Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,050 --> 00:00:30,810
♪Bayanganmu di kala senja♪
2
00:00:31,620 --> 00:00:34,510
♪Bangun seperti bunga di antara salju♪
3
00:00:35,360 --> 00:00:42,280
♪Bagaikan takdir yang terjalin di mata♪
4
00:00:42,890 --> 00:00:46,230
♪Hanya terpikat olehmu selamanya♪
5
00:00:46,580 --> 00:00:50,080
♪Saat bulan bersinar♪
6
00:00:50,260 --> 00:00:59,680
♪Bunga jatuh ke telapak tanganku,
itu adalah janjimu♪
7
00:00:59,680 --> 00:01:02,900
♪Berlatih di dunia fana♪
8
00:01:03,330 --> 00:01:06,680
♪Ingin senantiasa bersamamu♪
9
00:01:06,950 --> 00:01:14,240
♪Menjanjikan masa depan yang indah♪
10
00:01:14,530 --> 00:01:17,740
♪Aku bersikeras membalikkan takdir♪
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
♪Tidak takut terhadap kehendak Tuhan♪
12
00:01:21,870 --> 00:01:29,080
♪Ini adalah keberanianku demimu♪
13
00:01:29,330 --> 00:01:32,740
♪Tidak takut terhadap takdir petaka♪
14
00:01:33,010 --> 00:01:36,490
♪Hanya ingin berjanji denganmu♪
15
00:01:36,780 --> 00:01:47,550
♪Mengukir pertemuan kita di dalam hati♪
16
00:01:48,980 --> 00:01:51,900
=Janji Abadi=
17
00:01:52,260 --> 00:01:55,980
=Episode 6=
18
00:02:05,440 --> 00:02:07,030
Bukankah Nona pergi menunjukkan
19
00:02:07,030 --> 00:02:08,960
anting-anting pemberian pangeran
kepada tuan putri lain?
20
00:02:09,370 --> 00:02:11,610
Kenapa pulang secepat ini?
21
00:02:12,130 --> 00:02:14,240
Xueying terlihat bodoh
dan tidak berguna,
22
00:02:14,720 --> 00:02:16,450
tapi ternyata dia diam-diam
merayu Shi Yu.
23
00:02:17,480 --> 00:02:20,120
Tidak tahu
dia menggunakan trik seperti apa.
24
00:02:21,160 --> 00:02:22,420
Kenapa bisa begini?
25
00:02:22,640 --> 00:02:25,240
Bukankah Pangeran Shi Yu
lebih menyukai Nona Besar?
26
00:02:25,720 --> 00:02:29,010
Dia khawatir Adipati Qing mengetahui
perasaannya terhadap Xueying,
27
00:02:29,640 --> 00:02:31,520
jadi, dia menjadikanku
sebagai pengelabuan.
28
00:02:33,640 --> 00:02:37,480
Untungnya Shi Yu dan Xueying
baru kenal beberapa hari saja.
29
00:02:38,010 --> 00:02:39,410
Tidak mungkin terlalu dekat.
30
00:02:39,720 --> 00:02:43,890
Lagi pula, siapa bilang bisa bersama
selamanya jika saling mencintai?
31
00:02:44,250 --> 00:02:47,900
Belum sampai detik terakhir,
tidak bisa dipastikan siapa yang menang.
32
00:02:47,900 --> 00:02:49,680
Nona Besar sangat bijak.
33
00:02:56,690 --> 00:02:59,130
Nona Besar sedang apa?
34
00:03:01,600 --> 00:03:02,640
Ingin memanfaatkanku?
35
00:03:03,290 --> 00:03:05,360
Aku ingin melihat
siapa yang lebih bertaktik.
36
00:03:07,690 --> 00:03:11,360
Ibu,
aku tidak akan kalah dari siapa pun.
37
00:03:28,370 --> 00:03:33,410
Yan, apakah kau sudah menggunakan
obat yang diantarkan oleh Cuiliu?
38
00:03:35,850 --> 00:03:38,960
Yan, kau kenapa?
39
00:03:40,760 --> 00:03:41,640
Tidak apa-apa.
40
00:03:42,410 --> 00:03:44,520
Semalam aku tidak tidur dengan baik.
41
00:03:47,440 --> 00:03:49,680
Yan, aku ingin menanyakan satu hal.
42
00:03:50,200 --> 00:03:52,640
Apakah kau percaya di dunia ini
ada cinta pada pandangan pertama?
43
00:03:54,720 --> 00:03:56,410
Mana ada cinta pada pandangan pertama?
44
00:03:57,250 --> 00:03:58,960
Semua itu hanya perasaan sendiri.
45
00:04:00,290 --> 00:04:03,960
Teman seperti itu, begitu juga kekasih.
46
00:04:04,880 --> 00:04:07,890
Kalau begitu, kuberitahukan hal baru.
47
00:04:08,320 --> 00:04:09,520
Tentang seorang temanku.
48
00:04:12,880 --> 00:04:16,320
Dia jatuh cinta pada seorang pria
di atas gunung.
49
00:04:17,170 --> 00:04:19,610
Pria itu juga bilang dia menyukainya.
50
00:04:20,200 --> 00:04:23,290
Hanya saja, hubungan mereka
tidak boleh dipublikasikan.
51
00:04:24,730 --> 00:04:25,560
Pria buaya darat.
52
00:04:26,080 --> 00:04:28,730
Bersembunyi-sembunyi,
sengaja mengarang cerita.
53
00:04:29,170 --> 00:04:30,800
Itu adalah pria buaya darat.
54
00:04:31,370 --> 00:04:32,240
Yan!
55
00:04:33,370 --> 00:04:36,800
Sebenarnya aku...
56
00:04:42,340 --> 00:04:44,740
Aku jatuh cinta pada Pangeran Shi Yu.
57
00:04:45,660 --> 00:04:48,620
Ketika bersama dengannya,
aku merasa sangat nyaman.
58
00:04:49,580 --> 00:04:52,380
Hanya saja, aku tidak tahu
apa yang dia pikirkan.
59
00:04:53,260 --> 00:04:56,060
Pangeran Shi Yu sudah mengukir
semua perasaannya terhadapmu.
60
00:04:56,460 --> 00:04:58,500
Apakah kau masih tidak mengerti niatnya?
61
00:04:58,900 --> 00:05:01,380
Tentu saja dia jatuh cinta padamu.
62
00:05:01,820 --> 00:05:03,140
Kau adalah putri pertama
dari Keluarga Bai.
63
00:05:03,140 --> 00:05:04,660
Dia adalah satu-satunya pangeran.
64
00:05:04,660 --> 00:05:07,500
Kalian berdua adalah
pasangan yang sangat serasi.
65
00:05:09,460 --> 00:05:14,620
Namun, justru karena diapit di antara
kepentingan keluarga, aku dan dia
66
00:05:14,820 --> 00:05:16,820
malah tidak bisa terlalu dekat.
67
00:05:17,020 --> 00:05:18,580
Dia yang memberitahuku hal ini.
68
00:05:20,100 --> 00:05:23,620
Pangeran Shi Yu lumayan pengertian.
69
00:05:24,020 --> 00:05:28,860
Jika diteruskan seperti ini, kalian
berdua akan sangat sulit untuk bersama.
70
00:05:29,460 --> 00:05:30,380
Ya.
71
00:05:31,140 --> 00:05:34,260
Dia juga bilang,
seandainya kakaknya masih ada,
72
00:05:34,900 --> 00:05:37,060
dia hanya perlu
menjadi adipati yang santai.
73
00:05:38,140 --> 00:05:39,820
Kami juga tidak perlu seperti ini.
74
00:05:41,580 --> 00:05:42,500
Ya.
75
00:05:44,660 --> 00:05:46,500
Alangkah baiknya kalau kakaknya
masih ada.
76
00:05:52,020 --> 00:05:55,620
Apakah benar-benar
tidak ada solusi lainnya?
77
00:05:59,140 --> 00:06:02,060
Yan, kau tidak perlu sedih karenaku.
78
00:06:02,540 --> 00:06:03,500
Aku baik-baik saja.
79
00:06:04,260 --> 00:06:07,180
Yan, jangan menangis.
80
00:06:08,900 --> 00:06:09,740
Yan.
81
00:06:10,460 --> 00:06:12,170
Sangat tidak gampang,
kau membuatku terharu.
82
00:06:12,170 --> 00:06:13,220
Jangan menangis lagi. Bisakah?
83
00:06:13,220 --> 00:06:15,180
Kau malah masih tidak mau menyerah.
84
00:06:15,580 --> 00:06:17,300
Memaksaku untuk bertindak lagi.
85
00:06:18,340 --> 00:06:19,970
Kenapa kau begitu setia?
86
00:06:19,990 --> 00:06:21,100
Jangan menangis lagi.
87
00:06:21,100 --> 00:06:23,420
Hanya bertemu satu kali,
tapi kau merindukan pangeran selama lima tahun.
88
00:06:24,540 --> 00:06:27,380
Tidak tahu kau bakal
mengganggu Shi Ying berapa tahun lagi.
89
00:06:28,340 --> 00:06:32,020
Jika diteruskan seperti ini,
ramalannya pasti menjadi kenyataan.
90
00:06:32,020 --> 00:06:33,260
Dia pasti mati di tanganmu.
91
00:06:36,460 --> 00:06:37,260
Cepat kembali.
92
00:06:37,580 --> 00:06:39,940
Jika terlalu larut,
ayahmu pasti khawatir.
93
00:06:48,780 --> 00:06:51,140
Tuan Chong Ming, kenapa kau datang?
94
00:06:54,780 --> 00:06:58,580
Apakah kau serius
ingin belajar sihir Pemulihan Roh?
95
00:06:59,580 --> 00:07:02,300
Namun, bukankah Tuan Master Dewa
bilang aku tidak ada...
96
00:07:02,300 --> 00:07:03,740
Kau hanya perlu menjawab pertanyaanku.
97
00:07:06,540 --> 00:07:07,580
Tentu saja aku ingin mempelajarinya.
98
00:07:08,100 --> 00:07:10,620
Demi hal ini,
aku bisa mengorbankan segalanya.
99
00:07:11,140 --> 00:07:11,740
Sangat bagus.
100
00:07:12,700 --> 00:07:13,620
Kalau begitu, kuberitahukan padamu.
101
00:07:14,140 --> 00:07:16,860
Master Dewa menyuruhmu pergi ke
Lembah Kerajaan pada jam sembilan malam ini
102
00:07:16,860 --> 00:07:19,060
untuk mengambil Lampu Tujuh Bintang
di depan makam Kaisar Xingzun.
103
00:07:20,540 --> 00:07:24,260
Apa hubungan lampu itu dengan sihir?
104
00:07:24,900 --> 00:07:27,620
Pernahkah kau mendengar
ketika Lampu Tujuh Bintang belum padam,
105
00:07:27,620 --> 00:07:28,820
orang yang mati akan hidup kembali?
106
00:07:29,220 --> 00:07:31,940
Lampu Tujuh Bintang adalah
pemicu untuk belajar ilmu sihir ini.
107
00:07:32,580 --> 00:07:33,420
Kau pergi mengambilnya.
108
00:07:33,900 --> 00:07:35,260
Anggap sebagai bukti keseriusanmu
untuk berguru.
109
00:07:36,260 --> 00:07:39,180
Namun, kenapa tuan tidak memberitahuku
saat itu?
110
00:07:39,180 --> 00:07:40,820
Untuk apa kau bertanya sebanyak ini?
111
00:07:41,140 --> 00:07:42,620
Sepertinya kau tidak tulus.
112
00:07:42,900 --> 00:07:44,500
Langsung menyerah setelah ditolak.
113
00:07:45,020 --> 00:07:47,180
Jika kau tidak mau, ya sudahlah.
114
00:07:49,220 --> 00:07:50,140
Aku akan pergi.
115
00:07:52,220 --> 00:07:53,820
Kesenjangan dunia positif dan negatif
sulit untuk dilewati.
116
00:07:54,460 --> 00:07:58,580
Sihir Pengembalian Roh adalah
sihir rahasia tertinggi di dunia.
117
00:07:59,260 --> 00:08:00,860
Misi pengambilan lampu kali ini
termasuk misi yang berbahaya.
118
00:08:01,220 --> 00:08:02,180
Tidak mudah didapatkan.
119
00:08:03,220 --> 00:08:05,060
Inilah alasan kenapa Master Dewa
tidak mengizinkanmu.
120
00:08:07,020 --> 00:08:08,620
Jangan salahkan aku
tidak mengingatkanmu.
121
00:08:10,540 --> 00:08:11,700
Aku pasti akan mendapatkannya.
122
00:08:12,140 --> 00:08:12,940
Baik.
123
00:08:14,700 --> 00:08:17,660
Jika kau tidak mendapatkannya,
artinya kau tidak memenuhi syarat
124
00:08:17,660 --> 00:08:19,020
untuk berlatih ilmu rahasia ini.
125
00:08:19,700 --> 00:08:21,940
Lain kali,
jangan muncul di hadapannya lagi.
126
00:08:22,580 --> 00:08:23,740
Aku pasti akan mendapatkannya.
127
00:08:40,340 --> 00:08:41,020
Kak.
128
00:08:41,220 --> 00:08:44,020
Janji seumur hidup bersama Xueying.
129
00:08:44,740 --> 00:08:46,020
Dari mana benda kotor ini?
130
00:08:47,460 --> 00:08:48,380
Kembalikan padaku!
131
00:08:48,380 --> 00:08:49,220
Mana boleh?
132
00:08:50,220 --> 00:08:53,140
Pasti karena daya tarikmu saat menari,
menarik perhatian pria buaya darat.
133
00:08:54,460 --> 00:08:56,100
Sehingga dia memberikan benda kotor ini
untuk mengganggumu.
134
00:08:56,860 --> 00:08:57,540
Bukan.
135
00:08:57,980 --> 00:08:58,460
Kakak.
136
00:08:58,460 --> 00:08:59,340
Hal ini berkaitan dengan reputasi Adik.
137
00:08:59,580 --> 00:09:01,500
Aku akan menyelidikinya hingga jelas.
138
00:09:01,500 --> 00:09:03,020
Kak, apa yang ingin kau lakukan?
139
00:09:03,700 --> 00:09:04,740
Lapor kepada para Tuan.
140
00:09:05,340 --> 00:09:07,420
Tuan Putri Xuelu bilang
ada laporan mendesak.
141
00:09:07,420 --> 00:09:09,220
Jadi, memanggil para Tuan
datang untuk berdiskusi.
142
00:09:10,580 --> 00:09:14,500
Aku melihat di dalam kamar adik ada
barang bukti hubungan pria dan wanita.
143
00:09:15,300 --> 00:09:19,260
Takutnya ada pria mesum di gunung
yang tergiur akan kecantikan adik
144
00:09:19,740 --> 00:09:20,740
sehingga ingin melecehkannya.
145
00:09:21,420 --> 00:09:22,900
Hal ini berkaitan dengan reputasi adik.
146
00:09:23,340 --> 00:09:25,140
Harap para Tuan
menyelidikinya hingga jelas.
147
00:09:25,460 --> 00:09:26,380
Temukan orang ini.
148
00:09:27,340 --> 00:09:28,540
Tegakkan keadilan untuk adik.
149
00:09:29,700 --> 00:09:31,140
Kalian berdua, berlututlah!
150
00:09:32,860 --> 00:09:33,740
Kau...
151
00:09:34,460 --> 00:09:35,020
Kau...
152
00:09:35,980 --> 00:09:37,100
Apa yang sedang kau lakukan?
153
00:09:46,580 --> 00:09:49,380
Ayah tahu kau paling berhati-hati
dan tahu sopan santun.
154
00:09:49,860 --> 00:09:53,020
Katakan! Siapa yang memberimu
secara paksa,
155
00:09:53,620 --> 00:09:56,140
kau tidak bisa menolaknya,
jadi, terpaksa menerimanya?
156
00:09:58,980 --> 00:09:59,620
Xueying.
157
00:10:00,580 --> 00:10:03,780
Meski hubungan kita harus dirahasiakan
dan kita tidak bisa sering bertemu...
158
00:10:06,300 --> 00:10:07,140
Tidak tahu.
159
00:10:09,220 --> 00:10:12,860
Sungguh tuan putri Keluarga Bai
yang polos.
160
00:10:13,340 --> 00:10:17,020
Baru naik gunung selama beberapa hari,
tapi sudah menerima barang orang lain.
161
00:10:17,420 --> 00:10:21,140
Yang melaporkannya
malah adalah kakaknya sendiri.
162
00:10:22,460 --> 00:10:26,220
Adipati Bai,
kau mendidik anak dengan baik.
163
00:10:33,740 --> 00:10:36,900
Sebelum datang,
aku sudah memikirkan satu ide.
164
00:11:16,100 --> 00:11:19,500
(Makam Kaisar Xingzun,
Gunung Jiuyi, Lembah Kerajaan)
165
00:11:37,860 --> 00:11:39,260
Kepada Kaisar Xingzun.
166
00:11:40,220 --> 00:11:42,620
Zhu Yan dari Klan Chi telah menyinggung.
167
00:11:43,500 --> 00:11:48,460
Malam ini aku harus mengambil lampu untuk
menyelamatkan nyawa dari keturunanmu.
168
00:12:15,420 --> 00:12:17,140
Kesenjangan dunia positif dan negatif
sulit untuk dilewati.
169
00:12:18,940 --> 00:12:23,100
Sihir Pengembalian Roh adalah
sihir rahasia tertinggi di dunia.
170
00:12:23,740 --> 00:12:25,740
Misi pengambilan lampu kali ini
termasuk misi yang berbahaya.
171
00:12:25,980 --> 00:12:27,220
Tidak mudah didapatkan.
172
00:13:12,340 --> 00:13:13,140
Ternyata benar, dia datang.
173
00:13:13,940 --> 00:13:15,380
Kalau begitu, kau mencari mati sendiri.
174
00:13:15,740 --> 00:13:16,620
Tidak perlu dikasihani.
175
00:13:17,740 --> 00:13:21,380
Setelah Ying bangun besok,
semuanya akan berakhir.
176
00:13:34,980 --> 00:13:38,380
Beberapa hari ini kau giat berlatih,
kekuatan spiritualmu sudah agak pulih,
177
00:13:38,620 --> 00:13:40,340
tapi butuh istirahat dengan baik.
178
00:13:40,620 --> 00:13:44,380
Aku sengaja memetik padi sembilan untai,
dan memasak sup penenang untukmu.
179
00:13:44,700 --> 00:13:46,740
Kau minumlah dan istirahat lebih awal.
180
00:13:51,300 --> 00:13:51,740
Ayo.
181
00:14:04,740 --> 00:14:08,140
Chong Ming,
kau merahasiakan sesuatu dariku.
182
00:14:08,820 --> 00:14:10,460
Tidak.
183
00:14:15,740 --> 00:14:17,500
Ada orang yang mengganggu
makam Kaisar Xingzun.
184
00:14:18,980 --> 00:14:20,860
Hanya beberapa hewan gunung saja.
185
00:14:21,100 --> 00:14:22,740
Aku akan pergi menanganinya.
186
00:14:24,460 --> 00:14:25,860
Ada orang tertentu
yang tidak bisa diusir.
187
00:14:26,300 --> 00:14:28,740
Karena kau tidak bisa melakukannya,
maka jangan salahkan aku.
188
00:14:42,820 --> 00:14:45,220
Apakah kalian juga datang
demi lampu ini?
189
00:15:16,060 --> 00:15:17,380
Bukankah ini Istana Kunyuan?
190
00:15:17,700 --> 00:15:19,020
Kenapa aku datang kemari?
191
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
Istana Kunyuan.
192
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Gawat, akan kebakaran.
193
00:15:21,860 --> 00:15:23,340
Aku harus memberi tahu pangeran.
194
00:15:24,980 --> 00:15:25,900
Pangeran!
195
00:15:29,860 --> 00:15:30,980
Pangeran!
196
00:15:37,420 --> 00:15:38,500
Pangeran!
197
00:15:44,980 --> 00:15:45,740
Cepat pergi!
198
00:15:53,700 --> 00:15:55,260
Pangeran.
199
00:16:01,700 --> 00:16:02,340
Shi Ying...
200
00:16:04,220 --> 00:16:05,900
Pangeran.
201
00:16:10,340 --> 00:16:12,260
Pangeran, cepat pergi.
202
00:16:15,060 --> 00:16:15,780
Zhu Yan.
203
00:16:21,700 --> 00:16:22,500
Pangeran.
204
00:16:22,740 --> 00:16:24,020
Tempat ini akan segera terbakar.
205
00:16:24,020 --> 00:16:24,860
Cepat ikut denganku.
206
00:16:27,040 --> 00:16:29,640
♪Tulang giok di dunia♪
207
00:16:31,870 --> 00:16:34,960
♪Memancing kerinduan seseorang♪
208
00:16:37,570 --> 00:16:46,870
♪Jodoh dan cinta belum berakhir♪
209
00:16:48,880 --> 00:16:52,110
♪Tiba-tiba seperti mimpi buruk♪
210
00:16:52,180 --> 00:16:53,860
Lepaskan tanganmu.
Kau masih bisa hidup.
211
00:16:57,220 --> 00:16:59,260
Zhu Yan, lepaskan tanganmu.
212
00:16:59,580 --> 00:17:00,660
Kau masih bisa hidup.
213
00:17:03,820 --> 00:17:05,260
Aku sudah mempelajari ilmu sihir.
214
00:17:05,900 --> 00:17:08,500
Kali ini,
aku pasti bisa menyelamatkanmu.
215
00:17:09,140 --> 00:17:10,060
Tidak bisa.
216
00:17:11,020 --> 00:17:13,180
Aku sudah mempelajari
ilmu sihir yang lebih hebat.
217
00:17:15,980 --> 00:17:22,420
Kali ini, aku harus
menyelamatkan pangeran.
218
00:17:23,410 --> 00:17:26,170
♪Hanya wajahmu♪
219
00:17:26,170 --> 00:17:30,210
♪Aku akan selalu berada di masa lalu♪
220
00:17:30,210 --> 00:17:35,030
♪Menunggu seumur hidup
hanya demi melihat sekilas♪
221
00:17:35,400 --> 00:17:40,880
♪Ikatan yang paling mengharukan♪
222
00:17:41,620 --> 00:17:44,320
♪Bertanya kapan♪
223
00:17:44,630 --> 00:17:47,310
♪Melewati janji selamanya♪
224
00:17:47,410 --> 00:17:52,180
♪Ini adalah kerinduanku padamu♪
225
00:17:52,220 --> 00:17:53,500
(Kekuatan spiritualnya akan habis.)
226
00:17:53,780 --> 00:17:56,820
(Jika tidak menyelamatkannya,
dia pasti akan mati di sini.)
227
00:18:46,020 --> 00:18:47,740
Terima kasih, Kaisar Xingzun.
228
00:18:49,220 --> 00:18:51,180
Terima kasih, Kaisar Xingzun.
229
00:18:58,380 --> 00:19:02,020
Aku bersusah payah menipunya ke sini,
tapi kau malah menyelamatkannya lagi.
230
00:19:02,980 --> 00:19:03,540
Chong Ming.
231
00:19:04,500 --> 00:19:07,820
Aku tahu kau mempertimbangkan
kebaikanku, tapi aku ingin
232
00:19:08,780 --> 00:19:09,780
menyelesaikan hal ini sendiri.
233
00:19:10,700 --> 00:19:11,180
Kau...
234
00:19:14,180 --> 00:19:17,340
Aku akan membuatnya
melupakan semua keinginan.
235
00:19:35,300 --> 00:19:36,740
Tuan Master Dewa.
236
00:19:39,700 --> 00:19:40,900
Aku adalah Zhu Yan.
237
00:19:43,980 --> 00:19:49,780
Hal yang kau suruh, aku...
238
00:19:51,420 --> 00:19:53,060
sudah berhasil melakukannya.
239
00:19:56,620 --> 00:19:58,060
Tuan Master Dewa.
240
00:19:59,180 --> 00:20:00,020
Ikutlah denganku.
241
00:20:22,700 --> 00:20:25,220
Sampai sekarang kau masih percaya
di dunia ini
242
00:20:26,020 --> 00:20:27,580
ada ilmu sihir yang bisa
membangkitkan orang?
243
00:20:28,220 --> 00:20:29,180
Tuan.
244
00:20:29,660 --> 00:20:33,060
Jika benar ada ilmu itu,
kenapa bisa ada Lembah Kerajaan?
245
00:20:33,540 --> 00:20:36,260
Kaisar mana
yang tidak ingin hidup abadi?
246
00:20:37,420 --> 00:20:39,820
Bahkan Kaisar Xingzun
yang energi pelatihannya paling tinggi,
247
00:20:40,460 --> 00:20:43,300
kini dia juga sudah berubah
menjadi debu.
248
00:20:44,500 --> 00:20:50,900
Namun, demi orang yang baru
kau temui satu kali, kau malah berusaha
249
00:20:51,300 --> 00:20:52,540
hingga lemah seperti ini.
250
00:21:06,620 --> 00:21:07,220
Lihatlah.
251
00:21:08,260 --> 00:21:12,020
Apa bedanya kau dengan ngengat
yang mencari mati sendiri?
252
00:21:12,700 --> 00:21:17,100
Namun, kenapa kau menyuruh Chong Ming
memberitahuku...
253
00:21:17,100 --> 00:21:21,460
Itu karena aku takut kau tidak menyerah
dan terus menggangguku.
254
00:21:22,020 --> 00:21:25,500
Aku sengaja mempersulitmu,
agar kau menyerah.
255
00:21:25,980 --> 00:21:28,460
Namun, siapa sangka kau tidak tahu diri.
256
00:21:28,980 --> 00:21:30,700
Bertekad untuk mendapat hasil.
257
00:21:31,620 --> 00:21:32,500
Apa?
258
00:21:33,500 --> 00:21:34,620
Kau berbohong padaku?
259
00:21:34,620 --> 00:21:38,500
Ini membuktikan
bahwa kau bodoh dan ceroboh.
260
00:21:39,260 --> 00:21:41,580
Aku paling membenci orang sepertimu.
261
00:21:42,420 --> 00:21:44,940
Bisa-bisanya kau ingin mengganggu terus,
dan berguru denganku.
262
00:21:46,620 --> 00:21:48,260
Benar-benar konyol.
263
00:21:49,460 --> 00:21:51,020
Aku tidak mengganggu.
264
00:21:51,700 --> 00:21:53,340
Awalnya aku tidak ingin datang lagi.
265
00:21:53,980 --> 00:21:54,620
Namun…
266
00:21:54,620 --> 00:21:56,300
Namun, Chong Ming bilang kau...
267
00:21:58,500 --> 00:22:04,260
Aku tahu hal ini sangat berbahaya,
tapi kupikir kita adalah teman.
268
00:22:05,020 --> 00:22:05,980
Teman?
269
00:22:09,060 --> 00:22:10,900
Aku berlatih di lembah ini
selama bertahun-tahun.
270
00:22:11,460 --> 00:22:14,500
Kenapa tiba-tiba aku harus
berteman denganmu yang datang mendadak?
271
00:22:16,700 --> 00:22:19,900
Kau pikir kau memenuhi syarat
karena kau pernah menyelamatkanku?
272
00:22:21,460 --> 00:22:22,780
Aku sudah membalasmu
dengan kekuatan spiritualku.
273
00:22:23,700 --> 00:22:25,100
Kita tidak saling berutang.
274
00:22:31,260 --> 00:22:32,060
Ya.
275
00:22:33,460 --> 00:22:34,740
Tidak saling berutang.
276
00:22:35,620 --> 00:22:38,420
Jika kau datang lagi, aku akan pindah.
277
00:22:39,420 --> 00:22:40,780
Aku akan memenuhi perkataanku.
278
00:22:47,740 --> 00:22:49,260
Aku tidak akan datang lagi.
279
00:22:50,540 --> 00:22:52,180
Mati pun tidak akan datang lagi.
280
00:23:24,060 --> 00:23:24,660
Zhu Yan.
281
00:23:26,500 --> 00:23:29,780
Jangan menyia-nyiakan hidupmu
demi orang yang tidak layak lagi.
282
00:23:51,700 --> 00:23:52,500
Jangan khawatir.
283
00:23:53,260 --> 00:23:57,500
Pangeran Shi Yu akan menegakkan
keadilan, orang itu pasti akan ditemukan.
284
00:24:02,860 --> 00:24:04,260
Pangeran Shi Yu tiba.
285
00:24:08,860 --> 00:24:11,020
Hormat kepada Pangeran Shi Yu.
286
00:24:24,220 --> 00:24:24,780
Bangunlah.
287
00:24:25,700 --> 00:24:27,260
Semuanya, ada masalah apa?
288
00:24:29,740 --> 00:24:31,180
Pangeran Shi Yu,
289
00:24:31,460 --> 00:24:32,980
Tuan Putri Xuelu melaporkan,
290
00:24:33,220 --> 00:24:37,500
katanya dia menemukan barang percintaan
pria dan wanita di dalam kamar adiknya.
291
00:24:38,420 --> 00:24:44,460
Kami merasa hal ini bukan masalah sepele,
tapi tidak boleh dihebohkan.
292
00:24:45,060 --> 00:24:49,820
Seharusnya meminta Pangeran Shi Yu
menangani peristiwa ini.
293
00:24:51,380 --> 00:24:52,100
Di mana barang buktinya?
294
00:24:58,060 --> 00:24:58,740
Pangeran,
295
00:25:02,260 --> 00:25:03,820
(Janji seumur hidup bersama Xueying)
ini adalah barang yang diberikan
296
00:25:04,140 --> 00:25:06,820
oleh pria di pegunungan
kepada Tuan Putri Xueying.
297
00:25:08,260 --> 00:25:11,780
Takutnya dia ingin merusak
reputasi tuan putri.
298
00:25:12,140 --> 00:25:14,260
Mohon Pangeran
menyelidikinya hingga jelas.
299
00:25:16,300 --> 00:25:18,900
Bagaimana kalian membuktikan bahwa
ini adalah pemberian pria di pegunungan?
300
00:25:19,540 --> 00:25:22,820
Mungkin ini diukir oleh orang yang disukai
Tuan Putri Xueying di Kota Ye.
301
00:25:23,220 --> 00:25:24,740
Pangeran tidak tahu.
302
00:25:25,500 --> 00:25:27,020
Bahan yang digunakan
untuk membuat burung kayu ini adalah
303
00:25:27,420 --> 00:25:29,460
kayu kuno yang hanya ada
di Gunung Jiuyi.
304
00:25:30,020 --> 00:25:31,260
Tidak akan tumbuh di tempat lain.
305
00:25:31,980 --> 00:25:35,700
Jadi, pria mesum yang bertindak lancang
ini pasti ada di Gunung Jiuyi.
306
00:25:38,460 --> 00:25:39,180
Ini...
307
00:25:45,940 --> 00:25:46,460
Petugas!
308
00:25:47,380 --> 00:25:48,060
Baik.
309
00:25:48,740 --> 00:25:49,780
Kumpulkan semua tulisan
310
00:25:50,220 --> 00:25:52,260
Master Dewa dan Pelayan Dewa
yang ada di pegunungan.
311
00:25:52,540 --> 00:25:55,100
Selain itu,
pelayan yang ikut adipati enam klan
312
00:25:55,380 --> 00:25:58,220
untuk menghadiri upacara
juga harus diperiksa.
313
00:25:58,980 --> 00:26:00,100
Harus menemukan orang ini.
314
00:26:00,620 --> 00:26:03,060
Berikan keadilan
untuk Tuan Putri Xueying.
315
00:26:03,940 --> 00:26:04,740
Baik.
316
00:26:08,740 --> 00:26:13,100
(Janji seumur hidup bersama Xueying)
317
00:26:13,100 --> 00:26:14,660
(Pelayan Dewa, Tianxiao)
318
00:26:14,660 --> 00:26:19,020
(Janji seumur hidup bersama Xueying)
319
00:26:19,020 --> 00:26:20,260
(Janji seumur hidup bersama Xueying)
320
00:26:32,460 --> 00:26:35,020
Tidak ada tulisan siapa pun
yang cocok dengan ukiran pada burung.
321
00:26:36,020 --> 00:26:36,980
Pasti ada kesalahpahaman.
322
00:26:37,980 --> 00:26:40,540
Sudah mencari di seluruh pegunungan,
tapi tidak ada tulisan yang cocok,
323
00:26:41,140 --> 00:26:42,540
maka, jangan dipermasalahkan lagi.
324
00:26:43,740 --> 00:26:44,500
Tunggu!
325
00:26:49,860 --> 00:26:50,500
Master Agung.
326
00:26:51,140 --> 00:26:55,900
Aku dengar di dasar Lembah Kerajaan
ada Master Dewa yang berlatih sendiri.
327
00:26:56,220 --> 00:26:59,260
Apakah tulisannya ada di dalam sini?
328
00:27:00,500 --> 00:27:02,660
(Ternyata kau yang bersekongkol
dengan Klan Es.)
329
00:27:03,460 --> 00:27:08,500
Sepertinya Adipati Qing mengetahui
banyak hal tentang pegunungan kami.
330
00:27:10,140 --> 00:27:14,500
Memang ada seorang Master Dewa
yang tinggal menyendiri di dasar lembah.
331
00:27:16,460 --> 00:27:19,020
Aku akan memanggilnya ke sini.
332
00:27:23,020 --> 00:27:24,700
Nona Besar, akhirnya kau pulang.
333
00:27:24,940 --> 00:27:25,740
Terjadi masalah besar.
334
00:27:25,980 --> 00:27:28,580
Tuan Putri Xueying digosipkan memiliki
hubungan dengan pria di pegunungan.
335
00:27:28,580 --> 00:27:30,420
Sekarang Pangeran Shi Yu
sedang menginterogasinya.
336
00:27:30,980 --> 00:27:34,500
Tuan Putri Xueying diam saja dari tadi.
337
00:27:35,180 --> 00:27:38,580
Jangan-jangan kau juga menyukai
pria itu?
338
00:27:39,380 --> 00:27:46,840
Hanya dalam waktu beberapa hari, tuan
putri Keluarga Bai sangat mengejutkanku.
339
00:27:49,980 --> 00:27:51,340
Ya, kenapa dia seperti ini?
340
00:27:51,700 --> 00:27:52,900
Kenapa dia seperti ini?
341
00:27:52,900 --> 00:27:55,580
Sebagai putri pertama Keluarga Bai,
tapi tidak tahu malu.
342
00:27:55,580 --> 00:27:56,360
Ya,
343
00:27:56,500 --> 00:27:57,260
Sangat memalukan.
344
00:28:07,140 --> 00:28:07,980
Xueying.
345
00:28:08,260 --> 00:28:09,900
Putri pertama Keluarga Bai
memang sangat berbelas kasihan.
346
00:28:11,540 --> 00:28:15,060
Sudah dihina seperti ini,
tapi dia masih melindungi pria itu.
347
00:28:22,700 --> 00:28:25,740
Sayangnya orang itu
tidak pantas mendapat cintanya.
348
00:28:32,140 --> 00:28:40,980
Yan, orang itu bilang bersumpah sehidup semati,
tapi sebagai seorang pria,
349
00:28:41,380 --> 00:28:44,820
ketika orang yang dicintainya menderita,
dia malah tidak bisa melakukan apa-apa.
350
00:28:48,300 --> 00:28:50,820
Sebaiknya akhiri saja janji ini.
351
00:28:54,060 --> 00:28:55,300
Ayo, bangunlah.
352
00:28:58,380 --> 00:28:58,740
Ini...
353
00:28:59,460 --> 00:29:02,340
Paling tidak,
kau ikut aku kembali ke Kota Tianjifeng.
354
00:29:03,460 --> 00:29:06,100
Dia tidak mau bertanggung jawab,
kau hidup bersamaku saja.
355
00:29:09,940 --> 00:29:11,460
Paling-paling, kita berdua
tidak perlu menikah.
356
00:29:11,860 --> 00:29:12,500
Ayo kita pergi.
357
00:29:13,220 --> 00:29:13,980
Sembarangan!
358
00:29:14,220 --> 00:29:15,020
Xueying!
359
00:29:19,460 --> 00:29:20,460
Aku orangnya!
360
00:29:24,380 --> 00:29:25,260
Ini...
361
00:29:31,020 --> 00:29:32,300
Pangeran?
362
00:29:33,660 --> 00:29:34,780
- Pangeran.
- Pangeran.
363
00:29:38,300 --> 00:29:38,820
Ini...
364
00:29:49,620 --> 00:29:50,260
Pangeran.
365
00:29:56,980 --> 00:29:58,900
Janji seumur hidup bersama Xueying.
366
00:29:59,460 --> 00:30:00,740
Aku yang mengukirnya sendiri.
367
00:30:02,620 --> 00:30:05,980
Orang yang mengagumi
Tuan Putri Xueying adalah aku.
368
00:30:07,900 --> 00:30:08,900
Pangeran!
369
00:30:13,140 --> 00:30:13,540
Ini...
370
00:30:13,940 --> 00:30:15,460
Sebelumnya aku khawatir
perasaanku terhadap Xueying
371
00:30:15,980 --> 00:30:17,540
akan mendatangkan masalah untuk kami,
372
00:30:18,540 --> 00:30:20,020
tapi sekarang aku sudah memikirkannya
dengan baik.
373
00:30:20,380 --> 00:30:23,300
Sebagai keturunan kerajaan,
kalau aku bahkan tidak bisa melindungi
374
00:30:23,300 --> 00:30:26,100
orang yang kucintai,
aku lebih buruk dari rakyat biasa.
375
00:30:32,500 --> 00:30:33,580
Aku menyukai Bai Xueying.
376
00:30:34,500 --> 00:30:35,700
Tidak ada yang tidak bisa dikatakan.
377
00:30:35,980 --> 00:30:37,100
Pangeran, kau...
378
00:30:37,540 --> 00:30:39,300
Bagus sekali.
379
00:30:39,980 --> 00:30:42,260
Pangeran Shi Yu
benar-benar adalah pilar negara.
380
00:30:42,260 --> 00:30:46,980
Xueying dan Pangeran adalah
pasangan yang sangat serasi.
381
00:30:46,980 --> 00:30:49,300
Bagaimana pendapat kalian
terhadap jodoh seperti ini?
382
00:30:50,740 --> 00:30:51,500
Saudara Qing.
383
00:30:52,860 --> 00:30:53,540
Lapor!
384
00:30:53,980 --> 00:30:55,260
Tuan Master Agung,
385
00:30:55,260 --> 00:30:58,060
Master Dewa yang berlatih di Lembah Kerajaan
sudah meninggalkan tempat ini.
386
00:31:01,060 --> 00:31:03,460
Jika kau datang lagi, aku akan pindah.
387
00:31:04,180 --> 00:31:05,780
Aku akan memenuhi perkataanku.
388
00:31:05,780 --> 00:31:06,820
(Sialan.)
389
00:31:07,260 --> 00:31:10,100
(Kau menganggapku orang seperti apa?)
390
00:31:12,260 --> 00:31:13,100
Nona Besar.
391
00:31:13,100 --> 00:31:13,860
Yan!
392
00:31:13,860 --> 00:31:14,700
Yan!
393
00:31:15,220 --> 00:31:16,180
Yan!
394
00:31:16,420 --> 00:31:17,500
Putriku tidak enak badan.
395
00:31:17,500 --> 00:31:18,820
Aku pamit dulu.
396
00:31:19,500 --> 00:31:20,540
Hati-hati.
397
00:31:20,540 --> 00:31:21,300
Yan!
398
00:31:21,300 --> 00:31:21,900
Nona Besar.
399
00:31:23,220 --> 00:31:23,820
Semuanya.
400
00:31:24,260 --> 00:31:25,220
Semuanya.
401
00:31:25,700 --> 00:31:26,740
Adipati Qing.
402
00:31:27,380 --> 00:31:28,580
Kasus burung kayu sudah terpecahkan.
403
00:31:29,020 --> 00:31:31,900
Orang yang tidak berkaitan,
tidak perlu dicari lagi.
404
00:31:32,420 --> 00:31:36,500
Apakah tindakanku
sesuai dengan keinginan Adipati Qing?
405
00:31:39,980 --> 00:31:42,580
Master Agung bertugas
mengurus semua masalah di Gunung Jiuyi.
406
00:31:42,580 --> 00:31:45,940
Masalah ini tentu saja harus ditentukan
oleh Master Agung.
407
00:31:48,060 --> 00:31:48,920
Aku pamit dulu.
408
00:31:50,460 --> 00:31:51,060
Ini...
409
00:31:52,980 --> 00:31:53,580
Saudara Qing!
410
00:31:53,580 --> 00:31:54,820
- Adipati Bai, tunggu.
- Qing...
411
00:31:55,300 --> 00:31:55,980
Ayo.
412
00:31:58,180 --> 00:31:59,900
Ada masalah apa, Master Agung?
413
00:32:00,700 --> 00:32:05,260
Adipati Bai tidak perlu terburu-buru
untuk menikahkan putrimu.
414
00:32:07,900 --> 00:32:11,820
Kelak belum tentu Shi Yu
yang naik takhta.
415
00:32:14,300 --> 00:32:15,940
Apa maksudnya?
416
00:32:17,980 --> 00:32:20,060
Tadi Adipati Qing tiba-tiba bertanya
417
00:32:20,300 --> 00:32:22,260
tentang Master Dewa
yang tinggal menyendiri di pegunungan.
418
00:32:23,180 --> 00:32:24,500
Apakah kau tidak merasa penasaran?
419
00:32:26,540 --> 00:32:30,460
Setelah dia kembali ke depan publik,
kau tidak perlu
420
00:32:31,660 --> 00:32:34,180
tunduk pada Adipati Qing lagi.
421
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
Jangan-jangan...
422
00:32:41,780 --> 00:32:43,780
Cincin Batara tidak ada di Gunung Jiuyi.
423
00:32:44,420 --> 00:32:46,620
Bukankah petunjuk terakhir sudah putus?
424
00:32:46,620 --> 00:32:50,740
Jika ingin Cincin Batara muncul,
harus membuat keturunan Kongsang
425
00:32:50,740 --> 00:32:52,500
berada dalam kondisi kritis.
426
00:32:55,940 --> 00:32:57,460
Masih ada banyak waktu.
427
00:32:58,460 --> 00:32:59,740
Keturunan kaisar?
428
00:33:00,460 --> 00:33:02,980
Di mana keturunan kaisar sekarang,
429
00:33:02,980 --> 00:33:05,180
seharusnya Adipati Qing
sudah bisa menebaknya.
430
00:33:05,420 --> 00:33:08,420
Maka biarkanlah dia memimpin di depan.
431
00:33:10,660 --> 00:33:14,100
(Kediaman Chi)
432
00:33:23,180 --> 00:33:24,540
Nona masih tidak mau makan.
433
00:33:25,460 --> 00:33:28,580
Sejak nona besar turun gunung,
dia tidak mau makan.
434
00:33:28,860 --> 00:33:31,660
Jika diteruskan seperti ini,
tubuhnya tidak akan tahan.
435
00:33:32,220 --> 00:33:33,740
Apa yang terjadi pada Yan?
436
00:33:35,460 --> 00:33:37,660
Pengurus Yuan, cepat pergi jenguk dia.
437
00:33:38,180 --> 00:33:39,060
Nyonya jangan cemas.
438
00:33:39,460 --> 00:33:42,020
Tuan Putri mungkin mengalami masalah
di Gunung Jiuyi.
439
00:33:42,020 --> 00:33:43,020
Aku akan pergi melihatnya.
440
00:33:51,980 --> 00:33:52,460
Tuan Putri.
441
00:33:53,060 --> 00:33:53,660
Ini aku.
442
00:33:54,620 --> 00:33:55,300
Silakan masuk.
443
00:34:09,020 --> 00:34:09,980
Tuan Putri.
444
00:34:12,780 --> 00:34:13,580
Yuan.
445
00:34:13,940 --> 00:34:18,020
Kau juga ingin membujukku
seperti orang lain?
446
00:34:19,180 --> 00:34:23,980
Aku tidak ingin mendengar apa pun
dan tidak mau makan apa pun.
447
00:34:29,780 --> 00:34:30,500
Benar.
448
00:34:34,540 --> 00:34:37,900
Sup bening seperti ini
tidak cocok dengan selera Tuan Putri.
449
00:34:38,460 --> 00:34:40,140
Tidak masalah jika tidak ingin makan.
450
00:34:44,380 --> 00:34:45,180
Lalu obat ini...
451
00:34:45,820 --> 00:34:46,860
Tuan Putri tidak perlu makan obat.
452
00:34:47,420 --> 00:34:49,340
Penyakit Tuan Putri ada di dalam hati.
453
00:35:02,860 --> 00:35:04,140
Jika ingin mengatakannya, katakan saja.
454
00:35:05,460 --> 00:35:06,580
Jika tidak ingin,
455
00:35:07,940 --> 00:35:10,420
Yuan akan berada di sini,
menemanimu dengan tenang.
456
00:35:21,780 --> 00:35:22,660
Yuan.
457
00:35:24,420 --> 00:35:27,340
Di dunia ini tidak ada
Sihir Pengembalian Roh.
458
00:35:27,900 --> 00:35:31,460
Aku sendiri yang bermimpi
selama lima tahun ini.
459
00:35:32,380 --> 00:35:34,860
Aku tidak bisa bertemu
dengan pangeran lagi.
460
00:35:35,940 --> 00:35:38,580
Aku tidak punya harapan
untuk menghidupkannya lagi.
461
00:35:56,460 --> 00:35:57,700
Orang yang telah meninggal,
tidak bisa dikejar kembali.
462
00:35:59,100 --> 00:36:00,380
Namun, masa depan masih penuh
dengan keajaiban.
463
00:36:01,460 --> 00:36:06,900
Aku percaya niat dari Tuan Putri pasti
bisa dirasakan oleh pangeran di surga.
464
00:36:08,020 --> 00:36:12,700
Lagi pula, tingkat pelatihan Tuan Putri
saat ini sudah semakin tinggi.
465
00:36:13,300 --> 00:36:14,940
Wawasanmu juga semakin luas.
466
00:36:15,980 --> 00:36:21,020
Hal yang dirasa mustahil saat ini, mungkin
di kemudian hari akan ada perubahan.
467
00:36:24,020 --> 00:36:25,020
Pelatihan?
468
00:36:26,820 --> 00:36:31,140
Namun, dia bilang aku tidak memiliki
kualifikasi untuk mempelajari ilmu sihir.
469
00:36:32,460 --> 00:36:33,380
Dia itu siapa?
470
00:36:39,860 --> 00:36:41,580
Orang ini disulam ini adalah...
471
00:36:45,460 --> 00:36:46,660
(Ini dia.)
472
00:36:47,500 --> 00:36:48,940
(Kenapa aku menyulamnya?)
473
00:36:58,300 --> 00:37:01,180
Jika Tuan Putri tidak memiliki nafsu makan,
maka aku harus
474
00:37:01,420 --> 00:37:03,620
meminta maaf kepada Tuan Wu
di Gedung Yanfeng.
475
00:37:04,940 --> 00:37:05,540
Tunggu!
476
00:37:06,980 --> 00:37:08,540
Ada hubungannya dengan Tuan Wu?
477
00:37:09,820 --> 00:37:11,500
Selama Tuan Putri
berada di Gunung Jiuyi,
478
00:37:12,020 --> 00:37:15,060
Tuan Wu khusus mengembangkan
beberapa hidangan baru untuk Tuan Putri.
479
00:37:16,020 --> 00:37:19,580
Jika Tuan Putri tidak mencicipinya,
dia tidak akan memasaknya untuk orang lain.
480
00:37:19,940 --> 00:37:23,420
Cuaca di Gurun Barat memang tidak cocok
untuk menyimpan makanan laut.
481
00:37:23,900 --> 00:37:25,020
Jika kau tidak muncul,
482
00:37:25,460 --> 00:37:29,100
Tuan Wu bisa menunggu, tapi takutnya bahan
masakannya tidak bisa menunggu lagi.
483
00:37:31,100 --> 00:37:32,620
Ada hal seperti ini?
484
00:37:33,020 --> 00:37:34,820
Jadi, bagaimana dia jualan?
485
00:37:35,340 --> 00:37:38,420
Dia memintaku untuk menyampaikan
sesuatu kepada Tuan Putri.
486
00:37:38,740 --> 00:37:39,860
Kau tidak ingin pergi.
487
00:37:39,860 --> 00:37:41,940
Dia merasa dia tidak punya teman
untuk membahas makanan lagi.
488
00:37:42,140 --> 00:37:43,060
Dia merasa kesepian.
489
00:37:53,140 --> 00:37:54,500
Sudah lama tidak jalan-jalan, 'kan?
490
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
Ya.
491
00:37:57,180 --> 00:38:00,420
Mana bisa jalan-jalan
setelah naik gunung?
492
00:38:02,900 --> 00:38:03,900
Datang dan lihatlah.
493
00:38:03,900 --> 00:38:05,220
Apakah ada yang disukai?
494
00:38:11,740 --> 00:38:12,220
Nah!
495
00:38:12,620 --> 00:38:13,660
Terima kasih, Tuan.
496
00:38:18,620 --> 00:38:19,300
Ini untukmu.
497
00:38:22,420 --> 00:38:23,620
Barang anak kecil.
498
00:38:23,980 --> 00:38:25,500
Sewaktu kecil, kau sangat menyukainya.
499
00:38:25,500 --> 00:38:26,940
Aku pernah menghilangkannya.
500
00:38:26,940 --> 00:38:28,340
Hari ini anggap sebagai gantinya.
501
00:38:28,610 --> 00:38:29,630
Datang lihatlah.
502
00:38:30,460 --> 00:38:31,500
- Terima kasih, Yuan.
- Lihatlah.
503
00:38:32,580 --> 00:38:34,020
Aku sudah jauh lebih baik.
504
00:38:40,660 --> 00:38:44,060
(Gedung Yanfeng)
505
00:38:47,140 --> 00:38:47,940
Sudah tiba.
506
00:38:50,460 --> 00:38:51,380
Tuan, Anda sudah datang.
507
00:38:51,380 --> 00:38:52,140
Silakan masuk.
508
00:38:52,900 --> 00:38:53,620
Silakan masuk.
509
00:38:54,020 --> 00:38:55,980
Hidangan ini dibuat dengan penuh usaha.
510
00:38:56,420 --> 00:39:01,020
Menggunakan bumbu dari Gurun Barat,
memanggang ikan leopard di dalam pasir.
511
00:39:01,500 --> 00:39:02,300
Cicipilah.
512
00:39:02,860 --> 00:39:04,180
Ikan bakar tidak gampang.
513
00:39:04,180 --> 00:39:06,860
Bisa gosong jika panggang kelamaan,
tidak matang jika terlalu cepat.
514
00:39:07,340 --> 00:39:09,380
Tuan Putri, silakan dinikmati.
515
00:39:11,460 --> 00:39:12,060
Bagaimana?
516
00:39:13,740 --> 00:39:14,500
Enak.
517
00:39:14,900 --> 00:39:18,140
Campuran udang dan kepiting ini
lebih lezat.
518
00:39:18,580 --> 00:39:20,980
Mencampurkan udang dan kepiting segar
519
00:39:21,500 --> 00:39:24,220
dengan saus rahasia
dan dimasak bersamaan.
520
00:39:25,500 --> 00:39:33,180
Meskipun udang dan kepiting adalah intinya,
tapi sup ini tidak boleh kurang.
521
00:39:33,460 --> 00:39:34,860
Ditambah lagi dengan arak.
522
00:39:35,140 --> 00:39:37,180
Rasanya semakin berbeda.
523
00:39:37,780 --> 00:39:38,620
Silakan.
524
00:39:40,420 --> 00:39:41,140
Bagaimana?
525
00:39:43,500 --> 00:39:44,420
Enak.
526
00:39:50,300 --> 00:39:50,980
Yuan.
527
00:39:52,500 --> 00:39:54,940
Ada orang bilang aku ceroboh.
528
00:39:55,420 --> 00:39:57,220
Sama sekali tidak cocok
untuk melatih ilmu sihir.
529
00:39:58,850 --> 00:40:01,340
Menurutmu,
apakah aku benar-benar tidak berguna?
530
00:40:02,280 --> 00:40:03,500
Bukankah tadi
531
00:40:03,720 --> 00:40:06,060
Elang Salang
sudah menjawab pertanyaanmu ini?
532
00:40:08,940 --> 00:40:09,900
Ia terbang.
533
00:40:13,580 --> 00:40:14,420
Lihatlah.
534
00:40:19,300 --> 00:40:21,660
Aku sangat berharap
ia bisa terbang lebih jauh.
535
00:40:22,340 --> 00:40:24,300
Dengan begini, tidak akan ada orang
yang menangkapnya lagi.
536
00:40:27,420 --> 00:40:28,020
Tuan Putri.
537
00:40:28,620 --> 00:40:31,460
Tidak ada hal yang lancar,
tidak ada kehidupan yang mulus.
538
00:40:31,660 --> 00:40:34,090
Elang Salang itu,
orang lain tidak bisa menilainya,
539
00:40:34,180 --> 00:40:36,060
hanya ia sendiri
yang bisa menilai dirinya sendiri.
540
00:40:36,620 --> 00:40:38,460
Orang lain bilang ia tidak bisa terbang,
itu tidak masalah.
541
00:40:38,740 --> 00:40:40,220
Ia akan membuktikan dirinya
dengan tindakannya.
542
00:40:47,610 --> 00:40:50,100
Awalnya kupikir setelah mengalami
hidup dan mati bersama orang itu,
543
00:40:50,100 --> 00:40:51,300
kami termasuk teman.
544
00:40:52,140 --> 00:40:53,940
Dia tidak hanya tidak mau
mengajariku ilmu sihir,
545
00:40:54,660 --> 00:40:55,780
tapi dia juga mempermainkanku.
546
00:40:56,940 --> 00:41:00,500
Aku tidak berniat untuk mengganggunya,
tapi dia malah pindah pergi
547
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
demi menghindariku.
548
00:41:02,060 --> 00:41:04,620
Menghindari karena takut?
549
00:41:05,100 --> 00:41:08,620
Bagaimanapun juga,
aku disukai semua orang
550
00:41:08,620 --> 00:41:11,180
dan sangat terkenal di Kota Tianjifeng.
551
00:41:13,340 --> 00:41:15,500
Atas dasar apa dia menganggapku
sebagai sumber masalah?
552
00:41:15,900 --> 00:41:16,660
Atas dasar apa?
553
00:41:18,420 --> 00:41:21,300
Meski aku tidak pernah melihatnya,
tapi mendengar pendeskripsianmu,
554
00:41:22,020 --> 00:41:23,140
aku punya nasihat.
555
00:41:24,460 --> 00:41:25,420
Yuan, katakanlah.
556
00:41:25,820 --> 00:41:30,140
Tuan Putri selalu baik hati,
dan mengasihani semua orang.
557
00:41:30,140 --> 00:41:33,980
Tuan Putri murah hati,
tidak pelit untuk berbagi dengan orang lain.
558
00:41:34,300 --> 00:41:38,860
Namun, ada orang tertentu
yang kebaikan hatinya terbatas.
559
00:41:38,860 --> 00:41:41,940
Jadi, mana mungkin dia memberikannya
kepada orang yang baru dikenal?
560
00:41:41,940 --> 00:41:43,700
Terlebih lagi dia adalah
orang yang menjauh dari dunia fana.
561
00:41:43,700 --> 00:41:45,500
Dia menghormati kesepian
dan sangat berhati-hati.
562
00:41:45,500 --> 00:41:46,580
Ini bukan salahnya.
563
00:41:48,140 --> 00:41:49,460
Tentu saja bukan salahmu juga.
564
00:41:51,090 --> 00:41:51,800
Yuan.
565
00:41:52,020 --> 00:41:53,780
Kenapa kau tahu sebanyak ini?
566
00:41:53,780 --> 00:41:55,660
Aku hidup di dunia ini
selama bertahun-tahun.
567
00:41:56,180 --> 00:41:57,780
Tentu saja aku paham
lebih banyak darimu.
568
00:41:58,500 --> 00:41:59,420
Oh ya, Yuan.
569
00:41:59,780 --> 00:42:01,780
Aku sudah lama
penasaran terhadap satu hal.
570
00:42:02,180 --> 00:42:03,940
Hari ini kau berikan aku jawabannya.
571
00:42:04,460 --> 00:42:04,940
Katakanlah.
572
00:42:05,780 --> 00:42:10,140
Aku baru berusia belasan tahun,
tapi aku sudah bisa merasakan
573
00:42:10,140 --> 00:42:11,180
kesedihan di dunia ini.
574
00:42:11,460 --> 00:42:15,500
Kau hidup sendirian begitu lama,
apakah pernah ada peristiwa
575
00:42:15,500 --> 00:42:16,900
yang membuatmu menangis?
576
00:42:18,860 --> 00:42:19,420
Tidak pernah.
577
00:42:20,620 --> 00:42:23,690
Dua ratus tahun,
kau tidak pernah meneteskan air mata?
578
00:42:25,280 --> 00:42:27,020
Yuan, kita buat kesepakatan.
579
00:42:27,570 --> 00:42:30,940
Mulai sekarang, ketika aku merasa sedih,
aku akan memberitahumu.
580
00:42:31,460 --> 00:42:33,860
Ketika kau merasa sedih,
kau juga harus memberitahuku.
581
00:42:34,420 --> 00:42:37,580
Misalnya jika kau menangis,
juga harus memberitahuku.
582
00:42:38,140 --> 00:42:39,020
Bisakah?
583
00:42:41,020 --> 00:42:41,580
Baik.
584
00:43:14,660 --> 00:43:15,980
Aku ingin perbanyak menemani Ibu.
585
00:43:17,140 --> 00:43:20,780
Aku ingat dulu
setiap kali ulang tahunku,
586
00:43:21,940 --> 00:43:25,380
Ibu selalu membuat kue salju untukku.
587
00:43:26,140 --> 00:43:33,860
Aku juga pernah membuatnya sendiri,
tapi rasanya berbeda.
588
00:43:35,700 --> 00:43:42,290
Ibu, aku sangat merindukanmu.
589
00:43:44,020 --> 00:43:47,100
Aku sangat ingin memakan
masakanmu sekali lagi.
590
00:44:02,460 --> 00:44:06,540
♪Siapa sangka kita bertemu♪
591
00:44:07,220 --> 00:44:11,220
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪
592
00:44:12,470 --> 00:44:16,760
♪Bunga Gipsi dan Bunga Salju♪
593
00:44:17,530 --> 00:44:21,350
♪Cinta dan dendam tidak bisa dibedakan♪
594
00:44:22,430 --> 00:44:26,550
♪Ramalan menjadi kenyataan♪
595
00:44:27,390 --> 00:44:31,850
♪Jodoh mulai dan berakhir♪
596
00:44:32,420 --> 00:44:35,840
♪Saling memberi, tidak berutang♪
597
00:44:36,200 --> 00:44:41,620
♪Air mata turun dari alis♪
598
00:44:42,380 --> 00:44:46,830
♪Setetes darah di hatimu♪
599
00:44:47,090 --> 00:44:51,170
♪Telah mengeringkan belengguku♪
600
00:44:52,260 --> 00:44:57,090
♪Mengunci keberadaanku♪
601
00:44:57,570 --> 00:45:01,500
♪Tidak meninggalkanmu♪
602
00:45:02,400 --> 00:45:07,040
♪Setetes darah di hatimu♪
603
00:45:07,150 --> 00:45:12,120
♪Telah mengeringkan belengguku♪
604
00:45:12,370 --> 00:45:16,620
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
605
00:45:17,320 --> 00:45:21,490
♪Tatapan kita saling terhubung♪
606
00:45:22,200 --> 00:45:26,380
♪Setetes darah di hatimu♪
607
00:45:26,860 --> 00:45:31,140
♪Telah mengeringkan belengguku♪
608
00:45:32,060 --> 00:45:36,460
♪Mengunci keberadaanku♪
609
00:45:37,180 --> 00:45:41,180
♪Tidak meninggalkanmu♪
610
00:45:42,420 --> 00:45:46,380
♪Setetes darah di hatimu♪
611
00:45:46,980 --> 00:45:51,020
♪Telah mengeringkan belengguku♪
612
00:45:52,420 --> 00:45:56,540
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
613
00:45:57,380 --> 00:46:01,340
♪Tatapan kita saling terhubung♪
614
00:46:02,420 --> 00:46:06,340
♪Siapa sangka kita bertemu♪
615
00:46:07,180 --> 00:46:12,260
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪
43760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.