinden Teğmen Hayley. 1066 01:22:09,644 --> 01:22:12,724 Tanıdığınız bir fotoğrafçı var. Geoffrey Kohlver? 1067 01:22:14,691 --> 01:22:17,251 Burada bir kaza yaşandı. 1068 01:22:17,528 --> 01:22:19,528 Gelip bize yardımcı olmanız mümkün mü? 1069 01:22:21,657 --> 01:22:24,577 Şu anda size bu konuda bilgi veremem bayan. 1070 01:22:24,827 --> 01:22:28,827 Çok hassas bir konu ve ne kadar hızlı bir araya gelip görüşürsek... 1071 01:22:29,208 --> 01:22:32,728 o kadar çok medyayı bu işin dışında tutma şansımız olur. 1072 01:22:34,505 --> 01:22:36,265 Çok iyi olur. 1073 01:22:36,465 --> 01:22:37,705 Adresi... 1074 01:22:40,636 --> 01:22:42,436 Evet. 1075 01:22:42,681 --> 01:22:44,521 Evet, doğru... 1076 01:22:44,682 --> 01:22:46,922 Ne kadar çabuk burada olabilirsiniz? 1077 01:23:32,651 --> 01:23:33,771 Kımıldama. 1078 01:23:34,986 --> 01:23:36,866 Dik dur. 1079 01:23:37,155 --> 01:23:38,635 İşte böyle. 1080 01:23:54,717 --> 01:23:57,077 - Delisin sen. - Doğru. 1081 01:23:58,389 --> 01:24:01,189 Tanıştığımızda sana bunu söylemiştim. Hatırlıyor musun? 1082 01:24:02,349 --> 01:24:04,669 Beş doktordan dördü bu fikirde. 1083 01:24:07,481 --> 01:24:09,841 Belki de terapistime sormalıyım. 1084 01:24:10,151 --> 01:24:12,151 Bakalım o bu konuda ne düşünüyor. 1085 01:24:12,445 --> 01:24:14,925 Söyle de sana şu yastık duvarlı hücrelerden bir tane ayarlasın. 1086 01:24:18,367 --> 01:24:19,527 İmdat! 1087 01:24:22,581 --> 01:24:25,301 Kapa çeneni! 1088 01:24:25,543 --> 01:24:26,863 Selam. 1089 01:24:27,293 --> 01:24:29,933 Merhaba, Bay Culver evde mi? 1090 01:24:30,213 --> 01:24:32,573 Uyuyor. Kendini pek iyi hissetmiyor da. 1091 01:24:32,841 --> 01:24:34,561 Sanırım gıda zehirlenmesi. 1092 01:24:34,803 --> 01:24:36,483 Hay Allah, geçmiş olsun. 1093 01:24:36,637 --> 01:24:37,917 Siz? 1094 01:24:38,140 --> 01:24:40,380 Ben yeğeniyim. 1095 01:24:40,685 --> 01:24:42,085 Öyle mi? 1096 01:24:43,728 --> 01:24:45,488 Bir şey sorabilir miyim? 1097 01:24:46,691 --> 01:24:47,571 Elbette. 1098 01:24:47,774 --> 01:24:50,614 Biraz çizgiyi geçiyor olabilirim. 1099 01:24:52,489 --> 01:24:54,129 Çocuk mu bakıyorsunuz? 1100 01:24:56,034 --> 01:24:58,034 Evet öyle, evet. 1101 01:24:58,286 --> 01:25:01,126 Ama sadece birkaç günlüğüne. 1102 01:25:01,414 --> 01:25:02,494 Ne kötü. 1103 01:25:02,709 --> 01:25:04,949 Uzun süredir yeni bir çocuk bakıcısı arıyorum. 1104 01:25:05,210 --> 01:25:06,530 Ah evet. 1105 01:25:07,672 --> 01:25:09,632 Bunlar... 1106 01:25:09,883 --> 01:25:11,523 Bay Culver'in kurabiyeleri. 1107 01:25:11,758 --> 01:25:14,918 Kızım yavrukurt. Önceden birkaç sefer, 1108 01:25:15,222 --> 01:25:18,662 daha denedik ama evde yoktu. Şimdi verebiliyoruz. Çok lezzetliler. 1109 01:25:19,017 --> 01:25:19,897 Teşekkürler. 1110 01:25:21,145 --> 01:25:24,025 Evet, Geoff Amcam yavrukurtlara bayılır. 1111 01:25:26,610 --> 01:25:28,610 - Ama şimdi senin... - Ne? 1112 01:25:29,738 --> 01:25:31,578 Ödeme yapman gerekiyor. 1113 01:25:31,822 --> 01:25:33,942 Evet doğru ya. Pardon, ne kadar vereceğim. 1114 01:25:34,201 --> 01:25:35,641 - 6 dolar. - 6 1115 01:25:39,082 --> 01:25:41,922 Sizi bir saniye bekletebilir miyim? 1116 01:25:42,209 --> 01:25:44,169 Elbette, dert değil. 1117 01:25:58,767 --> 01:25:59,847 Buyurun. 1118 01:26:00,061 --> 01:26:02,341 Bir ses mi duydum sanki? 1119 01:26:04,774 --> 01:26:08,174 Evet, gıda zehirlenmesi Kusuyor. 1120 01:26:08,488 --> 01:26:09,528 Ah pardon. 1121 01:26:09,697 --> 01:26:11,817 - Kurabiyelerin. - Teşekkürler. 1122 01:26:12,075 --> 01:26:14,755 Buralarda daha uzun süre kalmayı, 1123 01:26:15,079 --> 01:26:17,439 düşünürsen, üç ev aşağıda oturuyorum. 1124 01:26:17,706 --> 01:26:20,186 Yeni çocuk bakıcısı arıyorum. 1125 01:26:21,251 --> 01:26:23,531 - Keşke yapabilsem ama... - Ben de isterim... 1126 01:26:23,838 --> 01:26:24,998 Şey... 1127 01:26:25,215 --> 01:26:26,935 Çatı nasıldı? 1128 01:26:29,595 --> 01:26:30,835 Pardon? 1129 01:26:31,012 --> 01:26:32,492 Çatıdaydın. 1130 01:26:35,057 --> 01:26:36,137 Evet. 1131 01:26:36,351 --> 01:26:39,471 Az önce güllerimi buduyordum, kafamı kaldırınca seni çatıda gördüm. 1132 01:26:39,688 --> 01:26:43,448 Kim acaba diye merak ettim. 1133 01:26:45,318 --> 01:26:46,798 Ah tabii ya. 1134 01:26:47,028 --> 01:26:49,268 Çatı akıyordu 1135 01:26:49,532 --> 01:26:50,972 Ben de bir bakayım dedim. 1136 01:26:51,201 --> 01:26:53,601 Yani amcan çatıya çıkmana izin mi verdi?? 1137 01:26:54,622 --> 01:26:56,022 Şey... 1138 01:26:56,207 --> 01:26:57,967 kendisi rahatsız... 1139 01:26:58,208 --> 01:27:01,168 ben çıkıp bakayım dedim bir delik... 1140 01:27:01,463 --> 01:27:03,183 falan mı var diye. - Evet. 1141 01:27:04,799 --> 01:27:06,239 Yağmur mu yağdı ki? 1142 01:27:11,222 --> 01:27:14,422 Gidip amcama baksam iyi olur. 1143 01:27:14,642 --> 01:27:16,522 Elbette. 1144 01:27:16,729 --> 01:27:19,049 Judy Tokuda'nın selamı var der misin? 1145 01:27:19,316 --> 01:27:20,556 Baş üstüne. 1146 01:27:20,733 --> 01:27:21,653 Sağ olun. 1147 01:27:26,571 --> 01:27:29,411 - Lezzetli kurabiye. - Çatıda delik ha? 1148 01:27:29,701 --> 01:27:33,381 Tek bulabildiğin bu mu oldu? Çok zayıf. 1149 01:27:35,291 --> 01:27:37,971 Hiç kafamı kızdırma, Geoff Amca. 1150 01:27:41,588 --> 01:27:43,668 Geri gelecektir. 1151 01:27:43,924 --> 01:27:45,524 Sana inanmadı. 1152 01:27:45,760 --> 01:27:48,360 Yardıma ihtiyacın olabilir. En yumuşak ifadesiyle. 1153 01:27:48,640 --> 01:27:49,920 Ne zaman kurtuldun? 1154 01:27:51,058 --> 01:27:54,418 Polisi mi aradın yoksa? Masum biri gibi yardım mı çağırdın? 1155 01:27:54,728 --> 01:27:56,648 - Aradım tabi. - Öyle mi? 1156 01:27:57,857 --> 01:28:01,457 Niye tekrar ara tuşuna basıp görmüyoruz? 1157 01:28:06,533 --> 01:28:08,093 Kabul et Geoff. 1158 01:28:08,368 --> 01:28:10,288 Kaçabilirdin ama kaçmadın. 1159 01:28:12,374 --> 01:28:13,974 Artık çok kolay. 1160 01:28:16,586 --> 01:28:18,066 Seni böyle bırakacağım... 1161 01:28:18,588 --> 01:28:20,788 Donna'nın fotoğrafıyla... 1162 01:28:22,008 --> 01:28:24,408 bulacaklar seni. 1163 01:28:24,678 --> 01:28:27,678 Bir de bilgisayara yazdığım itirafın var. 1164 01:28:29,517 --> 01:28:31,557 Ya da... 1165 01:28:31,726 --> 01:28:34,246 Kısa bir süre, şu teklifim geçerli... 1166 01:28:35,607 --> 01:28:37,647 Tabureyi ayağının altından kaydır. Bu işi bitir. 1167 01:28:37,943 --> 01:28:39,943 Ben de kanıtları yok edeyim. 1168 01:28:40,237 --> 01:28:43,397 Kimse neden intihar ettiğini bilemesin, 1169 01:28:43,740 --> 01:28:45,460 Hatta Janelle bile. 1170 01:28:45,617 --> 01:28:47,777 Donna Mauer'i ben öldürmedim. 1171 01:28:48,037 --> 01:28:50,397 - O kısmı çoktan geçtik. - Defol git, yalvaracak değilim ya. 1172 01:28:50,624 --> 01:28:52,504 Ne yani, tekrar yalvarmayacaksın öyle mi? 1173 01:28:52,750 --> 01:28:54,510 Çünkü o kadar iyisin ki bu işte. 1174 01:28:54,667 --> 01:28:55,987 Lütfen... 1175 01:28:57,546 --> 01:29:01,466 Lütfeen! Çek bir üstü kirazlı, şık bir lütfen! 1176 01:29:03,177 --> 01:29:05,257 Diye hıçkırıklara boğul. 1177 01:29:08,725 --> 01:29:10,645 İlla bir açık vereceksin. 1178 01:29:10,937 --> 01:29:12,937 Bir sefer yüzüne gözüne bulaştırdın. 1179 01:29:13,230 --> 01:29:14,470 Tekrar bulaştıracaksın. 1180 01:29:14,773 --> 01:29:16,933 Bayan Tokuda seni yakaladı. 1181 01:29:17,194 --> 01:29:19,354 Her şeyin farkında. 1182 01:29:19,613 --> 01:29:21,813 Seni bulacaklar. 1183 01:29:22,073 --> 01:29:24,513 - Olabilir. - Yo, kesin bulacaklar. 1184 01:29:24,701 --> 01:29:27,901 Hayatının geri kalanında dönüp pişmanlık duyacaksın. 1185 01:29:28,163 --> 01:29:31,243 Gece yarıları uykundan 1186 01:29:31,542 --> 01:29:33,102 sıçrayacaksın. 1187 01:29:37,590 --> 01:29:40,990 Allah aşkına söylesene, sence beni ne kadar ararlar? 1188 01:29:42,135 --> 01:29:44,975 Hediye paketi yapılmış bir sübyancı bulacaklar. 1189 01:29:45,308 --> 01:29:47,708 Bunu kimin yaptığını umursarlar mı sanıyorsun? 1190 01:29:47,976 --> 01:29:49,856 Konusunu bile açacaklarını mı sanıyorsun? 1191 01:29:50,104 --> 01:29:54,344 Hem ayrıca aklına gelebilecek en güçlü savunmaya sahip olacağım. 1192 01:29:54,609 --> 01:29:58,169 Tacize uğramış herkes bana 1193 01:29:58,488 --> 01:30:00,288 5 dolar gönderse... 1194 01:30:00,532 --> 01:30:02,572 dünyanın en kral avukatını tutarım. 1195 01:30:03,620 --> 01:30:05,820 En kötü senaryo şu olur: 1196 01:30:06,080 --> 01:30:08,400 2 yıl kamu hizmeti cezası. 1197 01:30:09,626 --> 01:30:13,386 Jodie Foster da film versiyonunu çeker. 1198 01:30:19,220 --> 01:30:21,540 Seni kim oynasın istersin? 1199 01:31:15,072 --> 01:31:17,712 Bir yere gitmedin değil mi? 1200 01:31:17,991 --> 01:31:19,471 Hayır. 1201 01:31:21,244 --> 01:31:24,964 Benim de gitmemi istemiyorsun değil mi? 1202 01:31:36,052 --> 01:31:37,572 Neredesin? 1203 01:31:39,306 --> 01:31:41,786 Bir yere kaçamayacak kadar çok vakit kaybettin benimle... 1204 01:31:43,813 --> 01:31:45,933 Bir yere gitmeyeceğini biliyorum. 1205 01:31:47,274 --> 01:31:48,514 Hadi gel! 1206 01:31:48,650 --> 01:31:51,370 Söz veriyorum, iyi davranacağım! 1207 01:32:37,412 --> 01:32:38,972 İyisin. 1208 01:32:39,204 --> 01:32:41,364 Çok iyisin. Acayip iyisin! 1209 01:32:41,625 --> 01:32:45,105 Ona çok benziyorsun! Acayip benziyorsun.! 1210 01:32:45,420 --> 01:32:47,500 Adamı deli edip kaçıyorsun, 1211 01:32:47,673 --> 01:32:50,073 Kaçıyorsun! 1212 01:32:50,341 --> 01:32:53,141 Kaçıyorsun! 1213 01:32:53,429 --> 01:32:56,389 Kaçıyorsun! 1214 01:32:56,683 --> 01:32:57,923 Kaçıp kendi yoluna gidiyorsun! 1215 01:33:02,897 --> 01:33:04,457 Haklısın. 1216 01:33:04,608 --> 01:33:06,328 Haklısın Hayley. 1217 01:33:06,568 --> 01:33:08,888 Sana teşekkür ederim. Sağ ol 1218 01:33:10,237 --> 01:33:11,357 Bu benim. 1219 01:33:11,574 --> 01:33:13,934 Ben böyleyim. 1220 01:33:14,201 --> 01:33:15,521 Sağ ol. 1221 01:33:15,745 --> 01:33:17,305 Bunu görmemi sağladın, sağ ol. 1222 01:34:08,760 --> 01:34:10,200 Neden bu kadar zamanını aldı? 1223 01:34:10,431 --> 01:34:12,671 - Bunu düşürmüşsün. - Mecburdum. 1224 01:34:12,974 --> 01:34:14,694 - Ya. - Yoksa yukarı çıkacağın yoktu... 1225 01:34:14,934 --> 01:34:15,854 Ne yapıyordun? Attırıyor muydun?? 1226 01:34:16,101 --> 01:34:18,581 Önce hangimizi becermek istersin? Bıçağı mı, beni mi? 1227 01:34:19,647 --> 01:34:23,447 - Kullanmasını biliyor musun ki? - Takdir alan bir öğrenciyim unuttun mu?? 1228 01:34:23,693 --> 01:34:26,373 Aklıma koyunca yapamayacağım şey yok. 1229 01:34:31,744 --> 01:34:33,744 Şimdi o bıçağı bahçeye at! 1230 01:34:33,997 --> 01:34:34,837 Neden? 1231 01:34:35,039 --> 01:34:37,079 Yoksa ateş mi edersin? Ateş et, vur beni o zaman! 1232 01:34:37,334 --> 01:34:38,574 Vuracağın yok beni! 1233 01:34:38,795 --> 01:34:41,955 Düşünmen gereken ben değil, Janelle. 1234 01:34:43,591 --> 01:34:44,631 Onu aradım. 1235 01:34:44,884 --> 01:34:49,124 Ona Los Angeles polisinden Teğmen Hayley'im dedim. 1236 01:34:49,430 --> 01:34:51,110 Evi buraya ne kadar uzak Geoff? 1237 01:34:53,726 --> 01:34:54,846 Şuraya bak. 1238 01:34:55,894 --> 01:34:57,494 Şuraya bak dedim! 1239 01:35:02,695 --> 01:35:05,775 Teklif hâlâ geçerli. 1240 01:35:06,073 --> 01:35:09,633 İlmiği boynuna geçir, Ve bu oyuna bir nokta koy. 1241 01:35:09,911 --> 01:35:14,351 Hâlâ tüm kanıtları ortadan kaldırabilirim. Vakit kaybediyorsun. 1242 01:35:15,668 --> 01:35:17,548 Ya da oturur onu bekleriz. 1243 01:35:19,545 --> 01:35:22,145 Elbiselerimi çıkarır, 1244 01:35:22,424 --> 01:35:25,384 ve kollarına koşarım. 1245 01:35:25,679 --> 01:35:27,439 Ne yani, kendimi mi asayım? 1246 01:35:31,475 --> 01:35:33,355 Seni bulurum. Peşine düşerim! 1247 01:35:33,603 --> 01:35:35,363 Tabi benim hakkımda her şeyi bilmen kaydıyla. 1248 01:35:35,647 --> 01:35:38,407 Babası UCW'de hocalık yapan soyadı Calabasas olan bir kızı bulmak... 1249 01:35:38,610 --> 01:35:41,530 zor olmasa gerek. Bütün bunlara inandın mı? 1250 01:35:45,698 --> 01:35:46,898 Tanrım! Kimsen sen? 1251 01:35:48,161 --> 01:35:49,801 Bunu söylemek kolay değil. 1252 01:35:51,956 --> 01:35:54,396 Belki de soyadı Calabasas olan bir kız değilimdir. 1253 01:35:54,668 --> 01:35:56,748 Belki de babam tıp fakültesinde hoca değildir. 1254 01:35:57,004 --> 01:36:00,564 - Belki de Donna Mauer arkadaşın bile değildir. - Belki de adım bile Hayley değildir. 1255 01:36:05,972 --> 01:36:08,252 Kimsin sen? 1256 01:36:10,935 --> 01:36:14,415 Ben baktığın, dokunduğun, 1257 01:36:15,565 --> 01:36:18,205 incittiğin, becerdiğin, 1258 01:36:18,485 --> 01:36:21,365 öldürdüğün bütün kızlarım. 1259 01:36:39,091 --> 01:36:41,011 - Bunları öğrenmesi gerekiyor Geoff. - Hayır. 1260 01:36:41,261 --> 01:36:45,941 Hepsini bilmesi gerekiyor. Geçir şu ilmeği boynuna. Geçir ve atla, ben de bunu bitireyim. 1261 01:36:48,560 --> 01:36:50,240 Asla bilmeyecek. 1262 01:36:51,480 --> 01:36:53,800 Hiç terk etmemesi gereken mutsuz 1263 01:36:54,108 --> 01:36:55,468 bir adam olduğunu düşünecektir. 1264 01:36:58,696 --> 01:36:59,616 Geoff? 1265 01:37:06,747 --> 01:37:08,867 Çok kötü... 1266 01:37:09,124 --> 01:37:11,324 Hapiste seni berbat şeyler bekliyor. 1267 01:37:11,545 --> 01:37:16,865 Bu tek çaren. Hâlâ şansın varken öldür kendini. 1268 01:37:18,217 --> 01:37:19,977 Tek yolu bu, Geoff. 1269 01:37:28,019 --> 01:37:28,899 Geoff! 1270 01:37:45,872 --> 01:37:48,552 Onu ben öldürmedim. 1271 01:37:52,463 --> 01:37:54,423 Ben sadece onu izledim. 1272 01:37:56,633 --> 01:37:59,073 Resmini çekmek istedim. 1273 01:38:00,598 --> 01:38:02,078 Ama o izin vermedi. 1274 01:38:03,226 --> 01:38:04,586 Başka bir adam vardı. 1275 01:38:05,978 --> 01:38:07,858 Ben yapmadım. Yemin ederim. 1276 01:38:08,146 --> 01:38:09,506 Sana adını söylerim, 1277 01:38:09,773 --> 01:38:12,173 Onu bulmana yardım ederim. 1278 01:38:12,442 --> 01:38:14,042 Sana yardım ederim. 1279 01:38:18,116 --> 01:38:19,516 Adını biliyorum. 1280 01:38:20,743 --> 01:38:23,463 Biliyorum, Geoff. 1281 01:38:26,709 --> 01:38:29,029 Biliyor musun, çok komik! 1282 01:38:33,759 --> 01:38:34,679 Geoff? 1283 01:38:36,969 --> 01:38:40,129 Aaron da kendini öldürmeden önce senin yaptığını söyledi. 1284 01:38:45,771 --> 01:38:47,691 O yaptı, ben değil. 1285 01:38:49,650 --> 01:38:50,530 Geoff. 1286 01:38:52,111 --> 01:38:54,831 Umurumda değil. 1287 01:39:04,383 --> 01:39:05,301 Geoff? 1288 01:39:54,721 --> 01:39:57,241 Hiç merak etme. 1289 01:39:57,517 --> 01:40:00,437 Söz, geri kalanı ben hallederim. 1290 01:40:31,172 --> 01:40:33,539 Ya da halletmem. 94940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.