Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,719 --> 00:00:30,600
A long, long time ago…
4
00:00:30,600 --> 00:00:32,840
in the year 1855 A.D.,
5
00:00:33,119 --> 00:00:34,920
Thailand signed a trade treaty known
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,159
as the "Bowring Agreement."
7
00:00:36,359 --> 00:00:38,200
This treaty ensured…
8
00:00:38,520 --> 00:00:41,520
Thailand's entrance into the international trade arena.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,079
As rice is Thailand's most sought after export…
10
00:00:45,479 --> 00:00:48,240
the rice farms in the central region began to expand…
11
00:00:48,240 --> 00:00:49,399
to keep up with demand.
12
00:00:49,719 --> 00:00:53,799
However, a lack of animal power to tend to the farms…
13
00:00:54,159 --> 00:00:57,000
resulted in merchants from the North East…
14
00:00:57,399 --> 00:01:00,200
transporting cattle to the central region.
15
00:01:00,439 --> 00:01:03,240
These buffalo merchants were known as…
16
00:01:03,320 --> 00:01:04,439
"Nai Hoi"
17
00:01:17,200 --> 00:01:19,599
Stop! Stop!
18
00:01:34,959 --> 00:01:35,879
Jone Bang Fai.
19
00:01:40,040 --> 00:01:40,959
Take off your shirts,
20
00:01:41,879 --> 00:01:43,599
leave your buffalos behind, and go.
21
00:01:48,239 --> 00:01:49,159
What about our pants?
22
00:01:51,159 --> 00:01:52,760
What are you afraid of? It's just one man.
23
00:01:58,400 --> 00:01:59,319
Go!
24
00:06:20,439 --> 00:06:23,120
KON FAI BIN
25
00:06:24,360 --> 00:06:27,040
This western invention is a tractor.
26
00:06:27,439 --> 00:06:30,800
It's meant to replace the use of cattle in farming.
27
00:06:31,480 --> 00:06:36,240
A man named Adamson with Meyers Investments Ltd…
28
00:06:36,839 --> 00:06:39,199
imported these tractors for distribution in Thailand.
29
00:06:39,199 --> 00:06:43,360
The company representative in Thailand is Lord Sirikorn.
30
00:06:43,519 --> 00:06:47,120
Or as the locals call him, Lord Waeng.
31
00:06:47,120 --> 00:06:48,839
1st Agricultural and Commerce
Fair in Srapathumwan, 1910.
32
00:06:48,839 --> 00:06:50,480
Step right up, step right up.
33
00:06:51,000 --> 00:06:53,959
Good day ladies and gentlemen.
34
00:06:56,319 --> 00:06:58,240
My name is Lord Sirikorn.
35
00:06:58,240 --> 00:07:01,279
I know how much time and energy you waste…
36
00:07:01,279 --> 00:07:03,480
tending to your farms.
37
00:07:04,720 --> 00:07:06,920
What's the use of technology…
38
00:07:06,920 --> 00:07:10,279
if it doesn't make people's lives easier.
39
00:07:10,279 --> 00:07:11,319
Right?
40
00:07:13,360 --> 00:07:14,399
Exactly.
41
00:07:14,720 --> 00:07:19,240
This new product from Meyers Machines Ltd.
42
00:07:19,439 --> 00:07:22,279
will change Siam's
43
00:07:22,480 --> 00:07:24,040
entire agricultural system.
44
00:07:26,560 --> 00:07:29,040
This is a tractor.
45
00:07:45,319 --> 00:07:48,279
It will make farming simpler for
46
00:07:48,279 --> 00:07:50,560
everyone in Thailand.
47
00:07:52,120 --> 00:07:53,879
Who is this guy?
48
00:07:53,879 --> 00:07:54,439
Just a moment.
49
00:07:54,600 --> 00:07:56,360
You've never heard of Lord Waeng?
50
00:08:02,519 --> 00:08:05,399
How much is this contraption?
51
00:08:06,439 --> 00:08:08,079
Compared to it's efficiency,
52
00:08:08,079 --> 00:08:10,680
it's practically free.
53
00:08:11,519 --> 00:08:12,399
So how much is it?
54
00:08:15,879 --> 00:08:17,120
Well, um… 1,000 Baht.
55
00:08:20,759 --> 00:08:24,480
1of your tractors could buy 10 buffalos.
56
00:08:27,800 --> 00:08:30,519
The Siamese aren't ready for your tractors.
57
00:08:31,560 --> 00:08:32,559
They're not worth it.
58
00:09:05,240 --> 00:09:06,240
Tea, sir.
59
00:09:09,919 --> 00:09:11,399
I'm extremely pleased that…
60
00:09:11,639 --> 00:09:13,159
you're here to witness…
61
00:09:13,159 --> 00:09:15,519
today's execution.
62
00:10:02,519 --> 00:10:03,279
Where have you been, boss?
63
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
In jail, idiot.
64
00:10:06,799 --> 00:10:07,799
What did you do?
65
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
I killed my mother.
66
00:10:21,240 --> 00:10:23,600
What about your dad?
67
00:10:24,120 --> 00:10:26,600
Can I kill your him for you?
68
00:10:27,639 --> 00:10:28,720
Shut up before I kill yours.
69
00:10:36,039 --> 00:10:37,120
Stop! Stop!
70
00:10:38,799 --> 00:10:39,879
Hey! Stop!
71
00:10:44,960 --> 00:10:46,039
Wait!
72
00:10:48,240 --> 00:10:50,759
This man saved my life.
73
00:10:51,840 --> 00:10:54,480
But keep that other asshole away from me.
74
00:10:55,960 --> 00:10:56,679
Stop.
75
00:10:57,120 --> 00:10:58,840
If Jan hadn't agreed to help you,
76
00:11:02,519 --> 00:11:04,360
Never mind, Lord Waeng.
77
00:11:20,159 --> 00:11:20,799
Get them!
78
00:11:21,120 --> 00:11:22,440
Teach them a lesson.
79
00:11:24,600 --> 00:11:26,159
That's it.
80
00:11:32,279 --> 00:11:33,360
Beat them!
81
00:11:44,279 --> 00:11:46,039
Amazing!
82
00:12:02,759 --> 00:12:03,759
Is that it?
83
00:12:03,960 --> 00:12:05,639
My Lord, do you really think he's suitable?
84
00:12:07,440 --> 00:12:08,360
Is it noon yet?
85
00:12:10,960 --> 00:12:12,919
Oh, I forgot. I have a watch.
86
00:12:13,960 --> 00:12:14,879
It's from England.
87
00:12:18,440 --> 00:12:19,360
One moment.
88
00:12:19,480 --> 00:12:20,879
Jan, do you know…
89
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
why I chose this man?
90
00:12:24,240 --> 00:12:27,159
Hey, I'm starving.
91
00:12:32,480 --> 00:12:34,320
I need something to eat.
92
00:12:40,679 --> 00:12:42,519
I said I'm hungry!
93
00:13:43,679 --> 00:13:46,080
Don't eat him. He's rotten.
94
00:13:49,600 --> 00:13:52,960
Hurry. Put the food there..
95
00:14:01,879 --> 00:14:04,120
If you come to work for me…
96
00:14:04,120 --> 00:14:06,120
You'll eat like a king everyday.
97
00:14:12,039 --> 00:14:14,519
I can find food like this myself.
98
00:14:15,320 --> 00:14:17,519
Why should I work for you?
99
00:14:18,360 --> 00:14:20,559
For freedom and gold. Good enough?
100
00:14:23,039 --> 00:14:24,480
If you're not interested then leave.
101
00:14:24,480 --> 00:14:26,240
Constantly running from your death sentence.
102
00:14:27,080 --> 00:14:29,720
What do you want me to do?
103
00:14:32,679 --> 00:14:33,759
Steal cows, buffalos,
104
00:14:34,039 --> 00:14:35,639
and kill all the cattle traders.
105
00:14:45,200 --> 00:14:45,720
Hey!
106
00:15:47,799 --> 00:15:49,440
Is dinner ready yet?
107
00:15:58,120 --> 00:15:59,360
Yes.
108
00:16:02,440 --> 00:16:03,399
It's ready.
109
00:16:13,360 --> 00:16:15,000
What happened to you?
110
00:16:22,639 --> 00:16:23,679
The boss has been attacked.
111
00:16:23,679 --> 00:16:24,200
Get the buffalos.
112
00:16:24,720 --> 00:16:25,320
Come on.
113
00:18:03,720 --> 00:18:04,960
Where are you taking my ducks?
114
00:18:17,079 --> 00:18:18,880
One day I'm going to kill Lord Waeng…
115
00:18:18,880 --> 00:18:19,759
and his thugs.
116
00:18:22,880 --> 00:18:23,759
There are a lot, eh? Enough?
117
00:18:24,039 --> 00:18:24,920
Is this enough?
118
00:18:24,960 --> 00:18:26,039
That's wonderful.
119
00:18:27,519 --> 00:18:28,799
Look, they're all quite big.
120
00:18:28,839 --> 00:18:29,400
They're huge.
121
00:18:29,400 --> 00:18:29,960
Look, they're all quite big.
122
00:18:29,960 --> 00:18:31,240
Jumbo Big Size.
123
00:18:31,680 --> 00:18:33,279
Bring some water for the buffalos.
124
00:18:34,480 --> 00:18:35,599
Are there enough buffalos yet?
125
00:18:36,279 --> 00:18:37,119
No!
126
00:18:38,240 --> 00:18:43,519
Kuu, they have trains running to Korat now?
127
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
That means…
128
00:18:45,400 --> 00:18:47,599
I'll let you take as many buffalos…
129
00:18:47,599 --> 00:18:49,599
as you can transport.
130
00:18:51,319 --> 00:18:52,559
Take them all.
131
00:18:53,160 --> 00:18:54,880
Take them all.
132
00:19:13,160 --> 00:19:14,599
What's wrong with you?
133
00:19:17,920 --> 00:19:19,359
Try not to worry.
134
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
Sii, are you coming or not?
135
00:19:26,440 --> 00:19:27,079
Yes.
136
00:19:27,279 --> 00:19:28,319
Don't go.
137
00:19:29,240 --> 00:19:32,200
Do you really think you can stop them?
138
00:19:32,680 --> 00:19:33,359
Don't go.
139
00:19:34,079 --> 00:19:35,200
Don't go.!
140
00:19:35,839 --> 00:19:37,319
Don't go.!!
141
00:19:37,960 --> 00:19:39,079
Then what do you want me to do?
142
00:19:39,359 --> 00:19:40,480
I have to get our buffalos back.
143
00:19:41,559 --> 00:19:42,680
If they can steal from us…
144
00:19:42,880 --> 00:19:44,000
then we can steal from them.
145
00:19:44,960 --> 00:19:45,759
That's right.
146
00:19:45,880 --> 00:19:47,559
Otherwise, we'll starve to death.
147
00:19:51,079 --> 00:19:52,079
If I don't return…
148
00:19:52,400 --> 00:19:54,160
take the kids and stay with your parents.
149
00:20:02,240 --> 00:20:03,920
Hey, it's Jone Bang Fai!
150
00:20:07,440 --> 00:20:10,759
Praise god.
151
00:20:19,359 --> 00:20:20,480
Thank you, Jone Bang Fai!
152
00:20:20,839 --> 00:20:23,359
Does anyone know who he is?
153
00:20:24,039 --> 00:20:28,200
No one knows who he is or where he's from.
154
00:20:28,400 --> 00:20:32,400
I only know that he steals buffalos from traders…
155
00:20:32,519 --> 00:20:34,440
to give to the villagers.
156
00:20:34,920 --> 00:20:37,880
Not a single buffalo trader…
157
00:20:38,200 --> 00:20:42,440
has ever beaten him.
158
00:20:43,240 --> 00:20:48,759
He uses rockets as weapons.
159
00:21:35,599 --> 00:21:38,680
Boss, I don't think we should stay here.
160
00:21:40,559 --> 00:21:42,759
Of course we should. It's near the river.
161
00:21:43,519 --> 00:21:45,079
You never listen to me.
162
00:21:46,519 --> 00:21:47,200
Fine,
163
00:21:47,200 --> 00:21:50,839
I'll just have to keep watch for ghosts again.
164
00:21:51,240 --> 00:21:54,880
What the hell are you afraid of?
165
00:21:54,880 --> 00:21:58,519
You're just as decrepit as any ghost.
166
00:21:59,279 --> 00:22:03,200
Shut up before I curse your ass myself.
167
00:22:03,400 --> 00:22:04,480
Go ahead. I might enjoy it.
168
00:22:04,480 --> 00:22:05,359
Sing…
169
00:22:05,359 --> 00:22:06,079
Hey, what is it?
170
00:22:06,440 --> 00:22:06,960
Boss…
171
00:22:06,960 --> 00:22:07,759
What is it?
172
00:22:11,640 --> 00:22:12,440
What is it?
173
00:22:12,799 --> 00:22:15,079
Joy has been possessed.
174
00:22:15,240 --> 00:22:16,799
I knew it!
175
00:22:23,759 --> 00:22:25,240
I'll take care of this, boss.
176
00:22:25,240 --> 00:22:25,839
Let go of me.
177
00:22:29,960 --> 00:22:32,200
Damn! This ghost is strong!
178
00:22:32,200 --> 00:22:33,279
I'll kill you!
179
00:22:33,880 --> 00:22:34,559
Boss, help me.
180
00:22:35,519 --> 00:22:36,480
Get out.
181
00:22:37,680 --> 00:22:38,400
Get out.
182
00:22:38,839 --> 00:22:39,680
Get out.
183
00:22:40,799 --> 00:22:41,519
Get out.
184
00:22:41,519 --> 00:22:43,759
I give up. I give up!
185
00:22:44,119 --> 00:22:46,039
Good thing it left. He could've died.
186
00:22:46,200 --> 00:22:47,039
I reckon so too.
187
00:22:47,839 --> 00:22:49,720
Boil some medicine.
188
00:22:50,440 --> 00:22:52,319
Joy was never possessed.
189
00:22:52,559 --> 00:22:54,079
Why did you do that?
190
00:22:54,920 --> 00:22:57,440
Those two paid him to pretend he was possessed.
191
00:22:58,519 --> 00:22:58,880
Really?
192
00:22:58,880 --> 00:22:59,799
We can't stay here.
193
00:22:59,799 --> 00:23:01,720
Kill them. They're liars.
194
00:23:01,960 --> 00:23:04,119
You assholes. Today you die.
195
00:23:07,640 --> 00:23:10,000
You'd better run.
196
00:23:10,000 --> 00:23:11,359
Where are you going?
197
00:23:11,359 --> 00:23:12,359
It's time to die.
198
00:23:35,839 --> 00:23:36,839
Hey, is that Sing?
199
00:23:37,119 --> 00:23:40,559
So what if it is. What are you afraid of?
200
00:23:41,039 --> 00:23:42,279
But Boss…
201
00:23:42,640 --> 00:23:44,119
Boss, you've never heard of him?
202
00:23:46,079 --> 00:23:47,200
Did you eat crap or something?
203
00:23:49,400 --> 00:23:53,000
Sing is a buffalo trader with magical powers.
204
00:23:53,200 --> 00:23:54,680
No one has ever beaten him.
205
00:23:56,720 --> 00:23:59,519
I want to see just how strong he is.
206
00:24:01,319 --> 00:24:02,440
Boss, are you hungry yet?
207
00:24:02,440 --> 00:24:05,240
Not yet. Wait a moment.
208
00:24:05,559 --> 00:24:06,680
They just started the fire.
209
00:24:08,240 --> 00:24:09,559
It's not ready yet.
210
00:24:10,279 --> 00:24:12,920
Let's wait first.
211
00:24:37,400 --> 00:24:38,400
Roast chicken, boss.
212
00:24:39,319 --> 00:24:41,920
We have roast insects too.
213
00:24:43,039 --> 00:24:45,279
Give it here. Give it here.
214
00:24:46,240 --> 00:24:47,240
Here's a spoon.
215
00:24:47,799 --> 00:24:48,759
Too slow.
216
00:24:50,240 --> 00:24:52,440
He makes good chicken soup.
217
00:24:54,039 --> 00:24:54,559
It's good, boss
218
00:24:55,279 --> 00:24:56,759
He's eating it all himself. There are no more spoons.
219
00:24:56,759 --> 00:24:58,000
It tastes great, boss.
220
00:24:59,119 --> 00:25:01,599
Dad, when we left home…
221
00:25:01,839 --> 00:25:04,759
how tall was that papaya tree you planted?
222
00:25:06,279 --> 00:25:06,880
About this tall.
223
00:25:10,480 --> 00:25:12,160
Umm… this tastes great, boss.
224
00:25:14,759 --> 00:25:16,799
It goes down so well. It's delicious.
225
00:25:19,640 --> 00:25:20,880
It's really smooth.
226
00:25:21,000 --> 00:25:22,400
So how tall is the papaya tree you planted?
227
00:25:23,240 --> 00:25:24,279
This tall.
228
00:25:25,400 --> 00:25:26,440
Stop. Stop. Stop.
229
00:25:29,920 --> 00:25:31,599
Hmm… this is great.
230
00:25:34,599 --> 00:25:34,920
Go.
231
00:25:36,079 --> 00:25:36,680
Watch yourself.
232
00:25:38,240 --> 00:25:39,359
You're are constantly fighting…
233
00:25:39,559 --> 00:25:40,519
and you're his son-in-law.
234
00:25:41,039 --> 00:25:42,480
You're a waste of space.
235
00:26:19,319 --> 00:26:20,559
Is dinner ready yet?
236
00:26:20,960 --> 00:26:21,839
I'm hungry.
237
00:26:22,599 --> 00:26:23,480
Yes.
238
00:26:32,599 --> 00:26:33,680
I'm hungry.
239
00:26:37,480 --> 00:26:38,720
What are you afraid of?
240
00:26:38,960 --> 00:26:39,599
Stop. Don't.
241
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
Bandits! Bandits!
242
00:26:47,279 --> 00:26:48,680
Bandits! Bandits!
243
00:26:49,519 --> 00:26:50,200
Bandits!
244
00:27:32,160 --> 00:27:33,000
Don't worry about me, boss.
245
00:27:33,000 --> 00:27:33,960
They need help over there.
246
00:29:28,559 --> 00:29:29,920
So you're Jone Bang Fai.
247
00:29:30,480 --> 00:29:31,480
Why do you want to kill me?
248
00:29:31,839 --> 00:29:33,160
You killed my parents.
249
00:30:04,200 --> 00:30:04,960
Don't come any closer.
250
00:30:04,960 --> 00:30:05,559
Or I'll kill him.
251
00:30:05,880 --> 00:30:07,759
Sing, help me.
252
00:30:07,759 --> 00:30:08,119
Don't move.
253
00:30:08,319 --> 00:30:08,960
Help me, Sing.
254
00:30:08,960 --> 00:30:09,240
Shut up.
255
00:31:00,759 --> 00:31:01,759
Sing.
256
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
Sing.
257
00:31:05,880 --> 00:31:06,559
Don't move.
258
00:31:06,880 --> 00:31:07,680
If you do, he dies.
259
00:31:08,319 --> 00:31:09,119
If you kill him?
260
00:31:11,160 --> 00:31:12,279
The law is on my side.
261
00:31:12,920 --> 00:31:13,880
If you touch me,
262
00:31:14,200 --> 00:31:15,279
you'll be the one who is executed.
263
00:31:15,759 --> 00:31:16,839
Do you know Lord Waeng?
264
00:31:20,720 --> 00:31:22,160
Why would Lord Waeng do this?
265
00:31:22,480 --> 00:31:23,039
I don’t' know.
266
00:31:23,519 --> 00:31:25,359
Let me go if you don’t want to die.
267
00:31:25,640 --> 00:31:27,799
No, I'm taking you to the police.
268
00:31:39,880 --> 00:31:40,559
You go back to camp…
269
00:31:40,759 --> 00:31:42,200
I'll go find Phaen and Khan.
270
00:32:12,119 --> 00:32:13,759
Jone Bang Fai is something special.
271
00:32:14,400 --> 00:32:15,400
I've heard of him before...
272
00:32:15,599 --> 00:32:16,920
but I never thought he'd be that good.
273
00:32:17,640 --> 00:32:20,640
Everything seems to be ok. Let's go.
274
00:32:26,559 --> 00:32:29,000
Is it true that they're running out of buffalos…
275
00:32:29,000 --> 00:32:30,079
in Bangkok?
276
00:32:30,319 --> 00:32:33,759
I thought you already knew about that.
277
00:32:34,079 --> 00:32:35,720
Don't act so surprised.
278
00:32:36,480 --> 00:32:39,920
I've heard that tractor sales…
279
00:32:42,960 --> 00:32:44,279
Well, a little.
280
00:32:45,000 --> 00:32:46,599
A little?
281
00:32:46,880 --> 00:32:48,119
Regardless,
282
00:32:48,319 --> 00:32:50,279
I hope you'll continue sending lots of cattle
283
00:32:50,279 --> 00:32:52,640
to my slaughter house.
284
00:32:52,920 --> 00:32:54,920
Soon, I'll be as rich as you.
285
00:32:59,000 --> 00:32:59,599
Millionaires.
286
00:33:02,079 --> 00:33:03,519
Good morning, Sir!
287
00:33:04,599 --> 00:33:06,759
I told you never to come here.
288
00:33:07,839 --> 00:33:10,640
People will think I'm taking in criminals.
289
00:33:12,599 --> 00:33:14,880
What makes you think he'll say something?
290
00:33:16,119 --> 00:33:18,039
What idiot would dare cross me?
291
00:33:21,559 --> 00:33:23,240
Go back and kill Sing.
292
00:33:23,759 --> 00:33:25,279
Take a thousand men with you.
293
00:33:25,400 --> 00:33:26,920
See if he can beat you then.
294
00:33:27,279 --> 00:33:27,920
Sir,
295
00:33:28,160 --> 00:33:29,960
I could take 100,000 men but…
296
00:33:30,319 --> 00:33:31,680
it wouldn't matter.
297
00:33:31,920 --> 00:33:33,519
Bullets don't even hurt them.
298
00:33:34,160 --> 00:33:35,440
I shot two of his men.
299
00:33:38,839 --> 00:33:40,440
I don't care what they are…
300
00:33:41,079 --> 00:33:42,680
I want to know how to kill them.
301
00:33:43,279 --> 00:33:45,519
If they tell anyone about me, I'm finished.
302
00:33:46,759 --> 00:33:48,000
I know someone.
303
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
He has magical powers.
304
00:33:49,960 --> 00:33:52,279
But are you brave enough to face him?
305
00:33:53,400 --> 00:33:55,640
Who is he? Why should I be afraid?
306
00:33:56,079 --> 00:33:57,559
He's a demon.
307
00:34:13,920 --> 00:34:17,400
Stop. We're here.
308
00:34:24,159 --> 00:34:25,400
Oh, such a goddess!
309
00:34:25,639 --> 00:34:27,440
What demon could be so beautiful.
310
00:34:27,679 --> 00:34:29,480
My father is expecting you.
311
00:34:29,760 --> 00:34:30,920
But you must wait for nightfall.
312
00:34:30,920 --> 00:34:32,320
Only then will my father see you.
313
00:34:36,639 --> 00:34:38,320
I must wait till nightfall?
314
00:34:45,199 --> 00:34:47,960
You may come and have some tea.
315
00:34:55,400 --> 00:34:56,400
Don't go anywhere.
316
00:35:24,280 --> 00:35:26,920
"I've arrived at the house of ghosts…"
317
00:35:26,920 --> 00:35:29,760
"if nothing gets in my way, I'm moving in."
318
00:35:29,760 --> 00:35:32,760
"I'll tie up my hammock and lay with the ghosts."
319
00:35:32,880 --> 00:35:35,440
"For I'm not afraid of them."
320
00:35:35,440 --> 00:35:37,960
"For I'm not afraid of them."
321
00:35:37,960 --> 00:35:41,239
"I want to meet you, ghosts."
322
00:35:41,440 --> 00:35:41,920
"Ghosts."
323
00:35:41,920 --> 00:35:43,880
"Come out."
324
00:35:44,159 --> 00:35:44,639
"Ghosts."
325
00:35:44,639 --> 00:35:46,519
"Come out."
326
00:35:46,760 --> 00:35:47,239
"Ghosts."
327
00:35:47,239 --> 00:35:49,559
"Come out."
328
00:35:49,719 --> 00:35:50,199
"Ghosts."
329
00:35:50,199 --> 00:35:51,719
"Come out."
330
00:35:51,719 --> 00:35:54,880
Why are you singing that?
331
00:35:54,880 --> 00:35:56,119
I'm terrified of ghosts.
332
00:36:00,920 --> 00:36:02,159
Something stinks.
333
00:36:06,960 --> 00:36:08,559
Are you the Black Wizard?
334
00:36:09,239 --> 00:36:10,159
I'm here to…
335
00:36:10,400 --> 00:36:12,079
Stop! I know why you're here.
336
00:36:14,000 --> 00:36:15,119
So, can you help me?
337
00:36:15,679 --> 00:36:18,119
Of course I can help you.
338
00:36:18,880 --> 00:36:20,400
Have you eaten yet?
339
00:36:21,199 --> 00:36:23,280
Eat something. Then we'll talk.
340
00:36:57,960 --> 00:36:59,119
I'm here because of a buffalo trader.
341
00:37:07,039 --> 00:37:09,000
I want to kill a trader named Sing.
342
00:37:14,920 --> 00:37:16,119
Sing.
343
00:37:16,880 --> 00:37:18,519
I've known him for many years.
344
00:37:19,159 --> 00:37:20,440
20 years ago…
345
00:37:20,760 --> 00:37:22,920
we were students under the same coven.
346
00:37:23,400 --> 00:37:26,119
He was jealous of my powers,
347
00:37:26,480 --> 00:37:29,800
so he placed this curse on me.
348
00:37:34,000 --> 00:37:35,599
In order to beat Sing,
349
00:37:36,280 --> 00:37:38,000
you must overpower his magic.
350
00:37:38,440 --> 00:37:40,719
Even if you bound his hands and feet,
351
00:37:40,960 --> 00:37:44,119
shot stabbed him, he still wouldn't die.
352
00:37:45,559 --> 00:37:47,280
That is how powerful he is.
353
00:37:47,519 --> 00:37:49,679
What do I get if I help you?
354
00:37:52,199 --> 00:37:53,639
What do you want?
355
00:37:54,559 --> 00:37:57,119
The comfort which you posses.
356
00:37:58,480 --> 00:38:00,280
If you kill Sing,
357
00:38:00,960 --> 00:38:02,360
you will get what you desire.
358
00:38:03,480 --> 00:38:06,039
It's just down to whether you can kill him or not.
359
00:38:06,719 --> 00:38:08,119
Killing Sing…
360
00:38:08,360 --> 00:38:10,559
requires the menstrual blood of a virgin born under…
361
00:38:10,840 --> 00:38:12,559
a zodiac sign greater than his own.
362
00:38:13,039 --> 00:38:14,840
This blood must be rubbed upon
363
00:38:15,119 --> 00:38:17,760
Sing's skin.
364
00:38:19,960 --> 00:38:22,840
Where can we find such a girl?
365
00:38:23,280 --> 00:38:26,159
There's no need to search.
366
00:38:26,440 --> 00:38:29,159
My daughter fits the criteria.
367
00:38:31,079 --> 00:38:32,320
You're very smart.
368
00:38:33,840 --> 00:38:35,920
Still, there's one problem.
369
00:38:36,119 --> 00:38:37,679
Sing is an excellent fighter.
370
00:38:38,559 --> 00:38:40,400
Finding someone who can touch him will be difficult.
371
00:38:41,199 --> 00:38:44,480
Just look at what he did to me.
372
00:38:45,320 --> 00:38:46,440
I have someone in mind.
373
00:38:49,960 --> 00:38:52,360
Tell him what you saw.
374
00:38:55,519 --> 00:38:57,000
There is a man.
375
00:38:57,639 --> 00:39:00,400
Not only did he touch Sing,
376
00:39:00,840 --> 00:39:03,639
but he beat the crap out of his men.
377
00:39:03,639 --> 00:39:04,400
Who is he?
378
00:39:05,320 --> 00:39:06,840
He is Jone Bang Fai.
379
00:39:07,440 --> 00:39:09,199
Where can we find him?
380
00:39:10,119 --> 00:39:12,320
I know where.
381
00:39:13,559 --> 00:39:16,360
I heard that Sing killed his parents.
382
00:39:17,440 --> 00:39:23,559
So, he will be tracking Sing.
383
00:39:37,559 --> 00:39:38,679
Go find some ointment.
384
00:39:43,159 --> 00:39:43,960
Does it hurt?
385
00:39:47,960 --> 00:39:48,760
Have you taken your medicine?
386
00:39:49,079 --> 00:39:49,880
Not yet.
387
00:40:09,480 --> 00:40:10,760
That's much better.
388
00:40:12,079 --> 00:40:14,000
I'll take you to the doctor in Korat.
389
00:40:15,199 --> 00:40:18,199
I've finished burying Wiang and Sri.
390
00:40:23,840 --> 00:40:24,679
How are you Khan?
391
00:40:25,960 --> 00:40:27,199
Not so well.
392
00:40:28,440 --> 00:40:29,880
Why would Lord Waeng…
393
00:40:29,880 --> 00:40:31,800
hire bandits to steel our buffalos?
394
00:40:32,239 --> 00:40:33,480
I wish I knew.
395
00:40:34,119 --> 00:40:35,920
I'll file a formal complaint in Korat.
396
00:40:37,880 --> 00:40:38,599
Khan?
397
00:40:39,159 --> 00:40:39,480
Yes?
398
00:40:39,880 --> 00:40:42,480
Have you ever heard of Jone Bang Fai…
399
00:40:42,480 --> 00:40:43,679
killing anyone before?
400
00:40:44,440 --> 00:40:45,639
I've heard that…
401
00:40:46,039 --> 00:40:47,800
he steels buffalos for poor villagers.
402
00:40:48,079 --> 00:40:49,599
But I've never heard of him killing anyone.
403
00:40:53,679 --> 00:40:54,760
He tried to kill me.
404
00:40:55,360 --> 00:40:56,639
Why would he do that?
405
00:40:57,320 --> 00:40:59,079
He said I killed his parents.
406
00:41:23,159 --> 00:41:24,280
Come on. Quickly.
407
00:41:26,000 --> 00:41:27,400
But it hurts.
408
00:41:27,519 --> 00:41:28,840
You're not carrying anything heavy.
409
00:41:28,840 --> 00:41:30,199
What are you afraid of?
410
00:41:30,480 --> 00:41:32,880
You're useless.
411
00:41:35,599 --> 00:41:38,079
All I ask is for you to carry a few firecrackers.
412
00:41:38,119 --> 00:41:38,800
What are you doing?
413
00:41:40,239 --> 00:41:40,920
Who are you?
414
00:41:41,239 --> 00:41:42,719
Are you one of Sing's men?
415
00:41:42,960 --> 00:41:43,599
No.
416
00:41:44,719 --> 00:41:45,960
Get out of my way then.
417
00:41:46,159 --> 00:41:47,599
I'm going to kill Sing.
418
00:41:48,119 --> 00:41:49,119
Why do you want to kill him?
419
00:41:50,920 --> 00:41:52,800
He killed my parents…
420
00:41:53,599 --> 00:41:57,119
and left me and my sister to die.
421
00:42:00,079 --> 00:42:02,559
You can't fight Sing.
422
00:42:04,360 --> 00:42:08,239
If you die then who will care for me?
423
00:42:09,079 --> 00:42:10,280
You pig!
424
00:42:10,280 --> 00:42:11,599
Sing will hear you.
425
00:42:12,480 --> 00:42:13,159
Be quiet.
426
00:42:13,159 --> 00:42:13,800
Listen to her.
427
00:42:14,960 --> 00:42:16,000
You can't fight Sing.
428
00:42:16,400 --> 00:42:17,719
Why not?
429
00:42:18,559 --> 00:42:19,880
I'm Jone Bang Fai!
430
00:42:21,480 --> 00:42:23,199
If the Black Wizard helps me…
431
00:42:23,880 --> 00:42:25,719
then I can kill Sing.
432
00:42:25,760 --> 00:42:26,559
Who is this Black Wizard?
433
00:42:26,880 --> 00:42:29,760
He was a friend of Sing's.
434
00:42:30,159 --> 00:42:31,639
He has similar powers.
435
00:42:32,440 --> 00:42:34,119
But he won't help me,
436
00:42:34,440 --> 00:42:36,679
because he still sees Sing as a friend,
437
00:42:37,320 --> 00:42:40,760
even though Sing tried to kill the Black Wizard.
438
00:42:42,719 --> 00:42:43,400
Take me to see this Black wizard…
439
00:42:44,039 --> 00:42:45,119
and I'll kill Sing for you.
440
00:42:46,920 --> 00:42:47,880
Really?
441
00:42:52,159 --> 00:42:53,719
Ouch, what was that?
442
00:42:56,719 --> 00:42:58,039
I'm scared.
443
00:42:59,320 --> 00:43:00,639
I'm scared.
444
00:43:27,199 --> 00:43:29,320
Didn't I tell you not to return here?
445
00:43:29,960 --> 00:43:31,079
Who is that with you?
446
00:43:33,440 --> 00:43:35,960
This is the original Jone Bang Fai.
447
00:43:38,239 --> 00:43:41,079
I understand you know how to kill Sing.
448
00:43:41,559 --> 00:43:42,599
I've come to ask for advice.
449
00:43:43,119 --> 00:43:44,159
Let's talk outside.
450
00:43:44,679 --> 00:43:46,119
I cannot bare sunlight.
451
00:43:52,960 --> 00:43:55,760
Sing made me like this.
452
00:43:57,559 --> 00:43:59,000
I have my reasons for revenge.
453
00:43:59,880 --> 00:44:01,760
As do you. And so do they.
454
00:44:02,760 --> 00:44:04,199
So why are we just sitting here?
455
00:44:05,320 --> 00:44:08,119
If you know how to kill him then tell me.
456
00:44:08,559 --> 00:44:09,519
There is a way.
457
00:44:09,760 --> 00:44:11,800
But I used to be friends with Sing.
458
00:44:12,000 --> 00:44:12,960
I cannot bring myself to do it.
459
00:44:13,199 --> 00:44:14,400
I respect your kind heart.
460
00:44:15,119 --> 00:44:16,440
Please bestow that kindness on us.
461
00:44:17,280 --> 00:44:17,960
Give us what we need.
462
00:44:20,320 --> 00:44:21,079
And you…
463
00:44:21,719 --> 00:44:23,880
Do you really think you can defeat Sing?
464
00:44:26,039 --> 00:44:27,599
Are you really Jone Bang Fai?
465
00:44:43,679 --> 00:44:45,239
If you don't believe I'm Jone Bang Fai…
466
00:44:45,519 --> 00:44:46,559
then I'll prove it.
467
00:44:47,719 --> 00:44:49,559
I've seen all I need to.
468
00:44:49,960 --> 00:44:51,039
You will do.
469
00:44:51,880 --> 00:44:53,840
I'll help you.
470
00:44:56,039 --> 00:44:56,840
Thank you very much.
471
00:44:57,760 --> 00:44:59,159
I need to gather my things first.
472
00:44:59,880 --> 00:45:00,719
I'll be back later.
473
00:45:15,920 --> 00:45:17,559
Why did you have to test him like that?
474
00:45:18,440 --> 00:45:21,480
Keep quiet and do as your told.
475
00:45:22,320 --> 00:45:24,960
It appears that he likes you.
476
00:45:52,519 --> 00:45:53,440
Is it good?
477
00:46:00,119 --> 00:46:01,559
My dad asked me to bring this for you.
478
00:46:20,800 --> 00:46:23,239
Aren't you going to ask me to join you?
479
00:46:25,000 --> 00:46:25,880
Eat.
480
00:46:33,639 --> 00:46:35,440
You're not very talkative.
481
00:46:37,840 --> 00:46:38,679
What do you want me to say?
482
00:46:39,840 --> 00:46:42,360
Anything. For example, what's your real name?
483
00:46:43,079 --> 00:46:43,920
Siang.
484
00:46:46,000 --> 00:46:48,840
Siang… So you must have been a monk.
485
00:46:49,360 --> 00:46:50,599
Were you a monk for long?
486
00:46:52,440 --> 00:46:53,360
Since I was a kid.
487
00:46:54,440 --> 00:46:55,639
Why did you stop?
488
00:47:09,920 --> 00:47:12,119
If you want to be alone, I can go.
489
00:47:12,559 --> 00:47:13,320
Wait…
490
00:47:16,639 --> 00:47:17,400
It's not like that.
491
00:47:17,880 --> 00:47:18,920
Not like what?
492
00:47:19,760 --> 00:47:22,320
I want you to stay, but…
493
00:47:25,800 --> 00:47:26,440
But what?
494
00:47:27,840 --> 00:47:29,519
I'm afraid I'll say the wrong thing.
495
00:47:33,760 --> 00:47:35,840
I don't have many friends.
496
00:47:36,920 --> 00:47:37,760
That's ok.
497
00:47:38,239 --> 00:47:39,840
I don't have many friends either.
498
00:47:40,280 --> 00:47:42,360
Everyone hates my father. So, they hate me too.
499
00:47:44,719 --> 00:47:46,559
So, what made you…
500
00:47:46,559 --> 00:47:48,480
want to be a buffalo thief?
501
00:47:56,280 --> 00:47:57,119
Mom…
502
00:47:57,719 --> 00:47:58,559
Dad…
503
00:48:09,840 --> 00:48:10,679
Mom…
504
00:48:11,639 --> 00:48:12,480
Mom…
505
00:48:14,239 --> 00:48:15,079
Mom…
506
00:48:21,239 --> 00:48:24,360
Mom… Mom… Mom…
507
00:48:24,880 --> 00:48:25,719
Dad…
508
00:49:13,519 --> 00:49:16,360
"Oh ah oh ah oh ah oh…"
509
00:49:16,719 --> 00:49:19,320
"Oh ah oh ah oh ah oh…"
510
00:49:19,639 --> 00:49:22,239
"Please, some whiskey to share..."
511
00:49:22,440 --> 00:49:24,920
"Please, some whiskey to share..."
512
00:49:25,199 --> 00:49:27,719
" Or a glass of moonshine..."
513
00:49:27,880 --> 00:49:30,400
" Or a glass of moonshine..."
514
00:49:30,760 --> 00:49:33,599
"It's so good, try it little one..."
515
00:49:33,840 --> 00:49:36,639
"It's so good, try it little one..."
516
00:49:36,800 --> 00:49:39,199
"Supply our friends,..."
517
00:49:39,440 --> 00:49:42,280
"Supply our friends,..."
518
00:49:42,519 --> 00:49:45,000
"or we will not leave…."
519
00:49:45,239 --> 00:49:47,880
"or we will not leave…."
520
00:49:47,880 --> 00:49:50,360
"Even as ghosts we will come back for you."
521
00:49:50,440 --> 00:49:54,079
We pray to God above…
522
00:49:54,440 --> 00:49:57,039
please guide our rockets into the skies…
523
00:49:57,599 --> 00:50:00,199
please let them be seen by the god of rain,
524
00:50:00,559 --> 00:50:03,159
who waits for our signal…
525
00:50:06,199 --> 00:50:09,199
We pray for heavy rains to flow like rivers.
526
00:50:09,519 --> 00:50:12,679
We pray for rain so we can tend our farms.
527
00:50:12,880 --> 00:50:14,159
Amen.
528
00:50:14,800 --> 00:50:16,119
Amen…
529
00:50:16,400 --> 00:50:17,719
Amen.
530
00:50:17,920 --> 00:50:19,239
Amen…
531
00:50:19,960 --> 00:50:21,280
Amen.
532
00:50:21,440 --> 00:50:22,760
Amen…
533
00:50:22,920 --> 00:50:23,920
Light the rockets.
534
00:50:55,400 --> 00:50:56,400
Stand.
535
00:51:07,800 --> 00:51:11,079
The person who saved you, left you this.
536
00:51:11,320 --> 00:51:12,400
Take good care of it.
537
00:51:22,880 --> 00:51:24,320
Good luck.
538
00:51:45,159 --> 00:51:46,360
Further down.
539
00:51:47,320 --> 00:51:48,519
A little more.
540
00:51:49,960 --> 00:51:51,159
More.
541
00:51:53,159 --> 00:51:54,360
More.
542
00:51:54,880 --> 00:51:56,079
A little more.
543
00:51:58,480 --> 00:51:59,159
A little more.
544
00:52:17,079 --> 00:52:17,760
Knee!
545
00:52:18,239 --> 00:52:19,719
1… 2… knee!
546
00:52:19,960 --> 00:52:21,440
1… 2… kick!
547
00:53:06,440 --> 00:53:07,480
From then on…
548
00:53:07,840 --> 00:53:09,320
I've been hunting down buffalo thieves,
549
00:53:09,639 --> 00:53:10,639
and buffalo traders alike,
550
00:53:11,440 --> 00:53:13,280
to find the one who killed my parents.
551
00:53:15,440 --> 00:53:17,760
Finally, I've tracked down…
552
00:53:18,159 --> 00:53:19,519
the man responsible for my parent's death.
553
00:53:22,000 --> 00:53:22,960
You mean Sing?
554
00:53:30,519 --> 00:53:31,480
The Black Wizard said that…
555
00:53:31,719 --> 00:53:33,639
blood from your menstruation can defeat him.
556
00:53:34,679 --> 00:53:35,800
Are you menstruating yet?
557
00:53:36,920 --> 00:53:38,039
Don't ask that?
558
00:53:38,559 --> 00:53:40,559
Why? If you understand me..
559
00:53:41,000 --> 00:53:43,360
and want to help then give your menstrual blood.
560
00:53:44,159 --> 00:53:45,280
But you must be a virgin…
561
00:53:45,679 --> 00:53:46,800
in order for the spell to work.
562
00:53:47,639 --> 00:53:48,480
Are you a virgin?
563
00:53:50,119 --> 00:53:52,039
You're insane!
564
00:53:52,679 --> 00:53:53,679
Wait a minute!
565
00:53:56,239 --> 00:53:57,239
What kind of persons…
566
00:53:57,639 --> 00:54:00,360
asks a girl if she is still a virgin?
567
00:54:01,280 --> 00:54:02,599
I didn't mean her any disrespect.
568
00:54:03,039 --> 00:54:04,360
I was just checking.
569
00:54:05,320 --> 00:54:06,440
Exactly.
570
00:54:06,519 --> 00:54:08,679
Why would you ask about her menstruation?
571
00:54:09,639 --> 00:54:11,559
The Black Wizard said her menstrual blood...
572
00:54:11,960 --> 00:54:13,000
could disable Sing.
573
00:54:14,320 --> 00:54:16,000
That's true,
574
00:54:16,199 --> 00:54:17,880
but girls don't menstruate everyday.
575
00:54:18,000 --> 00:54:19,920
You can't force it!
576
00:54:20,239 --> 00:54:21,000
I'm not forcing it.
577
00:54:24,599 --> 00:54:26,519
Menstruation happens in stages.
578
00:54:26,679 --> 00:54:27,639
How the hell would I know that!
579
00:54:28,000 --> 00:54:28,960
I'm not a woman.
580
00:54:29,320 --> 00:54:30,639
That's enough, you freaks!
581
00:54:31,840 --> 00:54:32,280
Sao?
582
00:54:32,360 --> 00:54:34,559
See what you did? You made Sao angry.
583
00:54:35,480 --> 00:54:35,920
Sao…
584
00:54:37,079 --> 00:54:37,519
Sao…
585
00:55:16,599 --> 00:55:17,159
What the…?
586
00:55:24,119 --> 00:55:24,679
Ah, you go first.
587
00:55:25,840 --> 00:55:28,280
Demon, what are you doing here?
588
00:55:28,480 --> 00:55:30,320
You'll spread your curse to us!
589
00:55:31,760 --> 00:55:33,679
Leave, devil-woman!
590
00:55:33,840 --> 00:55:35,000
Get lost, demon.
591
00:55:36,239 --> 00:55:37,480
Get away!
592
00:55:49,039 --> 00:55:51,000
Are you deaf? Get lost!
593
00:55:52,039 --> 00:55:55,360
Are you stupid or something?
594
00:55:56,000 --> 00:55:57,079
I said this water hole is off-limits to you!
595
00:55:57,360 --> 00:55:58,440
Do you understand earth-speak, boy?
596
00:56:00,800 --> 00:56:01,880
What are you looking at?
597
00:56:04,480 --> 00:56:05,559
I'll beat you down, boy.
598
00:56:35,719 --> 00:56:37,400
Think you're some kind of hero, eh?
599
00:58:23,480 --> 00:58:25,559
Sing and his men are near Korat.
600
00:58:42,119 --> 00:58:45,079
This necklace will protect you.
601
00:58:45,840 --> 00:58:46,960
Keep it with you.
602
00:59:24,199 --> 00:59:25,719
I have to register our cattle…
603
00:59:26,039 --> 00:59:27,960
and lodge a complaint against Lord Waeng.
604
00:59:28,440 --> 00:59:29,639
Keep a look out for me.
605
00:59:30,039 --> 00:59:30,719
Ok…
606
00:59:31,440 --> 00:59:32,920
let's take a break.
607
00:59:33,440 --> 00:59:34,559
Sing is heading to Korat.
608
00:59:35,320 --> 00:59:36,800
Gather water and grass for the buffalos.
609
00:59:36,840 --> 00:59:38,719
Then start cooking some chicken. I'm hungry.
610
00:59:39,320 --> 00:59:43,079
Animal Inspection Checkpoint.
611
00:59:48,840 --> 00:59:50,239
I've brought my cattle papers.
612
00:59:50,960 --> 00:59:52,159
Are they stolen?
613
00:59:55,719 --> 00:59:57,199
I've been a buffalo trader for over 10 years.
614
00:59:57,480 --> 00:59:58,960
I've never stolen anything.
615
00:59:59,880 --> 01:00:01,039
Here are my registration documents…
616
01:00:01,559 --> 01:00:03,159
and the cattle are just outside.
617
01:00:03,719 --> 01:00:06,159
Is that right? You've never stolen cattle before?
618
01:00:07,199 --> 01:00:08,000
Who are you?
619
01:00:10,039 --> 01:00:11,760
Do you remember a novice monk 10 years ago?
620
01:00:14,199 --> 01:00:15,000
Now I do.
621
01:00:25,440 --> 01:00:26,239
Hey! What the hell?
622
01:02:03,800 --> 01:02:06,000
That must hurt. You're bleeding.
623
01:02:22,519 --> 01:02:25,199
The Black Wizard and Lord Waeng.
624
01:02:25,679 --> 01:02:26,559
You're a lord?
625
01:02:33,920 --> 01:02:35,440
Just look at my clear complexion.
626
01:02:35,519 --> 01:02:37,519
Can't you see the way I'm dressed?
627
01:02:39,280 --> 01:02:41,039
I'm not an ordinary piece of scum like you!
628
01:02:42,480 --> 01:02:43,039
Idiot.
629
01:02:44,840 --> 01:02:46,440
What is this about?
630
01:02:48,199 --> 01:02:49,079
I'm going to kill you?
631
01:02:50,880 --> 01:02:52,679
You idiot! Moron!
632
01:02:53,880 --> 01:02:55,280
"Fools are so naive."
633
01:02:55,760 --> 01:02:57,159
"Fools are so naive."
634
01:02:57,440 --> 01:02:58,840
"Fools are so naive."
635
01:03:03,559 --> 01:03:05,199
I've suffered for over 10 years.
636
01:03:06,320 --> 01:03:07,559
Now it's my turn.
637
01:03:17,880 --> 01:03:19,119
I didn’t kill your parents.
638
01:03:21,079 --> 01:03:22,320
But I remember your tattoo.
639
01:03:24,559 --> 01:03:26,719
I'm not the only one with this tattoo.
640
01:03:32,719 --> 01:03:34,880
I killed your parents!
641
01:03:44,119 --> 01:03:44,679
Run.
642
01:03:57,239 --> 01:03:57,800
Go.
643
01:05:19,039 --> 01:05:19,599
Light the rockets.
644
01:07:16,920 --> 01:07:17,480
Tell me right now…
645
01:07:18,719 --> 01:07:20,880
who killed my parents?
646
01:07:22,880 --> 01:07:23,719
The Black Wizard and I
647
01:07:24,440 --> 01:07:27,079
were once students together.
648
01:07:27,760 --> 01:07:29,119
We were young then.
649
01:07:42,239 --> 01:07:44,760
We used to work as buffalo traders.
650
01:07:52,360 --> 01:07:54,079
But the Black Wizard became greedy.
651
01:07:54,719 --> 01:07:55,840
He wanted to sell buffalos,
652
01:07:56,199 --> 01:07:57,559
without having to buy them first.
653
01:07:58,239 --> 01:07:59,920
He began stealing from villagers.
654
01:08:05,400 --> 01:08:08,880
I couldn't take his evil ways anymore.
655
01:08:15,239 --> 01:08:17,840
You've hurt too many people already. Stop now.
656
01:08:18,479 --> 01:08:21,079
If you think you can stop me... Try!
657
01:09:36,399 --> 01:09:38,279
I cursed him.
658
01:09:39,319 --> 01:09:41,920
I made him allergic to daylight.
659
01:09:42,840 --> 01:09:46,479
I never thought he'd still be alive today.
660
01:09:46,760 --> 01:09:48,279
How do I know you're telling the truth?
661
01:10:06,760 --> 01:10:08,279
This necklace is for the young monk.
662
01:10:13,000 --> 01:10:15,479
If you were that boy…
663
01:10:16,000 --> 01:10:17,920
then you must remember
664
01:10:18,399 --> 01:10:20,319
the necklace that I left behind.
665
01:10:31,520 --> 01:10:32,399
I'm sorry.
666
01:10:34,760 --> 01:10:35,920
Don't blame yourself.
667
01:10:36,520 --> 01:10:38,479
The Black wizard is traitorous but..
668
01:10:39,720 --> 01:10:42,119
with Lord Waeng help he is even worse.
669
01:10:42,640 --> 01:10:43,680
To redeem yourself,
670
01:10:44,880 --> 01:10:46,399
you must eliminate them both
671
01:10:47,640 --> 01:10:48,720
How can I beat them…
672
01:10:49,560 --> 01:10:51,159
when his magic is so powerful.
673
01:10:51,600 --> 01:10:55,119
You used a virgin's blood on me, right?
674
01:10:57,119 --> 01:10:58,800
Who is this virgin?
675
01:10:59,439 --> 01:11:00,319
The Black Wizard's daughter.
676
01:11:02,600 --> 01:11:03,479
That's impossible.
677
01:11:04,359 --> 01:11:06,000
The Black Wizard never married.
678
01:11:06,359 --> 01:11:07,680
How could he have a daughter?
679
01:11:10,039 --> 01:11:10,479
Sao…
680
01:11:30,399 --> 01:11:31,600
Siang is dead.
681
01:11:52,199 --> 01:11:56,920
"Why is there a sky…"
682
01:11:57,000 --> 01:12:02,000
"if you are not here to look at the stars?"
683
01:12:02,239 --> 01:12:07,239
"Without you there is only the end of the road."
684
01:12:07,279 --> 01:12:12,279
"Have you forgotten the journeys we had?"
685
01:12:13,279 --> 01:12:17,640
"Why is there a road.."
686
01:12:17,760 --> 01:12:22,800
"if you are not there to walk with me?"
687
01:12:22,960 --> 01:12:27,840
"Now that you've found someone new.."
688
01:12:28,000 --> 01:12:32,279
"everything in the world..."
689
01:12:33,039 --> 01:12:37,319
"has lost it's meaning."
690
01:12:49,520 --> 01:12:54,600
"Without you..."
691
01:12:55,399 --> 01:12:59,840
"there is only loneliness and despair."
692
01:13:00,640 --> 01:13:04,720
"The broken life of shattered dreams…"
693
01:13:04,960 --> 01:13:08,399
"and support."
694
01:13:10,359 --> 01:13:15,279
"How can you leave me when I love you so?"
695
01:13:16,319 --> 01:13:20,760
"I will never love again…"
696
01:13:21,039 --> 01:13:25,359
"as long as there is breath in my lungs."
697
01:13:25,479 --> 01:13:29,399
"I miss you..."
698
01:13:31,800 --> 01:13:36,600
"with every beat of my heart."
699
01:13:36,800 --> 01:13:42,199
"I miss…only you."
700
01:13:48,960 --> 01:13:51,359
I trust you haven't forgotten our agreement.
701
01:13:52,600 --> 01:13:54,720
I have done exactly as you've asked.
702
01:13:57,119 --> 01:13:59,079
But how can you be sure…
703
01:14:00,239 --> 01:14:02,199
that Sing and Siang are dead?
704
01:14:03,039 --> 01:14:05,199
It doesn't matter. They can no longer harm us.
705
01:14:05,920 --> 01:14:07,840
They have to come back.
706
01:14:08,199 --> 01:14:10,119
They need Sao.
707
01:14:11,399 --> 01:14:12,479
They need Sao?
708
01:14:13,079 --> 01:14:18,359
Yes. In order to reverse the spell on Sing…
709
01:14:19,079 --> 01:14:22,880
Sao must apologize to Sing.
710
01:14:23,279 --> 01:14:25,000
Afterwards, Sing will regain his powers.
711
01:14:27,479 --> 01:14:28,399
So what do we do now?
712
01:14:29,560 --> 01:14:31,079
If Sao loses her virginity…
713
01:14:31,720 --> 01:14:33,239
no matter who many times she apologizes…
714
01:14:33,439 --> 01:14:34,239
he'd never regain his powers.
715
01:14:37,000 --> 01:14:40,680
Then you must allow me to take her.
716
01:14:41,039 --> 01:14:43,680
No! I've raised her for so long.
717
01:14:44,239 --> 01:14:45,399
She is mine.
718
01:14:47,479 --> 01:14:48,520
You can't do that.
719
01:14:48,520 --> 01:14:49,560
She's your daughter.
720
01:14:51,199 --> 01:14:52,880
I have something to tell you.
721
01:14:53,800 --> 01:14:54,960
Sao isn't my daughter.
722
01:14:58,439 --> 01:14:59,720
What are you saying, dad?
723
01:15:01,520 --> 01:15:03,800
Perfect. It's time for you to know the truth.
724
01:15:20,680 --> 01:15:22,199
I had to live in hiding.
725
01:15:22,399 --> 01:15:24,159
I couldn't go out during the day.
726
01:15:24,359 --> 01:15:25,720
The villagers hated me.
727
01:15:25,760 --> 01:15:27,119
They thought I was a demon.
728
01:15:27,239 --> 01:15:30,479
I learned that the way to stop his spell…
729
01:15:30,960 --> 01:15:32,039
was to…
730
01:15:32,199 --> 01:15:34,039
use the menstrual blood of a virgin,
731
01:15:34,039 --> 01:15:36,880
who was born under a stronger zodiac sign.
732
01:15:37,640 --> 01:15:39,760
So, I went in search of such a child.
733
01:15:49,680 --> 01:15:51,239
Where are you taking my baby?
734
01:15:51,479 --> 01:15:53,039
You psycho. Let go of my baby!
735
01:16:03,079 --> 01:16:05,439
Mer! What's wrong!
736
01:16:05,600 --> 01:16:06,239
Who did this to you?
737
01:16:06,840 --> 01:16:07,479
Mer!
738
01:16:09,680 --> 01:16:10,960
What's wrong? Who did this?
739
01:16:11,520 --> 01:16:12,439
Give me my baby!
740
01:16:12,680 --> 01:16:13,600
Where are you taking her?
741
01:16:14,520 --> 01:16:15,439
Where are you taking her?
742
01:16:15,439 --> 01:16:17,520
My baby. Give me back my baby.
743
01:16:17,840 --> 01:16:18,800
Give her to me!
744
01:16:19,479 --> 01:16:20,279
Give her back.
745
01:16:20,680 --> 01:16:21,359
Give her back.
746
01:16:21,800 --> 01:16:22,760
Give her back.
747
01:16:23,680 --> 01:16:24,600
Give me my baby!
748
01:16:29,199 --> 01:16:30,439
That child was you.
749
01:16:31,680 --> 01:16:33,800
I raised you to have my revenge on Sing.
750
01:16:35,479 --> 01:16:36,039
And now,
751
01:16:37,199 --> 01:16:38,600
I only need one more thing from you.
752
01:16:38,800 --> 01:16:39,600
Me first!
753
01:16:39,680 --> 01:16:40,479
Yes!
754
01:17:03,520 --> 01:17:04,720
What did you do to me?
755
01:17:09,560 --> 01:17:12,760
I never thought a wizard such as you…
756
01:17:12,880 --> 01:17:16,079
could die from rat poison.
757
01:17:17,800 --> 01:17:19,680
I'll never die at the hands of a man like you!
758
01:17:21,800 --> 01:17:22,399
Fine,
759
01:17:23,039 --> 01:17:25,000
I'll take your body as my new home.
760
01:17:41,760 --> 01:17:42,439
What are you doing to me?
761
01:17:42,560 --> 01:17:44,119
Get out! Get out!
762
01:17:49,680 --> 01:17:52,079
From now on, you and I are one.
763
01:17:52,600 --> 01:17:55,079
No! Get out!
764
01:17:55,279 --> 01:17:56,840
Leave me alone!
765
01:17:56,840 --> 01:17:57,279
Stop!
766
01:17:58,359 --> 01:17:59,359
Cry all you want.
767
01:17:59,800 --> 01:18:00,560
You tried to kill me first!
768
01:18:04,680 --> 01:18:06,880
I'm sorry! I'm sorry!
769
01:18:15,159 --> 01:18:17,600
Where are you going? Come be my wife.
770
01:18:32,840 --> 01:18:34,520
Why are you so difficult to kill?
771
01:18:36,560 --> 01:18:37,159
Hey,
772
01:18:37,640 --> 01:18:39,720
There's a reward for whoever kills him.
773
01:18:43,560 --> 01:18:44,760
Come on everyone. Let's go home.
774
01:18:55,680 --> 01:18:56,880
They must really love you.
775
01:18:59,359 --> 01:19:01,960
Shut up. Kill him!
776
01:19:03,600 --> 01:19:04,239
Die!
777
01:19:05,359 --> 01:19:07,239
Who the hell do you think you are?
778
01:22:07,199 --> 01:22:07,840
Sao.
779
01:22:15,159 --> 01:22:15,800
Let's go.
780
01:22:56,560 --> 01:22:58,039
Wait! We're on the 3rd floor!
781
01:23:00,319 --> 01:23:01,119
What are you afraid of?
782
01:23:01,880 --> 01:23:02,880
I'm invincible!
783
01:23:03,760 --> 01:23:05,680
You might be invincible, but I'm not.
784
01:23:05,920 --> 01:23:07,159
I'm taking the stairs!
785
01:23:07,640 --> 01:23:08,640
Damn it, Waeng!
786
01:23:20,479 --> 01:23:21,319
Pray.
787
01:23:24,880 --> 01:23:26,159
Repeat after me.
788
01:23:27,680 --> 01:23:28,960
Ajariye…
789
01:23:28,960 --> 01:23:29,560
Ajariye
790
01:23:29,880 --> 01:23:30,680
Pamatena...
791
01:23:30,680 --> 01:23:31,640
Pamatena
792
01:23:32,560 --> 01:23:33,640
Thawarataye...
793
01:23:33,640 --> 01:23:34,600
Thawarataye
794
01:23:35,039 --> 01:23:36,000
Nakatang...
795
01:23:36,000 --> 01:23:36,560
Nakatang
796
01:23:36,560 --> 01:23:36,960
Hey!
797
01:24:26,359 --> 01:24:29,039
Finish the ceremony if you want to help him.
798
01:25:59,399 --> 01:26:00,039
Sapang
799
01:26:00,319 --> 01:26:01,079
Apparatang…
800
01:26:01,079 --> 01:26:01,720
Apparatang
801
01:26:01,720 --> 01:26:02,960
Kamathunophate...
802
01:26:02,960 --> 01:26:04,479
Kamathunophate
803
01:26:04,680 --> 01:26:07,880
I apologize for offending you…
804
01:26:08,000 --> 01:26:10,520
I apologize for offending you
805
01:26:10,760 --> 01:26:11,399
Bow to me.
806
01:26:38,359 --> 01:26:41,560
I hurt too much to help Siang.
807
01:27:07,479 --> 01:27:08,760
Give these to him.
808
01:27:30,520 --> 01:27:31,800
"Beating buffalos is so easy."
809
01:27:32,840 --> 01:27:34,119
"Beating buffalos is so easy."
810
01:27:35,119 --> 01:27:36,399
"Beating buffalos is so easy."
811
01:27:36,840 --> 01:27:38,119
"Beating buffalos is so easy."
812
01:27:38,359 --> 01:27:39,640
"Beating buffalos is so easy."
813
01:27:40,159 --> 01:27:40,720
"Beating buffalos…"
814
01:27:51,880 --> 01:27:52,359
Black Wizard!
815
01:27:52,359 --> 01:27:52,920
Go to Siang.
816
01:28:19,439 --> 01:28:21,479
Sing cut this amulet form his chest.
817
01:28:21,479 --> 01:28:23,520
He said it could help you.
818
01:28:33,439 --> 01:28:35,159
Sing!!! No!!!
819
01:31:26,720 --> 01:31:27,199
Tough luck.
820
01:31:28,279 --> 01:31:29,439
I'll get you, Sao.
821
01:34:26,199 --> 01:34:27,119
Damn you!
822
01:34:49,359 --> 01:34:50,760
What are you doing?
823
01:34:51,319 --> 01:34:52,279
Is Lord Weang here?
824
01:34:52,640 --> 01:34:53,720
I'm here to pick up the buffalos.
825
01:34:57,399 --> 01:34:58,279
Don't you know who I am?
826
01:34:59,439 --> 01:35:00,319
I'm Kuu, asshole!
827
01:35:13,960 --> 01:35:14,840
Help me! Help me!
828
01:35:16,439 --> 01:35:17,319
Where are you going?
829
01:35:18,479 --> 01:35:19,359
Wait for me.
830
01:35:31,399 --> 01:35:34,880
ENGLISH SUBTITLES BY
RIC MORTIMER and TEAM BUADAENG
49912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.