All language subtitles for Good.Omens.S02E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:24,280 Ahh! 2 00:00:31,680 --> 00:00:33,480 Take my advice, you won't look at it. 3 00:00:35,080 --> 00:00:36,000 I've told you. 4 00:00:36,080 --> 00:00:39,080 You make better coffee when you're happier. The girls notice. 5 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 I'm perfectly happy. 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,536 That'll be your Lindsay texting again. 7 00:00:42,560 --> 00:00:45,120 I don't believe my relationship is any concern of yours. 8 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 Obviously not. 9 00:00:46,680 --> 00:00:50,640 Save where it intrudes on my girls' welfare and quality of life and coffee. 10 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Oh, that's nice. 11 00:00:55,480 --> 00:00:58,400 Somebody's got a sense of humor, or an interesting kink. 12 00:00:58,480 --> 00:01:00,200 Either way, puts a smile on your face. 13 00:01:01,960 --> 00:01:05,200 Last one, double Americano with oat milk and hazelnut syrup. 14 00:01:05,560 --> 00:01:08,640 Well. Not on your face, Nina love. 15 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 Obviously. 16 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 Open up! Police! 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 'Ello, 'ello, 'ello! 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 What's all this then? 19 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Good morning, officer. 20 00:01:40,600 --> 00:01:42,440 Yes! Exactly! 21 00:01:42,800 --> 00:01:44,680 I'm a human police officer. 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,840 Hmm. I thought you probably were. 23 00:01:47,480 --> 00:01:48,800 Did you? Really? 24 00:01:49,280 --> 00:01:50,840 Oh, wonderful. 25 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Well, you're right. I am one. 26 00:01:52,840 --> 00:01:56,640 Jolly good. And err, how can I help you? 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,520 Well, sir. 28 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 As you may know, as a human police officer, 29 00:02:01,400 --> 00:02:05,120 I can unobtrusively monitor you without raising suspicion. 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,560 - Indeed you can. - Great! 31 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Well, could I come in and do it inside please? 32 00:02:10,280 --> 00:02:13,480 Only cause it's really noisy out here and I can't hear anything. 33 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 By all means. 34 00:02:32,880 --> 00:02:34,040 Cup of tea, officer? 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,440 Umm... Yes? 36 00:02:37,840 --> 00:02:40,400 A human police officer would generally accept a cup of tea. 37 00:02:40,440 --> 00:02:42,880 Ah! Then so shall I. 38 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 To drink. 39 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Ah! 40 00:03:08,240 --> 00:03:11,880 You know, I think I'll just look at mine for a while. 41 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 - As you please. - Great! 42 00:03:15,040 --> 00:03:20,320 I always say the best part of a "cupperty" is looking at it. 43 00:03:22,760 --> 00:03:23,920 This is ridiculous! 44 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Why don't you just go by train? You love trains. 45 00:03:29,360 --> 00:03:30,680 Who's this now? 46 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 This is a human police officer 47 00:03:32,760 --> 00:03:36,120 who's just popped in to have a quick look at a cup of tea. 48 00:03:36,920 --> 00:03:38,040 'Ello, 'ello, 'ello. 49 00:03:39,120 --> 00:03:41,320 - Tell me, Constable... - Inspector. 50 00:03:42,040 --> 00:03:45,360 Oh... You know, you are dressed as a constable. 51 00:03:46,080 --> 00:03:47,560 Inspector Constable! 52 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 - That's my name. - Of course it is. 53 00:03:54,320 --> 00:03:56,040 First visit to Earth, is it, by any chance? 54 00:03:56,120 --> 00:03:59,240 Yes! It's amazing, isn't it? Just the... 55 00:04:05,920 --> 00:04:07,280 Or rather, no. 56 00:04:07,360 --> 00:04:12,440 Obviously I've been here for, like... 200 years. 57 00:04:12,520 --> 00:04:14,680 Oh! But when I said yes just then, 58 00:04:14,760 --> 00:04:18,000 that was an error, which proves that I'm human. 59 00:04:18,080 --> 00:04:19,600 Of course. 60 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Perhaps you meant this is your first visit to London? 61 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 Yes! That's right. 62 00:04:25,240 --> 00:04:28,360 I was recently transferred to London from another... 63 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 human settlement. 64 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Oh yeah? Which one? 65 00:04:36,080 --> 00:04:37,600 Word with you, Angel, in private. 66 00:04:40,480 --> 00:04:43,360 But, no! But err... I'm supposed to observe you. 67 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Oh, don't worry. 68 00:04:44,800 --> 00:04:47,240 We can always tell you everything we talked about afterwards. 69 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 Ah, great! 70 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Thanks! 71 00:05:06,080 --> 00:05:09,160 I don't know how you lot have managed to stay in charge all this time. 72 00:05:09,560 --> 00:05:11,160 I'm not sure we have, have we? 73 00:05:11,720 --> 00:05:14,040 Where's Gabriel? What is that angel doing here? 74 00:05:14,120 --> 00:05:16,240 Jim is in his bedroom upstairs. 75 00:05:16,360 --> 00:05:18,480 I told him bookshops are always closed on a Wednesday. 76 00:05:18,560 --> 00:05:20,440 As for Inspector Constable, 77 00:05:20,520 --> 00:05:24,240 at a guess, they were sent to verify the 25 Lazarii miracle 78 00:05:24,360 --> 00:05:27,200 you and I seem to have accidentally performed together the other night. 79 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 That's how you lot measure miracles? 80 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 How many times it could have brought someone back from the dead? 81 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 And I'm very much afraid that... 82 00:05:33,440 --> 00:05:35,960 that angel out there will establish very quickly 83 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 that I lied to Heaven about the miracle in question. 84 00:05:38,920 --> 00:05:42,280 Right. Well, we just need to get Nina to do the love thing with Maggie. 85 00:05:42,360 --> 00:05:44,480 One fabulous kiss and we're good. I have a plan. 86 00:05:44,560 --> 00:05:46,040 Excellent. Can I have the car keys? 87 00:05:46,120 --> 00:05:49,160 Don't you want to hear my plan? Or, you know, go by train. 88 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 Car keys, please. 89 00:05:51,880 --> 00:05:53,040 All done? 90 00:05:53,120 --> 00:05:55,640 Yes! Nothing you need to worry about. 91 00:05:55,720 --> 00:05:59,480 Listen, you wouldn't be interested in humans falling in love, would you? 92 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 I... I know for some members of the police force it's a bit of a hobby! 93 00:06:03,040 --> 00:06:05,520 Yes! Yes, I am! Oh, especially... 94 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie and Nina over the road. Ah, yes. 95 00:06:07,800 --> 00:06:10,880 Well, we, humans of Earth have a saying: 96 00:06:11,280 --> 00:06:14,880 you can only tell if people are in love by waiting a few days 97 00:06:14,960 --> 00:06:17,400 because humans are weird and that's how it works. 98 00:06:18,080 --> 00:06:20,760 Oh... yes! I knew that. 99 00:06:21,280 --> 00:06:23,120 Well, don't hesitate to ask me 100 00:06:23,200 --> 00:06:26,880 if you have any other questions about love, Inspector... Constable. 101 00:06:26,960 --> 00:06:29,040 I'll just be here helping to run this bookshop 102 00:06:29,120 --> 00:06:31,680 while my friend drives my car to Edinburgh. 103 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 - Excuse me... - What? I'm a bit busy. 104 00:06:39,600 --> 00:06:41,280 Yes, I can see that. 105 00:06:41,360 --> 00:06:44,800 But I just needed to ask you about your love life. 106 00:06:45,600 --> 00:06:47,560 Get out. Now. 107 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Now... We're going to Edinburgh. 108 00:08:37,040 --> 00:08:40,320 From the confidential journals of A.Z. Fell, 109 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Volume 603. 110 00:08:43,440 --> 00:08:44,600 Dear Diary, 111 00:08:44,640 --> 00:08:49,280 last month Crowley and I both happened to be in Edinburgh. 112 00:08:51,160 --> 00:08:55,880 And he insisted I visit a local graveyard at midnight. 113 00:08:56,480 --> 00:08:59,880 He had come upon something he said that might amuse me. 114 00:09:00,600 --> 00:09:04,640 A statue of the supreme archangel himself! 115 00:09:10,880 --> 00:09:12,520 It's depressingly accurate. 116 00:09:12,600 --> 00:09:15,400 It's definitely Gabriel. It's uncanny. 117 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 Do you think he knows? 118 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Probably comes here to stare at it. 119 00:09:19,360 --> 00:09:21,120 Marveling at his own beauty. 120 00:09:23,520 --> 00:09:24,960 I think there's someone here. 121 00:09:26,240 --> 00:09:27,880 This one's mine, ya bastards! 122 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Rather strange time to be burying someone. 123 00:09:32,640 --> 00:09:33,720 I've got a spade. 124 00:09:34,040 --> 00:09:36,720 If the two of you are still here in ten seconds, I'll use it on you. 125 00:09:36,760 --> 00:09:38,880 I like you! 126 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 Dinnae let us stop you. 127 00:09:42,200 --> 00:09:44,000 Oh, this isn't good. 128 00:09:44,080 --> 00:09:46,120 Well, depending on the point of view. 129 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 You say potato, I say excellent. 130 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 My side are gonna love a spot of bodysnatchin'. 131 00:09:53,640 --> 00:09:56,040 Allow me to introduce myself. I'm... 132 00:09:56,120 --> 00:09:59,240 - English? - Mr... McFell. 133 00:10:00,760 --> 00:10:04,640 I just thought I should warn you that digging up bodies... 134 00:10:06,120 --> 00:10:07,240 Well, it's wrong. 135 00:10:07,760 --> 00:10:09,120 He's not using it anymore. 136 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Just something for his family to cry over. 137 00:10:11,600 --> 00:10:14,360 Now, would you like a wee hand with your corpse? 138 00:10:19,600 --> 00:10:21,640 I resolved to show this young person 139 00:10:21,760 --> 00:10:23,440 the error of her ways. 140 00:10:24,000 --> 00:10:25,176 It's not an easy job. 141 00:10:25,200 --> 00:10:27,280 If the watch catch you, you'll swing for it. 142 00:10:27,360 --> 00:10:29,280 It's not the danger of what you're doing. 143 00:10:29,960 --> 00:10:31,480 Don't you know that it's wrong? 144 00:10:32,160 --> 00:10:34,200 All I know is there's a surgeon in Newington 145 00:10:34,280 --> 00:10:37,120 who'll give me a great big wodge of cash for a fresh body like that one. 146 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 But you don't have to do this! 147 00:10:39,200 --> 00:10:41,880 - You could be a bookseller. - I can't read very well. 148 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 I don't own a shop. 149 00:10:43,040 --> 00:10:45,080 Well... a weaver then. 150 00:10:45,160 --> 00:10:47,760 - Weaving! Brilliant idea. - Aye. 151 00:10:47,840 --> 00:10:50,640 Though I can't quite remember exactly where I left my loom. 152 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Farming. 153 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 Bet you left your loom on your farm, didn't you? 154 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 This piss-drenched patch is where me and my pal sleep. 155 00:10:58,040 --> 00:10:59,800 You alright, wee Morag? 156 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 Never better, hen. Never better. 157 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 Just trying to keep wee Morag and me alive. 158 00:11:04,360 --> 00:11:06,320 And it doesn't hurt anyone who isn't already dead. 159 00:11:06,360 --> 00:11:09,520 So you can shove your morals up your arse, Mr. McFell. 160 00:11:09,600 --> 00:11:11,840 I've brought you something. 161 00:11:13,760 --> 00:11:15,320 Oh, come on. I've already eaten. 162 00:11:15,400 --> 00:11:17,520 Roasted chicken, butter potatoes, 163 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 two helpings of marmalade pudding for afters. 164 00:11:19,680 --> 00:11:21,800 You're a filthy liar, Elspeth McInnes. 165 00:11:22,600 --> 00:11:23,800 And a wee angel. 166 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 Aye. 167 00:11:27,480 --> 00:11:28,760 What's in the barrel, hen? 168 00:11:31,000 --> 00:11:33,320 You didn't. Please tell me you didn't. 169 00:11:33,400 --> 00:11:35,520 Oh, she absolutely did. 170 00:11:36,120 --> 00:11:37,760 Nice, fresh, body. 171 00:11:37,840 --> 00:11:39,280 It was just this once! 172 00:11:39,360 --> 00:11:42,280 I promise we can get seven, even eight pounds for a good one! 173 00:11:42,360 --> 00:11:44,520 We can get a room in a proper boarding house, 174 00:11:44,600 --> 00:11:45,920 not like the last one. 175 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 And you'll never go to bed hungry. 176 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 You're going to hell, hen. 177 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Quite right. 178 00:11:58,280 --> 00:12:01,400 It was wonderful to meet you, wee Morag. 179 00:12:03,800 --> 00:12:06,280 There is a stolen body in that barrel! 180 00:12:06,360 --> 00:12:09,200 - This is wicked! - Oh, I'm down with wicked! 181 00:12:10,480 --> 00:12:12,640 Anyway, is it wicked? She needed the money. 182 00:12:12,720 --> 00:12:13,600 That is irrelevant. 183 00:12:13,680 --> 00:12:17,720 Look, I am good. You, I'm afraid, are evil. 184 00:12:17,800 --> 00:12:19,840 But people get a choice. 185 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 You know, they cannot be truly holy 186 00:12:22,080 --> 00:12:25,480 unless they also get the opportunity to be wicked. 187 00:12:26,160 --> 00:12:27,640 She is wicked. 188 00:12:28,360 --> 00:12:31,960 Yeah, that only works if you start everyone off equal. 189 00:12:32,280 --> 00:12:33,800 You can't start someone off like that 190 00:12:33,880 --> 00:12:35,856 and expect her to do as well as someone born in a castle. 191 00:12:35,880 --> 00:12:38,240 Ah, but no, no. That's the good bit. 192 00:12:38,320 --> 00:12:41,600 The lower you start, the more opportunities you have. 193 00:12:42,400 --> 00:12:46,600 So Elspeth here has all the opportunities because she's so poor. 194 00:12:47,920 --> 00:12:50,520 - That's lunacy. - No, that's ineffable. 195 00:13:02,520 --> 00:13:03,520 Now you're getting it. 196 00:13:04,320 --> 00:13:06,120 Oh, that's much better. 197 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 What do we do? 198 00:13:07,800 --> 00:13:12,840 We play classical music that stays classical music. 199 00:13:15,840 --> 00:13:18,800 Angel? What are you doing? 200 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Nothing. 201 00:13:21,160 --> 00:13:23,800 We're getting along terribly well together. 202 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 You realise I could feel when you drive 203 00:13:25,960 --> 00:13:27,560 the Bentley under the speed limit. 204 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 - Well I'm sure you can't. - I can. 205 00:13:33,480 --> 00:13:36,000 - So put your foot down! - Alright, alright. 206 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 I'm awfully sorry. 207 00:13:41,520 --> 00:13:43,000 It doesn't seem to want to. 208 00:13:47,360 --> 00:13:50,120 Was that a travel sweet? 209 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 No. 210 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 Hmmm. 211 00:13:56,560 --> 00:13:58,400 My car does not make that noise. 212 00:13:58,480 --> 00:14:00,040 - What are you doing to it? - Nothing. 213 00:14:00,560 --> 00:14:02,960 You've done something to the car, haven't you? I can feel it. 214 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 I really don't know what you mean. 215 00:14:04,760 --> 00:14:07,480 My car is not yellow. It has never been yellow. 216 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 It is not going to start being yellow now! 217 00:14:10,840 --> 00:14:13,240 - Change it back! - But it's pretty. 218 00:14:13,320 --> 00:14:17,040 If you don't change it back right now, I'm gonna start selling people books! 219 00:14:17,440 --> 00:14:19,040 In fact, I might even give some away. 220 00:15:02,320 --> 00:15:04,080 Is there any news about Gabriel yet? 221 00:15:04,520 --> 00:15:05,560 Err, no. 222 00:15:05,640 --> 00:15:08,880 No news of our accursed enemy, my lord. 223 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 No? 224 00:15:11,720 --> 00:15:15,360 - Tell me the moment we learn anything. - Of course, Lord Beelzebub. 225 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Do you ever think, 226 00:15:24,840 --> 00:15:27,800 wouldn't it just be nice if someone told you what a good job you're doing? 227 00:15:29,000 --> 00:15:30,560 - In hell? - Yeah. 228 00:15:30,640 --> 00:15:32,600 I mean, I'm just happy when you don't sentence me 229 00:15:32,680 --> 00:15:34,960 to the Dung Pits for pissing you off. 230 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 I mean, a day I don't get sent to the Dung Pits is a good day. 231 00:15:38,240 --> 00:15:40,456 I mean, as long as there's a day that nobody rips out my tongue 232 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 for talking too much. 233 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 A day when nobody sends you to the Dung Pits 234 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 or rips out your tongue for talking too... 235 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Am I talking too much? 236 00:15:50,200 --> 00:15:52,680 Are you gonna rip out my tongue again? 237 00:15:53,440 --> 00:15:55,240 I don't care. Just be quiet. 238 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 Right. 239 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 - You feeling alright? - Do you want to go to the Dung Pits? 240 00:16:34,240 --> 00:16:35,080 Gravity. 241 00:16:35,160 --> 00:16:38,640 It's, um... a thing that happens when objects are pulled together. 242 00:16:38,720 --> 00:16:40,096 In this case, they're all pulled downwards 243 00:16:40,120 --> 00:16:42,360 because the earth is the largest thing around. 244 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 Why? 245 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Ah... 246 00:16:48,440 --> 00:16:50,200 Honestly, um, I don't remember. 247 00:16:51,120 --> 00:16:53,401 Seemed like a good idea when we were all talking about it. 248 00:16:55,840 --> 00:16:59,880 So things would stay where you put them, not just drift off. 249 00:16:59,960 --> 00:17:01,680 But it doesn't stay where I put them. 250 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 It goes down. 251 00:17:05,360 --> 00:17:07,080 Except for flies, they go up. 252 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Well observed. 253 00:17:14,520 --> 00:17:18,480 Right, so, the plan: Operation Lovebirds. 254 00:17:19,200 --> 00:17:22,560 I'm gonna wait until they both happen to be near the awning, 255 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 then, sudden downpour, 256 00:17:25,320 --> 00:17:28,000 they're back out of the rain, bump into each other, 257 00:17:28,080 --> 00:17:30,680 look into each other's eyes and vavoom. 258 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 - Vavoom? - That's the plan, yeah. 259 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 I haven't done weather in ages. 260 00:17:38,320 --> 00:17:42,000 It was with heavy heart we arrived at Elspeth's destination. 261 00:17:42,640 --> 00:17:46,240 I was determined to thwart her monstrous plan. 262 00:17:49,640 --> 00:17:50,760 Doctor Dalrymple? 263 00:17:51,880 --> 00:17:54,560 Mr. Dalrymple, FRCSE. 264 00:17:55,000 --> 00:17:56,480 I'm a surgeon, not a doctor. 265 00:17:56,560 --> 00:18:00,880 I'm sorry to inform you that this is not pickled herring. 266 00:18:01,440 --> 00:18:04,000 - And I'm afraid I must insist... - What do you want? 267 00:18:04,080 --> 00:18:08,080 Oh, come on, Mr. Dalrymple, it's not brain surgery! 268 00:18:23,160 --> 00:18:25,080 You might want to think about washing your hands. 269 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 It's gonna be all the rage in a few years, I'm telling you. 270 00:18:28,080 --> 00:18:31,320 - You're a funny one, Mister... - Oh, doctor. I'm not a surgeon. 271 00:18:31,400 --> 00:18:32,800 Of course. Doctor. 272 00:18:33,520 --> 00:18:35,056 It would've taken a miracle 273 00:18:35,080 --> 00:18:38,240 to render that freshly buried body unsellable. 274 00:18:41,800 --> 00:18:45,760 Oh dear. Something smalls rather... ripe. 275 00:18:48,640 --> 00:18:49,720 Is this a joke? 276 00:18:49,800 --> 00:18:52,160 I'm awfully sorry Mr. Dalrymple. 277 00:18:52,480 --> 00:18:55,240 Oh what a shame. Such a warm night I suppose. 278 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 I can't use this! 279 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 It was fine when I... How did that even... 280 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 I tell you what, this one's half price. 281 00:19:02,160 --> 00:19:06,480 I'm not paying a penny for this... this soup! 282 00:19:06,560 --> 00:19:08,360 You could try fishing out the teeth? 283 00:19:08,880 --> 00:19:10,960 People pay good money for a nice set of gnashers. 284 00:19:11,040 --> 00:19:13,960 Get this disgusting mess out of here. 285 00:19:15,320 --> 00:19:17,400 You did this, didn't you? 286 00:19:17,480 --> 00:19:19,520 Just an unexpected blessing. 287 00:19:33,560 --> 00:19:35,440 Would you mind? 288 00:19:38,560 --> 00:19:39,640 Ooh. Yeah. 289 00:19:44,080 --> 00:19:45,400 I did a very good thing then. 290 00:19:45,800 --> 00:19:48,800 Now, I don't want Elspeth coming back here with another body. 291 00:19:48,880 --> 00:19:51,800 Gotta cut off the demand side of things as well as the supply. 292 00:19:52,640 --> 00:19:56,800 The um, doctor here and I would be ever so grateful 293 00:19:56,880 --> 00:19:59,760 if we could stay and discuss your work. 294 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 Over a good whisky, perhaps. 295 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Doctors! 296 00:20:07,720 --> 00:20:11,560 Perhaps I can interest you in a wee tipple while we discuss my work? 297 00:20:14,240 --> 00:20:16,240 It's terrible, buying the bodies. 298 00:20:16,320 --> 00:20:19,320 But I'm trying to teach students anatomy and basic physiology. 299 00:20:20,000 --> 00:20:22,560 I don't like it any more than you do, Dr. McFell. 300 00:20:24,280 --> 00:20:26,280 The trouble is there are never enough murderers. 301 00:20:27,960 --> 00:20:30,240 - I'm sorry? - Murderers get hanged. 302 00:20:30,800 --> 00:20:32,440 No one cares if we cut up murderers. 303 00:20:32,520 --> 00:20:35,480 Excellent idea! More murders! I'll drink to that. 304 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 But if you're in such dire need of bodies, why not dig them up yourself 305 00:20:39,880 --> 00:20:43,000 instead of making the poor and the desperate do it? 306 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 Seriously, though? 307 00:20:50,040 --> 00:20:53,040 You cannot possibly think it is the best use of my time 308 00:20:53,080 --> 00:20:55,720 to be sneaking around in graveyards in the wee small hours, 309 00:20:55,800 --> 00:20:57,520 risking grave-guns and the noose 310 00:20:57,560 --> 00:21:00,040 instead of teaching and studying and saving lives. 311 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 He's got a point. 312 00:21:02,440 --> 00:21:03,960 - You're both medical men. - Well... 313 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 What is your professional opinion on that, Doctor? 314 00:21:09,440 --> 00:21:12,280 Well, in my professional opinion, 315 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 that seems to be... 316 00:21:16,560 --> 00:21:18,720 I say that seems to me a... 317 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 um... well, what do you think? 318 00:21:24,800 --> 00:21:27,480 Well, that's a foot. So it's definitely not a foot. 319 00:21:27,560 --> 00:21:28,680 That's my point. 320 00:21:28,720 --> 00:21:30,760 If you two smart gentlemen can't identify it, 321 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 then what are my students to make of it? 322 00:21:32,880 --> 00:21:35,960 I removed this tumor from a seven-year-old boy. 323 00:21:36,320 --> 00:21:38,160 Oh. Oh dear. 324 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 And... Is he...? 325 00:21:43,080 --> 00:21:46,680 And that is why we need a steady supply of cadavers. 326 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 We need to cut. 327 00:21:49,080 --> 00:21:50,560 If we can't cut, we can't learn. 328 00:21:50,640 --> 00:21:52,680 If we can't learn more, a lot more, 329 00:21:52,760 --> 00:21:54,496 then how on earth are we going to win the battle 330 00:21:54,520 --> 00:21:56,080 against monstrosities like this one? 331 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 I'm just trying to save lives and teach students. 332 00:22:00,640 --> 00:22:02,200 I either end up with a knighthood 333 00:22:03,480 --> 00:22:06,320 or condemned as a resurrectionist and hanging from a rope. 334 00:22:52,960 --> 00:22:53,960 Aha! 335 00:22:55,400 --> 00:22:56,520 Hello there. 336 00:22:56,840 --> 00:22:58,880 Allow me to introduce myself. 337 00:22:58,960 --> 00:23:01,920 I'm what's known as a newspaperman. 338 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Tell me, 339 00:23:04,800 --> 00:23:07,480 is this the Resurrectionist public house? 340 00:23:09,160 --> 00:23:11,840 You'll be one of those investigative reporters, no doubt? 341 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 I am! 342 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Well what can I do for you, and err, what would you like to drink? 343 00:23:16,680 --> 00:23:18,400 Oh, nothing for me. 344 00:23:18,480 --> 00:23:20,680 I'm just here to get the skinny lowdown 345 00:23:20,760 --> 00:23:25,800 on that mysterious song that played itself on your establishment's jukebox. 346 00:23:25,880 --> 00:23:27,280 That started last year. 347 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 Give me the facts. 348 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 - Well, it was a Friday evening. - Fantastic. 349 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Just for what we ink slingers call "atmosphere", 350 00:23:36,440 --> 00:23:40,720 was this chap by any chance among those present? 351 00:23:40,800 --> 00:23:42,600 Listen, I serve hundreds of people a week. 352 00:23:42,680 --> 00:23:44,160 I'm not gonna remember some... 353 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 Well, yeah. 354 00:23:49,160 --> 00:23:50,800 Aye, okay. I remember him. 355 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 - Was he alone? - Oh no. 356 00:23:53,360 --> 00:23:55,240 - Who was he with? - Oh, I don't know. 357 00:23:55,320 --> 00:23:57,280 Just... just another Mason. 358 00:23:58,120 --> 00:23:58,920 A Mason? 359 00:23:59,000 --> 00:24:01,240 Ah, well, he's a Mason himself, isn't he? 360 00:24:01,320 --> 00:24:02,960 He was sitting with another one of them. 361 00:24:03,040 --> 00:24:05,360 We often get them in here. There's a Lodge next door. 362 00:24:06,520 --> 00:24:10,000 It's the first time I've seen one in a fancy grey suit though. 363 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 Was he a big high-up or something? 364 00:24:14,200 --> 00:24:15,480 He certainly used to be. 365 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 I don't want your help. 366 00:24:29,840 --> 00:24:30,840 But you were right! 367 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 Body snatching alleviates human suffering. 368 00:24:34,160 --> 00:24:35,400 That is a good thing. 369 00:24:35,480 --> 00:24:38,120 - So I can help this time. - I don't trust you! 370 00:24:38,640 --> 00:24:40,880 I don't know what you did, but you made that happen. 371 00:24:40,960 --> 00:24:43,760 Aye. Tell that to the poor souls who will not get into heaven 372 00:24:43,840 --> 00:24:46,000 'cause their bodies are all chopped into wee pieces. 373 00:24:46,920 --> 00:24:49,240 Well, that isn't how it actually... 374 00:24:49,800 --> 00:24:52,200 Heaven isn't all it's cracked up to be, you know. 375 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 It's no right. I'm telling you. 376 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 - Yeah. - You said you'd help Morag! 377 00:24:57,720 --> 00:24:59,520 Just one body can get us off the streets... 378 00:24:59,600 --> 00:25:02,200 Aye, I will help, cause that's what pals do, 379 00:25:02,520 --> 00:25:04,040 but it still doesn't make it right. 380 00:25:04,120 --> 00:25:05,520 That's the spirit! 381 00:25:06,040 --> 00:25:09,680 So, um, as I was saying, big thumbs up from me. 382 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 Dig up as many bodies as you like. 383 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 Having realized the error of my ways, 384 00:25:14,480 --> 00:25:17,160 I resolved to assist Elspeth and wee Morag 385 00:25:17,240 --> 00:25:20,720 in their noble quest to decrease human suffering. 386 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 I took time to inspect various lethal security devices in that graveyard. 387 00:25:25,800 --> 00:25:27,120 Most ingenious. 388 00:25:28,320 --> 00:25:30,800 You trip this wire, and then... 389 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 Boom! 390 00:25:34,360 --> 00:25:37,440 So the rich can afford all this gubbins 391 00:25:37,520 --> 00:25:39,240 to protect their rellies from being dug up, 392 00:25:39,320 --> 00:25:41,280 and the poor just have to lump it? 393 00:25:42,640 --> 00:25:43,760 You're okay with that, yeah? 394 00:25:45,800 --> 00:25:48,440 - You alright down there, hen? - Yeah. Almost there, Morag. 395 00:25:49,040 --> 00:25:51,360 It's nice, fresh earth. Easy to dig. 396 00:26:00,440 --> 00:26:01,960 Morag! 397 00:26:04,640 --> 00:26:06,416 Obviously the firing of the grave-gun 398 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 had alerted the local watchman. 399 00:26:17,600 --> 00:26:18,680 It's the watch! 400 00:26:35,720 --> 00:26:37,640 Might've slightly overdone it on the hole. 401 00:26:52,600 --> 00:26:53,480 I am going to save her. 402 00:26:53,560 --> 00:26:55,640 I know it's not technically allowed, but... 403 00:26:56,320 --> 00:26:58,360 This... this is all my fault. 404 00:26:59,160 --> 00:27:01,520 And I really can't bear it. If that young woman... 405 00:27:02,480 --> 00:27:03,280 I could heal her. 406 00:27:03,360 --> 00:27:05,200 No, no, no. It's the right thing to do. 407 00:27:05,640 --> 00:27:08,040 I will brook no argu... What are you...? 408 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 Too late. 409 00:27:43,600 --> 00:27:45,200 Will one of you fetch the cart? 410 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Whatever for? 411 00:27:50,040 --> 00:27:51,280 Well, I could be wrong, 412 00:27:51,360 --> 00:27:55,800 but I think Elspeth's taking wee Morag to Mr. Dalrymple. 413 00:27:57,240 --> 00:27:58,440 - But... - But what? 414 00:27:59,480 --> 00:28:01,720 I should let her rot in the ground while I starve? 415 00:28:02,240 --> 00:28:03,496 Is that what you'd have me do, Mr. McFell? 416 00:28:03,520 --> 00:28:06,240 Because it is certainly not what wee Morag would want. 417 00:28:06,320 --> 00:28:08,520 Well no. No, of course not. 418 00:28:09,280 --> 00:28:11,120 I just... I... 419 00:28:11,200 --> 00:28:14,200 It's a bit different when it's someone you know, isn't it? 420 00:28:22,000 --> 00:28:23,680 Well, it's not soup, I'll give you that. 421 00:28:24,440 --> 00:28:27,040 She didn't even want to be in that graveyard. 422 00:28:29,400 --> 00:28:31,240 She only wanted to look after me. 423 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 Well, she's done that, hasn't she? 424 00:28:36,440 --> 00:28:37,680 Nice and fresh. 425 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 Shall we say five pounds? 426 00:28:40,160 --> 00:28:41,520 Five pounds? 427 00:28:41,920 --> 00:28:44,600 The going rate for a fresh one's seven, even eight. 428 00:28:44,680 --> 00:28:46,120 You can go and knock on other doors 429 00:28:46,200 --> 00:28:48,360 and see if anyone out there will give you more for her. 430 00:28:48,760 --> 00:28:50,120 But I'll give you five. 431 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 Five. There you go. 432 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Blood money. 433 00:29:07,000 --> 00:29:09,520 And what are you going to spend it on? Gin? 434 00:29:10,200 --> 00:29:12,480 Wine. For a toast. 435 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 Here we are. 436 00:29:36,480 --> 00:29:38,720 Um... Hello, Elspeth. 437 00:29:40,400 --> 00:29:43,000 I'm so sorry about your friend. 438 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 It happens. People die. 439 00:29:46,480 --> 00:29:47,800 They do, don't they? 440 00:29:47,880 --> 00:29:50,120 I bought a bottle of good wine with the proceeds. 441 00:29:50,200 --> 00:29:52,080 Gin's faster. Wine's fancier. 442 00:29:52,720 --> 00:29:54,480 So we can all toast wee Morag. 443 00:29:54,560 --> 00:29:56,840 We'll toast her, then I'm going. 444 00:29:57,720 --> 00:29:59,176 And you can use this money to bury me 445 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 Somewhere where no ghouls will ever dig me back up again. 446 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Going? 447 00:30:03,440 --> 00:30:06,120 - Where are you going? - To join wee Morag. 448 00:30:06,600 --> 00:30:08,560 So, can we toast her now, please? 449 00:30:12,320 --> 00:30:13,720 No! No, no, no, no! 450 00:30:13,800 --> 00:30:16,280 What did you do that for? You'll kill yourself! 451 00:30:17,840 --> 00:30:19,800 Constitution of an ox. 452 00:30:19,880 --> 00:30:21,456 Well, I don't need laudanum to kill myself. 453 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Aw, no dying! Enough dying. 454 00:30:24,360 --> 00:30:27,880 No more dying! No more dying! 455 00:30:27,960 --> 00:30:30,640 Dying is just... it's just... 456 00:30:30,720 --> 00:30:34,280 it's just... wrong! 457 00:30:34,360 --> 00:30:37,080 - Crowley. - Nah! Nah! 458 00:30:37,480 --> 00:30:40,400 Do I sound like a goat? Neigh! 459 00:30:40,480 --> 00:30:45,000 ♪ O Flower of Scotland ♪ 460 00:30:45,320 --> 00:30:49,760 ♪ When will we see your likes again ♪ 461 00:30:49,840 --> 00:30:51,240 Right come on, let's get cracking. 462 00:30:51,320 --> 00:30:52,440 Angel! Angel. 463 00:30:52,520 --> 00:30:55,480 Say something that... convinces her 464 00:30:55,560 --> 00:30:58,640 that poverty is ineffably wonderful and that life is worth living. 465 00:30:58,720 --> 00:30:59,840 Go on! 466 00:31:00,680 --> 00:31:02,040 Life isn't worth anything. 467 00:31:02,120 --> 00:31:04,176 And then monsters like me come and dig you back up and... 468 00:31:04,200 --> 00:31:06,280 I have to stop you there. Crowley, I... 469 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Where are you? 470 00:31:11,120 --> 00:31:14,720 Don't you dare step on me! 471 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 I see you! 472 00:31:16,240 --> 00:31:20,160 And you, you great... Hmm. Hmm. 473 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 I'm small, aren't I? 474 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 OK, I can do this. 475 00:31:53,240 --> 00:31:54,480 Stunning view. 476 00:31:57,640 --> 00:31:59,760 Crowley, there really is no need for any of this... 477 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 There is! There you are! 478 00:32:03,080 --> 00:32:05,880 You have sinned very bigly! 479 00:32:06,640 --> 00:32:10,840 Trying to kill yourself is... I mean... 480 00:32:10,920 --> 00:32:12,720 it's... it's not on! 481 00:32:13,600 --> 00:32:18,600 If you dare try to snuff yourself again, 482 00:32:18,680 --> 00:32:21,280 you are damned forever! 483 00:32:21,360 --> 00:32:23,840 - Unless... - Unless? 484 00:32:23,920 --> 00:32:27,200 Unless... How much have you got in your wallet? 485 00:32:29,520 --> 00:32:32,880 - Err, me? - How much, Doctor McFell? 486 00:32:34,000 --> 00:32:35,440 About 90 guineas. 487 00:32:35,960 --> 00:32:37,616 Yeah, that should be enough. Giver her that. 488 00:32:37,640 --> 00:32:40,640 - Ah... - But the virtues of poverty... 489 00:32:40,720 --> 00:32:46,000 Ah... She is going to be shot by a grave gun 490 00:32:46,080 --> 00:32:49,120 or hanged, if she doesn't top herself first. 491 00:32:49,200 --> 00:32:52,680 Hey! Hmm? Gi'e her the money, angel! 492 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 But what am I gonna do with 90 guineas? 493 00:32:55,320 --> 00:32:58,760 Buy a farm, and be good. 494 00:32:58,840 --> 00:33:03,360 Not just pretend good. But properly good. 495 00:33:03,960 --> 00:33:06,360 I promise I will. I promise. 496 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 - Do you though? - Mm. 497 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 Nah, that's good enough for me. 498 00:33:10,240 --> 00:33:11,880 Right you are then, hen, off you pop. 499 00:33:16,680 --> 00:33:19,200 Laudenum, whoo-wee! 500 00:33:19,280 --> 00:33:20,800 Last time I do that! 501 00:33:21,400 --> 00:33:24,360 - Where are you? - I'm here. I'm here. 502 00:33:26,080 --> 00:33:27,880 That was very kind of you, Crowley. 503 00:33:28,680 --> 00:33:30,920 - You saved that young woman. - Not kind! 504 00:33:31,520 --> 00:33:35,480 Off my head on laudanum. Not responsible for my actions. 505 00:33:35,560 --> 00:33:36,880 Will you get into trouble? 506 00:33:37,920 --> 00:33:40,200 Well, they'll surely have noticed downstairs. 507 00:33:41,000 --> 00:33:43,480 You just did a very good deed indeed. 508 00:33:43,560 --> 00:33:47,000 Trust me, if hell noticed that little display, I'd already be... 509 00:33:47,960 --> 00:33:49,760 Ah... I'd already... 510 00:33:53,800 --> 00:33:56,720 And that was the last I was to see of Crowley 511 00:33:57,040 --> 00:33:58,600 for quite some time. 512 00:34:10,000 --> 00:34:12,280 Ah! Excuse me! 513 00:34:12,400 --> 00:34:14,520 I hate to be a bother, but do either of you gentlemen 514 00:34:14,600 --> 00:34:18,160 happen to possess a mobile phone that I could use? 515 00:34:21,080 --> 00:34:23,680 Are you entirely out of your wee mind? 516 00:34:24,840 --> 00:34:27,640 Err, telephone please. I don't have all day. 517 00:34:27,680 --> 00:34:29,160 And I did ask nicely. 518 00:34:29,200 --> 00:34:30,960 Oh, I'm so scared. 519 00:34:32,120 --> 00:34:35,080 What will you do if we say no? 520 00:34:35,480 --> 00:34:38,760 I'm out of minutes. Mostly I just use it for Twitter. 521 00:34:38,840 --> 00:34:40,000 And Grindr. 522 00:34:40,080 --> 00:34:41,920 Ah, that's very kind of you. 523 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Now, I'm afraid I do need a little privacy. 524 00:34:47,880 --> 00:34:49,800 Um... 525 00:34:50,960 --> 00:34:52,480 Hello. Um... 526 00:34:52,880 --> 00:34:56,920 I'd like you to call the telephone in my bookshop please, phone. 527 00:34:58,000 --> 00:34:59,160 It's on my desk. 528 00:35:13,760 --> 00:35:14,880 Fell's Bookshop. 529 00:35:14,960 --> 00:35:16,416 We probably don't have what you're looking for 530 00:35:16,440 --> 00:35:18,056 and we wouldn't sell it to you if we did. 531 00:35:18,080 --> 00:35:20,640 I think I've found some clues. 532 00:35:20,760 --> 00:35:25,280 And do you remember the statue of Gabriel in the graveyard in Edinburgh? 533 00:35:26,160 --> 00:35:28,160 I'm looking at it now. 534 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Mmm, good job. 535 00:35:30,000 --> 00:35:32,280 Oh, do you really think so? 536 00:35:32,640 --> 00:35:37,320 Um, Crowley... Do you remember Dr. Dalrymple, 537 00:35:37,760 --> 00:35:40,280 - The one who bought, err... - Wee Morag's body. 538 00:35:40,800 --> 00:35:43,000 Not a doctor... A mister, yes! 539 00:35:43,080 --> 00:35:47,160 - Yes, whatever happened to him? - He left Edinburgh in disgrace. 540 00:35:48,040 --> 00:35:49,920 - And then he killed himself. - Mmm. 541 00:35:50,000 --> 00:35:52,320 - And they named a pub after him. - Pffft. Humans. 542 00:35:52,400 --> 00:35:54,640 - You don't let yourself get too attached. - No. 543 00:35:54,760 --> 00:35:56,160 No, I suppose not. Um... 544 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 You haven't actually been selling any of the books, have you? 545 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 Not a one. 546 00:36:02,080 --> 00:36:03,680 Oh, good. 547 00:36:04,360 --> 00:36:06,640 - Clue? - Right! 548 00:36:06,680 --> 00:36:10,880 So... I have unearthed some vital information. 549 00:36:11,360 --> 00:36:14,640 Gabriel has indeed visited the, um... 550 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 establishment in question, 551 00:36:18,200 --> 00:36:21,160 - in company with... - With? 552 00:36:21,960 --> 00:36:22,840 I don't know. Someone. 553 00:36:22,920 --> 00:36:26,840 But he wasn't alone! Anyway, that's a proper clue, isn't it? 554 00:36:27,440 --> 00:36:29,016 Ooh, listen. I think it's about to happen. 555 00:36:29,040 --> 00:36:31,240 The awning of a new age. I'll see you when you get back. 556 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 Right. 557 00:36:37,320 --> 00:36:38,800 Blessings be upon you. 558 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 And your phone. 559 00:36:41,880 --> 00:36:44,560 And Twitter and Grindr, whatever they happen to be. 560 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 My phone! 561 00:36:47,360 --> 00:36:50,160 Oh! Did you like it better the other way? 562 00:36:50,280 --> 00:36:52,960 No! Whatever you did... thank you! 563 00:36:53,280 --> 00:36:55,040 Ah! 564 00:36:58,200 --> 00:37:00,920 Okay. Okay, rain. I can do rain. 565 00:37:02,560 --> 00:37:03,680 I just wanted to say that... 566 00:37:04,560 --> 00:37:06,600 I'm not sure what happened the other night. 567 00:37:07,120 --> 00:37:08,280 But can we talk? 568 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 - We don't have anything to talk about. - I think we do. 569 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 You're upset and you're acting as if it's my fault. 570 00:37:17,600 --> 00:37:19,136 I don't really know what's going on in your life, 571 00:37:19,160 --> 00:37:22,040 but I know that whatever happened the other night, I didn't lock us in. 572 00:37:22,120 --> 00:37:23,680 Lovely rainy rain. 573 00:37:35,280 --> 00:37:36,776 I don't know why you're angry with me. 574 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 I'm not angry with you. It's just... 575 00:37:39,120 --> 00:37:40,400 It's not about you. 576 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 Lindsay decided I must have been having an affair, 577 00:37:42,600 --> 00:37:44,736 'cause I wasn't texting back, and I just... I couldn't deal. 578 00:37:44,760 --> 00:37:45,880 That's not fair! 579 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 I mean, I'd never... and we didn't! It was the power going out. 580 00:37:49,160 --> 00:37:50,560 Oh come on, under the awning! 581 00:37:51,000 --> 00:37:52,680 Proper hard rain! 582 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 I mean we're not having a... What your partner said. 583 00:38:03,480 --> 00:38:04,520 I know we're not! 584 00:38:06,040 --> 00:38:08,320 - I suppose I owe you an apology. - No, you don't. 585 00:38:08,400 --> 00:38:11,000 It's just... I'd never... 586 00:38:12,280 --> 00:38:13,520 I'm not that kind of person. 587 00:38:14,200 --> 00:38:16,320 I know. I'm not your type. 588 00:38:20,480 --> 00:38:21,520 You have no idea. 589 00:38:26,840 --> 00:38:29,440 Oh, yes. It's working. 590 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Oh! Ooh... 591 00:38:35,600 --> 00:38:36,600 Oh, bugger! 592 00:38:37,000 --> 00:38:38,440 Bugger, bugger, bugger, bugger! 593 00:38:40,200 --> 00:38:42,040 Hmm, that could've gone better. 594 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Did they vavoom? 595 00:38:43,280 --> 00:38:44,960 I think it's fair to say, Jim, 596 00:38:45,040 --> 00:38:49,160 that vavooming was not the end result of that particular tempest. 597 00:38:54,360 --> 00:38:55,560 There will come a tempest, 598 00:38:56,080 --> 00:38:58,840 and darkness, and great storms. 599 00:38:59,160 --> 00:39:02,440 And the dead will leave their graves and walk the earth once more. 600 00:39:03,280 --> 00:39:04,880 And there will be great lamentations. 601 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Go on. 602 00:39:07,400 --> 00:39:08,920 Every day it's getting closer. 603 00:39:11,080 --> 00:39:12,520 What are we talking about now? 604 00:39:22,600 --> 00:39:24,480 Who am I? What's happened to me? 605 00:39:28,280 --> 00:39:29,280 Stay here. 606 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Don't open the door to anyone. 607 00:39:40,640 --> 00:39:43,520 Shax? Where are you? 608 00:39:48,320 --> 00:39:49,960 Excuse me, do you know where... 609 00:39:51,040 --> 00:39:54,080 You've got Gabriel hiding in the bookshop, haven't you, Crowley? 610 00:39:54,160 --> 00:39:55,720 Sorry mate, I'm a stranger here myself! 611 00:39:55,760 --> 00:39:56,640 Oi! Pillock! 612 00:39:56,680 --> 00:40:00,000 - Beelzebub's not happy with you. - Oh really? Beelzebub? 613 00:40:00,080 --> 00:40:01,160 Not happy? 614 00:40:01,280 --> 00:40:03,640 But they're always such a little ray of sunshine! 615 00:40:04,600 --> 00:40:06,600 They're seriously not happy. 616 00:40:07,040 --> 00:40:09,480 Beelzebub knows the angel's hiding him in there. 617 00:40:09,560 --> 00:40:11,840 - No, they don't. - What makes you so sure? 618 00:40:13,080 --> 00:40:14,280 Because they can't? 619 00:40:14,360 --> 00:40:16,920 - Why not? - Because he isn't! 620 00:40:17,000 --> 00:40:18,200 I'm not playing these games. 621 00:40:22,400 --> 00:40:23,880 I'm not stupid, Crowley. 622 00:40:23,960 --> 00:40:25,840 - Come on, let me in. - Yeah. Not gonna happen, 623 00:40:25,920 --> 00:40:27,560 so just... excuse me. 624 00:40:33,400 --> 00:40:34,840 Ah, he's in there. 625 00:40:35,800 --> 00:40:36,800 You think so? 626 00:40:37,360 --> 00:40:39,720 I'm surprised you haven't popped in for a quick poke around. 627 00:40:40,800 --> 00:40:42,640 You know I can't step over the threshold. 628 00:40:42,680 --> 00:40:45,120 Oh. Shame I can't invite you in. 629 00:40:45,160 --> 00:40:47,280 You're welcome to look all you want from there. 630 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 Maybe you'll spot an archangel. 631 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 Hello, customer! 632 00:40:54,640 --> 00:40:57,600 Listen, when there's no hot water 633 00:40:57,640 --> 00:41:00,280 and two yellow lights on the boiler, what is that? 634 00:41:00,360 --> 00:41:02,640 Oh, yeah, yeah. That happens. 635 00:41:02,760 --> 00:41:05,400 There's a little black tap on a silver loop you have to turn. 636 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 - It's sort of under... - Yeah, I can find it. 637 00:41:08,200 --> 00:41:11,320 - And if you won't let me in... - Not technically something I can do. 638 00:41:11,400 --> 00:41:14,760 Beelzebub and the Dark Council and all the forces of Hell 639 00:41:14,840 --> 00:41:17,320 will declare war. 640 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 - On me? - On your friend. 641 00:41:21,680 --> 00:41:23,840 - Where is he by the way? - Stocktaking. 642 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 In the basement. 643 00:41:37,000 --> 00:41:39,280 You have no idea the trouble you're causing, do you? 644 00:41:39,680 --> 00:41:42,640 No. Or yes. Or... no. 645 00:41:42,760 --> 00:41:44,520 Yeah. I'll tell you something Jim, 646 00:41:45,160 --> 00:41:47,120 or Gabriel, if you're in there somewhere. 647 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 If any harm comes to Aziraphale because of this, I will... 648 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 Yes? 649 00:41:54,920 --> 00:41:57,320 Oh, it doesn't matter. It's too late for that now, isn't it? 650 00:42:00,080 --> 00:42:01,520 It's always too late. 49044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.