Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,983 --> 00:01:34,300
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,300 --> 00:01:37,167
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,167 --> 00:01:40,024
[Episode 37]
4
00:01:49,209 --> 00:01:51,120
Was it you?
5
00:01:51,120 --> 00:01:52,840
Were you the one who bribed the doctor,
6
00:01:52,840 --> 00:01:55,840
tampered with Song Yan's medical report,
and caused him to repeat his grade?
7
00:01:57,357 --> 00:01:59,402
I'm sure you were also the one
8
00:01:59,402 --> 00:02:01,488
to hire someone to mess with him
9
00:02:01,488 --> 00:02:05,025
and caused him to be kicked out of the military
just before his promotion, right?
10
00:02:07,127 --> 00:02:09,680
He wrote me tens of letters.
11
00:02:09,680 --> 00:02:11,272
I didn't receive a single one.
12
00:02:12,680 --> 00:02:14,201
Was it your doing as well?
13
00:02:15,240 --> 00:02:16,439
Who told you that?
14
00:02:18,639 --> 00:02:19,714
Was it Song Yan?
15
00:02:22,800 --> 00:02:25,210
Dad, you too?
16
00:02:27,280 --> 00:02:28,374
Qin Qin,
17
00:02:29,589 --> 00:02:33,759
You see, I have no idea how to break it to you.
18
00:02:33,759 --> 00:02:37,319
This has nothing to do with your father.
19
00:02:38,520 --> 00:02:41,080
Your father only found out
after the deed was done.
20
00:02:42,319 --> 00:02:45,159
I was the one behind everything.
21
00:02:48,560 --> 00:02:50,468
Now, you're downplaying it?
22
00:02:51,571 --> 00:02:53,840
Forget about the apology.
23
00:02:53,840 --> 00:02:55,919
Don't you intend to explain yourself at all?
24
00:02:55,919 --> 00:02:58,164
You ruined a person's future, you know?
25
00:02:59,791 --> 00:03:01,599
Mom,
26
00:03:01,599 --> 00:03:03,360
he's the one I love.
27
00:03:04,109 --> 00:03:06,820
He's the person who I love but almost missed out on
28
00:03:06,820 --> 00:03:09,695
just because I thought
he didn't dedicate himself to the relationship.
29
00:03:11,199 --> 00:03:15,360
How could you act so nonchalantly
after ruining my beloved's future?
30
00:03:21,439 --> 00:03:24,023
I always thought of you as my real mother.
31
00:03:28,319 --> 00:03:30,759
I even intended to reconcile with you.
32
00:03:31,833 --> 00:03:35,039
I was thinking that it might just be your personality
33
00:03:35,039 --> 00:03:37,239
and it wasn't that you didn't treat me
as your daughter.
34
00:03:41,080 --> 00:03:42,520
I'm just a fool.
35
00:03:45,800 --> 00:03:48,280
I'm just a tool you raised for the sake
of a marriage alliance.
36
00:03:49,256 --> 00:03:51,198
Now, the tool has developed its consciousness.
37
00:03:51,198 --> 00:03:53,759
It wants to have its own relationship.
38
00:03:53,759 --> 00:03:56,599
You were afraid that the tool
might break free from your control.
39
00:03:56,599 --> 00:03:59,039
That's why you wanted to ruin her beloved's future
40
00:03:59,039 --> 00:04:01,211
so that she would have nothing
to look forward to.
41
00:04:03,719 --> 00:04:06,000
You wanted her to remain your puppet.
42
00:04:06,000 --> 00:04:07,010
Qin Qin,
43
00:04:08,120 --> 00:04:10,226
you can't speak to your mother in that tone.
44
00:04:18,199 --> 00:04:20,319
Did you forget your manners?
45
00:04:20,319 --> 00:04:23,839
Did all the years of education we provide you with
all went down the drain?
46
00:04:25,560 --> 00:04:29,269
You've lived in this house for over ten years.
47
00:04:29,269 --> 00:04:33,040
Now, you're trying to deny everything
we've done for you and fall out with us
48
00:04:33,040 --> 00:04:36,843
just because of that man
and what happened to him?
49
00:04:38,712 --> 00:04:40,319
That's right.
50
00:04:40,319 --> 00:04:42,319
I'm not a perfect mother.
51
00:04:42,319 --> 00:04:43,617
But what about you?
52
00:04:44,959 --> 00:04:47,079
Do you think you're a perfect daughter?
53
00:04:48,480 --> 00:04:49,586
Qin Qin,
54
00:04:51,360 --> 00:04:53,319
you disappoint me greatly.
55
00:04:56,160 --> 00:04:57,360
So pretentious.
56
00:05:01,800 --> 00:05:03,199
What did you say?
57
00:05:04,543 --> 00:05:05,729
You're pretentious.
58
00:05:06,306 --> 00:05:08,040
I disappoint you greatly?
59
00:05:08,040 --> 00:05:11,730
I obeyed everything you said since young.
I never disobeyed you, not even once.
60
00:05:11,730 --> 00:05:14,130
How did I disappoint you?
61
00:05:15,079 --> 00:05:17,399
I just fell for him.
62
00:05:17,399 --> 00:05:19,240
You said he wasn't good enough for me.
63
00:05:19,240 --> 00:05:21,000
What gives you the right to say so?
64
00:05:21,000 --> 00:05:23,867
You still think that you're all high and mighty
even after committing such deeds?
65
00:05:25,079 --> 00:05:26,800
You're the one not good enough.
66
00:05:26,800 --> 00:05:28,769
You don't even have the right
to say that you're a good person!
67
00:05:28,769 --> 00:05:29,805
Meng Qin!
68
00:05:39,079 --> 00:05:40,804
What do you intend to do then?
69
00:05:44,680 --> 00:05:46,759
Go ahead and report me to the authorities then.
70
00:05:48,240 --> 00:05:51,170
Send your mother to prison.
71
00:06:11,560 --> 00:06:15,497
I won't hold it against you
for everything he had suffered
72
00:06:16,920 --> 00:06:18,040
and lost.
73
00:06:20,920 --> 00:06:22,074
In the future,
74
00:06:23,720 --> 00:06:26,639
I will no longer be related to you two.
75
00:06:29,160 --> 00:06:30,360
This is a warning.
76
00:06:33,040 --> 00:06:35,079
Do not try to harm him again.
77
00:06:36,976 --> 00:06:38,431
Yes.
78
00:06:38,431 --> 00:06:40,501
In your eyes,
79
00:06:40,501 --> 00:06:41,950
I own nothing.
80
00:06:43,879 --> 00:06:45,680
However, I can die for his sake.
81
00:07:58,778 --> 00:07:59,913
Yan Chen.
82
00:08:03,399 --> 00:08:04,420
Ms. Fu.
83
00:08:05,720 --> 00:08:06,803
Yan Chen,
84
00:08:07,480 --> 00:08:08,781
where are your manners?
85
00:08:10,695 --> 00:08:11,824
Manners?
86
00:08:14,759 --> 00:08:16,552
You guys are great educators, aren't you?
87
00:08:18,480 --> 00:08:20,115
Look at the gentleman I am now.
88
00:08:26,279 --> 00:08:27,759
And I thought you were one.
89
00:08:29,843 --> 00:08:31,920
Due to the way I was brought up,
90
00:08:31,920 --> 00:08:34,279
I was filial to you guys since young.
91
00:08:34,279 --> 00:08:35,440
I respected you guys.
92
00:08:37,200 --> 00:08:39,600
No matter how much I was suffering,
93
00:08:39,600 --> 00:08:42,122
I couldn't bear to hurt you.
94
00:08:42,122 --> 00:08:43,748
I was afraid to disappoint you.
95
00:08:47,520 --> 00:08:48,624
But now?
96
00:08:52,008 --> 00:08:53,114
Hold it right there.
97
00:08:54,879 --> 00:08:56,131
Where are you going?
98
00:08:57,357 --> 00:08:59,639
- I need to head out.
- You're not allowed to leave.
99
00:09:08,348 --> 00:09:09,437
Mom,
100
00:09:11,080 --> 00:09:12,799
please look at me.
101
00:09:16,679 --> 00:09:17,705
Mom,
102
00:09:19,080 --> 00:09:20,720
please look at my face.
103
00:09:23,030 --> 00:09:25,245
Standing right in front of you is your own son.
104
00:09:27,320 --> 00:09:29,879
He suffered all these years.
105
00:09:31,767 --> 00:09:33,167
He lived like a puppet.
106
00:09:35,679 --> 00:09:37,200
Can't you tell at all?
107
00:09:41,399 --> 00:09:42,485
I forgot.
108
00:09:43,840 --> 00:09:46,284
The only thing you're paying attention to is yourself.
109
00:09:49,440 --> 00:09:51,519
- Yan Chen!
- Enough!
110
00:09:52,960 --> 00:09:54,320
Stop forcing them.
111
00:09:55,559 --> 00:09:58,399
Will you only be happy after you make them go mad?
112
00:10:08,879 --> 00:10:11,682
Rules are rules.
113
00:10:13,413 --> 00:10:15,120
I admit.
114
00:10:15,120 --> 00:10:17,995
I did commit two unforgivable deeds.
115
00:10:19,440 --> 00:10:20,759
But who did I do it for?
116
00:10:22,360 --> 00:10:24,559
I did it for the sake of the Meng family.
117
00:10:24,559 --> 00:10:26,408
I did it for my children's sake.
118
00:10:26,408 --> 00:10:27,595
I don't regret it.
119
00:10:31,265 --> 00:10:35,879
Back then, I did object to Qin Qin's relationship.
120
00:10:37,120 --> 00:10:39,540
However, since you've already torn them apart,
121
00:10:39,540 --> 00:10:42,200
why did you have to go and harm the boy?
122
00:10:42,200 --> 00:10:43,799
His father is trash.
123
00:10:44,679 --> 00:10:48,282
And his mother left her husband
for someone else because of money.
124
00:10:48,282 --> 00:10:51,720
How could parents like them raise a good son?
125
00:10:52,759 --> 00:10:55,240
You want Qin Qin to be together with him?
126
00:10:56,600 --> 00:10:57,879
Over my dead body.
127
00:11:20,399 --> 00:11:24,080
Say, don't tell me they broke up?
128
00:11:25,559 --> 00:11:28,488
Stop worrying. It's none of our business.
129
00:11:29,960 --> 00:11:32,073
Watching TV is the only thing you know.
130
00:11:34,240 --> 00:11:36,120
Why is our boy so pitiful?
131
00:11:40,919 --> 00:11:41,984
Song Yan!
132
00:11:51,120 --> 00:11:52,399
Let's reconcile.
133
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Okay?
134
00:11:57,600 --> 00:11:59,399
What are you saying?
135
00:12:00,480 --> 00:12:02,000
We didn't break up in the first place.
136
00:12:03,327 --> 00:12:04,508
Song Yan,
137
00:12:05,440 --> 00:12:08,039
how did you pull through all these years?
138
00:12:16,039 --> 00:12:17,331
Sorry.
139
00:12:18,799 --> 00:12:20,799
I shouldn't have doubted you.
140
00:12:22,360 --> 00:12:24,136
I shouldn't have acted willfully.
141
00:12:25,240 --> 00:12:27,799
I shouldn't have argued with you and left the house.
142
00:12:29,759 --> 00:12:31,417
Silly girl, what are you saying?
143
00:12:32,480 --> 00:12:33,870
It's all in the past now.
144
00:12:34,787 --> 00:12:37,024
You had no idea.
145
00:12:37,024 --> 00:12:39,293
I missed you so much.
146
00:12:41,279 --> 00:12:42,440
Me too.
147
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
I'm sorry.
148
00:13:00,159 --> 00:13:01,200
Let's head inside.
149
00:13:02,200 --> 00:13:03,920
I still need to return to the fire station.
150
00:13:18,639 --> 00:13:20,039
They came back together.
151
00:13:20,039 --> 00:13:21,320
That's a good thing.
152
00:13:31,000 --> 00:13:33,032
I wonder if they'll join us for dinner.
153
00:13:34,440 --> 00:13:37,320
They already reconciled. What are you doing?
Are you dumb?
154
00:13:37,320 --> 00:13:38,720
Dinner isn't important right now.
155
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
Doing this is more important.
156
00:13:40,440 --> 00:13:43,080
You're still as indecent as ever. Stop that.
157
00:13:43,080 --> 00:13:44,919
- Come on, let's go inside.
- Okay.
158
00:13:45,960 --> 00:13:47,037
Let's go.
159
00:14:00,541 --> 00:14:01,629
Mr. Meng?
160
00:14:03,039 --> 00:14:04,720
Do I need to call Mr. Xiao for you?
161
00:14:04,720 --> 00:14:07,447
However, it's been a long time since he came here.
162
00:14:07,447 --> 00:14:08,781
That's unnecessary.
163
00:14:08,781 --> 00:14:10,440
Over here, please.
164
00:14:10,440 --> 00:14:11,720
Bring me my liquor.
165
00:14:11,720 --> 00:14:12,746
Alright.
166
00:14:13,759 --> 00:14:15,559
Get me Mr. Meng's liquor.
167
00:14:28,559 --> 00:14:30,559
Mr. Meng, call me if you need anything.
168
00:14:42,639 --> 00:14:44,519
This is the data for the past few days.
169
00:14:44,519 --> 00:14:46,240
This line of data is pretty good.
170
00:14:46,240 --> 00:14:48,039
This has better potential.
171
00:14:48,039 --> 00:14:49,320
This is what we're looking for...
172
00:14:49,320 --> 00:14:50,484
Let me answer the phone.
173
00:14:55,162 --> 00:14:56,440
Hello?
174
00:14:56,440 --> 00:15:00,639
Ye Zi, you told me to call you
when Mr. Meng comes to the bar, right?
175
00:15:00,639 --> 00:15:02,039
He's here today.
176
00:15:02,039 --> 00:15:03,432
He's there?
177
00:15:03,432 --> 00:15:04,480
Thanks.
178
00:15:04,480 --> 00:15:06,305
Don't mention it.
179
00:15:06,305 --> 00:15:08,375
So, why are you looking for him?
180
00:15:08,375 --> 00:15:11,559
It's nothing. I just want to thank him
for helping me out last time.
181
00:15:11,559 --> 00:15:12,675
Thank you.
182
00:15:15,081 --> 00:15:17,399
Zhai Miao, I need to head out for a second.
183
00:15:17,399 --> 00:15:19,937
Didn't you promise that you'd review the data with me?
184
00:15:19,937 --> 00:15:21,090
Tomorrow.
185
00:15:21,090 --> 00:15:22,850
I'll definitely review it with you tomorrow.
186
00:15:23,790 --> 00:15:25,470
I'm out of time. I need to doll myself up.
187
00:16:02,240 --> 00:16:03,364
Are you okay?
188
00:16:25,600 --> 00:16:26,779
What are you doing here?
189
00:16:29,440 --> 00:16:30,639
You drank so much.
190
00:16:32,407 --> 00:16:33,687
Are you in a bad mood?
191
00:16:41,879 --> 00:16:45,104
I wanted to treat you to a meal
to repay what you did for me last time.
192
00:16:45,104 --> 00:16:47,307
But you said you were busy.
193
00:16:47,307 --> 00:16:49,277
Are you troubled by work?
194
00:17:08,400 --> 00:17:09,691
What are you laughing at?
195
00:17:13,759 --> 00:17:18,000
Moths and butterflies are similar insects.
196
00:17:19,720 --> 00:17:21,855
However, there's a huge difference between them.
197
00:17:24,319 --> 00:17:29,402
Some moths have the same beautiful wings
as butterflies.
198
00:17:31,240 --> 00:17:33,040
Ordinary people won't be able to detect them.
199
00:17:34,240 --> 00:17:36,440
However, I can tell at first glance.
200
00:17:41,279 --> 00:17:42,480
There's one more difference.
201
00:17:45,359 --> 00:17:47,559
Butterflies love to fly around under the sun.
202
00:17:49,839 --> 00:17:51,222
However, moths
203
00:17:52,640 --> 00:17:54,319
only act at night.
204
00:17:57,550 --> 00:17:59,636
I don't understand what you're getting at.
205
00:18:02,816 --> 00:18:03,856
Is that so?
206
00:18:15,079 --> 00:18:16,799
That doesn't matter.
207
00:18:18,880 --> 00:18:19,945
Now,
208
00:18:21,279 --> 00:18:22,599
I just wish to be alone.
209
00:18:24,440 --> 00:18:25,553
Yes.
210
00:18:26,680 --> 00:18:27,960
I do fancy you.
211
00:18:30,000 --> 00:18:32,079
But do you have to treat me like this?
212
00:18:32,839 --> 00:18:33,959
You fancy me?
213
00:18:36,119 --> 00:18:38,119
What do you fancy about me?
214
00:18:38,119 --> 00:18:39,920
I just think that you're a nice person.
215
00:18:39,920 --> 00:18:42,311
There's no reason for it. Will that do?
216
00:18:51,559 --> 00:18:53,097
How much do you need to pay
217
00:18:56,680 --> 00:18:58,191
for your monthly student loan?
218
00:19:00,240 --> 00:19:02,320
How much money do you need
for your monthly expenses?
219
00:19:04,912 --> 00:19:07,119
What do you mean by that?
220
00:19:07,119 --> 00:19:08,400
I'm a merchant.
221
00:19:09,880 --> 00:19:12,359
I deal with all kinds of people.
222
00:19:13,920 --> 00:19:15,839
Don't overestimate your intelligence.
223
00:19:17,759 --> 00:19:19,605
And, don't underestimate mine.
224
00:19:20,839 --> 00:19:23,200
I won't fall for your tricks that easily.
225
00:19:36,559 --> 00:19:38,066
So, you were fooling me
226
00:19:39,640 --> 00:19:41,119
all along, huh?
227
00:19:49,119 --> 00:19:51,079
Fool you? I have nothing to gain from fooling you.
228
00:20:10,543 --> 00:20:11,745
Go away.
229
00:22:47,382 --> 00:22:48,449
Wen Ying.
230
00:22:49,559 --> 00:22:52,306
I'm sure you're exhausted. You should sleep early.
231
00:22:54,720 --> 00:22:57,587
I feel restless.
232
00:22:59,240 --> 00:23:02,839
Yan Chen has never acted like this before.
233
00:23:05,640 --> 00:23:07,080
Just give him some time to cool off.
234
00:23:08,880 --> 00:23:11,023
You know his personality too.
235
00:23:11,023 --> 00:23:13,279
He can't win against you.
236
00:23:13,279 --> 00:23:14,351
He'll be fine.
237
00:23:15,039 --> 00:23:17,751
I called him several times. He didn't answer my calls.
238
00:23:19,079 --> 00:23:21,960
He has never done that before.
239
00:23:21,960 --> 00:23:23,000
Don't worry.
240
00:23:24,559 --> 00:23:26,519
Just give him some time to think.
241
00:23:38,252 --> 00:23:40,296
[Yan Chen]
242
00:23:59,839 --> 00:24:03,039
Yan Chen, why didn't you answer my calls?
243
00:24:09,000 --> 00:24:10,156
Who are you?
244
00:24:12,799 --> 00:24:14,118
Where's Meng Yan Chen?
245
00:25:04,160 --> 00:25:05,255
Hello?
246
00:25:07,119 --> 00:25:08,178
Class monitor.
247
00:25:11,119 --> 00:25:12,880
Save me.
248
00:25:14,119 --> 00:25:15,759
Save me.
249
00:25:19,920 --> 00:25:21,720
I was humiliated.
250
00:25:23,480 --> 00:25:26,720
Now, I'm alone. I don't know...
251
00:25:26,720 --> 00:25:28,210
I don't know what to do.
252
00:25:29,359 --> 00:25:30,720
Save me.
253
00:25:41,079 --> 00:25:43,279
Mister, Madam, Attorney Guo is here.
254
00:25:48,039 --> 00:25:49,703
You haven't managed to reach him?
255
00:25:49,703 --> 00:25:51,079
No.
256
00:25:51,079 --> 00:25:52,676
Should we call the cops?
257
00:25:53,799 --> 00:25:55,988
But we have no reason to.
258
00:25:55,988 --> 00:25:58,200
And, according to such circumstances,
259
00:25:58,200 --> 00:26:00,039
the other party is saying that she's a victim.
260
00:26:00,039 --> 00:26:02,920
If we call the cops now,
we'll be causing our own undoing.
261
00:26:02,920 --> 00:26:03,973
Don't call the cops first.
262
00:26:04,880 --> 00:26:08,599
Our family has been chaotic enough lately.
263
00:26:08,599 --> 00:26:10,752
No matter if this is true or not,
264
00:26:10,752 --> 00:26:13,426
it'll be detrimental to us if news of this gets out.
265
00:26:17,279 --> 00:26:19,079
I wish to know
266
00:26:19,079 --> 00:26:23,920
if you intend to spend money
to quell this incident or teach her a lesson.
267
00:26:58,119 --> 00:26:59,599
If you send that text,
268
00:27:01,000 --> 00:27:02,079
you'll have to go to jail.
269
00:27:02,960 --> 00:27:04,077
You're not drunk?
270
00:27:05,720 --> 00:27:07,519
I'm not utterly drunk.
271
00:27:10,279 --> 00:27:11,759
What did you mean by that?
272
00:27:24,440 --> 00:27:26,109
If you send your card number to her,
273
00:27:27,319 --> 00:27:28,759
you'll be convicted of blackmailing.
274
00:27:29,400 --> 00:27:31,599
You'll be imprisoned immediately.
275
00:27:31,599 --> 00:27:32,759
You cannot win against her.
276
00:27:33,920 --> 00:27:35,839
I have evidence.
277
00:27:35,839 --> 00:27:37,480
- You...
- What did I do?
278
00:27:38,519 --> 00:27:39,992
I recorded a video of your crime.
279
00:27:39,992 --> 00:27:42,160
- You...
- I'm just drunk,
280
00:27:42,160 --> 00:27:43,359
not dead.
281
00:27:55,640 --> 00:27:57,144
Aren't you afraid that I'll call the cops?
282
00:27:57,144 --> 00:27:58,739
You'll be done for if I do so.
283
00:28:06,559 --> 00:28:07,687
Try it then.
284
00:28:08,759 --> 00:28:12,119
I'm also curious about how I will fall.
285
00:28:29,079 --> 00:28:30,359
Are you calling the cops or not?
286
00:28:33,480 --> 00:28:34,515
If you're not,
287
00:28:35,839 --> 00:28:37,091
I'll make a move first.
288
00:28:47,240 --> 00:28:49,223
Hello. This is 110, the emergency hotline.
289
00:28:57,759 --> 00:28:59,519
Why hasn't she replied yet?
290
00:28:59,519 --> 00:29:02,480
Say, do you think she's suspecting us?
291
00:29:03,640 --> 00:29:05,079
That shouldn't be.
292
00:29:05,880 --> 00:29:09,319
It's impossible for her to make such
a swift decision under such circumstances.
293
00:29:17,319 --> 00:29:19,240
- Hello?
- Mr. Meng, I have bad news.
294
00:29:19,240 --> 00:29:20,640
Mr. Yan Chen was arrested.
295
00:29:24,720 --> 00:29:30,400
Meng Yan Chen, do you have anything to say
after committing rape?
296
00:30:07,488 --> 00:30:08,680
Hello.
297
00:30:08,680 --> 00:30:10,359
We're Meng Yan Chen's parents.
298
00:30:10,359 --> 00:30:11,710
May we see him?
299
00:30:11,710 --> 00:30:16,081
According to the rules, only attorneys
are allowed to see the suspect.
300
00:30:16,081 --> 00:30:17,749
Suspect?
301
00:30:17,749 --> 00:30:19,960
My son isn't a suspect.
302
00:30:19,960 --> 00:30:22,000
That girl extorted money from us before.
303
00:30:22,000 --> 00:30:24,755
There's something more to it than
meets the eye. We wish to see him.
304
00:30:25,480 --> 00:30:26,960
What about this?
305
00:30:26,960 --> 00:30:28,279
Please let my attorney see him.
306
00:30:29,062 --> 00:30:30,799
It's useless.
307
00:30:30,799 --> 00:30:32,160
He...
308
00:30:32,160 --> 00:30:33,440
What's wrong with him?
309
00:30:33,440 --> 00:30:34,677
He didn't deny the crime.
310
00:30:40,079 --> 00:30:42,410
Think of something. I have to see him.
311
00:30:42,410 --> 00:30:44,348
I'm afraid that he has lost his mind.
312
00:30:50,851 --> 00:30:52,079
Xu Qin.
313
00:30:52,079 --> 00:30:53,585
Why are you back at this hour?
314
00:30:53,585 --> 00:30:54,720
There's an emergency.
315
00:30:54,720 --> 00:30:56,279
Get changed and follow me.
316
00:30:56,279 --> 00:30:57,341
What's wrong?
317
00:31:03,662 --> 00:31:05,265
Hello, Xiao Yi Xiao? What's wrong?
318
00:31:05,265 --> 00:31:07,025
Qin, your brother is in trouble.
319
00:31:08,319 --> 00:31:09,536
What happened?
320
00:31:11,119 --> 00:31:12,640
Is he okay?
321
00:31:12,640 --> 00:31:15,119
Where are you? I'll update you
when we meet up later.
322
00:31:31,839 --> 00:31:32,902
What's going on?
323
00:31:33,480 --> 00:31:34,500
Here.
324
00:31:56,400 --> 00:31:57,559
This...
325
00:31:57,559 --> 00:31:59,039
Are they talking about Meng Yan Chen?
326
00:32:00,119 --> 00:32:02,240
These netizens know nothing,
327
00:32:02,240 --> 00:32:03,841
yet they're fanning the flames.
328
00:32:04,680 --> 00:32:07,359
Maybe someone who hated the Meng family
used him as a firestarter.
329
00:32:07,359 --> 00:32:08,720
I don't know.
330
00:32:08,720 --> 00:32:10,640
The entire Meng family is shocked now.
331
00:32:11,398 --> 00:32:13,643
The thing is, I don't know
what's wrong with Meng Yan Chen.
332
00:32:13,643 --> 00:32:14,880
He said nothing at all.
333
00:32:14,880 --> 00:32:17,920
He didn't tell the attorney anything.
He didn't try to defend himself.
334
00:32:17,920 --> 00:32:20,319
Now, it's becoming a huge mess.
And, we have no way to see him.
335
00:32:20,319 --> 00:32:22,799
If we keep this up, there will be no result.
336
00:32:22,799 --> 00:32:26,059
If enough time passes and they swear
black is white, he'll be done for.
337
00:32:30,119 --> 00:32:31,403
I'm sure he was at home too
338
00:32:33,440 --> 00:32:34,880
last night.
339
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
I'm sure he heard something.
340
00:32:39,519 --> 00:32:40,559
Heard what?
341
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
Dad, Mom.
342
00:33:01,839 --> 00:33:03,440
Qin Qin.
343
00:33:03,440 --> 00:33:05,440
If you have something to tell your brother,
344
00:33:05,440 --> 00:33:07,640
you can tell Attorney Guo
to pass the message on to him.
345
00:33:09,079 --> 00:33:11,119
You must make your brother talk.
346
00:33:11,119 --> 00:33:13,599
Don't let him do silly things. He'll ruin his future.
347
00:33:17,359 --> 00:33:18,680
- Hello.
- Hello.
348
00:33:19,359 --> 00:33:24,119
Please tell Yan Chen that
we can resolve the issue at home.
349
00:33:24,720 --> 00:33:25,794
Is that all?
350
00:33:46,712 --> 00:33:49,240
That girl was working in your bar, right?
351
00:33:49,240 --> 00:33:50,480
She stopped working there long ago.
352
00:33:50,480 --> 00:33:53,240
I realized something was off
about her long ago. I sacked her.
353
00:33:53,240 --> 00:33:55,720
I'm sure one of my employees
tipped her off about his presence.
354
00:33:56,559 --> 00:33:59,928
I never expected things to get out of hand.
355
00:33:59,928 --> 00:34:01,359
The netizens are saying
356
00:34:01,359 --> 00:34:03,359
that Meng Yan Chen are good friends
with the bar owner.
357
00:34:03,359 --> 00:34:04,849
That's why I'm issuing a statement
on the bar's behalf.
358
00:34:04,849 --> 00:34:06,209
It's useless no matter what I say.
359
00:34:07,240 --> 00:34:09,613
Aren't there any surveillance cameras in the bar?
360
00:34:09,613 --> 00:34:12,559
There are cameras in the corridor. However,
there are no cameras in the private rooms.
361
00:34:12,559 --> 00:34:14,480
One of the cameras caught a customer
looking into the room from outside.
362
00:34:14,480 --> 00:34:16,599
I assume she saw what happened.
363
00:34:16,599 --> 00:34:18,679
However, I can't find that person.
364
00:34:18,679 --> 00:34:20,469
And, no one is trying to testify for him.
365
00:34:23,199 --> 00:34:25,639
What's her relationship with Yan Meng Chen?
366
00:34:27,119 --> 00:34:28,440
What else do you think?
367
00:34:28,440 --> 00:34:29,639
You know Yan Meng Chen well too.
368
00:34:29,639 --> 00:34:30,920
He's different from me.
369
00:34:30,920 --> 00:34:34,280
Listen. The girl is just trying
to hit on Yan Meng Chen
370
00:34:34,280 --> 00:34:36,120
just because she thinks that she's pretty.
371
00:34:36,120 --> 00:34:38,639
Yan Meng Chen exposed her.
Her love turned into hatred.
372
00:34:38,639 --> 00:34:40,079
If she can't win his heart,
she'll destroy his future.
373
00:34:40,079 --> 00:34:41,207
That's all there is to it.
374
00:34:42,159 --> 00:34:46,019
You said the camera caught a customer
looking inside the room, right?
375
00:34:46,019 --> 00:34:47,480
Look.
376
00:34:47,480 --> 00:34:49,020
The cops retrieved the footage.
377
00:34:49,020 --> 00:34:50,920
However, I took a picture of it.
378
00:34:50,920 --> 00:34:52,320
But I can't find her.
379
00:34:55,119 --> 00:34:56,246
I need to go somewhere.
380
00:34:59,239 --> 00:35:00,339
Mr. Meng.
381
00:35:03,679 --> 00:35:05,199
What did Yan Chen say?
382
00:35:06,559 --> 00:35:09,440
He said nothing. He wasn't willing to speak.
383
00:35:13,487 --> 00:35:17,719
Did you tell him to stop acting out of spite?
384
00:35:17,719 --> 00:35:19,239
He can choose to hate me.
385
00:35:19,239 --> 00:35:23,440
However, he shouldn't joke around
with his reputation on the line.
386
00:35:23,440 --> 00:35:26,297
I did tell him that. But he didn't listen.
387
00:35:29,159 --> 00:35:30,679
I know my child the best.
388
00:35:32,480 --> 00:35:34,199
He will never commit such a deed.
389
00:35:35,533 --> 00:35:38,159
Now, we have to think of a way
390
00:35:38,159 --> 00:35:40,159
to tell everyone about the truth
using the most convincing way.
391
00:35:40,159 --> 00:35:42,519
After that, we need to find
physical evidence and a witness.
392
00:35:44,840 --> 00:35:46,880
Didn't they say that
a customer saw what happened?
393
00:35:46,880 --> 00:35:48,392
Our priority is to find that customer.
394
00:35:48,392 --> 00:35:49,569
You must hurry.
395
00:35:49,569 --> 00:35:50,630
Yes, sir.
396
00:36:47,800 --> 00:36:49,079
Why didn't you answer my call?
397
00:36:50,519 --> 00:36:51,609
Why are you looking for me?
398
00:36:51,609 --> 00:36:53,360
It's about Meng Yan Chen.
399
00:36:53,360 --> 00:36:55,641
Were you the key witness
the surveillance camera recorded?
400
00:36:56,360 --> 00:36:57,800
What are you saying? I don't understand.
401
00:36:57,800 --> 00:36:58,960
You're still pretending?
402
00:36:58,960 --> 00:37:03,079
I could recognize you from 100 miles away
even if you were wearing a sack on the head.
403
00:37:03,079 --> 00:37:04,559
Why are you trying to help them then?
404
00:37:05,759 --> 00:37:07,280
Wait.
405
00:37:07,280 --> 00:37:09,280
Why would the cops show you
the surveillance camera footage?
406
00:37:09,280 --> 00:37:10,421
So, you tricked me.
407
00:37:13,400 --> 00:37:14,632
Zhai Miao,
408
00:37:15,400 --> 00:37:17,599
I thought you knew the severity of the incident
409
00:37:17,599 --> 00:37:20,119
and that you wouldn't do something
that would hurt other people.
410
00:37:21,800 --> 00:37:25,000
Don't tell me you think that
I was related to the online posts?
411
00:37:25,000 --> 00:37:26,425
I know you aren't that immoral.
412
00:37:29,280 --> 00:37:30,411
Speak.
413
00:37:33,039 --> 00:37:35,000
Ye Zi called our class monitor.
414
00:37:35,000 --> 00:37:37,960
He took pity on her. He called
the entire student council to help her out.
415
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
Ye Zi was crying.
416
00:37:40,239 --> 00:37:41,920
She said that she was humiliated.
417
00:37:41,920 --> 00:37:43,480
Meng Yan Chen has a strong background.
418
00:37:43,480 --> 00:37:44,880
Everyone was angry at him.
419
00:37:44,880 --> 00:37:46,679
That's why they posted those posts.
420
00:37:46,679 --> 00:37:49,639
Anyway, I didn't join them or stop them.
421
00:37:49,639 --> 00:37:50,880
I was just a spectator.
422
00:38:05,000 --> 00:38:08,920
You knew that Yan Meng Chen didn't rape Ye Zi.
423
00:38:11,360 --> 00:38:13,239
I don't. How would I know?
424
00:38:13,239 --> 00:38:16,320
Since you weren't willing to join them,
why didn't you tell us the truth?
425
00:38:16,320 --> 00:38:18,519
What truth? I didn't join them.
426
00:38:18,519 --> 00:38:20,000
My conscience is clear.
427
00:38:20,000 --> 00:38:22,199
I'm not related to the posts they posted
by any means.
428
00:38:22,199 --> 00:38:24,039
I didn't even like or comment on their posts.
429
00:38:24,039 --> 00:38:25,719
You knew that it wasn't the truth.
430
00:38:29,559 --> 00:38:31,199
You have evidence of it.
431
00:38:31,199 --> 00:38:32,480
You saw everything.
432
00:38:33,480 --> 00:38:34,891
I'm sure you recorded it too.
433
00:38:43,087 --> 00:38:45,039
You know that it's an emergency.
434
00:38:45,039 --> 00:38:46,119
If this continues,
435
00:38:47,239 --> 00:38:48,774
Meng Yan Chen will be done for.
436
00:38:49,680 --> 00:38:50,960
He'll be done for?
437
00:38:50,960 --> 00:38:52,499
Even so, he'll still have it
1,000 times better than you.
438
00:38:52,499 --> 00:38:53,738
Why are you worried about him?
439
00:39:07,948 --> 00:39:11,716
If you're doing this just because
you hate the Meng family, you can forget it.
440
00:39:11,716 --> 00:39:14,639
I no longer care about the past.
441
00:39:14,639 --> 00:39:16,039
You should stop throwing a fit too.
442
00:39:19,360 --> 00:39:21,795
However, if you do have evidence,
443
00:39:21,795 --> 00:39:23,515
you should follow me to the police station.
444
00:39:24,280 --> 00:39:25,639
You no longer care about the past?
445
00:39:25,639 --> 00:39:26,880
How could you say that?
446
00:39:27,760 --> 00:39:30,960
What if I graduated from high school,
sold socks on pedestrian bridges for ten years,
447
00:39:30,960 --> 00:39:33,559
and told you that I only
got into Yancheng University
448
00:39:33,559 --> 00:39:35,573
because someone sabotaged my grade?
449
00:39:35,573 --> 00:39:37,424
Will you not care about that?
450
00:39:37,424 --> 00:39:38,840
What if someone reported on me
451
00:39:38,840 --> 00:39:41,782
and made me lose the right to take
the exam when I had a guaranteed slot?
452
00:39:41,782 --> 00:39:43,119
Will you not care about that too?
453
00:39:44,760 --> 00:39:47,799
Yan, are you sure you can let go of the past?
454
00:39:48,856 --> 00:39:52,215
The best ten years of your life
was ruined because of them.
455
00:39:52,960 --> 00:39:55,639
Everything you fought for all went down the drain.
456
00:39:56,840 --> 00:39:58,235
Did you forget all of that?
457
00:39:59,880 --> 00:40:03,480
Did you forget how Dad begged her in the past?
458
00:40:09,800 --> 00:40:11,639
- Zhai Miao...
- Yan.
459
00:40:11,639 --> 00:40:13,199
Stop pretending.
460
00:40:13,199 --> 00:40:15,805
Stop telling me that you don't care about the past.
461
00:40:16,881 --> 00:40:18,850
If you truly didn't care about it,
462
00:40:18,850 --> 00:40:24,159
why would you chase Xu Qin away
when she came to find you last year?
463
00:40:24,159 --> 00:40:27,000
If you truly didn't care about it,
why would you keep all those books?
464
00:40:27,000 --> 00:40:29,200
Why would you work your butt off
after all of that then?
465
00:40:39,370 --> 00:40:42,440
If you truly didn't care about it,
466
00:40:42,440 --> 00:40:45,880
our family wouldn't need to tread on thin ice
and avoid the topic for so many years.
467
00:40:47,045 --> 00:40:49,639
We were afraid that we might hurt your pride.
468
00:40:49,639 --> 00:40:52,400
And now, you want to forgive them because of Xu Qin?
469
00:40:54,468 --> 00:40:56,415
That's your own business.
470
00:40:56,415 --> 00:40:57,850
I will never do so.
471
00:40:57,850 --> 00:40:59,422
I will never forgive them!
34155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.